Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,093 --> 00:02:52,928
Hogar.
2
00:02:52,928 --> 00:02:54,138
Aunque comenzará con algo
3
00:02:54,138 --> 00:02:56,056
de sol por la mañana, por
4
00:02:56,056 --> 00:02:57,641
la tarde aparecerán nubes.
5
00:02:57,641 --> 00:02:59,685
Eso es todo, que
tengas un lindo día.
6
00:03:04,690 --> 00:03:06,567
BBC News, y buenos días.
7
00:03:06,567 --> 00:03:09,778
Apenas 24 horas después
de lo que muchos llaman el
8
00:03:09,778 --> 00:03:13,407
Lunes Negro, el índice
FTSE 100 perdió otros 250
9
00:03:13,407 --> 00:03:15,576
puntos, dejando a empresas
e inversores tambaleándose.
10
00:03:15,576 --> 00:03:18,120
Bueno, eso es lo que
sucede cuando se desregula.
11
00:03:18,120 --> 00:03:19,997
Los mercados globales
se han recuperado un poco
12
00:03:19,997 --> 00:03:22,708
después de las pérdidas
de ayer, que hicieron que
13
00:03:22,708 --> 00:03:26,170
Wall Street cerrara -508 puntos menos.
- Idiotas.
14
00:03:26,170 --> 00:03:28,213
Simpatizantes y
familiares de inmigrantes
15
00:03:28,213 --> 00:03:31,091
tamiles se han reunido
frente a un centro de
16
00:03:31,091 --> 00:03:33,218
detención de refugiados
en Londres para
17
00:03:33,218 --> 00:03:34,803
protestar contra el plan del gobierno de deportarlos.
18
00:03:34,803 --> 00:03:36,513
Vinimos aquí porque en nuestro
19
00:03:36,513 --> 00:03:38,349
país nuestras vidas corren peligro.
20
00:03:38,349 --> 00:03:40,768
Vinimos para mantener
a nuestros hijos seguros.
21
00:03:40,768 --> 00:03:42,436
Un portavoz del Ministerio
del Interior describió el
22
00:03:42,436 --> 00:03:45,189
historial humanitario de Gran
Bretaña como excepcional.
23
00:03:45,189 --> 00:03:46,899
- Tendremos un informe.
24
00:03:54,573 --> 00:03:55,991
Hola cariño.
25
00:03:58,786 --> 00:04:00,496
Me preocupaba que esto fuera...
26
00:04:00,496 --> 00:04:02,331
- ¿Eh?
- ...quemado encima.
27
00:04:09,922 --> 00:04:11,173
¿Estás bien?
28
00:04:11,173 --> 00:04:13,717
¿Qué?
- ¿Qué es eso?
29
00:04:13,717 --> 00:04:17,596
Bueno, ¿cómo se ve? Es un botón.
30
00:04:17,596 --> 00:04:19,848
- ¿Un botón?
- Sí.
31
00:04:19,848 --> 00:04:23,018
Alguien simplemente,
eh, ponlo en la lata.
32
00:04:23,018 --> 00:04:26,689
Honestamente. Gente.
33
00:04:26,689 --> 00:04:29,191
Bueno, nunca se sabe
cuándo puede resultar útil.
34
00:04:31,777 --> 00:04:32,778
Mmm.
35
00:04:50,879 --> 00:04:51,880
Oh.
36
00:04:54,633 --> 00:04:56,510
Oh hola. ¿Qué tienes ahora?
37
00:04:57,511 --> 00:04:59,263
Oh, es una máquina de escribir.
38
00:04:59,263 --> 00:05:02,266
Sé lo que es,
pero ya tienes uno.
39
00:05:02,266 --> 00:05:05,352
Lo sé. No es para mi. Es, eh...
40
00:05:05,352 --> 00:05:08,147
Ya no lo necesitan en el centro
41
00:05:08,147 --> 00:05:09,231
de día, así que pensé que
42
00:05:09,231 --> 00:05:10,816
estaría bien para la nueva residencia.
43
00:05:10,816 --> 00:05:13,986
Y, mientras tanto,
podemos conservarlo.
44
00:05:13,986 --> 00:05:15,404
- No.
- ¿Eh?
45
00:05:15,404 --> 00:05:16,905
No.
46
00:05:16,905 --> 00:05:20,325
¿Por qué? Uh, también
tengo un escritorio afuera.
47
00:05:20,325 --> 00:05:22,745
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Bueno, no lo he hecho Lo traje todavía pero...
48
00:05:22,745 --> 00:05:24,830
- Ay, Nicky. Es demasiado.
- ¿Qué?
49
00:05:24,830 --> 00:05:27,374
¿Cómo encajaremos
a todos en Navidad?
50
00:05:27,374 --> 00:05:28,751
No sé.
51
00:05:28,751 --> 00:05:29,918
Sólo tendrán que empujar
hacia arriba ¿no lo harán?
52
00:05:29,918 --> 00:05:31,420
Su hija está embarazada
de siete meses.
53
00:05:31,420 --> 00:05:33,839
- Lo sé.
- No puede "empujar hacia arriba".
54
00:05:33,839 --> 00:05:35,299
Está bien.
55
00:05:35,299 --> 00:05:37,176
Bueno, entonces lo
trasladaré todo al estudio.
56
00:05:37,176 --> 00:05:38,927
Ah, el estudio.
57
00:05:38,927 --> 00:05:41,221
Apuesto a que tienes
mucho espacio en el estudio.
58
00:05:41,221 --> 00:05:43,223
- Dios.
- Vamos a revisar el estudio.
59
00:05:45,017 --> 00:05:46,602
- Ay, Nicky. Afuera.
60
00:05:47,644 --> 00:05:49,897
¿Todavía necesitas todo esto?
61
00:05:49,897 --> 00:05:52,316
Sí. ¿Por qué?
62
00:05:52,316 --> 00:05:56,028
¿Qué... qué hay en
todos estos cajones?
63
00:05:56,028 --> 00:05:58,113
- Bueno, todo lo que pienso.
Querida.
64
00:06:00,824 --> 00:06:02,743
Un dominó, una galleta
65
00:06:04,745 --> 00:06:07,206
¿Y cuántas gomas
elásticas necesita un hombre?
66
00:06:07,206 --> 00:06:09,792
No sé.
Nunca he hecho la pregunta.
67
00:06:12,211 --> 00:06:15,631
Y tienes que encontrar el
hogar adecuado para eso.
68
00:06:15,631 --> 00:06:17,966
En algún lugar se lo agradecerá.
69
00:06:20,761 --> 00:06:21,970
Por favor, Nicky,
70
00:06:23,055 --> 00:06:24,890
tienes que dejarlo ir.
71
00:06:24,890 --> 00:06:26,517
Por tu propio bien.
72
00:07:31,290 --> 00:07:33,584
Oh, tengo muchas
ganas de que llegue.
73
00:07:33,584 --> 00:07:35,460
¿Quieres que me quede con él?
74
00:07:35,460 --> 00:07:38,589
No no. No, estará bien.
75
00:07:38,589 --> 00:07:40,299
Esta bien,
tal vez simplemente lo llame.
76
00:07:40,299 --> 00:07:45,053
Sí. Sí.
Es un hombre adulto.
77
00:07:48,182 --> 00:07:49,808
No tienes que despedirme.
78
00:07:49,808 --> 00:07:51,894
Por supuesto que
voy a despedirte.
79
00:07:51,894 --> 00:07:53,020
Todos están aquí.
80
00:07:53,770 --> 00:07:54,771
Ah.
81
00:08:01,904 --> 00:08:03,071
Eh.
82
00:08:11,455 --> 00:08:13,540
Mmm.
83
00:08:14,041 --> 00:08:15,918
Nicky,
84
00:08:15,918 --> 00:08:17,377
no te dejes llevar...
85
00:08:17,377 --> 00:08:18,503
¿Qué?
86
00:08:18,503 --> 00:08:20,589
Como llegas.
87
00:08:20,589 --> 00:08:23,342
- No lo haré. Por supuesto que no lo haré.
88
00:08:23,342 --> 00:08:24,885
Que lo pases genial.
89
00:09:02,005 --> 00:09:04,299
- Hogar.
Ah, Nicky.
90
00:09:04,299 --> 00:09:06,093
- Extrañaste a Martín.
- Maldición.
91
00:09:07,469 --> 00:09:08,804
Dos corazones. Reyes.
92
00:09:08,804 --> 00:09:11,223
Hola, hola. ¿Martin
dijo si volvería a llamar?
93
00:09:11,223 --> 00:09:12,933
Las siete en punto.
94
00:09:12,933 --> 00:09:15,227
Oh.
95
00:09:15,227 --> 00:09:17,396
Gracias Madre. De nada, hijo.
96
00:09:19,022 --> 00:09:21,400
¿No es Martin el tipo?
97
00:09:21,400 --> 00:09:24,861
Se suponía que el ¿Ir a
esquiar? Sí. Pero Martin
98
00:09:24,861 --> 00:09:26,446
está ahora en Praga, ayudando a los refugiados.
99
00:09:26,446 --> 00:09:27,948
¿Praga?
100
00:09:27,948 --> 00:09:29,533
Bueno, precisamente.
101
00:09:33,245 --> 00:09:34,830
- ¿Hola? Es Martín.
102
00:09:34,830 --> 00:09:36,164
- ¿Puedes oírme? ¿Nicky?
- Yo... puedo oírte.
103
00:09:36,164 --> 00:09:37,708
- Es una línea terrible.
- Puedo oírte.
104
00:09:37,708 --> 00:09:39,084
Escucha, no estoy
seguro de que debas venir.
105
00:09:39,084 --> 00:09:41,253
No, está todo arreglado.
Tengo mi billete.
106
00:09:41,253 --> 00:09:43,130
Tengo que salir de
Praga esta noche.
107
00:09:43,130 --> 00:09:46,591
haré que llamen a un hombre
Trevor Chadwick te conoce.
108
00:09:46,591 --> 00:09:49,511
Lo siento mucho.
Es un desastre aquí.
109
00:09:49,511 --> 00:09:50,512
Feliz
Navidad.
110
00:09:56,560 --> 00:09:58,061
Entonces,
¿vas?
111
00:09:58,061 --> 00:10:00,272
Yo
soy, sí.
112
00:10:03,692 --> 00:10:06,778
En Praga todos intentan salir.
113
00:10:06,778 --> 00:10:09,072
Mi hijo está
intentando entrar.
114
00:10:09,072 --> 00:10:11,700
¿Hablaste
con Martín?
115
00:10:11,700 --> 00:10:15,620
Hice. Uh, resulta
que no estará allí.
116
00:10:15,620 --> 00:10:17,789
Está escoltando a
algunos refugiados
117
00:10:17,789 --> 00:10:19,791
fuera del país y luego
regresará a Londres.
118
00:10:19,791 --> 00:10:22,044
-Nicky.
- Mira, tengo que hacer algo.
119
00:10:22,044 --> 00:10:23,962
Es...
120
00:10:23,962 --> 00:10:26,381
Y tú, de todas las personas,
debería entender eso.
121
00:10:26,381 --> 00:10:27,716
¿No es eso lo
que me enseñaste?
122
00:10:27,716 --> 00:10:29,760
Bueno, no puedo simplemente
sentarme aquí leyendo sobre esto.
123
00:10:29,760 --> 00:10:31,219
Estas personas
necesitan ayuda.
124
00:10:31,219 --> 00:10:34,598
Nunca tuve dudas de que la causa
125
00:10:34,598 --> 00:10:36,058
fuera justa, sólo de
si Praga es segura.
126
00:10:36,058 --> 00:10:37,225
Es sólo una
semana.
127
00:10:37,225 --> 00:10:39,519
Uh, volveré antes
de que me extrañes.
128
00:10:39,519 --> 00:10:41,813
Nicky, no es
una broma.
129
00:10:41,813 --> 00:10:43,106
Sé
que sé.
130
00:10:44,107 --> 00:10:45,359
Lo siento,
pero yo...
131
00:10:47,110 --> 00:10:48,320
Tengo
que ir.
132
00:11:23,688 --> 00:11:24,689
Aquí
estamos.
133
00:11:28,026 --> 00:11:29,611
Señor Chadwick.
- Este es el señor Winton.
134
00:11:29,611 --> 00:11:31,321
Noche.
- Ahora no le vayas a dar
135
00:11:31,321 --> 00:11:32,906
una habitación
mejor que yo.
136
00:11:32,906 --> 00:11:34,866
Todas nuestras habitaciones
son las mejores, Sr. Chadwick.
137
00:11:34,866 --> 00:11:36,451
Rudi nos
cuida muy bien.
138
00:11:36,451 --> 00:11:40,247
Bienvenido. Y la señorita
Warriner está en el bar.
139
00:11:42,290 --> 00:11:44,876
Oh, esa es
Doreen con
140
00:11:44,876 --> 00:11:46,711
uno de nuestros
refugiados.
141
00:11:47,671 --> 00:11:49,673
Aqui.
142
00:11:53,009 --> 00:11:54,344
Su marido fue detenido
143
00:11:54,344 --> 00:11:55,929
esta mañana
en la calle.
144
00:11:57,472 --> 00:11:58,974
¿Recogido
por?
145
00:11:58,974 --> 00:12:02,227
Doreen cree que los espías nazis
hacen el trabajo sucio de Hitler.
146
00:12:02,227 --> 00:12:04,271
¿Lo que sucederá?
Para él, quiero decir.
147
00:12:04,271 --> 00:12:07,315
Ah, gracias,
gracias.
148
00:12:07,315 --> 00:12:08,692
Lo dejarán en
alguna parte.
149
00:12:08,692 --> 00:12:10,068
Quizás
vivo, pero
150
00:12:10,902 --> 00:12:12,904
probablemente
no.
151
00:12:14,990 --> 00:12:16,658
Eres amigo de Martin,
el corredor de bolsa.
152
00:12:16,658 --> 00:12:20,662
-Nicky. Y tú debes ser, eh...
- Increíblemente enojado.
153
00:12:20,662 --> 00:12:22,122
¿Entonces? Hemos
logrado llevar a
154
00:12:22,122 --> 00:12:23,540
Monika a una casa
segura para pasar la
155
00:12:23,540 --> 00:12:25,250
noche y a su hija en el
avión que sale mañana.
156
00:12:26,501 --> 00:12:29,004
Bien, eso
es algo.
157
00:12:29,004 --> 00:12:31,756
Entonces, Martin dice que
sabes manejar un escritorio.
158
00:12:31,756 --> 00:12:33,175
Eso es todo
un elogio.
159
00:12:33,175 --> 00:12:35,552
Es aquí. El
papeleo lo es todo.
160
00:12:39,222 --> 00:12:40,891
Y puede Sólo
pregunto, um, ¿por qué...
161
00:12:40,891 --> 00:12:43,351
por qué se llevaron al
marido de esa mujer?
162
00:12:43,351 --> 00:12:45,145
Dirigió un periódico
en Alemania.
163
00:12:45,145 --> 00:12:46,938
Habló contra
los nazis.
164
00:12:46,938 --> 00:12:48,565
Cuando las cosas se
volvieron demasiado
165
00:12:48,565 --> 00:12:49,983
peligrosas, escaparon por la
frontera hacia Checoslovaquia.
166
00:12:49,983 --> 00:12:51,318
- Los
Sudetes.
167
00:12:51,318 --> 00:12:52,694
- Donde pensaron
que estarían a salvo.
168
00:12:52,694 --> 00:12:54,404
Y entonces huyeron a Praga.
169
00:12:56,239 --> 00:12:57,449
Muy bien, tengo mucho que hacer.
170
00:12:57,449 --> 00:12:58,533
Llevando suministros a
los campamentos mañana.
171
00:12:58,533 --> 00:12:59,910
Me vendría
bien tu ayuda.
172
00:13:05,123 --> 00:13:07,501
¿Puedo preguntar
qué te trajo aquí?
173
00:13:07,501 --> 00:13:11,630
Vine hace 10 años
para un viaje de estudios.
174
00:13:11,630 --> 00:13:15,717
Simplemente... me encanta
el lugar. amo a la gente.
175
00:13:15,717 --> 00:13:18,637
Ahora están en
problemas. Así que volví.
176
00:13:28,563 --> 00:13:30,815
¿Son todos de los Sudetes?
177
00:13:30,815 --> 00:13:32,526
Principalmente.
178
00:13:32,526 --> 00:13:37,239
Algunos de Austria y Alemania
fueron los primeros en huir allí.
179
00:13:37,239 --> 00:13:39,991
Conduce una hora
al norte de aquí.
180
00:13:39,991 --> 00:13:41,409
Hacia la frontera alemana,
verás las ciudades de
181
00:13:41,409 --> 00:13:42,827
las que huyeron colgadas
con banderas nazis.
182
00:13:51,294 --> 00:13:53,088
Querido
Dios.
183
00:13:53,088 --> 00:13:55,340
Lo sé. Y hay miles
más como este.
184
00:14:07,310 --> 00:14:09,729
Ahoj, Hana. Este
es Nicolás Winton.
185
00:14:09,729 --> 00:14:10,981
Él está aquí
para ayudar.
186
00:14:11,898 --> 00:14:13,525
Oh.
187
00:14:13,525 --> 00:14:15,819
Hana Hejdukova. Oficial de
enlace para los refugiados checos.
188
00:14:15,819 --> 00:14:17,571
- Hola.
- ¿Tu primera vez - en
189
00:14:17,571 --> 00:14:20,865
Checoslovaquia?
- Sí, sí, eso... Sí, lo es.
190
00:14:20,865 --> 00:14:23,493
Lástima que no viniste
antes. Cuando había más.
191
00:14:23,493 --> 00:14:24,703
Hana.
192
00:14:26,580 --> 00:14:28,957
¿Puedes conseguir
los demás?
193
00:14:28,957 --> 00:14:31,751
Ah, ahí
vamos.
194
00:14:31,751 --> 00:14:33,670
Entonces, ¿ha logrado que los
médicos se comuniquen con ellos?
195
00:14:33,670 --> 00:14:36,840
Oh, ya hay muchos médicos aquí.
196
00:14:36,840 --> 00:14:38,883
Muchos de estos niños
crecieron pensando que
197
00:14:38,883 --> 00:14:41,261
lo peor que les podía
pasar era practicar el piano.
198
00:14:44,598 --> 00:14:45,599
Nicky.
199
00:16:14,646 --> 00:16:15,855
- Hola.
200
00:16:20,235 --> 00:16:21,611
Estoy tan... Lo
201
00:16:21,611 --> 00:16:22,862
siento, no tengo nada.
202
00:16:24,364 --> 00:16:25,532
Oh, espera,
203
00:16:26,449 --> 00:16:28,201
espera un momento.
204
00:16:30,203 --> 00:16:31,663
- Chocolate.
205
00:16:33,873 --> 00:16:36,042
Aquí vamos.
206
00:16:36,042 --> 00:16:37,627
Oh, sí, por supuesto que
207
00:16:37,627 --> 00:16:39,879
también te gustaría un poco.
208
00:16:39,879 --> 00:16:42,173
- Aquí vamos.
209
00:16:42,173 --> 00:16:43,675
Oh.
210
00:16:43,675 --> 00:16:45,468
Veamos hasta dónde llegamos.
211
00:16:45,468 --> 00:16:47,554
Oh, vaya.
212
00:16:47,554 --> 00:16:48,888
Sólo hay un poquito.
213
00:16:48,888 --> 00:16:50,682
- Y un poquito para ti.
214
00:16:50,682 --> 00:16:51,766
Un poquito para ti.
215
00:16:53,476 --> 00:16:55,019
Eso es todo. Eso es lo último.
216
00:16:55,019 --> 00:16:56,896
- Ahí tienes.
217
00:17:00,525 --> 00:17:05,155
Lo lamento. Yo, um...
Traeré más, otro día.
218
00:17:07,991 --> 00:17:09,325
Foto, foto.
219
00:17:13,037 --> 00:17:14,622
Sí Sí. Es una buena idea.
220
00:17:15,582 --> 00:17:17,584
¿Cómo te llamas?
221
00:17:17,584 --> 00:17:19,043
- Soy Nicky.
222
00:17:19,043 --> 00:17:20,128
¿Puedes decir "Nicky"?
223
00:17:22,297 --> 00:17:24,549
- Aquí vamos.
224
00:17:33,266 --> 00:17:35,560
¿Cómo sobrevivirán
estos niños al invierno?
225
00:17:35,560 --> 00:17:37,896
Bueno, probablemente
no lo harán.
226
00:17:37,896 --> 00:17:39,773
Y hay una docena más
de lugares como este.
227
00:17:41,858 --> 00:17:43,943
Seguramente ellos deberían ser
228
00:17:43,943 --> 00:17:45,862
la prioridad, los niños, las familias.
229
00:17:45,862 --> 00:17:48,198
Mi misión es
rescatar a políticos
230
00:17:48,198 --> 00:17:50,033
en riesgo inminente de arresto.
231
00:17:50,033 --> 00:17:51,826
Y apenas tengo dinero
ni mano de obra para eso.
232
00:17:51,826 --> 00:17:52,827
¿Qué pasa con los trenes
del gobierno británico?
233
00:17:52,827 --> 00:17:54,496
¿El transporte infantil?
234
00:17:54,496 --> 00:17:56,498
Es solo para niños que salen.
235
00:17:56,498 --> 00:17:58,082
Alemania y Austria.
236
00:17:58,082 --> 00:18:00,126
No de
237
00:18:00,126 --> 00:18:01,961
Checoslovaquia.
238
00:18:17,769 --> 00:18:19,395
Desafortunadamente, el gobierno de Su Majestad se niega a creer que
estas personas estén en peligro. ¿De cuántos niños estamos hablando?
239
00:18:19,395 --> 00:18:20,814
Ah, bueno, no lo sabemos.
Eso es parte del problema.
240
00:18:20,814 --> 00:18:24,359
Miles. Hay refugiados
por toda la ciudad.
241
00:18:24,359 --> 00:18:25,902
Pueblo judío, especialmente.
242
00:18:25,902 --> 00:18:27,028
Pero cualquiera, de verdad, que no
243
00:18:27,028 --> 00:18:28,363
encaja en la raza superior de Hitler.
244
00:18:28,363 --> 00:18:29,739
Se les prohíbe viajar y el Reino
245
00:18:29,739 --> 00:18:31,407
Unido niega visas de entrada a
246
00:18:31,407 --> 00:18:34,202
familias que intentan salir.
Es un caos.
247
00:18:34,202 --> 00:18:36,037
Bienvenido al
Comité Británico para
248
00:18:36,037 --> 00:18:38,164
los Refugiados de
Checoslovaquia.
249
00:18:38,164 --> 00:18:40,458
Hana, tráele esos
archivos. ¿Lo harías?
250
00:18:40,458 --> 00:18:42,210
Es todo un sistema de archivo.
251
00:18:42,210 --> 00:18:45,213
Sí. Bien, si los alemanes envían sus
252
00:18:45,213 --> 00:18:47,298
espías, al menos no
podrán encontrar nada.
253
00:18:47,298 --> 00:18:49,133
- En cualquier caso, se supone que eres
254
00:18:49,133 --> 00:18:50,635
tú quien debe ser
bueno con el papeleo.
255
00:18:50,635 --> 00:18:51,719
Este Eres tu.
256
00:18:57,016 --> 00:18:59,435
Eh, sí, este informe
257
00:18:59,435 --> 00:19:01,563
detalla a los activistas
258
00:19:01,563 --> 00:19:02,939
políticos en Praga y sus alrededores.
259
00:19:05,733 --> 00:19:07,986
¿Qué es esto?
260
00:19:07,986 --> 00:19:11,406
Los planes de viaje del
Führer en blanco y negro.
261
00:19:11,406 --> 00:19:13,366
Tiene la vista puesta
en media Europa.
262
00:19:13,366 --> 00:19:14,868
Es sólo una cuestión de cuándo.
263
00:19:16,202 --> 00:19:17,620
¿Quién más lo ha visto?
264
00:19:17,620 --> 00:19:18,830
La mitad de Praga, me imagino.
265
00:19:21,040 --> 00:19:23,126
Destinado a intimidar.
266
00:19:23,126 --> 00:19:25,336
Hitler nunca ha
ocultado sus ambiciones.
267
00:19:25,336 --> 00:19:26,921
Los aliados confiaban
en apaciguarlo
268
00:19:26,921 --> 00:19:28,673
con una buena
porción de este país.
269
00:19:28,673 --> 00:19:30,216
Ahora la mierda cruel
se llevará el resto.
270
00:19:31,634 --> 00:19:34,304
Los niños. Tenemos que moverlos.
271
00:19:34,304 --> 00:19:36,306
Dice el hombre que llegó ayer.
272
00:19:36,306 --> 00:19:38,725
Bueno, no estoy sugiriendo
que vaya a ser fácil.
273
00:19:38,725 --> 00:19:43,062
¿Un tránsito masivo de
niños sin dinero o… o visas?
274
00:19:43,062 --> 00:19:44,814
Bueno, encontraremos una manera.
275
00:19:44,814 --> 00:19:48,109
¿Por cuánto tiempo
estás aquí? ¿Una semana?
276
00:19:48,109 --> 00:19:49,402
Y luego volverás a tu banco.
277
00:19:49,402 --> 00:19:50,737
¿Podemos dejar eso
de lado por ahora?
278
00:19:50,737 --> 00:19:53,031
Bueno, ¿podemos ser realistas?
279
00:19:53,031 --> 00:19:54,699
No podemos darles falsas
esperanzas a estas personas.
280
00:19:54,699 --> 00:19:59,037
Mira, nosotros... tenemos que
creer que esto podría ser posible.
281
00:19:59,037 --> 00:20:00,914
Mirar...
282
00:20:00,914 --> 00:20:03,666
Déjame intentarlo. Deja... deja...
283
00:20:03,666 --> 00:20:05,752
Déjame descubrir la
magnitud del problema.
284
00:20:05,752 --> 00:20:09,881
Ya sabes, ¿cuántos niños?
285
00:20:09,881 --> 00:20:11,090
nombres y edades, dónde viven.
286
00:20:12,717 --> 00:20:13,968
Debe haber
información existente.
287
00:20:17,597 --> 00:20:20,767
Bueno, los grupos
vulnerables, Tienen listas.
288
00:20:20,767 --> 00:20:24,270
Pero tienen miedo
de compartirlos.
289
00:20:24,270 --> 00:20:27,231
Bueno, entonces tenemos
que ganarnos su confianza.
290
00:20:28,232 --> 00:20:30,234
Necesitamos esas listas.
291
00:20:30,234 --> 00:20:31,569
Entonces tenemos
que persuadirlos.
292
00:20:33,488 --> 00:20:35,114
Por favor, déjame intentarlo.
293
00:20:39,494 --> 00:20:42,538
Buenas tardes. Eh,
mi nombre es Winton.
294
00:20:42,538 --> 00:20:44,707
Nicolás Winton.
295
00:20:44,707 --> 00:20:47,043
Sí, llamo desde
el Comité Británico
296
00:20:47,043 --> 00:20:49,045
para los Refugiados
de Checoslovaquia.
297
00:20:49,045 --> 00:20:52,006
Bueno, estoy buscando obtener
una lista de niños vulnerables.
298
00:20:54,342 --> 00:20:57,178
No, lo entiendo, pero
tendremos todo en su lugar.
299
00:20:57,178 --> 00:20:58,805
- ¿Hola? ¿Hola?
300
00:21:06,187 --> 00:21:09,148
Sí. ¿Puedo al menos
venir a conocernos?
301
00:21:11,025 --> 00:21:12,819
Gracias por verme.
302
00:21:12,819 --> 00:21:14,320
¿Cómo podría resistirme?
303
00:21:14,320 --> 00:21:16,364
Está usted ofreciendo
sacar a los niños de Praga.
304
00:21:16,364 --> 00:21:17,448
Muchos de ellos.
305
00:21:17,448 --> 00:21:19,117
Eso es correcto.
306
00:21:19,117 --> 00:21:21,411
Hitler estará encantado
de saber que lo estás
307
00:21:21,411 --> 00:21:22,870
ayudando a erradicar
a los judíos de la región.
308
00:21:26,332 --> 00:21:30,253
Con... Con respeto, eh, Estoy moviendo a
309
00:21:30,253 --> 00:21:33,006
niños de todas las religiones y de ninguna.
310
00:21:33,006 --> 00:21:34,549
¿Separarlos de sus
311
00:21:34,549 --> 00:21:37,260
familias, tal vez de su religión?
312
00:21:37,260 --> 00:21:40,013
Alojándolos en hogares seguros,
313
00:21:40,013 --> 00:21:42,640
con familias en hogares de acogida.
314
00:21:42,640 --> 00:21:43,850
¿Hogares de acogida judíos?
315
00:21:47,103 --> 00:21:49,355
No sé.
316
00:21:49,355 --> 00:21:51,441
No creo que esa sea
una pregunta por ahora.
317
00:21:51,441 --> 00:21:54,152
Pero es una pregunta
Estoy preguntando.
318
00:21:54,152 --> 00:21:56,821
No eres la única
persona en esta mesa.
319
00:21:56,821 --> 00:21:58,573
preocupado por el
bienestar de los niños judíos.
320
00:21:58,573 --> 00:22:01,242
Los padres en Londres
se están preparando
321
00:22:01,242 --> 00:22:03,202
enviar a sus hijos
fuera de la ciudad
322
00:22:03,202 --> 00:22:05,079
a un lugar seguro
en caso de guerra.
323
00:22:05,079 --> 00:22:08,541
Lo que propongo no es diferente.
324
00:22:08,541 --> 00:22:11,210
Tus hijos estarían protegidos.
325
00:22:11,210 --> 00:22:14,005
y regresar con sus familias
tan pronto como sea seguro.
326
00:22:16,799 --> 00:22:19,218
¿Es usted judío, señor Winton?
327
00:22:22,430 --> 00:22:24,640
¿Porqué preguntarias eso?
328
00:22:24,640 --> 00:22:27,435
Porque me pregunto por
qué una persona emprendería
329
00:22:27,435 --> 00:22:30,229
esta tarea de enormes proporciones para la gente
330
00:22:30,229 --> 00:22:32,648
a quien no tiene
ninguna lealtad real,
331
00:22:32,648 --> 00:22:35,276
en un lugar al que no pertenece.
332
00:22:38,529 --> 00:22:40,198
Eres un corredor
de bolsa de Londres
333
00:22:41,532 --> 00:22:43,493
con una vida cómoda,
Supongo.
334
00:22:44,619 --> 00:22:46,746
Has investigado un poco.
335
00:22:46,746 --> 00:22:50,875
Es un asunto serio.
Entonces, ¿por qué haces esto?
336
00:22:50,875 --> 00:22:53,753
Lo que quiero decir es,
¿Quién es usted, señor Winton?
337
00:22:54,879 --> 00:22:56,005
Bien...
338
00:22:56,005 --> 00:22:58,341
la familia de mi padre
339
00:22:58,341 --> 00:23:02,595
Llegó de Alemania a
Londres en la década de 1870.
340
00:23:02,595 --> 00:23:04,889
Hasta hace apenas unos meses,
Éramos los Wertheim.
341
00:23:06,307 --> 00:23:07,683
Pasamos por la última guerra.
342
00:23:07,683 --> 00:23:10,686
con apellido
alemán y mi madre...
343
00:23:10,686 --> 00:23:14,398
Mi madre no soportaba
volver a hacerlo, así que...
344
00:23:14,398 --> 00:23:17,819
Y mis abuelos de
ambos lados eran judíos.
345
00:23:20,113 --> 00:23:23,032
Pero fui bautizado en
la Iglesia de Inglaterra.
346
00:23:23,032 --> 00:23:24,408
Entonces,
347
00:23:26,077 --> 00:23:27,578
No sé cómo me llamarías.
348
00:23:27,578 --> 00:23:28,913
Yo te llamaría judío.
349
00:23:32,208 --> 00:23:34,627
Me considero europeo,
350
00:23:35,920 --> 00:23:37,046
un agnóstico,
351
00:23:38,422 --> 00:23:39,423
y un socialista.
352
00:23:41,259 --> 00:23:43,511
Hay niños aquí
353
00:23:45,388 --> 00:23:49,559
viviendo en el campo, al aire libre,
en... en... en el barro...
354
00:23:51,644 --> 00:23:53,354
Lo peor del invierno
aún está por llegar
355
00:23:53,354 --> 00:23:56,023
y bajo la amenaza
de una invasión nazi.
356
00:23:57,191 --> 00:23:58,526
He visto esto
357
00:23:59,652 --> 00:24:00,987
y no puedo dejar de verlo.
358
00:24:03,030 --> 00:24:07,410
Y como tal vez pueda
hacer algo al respecto,
359
00:24:09,579 --> 00:24:10,580
Yo debo.
360
00:24:12,039 --> 00:24:13,416
Al menos trata.
361
00:24:18,296 --> 00:24:20,256
La tarea que propones
362
00:24:21,340 --> 00:24:23,634
Requiere dinero y visas.
363
00:24:23,634 --> 00:24:25,636
No los tengo. Todavía.
364
00:24:30,558 --> 00:24:31,976
Pero los conseguiré.
365
00:24:43,529 --> 00:24:46,282
Si te envío estos niños,
366
00:24:46,282 --> 00:24:49,619
Estoy poniendo sus
vidas en tus manos.
367
00:24:49,619 --> 00:24:51,787
Una responsabilidad muy grande.
368
00:24:51,787 --> 00:24:54,874
Entonces, al final, señor Winton,
369
00:24:56,667 --> 00:24:58,753
es una cuestión de confianza.
370
00:25:03,090 --> 00:25:05,009
En hebreo hay un dicho.
371
00:25:14,518 --> 00:25:16,395
No empieces lo que
no puedes terminar.
372
00:25:29,909 --> 00:25:32,286
Hampstead, 7946.
373
00:25:32,286 --> 00:25:33,204
¿Madre?
374
00:25:33,204 --> 00:25:35,456
¡Nicky! Qué bueno escucharte.
375
00:25:35,456 --> 00:25:36,582
Ahora, escucha, no
puedo tardar mucho.
376
00:25:36,582 --> 00:25:38,709
No claro que no. No, eh...
377
00:25:38,709 --> 00:25:39,919
¿Pero estás bien?
378
00:25:39,919 --> 00:25:41,295
¿Estás a salvo?
379
00:25:41,295 --> 00:25:42,713
Estoy perfectamente bien.
380
00:25:42,713 --> 00:25:44,840
No suenas muy convincente.
381
00:25:44,840 --> 00:25:46,384
Sólo dime que
volverás a casa, ¿sí?
382
00:25:46,384 --> 00:25:48,219
Sí, sí, ahora escucha.
383
00:25:48,219 --> 00:25:49,762
Necesito que hagas algo por mí.
384
00:25:50,304 --> 00:25:51,806
Dime.
385
00:25:51,806 --> 00:25:53,349
Y me temo que no va a ser fácil.
386
00:25:55,726 --> 00:25:57,728
Hola Rudi, me gustaría
enviarte un telegrama.
387
00:25:57,728 --> 00:25:59,355
Sí, por supuesto,
señor, sólo un momento.
388
00:26:02,692 --> 00:26:04,902
Para el Sr. Hart, H-A-R-T..
389
00:26:04,902 --> 00:26:06,195
. "CIERVO."
390
00:26:06,195 --> 00:26:09,031
En Crews Brothers,
corredores de bolsa.
391
00:26:09,031 --> 00:26:10,074
Ligero cambio de plan.
392
00:26:10,074 --> 00:26:13,411
"Ligero cambio."
- Detener.
393
00:26:13,411 --> 00:26:16,372
Trabajando Praga con refugiados.
394
00:26:17,707 --> 00:26:19,041
Regreso a la oficina retrasado.
395
00:26:30,469 --> 00:26:33,014
Pensó que eras oficial. Alemán.
396
00:26:33,014 --> 00:26:35,474
Ah, no, no, no.
Lo lamento. Eh...
397
00:26:35,474 --> 00:26:38,311
No, estoy... estoy... estoy
tratando de ayudar a las familias.
398
00:26:47,486 --> 00:26:50,281
- Señora.
- Oh.
399
00:26:50,281 --> 00:26:53,284
Buen día. Mi nombre
es Babette Winton.
400
00:26:53,284 --> 00:26:56,704
Me gustaría hablar con
alguien en inmigración.
401
00:26:56,704 --> 00:26:58,164
¿Y de dónde has llegado?
402
00:26:58,164 --> 00:27:01,000
Desde Hampstead,
en el autobús 24.
403
00:27:01,000 --> 00:27:03,794
Soy un ciudadano
británico y busco su consejo.
404
00:27:03,794 --> 00:27:06,088
- ¿Tienes una cita...?
- ¿Una cita? No.
405
00:27:06,088 --> 00:27:07,673
Pero estoy feliz de esperar.
406
00:27:22,980 --> 00:27:24,190
¿Señor Jovak?
407
00:27:24,732 --> 00:27:25,816
Aquí.
408
00:27:25,816 --> 00:27:27,026
Ven por aquí, por favor.
409
00:27:32,740 --> 00:27:33,908
¿Alguien mas?
410
00:27:33,908 --> 00:27:37,203
Sí, en realidad, um, Había una niña que vi por
411
00:27:37,203 --> 00:27:39,830
primera vez cuando
Doreen me trajo aquí, um...
412
00:27:39,830 --> 00:27:41,290
Tenía unos 11 o 12 años.
413
00:27:41,290 --> 00:27:43,376
Tenía una hermanita muy pequeña.
414
00:27:43,376 --> 00:27:45,211
Las solicitudes se
consideran según protocolo...
415
00:27:45,211 --> 00:27:47,713
Ah, protocolo. Esa es
una frase sin sentido.
416
00:27:47,713 --> 00:27:50,716
Repetirlo hasta el infinito
realmente no ayuda.
417
00:27:50,716 --> 00:27:54,387
Estos son niños no acompañados.
418
00:27:54,387 --> 00:27:55,846
son niños, están desesperados
419
00:27:55,846 --> 00:27:57,098
y se mueren de hambre.
420
00:27:57,098 --> 00:27:58,724
Como muchos más
pobres Niños británicos.
421
00:27:58,724 --> 00:28:01,352
Los niños británicos
no enfrentan la
422
00:28:01,352 --> 00:28:03,062
amenaza de una inminente invasión nazi.
423
00:28:03,062 --> 00:28:06,023
Señora Winton, hay
más personas esperando.
424
00:28:10,069 --> 00:28:11,612
Si no te importa...
425
00:28:11,612 --> 00:28:14,740
Joven, tengo algo
que decirte. Siéntate.
426
00:28:22,540 --> 00:28:27,545
Llegué aquí hace 30 años,
de Alemania, para casarse.
427
00:28:27,545 --> 00:28:29,755
Crié a mi familia aquí.
428
00:28:29,755 --> 00:28:32,383
Mi marido está enterrado aquí.
429
00:28:32,383 --> 00:28:37,096
Y lo que más he admirado de este
430
00:28:37,096 --> 00:28:41,142
país es su compromiso con la
431
00:28:41,142 --> 00:28:43,644
decencia, la bondad y el respeto por los demás.
432
00:28:43,644 --> 00:28:46,897
Crié a mi hijo de
433
00:28:46,897 --> 00:28:51,152
acuerdo con estos
434
00:28:51,152 --> 00:28:54,989
valores y ahora está en Praga.
435
00:28:54,989 --> 00:28:58,409
mientras hablamos, poniendo
estos valores en práctica.
436
00:28:58,409 --> 00:29:00,035
Simplemente te pido que hagas lo
mismo. es mucho para preguntar?
437
00:29:07,918 --> 00:29:10,796
Haga sus preguntas,
Señora Winton.
438
00:29:10,796 --> 00:29:14,091
Gracias. Ahora necesito que te
439
00:29:14,091 --> 00:29:15,843
concentres y que seas muy claro.
440
00:29:20,556 --> 00:29:21,682
Ella tiene 12 años.
441
00:29:40,743 --> 00:29:44,205
No saben de quién
es el bebé. Nadie hace.
442
00:29:44,205 --> 00:29:45,915
Ella está ayudando a cuidarla.
443
00:29:48,918 --> 00:29:51,128
Pero ¿qué pasa con los padres?
444
00:29:52,713 --> 00:29:55,758
Hm, tomado o muerto.
445
00:30:07,686 --> 00:30:09,647
Bien.
446
00:30:10,648 --> 00:30:11,649
Sigamos adelante.
447
00:30:33,796 --> 00:30:35,548
Aquí Maidenhead, 3310.
448
00:30:35,548 --> 00:30:38,259
Nicolás y Grete Winton.
Por favor, deje un mensaje.
449
00:30:40,344 --> 00:30:42,054
Hola papá.
450
00:30:42,054 --> 00:30:45,099
Sólo soy yo comprobando
que estás bien.
451
00:30:45,099 --> 00:30:47,017
Estamos bien. Acabo de ir a la
452
00:30:47,017 --> 00:30:49,186
clínica, todo está
bien con el bebé.
453
00:30:49,186 --> 00:30:50,729
Mamá dice que estás pensando
454
00:30:50,729 --> 00:30:52,856
en qué hacer con el maletín.
455
00:30:52,856 --> 00:30:54,358
Eh...
456
00:30:54,358 --> 00:30:56,694
Sé que no será fácil para ti.
457
00:30:56,694 --> 00:30:59,822
Estoy aquí si
quieres hablar de ello.
458
00:30:59,822 --> 00:31:01,615
Espero que estés nadando mucho.
459
00:32:49,598 --> 00:32:53,310
En Munich, Los nazis se
llevaron a mis hermanos.
460
00:32:53,310 --> 00:32:56,480
Mis sobrinos intentaron detenerlos,
461
00:32:56,480 --> 00:33:00,651
de 12, 10 años, solo niños.
462
00:33:00,651 --> 00:33:04,321
Los golpearon, los
arrojaron escaleras
463
00:33:04,321 --> 00:33:06,615
abajo y los llevaron a los campos.
464
00:33:13,956 --> 00:33:16,667
Eva y Vera.
465
00:33:16,667 --> 00:33:19,044
Estos son los hijos de mi
466
00:33:19,044 --> 00:33:22,131
hermana, Honza y Tommy.
467
00:33:22,131 --> 00:33:25,259
Nuestro apellido es Diamantova.
468
00:33:29,138 --> 00:33:30,431
Oh gracias.
469
00:33:32,349 --> 00:33:33,350
Esa es Vera.
470
00:33:34,226 --> 00:33:36,103
Eva.
471
00:33:36,103 --> 00:33:37,187
Honza, Tommy.
472
00:33:39,481 --> 00:33:42,151
Ah, ¿qué pasó aquí?
473
00:33:42,151 --> 00:33:45,904
Ella se cayó. Esquiar. A
ella le encantan las montañas.
474
00:33:45,904 --> 00:33:48,198
Oh. Te gusta...
¿Te gusta esquiar?
475
00:33:48,198 --> 00:33:49,700
Me encanta esquiar.
476
00:33:55,789 --> 00:33:58,167
Esquí y natación.
477
00:33:58,167 --> 00:34:00,919
¿Y nadando? Yo también.
478
00:34:03,088 --> 00:34:04,882
- Buenos días, Rudi.
- Mañana.
479
00:34:04,882 --> 00:34:06,383
¿Te importaría
llamarme a este número?
480
00:34:06,383 --> 00:34:08,385
- Por supuesto. Dame un momento.
- Gracias.
481
00:34:08,385 --> 00:34:11,096
Y el señor Winton,
Tienes un telegrama.
482
00:34:11,096 --> 00:34:12,598
Oh. Gracias.
483
00:34:27,154 --> 00:34:28,947
Sr.
484
00:34:28,947 --> 00:34:31,575
Winton, usted decide.
485
00:34:31,575 --> 00:34:33,535
Nicky, no
creerás - lo que te
486
00:34:33,535 --> 00:34:36,163
piden.
- Está bien, estoy listo.
487
00:34:36,163 --> 00:34:39,416
Una solicitud de visa
separada para cada niño.
488
00:34:39,416 --> 00:34:42,377
Un patrocinador
individual que debe
489
00:34:42,377 --> 00:34:45,088
prometer pagar todas
las necesidades del niño.
490
00:34:45,088 --> 00:34:50,177
Y una tarifa de 50 libras para
pagar su eventual devolución.
491
00:34:50,177 --> 00:34:51,804
- ¿Cincuenta libras?
- Sí, lo sé.
492
00:34:51,804 --> 00:34:52,888
Espera,
hay más.
493
00:34:54,139 --> 00:34:55,933
Un certificado
médico, eh, y un
494
00:34:55,933 --> 00:34:59,144
padre adoptivo que cuide al
495
00:34:59,144 --> 00:35:00,771
niño hasta que
cumpla 17 años o
496
00:35:00,771 --> 00:35:03,482
hasta que pueda regresar a casa.
497
00:35:03,482 --> 00:35:04,858
¡Cristo,
Nicky!
498
00:35:04,858 --> 00:35:05,943
Sí.
499
00:35:07,444 --> 00:35:08,946
¿Nicky?
500
00:35:10,030 --> 00:35:11,907
Señor
Slonek. Hola.
501
00:35:11,907 --> 00:35:14,493
Hola
hola. Oh...
502
00:35:14,493 --> 00:35:16,328
He cambiado
de opinión.
503
00:35:16,328 --> 00:35:18,372
Aquí hay
fotos, creo
504
00:35:18,372 --> 00:35:21,875
que ahora las ayudarás.
505
00:35:25,963 --> 00:35:28,131
Jan.
Petr.
506
00:35:29,550 --> 00:35:31,885
- Y... Karel.
Karel. Karel.
507
00:35:32,845 --> 00:35:35,931
¿Cuándo se
irán... por favor?
508
00:35:38,141 --> 00:35:39,434
¿Qué
me perdí?
509
00:35:39,434 --> 00:35:41,144
Nicky solo decía que debemos
510
00:35:41,144 --> 00:35:42,896
asumir que esto
está sucediendo.
511
00:35:42,896 --> 00:35:44,189
Sí.
512
00:35:44,189 --> 00:35:46,066
Estamos trasladando
a los niños.
513
00:35:46,066 --> 00:35:47,860
En grupos
grandes. En tren.
514
00:35:47,860 --> 00:35:49,027
Se trata de un
viaje de dos días,
515
00:35:49,027 --> 00:35:50,445
lo que significaría
cruzar Holanda
516
00:35:50,445 --> 00:35:51,989
y los holandeses han cerrado sus
517
00:35:51,989 --> 00:35:53,115
fronteras a los
refugiados judíos.
518
00:35:53,115 --> 00:35:55,409
Y tendrían que cruzar Alemania.
519
00:35:55,409 --> 00:35:57,035
Sí, pero solo estarían de
520
00:35:57,035 --> 00:35:58,412
paso y con visas británicas.
521
00:35:58,412 --> 00:36:00,372
Con los padres adoptivos
británicos esperando.
522
00:36:00,372 --> 00:36:01,874
Bueno, eso es, si puedes
encontrar Padres adoptivos británicos.
523
00:36:01,874 --> 00:36:05,586
Hay mil niños en esa lista.
524
00:36:05,586 --> 00:36:08,589
Es posible que la bienvenida no
sea tan cálida como todos imaginan.
525
00:36:08,589 --> 00:36:11,258
Entonces tenemos
que calentar las cosas.
526
00:36:11,258 --> 00:36:13,343
Tenemos que poner
a trabajar a la prensa.
527
00:36:13,343 --> 00:36:16,263
Haz que se muevan y
estén de nuestro lado.
528
00:36:16,263 --> 00:36:18,640
La gente común y
corriente no toleraría esto
529
00:36:18,640 --> 00:36:22,269
si supiera lo que
realmente está sucediendo.
530
00:36:22,269 --> 00:36:24,730
Tienes mucha fe
en la gente corriente.
531
00:36:26,398 --> 00:36:30,319
lo hago porque Soy una
persona común y corriente.
532
00:36:30,319 --> 00:36:31,403
Yo también.
533
00:36:32,571 --> 00:36:34,448
Y yo.
534
00:36:34,448 --> 00:36:36,491
Bueno, allá vas.
535
00:36:36,491 --> 00:36:38,160
Eso es justo lo que
necesitamos ¿no es así?
536
00:36:39,161 --> 00:36:41,622
Un ejército de lo ordinario.
537
00:36:41,622 --> 00:36:45,751
Nicky, deberías volver a
Londres y recaudar fondos.
538
00:36:46,376 --> 00:36:47,544
Levanta un hedor.
539
00:36:47,544 --> 00:36:49,671
Yo puedo hacer
eso. Ningún problema.
540
00:36:49,671 --> 00:36:51,131
¿Qué pasa con tu
trabajo en el banco?
541
00:36:51,131 --> 00:36:53,258
Bueno, el mercado de
valores cierra a las tres y media.
542
00:36:53,258 --> 00:36:55,677
Y yo me encargaré de este final.
543
00:36:55,677 --> 00:36:57,512
- ¿Con la ayuda de Hana?
- Por supuesto.
544
00:36:57,512 --> 00:36:59,264
Oh Dios.
545
00:36:59,264 --> 00:37:01,224
En realidad estamos
haciendo esto ¿No es así?
546
00:37:03,310 --> 00:37:05,729
Por la sección
infantil del BCRC.
547
00:37:05,729 --> 00:37:07,731
No hay ninguno.
- Ahora lo hay.
548
00:37:08,899 --> 00:37:10,150
Todos los que están a favor.
549
00:37:16,323 --> 00:37:18,742
Nicky, si me permites.
550
00:37:18,742 --> 00:37:20,994
¿Qué estás haciendo?
Disculpe.
551
00:37:20,994 --> 00:37:23,038
Dios mío.
552
00:37:23,038 --> 00:37:25,207
- ¿Esos son tus calcetines?
553
00:37:25,207 --> 00:37:26,291
Mirar,
necesitarás algo
554
00:37:26,291 --> 00:37:27,501
por todo ese papeleo.
555
00:37:29,002 --> 00:37:30,253
Gracias.
556
00:37:47,729 --> 00:37:50,107
Para The Times'
sección de cartas.
557
00:37:50,107 --> 00:37:53,527
Estimado señor, acabo
de regresar de Praga.
558
00:37:53,527 --> 00:37:55,654
donde estaba evaluando el destino
559
00:37:55,654 --> 00:37:58,281
de refugiados en la ciudad.
560
00:37:58,281 --> 00:38:01,368
Entre las muchas
almas desafortunadas,
561
00:38:01,368 --> 00:38:03,954
Encontré unos 2.000 niños.
562
00:38:04,871 --> 00:38:06,623
viviendo en la humedad,
563
00:38:08,125 --> 00:38:09,668
campamentos superpoblados.
564
00:38:09,668 --> 00:38:12,587
Campamentos superpoblados e insalubres.
565
00:38:12,587 --> 00:38:14,506
- Si verdad.
566
00:38:14,506 --> 00:38:16,216
En uno de los campos,
567
00:38:16,216 --> 00:38:18,677
varios ya han sucumbido
a la enfermedad.
568
00:38:20,095 --> 00:38:23,890
Vi a una madre
acunando a su hijo muerto.
569
00:38:23,890 --> 00:38:26,309
Los miles que
luchan por sobrevivir
570
00:38:26,309 --> 00:38:29,229
se encuentran frente a la
amenaza de una invasión nazi
571
00:38:29,229 --> 00:38:31,982
y los horrores que eso traerá.
572
00:38:31,982 --> 00:38:35,068
Trabajamos para evacuar
a estos niños en tren
573
00:38:35,068 --> 00:38:39,281
a un lugar seguro en Gran
Bretaña con carácter de urgencia.
574
00:38:39,281 --> 00:38:44,411
¿Podría la gente ayudar con
donaciones u hogares de acogida?
575
00:38:44,411 --> 00:38:47,789
Por favor contactar
Sr. Nicolás G. Winton,
576
00:38:47,789 --> 00:38:50,876
el Consejo Británico para Refugiados
577
00:38:50,876 --> 00:38:52,794
en Checoslovaquia, Sección Infantil.
578
00:38:52,794 --> 00:38:55,881
20 Willow Road, NO tres...
579
00:38:55,881 --> 00:38:58,967
¡El vagabundo regresa!
580
00:38:58,967 --> 00:39:01,178
Vaya, Nicky, Hart
ha estado apoplético.
581
00:39:01,178 --> 00:39:02,554
Oh bien.
582
00:39:02,554 --> 00:39:03,889
Ahí va tu bono.
583
00:39:18,320 --> 00:39:19,321
Madre.
584
00:39:20,197 --> 00:39:22,032
Lo siento. Gracias.
585
00:39:28,038 --> 00:39:29,748
He visto tu carta en la prensa.
586
00:39:29,748 --> 00:39:31,958
Bueno, entonces
entiendes la urgencia.
587
00:39:33,376 --> 00:39:34,628
El proceso...
588
00:39:34,628 --> 00:39:36,922
Nuestro primer grupo
está formado por 20
589
00:39:36,922 --> 00:39:38,632
niños que se encuentran en extrema necesidad.
590
00:39:38,632 --> 00:39:41,301
Llegarán en tren
a la estación de
591
00:39:41,301 --> 00:39:43,136
Liverpool Street dentro de dos semanas.
592
00:39:45,639 --> 00:39:49,601
Sí, dos semanas, quince días.
593
00:39:49,601 --> 00:39:52,604
Es por eso que
pedimos tu ayuda para...
594
00:39:52,604 --> 00:39:53,980
para acelerar el proceso.
595
00:39:53,980 --> 00:39:56,191
Las solicitudes se
tramitan por turnos.
596
00:39:56,191 --> 00:39:57,526
El proceso lleva tiempo.
597
00:39:57,526 --> 00:39:59,111
No tenemos tiempo.
598
00:39:59,111 --> 00:40:01,613
El ejército alemán podría cruzar
la frontera en cualquier momento.
599
00:40:04,908 --> 00:40:07,202
Señor Leadbetter...
600
00:40:07,202 --> 00:40:10,622
Estos son tus hijos, ¿sí?
601
00:40:10,622 --> 00:40:11,998
- Ellos son.
- Hay familias
602
00:40:11,998 --> 00:40:15,669
como esta,
como el tuyo,
603
00:40:15,669 --> 00:40:18,839
viviendo en condiciones
que no imaginas.
604
00:40:18,839 --> 00:40:20,841
La amenaza de guerra
se cierne sobre ellos.
605
00:40:20,841 --> 00:40:23,260
Lo que han hecho por ustedes
606
00:40:23,260 --> 00:40:26,721
es oponerse al
expansionismo nazi.
607
00:40:26,721 --> 00:40:28,932
Lo único que piden a cambio es
608
00:40:28,932 --> 00:40:32,018
un refugio temporal
para sus hijos.
609
00:40:32,018 --> 00:40:35,814
De cualquier horror
que esté por venir.
610
00:40:35,814 --> 00:40:38,650
¿No es eso lo mínimo que
debería ofrecer este país?
611
00:40:42,988 --> 00:40:44,656
Siempre que su
documentación esté en orden.
612
00:40:44,656 --> 00:40:45,991
Está en perfecto orden.
613
00:40:47,576 --> 00:40:49,161
Entonces haré lo
mejor que pueda.
614
00:40:49,161 --> 00:40:52,998
Dentro de dos semanas, ¿dónde
vamos a encontrar el dinero?
615
00:40:53,915 --> 00:40:54,916
Lo encontraremos.
616
00:40:54,916 --> 00:40:57,502
¿En dos semanas?
617
00:40:57,502 --> 00:41:00,797
- ¿Y las familias de acogida?
- Lo sé. Lo haremos.
618
00:41:00,797 --> 00:41:03,258
Olga Santer... Santer, sí.
619
00:41:03,258 --> 00:41:06,720
... y Petr Slonek.
Slonek, Petr, sí.
620
00:41:11,558 --> 00:41:13,727
Bien. Es un comienzo.
621
00:41:25,989 --> 00:41:28,658
Jan Slonek, número 174.
622
00:41:29,659 --> 00:41:32,162
Petr Slonek, 144.
623
00:41:35,373 --> 00:41:36,583
Rosa Lenart,
624
00:41:37,375 --> 00:41:40,420
número 529.
625
00:41:40,420 --> 00:41:42,672
Bien. Tommy Katschinsky, número
626
00:41:42,672 --> 00:41:45,675
nueve. Michael Lappert, 46 años.
627
00:41:45,675 --> 00:41:48,303
- Landesmann, 19 años. Próximo.
628
00:41:48,303 --> 00:41:49,971
Jacob...
629
00:41:49,971 --> 00:41:52,891
...el número veinticuatro.
630
00:41:55,810 --> 00:41:58,146
Tengo una
631
00:41:58,146 --> 00:42:01,691
familia de
632
00:42:01,691 --> 00:42:03,860
Shropshire
633
00:42:03,860 --> 00:42:06,571
que
634
00:42:06,571 --> 00:42:09,991
aceptará una niña.
635
00:42:09,991 --> 00:42:11,826
8 a 11 años, y el señor y la señora Horrell que se llevarán un niño,
solo uno, pero idealmente menor de ocho años y de pelo castaño.
636
00:42:15,580 --> 00:42:17,374
Ahí tienes.
637
00:42:17,374 --> 00:42:19,167
Martín.
638
00:42:19,167 --> 00:42:20,543
Siento mucho no haber
estado contigo en Praga.
639
00:42:20,543 --> 00:42:23,463
De nada. De todos modos, ya
estoy aquí. ¿Qué puedo hacer?
640
00:42:23,463 --> 00:42:26,299
Bueno, tenemos, eh, 20 niños listos
641
00:42:26,299 --> 00:42:27,884
para viajar y sólo ocho casas de acogida.
642
00:42:27,884 --> 00:42:29,970
Hay muchas personas que
estarían encantadas de tener
643
00:42:29,970 --> 00:42:31,680
un niño, pero no pueden
aumentar la garantía de 50 libras.
644
00:42:31,680 --> 00:42:36,226
Entonces, eso es lo que más
necesitamos en este momento. Es dinero.
645
00:42:36,226 --> 00:42:37,477
Déjame hacer algunas llamadas.
646
00:42:38,186 --> 00:42:39,187
¿Teléfono?
647
00:42:39,187 --> 00:42:41,189
Ven conmigo. ¿Café?
648
00:42:41,189 --> 00:42:43,650
Nicky, ¡cinco libras!
649
00:42:43,650 --> 00:42:47,904
Cinco libras, 20 libras
de las Guías y luego...
650
00:42:47,904 --> 00:42:50,407
¡Son 100 en un día!
651
00:42:50,407 --> 00:42:53,868
Y luego Picture Post
ha aumentado 90 libras.
652
00:43:15,181 --> 00:43:17,392
¿Listo?
Tenemos familias de
653
00:43:17,392 --> 00:43:20,729
acogida para, uh, Marlia Keller,
654
00:43:20,729 --> 00:43:24,482
- uh, Kristina Novotka...
Mmmm.
655
00:43:24,482 --> 00:43:27,402
- ...los gemelos Blaufrank.
- Sí.
656
00:43:27,402 --> 00:43:29,988
Y Jan y Petr Slonek.
657
00:43:29,988 --> 00:43:32,115
¿Y su hermano?
658
00:43:32,115 --> 00:43:33,950
No. Nadie aceptaría los tres.
659
00:43:34,617 --> 00:43:35,618
Bondad.
660
00:43:35,618 --> 00:43:37,996
Diles que no pasará
mucho tiempo.
661
00:43:37,996 --> 00:43:40,415
- Los trasladaremos pronto.
662
00:43:40,415 --> 00:43:42,125
- Nicky, se está poniendo más difícil aquí.
663
00:43:42,125 --> 00:43:44,961
Dos personas más de la lista
de Doreen han desaparecido.
664
00:43:47,047 --> 00:43:48,465
No sé cuánto tiempo tenemos.
665
00:44:54,864 --> 00:44:57,033
Ven entonces. Buenos muchachos.
666
00:44:57,033 --> 00:44:59,828
Ahí lo tenéis, buenos muchachos.
667
00:45:01,162 --> 00:45:02,163
Está bien.
668
00:45:43,580 --> 00:45:45,248
Gracias a Dios estás
aquí. Estaba preocupado.
669
00:45:45,248 --> 00:45:46,332
Lo siento mucho.
670
00:45:48,084 --> 00:45:49,627
Está bien, bien, bien.
671
00:45:51,754 --> 00:45:54,591
Petr Slonek.
- Slonek. Petr y Jan.
672
00:45:54,591 --> 00:45:56,050
174.
673
00:45:56,050 --> 00:45:57,635
Gracias.
674
00:45:57,635 --> 00:45:59,095
144. 144.
675
00:45:59,095 --> 00:46:01,097
Entonces, ese es el
único que nos falta ahora.
676
00:46:01,097 --> 00:46:03,183
- Compruébalos todos.
677
00:46:03,183 --> 00:46:04,267
Este es nuestro tren.
678
00:46:10,190 --> 00:46:11,357
Hola.
679
00:46:13,067 --> 00:46:14,444
141. 141.
680
00:46:20,450 --> 00:46:21,701
Vamos, entonces, vámonos.
681
00:46:21,701 --> 00:46:24,329
Vamos, vamos, vámonos.
682
00:46:24,329 --> 00:46:26,831
Bueno. Bueno.
683
00:46:28,041 --> 00:46:29,792
Buena niña.
684
00:47:09,457 --> 00:47:11,709
El tren en el andén ocho es el
685
00:47:11,709 --> 00:47:15,129
servicio de las 9:25 a Ipswich.
686
00:47:15,129 --> 00:47:19,217
Llamando a Shenfield, Chelmsford,
687
00:47:19,217 --> 00:47:23,221
Witham, Colchester,
Manningtree e Ipswich.
688
00:47:27,141 --> 00:47:29,936
El tren que llega ahora al andén
689
00:47:29,936 --> 00:47:32,480
uno, está retrasado a las 8:47...
690
00:47:32,480 --> 00:47:34,607
...tren internacional desde
691
00:47:34,607 --> 00:47:36,859
Harwich a London Liverpool Street.
692
00:48:13,021 --> 00:48:14,522
Permanecer...
Permanezcan todos juntos.
693
00:48:14,522 --> 00:48:16,149
Muy bien.
694
00:48:16,149 --> 00:48:18,443
¡Trevor! [risas] Trevor.
695
00:48:22,363 --> 00:48:24,616
- Lo hiciste. Salud. Sí.
696
00:48:24,616 --> 00:48:26,618
Aquí, déjame ayudarte.
697
00:48:26,618 --> 00:48:28,328
De esta manera, de esta manera.
698
00:48:28,328 --> 00:48:29,704
¿Estás bien?
699
00:48:33,458 --> 00:48:37,128
Entonces, señor y señora
Willou... ¿Willoughby?
700
00:48:37,128 --> 00:48:38,254
Aquí.
701
00:48:40,506 --> 00:48:44,177
Niña, Olga. Olga Santer.
702
00:48:44,177 --> 00:48:48,222
Y el señor y la
señora Goodfellow.
703
00:48:48,222 --> 00:48:49,557
Sí. Aquí.
704
00:48:50,850 --> 00:48:53,728
Nina.
- Hola.
705
00:48:53,728 --> 00:48:54,812
Buenas tardes.
706
00:48:54,812 --> 00:48:57,774
Jan y Petr Slonek.
707
00:48:57,774 --> 00:48:59,442
- Encantado de conocerte.
- ¿Pedro?
708
00:48:59,442 --> 00:49:01,235
- Nosotros te cuidaremos.
- Hola.
709
00:49:01,235 --> 00:49:02,320
Franco. Vamos, muchachos, volvamos a casa.
710
00:49:02,320 --> 00:49:03,237
- Gracias.
711
00:49:03,237 --> 00:49:05,573
¿El señor y la señora Harland?
712
00:49:07,367 --> 00:49:08,951
¿Harland?
713
00:51:10,156 --> 00:51:11,657
Hola Nicky.
714
00:51:11,657 --> 00:51:12,784
Hola, Geoff.
715
00:51:12,784 --> 00:51:14,118
¿Quieres pasar?
716
00:51:14,118 --> 00:51:15,578
Si, gracias.
717
00:51:15,578 --> 00:51:16,871
¿Está bien?
718
00:51:16,871 --> 00:51:19,290
Sí, por supuesto que lo soy.
719
00:51:19,290 --> 00:51:20,958
No tienes que
parecer tan nervioso.
720
00:51:21,709 --> 00:51:22,835
No puedo evitarlo.
721
00:51:22,835 --> 00:51:24,128
Cada vez que te veo venir,
722
00:51:24,128 --> 00:51:25,630
sé que me costará una fortuna.
723
00:51:25,630 --> 00:51:27,215
Oh, todo por una buena causa.
724
00:51:31,219 --> 00:51:33,429
Entonces, ¿cuál es esta vez?
725
00:51:33,429 --> 00:51:36,182
¿Samaritanos?
MENCAP? ¿Abbefield?
726
00:51:37,683 --> 00:51:41,646
Ah, algo nuevo. O
mejor dicho, viejo.
727
00:51:41,646 --> 00:51:42,897
Toma asiento, Nicky.
728
00:51:42,897 --> 00:51:45,191
Sí. Gracias.
729
00:51:51,906 --> 00:51:57,703
Se trata de documentos de la Segunda Guerra
Mundial, bastante relevantes para la actualidad.
730
00:51:57,703 --> 00:52:00,581
- ¿La guerra?
731
00:52:00,581 --> 00:52:03,292
- Sí.
- Oh, es emocionante.
732
00:52:03,292 --> 00:52:07,630
Se acerca el 50
aniversario del brote.
733
00:52:07,630 --> 00:52:09,090
Sí, supongo que debe serlo.
734
00:52:09,090 --> 00:52:11,342
Sí, estamos planeando una
serie de ediciones especiales.
735
00:52:11,342 --> 00:52:12,635
- Oh.
- ¿Dónde serviste?
736
00:52:12,635 --> 00:52:14,262
¿Ejército, Marina?
737
00:52:14,262 --> 00:52:16,597
Oh, bueno, eso no es
ni aquí ni allá, ¿verdad?
738
00:52:16,597 --> 00:52:18,140
Sí, apuesto a que
tienes algunas historias.
739
00:52:19,350 --> 00:52:21,185
Realmente no se trata de mí.
740
00:52:21,185 --> 00:52:23,729
En realidad es muy importante.
Es, eh,
741
00:52:24,814 --> 00:52:26,482
sobre los refugiados.
742
00:52:28,109 --> 00:52:29,193
¿Refugiados?
743
00:52:30,152 --> 00:52:31,153
Sí.
744
00:52:32,655 --> 00:52:34,782
realmente no estoy viendo
745
00:52:34,782 --> 00:52:37,326
El ángulo de Maidenhead
en los refugiados.
746
00:52:45,793 --> 00:52:48,212
queremos ser famosos
747
00:52:48,212 --> 00:52:50,673
Queremos estar en la televisión.
748
00:52:50,673 --> 00:52:53,217
Famoso, famoso
Famoso, famoso
749
00:53:31,964 --> 00:53:34,216
¿Hola?
- Hola.
750
00:53:34,216 --> 00:53:35,718
¿Adivina quién es?
751
00:53:35,718 --> 00:53:37,720
- Ah, buenas tardes.
Buenas tardes.
752
00:53:37,720 --> 00:53:39,347
Voy a reunirme con el señor Martin Blake.
753
00:53:40,181 --> 00:53:41,307
Gracias.
754
00:53:41,307 --> 00:53:43,351
- Ah, claro.
- Gracias.
755
00:53:43,351 --> 00:53:44,518
¿Si quieres seguirme?
756
00:53:44,518 --> 00:53:45,770
Sí. Gracias.
757
00:54:01,744 --> 00:54:04,497
Hola Martin. Gracias.
¿Cómo estás?
758
00:54:04,497 --> 00:54:05,873
-Nicky.
- Que bueno verte.
759
00:54:05,873 --> 00:54:08,000
Entonces, estás libre
760
00:54:08,000 --> 00:54:09,377
¿Por un par de días?
761
00:54:09,377 --> 00:54:10,753
Sí. Lo parece, ¿no es así?
762
00:54:10,753 --> 00:54:12,254
Es hora de ponerse
al día. Me alegro.
763
00:54:12,254 --> 00:54:13,965
Sí, no es mucho tiempo. Tengo miedo, porque
764
00:54:13,965 --> 00:54:17,343
me han dado mi lista de
cosas por hacer, ¿sabes?
765
00:54:17,343 --> 00:54:19,220
Grete está reorganizando
todo... antes de que llegue el bebé.
766
00:54:19,220 --> 00:54:21,138
- ¡Oh sí!
767
00:54:21,138 --> 00:54:23,015
Un abuelo. ¿Estás emocionado?
768
00:54:23,015 --> 00:54:25,351
- No, estoy jodidamente
aterrorizada. ¿Por qué?
769
00:54:25,351 --> 00:54:27,311
- No sé.
- Será divertido, estoy seguro.
770
00:54:27,311 --> 00:54:29,397
¿Ah, de verdad? Si tú lo dices.
771
00:54:29,397 --> 00:54:32,608
Uh, de todos modos, en este momento, Sólo estamos,
772
00:54:32,608 --> 00:54:34,402
um, tirando un montón de
cosas viejas, ¿sabes? Y, eh...
773
00:54:34,402 --> 00:54:36,904
- Amontona.
- Sí, lo hace. Sí.
774
00:54:36,904 --> 00:54:38,072
Tienes que ser despiadado.
775
00:54:38,072 --> 00:54:40,074
- Lo sé.
776
00:54:40,074 --> 00:54:41,867
- Sí. Archivos de cajas y registros de
todas las antiguas obras de caridad, ¿sabes?
777
00:54:41,867 --> 00:54:43,494
Siempre has estado tan ocupada.
778
00:54:43,494 --> 00:54:44,996
Oh sí.
779
00:54:44,996 --> 00:54:47,248
¿Aún eres voluntario
con los samaritanos?
780
00:54:47,248 --> 00:54:48,541
No no. Me echaron.
781
00:54:48,541 --> 00:54:50,418
¿Qué? ¿Para qué diablos?
782
00:54:50,418 --> 00:54:53,713
Una mujer me llamó por
teléfono y me dijo que estaba...
783
00:54:53,713 --> 00:54:55,381
planeando suicidarse.
784
00:54:55,381 --> 00:54:56,966
Dije: "Oh, Dios mío, debe haber algo más:
785
00:54:56,966 --> 00:54:58,259
"preferirías estar haciendo". No lo hiciste.
786
00:54:58,259 --> 00:54:59,510
Sí, lo hice.
787
00:54:59,510 --> 00:55:01,554
Me dijo que quería visitar a
788
00:55:01,554 --> 00:55:03,264
su hija en Estados Unidos.
789
00:55:03,264 --> 00:55:05,141
Pero su médico le advirtió que
790
00:55:05,141 --> 00:55:06,809
el viaje probablemente la mataría.
791
00:55:06,809 --> 00:55:08,310
Le dije: "Bueno, eso es
exactamente lo que quieres, ¿no?
792
00:55:08,310 --> 00:55:09,437
-"¿Ser asesinado?"
793
00:55:09,437 --> 00:55:11,522
Sí, bueno, ella se rió mucho.
794
00:55:11,522 --> 00:55:13,024
Ambos nos reímos mucho.
795
00:55:13,024 --> 00:55:14,859
Ella se fue a Estados
Unidos. Vio a su hija.
796
00:55:14,859 --> 00:55:16,027
Lo pasé de maravilla. Regresó, estaba feliz como una alondra.
797
00:55:16,027 --> 00:55:17,403
- Oh.
798
00:55:17,403 --> 00:55:20,072
Pero, uh, ooh, los samaritanos.
Oh, Dios los bendiga.
799
00:55:20,072 --> 00:55:21,323
Me dieron una verdadera
800
00:55:21,323 --> 00:55:22,658
bronca, perdón por mi francés,
801
00:55:22,658 --> 00:55:24,452
y me dijo Había
roto todas las reglas.
802
00:55:24,452 --> 00:55:26,412
Bueno, ya sabes, no podría
simplemente sentarme ahí, ¿verdad?
803
00:55:26,412 --> 00:55:28,831
Quiero decir, estás
escuchando a un grupo de
804
00:55:28,831 --> 00:55:30,583
personas solitarias cuando había algo
De
805
00:55:30,583 --> 00:55:31,792
hecho, podría decir que los ayude a animarlos.
806
00:55:34,170 --> 00:55:35,838
Quizás quieras reducir la
velocidad de todos modos.
807
00:55:35,838 --> 00:55:38,299
Qué, con el bebé que viene.
808
00:55:38,299 --> 00:55:39,717
¿Por qué querría
reducir la velocidad?
809
00:55:39,717 --> 00:55:40,885
Ah, a disfrutarlo.
810
00:55:40,885 --> 00:55:42,595
Ya has hecho suficiente.
811
00:55:42,595 --> 00:55:44,138
No. Nunca es
suficiente, ¿verdad?
812
00:55:46,223 --> 00:55:48,017
¿Necesitabas más
tiempo con la lista de vinos?
813
00:55:48,017 --> 00:55:49,268
Oh, sí, eh...
814
00:55:50,936 --> 00:55:52,229
Tienen un bonito Château Neuf.
815
00:55:56,358 --> 00:55:57,860
Tendremos el Chablis.
816
00:55:57,860 --> 00:55:59,278
- Oh querido. Gracias.
817
00:56:00,654 --> 00:56:02,364
¿Dónde estábamos ahora? Oh sí.
818
00:56:02,364 --> 00:56:05,284
Cuando estaba limpiando
todos los papeles, me
819
00:56:05,284 --> 00:56:08,204
encontré con ese viejo, eh, álbum de recortes de Praga.
820
00:56:08,204 --> 00:56:09,371
- ¿Lo recuerdas?
- Sí.
821
00:56:09,371 --> 00:56:11,373
Sí, no vas a tirar eso.
822
00:56:11,373 --> 00:56:12,833
No, creo que podría ser un
823
00:56:12,833 --> 00:56:14,543
pequeño disco bastante importante.
824
00:56:14,543 --> 00:56:17,046
a su manera.
825
00:56:17,046 --> 00:56:18,964
Ya sabes, lleno de historia de la que deberíamos aprender.
- Es.
826
00:56:21,342 --> 00:56:23,094
- Sí. Mira, tal vez al
827
00:56:23,094 --> 00:56:26,388
archivo Wiener le guste.
828
00:56:26,388 --> 00:56:28,015
En Londres. ¿Sí?
829
00:56:28,015 --> 00:56:30,601
Conozco gente en la
junta, Podría mencionarlo.
830
00:56:30,601 --> 00:56:33,687
Sí, bueno, probablemente
sólo se acumulará polvo allí.
831
00:56:33,687 --> 00:56:35,856
Quiero decir, intenté
mostrárselo al editor
832
00:56:35,856 --> 00:56:37,858
del periódico Maidenhead,
¿Cómo se llama?
833
00:56:37,858 --> 00:56:40,569
El anunciante
o algo así.
834
00:56:40,569 --> 00:56:43,239
Y es gracioso porque
cuando le hablé de
835
00:56:43,239 --> 00:56:44,949
los refugiados, dijo:
"No entiendo muy
836
00:56:44,949 --> 00:56:46,784
bien el punto de
vista de Maidenhead".
837
00:56:48,160 --> 00:56:49,662
Entonces, es un
poco idiota, de verdad.
838
00:56:49,662 --> 00:56:51,997
Bueno, tal vez quieras
donarlo a un museo.
839
00:56:51,997 --> 00:56:54,166
¿En Praga?
¿O en Israel?
840
00:56:54,166 --> 00:56:55,751
Después de todo, la mayoría
de los niños eran judíos.
841
00:56:56,335 --> 00:56:57,419
Praga.
842
00:57:00,089 --> 00:57:02,675
Bueno
sí.
843
00:57:03,717 --> 00:57:04,760
Dime
algo...
844
00:57:07,263 --> 00:57:08,681
¿Alguna vez piensas en los
845
00:57:08,681 --> 00:57:10,182
niños y en lo
que les pasó?
846
00:57:10,182 --> 00:57:12,434
Sí Sí lo hago. De
vez en cuando.
847
00:57:12,434 --> 00:57:13,602
¿Tú?
848
00:57:15,354 --> 00:57:16,939
No en
realidad no.
849
00:57:16,939 --> 00:57:19,567
Bueno, tal vez un
poco, recientemente.
850
00:57:19,567 --> 00:57:23,154
Es increíble.
Lo que lograste.
851
00:57:23,154 --> 00:57:24,488
Oh, no lo pienso de esa manera.
852
00:57:24,488 --> 00:57:25,865
No no no no,
Lo digo en serio.
853
00:57:26,699 --> 00:57:28,534
Realmente.
854
00:57:28,534 --> 00:57:29,994
Quiero decir, deberías
estar orgulloso.
855
00:57:29,994 --> 00:57:32,037
- Bien.
- Salva una
856
00:57:32,037 --> 00:57:34,748
vida, salva el
mundo. ¿Sabes?
857
00:57:34,748 --> 00:57:37,251
Bueno, no es nada
de qué presumir.
858
00:57:37,251 --> 00:57:39,295
Quiero decir, mira a
Doreen y, uh, Trevor.
859
00:57:39,295 --> 00:57:40,671
Hicieron mucho más que yo
860
00:57:40,671 --> 00:57:41,922
y asumieron todos los riesgos.
861
00:57:41,922 --> 00:57:44,466
Y de hecho se quedaron en Praga.
862
00:57:44,466 --> 00:57:48,137
Ya sabes, Nicky, Decirle
a la gente no es alardear.
863
00:57:49,889 --> 00:57:51,765
No.
864
00:58:24,840 --> 00:58:26,717
Hampstead, 7946.
865
00:58:26,717 --> 00:58:28,969
Los alemanes cruzaron
la frontera esta mañana.
866
00:58:28,969 --> 00:58:30,054
Ya se han hecho cargo de el ministerio.
867
00:58:30,054 --> 00:58:31,597
- Oh Dios.
868
00:58:31,597 --> 00:58:34,725
La caravana de Hitler
acaba de pasar por el hotel.
869
00:58:34,725 --> 00:58:36,060
Estaba saludando.
870
00:58:48,030 --> 00:58:51,533
¿Qué quiere decir
esto? ¿Para nosotros?
871
00:58:51,533 --> 00:58:55,496
Tengo que ir. Necesitamos
revisar las casas seguras.
872
00:58:55,496 --> 00:58:57,498
- Sólo sé cuidadoso.
873
00:58:57,498 --> 00:59:00,209
¿Doreen? Dorée...
874
00:59:08,717 --> 00:59:10,970
Aquí no es seguro para
ellos. Por favor, llévalos a casa.
875
00:59:13,055 --> 00:59:14,974
Solo asegúrese de que
todas las listas estén cerradas.
876
00:59:43,752 --> 00:59:45,587
Downing Street ha advertido que este
877
00:59:45,587 --> 00:59:48,757
hecho no significa que
Alemania esté en guerra.
878
00:59:48,757 --> 00:59:50,467
Se cree que los
alemanes asumieron una
879
00:59:50,467 --> 00:59:53,345
posición administrativa en
880
00:59:53,345 --> 00:59:55,723
Checoslovaquia, reemplazando
al gobierno de Praga.
881
00:59:55,723 --> 00:59:56,849
Vuelos desde Praga...
882
00:59:56,849 --> 00:59:58,559
¿Que pasa ahora?
883
00:59:58,559 --> 01:00:01,061
Trabajamos más duro.
884
01:00:01,061 --> 01:00:04,606
En lugar de quedarnos aquí
retorciéndose las manos con desesperación.
885
01:00:04,606 --> 01:00:06,191
Necesitamos más trenes.
886
01:00:06,191 --> 01:00:08,402
Hacemos lo que sea
necesario para que eso suceda.
887
01:00:08,402 --> 01:00:10,237
Encontramos más viviendas.
888
01:00:10,237 --> 01:00:12,698
Colocamos a los
niños más rápido.
889
01:00:12,698 --> 01:00:14,408
Estamos haciendo
todo lo que podemos.
890
01:00:14,408 --> 01:00:16,410
Pero no es suficiente
¿Lo es?
891
01:00:19,663 --> 01:00:21,457
Mira, no podemos...
892
01:00:21,457 --> 01:00:24,543
No podemos
decepcionar a esta gente.
893
01:00:24,543 --> 01:00:26,795
Bueno, nos dicen que las
fronteras siguen abiertas.
894
01:00:26,795 --> 01:00:29,298
La cuestión es que ahora cada
visa tiene que ser aprobada.
895
01:00:30,549 --> 01:00:32,176
y sellado por la Gestapo.
896
01:00:32,176 --> 01:00:34,386
Los bastardos están
por todas partes ahora.
897
01:00:38,849 --> 01:00:40,434
¿Señor Winton?
Oh sí. Oh hola.
898
01:00:40,434 --> 01:00:42,186
El nuevo estadista.
899
01:00:42,186 --> 01:00:43,771
Oh hola.
900
01:00:43,771 --> 01:00:45,439
Uh, ¿hablamos mientras avanzamos?
901
01:00:45,439 --> 01:00:46,815
Ah, sí, por favor.
902
01:00:46,815 --> 01:00:48,067
no creo
puedo recordar
903
01:00:48,067 --> 01:00:51,278
jamás he visto algo
tan conmovedor.
904
01:00:51,278 --> 01:00:53,906
¿Cuántos hay?
Debe haber casi cien.
905
01:00:53,906 --> 01:00:55,866
Eh, sí, sí.
Bueno, más de cien.
906
01:00:55,866 --> 01:01:00,496
Hola. Uh, y este es nuestro
transporte más grande hasta ahora.
907
01:01:00,496 --> 01:01:01,580
Y este es tu cuarto tren.
908
01:01:01,580 --> 01:01:02,956
¿Hay más planeados?
909
01:01:02,956 --> 01:01:04,500
Si, absolutamente.
910
01:01:04,500 --> 01:01:06,835
Faltan sólo unas
semanas para el quinto tren.
911
01:01:06,835 --> 01:01:08,754
con más trenes ya reservados.
912
01:01:08,754 --> 01:01:12,174
El octavo está confirmado,
y la novena en preparación
913
01:01:12,174 --> 01:01:14,343
y, um, cientos de niños
listos para abordar,
914
01:01:14,343 --> 01:01:16,804
pero hay miles más que
necesitan nuestra ayuda
915
01:01:16,804 --> 01:01:18,639
por toda Checoslovaquia.
916
01:01:18,639 --> 01:01:21,475
Y estos son niños sin hogar,
que se mueren de hambre.
917
01:01:21,475 --> 01:01:24,186
Y no sabemos cuánto tiempo
permanecerá abierta la frontera.
918
01:01:24,186 --> 01:01:27,064
Entonces, necesitamos desesperadamente
donaciones y hogares de acogida.
919
01:01:34,655 --> 01:01:36,031
- ¿Hola? Nicky.
920
01:01:36,031 --> 01:01:37,991
Nicky, soy yo.
921
01:01:37,991 --> 01:01:40,494
Um, mira, nos faltan uno
o dos en la siguiente lista.
922
01:01:40,494 --> 01:01:42,871
- ¿Falta? Sí, no lo sé.
923
01:01:42,871 --> 01:01:47,543
O entraron en pánico
o... o fueron arrestados.
924
01:01:47,543 --> 01:01:50,129
Ah, claro. Bueno, será mejor
que me des sus nombres.
925
01:01:52,631 --> 01:01:53,841
Éste, ah.
926
01:01:54,967 --> 01:01:57,719
Esa es ella. Lenka Weiss.
927
01:01:59,555 --> 01:02:00,889
También hubo un bebé.
928
01:02:04,893 --> 01:02:05,894
Maldición.
929
01:02:09,440 --> 01:02:11,608
Nicky, debes saber que no
930
01:02:11,608 --> 01:02:15,154
podemos salvarlos a todos.
931
01:02:15,154 --> 01:02:17,322
Tienes que perdonarte eso.
932
01:02:45,058 --> 01:02:47,394
Si quieres liderar mejor,
está de vacaciones.
933
01:02:47,394 --> 01:02:49,688
Semana en Eastbourne,
lástima por la lluvia.
934
01:02:49,688 --> 01:02:51,690
Mire, necesito urgentemente
tres visas para un
935
01:02:51,690 --> 01:02:53,650
transporte que sale de
Praga la próxima semana.
936
01:02:53,650 --> 01:02:56,361
Lo siento. No
puedo ayudarte ahí.
937
01:03:01,533 --> 01:03:02,910
-Trevor.
- ¿Todo está bien?
938
01:03:02,910 --> 01:03:06,079
Escuchar, Nos faltan tres visas,
939
01:03:06,079 --> 01:03:10,834
Isabel Keller y Eva
y Vera Diamantova.
940
01:03:10,834 --> 01:03:13,253
Hay algo que puedas hacer?
941
01:03:26,058 --> 01:03:28,769
No sé lo que estás haciendo.
942
01:03:28,769 --> 01:03:30,938
Pero si estás
haciendo lo que creo
943
01:03:31,855 --> 01:03:33,482
que estás haciendo, no quiero saberlo.
944
01:03:37,069 --> 01:03:38,737
El tren sale a las ocho.
945
01:04:14,898 --> 01:04:16,275
¿Dónde está?
- No sé.
946
01:04:16,275 --> 01:04:17,484
Debería haber estado
aquí hace una hora.
947
01:04:28,579 --> 01:04:30,414
- ¿Los tienes?
- Sí.
948
01:04:30,414 --> 01:04:32,749
Los tenemos.
949
01:05:52,120 --> 01:05:53,580
- Se han ido de Praga.
950
01:06:38,375 --> 01:06:40,127
Sí.
951
01:07:01,523 --> 01:07:03,650
¿Por qué Inglaterra
quiere a todos estos judíos?
952
01:07:22,377 --> 01:07:25,505
Señorita Howson
de Putney, por favor.
953
01:07:26,423 --> 01:07:29,801
Diamantova, Eva.
954
01:07:29,801 --> 01:07:32,679
Um, por aquí, por
favor. Eh, sí, señor.
955
01:07:32,679 --> 01:07:35,015
Gracias, señora MacFarlane.
956
01:07:35,015 --> 01:07:36,391
¿Señora MacFarlane?
957
01:07:36,391 --> 01:07:37,476
Hola.
958
01:07:38,977 --> 01:07:41,730
Gracias. Allí están.
959
01:07:41,730 --> 01:07:44,316
Gracias. Eh, Diamantova, Vera.
960
01:07:44,316 --> 01:07:46,485
Encantado de conocerte.
961
01:07:46,485 --> 01:07:48,570
Señora Rainford.
962
01:07:48,570 --> 01:07:51,156
Sí. Lo siento, discúlpame.
963
01:07:52,282 --> 01:07:53,283
Hola, cariño.
964
01:07:54,618 --> 01:07:55,619
- Hola. Gracias.
965
01:07:58,538 --> 01:07:59,539
Venir también.
966
01:08:02,834 --> 01:08:04,085
¿Tienes hambre?
967
01:08:04,085 --> 01:08:05,629
Alguien necesita
decirles a estas personas
968
01:08:05,629 --> 01:08:07,005
que sólo tienen a los
niños temporalmente.
969
01:08:07,005 --> 01:08:11,134
Todos tienen familias
a las que regresar.
970
01:08:11,134 --> 01:08:12,886
Nuestros casos más
urgentes hasta el momento.
971
01:08:12,886 --> 01:08:15,013
Están reservados en un tren, el
972
01:08:15,013 --> 01:08:16,389
noveno tren, dentro de tres días.
973
01:08:16,389 --> 01:08:17,891
Por favor, Leadbetter.
974
01:08:26,316 --> 01:08:28,401
Lo haremos. Por supuesto.
975
01:08:29,361 --> 01:08:30,362
Gracias.
976
01:08:55,720 --> 01:08:56,763
¿Hola?
977
01:09:07,607 --> 01:09:09,401
El evento principal de hoy.
978
01:09:09,401 --> 01:09:14,447
Alemania ha invadido Polonia y
ha bombardeado muchas ciudades.
979
01:09:14,447 --> 01:09:18,827
Se ha ordenado una movilización
general en Gran Bretaña y Francia.
980
01:09:18,827 --> 01:09:22,455
El Parlamento está convocado
esta tarde a las seis de la tarde.
981
01:09:22,455 --> 01:09:25,417
La movilización de la marina,
ejército y fuerza aérea...
982
01:09:25,417 --> 01:09:28,753
winton, ¿a dónde vas? ¿Winton?
983
01:09:28,753 --> 01:09:30,338
No hay nada que puedas
hacer por ellos ahora.
984
01:09:30,338 --> 01:09:31,590
¡Winton!
985
01:09:42,809 --> 01:09:44,185
Disculpe. Disculpe.
986
01:09:44,185 --> 01:09:46,021
- Disculpe. Deja de empujar.
987
01:09:46,021 --> 01:09:47,355
Mira, escucha, ¿qué está pasando
con los trenes internacionales?
988
01:09:47,355 --> 01:09:48,857
No sé más que tú.
989
01:09:48,857 --> 01:09:50,650
Hay un tren que sale de Praga.
990
01:09:50,650 --> 01:09:52,944
Tienes que ir a
la estación ahora.
991
01:09:52,944 --> 01:09:54,112
Me quedo para ayudar.
992
01:09:54,112 --> 01:09:55,739
No no.
993
01:09:55,739 --> 01:09:58,992
Si te atrapan, No puedo
protegerte. ¡Ve ahora!
994
01:10:44,496 --> 01:10:45,497
Trevor.
995
01:10:45,497 --> 01:10:46,581
¿Estás bien?
996
01:10:46,581 --> 01:10:47,916
Sí, lo soy.
997
01:10:47,916 --> 01:10:49,125
Yo... voy a volver con Doreen.
998
01:10:49,125 --> 01:10:51,252
- Debería...
- Deberías irte ahora.
999
01:10:51,252 --> 01:10:54,589
Tienes tus papeles.
Ve con los niños.
1000
01:10:54,589 --> 01:10:55,674
Nos vemos en Londres.
1001
01:10:55,674 --> 01:10:56,758
Ten cuidado.
1002
01:10:58,843 --> 01:11:00,679
Tú también. Adiós.
1003
01:11:43,471 --> 01:11:45,348
Hola. Hola cariño.
1004
01:11:45,348 --> 01:11:47,976
Bienvenido de nuevo.
1005
01:11:47,976 --> 01:11:49,477
Ah. Mmm.
1006
01:11:50,687 --> 01:11:51,980
Aquí tienes.
1007
01:11:58,737 --> 01:12:00,655
Bondad.
1008
01:12:00,655 --> 01:12:01,823
Ven y mira esto.
1009
01:12:03,116 --> 01:12:04,117
Gran sorpresa.
1010
01:12:15,962 --> 01:12:17,464
Bien...
1011
01:12:17,464 --> 01:12:20,550
Has hecho mucho.
1012
01:12:20,550 --> 01:12:23,219
Sí. ¿Quieres una taza de té?
1013
01:12:33,897 --> 01:12:35,482
Hola, señor Winton.
1014
01:12:35,482 --> 01:12:37,317
Este es Karl Caplan
en la Biblioteca Weiner.
1015
01:12:37,317 --> 01:12:38,651
Eh, Martin Blake -
1016
01:12:38,651 --> 01:12:40,278
nos dio tus datos. Oh.
1017
01:12:40,278 --> 01:12:41,946
Tenemos un investigador
que creemos que
1018
01:12:41,946 --> 01:12:44,199
sus archivos podrían
resultar muy interesantes.
1019
01:12:44,199 --> 01:12:50,580
Entonces, si puede, llámenos
nuevamente al 01-636-7247.
1020
01:12:50,580 --> 01:12:52,916
Esperamos con interés escuchar
de usted. Muchas gracias.
1021
01:12:55,835 --> 01:12:58,880
Um, lo acabo de
mencionar de pasada.
1022
01:12:58,880 --> 01:13:01,257
Mmm.
1023
01:13:01,257 --> 01:13:04,219
- Pero, eh, Martín, eh, se dirigió directamente hacia ellos.
1024
01:13:05,303 --> 01:13:08,681
Y, eh... ya sabes...
1025
01:13:08,681 --> 01:13:11,601
Pero no quiero que
vaya a una biblioteca.
1026
01:13:11,601 --> 01:13:13,061
¿Por qué no?
1027
01:13:13,061 --> 01:13:15,313
Oh, bueno, no le
enseñará a nadie
1028
01:13:15,313 --> 01:13:16,606
nada de lo que está atrapado en el estante.
1029
01:13:21,444 --> 01:13:22,695
Entonces llámalos.
1030
01:13:24,197 --> 01:13:25,198
Habla con ellos.
1031
01:13:30,995 --> 01:13:33,248
Sí. Bueno, estoy muy agradecido.
1032
01:13:33,248 --> 01:13:34,874
Bien, esperamos verte.
1033
01:13:34,874 --> 01:13:35,959
Gracias.
1034
01:13:41,172 --> 01:13:43,550
- Dime.
1035
01:13:43,550 --> 01:13:47,011
Bueno, está esta mujer que
quiere ver el álbum de recortes.
1036
01:13:47,011 --> 01:13:48,471
Es historiadora, está casada con
1037
01:13:48,471 --> 01:13:51,015
un... un hombre
de Checoslovaquia.
1038
01:13:51,015 --> 01:13:52,809
Su nombre es Robert Maxwell.
1039
01:13:52,809 --> 01:13:54,185
¿El periodista?
1040
01:13:54,185 --> 01:13:56,855
Sí, así es y ella está
1041
01:13:56,855 --> 01:13:59,357
organizando una especie de
1042
01:13:59,357 --> 01:14:01,109
conferencia y quiere conocerme.
1043
01:14:01,109 --> 01:14:03,361
Elizabeth Maxwell, ella
se hace llamar Betty.
1044
01:14:04,612 --> 01:14:06,573
Ella es francesa, aparentemente.
1045
01:14:35,977 --> 01:14:37,312
Soy Nicolás Winton.
1046
01:14:37,312 --> 01:14:38,646
Buenas tardes. Te
hemos estado esperando.
1047
01:14:46,446 --> 01:14:48,907
Oh. Oh, muchas gracias
1048
01:14:48,907 --> 01:14:50,241
por venir hasta aquí.
1049
01:14:50,241 --> 01:14:54,120
Aquí lo tienes. El
álbum de recortes.
1050
01:14:54,120 --> 01:14:57,832
Um, se remonta a un tiempo que
1051
01:14:57,832 --> 01:15:01,044
pasé en Praga
antes de la guerra.
1052
01:15:01,044 --> 01:15:02,420
es un poco pesado Me temo que.
1053
01:15:04,964 --> 01:15:06,049
Sí.
1054
01:15:07,842 --> 01:15:10,637
Ahora, muchas de esas
cosas son sólo cosas turísticas.
1055
01:15:10,637 --> 01:15:13,431
Postales y demás.
1056
01:15:13,431 --> 01:15:16,392
Y, eh... Sí, hay
todos... Eso es todo.
1057
01:15:16,392 --> 01:15:17,727
Hay algunas cartas
1058
01:15:17,727 --> 01:15:20,271
relacionadas con el
1059
01:15:20,271 --> 01:15:22,232
transporte de niños..
1060
01:15:23,900 --> 01:15:25,777
. a Gran Bretaña.
-Ah. ¿Estos son los ocho niños que salvaste?
1061
01:15:25,777 --> 01:15:28,071
No no. Fueron
algunos más que eso.
1062
01:15:28,071 --> 01:15:30,448
Si pasas las
páginas, puedes ver.
1063
01:15:30,448 --> 01:15:33,159
Envié esas tarjetas para
1064
01:15:33,159 --> 01:15:35,036
que la gente eligiera, ¿sabes?
1065
01:15:35,036 --> 01:15:36,996
Y [risas] Debo decir
que fue un poco
1066
01:15:36,996 --> 01:15:38,623
como, um, fue un
poco como vender
1067
01:15:38,623 --> 01:15:40,375
jabón en polvo, si sabes a qué me refiero.
1068
01:15:40,375 --> 01:15:42,210
Ni por mi vida podría pensar
de qué otra manera podría
1069
01:15:42,210 --> 01:15:45,088
encontrar suficientes familias
para acoger a tantos niños.
1070
01:15:45,088 --> 01:15:46,506
Uh, perdóname pero ¿de
1071
01:15:46,506 --> 01:15:47,632
cuántos niños estamos hablando?
1072
01:15:47,632 --> 01:15:51,427
Oh. Eh... [risas] 669.
1073
01:15:51,427 --> 01:15:54,555
Colocamos exitosamente.
1074
01:15:54,555 --> 01:15:57,767
Tú... tú... tú trajiste ¿669
1075
01:15:57,767 --> 01:15:58,851
niños de Praga a Inglaterra?
1076
01:15:58,851 --> 01:16:02,105
Bueno, me refiero a mis
1077
01:16:02,105 --> 01:16:03,356
colegas Doreen Warriner,
1078
01:16:03,356 --> 01:16:05,358
Trevor Chadwick,
y Hana y um...
1079
01:16:05,358 --> 01:16:07,568
Pero había muchas otras
personas involucradas,
1080
01:16:07,568 --> 01:16:10,446
ya sabes, y mi propia madre. Ella fue de gran ayuda.
1081
01:16:10,446 --> 01:16:11,906
Y supongo...
1082
01:16:11,906 --> 01:16:13,616
Supongo Soy el
único que queda ahora.
1083
01:16:13,616 --> 01:16:15,326
Al menos eso creo.
1084
01:16:17,328 --> 01:16:19,289
Uh, los niños que
están tachados son
1085
01:16:19,289 --> 01:16:20,999
aquellos para quienes
encontramos hogares.
1086
01:16:20,999 --> 01:16:24,002
¿Y los rostros que
no están tachados?
1087
01:16:24,002 --> 01:16:26,337
Ah, bueno, fueron
los menos afortunados
1088
01:16:26,337 --> 01:16:29,924
y, uh, fue una lotería, Me temo que.
1089
01:16:34,220 --> 01:16:36,180
¿Le escribiste al presidente
de los Estados Unidos?
1090
01:16:36,180 --> 01:16:38,933
Era muy bueno.
1091
01:16:38,933 --> 01:16:41,269
Nunca supe de él.
1092
01:16:41,269 --> 01:16:44,147
Sí, es decepcionante.
Debo decir.
1093
01:16:44,147 --> 01:16:46,232
Oh, sí, ahora,
estos, eh...
1094
01:16:46,232 --> 01:16:48,860
Ahí están los nombres de los
1095
01:16:48,860 --> 01:16:50,820
niños y sus
nuevas direcciones.
1096
01:16:52,822 --> 01:16:54,574
Disculpe,
señor Winton.
1097
01:16:54,574 --> 01:16:56,534
Esto no es exactamente
lo que esperaba.
1098
01:16:56,534 --> 01:16:57,785
Estoy un poco
desconcertado
1099
01:16:57,785 --> 01:16:59,954
por la escala de su operación.
1100
01:16:59,954 --> 01:17:01,873
Oh. Oh, ya sabes,
si hubiéramos
1101
01:17:01,873 --> 01:17:04,876
tenido más dinero, más tiempo y
1102
01:17:04,876 --> 01:17:06,878
más apoyo
gubernamental,
1103
01:17:06,878 --> 01:17:08,963
podríamos haber
hecho mucho más. Creo.
1104
01:17:11,674 --> 01:17:12,717
¿Paginas
en blanco?
1105
01:17:13,885 --> 01:17:17,597
Sí. Ese fue
el último tren.
1106
01:17:19,390 --> 01:17:21,476
¿Algo le pasó al último tren?
1107
01:17:23,186 --> 01:17:26,814
Sí, era el
noveno tren.
1108
01:17:26,814 --> 01:17:33,029
Era nuestro grupo más
grande de 250 niños y uh...
1109
01:17:33,029 --> 01:17:36,282
Era el 1 de septiembre de 1939.
1110
01:17:36,282 --> 01:17:38,576
El mismo día que
Hitler invadió Polonia.
1111
01:17:38,576 --> 01:17:40,286
El comienzo
mismo de la guerra.
1112
01:18:40,138 --> 01:18:41,639
Hana.
1113
01:18:41,639 --> 01:18:43,307
¡Trevor!
1114
01:18:43,307 --> 01:18:44,600
¡Hana!
1115
01:18:45,226 --> 01:18:46,227
¡Hana!
1116
01:18:51,566 --> 01:18:53,359
Ese fue el final de eso.
1117
01:18:53,359 --> 01:18:55,194
maldito hitler, esto es
todo lo que puedo decir.
1118
01:18:59,657 --> 01:19:02,410
Teníamos cientos
de familias de acogida
1119
01:19:02,410 --> 01:19:04,203
esperando, listas para
darles la bienvenida, pero...
1120
01:19:04,871 --> 01:19:06,330
sí.
1121
01:19:19,510 --> 01:19:20,511
Merci.
1122
01:19:29,187 --> 01:19:30,271
¿Tomar
leche?
1123
01:19:30,271 --> 01:19:31,355
Ah, no,
gracias.
1124
01:19:32,940 --> 01:19:34,066
Gracias.
1125
01:19:35,693 --> 01:19:37,320
Eso es maravilloso. Gracias.
1126
01:19:42,783 --> 01:19:43,784
Lo lamento.
1127
01:19:46,579 --> 01:19:47,955
debe ser muy dificil para ti
1128
01:19:47,955 --> 01:19:50,416
sabiendo lo que
pasó con esos niños.
1129
01:19:50,416 --> 01:19:52,210
Bueno, no sé qué pasó, ¿verdad?
1130
01:19:52,210 --> 01:19:54,420
Los sacaron del tren
1131
01:19:54,420 --> 01:19:56,589
regresaron con sus familias y...
1132
01:19:57,924 --> 01:19:59,592
ese fue el final de eso.
1133
01:20:01,344 --> 01:20:02,929
Seguramente estoy casi seguro
1134
01:20:02,929 --> 01:20:05,097
que perecieron en los campos?
1135
01:20:07,975 --> 01:20:09,101
Mmm.
1136
01:20:52,353 --> 01:20:56,566
Bueno, puede que tenga razón
acerca de esos niños, señora Maxwell.
1137
01:20:56,566 --> 01:21:00,361
Pero he aprendido a mantener
mi imaginación bajo control.
1138
01:21:00,361 --> 01:21:02,113
Uh, entonces todavía puedo ser útil.
1139
01:21:02,113 --> 01:21:03,948
y no volverme loco.
1140
01:21:09,620 --> 01:21:10,871
Sr. Winton,
1141
01:21:12,415 --> 01:21:15,167
alrededor de 15.000 niños
1142
01:21:15,167 --> 01:21:18,963
Entró en campos de
concentración en Checoslovaquia.
1143
01:21:18,963 --> 01:21:23,050
y menos de 200 de
ellos sobrevivieron.
1144
01:21:23,050 --> 01:21:27,930
y salvaste 669.
1145
01:21:28,681 --> 01:21:30,057
Oh.
1146
01:21:31,350 --> 01:21:33,477
Ah.
1147
01:21:33,477 --> 01:21:35,896
De todos modos, será mejor que, uh,
será mejor que me vaya
1148
01:21:35,896 --> 01:21:38,482
porque mi esposa me
espera y no quiero...
1149
01:21:38,482 --> 01:21:40,401
No quiero meterme
en ningun problema
1150
01:21:40,401 --> 01:21:41,861
Si sabes a lo que me refiero.
1151
01:21:41,861 --> 01:21:43,237
me gustaria mucho
1152
01:21:43,237 --> 01:21:45,656
para conservar tu álbum de recortes,
si puedo.
1153
01:21:47,992 --> 01:21:51,120
- Bueno, está bien.
- Y...
1154
01:21:51,120 --> 01:21:56,167
Con su permiso, me gustaría
mostrárselo a mi marido.
1155
01:21:56,167 --> 01:22:00,171
Estoy seguro de que la considerará
una historia muy importante.
1156
01:22:01,130 --> 01:22:04,967
Oh. Bueno, gracias.
1157
01:22:04,967 --> 01:22:06,302
- Gracias.
1158
01:22:07,845 --> 01:22:09,138
Como muchos de vosotros sabréis,
1159
01:22:09,138 --> 01:22:12,099
nuestro grupo se fundó en 1965 para
1160
01:22:12,099 --> 01:22:14,602
fomentar la amistad
entre Maidenhead
1161
01:22:14,602 --> 01:22:17,063
y sus ciudades
hermanas de toda Europa.
1162
01:22:19,357 --> 01:22:23,778
Nos recibió Maria Bechtler en el
1163
01:22:23,778 --> 01:22:26,489
aeropuerto y viajamos
en autobús hasta
1164
01:22:26,489 --> 01:22:28,824
Bad Godesberg, donde nos brindaron una cálida...
1165
01:22:30,576 --> 01:22:31,577
¿Está bien?
1166
01:22:34,914 --> 01:22:37,958
Donde nos dieron un
cálido Willkommen...
1167
01:22:37,958 --> 01:22:39,710
- ...por nuestras azafatas.
1168
01:23:06,028 --> 01:23:09,156
Gracias cariño.
No tropieces, es pesado.
1169
01:23:09,156 --> 01:23:10,366
Hola, Steve.
1170
01:23:10,366 --> 01:23:11,492
No te esfuerces,
¿quieres?
1171
01:23:11,492 --> 01:23:13,244
Aquí. Déjame.
- Échame una mano.
1172
01:23:13,244 --> 01:23:14,537
Oh Dios.
1173
01:23:14,537 --> 01:23:16,080
No puedo ocupar
todo el espacio, papá.
1174
01:23:16,080 --> 01:23:18,207
Oye, aquí podrías
poner un parque.
1175
01:23:18,207 --> 01:23:19,750
Oh, no.
1176
01:23:19,750 --> 01:23:22,086
- Se ve precioso, ¿no?
1177
01:23:22,086 --> 01:23:24,255
- ¿No es así?
- Sí. ¿No es así, papá?
1178
01:23:24,255 --> 01:23:25,423
- Sí.
1179
01:23:25,423 --> 01:23:26,716
No le prendas fuego.
1180
01:23:26,716 --> 01:23:28,008
¡Nicky!
1181
01:23:28,008 --> 01:23:29,385
Bueno, lo hiciste el año pasado.
¿no?
1182
01:23:29,385 --> 01:23:30,636
No hice.
- Si lo hiciste
1183
01:23:30,636 --> 01:23:31,721
- y el año anterior.
- No.
1184
01:23:31,721 --> 01:23:32,930
Le encanta bromear, ¿no?
1185
01:23:32,930 --> 01:23:34,348
- ¿Eh?
- Oh, se ve precioso.
1186
01:23:34,348 --> 01:23:36,851
Algunos de ellos son nuevos, ¿no?
1187
01:23:36,851 --> 01:23:38,936
- Bueno, feliz Navidad.
Feliz navidad.
1188
01:23:38,936 --> 01:23:39,895
Feliz navidad.Salud.
1189
01:23:54,160 --> 01:23:55,327
Es para ti.
1190
01:23:55,327 --> 01:23:56,412
Oh.
1191
01:24:04,587 --> 01:24:06,547
Oh, esto es interesante.
1192
01:24:06,547 --> 01:24:08,090
¿Qué es?
1193
01:24:08,090 --> 01:24:10,426
Es del editor del Sunday Mirror.
1194
01:24:10,426 --> 01:24:13,471
"Nos gustaría mucho
publicar un artículo importante
1195
01:24:13,471 --> 01:24:16,098
"detallando la
evacuación del niño."
1196
01:24:16,098 --> 01:24:18,017
Pero... Eso es maravilloso.
1197
01:24:18,017 --> 01:24:19,727
Oh sí. Dice,
1198
01:24:19,727 --> 01:24:21,729
"Con una publicidad más amplia en mente,
1199
01:24:23,063 --> 01:24:24,523
"He estado hablando
1200
01:24:24,523 --> 01:24:27,109
"al programa de televisión
de la BBC ¡Eso es la vida!"
1201
01:24:27,109 --> 01:24:28,444
Seguramente no.
1202
01:24:28,444 --> 01:24:30,738
Sí, quieren que entre y, uh,
1203
01:24:30,738 --> 01:24:32,531
comprobar la exactitud histórica.
1204
01:24:32,531 --> 01:24:35,409
Pero ese es un espectáculo tan tonto.
1205
01:24:35,409 --> 01:24:36,535
- ¿Qué?
- ¡Así es la vida!
1206
01:24:36,535 --> 01:24:37,828
Es un espectáculo muy tonto.
1207
01:24:38,746 --> 01:24:39,830
Es.
1208
01:24:39,830 --> 01:24:41,081
Bueno, es muy popular.
¿no es así?
1209
01:24:41,081 --> 01:24:43,083
Quiero decir, mucha gente lo ve.
1210
01:24:44,126 --> 01:24:45,961
¿Debería ir contigo?
1211
01:24:45,961 --> 01:24:47,213
¿Por qué querrías venir
1212
01:24:47,213 --> 01:24:48,547
conmigo si crees que es tan tonto?
1213
01:25:01,101 --> 01:25:02,102
Oh.
1214
01:25:04,522 --> 01:25:08,818
Hola. Hola, señor Winton,
un placer conocerte.
1215
01:25:08,818 --> 01:25:10,236
Sólo te llevaré por aquí.
1216
01:25:10,236 --> 01:25:11,320
- Sí. Por aquí.
1217
01:25:13,739 --> 01:25:14,990
¿Qué debo hacer exactamente?
1218
01:25:14,990 --> 01:25:16,242
Oh, van a explicar todo eso.
1219
01:25:16,242 --> 01:25:17,993
- Oh.
- Es sólo por aquí.
1220
01:25:17,993 --> 01:25:19,119
Está bien.
1221
01:25:20,830 --> 01:25:21,831
Gracias.
1222
01:25:22,873 --> 01:25:23,874
Gracias.
1223
01:25:30,881 --> 01:25:32,842
Cámara seis.
1224
01:25:32,842 --> 01:25:34,510
¿Puedes venir del otro lado?
1225
01:25:36,011 --> 01:25:38,138
Gracias.
1226
01:25:38,138 --> 01:25:39,849
Treinta segundos
para salir al aire.
1227
01:25:44,895 --> 01:25:48,524
Bien, y recién estás aquí.
1228
01:25:48,524 --> 01:25:51,110
- ¿No podría sentarme más atrás?
- Me temo que no.
1229
01:25:51,110 --> 01:25:52,486
Oh, preferiría estar
detrás del escenario.
1230
01:25:52,486 --> 01:25:53,904
Estoy... estoy realmente,
lo siento mucho.
1231
01:25:53,904 --> 01:25:55,155
Es sólo que me dijeron que te
1232
01:25:55,155 --> 01:25:56,448
pusiera aquí y se nos acaba el tiempo.
1233
01:25:56,448 --> 01:25:57,408
Está bien.
1234
01:26:07,918 --> 01:26:09,169
¿Quién es ese?
1235
01:26:27,938 --> 01:26:29,899
Hola. Buenas noches.
1236
01:26:37,990 --> 01:26:40,159
¿Y te gustaría ser
atendido por este
1237
01:26:40,159 --> 01:26:43,787
dentista en Bath que
se llama Mr F Illing?
1238
01:26:46,707 --> 01:26:47,708
Ester.
1239
01:26:49,168 --> 01:26:52,296
Ahora ha salido a
la luz una historia
1240
01:26:52,296 --> 01:26:54,089
extraordinaria sobre un joven que, hace
1241
01:26:54,089 --> 01:26:56,634
muchos años,
Visitó Praga y lo que
1242
01:26:56,634 --> 01:27:00,804
encontró allí fue
una situación terrible.
1243
01:27:00,804 --> 01:27:02,973
Miles de refugiados
varados, viviendo
1244
01:27:02,973 --> 01:27:05,392
en condiciones desesperadas y a
1245
01:27:05,392 --> 01:27:09,063
merced de la inminente
invasión de Hitler.
1246
01:27:09,063 --> 01:27:12,274
Este joven, cuyo
nombre era Nicholas
1247
01:27:12,274 --> 01:27:14,944
Winton, decidió que
había que hacer algo.
1248
01:27:14,944 --> 01:27:19,531
Y así logró rescatar
a 669 niños.
1249
01:27:20,699 --> 01:27:22,117
Este es su álbum de recortes.
1250
01:27:23,452 --> 01:27:28,207
Todo tipo de
fotografías fascinantes.
1251
01:27:29,416 --> 01:27:31,293
Quizás puedas ver...
1252
01:27:32,836 --> 01:27:35,673
Aquí tenéis una fotografía de El propio
1253
01:27:35,673 --> 01:27:38,759
Nicholas Winton, con uno
de los niños que rescató.
1254
01:27:38,759 --> 01:27:42,846
Pero en la parte de
1255
01:27:42,846 --> 01:27:44,431
atrás,
Es una lista de
1256
01:27:44,431 --> 01:27:46,266
todos los niños que rescató.
1257
01:27:46,266 --> 01:27:49,895
Aquí está Vera Diamantova,
ahora Vera Gissing.
1258
01:27:49,895 --> 01:27:52,940
Encontramos su
nombre en su lista.
1259
01:27:52,940 --> 01:27:56,276
Y Vera está aquí con
nosotros esta noche. Hola Vera.
1260
01:27:56,276 --> 01:27:57,695
- Hola.
Ahora, debería decirle
1261
01:27:57,695 --> 01:27:59,363
tú que eres, de hecho,
sentado al lado
1262
01:27:59,363 --> 01:28:01,448
al señor Nicholas Winton.
1263
01:28:02,950 --> 01:28:03,993
Hola.
1264
01:28:06,078 --> 01:28:08,747
- Hola.
1265
01:28:17,089 --> 01:28:18,090
Gracias.
1266
01:28:33,355 --> 01:28:35,024
me reuní con mi hermana
1267
01:28:35,024 --> 01:28:36,942
Unos años despues.
1268
01:28:36,942 --> 01:28:38,694
¿Y tus padres?
1269
01:28:38,694 --> 01:28:42,156
Mi padre fue torturado
en Terezín.
1270
01:28:42,156 --> 01:28:43,240
Mmmm.
1271
01:28:43,240 --> 01:28:45,826
Y luego enviado a Auschwitz.
1272
01:28:48,203 --> 01:28:50,622
Y luego a otro campo de trabajo.
1273
01:28:50,622 --> 01:28:52,166
Ah.
1274
01:28:52,166 --> 01:28:53,542
Un compañero de prisión me dijo
1275
01:28:53,542 --> 01:28:57,004
Pensó que le habían disparado
en la Marcha de la Muerte.
1276
01:28:58,714 --> 01:28:59,715
Mmm.
1277
01:29:01,133 --> 01:29:03,969
Mi madre murió de tifus.
1278
01:29:05,554 --> 01:29:07,931
Lo siento mucho.
- Contratado en Belsen.
1279
01:29:09,725 --> 01:29:11,894
Pero ella sabía que
estábamos a salvo.
1280
01:29:11,894 --> 01:29:13,687
Para una madre,
eso es todo.
1281
01:29:16,732 --> 01:29:20,903
Y, um, mis primos,
Honza y Tommy
1282
01:29:22,529 --> 01:29:24,239
Estaban en el último tren.
1283
01:29:26,116 --> 01:29:27,910
Sí.
1284
01:29:27,910 --> 01:29:30,162
Aunque nunca más los
volví a ver, por supuesto.
1285
01:30:01,985 --> 01:30:02,986
Nicky.
1286
01:30:14,623 --> 01:30:15,791
Nicky.
1287
01:30:52,661 --> 01:30:53,745
Lo lamento.
1288
01:31:06,466 --> 01:31:08,760
Lo lamento. Lo sentimos mucho.
1289
01:31:08,760 --> 01:31:09,845
No.
1290
01:31:16,768 --> 01:31:17,769
Lo conseguiré.
1291
01:31:23,066 --> 01:31:24,943
¡Nicky! No me has
devuelto la llamada.
1292
01:31:24,943 --> 01:31:26,612
¡Dejé mensajes!
1293
01:31:26,612 --> 01:31:29,448
- ¿No se sigue que yo no ¿quiero hablar contigo?
- Oh, vamos, vamos, déjame hacer una pieza.
1294
01:31:29,448 --> 01:31:30,782
No, gracias.
1295
01:31:30,782 --> 01:31:32,910
Vamos. Es una historia
tan brillante, Nicky.
1296
01:31:32,910 --> 01:31:37,039
Eres un héroe. Nicky,
por favor. Por favor.
1297
01:31:37,039 --> 01:31:38,749
Qué... No es sobre mí.
1298
01:31:38,749 --> 01:31:39,833
- Nicky, vamos,
1299
01:31:39,833 --> 01:31:40,918
dame una oportunidad.
1300
01:31:43,378 --> 01:31:44,963
Maidenhead, 3310.
1301
01:31:44,963 --> 01:31:46,506
Hola es Señor
Winton, ¿por favor?
1302
01:31:46,506 --> 01:31:49,635
No, no está disponible.
¿Puedo preguntar quién llama?
1303
01:31:49,635 --> 01:31:52,554
Esta es Katinka
Blackford de ¡Así es la vida!
1304
01:31:52,554 --> 01:31:54,598
Oh. Ah, claro.
1305
01:31:56,433 --> 01:31:59,728
Dos hijos más, ¿eh?
1306
01:31:59,728 --> 01:32:04,066
Ellos... llamaron después del
programa de la semana pasada.
1307
01:32:04,066 --> 01:32:06,568
Sí.
1308
01:32:06,568 --> 01:32:10,113
Quieren desesperadamente
conocerte.
1309
01:32:14,618 --> 01:32:16,328
No tienes que hacerlo.
1310
01:32:17,579 --> 01:32:18,580
¿No es así?
1311
01:32:20,707 --> 01:32:23,418
Les pedí que nos enviaran
los datos de los niños.
1312
01:32:24,795 --> 01:32:26,588
No permitiré que te
embosquen otra vez.
1313
01:32:39,017 --> 01:32:40,727
milena...
1314
01:32:40,727 --> 01:32:43,146
Bueno, Dios mío. A esta
chica le ha ido muy bien.
1315
01:32:43,146 --> 01:32:44,690
Sí.
1316
01:32:44,690 --> 01:32:46,483
Milena es ahora
Señora Grenfell Baines.
1317
01:32:46,483 --> 01:32:48,026
Oh.
1318
01:32:48,026 --> 01:32:50,904
Está bien.
1319
01:32:55,450 --> 01:32:58,287
- ¿Quién es ese? Hanus.
1320
01:32:58,287 --> 01:33:00,747
Quizás sea demasiado. Quizás
ya hayas hecho suficiente.
1321
01:33:00,747 --> 01:33:01,957
No yo...
1322
01:33:03,208 --> 01:33:05,752
Empecé todo, así que...
1323
01:33:05,752 --> 01:33:07,170
Tengo que terminarlo.
1324
01:33:10,257 --> 01:33:14,011
La semana pasada fue increíble
para nosotros aquí en ¡Eso es la vida!
1325
01:33:14,011 --> 01:33:17,514
Contamos una historia que
tocó el corazón de tanta gente.
1326
01:33:17,514 --> 01:33:20,934
Nos hemos sentido
abrumados por la respuesta.
1327
01:33:20,934 --> 01:33:23,770
Una de las personas
que se vio muy afectada la
1328
01:33:23,770 --> 01:33:26,106
semana pasada está aquí con nosotros esta noche.
1329
01:33:26,106 --> 01:33:30,068
Milena Fleischmann, ahora Lady Grenfell Baines,
1330
01:33:30,068 --> 01:33:34,156
también fue uno de los niños
que rescató Nicholas Winton.
1331
01:33:34,156 --> 01:33:38,160
Milena, tengo entendido
que aún conservas la
1332
01:33:38,160 --> 01:33:39,536
etiqueta con tu nombre que llevabas alrededor
1333
01:33:39,536 --> 01:33:42,456
del cuello cuando llegaste
aquí cuando eras pequeña.
1334
01:33:42,456 --> 01:33:45,792
Sí, llevé esto alrededor de
1335
01:33:45,792 --> 01:33:49,338
mi cuello y este es el pase real.
1336
01:33:49,338 --> 01:33:52,549
Nos dieron para
venir a Inglaterra.
1337
01:33:52,549 --> 01:33:55,635
Entonces, soy uno de
los niños que salvaste.
1338
01:34:01,600 --> 01:34:04,770
Ahora, señor Winton, después
de haberle presentado a Milena,
1339
01:34:04,770 --> 01:34:07,939
Hay alguien más de
quien nos gustaría hablarte.
1340
01:34:07,939 --> 01:34:12,277
Hanus Schnabel sólo tenía
11 años cuando vino aquí.
1341
01:34:13,737 --> 01:34:14,905
Tenemos su pasaporte
1342
01:34:16,656 --> 01:34:19,743
Con todos los sellos oficiales.
1343
01:34:19,743 --> 01:34:22,245
No sé si puedes ver,
1344
01:34:22,245 --> 01:34:24,790
pero así es como llegó aquí.
1345
01:34:24,790 --> 01:34:26,291
Y nos dijo...
1346
01:34:26,291 --> 01:34:28,627
"No sé cómo se
organizó mi rescate.
1347
01:34:28,627 --> 01:34:31,254
"No tenía idea cuando dejé a
mis padres en la estación de Praga.
1348
01:34:31,254 --> 01:34:33,131
"Que nunca los volvería a ver.
1349
01:34:33,131 --> 01:34:35,133
"Se suponía que mi
hermano mayor Franta
1350
01:34:35,133 --> 01:34:36,843
"venir aquí en
tren en septiembre,
1351
01:34:36,843 --> 01:34:39,721
"Pero estalló la guerra y
tampoco volví a verlo nunca más.
1352
01:34:39,721 --> 01:34:42,265
"Durante toda la guerra
esperé que sobrevivieran,
1353
01:34:42,265 --> 01:34:45,227
"pero fueron gaseados en
un campo de concentración.
1354
01:34:45,227 --> 01:34:47,187
"A menudo me he preguntado
quién fue el responsable
1355
01:34:47,187 --> 01:34:48,939
"por organizar mi rescate.
1356
01:34:48,939 --> 01:34:50,357
"Me encantaría conocerlo
1357
01:34:50,357 --> 01:34:52,359
"y gracias por
ayudarnos a los niños
1358
01:34:52,359 --> 01:34:54,945
"sin ninguna esperanza
de reconocimiento"
1359
01:34:54,945 --> 01:34:58,573
.
1360
01:34:58,573 --> 01:35:01,201
El nombre de Hanus está
en la lista del señor Winton.
1361
01:35:04,788 --> 01:35:05,997
Y Hanus está aquí con
nosotros esta noche.
1362
01:35:05,997 --> 01:35:07,082
Oh.
1363
01:35:10,419 --> 01:35:12,087
Gracias.
1364
01:35:12,087 --> 01:35:14,673
Ahora, no quiero
1365
01:35:14,673 --> 01:35:17,134
apresurarte.
1366
01:35:18,760 --> 01:35:21,930
Sé que has esperado mucho tiempo por este
momento, pero podrás hablar con Hanus más tarde.
1367
01:35:26,017 --> 01:35:29,479
Sin embargo, nuestra velada aún no
ha terminado. ¿Puedo preguntar si hay
1368
01:35:29,479 --> 01:35:32,023
alguien entre el público de esta noche
que le deba la vida a Nicholas Winton?
1369
01:35:33,442 --> 01:35:35,569
Si es así, ¿podrías
levantarte, por favor?
1370
01:35:54,796 --> 01:35:57,090
Señor Winton, ¿le
gustaría darse la vuelta?
1371
01:36:16,443 --> 01:36:18,028
Puedes conocer a
todas estas personas.
1372
01:36:18,028 --> 01:36:21,031
correctamente
después del programa.
1373
01:36:21,031 --> 01:36:26,036
Mientras tanto, señor
Winton, En nombre
1374
01:36:26,036 --> 01:36:27,913
de todos ellos, muchas
gracias de verdad.
1375
01:38:31,911 --> 01:38:33,246
¿Ves
abuelo?
1376
01:38:40,879 --> 01:38:43,506
- Hola. Hola Vera. Adelante.
- Ay, Nicky.
1377
01:38:43,506 --> 01:38:45,634
-
Hola.
1378
01:38:45,634 --> 01:38:48,470
- Bien, pasa. Hola.
- Hola.
1379
01:38:48,470 --> 01:38:50,305
¿Cómo te
llamas? Hola,
1380
01:38:50,305 --> 01:38:52,140
soy la hija
de Vera. Hola.
1381
01:38:52,140 --> 01:38:53,433
Encantado de conocerlo.
Hola. Venir a través de.
1382
01:38:53,433 --> 01:38:54,893
Esto es tan hermoso.
1383
01:38:54,893 --> 01:38:56,269
Ah, ella
es Nicola.
1384
01:38:56,269 --> 01:38:57,771
- Oh hola. Hola.
- Mi hija.
1385
01:38:57,771 --> 01:38:59,397
Y esta es Rebeca.
mi pequeño nieto.
1386
01:38:59,397 --> 01:39:00,982
- Guau.
Hola. Di hola."
1387
01:39:00,982 --> 01:39:02,942
Hola. Entonces,
tienes una piscina.
1388
01:39:02,942 --> 01:39:04,027
Tenemos
una piscina.
1389
01:39:05,445 --> 01:39:08,198
Nicky, baja un poco
la música, cariño.
1390
01:39:12,952 --> 01:39:14,913
Hola, joven
hombre. Hola.
1391
01:39:14,913 --> 01:39:16,831
Bien, Pero
ten cuidado.
1392
01:39:16,831 --> 01:39:17,916
No tan
rápido.
1393
01:39:17,916 --> 01:39:19,959
Oh, es
hermoso, ¿no?
1394
01:39:19,959 --> 01:39:21,419
Oh Dios
mío.
1395
01:39:21,419 --> 01:39:22,754
Cariño, debes tener
mucho cuidado aquí.
1396
01:39:22,754 --> 01:39:25,548
Oh, tienes una
piscina preciosa, Nicky.
1397
01:39:25,548 --> 01:39:27,133
Sí. Me
gusta nadar.
1398
01:39:30,303 --> 01:39:31,513
- ¿Tu recuerdas?
- Mmm.
1399
01:39:34,140 --> 01:39:35,266
¿Tenéis todos
toallas? Si si SI SI.
1400
01:39:35,266 --> 01:39:37,310
¿Podemos
entrar? ¡Sí!
1401
01:39:37,310 --> 01:39:39,062
¿Cómo es la
temperatura?
1402
01:39:39,062 --> 01:39:40,647
Está bien si eres un pingüino.
1403
01:39:42,691 --> 01:39:44,901
Vamos a intentarlo
un poco, ¿vale?
1404
01:39:44,901 --> 01:39:47,529
- Oh.
¡Entendido!
1405
01:39:48,196 --> 01:39:49,864
¡Oh!
1406
01:39:55,453 --> 01:39:57,580
- ¿No es
encantador?
95822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.