All language subtitles for Pandore.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,978 --> 00:01:16,298 All right, darling? 2 00:01:17,578 --> 00:01:21,618 I took what I found, I don't know if it's yours or your sister's. 3 00:01:45,938 --> 00:01:47,658 I'll make you some eggs? 4 00:01:47,738 --> 00:01:49,178 - No. - No? 5 00:01:50,538 --> 00:01:52,738 - Oysters? - No! 6 00:01:53,498 --> 00:01:55,538 Toast with jam then? 7 00:01:56,418 --> 00:01:57,738 - OK then! - Yeah? 8 00:02:09,018 --> 00:02:10,538 - Claire? - Yes. 9 00:02:10,618 --> 00:02:13,378 Samuel, cancel all the appointments I have this morning. 10 00:02:13,458 --> 00:02:16,138 I'm going to visit Ludivine Gilson at the hospital. 11 00:02:33,818 --> 00:02:35,258 Ludi, 12 00:02:36,218 --> 00:02:37,538 it's Mrs. Delval... 13 00:02:38,498 --> 00:02:40,578 - Hello, Ludivine. - Hello. 14 00:02:40,658 --> 00:02:44,658 She's the judge in charge of your investigation. 15 00:02:47,098 --> 00:02:48,898 I was at the hospital when you arrived. 16 00:02:48,978 --> 00:02:51,458 I'll be investigating your case. 17 00:02:52,858 --> 00:02:56,258 There's a policewoman waiting, who will take your statement, 18 00:02:57,418 --> 00:02:59,258 but I wanted to catch up with you first. 19 00:03:00,418 --> 00:03:03,138 The doctor says you can't remember everything? 20 00:03:03,218 --> 00:03:04,538 No. 21 00:03:05,458 --> 00:03:09,578 I can remember what happened before, but even that is... 22 00:03:10,898 --> 00:03:12,858 - Fragmented? - Yes. 23 00:03:12,938 --> 00:03:15,938 It's perfectly normal, after what you've been through. 24 00:03:16,018 --> 00:03:17,338 It happens very often. 25 00:03:17,418 --> 00:03:19,818 - To rape victims? - Yes. 26 00:03:21,018 --> 00:03:24,738 Can't we wait for the statement? She's still fragile... 27 00:03:24,818 --> 00:03:28,938 I want to find the people who did this as soon as possible. 28 00:03:29,018 --> 00:03:30,738 OK. 29 00:03:31,698 --> 00:03:33,178 I also wanted to warn you 30 00:03:33,258 --> 00:03:35,738 that a video of your rape was posted on the Internet. 31 00:03:36,858 --> 00:03:38,298 We removed it quickly. 32 00:03:39,938 --> 00:03:42,818 Do you remember being filmed by your attackers? 33 00:03:44,218 --> 00:03:45,978 Uh... 34 00:03:47,978 --> 00:03:49,538 Yes. 35 00:03:49,618 --> 00:03:51,538 - Yes. - Is this really necessary? 36 00:03:52,538 --> 00:03:54,098 Why didn't you tell me? 37 00:03:57,618 --> 00:03:59,698 Mom, I'm not a fragile little girl! 38 00:04:01,138 --> 00:04:05,378 Madam, if Ludivine agrees, it'd be better if we talked privately. 39 00:04:06,098 --> 00:04:08,658 - No, I'd rather not. - Mom... 40 00:04:17,018 --> 00:04:18,378 Thank you. 41 00:04:59,898 --> 00:05:03,378 PANDORA 42 00:05:03,458 --> 00:05:06,578 Opportunism and the degradation of political debates... 43 00:05:17,138 --> 00:05:18,818 "A man who puts up a fight. 44 00:05:18,898 --> 00:05:21,018 Mark Van Dyck, little known yesterday, 45 00:05:21,098 --> 00:05:23,858 surprised the world of politics." 46 00:05:23,938 --> 00:05:26,258 - "Corruption has to stop." - And the critics? 47 00:05:26,338 --> 00:05:28,258 You're being talked about! 48 00:05:29,498 --> 00:05:32,378 Yeah, we're not there yet. We'll have to stay focused. 49 00:05:32,458 --> 00:05:34,138 Come on, enjoy it a little! 50 00:05:36,458 --> 00:05:37,938 I don't like these shirts. 51 00:05:38,018 --> 00:05:39,738 He's had the same ones since college. 52 00:05:39,818 --> 00:05:41,938 They're light. That's what's important. 53 00:05:42,018 --> 00:05:44,978 Yeah, why not practical and comfortable too? 54 00:05:45,058 --> 00:05:48,658 You think Obama chose his shirts because they were light? 55 00:05:48,738 --> 00:05:51,378 - We'll have to give you a makeover. - Allow me. 56 00:05:53,258 --> 00:05:54,618 Ready, my dear? 57 00:05:54,698 --> 00:05:57,458 My shirts won't convince him to make me top candidate. 58 00:05:57,538 --> 00:06:00,338 Everything counts, Mark. Everything. 59 00:06:00,418 --> 00:06:02,978 - Mark, can you call him please? - Lucien! 60 00:06:03,618 --> 00:06:05,498 You have a request to go on TV. 61 00:06:05,578 --> 00:06:06,898 - The First Hour. - Lucien! 62 00:06:08,978 --> 00:06:10,298 Lucien! 63 00:06:11,298 --> 00:06:12,778 What are you doing? 64 00:06:15,098 --> 00:06:16,938 But... Lulu! 65 00:06:17,018 --> 00:06:19,058 Hurry up! Get your coat. 66 00:06:19,658 --> 00:06:20,978 What's the matter? 67 00:06:21,818 --> 00:06:24,458 - Is it true that you're racist? - What? 68 00:06:26,178 --> 00:06:28,618 - Who told you that? - Gaspard. 69 00:06:29,698 --> 00:06:31,058 That's ridiculous. 70 00:06:32,138 --> 00:06:34,618 Lulu, you're a Van Dyck, so be strong. 71 00:06:34,698 --> 00:06:36,698 So get up. Come on. 72 00:06:36,778 --> 00:06:38,258 And go to school. 73 00:06:41,018 --> 00:06:42,738 That's my boy. 74 00:06:42,818 --> 00:06:44,258 Let's go? 75 00:06:57,698 --> 00:07:00,498 George wants to see you, and he's not happy, obviously. 76 00:07:04,298 --> 00:07:06,218 I called the hospital. 77 00:07:08,418 --> 00:07:11,378 She's under post-traumatic shock and has amnesia. 78 00:07:12,978 --> 00:07:14,498 Good... 79 00:07:15,458 --> 00:07:17,658 That's all they'd tell me, so I'll go see her. 80 00:07:17,738 --> 00:07:19,458 No, you won't. 81 00:07:19,538 --> 00:07:22,258 - See if she suspects anything. - Stop being paranoid. 82 00:07:22,338 --> 00:07:24,778 But it's not that, I feel bad for her. 83 00:07:24,858 --> 00:07:27,698 - You couldn't have done anything! - But I could have... 84 00:07:27,778 --> 00:07:30,658 No! You couldn't have! It's over with now. 85 00:07:30,738 --> 00:07:33,938 What's important now is that we seize the opportunity. 86 00:07:34,858 --> 00:07:36,858 That at least it wasn't all for nothing. 87 00:07:41,458 --> 00:07:43,578 Do you recognize this person? 88 00:07:47,978 --> 00:07:49,658 Yes, he was there. 89 00:07:49,738 --> 00:07:52,178 He's the only attacker we caught on tape. 90 00:07:52,258 --> 00:07:54,058 Is he the only one who raped you? 91 00:07:59,178 --> 00:08:00,938 He was there, but... 92 00:08:01,978 --> 00:08:03,298 It wasn't him who... 93 00:08:05,098 --> 00:08:06,418 Yes? 94 00:08:06,498 --> 00:08:07,898 The other guy... 95 00:08:09,138 --> 00:08:11,618 The tall blond one... He attacked me... 96 00:08:14,978 --> 00:08:17,218 I was struggling... 97 00:08:21,378 --> 00:08:23,098 And I should have... 98 00:08:24,378 --> 00:08:26,338 It's not your fault. 99 00:08:26,418 --> 00:08:28,018 - But I can fight... - Ludivine. 100 00:08:28,098 --> 00:08:29,778 You're very strong. 101 00:08:34,178 --> 00:08:38,338 Do you think you could describe your attackers to my colleague? 102 00:09:10,818 --> 00:09:12,418 - Where were you? - You have to go! 103 00:09:12,498 --> 00:09:14,458 What do you mean? And the others? 104 00:09:14,538 --> 00:09:16,058 It's only you in the video. 105 00:09:16,138 --> 00:09:18,858 - Who filmed it? - You think I know? 106 00:09:20,058 --> 00:09:23,218 - Steve... - Don't talk about anyone. 107 00:09:23,298 --> 00:09:25,338 What do you mean? Why are you saying that? 108 00:09:25,418 --> 00:09:27,778 Think of the family. If you talk, we're dead. 109 00:09:28,338 --> 00:09:30,898 That's how it is here. We're Morrocans. 110 00:09:30,978 --> 00:09:34,258 We'll be fucked. You can't trust the police or the justice system. 111 00:09:34,338 --> 00:09:35,778 I didn't want to do that... 112 00:09:35,858 --> 00:09:37,858 I have to go see my mom. 113 00:09:37,938 --> 00:09:39,538 You have to leave right now! 114 00:09:40,338 --> 00:09:42,218 Besides, I'll be there for your mom. 115 00:09:42,298 --> 00:09:44,978 Here. Go away, far away. 116 00:09:49,578 --> 00:09:50,898 Think about the family. 117 00:09:50,978 --> 00:09:52,738 - Take care of my mom. - No worries. 118 00:10:18,898 --> 00:10:20,218 Here he is. 119 00:10:24,018 --> 00:10:25,658 He's just a kid. 120 00:10:31,098 --> 00:10:32,818 He's just gone into the shop. 121 00:10:37,898 --> 00:10:42,778 What's the matter? What happened? 122 00:10:43,578 --> 00:10:46,298 - Wahab? - Take care of yourself. 123 00:10:47,298 --> 00:10:49,618 - Don't believe what they say... - What? 124 00:10:49,698 --> 00:10:51,298 Tell me. 125 00:10:51,378 --> 00:10:53,578 What have you done? 126 00:10:53,658 --> 00:10:56,658 - Don't worry... Osman will be there. - Osman? 127 00:10:57,258 --> 00:10:58,898 Why Osman? 128 00:10:58,978 --> 00:11:00,378 - Police! - And you? 129 00:11:00,458 --> 00:11:02,138 Mr. Rahim? 130 00:11:02,218 --> 00:11:04,458 Wahab! Where are you going? 131 00:11:08,858 --> 00:11:10,338 Mister Habib! 132 00:11:11,578 --> 00:11:13,218 Take it easy. It's no use. Easy. 133 00:11:13,298 --> 00:11:15,138 - What did he do? - Stand aside! 134 00:11:15,218 --> 00:11:17,978 - Leave my son alone! - I'm sorry, madam. 135 00:11:18,058 --> 00:11:20,578 I'm taking him to the police station. 136 00:11:22,298 --> 00:11:24,618 What have you done, my son? 137 00:11:24,698 --> 00:11:26,338 Come back, Wahab! 138 00:11:39,298 --> 00:11:41,858 Wahab Habib. An illegal immigrant. 139 00:11:41,938 --> 00:11:43,898 - Shit. - He's here with his mother. 140 00:11:43,978 --> 00:11:45,978 - His father passed away. - A minor? 141 00:11:46,738 --> 00:11:48,058 He just turned 18. 142 00:11:48,658 --> 00:11:50,818 That's all I could get on him. 143 00:11:50,898 --> 00:11:53,778 - Did you have a look at his phone? - Yes. Nothing. 144 00:11:53,858 --> 00:11:55,458 Seems like he's not in a gang. 145 00:11:56,578 --> 00:11:58,858 A new kid? An initiation rite? 146 00:11:59,498 --> 00:12:00,938 I see no other option. 147 00:12:03,778 --> 00:12:05,138 Was that here, yesterday? 148 00:12:05,218 --> 00:12:07,338 BELGIUM FOR BELGIANS 149 00:12:09,338 --> 00:12:11,338 Look at this one. 150 00:12:11,418 --> 00:12:14,338 - "Immigrants rape our women." - "Our" women? 151 00:12:15,138 --> 00:12:17,938 So only "we" can rape them? Is that it? 152 00:12:18,978 --> 00:12:20,578 I swear... 153 00:12:34,378 --> 00:12:35,938 You saw it. You were there. 154 00:12:36,018 --> 00:12:38,058 Yes, but I wouldn't intervene on TV. 155 00:12:38,138 --> 00:12:40,378 You saw what he posted online? 156 00:12:40,458 --> 00:12:42,498 This can't be happening. 157 00:12:42,578 --> 00:12:44,738 Let him play the "savior" to the media 158 00:12:44,818 --> 00:12:47,658 but he can't lecture us on morals in public! 159 00:12:47,738 --> 00:12:49,898 He crossed the line. He must be sanctioned. 160 00:12:52,138 --> 00:12:53,458 Mark? 161 00:12:57,498 --> 00:12:59,258 George. 162 00:12:59,338 --> 00:13:01,738 I'm sorry about what happened on TV. 163 00:13:02,298 --> 00:13:04,018 - It got out of hand... - Out of hand? 164 00:13:04,578 --> 00:13:05,938 What's your plan? 165 00:13:06,018 --> 00:13:09,018 You go rogue then dictate our politics, what's with you? 166 00:13:09,098 --> 00:13:12,378 Alain is right, Mark. Immigration? Seriously? 167 00:13:13,818 --> 00:13:15,938 You can't take up new positions like that. 168 00:13:17,258 --> 00:13:19,258 Don't improvise before the elections. 169 00:13:19,338 --> 00:13:22,178 - I know, George. Let me fix this. - It's too late. 170 00:13:23,098 --> 00:13:26,538 But you have to admit our interview is being well received. 171 00:13:27,818 --> 00:13:30,178 This new interest is good for the party. 172 00:13:30,258 --> 00:13:32,178 For the party? Seriously? 173 00:13:32,258 --> 00:13:34,418 - You can't make up stuff... - Alain, please. 174 00:13:34,498 --> 00:13:38,058 You'd better get back to the official narrative immediately. 175 00:13:38,138 --> 00:13:41,578 Enough about the Delval case. And stay in line! 176 00:13:41,658 --> 00:13:43,658 - Understood? - Understood. 177 00:13:44,418 --> 00:13:45,898 And... 178 00:13:45,978 --> 00:13:48,218 I wanted to say... 179 00:13:48,298 --> 00:13:50,298 No matter where you put me on the list, 180 00:13:50,378 --> 00:13:51,938 I'll give my all to this campaign. 181 00:13:52,898 --> 00:13:54,578 To our campaign. 182 00:13:56,098 --> 00:13:58,418 Your ass is on the line, Mark. 183 00:13:58,498 --> 00:14:01,338 - So stay out of trouble. - Yes. 184 00:14:10,658 --> 00:14:12,418 Sorry, but she needs to rest. 185 00:14:13,418 --> 00:14:17,258 - When can we see her? - I don't know, I'll ask the doctors. 186 00:14:17,338 --> 00:14:19,738 Tell her we'll come back when she wants. 187 00:14:19,818 --> 00:14:21,138 OK. 188 00:14:21,218 --> 00:14:24,378 We brought her notebook. We thought she might like that. 189 00:14:24,458 --> 00:14:26,258 OK, thanks. I'll give it to her. 190 00:14:26,338 --> 00:14:28,498 - You'll keep us informed. - Yes, I promise. 191 00:14:28,578 --> 00:14:30,058 Thank you. 192 00:14:33,018 --> 00:14:34,898 How welcoming! 193 00:14:34,978 --> 00:14:37,018 She hates our guts anyway. 194 00:14:55,178 --> 00:14:58,138 She has a daughter in prison, another in the hospital. 195 00:14:58,218 --> 00:15:00,258 Yeah. It's enough to make you go nuts. 196 00:15:00,338 --> 00:15:02,658 - But Ludi needs us. - Yeah. 197 00:15:06,858 --> 00:15:09,138 - Back already? - We couldn't get in. 198 00:15:09,218 --> 00:15:10,538 Why? 199 00:15:10,618 --> 00:15:13,178 Her mom was like a bulldog at the door. 200 00:15:13,258 --> 00:15:15,698 - A real tight ass! - So, what do we do? 201 00:15:15,778 --> 00:15:18,298 - We go back tomorrow. - Then every day after that. 202 00:15:18,378 --> 00:15:20,498 And even the day after that, really. 203 00:15:20,578 --> 00:15:22,618 - What's that? - Spaghetti. Want some? 204 00:15:22,698 --> 00:15:25,138 - Oh yeah. I'm starving! - Of course! 205 00:15:25,218 --> 00:15:27,618 I'm not fed by my parents every weekend. 206 00:15:28,298 --> 00:15:30,818 See this? Yeah, make fun of me... 207 00:15:31,818 --> 00:15:34,418 - No news from her at all... - Yes, hello? 208 00:15:34,498 --> 00:15:37,058 - Sasha Hamzaoui? - Yes, that's me. 209 00:15:37,138 --> 00:15:38,658 "Yes, that's me." 210 00:15:38,738 --> 00:15:41,458 Hello, I'm Serge Valory from The First Hour. 211 00:15:41,538 --> 00:15:44,138 - Yes? - A debate on the news is on today. 212 00:15:44,218 --> 00:15:46,658 - We'd like to have you on the show. - Why me? 213 00:15:47,458 --> 00:15:51,378 - I won't talk about the victim. - Of course, but I've seen your video 214 00:15:51,458 --> 00:15:54,818 and I think you're one of the key players in this debate. 215 00:15:54,898 --> 00:15:58,258 We'd really like to have you so we can hear your ideas. 216 00:15:58,338 --> 00:16:01,138 - You'd be up against Mark van Dyck. - No! 217 00:16:01,218 --> 00:16:03,458 - Just him? - Yes, a head-to-head. 218 00:16:04,098 --> 00:16:06,698 - Great. When do I have to be there? - In two hours. 219 00:16:07,978 --> 00:16:09,898 - Fine. I'll be there. - See you soon. 220 00:16:10,458 --> 00:16:12,858 - Goodbye. - That's amazing! 221 00:16:12,938 --> 00:16:15,338 - Are you being serious? - Whoa, really? 222 00:16:15,418 --> 00:16:17,778 - Really. - It's the only way to be heard. 223 00:16:17,858 --> 00:16:20,258 - Oh yeah, against that guy? - Yes! 224 00:16:20,338 --> 00:16:23,378 I'm sick of mansplaining, especially white politicians. 225 00:16:23,458 --> 00:16:26,818 - You better eat him alive. - Of course! Who do you take me for? 226 00:16:27,858 --> 00:16:30,298 - A carrot-chomper. - I'm always hungry. 227 00:16:44,338 --> 00:16:45,778 So... 228 00:16:46,898 --> 00:16:49,098 - So you're facing Sasha Hamzaoui. - Who? 229 00:16:49,178 --> 00:16:51,418 The activist who made the buzz with her rant. 230 00:16:51,498 --> 00:16:53,618 A waste of a serious political debate. 231 00:16:53,698 --> 00:16:55,098 She's young! 232 00:16:55,178 --> 00:16:58,218 - She has no sense of limits! - She'll lower the bar. Cancel it. 233 00:16:58,298 --> 00:17:00,738 - No way! - Find a way out. 234 00:17:02,498 --> 00:17:03,978 Well, certainly not! 235 00:17:06,138 --> 00:17:08,618 It'll work in our favor. Trust me. 236 00:17:16,738 --> 00:17:18,698 Name, first name, age? 237 00:17:20,538 --> 00:17:23,098 Habib, Wahab. Eighteen years old. 238 00:17:25,898 --> 00:17:28,338 Do you know why you are being questioned? 239 00:17:33,978 --> 00:17:36,818 Mr. Habib, do you realize how serious this is? 240 00:17:37,498 --> 00:17:40,378 You are being charged with rape. Do you admit the facts? 241 00:17:43,818 --> 00:17:45,698 He admits the facts, Your Honor. 242 00:17:48,378 --> 00:17:50,058 You don't really have a choice. 243 00:17:51,778 --> 00:17:53,658 This video is very explicit. 244 00:17:56,258 --> 00:17:58,938 And the others? You're not alone in this video. 245 00:18:01,138 --> 00:18:03,098 Mr. Habib, who are the others? 246 00:18:04,858 --> 00:18:06,258 Do you hear me? 247 00:18:09,858 --> 00:18:12,098 I'm going to send you to prison anyway. 248 00:18:13,778 --> 00:18:16,658 You gain nothing protecting them, on the contrary. 249 00:18:16,738 --> 00:18:19,138 If you talk, the judge might be more lenient. 250 00:18:20,858 --> 00:18:22,298 I don't know them. 251 00:18:22,378 --> 00:18:25,738 My client wishes not to make any claims about the others. 252 00:18:26,338 --> 00:18:28,978 You should tell him to answer. It's in his interest. 253 00:18:29,058 --> 00:18:30,978 I told him, Your Honor. 254 00:18:35,378 --> 00:18:39,898 You're staying with your uncle. His son is a bit older than you. 255 00:18:40,698 --> 00:18:42,218 Yes. 256 00:18:42,298 --> 00:18:43,618 Osman? 257 00:18:44,698 --> 00:18:46,538 - Yes? - Are you two close? 258 00:18:50,418 --> 00:18:51,738 He's your cousin. 259 00:18:56,218 --> 00:18:58,218 Do you go to school? 260 00:18:58,298 --> 00:19:00,818 - No. - What do you do all day, then? 261 00:19:00,898 --> 00:19:03,498 - I help at the store. - Who do you help? 262 00:19:07,418 --> 00:19:09,098 Your mom? 263 00:19:13,938 --> 00:19:15,258 Did she see the video? 264 00:19:20,418 --> 00:19:22,578 Why is it only you in this video? 265 00:19:23,258 --> 00:19:25,098 - I don't know... - Who was filming? 266 00:19:26,418 --> 00:19:28,698 - I don't know. - Mr. Habib, look at me. 267 00:19:29,818 --> 00:19:33,458 I'm giving you a chance not to mess it all up. Please take it. 268 00:19:43,538 --> 00:19:45,898 Very well. We'll resume later. 269 00:19:54,738 --> 00:19:56,738 Eat up! It'll get cold... 270 00:20:03,498 --> 00:20:05,378 Did you watch TV last night? 271 00:20:05,458 --> 00:20:07,938 No, I went to the casino and then went dancing. 272 00:20:10,378 --> 00:20:12,658 Stop quibbling and eat! 273 00:20:12,738 --> 00:20:14,498 I'm not really hungry. 274 00:20:15,738 --> 00:20:19,378 - You can say it's disgusting. - Yeah, it's really disgusting. 275 00:20:19,458 --> 00:20:21,378 That's good to hear! 276 00:20:22,738 --> 00:20:24,578 So you didn't see the news. 277 00:20:26,698 --> 00:20:28,498 Mom? 278 00:20:28,578 --> 00:20:30,258 What? 279 00:20:30,338 --> 00:20:32,298 Are you OK? 280 00:20:33,418 --> 00:20:35,058 Mom, are you OK? 281 00:20:35,138 --> 00:20:38,898 Yes, I'm fine! I'm fine! Thank you. 282 00:20:43,258 --> 00:20:45,498 Your intestines? 283 00:20:45,578 --> 00:20:48,138 I'm stuck here anyway, so... 284 00:20:48,218 --> 00:20:51,418 - They can just finish me off. - You think it's food poisoning? 285 00:20:51,498 --> 00:20:53,498 Let's not talk about it. 286 00:20:53,578 --> 00:20:56,938 - You can't do anything about it. - I can talk to the director. 287 00:20:57,018 --> 00:21:00,578 And demand an inspection. For how much it costs here? 288 00:21:00,658 --> 00:21:01,978 It's about the money. 289 00:21:03,858 --> 00:21:06,618 I didn't say that, Mom. I'm worried about you. 290 00:21:07,298 --> 00:21:10,858 You wanted to know if I saw you on TV? 291 00:21:12,178 --> 00:21:14,458 Never mind. Forget about it. 292 00:21:15,418 --> 00:21:17,218 Your suit makes you look fat. 293 00:21:18,938 --> 00:21:21,698 What, this one? Or the one on TV? 294 00:21:22,938 --> 00:21:25,658 - Is everything all right, Mrs.? - Yes, all right! 295 00:21:26,818 --> 00:21:28,298 It's delicious! 296 00:21:28,378 --> 00:21:30,178 - Enjoy your meal. - Thank you. 297 00:21:32,738 --> 00:21:34,258 Mom! 298 00:21:34,338 --> 00:21:36,338 - I'm telling him! - I forbid you! 299 00:21:41,218 --> 00:21:42,858 Who do you think you are? 300 00:21:42,938 --> 00:21:44,538 I'm the one living here. 301 00:21:46,098 --> 00:21:47,738 You can act smart on TV, 302 00:21:47,818 --> 00:21:50,218 but don't play the "savior" with me. 303 00:22:06,578 --> 00:22:08,778 - OK, buddy? - Why are you here? 304 00:22:08,858 --> 00:22:10,738 I want to spend some time with you. 305 00:22:14,058 --> 00:22:16,898 Him, with that hat! That's so lame. 306 00:22:16,978 --> 00:22:18,418 Is that Gaspard? 307 00:22:25,538 --> 00:22:27,938 - So you enjoy pissing people off? - What? 308 00:22:28,018 --> 00:22:29,738 - I didn't do anything. - Sure. 309 00:22:29,818 --> 00:22:32,658 - You leave my son alone. - I told you I didn't do anything. 310 00:22:32,738 --> 00:22:35,138 - What did he say? - You know what you said. 311 00:22:36,498 --> 00:22:38,138 Shut your damn mouth, OK? 312 00:22:38,218 --> 00:22:39,618 - Or what? - Or what, what? 313 00:22:40,938 --> 00:22:43,058 You mess with him again and you'll see. 314 00:22:49,778 --> 00:22:51,098 Come on. 315 00:22:57,498 --> 00:22:58,818 OK? 316 00:23:08,378 --> 00:23:10,178 Did you really save that girl? 317 00:23:12,778 --> 00:23:14,418 I took her to the hospital. 318 00:23:15,938 --> 00:23:17,458 Did you save her or not? 319 00:23:19,058 --> 00:23:20,938 I did what anyone would have done. 320 00:23:22,498 --> 00:23:23,818 But... 321 00:23:23,898 --> 00:23:25,378 Yes, I saved her. 322 00:23:39,058 --> 00:23:41,618 - Renรฉ, you wanted to see me? - Claire. 323 00:23:41,698 --> 00:23:43,578 And the kid? What's his name again? 324 00:23:43,658 --> 00:23:46,378 Habib. He's dead scared and won't rat his friends. 325 00:23:47,578 --> 00:23:49,938 RAPE REOPENS DEBATE ON IMMIGRATION 326 00:23:50,018 --> 00:23:53,458 The ministry demands a statement to calm public opinion. 327 00:23:55,898 --> 00:23:58,298 Besides "the investigation is ongoing"... 328 00:23:59,378 --> 00:24:02,138 What do you have on the others? Are they also illegal? 329 00:24:02,218 --> 00:24:05,418 The victim said Belgians or at least the group was mixed. 330 00:24:07,258 --> 00:24:09,218 To be clear, there were white people. 331 00:24:09,298 --> 00:24:11,058 See? That's great! 332 00:24:12,738 --> 00:24:15,978 We'll say there were Belgian citizens involved. 333 00:24:16,058 --> 00:24:17,378 That'll calm them down. 334 00:24:17,458 --> 00:24:19,618 And risk fucking up my investigation? No! 335 00:24:20,578 --> 00:24:22,858 You know I have four others still at large. 336 00:24:22,938 --> 00:24:24,738 What do we do with public opinion? 337 00:24:25,298 --> 00:24:27,418 Deal with it. 338 00:24:27,498 --> 00:24:31,138 - I have to protect my investigation. - I hope you know what you're doing. 339 00:24:31,658 --> 00:24:33,858 My job, Renรฉ. I'm doing my job. 340 00:24:51,458 --> 00:24:53,698 - Is it your first time on TV? - Yes. 341 00:24:54,738 --> 00:24:56,778 - Welcome. - Thank you. 342 00:25:39,698 --> 00:25:43,858 Good evening, ladies and gentlemen. Welcome to The First Hour. 343 00:25:43,938 --> 00:25:47,618 We have two people here tonight who, for very different reasons, 344 00:25:47,698 --> 00:25:49,578 have been in the news a lot recently. 345 00:25:50,138 --> 00:25:51,498 Well, well. 346 00:25:51,578 --> 00:25:52,978 Look who's here... 347 00:25:53,058 --> 00:25:54,818 Two people with nothing in common: 348 00:25:54,898 --> 00:25:57,578 Sasha Hamzaoui, a young feminist activist... 349 00:25:57,658 --> 00:26:00,898 - Yeah, let's go! Beautiful! - Good evening. 350 00:26:00,978 --> 00:26:02,298 Good evening. 351 00:26:02,378 --> 00:26:05,058 And Mark Van Dyck of the Conservative Party. 352 00:26:05,138 --> 00:26:06,458 Good evening. 353 00:26:06,538 --> 00:26:09,018 Before the debate, we want to express our support 354 00:26:09,098 --> 00:26:10,978 for Ludivine Gilson, 355 00:26:11,058 --> 00:26:15,338 the victim of this terrible attack and shocking video posted online. 356 00:26:15,418 --> 00:26:18,978 - No, don't. - What happened is unacceptable. 357 00:26:19,058 --> 00:26:23,298 Sasha Hamzaoui, I'd like to come back to your "outcry" on the web. 358 00:26:23,378 --> 00:26:26,418 Why speak out in this fashion? 359 00:26:26,498 --> 00:26:29,698 The "fashion" of how I spoke is not what's important. 360 00:26:29,778 --> 00:26:33,098 What we have to denounce is that at present, in our country, 361 00:26:33,178 --> 00:26:36,538 the rape and aggression of women go unpunished. 362 00:26:36,618 --> 00:26:41,058 Mark van Dyck, you said something about the safety of women yesterday. 363 00:26:41,138 --> 00:26:44,538 Yes, by the way, Ms. Hamzaoui and I are fighting the same battle. 364 00:26:45,418 --> 00:26:47,658 I see you smiling, but I think like you. 365 00:26:47,738 --> 00:26:50,738 I do not accept that in my country, today, women are scared. 366 00:26:50,818 --> 00:26:52,538 I won't tolerate violence on women. 367 00:26:52,618 --> 00:26:56,058 That sounds like a politician, but we'd rather see action. 368 00:26:56,138 --> 00:27:01,018 You know, Ms. Hamzaoui, there are men and women who work hard 369 00:27:01,098 --> 00:27:04,378 to propose concrete solutions, to try to pass laws 370 00:27:04,458 --> 00:27:06,018 that have a real impact. 371 00:27:06,098 --> 00:27:08,738 Are you kidding me? Go tell that to all the victims! 372 00:27:08,818 --> 00:27:11,178 We get the same speech, but nothing changes. 373 00:27:11,258 --> 00:27:14,538 And the figures prove it. The fact is irrefutable. 374 00:27:14,618 --> 00:27:17,378 There is still as much violence against women 375 00:27:17,458 --> 00:27:19,058 and they still go unpunished. 376 00:27:19,138 --> 00:27:21,858 Ms. Hamzaoui, you are angry, 377 00:27:21,938 --> 00:27:24,698 - but it's the wrong target. - Then tell me what the target is! 378 00:27:24,778 --> 00:27:27,338 - Immigrants? - Let me speak, and I'll explain. 379 00:27:27,418 --> 00:27:29,178 - Mr. Van Dyck, please. - Thank you. 380 00:27:30,098 --> 00:27:32,378 I am not afraid of any subject, 381 00:27:32,458 --> 00:27:36,098 and I don't want to make the same mistakes as in Cologne, 382 00:27:36,178 --> 00:27:40,298 where more than 500 complaints of molestation and rape were made, 383 00:27:40,378 --> 00:27:42,498 and no man was arrested 384 00:27:42,578 --> 00:27:44,898 on the grounds of not targeting immigrants, 385 00:27:44,978 --> 00:27:46,938 or provoking any racist reactions. 386 00:27:47,018 --> 00:27:50,018 - Watch out, a trap. - In the end, no convictions. 387 00:27:50,098 --> 00:27:52,378 This is intolerable, is it not? 388 00:27:52,458 --> 00:27:54,098 Well, I can't accept it either. 389 00:27:54,178 --> 00:27:57,618 So there are people in our population who are untouchable? 390 00:27:57,698 --> 00:27:59,098 But that's not the point. 391 00:27:59,178 --> 00:28:03,938 White men are part of the problem, it's global and not the prerogative 392 00:28:04,018 --> 00:28:06,178 - of any religion or culture. - Not bad. 393 00:28:06,258 --> 00:28:08,378 - She's doing pretty well. - Ms. Hamzaoui, 394 00:28:08,458 --> 00:28:10,538 you deny some cultures worsen the issue? 395 00:28:10,618 --> 00:28:13,498 And you deny there is a culture of rape in our society! 396 00:28:13,578 --> 00:28:16,778 Do you agree with the way Islam treats women? 397 00:28:16,858 --> 00:28:20,098 No! But with any religion for that matter, I don't agree. 398 00:28:20,178 --> 00:28:22,578 In Saudi Arabia, an example you know well... 399 00:28:22,658 --> 00:28:25,098 Mr. Van Dyck, let's not get side-tracked... 400 00:28:25,178 --> 00:28:26,858 We are at the heart of the debate. 401 00:28:26,938 --> 00:28:28,298 Don't you think 402 00:28:28,378 --> 00:28:31,498 there's a fundamental problem within Muslim culture 403 00:28:31,578 --> 00:28:34,818 - in its relationship with women? - Yes, of course, but... 404 00:28:34,898 --> 00:28:38,418 the issue of fundamentalism in Belgium is an issue of integration. 405 00:28:38,498 --> 00:28:40,218 Yes, I totally agree with you. 406 00:28:41,778 --> 00:28:44,658 You have to cut that out because... We don't think alike! 407 00:28:44,738 --> 00:28:46,098 We think alike. 408 00:28:46,178 --> 00:28:50,218 There is a systemic problem of integration for certain communities, 409 00:28:50,298 --> 00:28:52,618 - like yours, is in this country. - My community? 410 00:28:53,338 --> 00:28:55,858 - What an asshole! - What do you know about my group? 411 00:28:55,938 --> 00:29:00,178 - Is it not the Muslim community? - And what makes you say it's mine? 412 00:29:00,258 --> 00:29:01,938 You're mixing things up here! 413 00:29:02,018 --> 00:29:05,858 Sorry, I didn't mean to hurt you, but Hamzaoui is Moroccan, isn't it? 414 00:29:05,938 --> 00:29:08,018 Yes, but who says I'm... 415 00:29:08,098 --> 00:29:11,578 Half Moroccan-half Malian? You were raised Muslim, right? 416 00:29:12,298 --> 00:29:13,818 You changed your first name 417 00:29:13,898 --> 00:29:16,338 to better integrate yourself? 418 00:29:16,418 --> 00:29:18,218 - I congratulate you. - Mr. Van Dyck. 419 00:29:18,298 --> 00:29:20,298 Come on, chew him out! 420 00:29:20,378 --> 00:29:23,178 - What is she doing? - Let's not go personal. 421 00:29:23,258 --> 00:29:24,858 - Thank you. - All right. 422 00:29:24,938 --> 00:29:27,058 I wonder though, 423 00:29:27,138 --> 00:29:30,898 how do you plan on protecting women? By burning niqabs? 424 00:29:30,978 --> 00:29:34,578 - By throwing blood on officials? - That's one way of doing it! 425 00:29:34,658 --> 00:29:37,378 By terrorizing people? With violence? 426 00:29:37,458 --> 00:29:40,418 - Is that what shocks you? - So who do you blame? All men? 427 00:29:40,498 --> 00:29:42,618 No, brutes! And all patriarchs. 428 00:29:42,698 --> 00:29:44,898 Priests, officials, and bearded bigots! 429 00:29:46,738 --> 00:29:49,738 Ms. Hamzaoui, you are emotional. 430 00:29:49,818 --> 00:29:52,058 And it's normal. You're young. 431 00:29:52,138 --> 00:29:55,938 But as a political figure, I cannot accept violence 432 00:29:56,018 --> 00:29:57,778 in our society, wherever it comes from, 433 00:29:57,858 --> 00:30:01,058 and it is my duty to build understanding between our citizens. 434 00:30:01,138 --> 00:30:03,058 - Nonsense... - Listen, 435 00:30:03,138 --> 00:30:07,258 in Belgium, we do not question women's rights! 436 00:30:07,338 --> 00:30:10,338 And all those who do not agree, who dishonor our values, 437 00:30:10,418 --> 00:30:12,898 Muslims or others, will not be welcome anymore! 438 00:30:12,978 --> 00:30:15,578 We will not let them spread terror in our country! 439 00:30:18,898 --> 00:30:21,378 Sasha Hamzaoui, you have the floor. 440 00:31:04,698 --> 00:31:06,618 - May I? - Of course. 441 00:31:07,778 --> 00:31:09,498 Yeah, I'd love to. 442 00:31:19,738 --> 00:31:21,818 Does your activism make you thirsty? 443 00:31:23,858 --> 00:31:25,538 Being reappropriated does! 444 00:31:26,738 --> 00:31:30,018 Politicians are trained to make it all about themselves. 445 00:31:30,618 --> 00:31:32,898 This kind of debate is difficult to pull off. 446 00:31:32,978 --> 00:31:35,658 - Many get wrecked. - You could have warned me! 447 00:31:35,738 --> 00:31:37,058 It wouldn't be as fun. 448 00:31:39,698 --> 00:31:42,218 - So you're a journalist? - By education, yes. 449 00:31:43,658 --> 00:31:45,498 You didn't get intimidated. 450 00:31:45,578 --> 00:31:47,418 You were spontaneous and real. 451 00:31:47,498 --> 00:31:50,298 It wasn't planned. I'm sure viewers liked that. 452 00:31:50,378 --> 00:31:52,738 I'm scared they were rather seduced by Van Dyck. 453 00:31:53,378 --> 00:31:55,658 Believe in your strength as an influencer. 454 00:31:56,578 --> 00:31:58,458 I don't have anything to sell. 455 00:31:58,538 --> 00:32:01,138 Your video got thousands of views. 456 00:32:01,218 --> 00:32:02,898 I call that influence. 457 00:32:08,218 --> 00:32:12,178 We're launching new online content alongside the channel. 458 00:32:12,258 --> 00:32:15,218 The board wants to target younger viewers. 459 00:32:16,298 --> 00:32:17,978 Good luck. 460 00:32:19,498 --> 00:32:21,818 Would you like a platform to voice your ideas? 461 00:32:23,178 --> 00:32:25,098 No filters? No reappropriation? 462 00:32:25,178 --> 00:32:27,258 On TV? No reappropriation? 463 00:32:27,338 --> 00:32:30,378 You think your advertisers will like what I've got to say? 464 00:32:30,458 --> 00:32:32,418 It's not the content they care about, 465 00:32:32,978 --> 00:32:34,378 it's the number of views... 466 00:32:35,338 --> 00:32:38,298 Freelance at first, then a real contract if it fits. 467 00:32:38,378 --> 00:32:39,698 I'll think about it. 468 00:32:44,378 --> 00:32:47,858 "We will not let them spread terror in our country." 469 00:32:48,418 --> 00:32:52,098 - Good thing George said "moderate". - I'm tired of begging. 470 00:32:52,178 --> 00:32:54,138 I won't wait for the spot. 471 00:32:54,218 --> 00:32:56,898 You are playing a dangerous game, Mr. Van Dyck. 472 00:32:56,978 --> 00:32:59,258 They won't give what I can't get myself. 473 00:33:02,698 --> 00:33:06,258 - Excuse me, were you on TV earlier? - Yeah... 474 00:33:06,338 --> 00:33:08,498 Can I take a picture with you? 475 00:33:08,578 --> 00:33:09,898 Sure... 476 00:33:14,378 --> 00:33:16,018 - Thank you. - You're welcome. 477 00:33:17,098 --> 00:33:19,258 Not sexy enough? 478 00:33:19,338 --> 00:33:21,658 - No! - Yes, yes! 479 00:33:21,738 --> 00:33:24,258 With a makeover, you'll become a real stud! 480 00:33:33,018 --> 00:33:34,738 - Claire. - Samuel. 481 00:33:34,818 --> 00:33:37,098 Bring back Wahab Habib. 482 00:33:37,178 --> 00:33:39,978 - And I do as we said? - Yes. Thanks. 483 00:33:45,138 --> 00:33:47,538 I find it hard to imagine you initiating a rape. 484 00:33:50,178 --> 00:33:52,978 - No, it's not me... - Who is it then? 485 00:33:53,058 --> 00:33:54,498 I didn't want to... 486 00:33:55,698 --> 00:33:57,218 I didn't want to... 487 00:34:00,058 --> 00:34:01,378 You have to help me. 488 00:34:03,058 --> 00:34:05,258 I don't know what happened. I swear. 489 00:34:07,218 --> 00:34:08,858 You're scared, aren't you? 490 00:34:10,978 --> 00:34:13,378 Scared for you... or for your mom? 491 00:34:15,618 --> 00:34:17,418 We can protect her, you know. 492 00:34:24,578 --> 00:34:26,338 She's right here. 493 00:34:26,418 --> 00:34:28,898 I think she'd like to know what happened too. 494 00:34:28,978 --> 00:34:31,498 - Can you send Mrs. Habib in? - I don't know about this. 495 00:34:33,058 --> 00:34:36,498 No please... I beg you, I don't want to see her... Please. 496 00:34:44,218 --> 00:34:45,818 Please, sit down. 497 00:34:54,178 --> 00:34:56,458 Your son is afraid. Scared for you... 498 00:34:57,458 --> 00:35:00,458 But if he talks, it will work in his favor at the trial. 499 00:35:02,258 --> 00:35:05,498 He was probably dragged in by the group. 500 00:35:08,138 --> 00:35:11,138 If he cooperates, the judge may be more lenient. 501 00:35:11,218 --> 00:35:12,938 Listen to what the judge says. 502 00:35:19,538 --> 00:35:21,178 I'm sorry. 503 00:35:24,018 --> 00:35:25,938 Sorry. 504 00:35:26,018 --> 00:35:27,418 I hear your apology. 505 00:35:28,538 --> 00:35:30,538 Samuel, you can write it down. 506 00:35:33,178 --> 00:35:34,978 It won't undo what you did, 507 00:35:35,058 --> 00:35:37,338 but you can do something for this girl. 508 00:35:39,698 --> 00:35:41,658 Tell us who the other attackers are. 509 00:35:45,338 --> 00:35:46,658 Please talk to him. 510 00:35:47,818 --> 00:35:49,138 Listen to me. 511 00:35:50,178 --> 00:35:51,858 Don't say anything. 512 00:35:52,938 --> 00:35:56,138 If you speak, they'll kill you outside. 513 00:35:57,418 --> 00:36:00,098 A hundred prisons are better than death. 514 00:36:02,538 --> 00:36:04,938 Don't be afraid. 515 00:36:06,058 --> 00:36:07,378 Listen to me, Wahab. 516 00:36:08,658 --> 00:36:11,378 I will leave. 517 00:36:12,698 --> 00:36:14,858 But I will come back to see my son. 518 00:36:18,778 --> 00:36:20,378 Samuel... 519 00:36:24,338 --> 00:36:26,018 I love you, my son. 520 00:36:37,578 --> 00:36:38,898 I'm listening. 521 00:36:40,418 --> 00:36:42,258 I don't know them. 522 00:36:54,698 --> 00:36:56,898 Fine. 523 00:36:56,978 --> 00:37:00,858 Mr. Habib, as of tonight you are detained in Forest prison. 524 00:37:00,938 --> 00:37:03,258 You're in code two, pedophilia and indecency, 525 00:37:03,338 --> 00:37:05,298 to protect you from other prisoners. 526 00:37:13,578 --> 00:37:15,098 Goodbye, Mr. Habib. 527 00:37:48,498 --> 00:37:49,898 Come on... 528 00:38:06,538 --> 00:38:07,978 Come on. 529 00:38:08,058 --> 00:38:09,738 Come on, calm down. 530 00:38:09,818 --> 00:38:11,258 - Calm down. - I don't want to. 531 00:38:11,338 --> 00:38:13,818 - Come on! - Let me go! 532 00:38:13,898 --> 00:38:15,298 Let me go! 533 00:38:16,658 --> 00:38:19,058 - I didn't do anything! - Calm down! 534 00:38:22,378 --> 00:38:23,778 Let me go! 535 00:38:25,418 --> 00:38:27,378 - Let me go! - You'll calm down, now! 536 00:38:27,458 --> 00:38:29,058 I don't want to! Let me go! 537 00:38:29,138 --> 00:38:30,498 - Let go! - Calm down! 538 00:38:30,578 --> 00:38:32,578 Let go! I didn't do anything! 539 00:38:32,658 --> 00:38:34,418 Put him in isolation. 540 00:38:35,418 --> 00:38:37,698 - In isolation. - Let me go! 541 00:38:37,778 --> 00:38:39,218 I didn't do anything! 542 00:39:08,098 --> 00:39:10,098 Good evening. 543 00:39:10,178 --> 00:39:11,778 May I? 544 00:39:15,938 --> 00:39:17,258 You look better. 545 00:39:17,818 --> 00:39:19,218 Yes, it's true. 546 00:39:20,458 --> 00:39:22,458 It's going to get better. 547 00:39:23,578 --> 00:39:27,258 It's just a start, but your attacker on the video is in jail. 548 00:39:27,338 --> 00:39:31,218 We're doing all we can to get him to name the others. 549 00:39:31,298 --> 00:39:33,098 - I'm not giving up. - Thank you. 550 00:39:34,378 --> 00:39:36,538 It's the hole in my memory I can't stand. 551 00:39:37,658 --> 00:39:39,098 I have to know... 552 00:39:40,298 --> 00:39:42,778 It can be a while before memories come back. 553 00:39:42,858 --> 00:39:44,538 Yes, but I need it to happen quickly. 554 00:39:45,498 --> 00:39:47,098 I understand. 555 00:39:48,058 --> 00:39:49,618 I need you to help me. 556 00:39:55,338 --> 00:39:56,698 I will help you. 557 00:39:57,938 --> 00:39:59,418 I promise. 558 00:40:00,578 --> 00:40:01,898 OK. 559 00:40:02,538 --> 00:40:03,978 Have a good evening. 560 00:40:18,978 --> 00:40:20,938 That must be it, and... 561 00:40:21,018 --> 00:40:24,138 No, I assure you... The other day, he... 562 00:40:26,618 --> 00:40:28,058 Hello. 563 00:40:29,018 --> 00:40:30,818 - You know my daughter? - Yes. 564 00:40:31,818 --> 00:40:35,258 - How are you? - Are you fighting terror here too? 565 00:40:35,338 --> 00:40:38,898 I came to visit a long-time colleague. 566 00:40:43,098 --> 00:40:44,418 See you soon. 567 00:40:45,458 --> 00:40:48,538 - Goodbye. Thank you. - I'll give you some inside news. 568 00:40:48,618 --> 00:40:50,098 Your Honor. 569 00:40:52,738 --> 00:40:55,178 - He's everywhere. - At least he knows where he goes. 570 00:40:55,258 --> 00:40:58,978 Don't tell me you're OK with his way of bringing in voters! 571 00:40:59,058 --> 00:41:02,538 No, no. But I was wrong about him... 572 00:41:02,618 --> 00:41:06,298 I've always seen him as weak. Without political courage... 573 00:41:06,378 --> 00:41:08,298 Courage? 574 00:41:08,378 --> 00:41:09,698 Opportunism? 575 00:41:09,778 --> 00:41:12,378 - He's no worse than the others. - No. 576 00:41:12,458 --> 00:41:15,258 No... Just a tad more populist. 577 00:41:15,338 --> 00:41:18,898 And who created the opening for this opportunist? 578 00:41:20,658 --> 00:41:23,618 Plus, he's the only one in the party who came to visit me. 579 00:41:32,938 --> 00:41:34,258 Dad... 580 00:41:40,938 --> 00:41:42,258 I'm sorry, 581 00:41:44,538 --> 00:41:46,178 I didn't think it'd go this far. 582 00:41:50,338 --> 00:41:52,538 I'm not in charge of the investigation now. 583 00:41:52,618 --> 00:41:55,738 I need to know so I can help you, to prepare your defense. 584 00:41:56,978 --> 00:42:00,458 How will you explain Andorp's payout to this offshore account? 585 00:42:00,538 --> 00:42:03,698 And this just when their factory was set up in Hainaut? 586 00:42:10,818 --> 00:42:12,818 What are you doing here? 587 00:42:12,898 --> 00:42:15,058 I'm the one who called her. 588 00:42:15,138 --> 00:42:16,458 Mom... 589 00:42:18,018 --> 00:42:19,378 Wow... 590 00:42:23,218 --> 00:42:24,778 Grandpa... 591 00:42:25,938 --> 00:42:28,338 You're getting too big, it's going to be a boy! 592 00:42:28,418 --> 00:42:31,098 No, it's going to be a girl for sure. 593 00:42:31,178 --> 00:42:34,738 - Another one. You're trapped. - I gave myself up a long time ago. 594 00:42:34,818 --> 00:42:36,658 She'll never know her great-grandfather 595 00:42:36,738 --> 00:42:38,698 if you keep toying with your body. 596 00:42:38,778 --> 00:42:40,378 How silly! 597 00:42:40,458 --> 00:42:43,138 When are you getting out? 598 00:42:46,458 --> 00:42:47,818 What? 599 00:42:47,898 --> 00:42:49,258 She wanted to come. 600 00:42:49,338 --> 00:42:52,018 She'd never fly ten hours if you hadn't worried her. 601 00:42:52,098 --> 00:42:55,298 - I couldn't lie to her. - Of course you could! 602 00:42:56,338 --> 00:42:58,178 Diane is a big girl. 603 00:42:58,258 --> 00:43:00,178 She decided that on her own. 604 00:43:20,618 --> 00:43:22,058 Come in. 605 00:43:27,418 --> 00:43:28,778 Good evening. 606 00:43:31,298 --> 00:43:34,138 - You don't remember Mr. Van Dyck... - Yes. 607 00:43:36,018 --> 00:43:37,338 I remember you. 608 00:43:39,778 --> 00:43:43,058 We bumped into each other in the hallway at the PLF. 609 00:43:43,858 --> 00:43:45,178 Oh yes... 610 00:43:46,498 --> 00:43:48,618 - Excuse me. - He took you to the hospital. 611 00:43:50,698 --> 00:43:53,458 - I came to see how you're doing. - All right. 612 00:43:54,338 --> 00:43:58,258 - I want to get out of here. - Just a few more tests to run. 613 00:43:58,338 --> 00:44:00,058 We want to know if she's stable. 614 00:44:01,018 --> 00:44:03,458 You shouldn't have... I'll get a vase. 615 00:44:08,058 --> 00:44:09,818 I won't disturb you any longer. 616 00:44:10,378 --> 00:44:12,658 - Goodbye. - Goodbye, thank you for coming. 617 00:44:12,738 --> 00:44:14,138 - Yes. - I'll do it. 618 00:44:52,658 --> 00:44:54,098 Back to the cell. 619 00:44:54,898 --> 00:44:56,578 Could I wash up first? 620 00:44:58,218 --> 00:44:59,978 You're a code 2. 621 00:45:00,058 --> 00:45:01,978 I don't know if that's allowed... 622 00:46:12,378 --> 00:46:13,818 Are you lost? 623 00:46:18,578 --> 00:46:20,258 You're far from home here. 624 00:46:34,858 --> 00:46:36,418 Hey, easy. 625 00:46:36,498 --> 00:46:38,538 OK, pal? Come here. 626 00:46:40,498 --> 00:46:42,338 Do you like white girls? 627 00:46:43,338 --> 00:46:44,658 Dirty Arab. 628 00:46:45,898 --> 00:46:48,258 You wouldn't do that in your country, dirty pig. 629 00:46:50,658 --> 00:46:52,258 Fucking Arab. 630 00:46:54,258 --> 00:46:56,178 It'll be all right, don't worry. 631 00:46:58,578 --> 00:47:01,098 Do you want more? You want more? 632 00:47:02,618 --> 00:47:04,658 Son of a bitch. How's that? 633 00:48:01,058 --> 00:48:03,178 Edited by: Amaury Pinos www.plint.com 46756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.