All language subtitles for One.Life.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,093 --> 00:02:52,928 Hogar. 2 00:02:52,928 --> 00:02:54,138 Aunque comenzará con algo 3 00:02:54,138 --> 00:02:56,056 de sol por la mañana, por 4 00:02:56,056 --> 00:02:57,641 la tarde aparecerán nubes. 5 00:02:57,641 --> 00:02:59,685 Eso es todo, que tengas un lindo día. 6 00:03:04,690 --> 00:03:06,567 BBC News, y buenos días. 7 00:03:06,567 --> 00:03:09,778 Apenas 24 horas después de lo que muchos llaman el 8 00:03:09,778 --> 00:03:13,407 Lunes Negro, el índice FTSE 100 perdió otros 250 9 00:03:13,407 --> 00:03:15,576 puntos, dejando a empresas e inversores tambaleándose. 10 00:03:15,576 --> 00:03:18,120 Bueno, eso es lo que sucede cuando se desregula. 11 00:03:18,120 --> 00:03:19,997 Los mercados globales se han recuperado un poco 12 00:03:19,997 --> 00:03:22,708 después de las pérdidas de ayer, que hicieron que 13 00:03:22,708 --> 00:03:26,170 Wall Street cerrara -508 puntos menos. - Idiotas. 14 00:03:26,170 --> 00:03:28,213 Simpatizantes y familiares de inmigrantes 15 00:03:28,213 --> 00:03:31,091 tamiles se han reunido frente a un centro de 16 00:03:31,091 --> 00:03:33,218 detención de refugiados en Londres para 17 00:03:33,218 --> 00:03:34,803 protestar contra el plan del gobierno de deportarlos. 18 00:03:34,803 --> 00:03:36,513 Vinimos aquí porque en nuestro 19 00:03:36,513 --> 00:03:38,349 país nuestras vidas corren peligro. 20 00:03:38,349 --> 00:03:40,768 Vinimos para mantener a nuestros hijos seguros. 21 00:03:40,768 --> 00:03:42,436 Un portavoz del Ministerio del Interior describió el 22 00:03:42,436 --> 00:03:45,189 historial humanitario de Gran Bretaña como excepcional. 23 00:03:45,189 --> 00:03:46,899 - Tendremos un informe. 24 00:03:54,573 --> 00:03:55,991 Hola cariño. 25 00:03:58,786 --> 00:04:00,496 Me preocupaba que esto fuera... 26 00:04:00,496 --> 00:04:02,331 - ¿Eh? - ...quemado encima. 27 00:04:09,922 --> 00:04:11,173 ¿Estás bien? 28 00:04:11,173 --> 00:04:13,717 ¿Qué? - ¿Qué es eso? 29 00:04:13,717 --> 00:04:17,596 Bueno, ¿cómo se ve? Es un botón. 30 00:04:17,596 --> 00:04:19,848 - ¿Un botón? - Sí. 31 00:04:19,848 --> 00:04:23,018 Alguien simplemente, eh, ponlo en la lata. 32 00:04:23,018 --> 00:04:26,689 Honestamente. Gente. 33 00:04:26,689 --> 00:04:29,191 Bueno, nunca se sabe cuándo puede resultar útil. 34 00:04:31,777 --> 00:04:32,778 Mmm. 35 00:04:50,879 --> 00:04:51,880 Oh. 36 00:04:54,633 --> 00:04:56,510 Oh hola. ¿Qué tienes ahora? 37 00:04:57,511 --> 00:04:59,263 Oh, es una máquina de escribir. 38 00:04:59,263 --> 00:05:02,266 Sé lo que es, pero ya tienes uno. 39 00:05:02,266 --> 00:05:05,352 Lo sé. No es para mi. Es, eh... 40 00:05:05,352 --> 00:05:08,147 Ya no lo necesitan en el centro 41 00:05:08,147 --> 00:05:09,231 de día, así que pensé que 42 00:05:09,231 --> 00:05:10,816 estaría bien para la nueva residencia. 43 00:05:10,816 --> 00:05:13,986 Y, mientras tanto, podemos conservarlo. 44 00:05:13,986 --> 00:05:15,404 - No. - ¿Eh? 45 00:05:15,404 --> 00:05:16,905 No. 46 00:05:16,905 --> 00:05:20,325 ¿Por qué? Uh, también tengo un escritorio afuera. 47 00:05:20,325 --> 00:05:22,745 - ¿Qué? ¿Dónde? - Bueno, no lo he hecho Lo traje todavía pero... 48 00:05:22,745 --> 00:05:24,830 - Ay, Nicky. Es demasiado. - ¿Qué? 49 00:05:24,830 --> 00:05:27,374 ¿Cómo encajaremos a todos en Navidad? 50 00:05:27,374 --> 00:05:28,751 No sé. 51 00:05:28,751 --> 00:05:29,918 Sólo tendrán que empujar hacia arriba ¿no lo harán? 52 00:05:29,918 --> 00:05:31,420 Su hija está embarazada de siete meses. 53 00:05:31,420 --> 00:05:33,839 - Lo sé. - No puede "empujar hacia arriba". 54 00:05:33,839 --> 00:05:35,299 Está bien. 55 00:05:35,299 --> 00:05:37,176 Bueno, entonces lo trasladaré todo al estudio. 56 00:05:37,176 --> 00:05:38,927 Ah, el estudio. 57 00:05:38,927 --> 00:05:41,221 Apuesto a que tienes mucho espacio en el estudio. 58 00:05:41,221 --> 00:05:43,223 - Dios. - Vamos a revisar el estudio. 59 00:05:45,017 --> 00:05:46,602 - Ay, Nicky. Afuera. 60 00:05:47,644 --> 00:05:49,897 ¿Todavía necesitas todo esto? 61 00:05:49,897 --> 00:05:52,316 Sí. ¿Por qué? 62 00:05:52,316 --> 00:05:56,028 ¿Qué... qué hay en todos estos cajones? 63 00:05:56,028 --> 00:05:58,113 - Bueno, todo lo que pienso. Querida. 64 00:06:00,824 --> 00:06:02,743 Un dominó, una galleta 65 00:06:04,745 --> 00:06:07,206 ¿Y cuántas gomas elásticas necesita un hombre? 66 00:06:07,206 --> 00:06:09,792 No sé. Nunca he hecho la pregunta. 67 00:06:12,211 --> 00:06:15,631 Y tienes que encontrar el hogar adecuado para eso. 68 00:06:15,631 --> 00:06:17,966 En algún lugar se lo agradecerá. 69 00:06:20,761 --> 00:06:21,970 Por favor, Nicky, 70 00:06:23,055 --> 00:06:24,890 tienes que dejarlo ir. 71 00:06:24,890 --> 00:06:26,517 Por tu propio bien. 72 00:07:31,290 --> 00:07:33,584 Oh, tengo muchas ganas de que llegue. 73 00:07:33,584 --> 00:07:35,460 ¿Quieres que me quede con él? 74 00:07:35,460 --> 00:07:38,589 No no. No, estará bien. 75 00:07:38,589 --> 00:07:40,299 Esta bien, tal vez simplemente lo llame. 76 00:07:40,299 --> 00:07:45,053 Sí. Sí. Es un hombre adulto. 77 00:07:48,182 --> 00:07:49,808 No tienes que despedirme. 78 00:07:49,808 --> 00:07:51,894 Por supuesto que voy a despedirte. 79 00:07:51,894 --> 00:07:53,020 Todos están aquí. 80 00:07:53,770 --> 00:07:54,771 Ah. 81 00:08:01,904 --> 00:08:03,071 Eh. 82 00:08:11,455 --> 00:08:13,540 Mmm. 83 00:08:14,041 --> 00:08:15,918 Nicky, 84 00:08:15,918 --> 00:08:17,377 no te dejes llevar... 85 00:08:17,377 --> 00:08:18,503 ¿Qué? 86 00:08:18,503 --> 00:08:20,589 Como llegas. 87 00:08:20,589 --> 00:08:23,342 - No lo haré. Por supuesto que no lo haré. 88 00:08:23,342 --> 00:08:24,885 Que lo pases genial. 89 00:09:02,005 --> 00:09:04,299 - Hogar. Ah, Nicky. 90 00:09:04,299 --> 00:09:06,093 - Extrañaste a Martín. - Maldición. 91 00:09:07,469 --> 00:09:08,804 Dos corazones. Reyes. 92 00:09:08,804 --> 00:09:11,223 Hola, hola. ¿Martin dijo si volvería a llamar? 93 00:09:11,223 --> 00:09:12,933 Las siete en punto. 94 00:09:12,933 --> 00:09:15,227 Oh. 95 00:09:15,227 --> 00:09:17,396 Gracias Madre. De nada, hijo. 96 00:09:19,022 --> 00:09:21,400 ¿No es Martin el tipo? 97 00:09:21,400 --> 00:09:24,861 Se suponía que el ¿Ir a esquiar? Sí. Pero Martin 98 00:09:24,861 --> 00:09:26,446 está ahora en Praga, ayudando a los refugiados. 99 00:09:26,446 --> 00:09:27,948 ¿Praga? 100 00:09:27,948 --> 00:09:29,533 Bueno, precisamente. 101 00:09:33,245 --> 00:09:34,830 - ¿Hola? Es Martín. 102 00:09:34,830 --> 00:09:36,164 - ¿Puedes oírme? ¿Nicky? - Yo... puedo oírte. 103 00:09:36,164 --> 00:09:37,708 - Es una línea terrible. - Puedo oírte. 104 00:09:37,708 --> 00:09:39,084 Escucha, no estoy seguro de que debas venir. 105 00:09:39,084 --> 00:09:41,253 No, está todo arreglado. Tengo mi billete. 106 00:09:41,253 --> 00:09:43,130 Tengo que salir de Praga esta noche. 107 00:09:43,130 --> 00:09:46,591 haré que llamen a un hombre Trevor Chadwick te conoce. 108 00:09:46,591 --> 00:09:49,511 Lo siento mucho. Es un desastre aquí. 109 00:09:49,511 --> 00:09:50,512 Feliz Navidad. 110 00:09:56,560 --> 00:09:58,061 Entonces, ¿vas? 111 00:09:58,061 --> 00:10:00,272 Yo soy, sí. 112 00:10:03,692 --> 00:10:06,778 En Praga todos intentan salir. 113 00:10:06,778 --> 00:10:09,072 Mi hijo está intentando entrar. 114 00:10:09,072 --> 00:10:11,700 ¿Hablaste con Martín? 115 00:10:11,700 --> 00:10:15,620 Hice. Uh, resulta que no estará allí. 116 00:10:15,620 --> 00:10:17,789 Está escoltando a algunos refugiados 117 00:10:17,789 --> 00:10:19,791 fuera del país y luego regresará a Londres. 118 00:10:19,791 --> 00:10:22,044 -Nicky. - Mira, tengo que hacer algo. 119 00:10:22,044 --> 00:10:23,962 Es... 120 00:10:23,962 --> 00:10:26,381 Y tú, de todas las personas, debería entender eso. 121 00:10:26,381 --> 00:10:27,716 ¿No es eso lo que me enseñaste? 122 00:10:27,716 --> 00:10:29,760 Bueno, no puedo simplemente sentarme aquí leyendo sobre esto. 123 00:10:29,760 --> 00:10:31,219 Estas personas necesitan ayuda. 124 00:10:31,219 --> 00:10:34,598 Nunca tuve dudas de que la causa 125 00:10:34,598 --> 00:10:36,058 fuera justa, sólo de si Praga es segura. 126 00:10:36,058 --> 00:10:37,225 Es sólo una semana. 127 00:10:37,225 --> 00:10:39,519 Uh, volveré antes de que me extrañes. 128 00:10:39,519 --> 00:10:41,813 Nicky, no es una broma. 129 00:10:41,813 --> 00:10:43,106 Sé que sé. 130 00:10:44,107 --> 00:10:45,359 Lo siento, pero yo... 131 00:10:47,110 --> 00:10:48,320 Tengo que ir. 132 00:11:23,688 --> 00:11:24,689 Aquí estamos. 133 00:11:28,026 --> 00:11:29,611 Señor Chadwick. - Este es el señor Winton. 134 00:11:29,611 --> 00:11:31,321 Noche. - Ahora no le vayas a dar 135 00:11:31,321 --> 00:11:32,906 una habitación mejor que yo. 136 00:11:32,906 --> 00:11:34,866 Todas nuestras habitaciones son las mejores, Sr. Chadwick. 137 00:11:34,866 --> 00:11:36,451 Rudi nos cuida muy bien. 138 00:11:36,451 --> 00:11:40,247 Bienvenido. Y la señorita Warriner está en el bar. 139 00:11:42,290 --> 00:11:44,876 Oh, esa es Doreen con 140 00:11:44,876 --> 00:11:46,711 uno de nuestros refugiados. 141 00:11:47,671 --> 00:11:49,673 Aqui. 142 00:11:53,009 --> 00:11:54,344 Su marido fue detenido 143 00:11:54,344 --> 00:11:55,929 esta mañana en la calle. 144 00:11:57,472 --> 00:11:58,974 ¿Recogido por? 145 00:11:58,974 --> 00:12:02,227 Doreen cree que los espías nazis hacen el trabajo sucio de Hitler. 146 00:12:02,227 --> 00:12:04,271 ¿Lo que sucederá? Para él, quiero decir. 147 00:12:04,271 --> 00:12:07,315 Ah, gracias, gracias. 148 00:12:07,315 --> 00:12:08,692 Lo dejarán en alguna parte. 149 00:12:08,692 --> 00:12:10,068 Quizás vivo, pero 150 00:12:10,902 --> 00:12:12,904 probablemente no. 151 00:12:14,990 --> 00:12:16,658 Eres amigo de Martin, el corredor de bolsa. 152 00:12:16,658 --> 00:12:20,662 -Nicky. Y tú debes ser, eh... - Increíblemente enojado. 153 00:12:20,662 --> 00:12:22,122 ¿Entonces? Hemos logrado llevar a 154 00:12:22,122 --> 00:12:23,540 Monika a una casa segura para pasar la 155 00:12:23,540 --> 00:12:25,250 noche y a su hija en el avión que sale mañana. 156 00:12:26,501 --> 00:12:29,004 Bien, eso es algo. 157 00:12:29,004 --> 00:12:31,756 Entonces, Martin dice que sabes manejar un escritorio. 158 00:12:31,756 --> 00:12:33,175 Eso es todo un elogio. 159 00:12:33,175 --> 00:12:35,552 Es aquí. El papeleo lo es todo. 160 00:12:39,222 --> 00:12:40,891 Y puede Sólo pregunto, um, ¿por qué... 161 00:12:40,891 --> 00:12:43,351 por qué se llevaron al marido de esa mujer? 162 00:12:43,351 --> 00:12:45,145 Dirigió un periódico en Alemania. 163 00:12:45,145 --> 00:12:46,938 Habló contra los nazis. 164 00:12:46,938 --> 00:12:48,565 Cuando las cosas se volvieron demasiado 165 00:12:48,565 --> 00:12:49,983 peligrosas, escaparon por la frontera hacia Checoslovaquia. 166 00:12:49,983 --> 00:12:51,318 - Los Sudetes. 167 00:12:51,318 --> 00:12:52,694 - Donde pensaron que estarían a salvo. 168 00:12:52,694 --> 00:12:54,404 Y entonces huyeron a Praga. 169 00:12:56,239 --> 00:12:57,449 Muy bien, tengo mucho que hacer. 170 00:12:57,449 --> 00:12:58,533 Llevando suministros a los campamentos mañana. 171 00:12:58,533 --> 00:12:59,910 Me vendría bien tu ayuda. 172 00:13:05,123 --> 00:13:07,501 ¿Puedo preguntar qué te trajo aquí? 173 00:13:07,501 --> 00:13:11,630 Vine hace 10 años para un viaje de estudios. 174 00:13:11,630 --> 00:13:15,717 Simplemente... me encanta el lugar. amo a la gente. 175 00:13:15,717 --> 00:13:18,637 Ahora están en problemas. Así que volví. 176 00:13:28,563 --> 00:13:30,815 ¿Son todos de los Sudetes? 177 00:13:30,815 --> 00:13:32,526 Principalmente. 178 00:13:32,526 --> 00:13:37,239 Algunos de Austria y Alemania fueron los primeros en huir allí. 179 00:13:37,239 --> 00:13:39,991 Conduce una hora al norte de aquí. 180 00:13:39,991 --> 00:13:41,409 Hacia la frontera alemana, verás las ciudades de 181 00:13:41,409 --> 00:13:42,827 las que huyeron colgadas con banderas nazis. 182 00:13:51,294 --> 00:13:53,088 Querido Dios. 183 00:13:53,088 --> 00:13:55,340 Lo sé. Y hay miles más como este. 184 00:14:07,310 --> 00:14:09,729 Ahoj, Hana. Este es Nicolás Winton. 185 00:14:09,729 --> 00:14:10,981 Él está aquí para ayudar. 186 00:14:11,898 --> 00:14:13,525 Oh. 187 00:14:13,525 --> 00:14:15,819 Hana Hejdukova. Oficial de enlace para los refugiados checos. 188 00:14:15,819 --> 00:14:17,571 - Hola. - ¿Tu primera vez - en 189 00:14:17,571 --> 00:14:20,865 Checoslovaquia? - Sí, sí, eso... Sí, lo es. 190 00:14:20,865 --> 00:14:23,493 Lástima que no viniste antes. Cuando había más. 191 00:14:23,493 --> 00:14:24,703 Hana. 192 00:14:26,580 --> 00:14:28,957 ¿Puedes conseguir los demás? 193 00:14:28,957 --> 00:14:31,751 Ah, ahí vamos. 194 00:14:31,751 --> 00:14:33,670 Entonces, ¿ha logrado que los médicos se comuniquen con ellos? 195 00:14:33,670 --> 00:14:36,840 Oh, ya hay muchos médicos aquí. 196 00:14:36,840 --> 00:14:38,883 Muchos de estos niños crecieron pensando que 197 00:14:38,883 --> 00:14:41,261 lo peor que les podía pasar era practicar el piano. 198 00:14:44,598 --> 00:14:45,599 Nicky. 199 00:16:14,646 --> 00:16:15,855 - Hola. 200 00:16:20,235 --> 00:16:21,611 Estoy tan... Lo 201 00:16:21,611 --> 00:16:22,862 siento, no tengo nada. 202 00:16:24,364 --> 00:16:25,532 Oh, espera, 203 00:16:26,449 --> 00:16:28,201 espera un momento. 204 00:16:30,203 --> 00:16:31,663 - Chocolate. 205 00:16:33,873 --> 00:16:36,042 Aquí vamos. 206 00:16:36,042 --> 00:16:37,627 Oh, sí, por supuesto que 207 00:16:37,627 --> 00:16:39,879 también te gustaría un poco. 208 00:16:39,879 --> 00:16:42,173 - Aquí vamos. 209 00:16:42,173 --> 00:16:43,675 Oh. 210 00:16:43,675 --> 00:16:45,468 Veamos hasta dónde llegamos. 211 00:16:45,468 --> 00:16:47,554 Oh, vaya. 212 00:16:47,554 --> 00:16:48,888 Sólo hay un poquito. 213 00:16:48,888 --> 00:16:50,682 - Y un poquito para ti. 214 00:16:50,682 --> 00:16:51,766 Un poquito para ti. 215 00:16:53,476 --> 00:16:55,019 Eso es todo. Eso es lo último. 216 00:16:55,019 --> 00:16:56,896 - Ahí tienes. 217 00:17:00,525 --> 00:17:05,155 Lo lamento. Yo, um... Traeré más, otro día. 218 00:17:07,991 --> 00:17:09,325 Foto, foto. 219 00:17:13,037 --> 00:17:14,622 Sí Sí. Es una buena idea. 220 00:17:15,582 --> 00:17:17,584 ¿Cómo te llamas? 221 00:17:17,584 --> 00:17:19,043 - Soy Nicky. 222 00:17:19,043 --> 00:17:20,128 ¿Puedes decir "Nicky"? 223 00:17:22,297 --> 00:17:24,549 - Aquí vamos. 224 00:17:33,266 --> 00:17:35,560 ¿Cómo sobrevivirán estos niños al invierno? 225 00:17:35,560 --> 00:17:37,896 Bueno, probablemente no lo harán. 226 00:17:37,896 --> 00:17:39,773 Y hay una docena más de lugares como este. 227 00:17:41,858 --> 00:17:43,943 Seguramente ellos deberían ser 228 00:17:43,943 --> 00:17:45,862 la prioridad, los niños, las familias. 229 00:17:45,862 --> 00:17:48,198 Mi misión es rescatar a políticos 230 00:17:48,198 --> 00:17:50,033 en riesgo inminente de arresto. 231 00:17:50,033 --> 00:17:51,826 Y apenas tengo dinero ni mano de obra para eso. 232 00:17:51,826 --> 00:17:52,827 ¿Qué pasa con los trenes del gobierno británico? 233 00:17:52,827 --> 00:17:54,496 ¿El transporte infantil? 234 00:17:54,496 --> 00:17:56,498 Es solo para niños que salen. 235 00:17:56,498 --> 00:17:58,082 Alemania y Austria. 236 00:17:58,082 --> 00:18:00,126 No de 237 00:18:00,126 --> 00:18:01,961 Checoslovaquia. 238 00:18:17,769 --> 00:18:19,395 Desafortunadamente, el gobierno de Su Majestad se niega a creer que estas personas estén en peligro. ¿De cuántos niños estamos hablando? 239 00:18:19,395 --> 00:18:20,814 Ah, bueno, no lo sabemos. Eso es parte del problema. 240 00:18:20,814 --> 00:18:24,359 Miles. Hay refugiados por toda la ciudad. 241 00:18:24,359 --> 00:18:25,902 Pueblo judío, especialmente. 242 00:18:25,902 --> 00:18:27,028 Pero cualquiera, de verdad, que no 243 00:18:27,028 --> 00:18:28,363 encaja en la raza superior de Hitler. 244 00:18:28,363 --> 00:18:29,739 Se les prohíbe viajar y el Reino 245 00:18:29,739 --> 00:18:31,407 Unido niega visas de entrada a 246 00:18:31,407 --> 00:18:34,202 familias que intentan salir. Es un caos. 247 00:18:34,202 --> 00:18:36,037 Bienvenido al Comité Británico para 248 00:18:36,037 --> 00:18:38,164 los Refugiados de Checoslovaquia. 249 00:18:38,164 --> 00:18:40,458 Hana, tráele esos archivos. ¿Lo harías? 250 00:18:40,458 --> 00:18:42,210 Es todo un sistema de archivo. 251 00:18:42,210 --> 00:18:45,213 Sí. Bien, si los alemanes envían sus 252 00:18:45,213 --> 00:18:47,298 espías, al menos no podrán encontrar nada. 253 00:18:47,298 --> 00:18:49,133 - En cualquier caso, se supone que eres 254 00:18:49,133 --> 00:18:50,635 tú quien debe ser bueno con el papeleo. 255 00:18:50,635 --> 00:18:51,719 Este Eres tu. 256 00:18:57,016 --> 00:18:59,435 Eh, sí, este informe 257 00:18:59,435 --> 00:19:01,563 detalla a los activistas 258 00:19:01,563 --> 00:19:02,939 políticos en Praga y sus alrededores. 259 00:19:05,733 --> 00:19:07,986 ¿Qué es esto? 260 00:19:07,986 --> 00:19:11,406 Los planes de viaje del Führer en blanco y negro. 261 00:19:11,406 --> 00:19:13,366 Tiene la vista puesta en media Europa. 262 00:19:13,366 --> 00:19:14,868 Es sólo una cuestión de cuándo. 263 00:19:16,202 --> 00:19:17,620 ¿Quién más lo ha visto? 264 00:19:17,620 --> 00:19:18,830 La mitad de Praga, me imagino. 265 00:19:21,040 --> 00:19:23,126 Destinado a intimidar. 266 00:19:23,126 --> 00:19:25,336 Hitler nunca ha ocultado sus ambiciones. 267 00:19:25,336 --> 00:19:26,921 Los aliados confiaban en apaciguarlo 268 00:19:26,921 --> 00:19:28,673 con una buena porción de este país. 269 00:19:28,673 --> 00:19:30,216 Ahora la mierda cruel se llevará el resto. 270 00:19:31,634 --> 00:19:34,304 Los niños. Tenemos que moverlos. 271 00:19:34,304 --> 00:19:36,306 Dice el hombre que llegó ayer. 272 00:19:36,306 --> 00:19:38,725 Bueno, no estoy sugiriendo que vaya a ser fácil. 273 00:19:38,725 --> 00:19:43,062 ¿Un tránsito masivo de niños sin dinero o… o visas? 274 00:19:43,062 --> 00:19:44,814 Bueno, encontraremos una manera. 275 00:19:44,814 --> 00:19:48,109 ¿Por cuánto tiempo estás aquí? ¿Una semana? 276 00:19:48,109 --> 00:19:49,402 Y luego volverás a tu banco. 277 00:19:49,402 --> 00:19:50,737 ¿Podemos dejar eso de lado por ahora? 278 00:19:50,737 --> 00:19:53,031 Bueno, ¿podemos ser realistas? 279 00:19:53,031 --> 00:19:54,699 No podemos darles falsas esperanzas a estas personas. 280 00:19:54,699 --> 00:19:59,037 Mira, nosotros... tenemos que creer que esto podría ser posible. 281 00:19:59,037 --> 00:20:00,914 Mirar... 282 00:20:00,914 --> 00:20:03,666 Déjame intentarlo. Deja... deja... 283 00:20:03,666 --> 00:20:05,752 Déjame descubrir la magnitud del problema. 284 00:20:05,752 --> 00:20:09,881 Ya sabes, ¿cuántos niños? 285 00:20:09,881 --> 00:20:11,090 nombres y edades, dónde viven. 286 00:20:12,717 --> 00:20:13,968 Debe haber información existente. 287 00:20:17,597 --> 00:20:20,767 Bueno, los grupos vulnerables, Tienen listas. 288 00:20:20,767 --> 00:20:24,270 Pero tienen miedo de compartirlos. 289 00:20:24,270 --> 00:20:27,231 Bueno, entonces tenemos que ganarnos su confianza. 290 00:20:28,232 --> 00:20:30,234 Necesitamos esas listas. 291 00:20:30,234 --> 00:20:31,569 Entonces tenemos que persuadirlos. 292 00:20:33,488 --> 00:20:35,114 Por favor, déjame intentarlo. 293 00:20:39,494 --> 00:20:42,538 Buenas tardes. Eh, mi nombre es Winton. 294 00:20:42,538 --> 00:20:44,707 Nicolás Winton. 295 00:20:44,707 --> 00:20:47,043 Sí, llamo desde el Comité Británico 296 00:20:47,043 --> 00:20:49,045 para los Refugiados de Checoslovaquia. 297 00:20:49,045 --> 00:20:52,006 Bueno, estoy buscando obtener una lista de niños vulnerables. 298 00:20:54,342 --> 00:20:57,178 No, lo entiendo, pero tendremos todo en su lugar. 299 00:20:57,178 --> 00:20:58,805 - ¿Hola? ¿Hola? 300 00:21:06,187 --> 00:21:09,148 Sí. ¿Puedo al menos venir a conocernos? 301 00:21:11,025 --> 00:21:12,819 Gracias por verme. 302 00:21:12,819 --> 00:21:14,320 ¿Cómo podría resistirme? 303 00:21:14,320 --> 00:21:16,364 Está usted ofreciendo sacar a los niños de Praga. 304 00:21:16,364 --> 00:21:17,448 Muchos de ellos. 305 00:21:17,448 --> 00:21:19,117 Eso es correcto. 306 00:21:19,117 --> 00:21:21,411 Hitler estará encantado de saber que lo estás 307 00:21:21,411 --> 00:21:22,870 ayudando a erradicar a los judíos de la región. 308 00:21:26,332 --> 00:21:30,253 Con... Con respeto, eh, Estoy moviendo a 309 00:21:30,253 --> 00:21:33,006 niños de todas las religiones y de ninguna. 310 00:21:33,006 --> 00:21:34,549 ¿Separarlos de sus 311 00:21:34,549 --> 00:21:37,260 familias, tal vez de su religión? 312 00:21:37,260 --> 00:21:40,013 Alojándolos en hogares seguros, 313 00:21:40,013 --> 00:21:42,640 con familias en hogares de acogida. 314 00:21:42,640 --> 00:21:43,850 ¿Hogares de acogida judíos? 315 00:21:47,103 --> 00:21:49,355 No sé. 316 00:21:49,355 --> 00:21:51,441 No creo que esa sea una pregunta por ahora. 317 00:21:51,441 --> 00:21:54,152 Pero es una pregunta Estoy preguntando. 318 00:21:54,152 --> 00:21:56,821 No eres la única persona en esta mesa. 319 00:21:56,821 --> 00:21:58,573 preocupado por el bienestar de los niños judíos. 320 00:21:58,573 --> 00:22:01,242 Los padres en Londres se están preparando 321 00:22:01,242 --> 00:22:03,202 enviar a sus hijos fuera de la ciudad 322 00:22:03,202 --> 00:22:05,079 a un lugar seguro en caso de guerra. 323 00:22:05,079 --> 00:22:08,541 Lo que propongo no es diferente. 324 00:22:08,541 --> 00:22:11,210 Tus hijos estarían protegidos. 325 00:22:11,210 --> 00:22:14,005 y regresar con sus familias tan pronto como sea seguro. 326 00:22:16,799 --> 00:22:19,218 ¿Es usted judío, señor Winton? 327 00:22:22,430 --> 00:22:24,640 ¿Porqué preguntarias eso? 328 00:22:24,640 --> 00:22:27,435 Porque me pregunto por qué una persona emprendería 329 00:22:27,435 --> 00:22:30,229 esta tarea de enormes proporciones para la gente 330 00:22:30,229 --> 00:22:32,648 a quien no tiene ninguna lealtad real, 331 00:22:32,648 --> 00:22:35,276 en un lugar al que no pertenece. 332 00:22:38,529 --> 00:22:40,198 Eres un corredor de bolsa de Londres 333 00:22:41,532 --> 00:22:43,493 con una vida cómoda, Supongo. 334 00:22:44,619 --> 00:22:46,746 Has investigado un poco. 335 00:22:46,746 --> 00:22:50,875 Es un asunto serio. Entonces, ¿por qué haces esto? 336 00:22:50,875 --> 00:22:53,753 Lo que quiero decir es, ¿Quién es usted, señor Winton? 337 00:22:54,879 --> 00:22:56,005 Bien... 338 00:22:56,005 --> 00:22:58,341 la familia de mi padre 339 00:22:58,341 --> 00:23:02,595 Llegó de Alemania a Londres en la década de 1870. 340 00:23:02,595 --> 00:23:04,889 Hasta hace apenas unos meses, Éramos los Wertheim. 341 00:23:06,307 --> 00:23:07,683 Pasamos por la última guerra. 342 00:23:07,683 --> 00:23:10,686 con apellido alemán y mi madre... 343 00:23:10,686 --> 00:23:14,398 Mi madre no soportaba volver a hacerlo, así que... 344 00:23:14,398 --> 00:23:17,819 Y mis abuelos de ambos lados eran judíos. 345 00:23:20,113 --> 00:23:23,032 Pero fui bautizado en la Iglesia de Inglaterra. 346 00:23:23,032 --> 00:23:24,408 Entonces, 347 00:23:26,077 --> 00:23:27,578 No sé cómo me llamarías. 348 00:23:27,578 --> 00:23:28,913 Yo te llamaría judío. 349 00:23:32,208 --> 00:23:34,627 Me considero europeo, 350 00:23:35,920 --> 00:23:37,046 un agnóstico, 351 00:23:38,422 --> 00:23:39,423 y un socialista. 352 00:23:41,259 --> 00:23:43,511 Hay niños aquí 353 00:23:45,388 --> 00:23:49,559 viviendo en el campo, al aire libre, en... en... en el barro... 354 00:23:51,644 --> 00:23:53,354 Lo peor del invierno aún está por llegar 355 00:23:53,354 --> 00:23:56,023 y bajo la amenaza de una invasión nazi. 356 00:23:57,191 --> 00:23:58,526 He visto esto 357 00:23:59,652 --> 00:24:00,987 y no puedo dejar de verlo. 358 00:24:03,030 --> 00:24:07,410 Y como tal vez pueda hacer algo al respecto, 359 00:24:09,579 --> 00:24:10,580 Yo debo. 360 00:24:12,039 --> 00:24:13,416 Al menos trata. 361 00:24:18,296 --> 00:24:20,256 La tarea que propones 362 00:24:21,340 --> 00:24:23,634 Requiere dinero y visas. 363 00:24:23,634 --> 00:24:25,636 No los tengo. Todavía. 364 00:24:30,558 --> 00:24:31,976 Pero los conseguiré. 365 00:24:43,529 --> 00:24:46,282 Si te envío estos niños, 366 00:24:46,282 --> 00:24:49,619 Estoy poniendo sus vidas en tus manos. 367 00:24:49,619 --> 00:24:51,787 Una responsabilidad muy grande. 368 00:24:51,787 --> 00:24:54,874 Entonces, al final, señor Winton, 369 00:24:56,667 --> 00:24:58,753 es una cuestión de confianza. 370 00:25:03,090 --> 00:25:05,009 En hebreo hay un dicho. 371 00:25:14,518 --> 00:25:16,395 No empieces lo que no puedes terminar. 372 00:25:29,909 --> 00:25:32,286 Hampstead, 7946. 373 00:25:32,286 --> 00:25:33,204 ¿Madre? 374 00:25:33,204 --> 00:25:35,456 ¡Nicky! Qué bueno escucharte. 375 00:25:35,456 --> 00:25:36,582 Ahora, escucha, no puedo tardar mucho. 376 00:25:36,582 --> 00:25:38,709 No claro que no. No, eh... 377 00:25:38,709 --> 00:25:39,919 ¿Pero estás bien? 378 00:25:39,919 --> 00:25:41,295 ¿Estás a salvo? 379 00:25:41,295 --> 00:25:42,713 Estoy perfectamente bien. 380 00:25:42,713 --> 00:25:44,840 No suenas muy convincente. 381 00:25:44,840 --> 00:25:46,384 Sólo dime que volverás a casa, ¿sí? 382 00:25:46,384 --> 00:25:48,219 Sí, sí, ahora escucha. 383 00:25:48,219 --> 00:25:49,762 Necesito que hagas algo por mí. 384 00:25:50,304 --> 00:25:51,806 Dime. 385 00:25:51,806 --> 00:25:53,349 Y me temo que no va a ser fácil. 386 00:25:55,726 --> 00:25:57,728 Hola Rudi, me gustaría enviarte un telegrama. 387 00:25:57,728 --> 00:25:59,355 Sí, por supuesto, señor, sólo un momento. 388 00:26:02,692 --> 00:26:04,902 Para el Sr. Hart, H-A-R-T.. 389 00:26:04,902 --> 00:26:06,195 . "CIERVO." 390 00:26:06,195 --> 00:26:09,031 En Crews Brothers, corredores de bolsa. 391 00:26:09,031 --> 00:26:10,074 Ligero cambio de plan. 392 00:26:10,074 --> 00:26:13,411 "Ligero cambio." - Detener. 393 00:26:13,411 --> 00:26:16,372 Trabajando Praga con refugiados. 394 00:26:17,707 --> 00:26:19,041 Regreso a la oficina retrasado. 395 00:26:30,469 --> 00:26:33,014 Pensó que eras oficial. Alemán. 396 00:26:33,014 --> 00:26:35,474 Ah, no, no, no. Lo lamento. Eh... 397 00:26:35,474 --> 00:26:38,311 No, estoy... estoy... estoy tratando de ayudar a las familias. 398 00:26:47,486 --> 00:26:50,281 - Señora. - Oh. 399 00:26:50,281 --> 00:26:53,284 Buen día. Mi nombre es Babette Winton. 400 00:26:53,284 --> 00:26:56,704 Me gustaría hablar con alguien en inmigración. 401 00:26:56,704 --> 00:26:58,164 ¿Y de dónde has llegado? 402 00:26:58,164 --> 00:27:01,000 Desde Hampstead, en el autobús 24. 403 00:27:01,000 --> 00:27:03,794 Soy un ciudadano británico y busco su consejo. 404 00:27:03,794 --> 00:27:06,088 - ¿Tienes una cita...? - ¿Una cita? No. 405 00:27:06,088 --> 00:27:07,673 Pero estoy feliz de esperar. 406 00:27:22,980 --> 00:27:24,190 ¿Señor Jovak? 407 00:27:24,732 --> 00:27:25,816 Aquí. 408 00:27:25,816 --> 00:27:27,026 Ven por aquí, por favor. 409 00:27:32,740 --> 00:27:33,908 ¿Alguien mas? 410 00:27:33,908 --> 00:27:37,203 Sí, en realidad, um, Había una niña que vi por 411 00:27:37,203 --> 00:27:39,830 primera vez cuando Doreen me trajo aquí, um... 412 00:27:39,830 --> 00:27:41,290 Tenía unos 11 o 12 años. 413 00:27:41,290 --> 00:27:43,376 Tenía una hermanita muy pequeña. 414 00:27:43,376 --> 00:27:45,211 Las solicitudes se consideran según protocolo... 415 00:27:45,211 --> 00:27:47,713 Ah, protocolo. Esa es una frase sin sentido. 416 00:27:47,713 --> 00:27:50,716 Repetirlo hasta el infinito realmente no ayuda. 417 00:27:50,716 --> 00:27:54,387 Estos son niños no acompañados. 418 00:27:54,387 --> 00:27:55,846 son niños, están desesperados 419 00:27:55,846 --> 00:27:57,098 y se mueren de hambre. 420 00:27:57,098 --> 00:27:58,724 Como muchos más pobres Niños británicos. 421 00:27:58,724 --> 00:28:01,352 Los niños británicos no enfrentan la 422 00:28:01,352 --> 00:28:03,062 amenaza de una inminente invasión nazi. 423 00:28:03,062 --> 00:28:06,023 Señora Winton, hay más personas esperando. 424 00:28:10,069 --> 00:28:11,612 Si no te importa... 425 00:28:11,612 --> 00:28:14,740 Joven, tengo algo que decirte. Siéntate. 426 00:28:22,540 --> 00:28:27,545 Llegué aquí hace 30 años, de Alemania, para casarse. 427 00:28:27,545 --> 00:28:29,755 Crié a mi familia aquí. 428 00:28:29,755 --> 00:28:32,383 Mi marido está enterrado aquí. 429 00:28:32,383 --> 00:28:37,096 Y lo que más he admirado de este 430 00:28:37,096 --> 00:28:41,142 país es su compromiso con la 431 00:28:41,142 --> 00:28:43,644 decencia, la bondad y el respeto por los demás. 432 00:28:43,644 --> 00:28:46,897 Crié a mi hijo de 433 00:28:46,897 --> 00:28:51,152 acuerdo con estos 434 00:28:51,152 --> 00:28:54,989 valores y ahora está en Praga. 435 00:28:54,989 --> 00:28:58,409 mientras hablamos, poniendo estos valores en práctica. 436 00:28:58,409 --> 00:29:00,035 Simplemente te pido que hagas lo mismo. es mucho para preguntar? 437 00:29:07,918 --> 00:29:10,796 Haga sus preguntas, Señora Winton. 438 00:29:10,796 --> 00:29:14,091 Gracias. Ahora necesito que te 439 00:29:14,091 --> 00:29:15,843 concentres y que seas muy claro. 440 00:29:20,556 --> 00:29:21,682 Ella tiene 12 años. 441 00:29:40,743 --> 00:29:44,205 No saben de quién es el bebé. Nadie hace. 442 00:29:44,205 --> 00:29:45,915 Ella está ayudando a cuidarla. 443 00:29:48,918 --> 00:29:51,128 Pero ¿qué pasa con los padres? 444 00:29:52,713 --> 00:29:55,758 Hm, tomado o muerto. 445 00:30:07,686 --> 00:30:09,647 Bien. 446 00:30:10,648 --> 00:30:11,649 Sigamos adelante. 447 00:30:33,796 --> 00:30:35,548 Aquí Maidenhead, 3310. 448 00:30:35,548 --> 00:30:38,259 Nicolás y Grete Winton. Por favor, deje un mensaje. 449 00:30:40,344 --> 00:30:42,054 Hola papá. 450 00:30:42,054 --> 00:30:45,099 Sólo soy yo comprobando que estás bien. 451 00:30:45,099 --> 00:30:47,017 Estamos bien. Acabo de ir a la 452 00:30:47,017 --> 00:30:49,186 clínica, todo está bien con el bebé. 453 00:30:49,186 --> 00:30:50,729 Mamá dice que estás pensando 454 00:30:50,729 --> 00:30:52,856 en qué hacer con el maletín. 455 00:30:52,856 --> 00:30:54,358 Eh... 456 00:30:54,358 --> 00:30:56,694 Sé que no será fácil para ti. 457 00:30:56,694 --> 00:30:59,822 Estoy aquí si quieres hablar de ello. 458 00:30:59,822 --> 00:31:01,615 Espero que estés nadando mucho. 459 00:32:49,598 --> 00:32:53,310 En Munich, Los nazis se llevaron a mis hermanos. 460 00:32:53,310 --> 00:32:56,480 Mis sobrinos intentaron detenerlos, 461 00:32:56,480 --> 00:33:00,651 de 12, 10 años, solo niños. 462 00:33:00,651 --> 00:33:04,321 Los golpearon, los arrojaron escaleras 463 00:33:04,321 --> 00:33:06,615 abajo y los llevaron a los campos. 464 00:33:13,956 --> 00:33:16,667 Eva y Vera. 465 00:33:16,667 --> 00:33:19,044 Estos son los hijos de mi 466 00:33:19,044 --> 00:33:22,131 hermana, Honza y Tommy. 467 00:33:22,131 --> 00:33:25,259 Nuestro apellido es Diamantova. 468 00:33:29,138 --> 00:33:30,431 Oh gracias. 469 00:33:32,349 --> 00:33:33,350 Esa es Vera. 470 00:33:34,226 --> 00:33:36,103 Eva. 471 00:33:36,103 --> 00:33:37,187 Honza, Tommy. 472 00:33:39,481 --> 00:33:42,151 Ah, ¿qué pasó aquí? 473 00:33:42,151 --> 00:33:45,904 Ella se cayó. Esquiar. A ella le encantan las montañas. 474 00:33:45,904 --> 00:33:48,198 Oh. Te gusta... ¿Te gusta esquiar? 475 00:33:48,198 --> 00:33:49,700 Me encanta esquiar. 476 00:33:55,789 --> 00:33:58,167 Esquí y natación. 477 00:33:58,167 --> 00:34:00,919 ¿Y nadando? Yo también. 478 00:34:03,088 --> 00:34:04,882 - Buenos días, Rudi. - Mañana. 479 00:34:04,882 --> 00:34:06,383 ¿Te importaría llamarme a este número? 480 00:34:06,383 --> 00:34:08,385 - Por supuesto. Dame un momento. - Gracias. 481 00:34:08,385 --> 00:34:11,096 Y el señor Winton, Tienes un telegrama. 482 00:34:11,096 --> 00:34:12,598 Oh. Gracias. 483 00:34:27,154 --> 00:34:28,947 Sr. 484 00:34:28,947 --> 00:34:31,575 Winton, usted decide. 485 00:34:31,575 --> 00:34:33,535 Nicky, no creerás - lo que te 486 00:34:33,535 --> 00:34:36,163 piden. - Está bien, estoy listo. 487 00:34:36,163 --> 00:34:39,416 Una solicitud de visa separada para cada niño. 488 00:34:39,416 --> 00:34:42,377 Un patrocinador individual que debe 489 00:34:42,377 --> 00:34:45,088 prometer pagar todas las necesidades del niño. 490 00:34:45,088 --> 00:34:50,177 Y una tarifa de 50 libras para pagar su eventual devolución. 491 00:34:50,177 --> 00:34:51,804 - ¿Cincuenta libras? - Sí, lo sé. 492 00:34:51,804 --> 00:34:52,888 Espera, hay más. 493 00:34:54,139 --> 00:34:55,933 Un certificado médico, eh, y un 494 00:34:55,933 --> 00:34:59,144 padre adoptivo que cuide al 495 00:34:59,144 --> 00:35:00,771 niño hasta que cumpla 17 años o 496 00:35:00,771 --> 00:35:03,482 hasta que pueda regresar a casa. 497 00:35:03,482 --> 00:35:04,858 ¡Cristo, Nicky! 498 00:35:04,858 --> 00:35:05,943 Sí. 499 00:35:07,444 --> 00:35:08,946 ¿Nicky? 500 00:35:10,030 --> 00:35:11,907 Señor Slonek. Hola. 501 00:35:11,907 --> 00:35:14,493 Hola hola. Oh... 502 00:35:14,493 --> 00:35:16,328 He cambiado de opinión. 503 00:35:16,328 --> 00:35:18,372 Aquí hay fotos, creo 504 00:35:18,372 --> 00:35:21,875 que ahora las ayudarás. 505 00:35:25,963 --> 00:35:28,131 Jan. Petr. 506 00:35:29,550 --> 00:35:31,885 - Y... Karel. Karel. Karel. 507 00:35:32,845 --> 00:35:35,931 ¿Cuándo se irán... por favor? 508 00:35:38,141 --> 00:35:39,434 ¿Qué me perdí? 509 00:35:39,434 --> 00:35:41,144 Nicky solo decía que debemos 510 00:35:41,144 --> 00:35:42,896 asumir que esto está sucediendo. 511 00:35:42,896 --> 00:35:44,189 Sí. 512 00:35:44,189 --> 00:35:46,066 Estamos trasladando a los niños. 513 00:35:46,066 --> 00:35:47,860 En grupos grandes. En tren. 514 00:35:47,860 --> 00:35:49,027 Se trata de un viaje de dos días, 515 00:35:49,027 --> 00:35:50,445 lo que significaría cruzar Holanda 516 00:35:50,445 --> 00:35:51,989 y los holandeses han cerrado sus 517 00:35:51,989 --> 00:35:53,115 fronteras a los refugiados judíos. 518 00:35:53,115 --> 00:35:55,409 Y tendrían que cruzar Alemania. 519 00:35:55,409 --> 00:35:57,035 Sí, pero solo estarían de 520 00:35:57,035 --> 00:35:58,412 paso y con visas británicas. 521 00:35:58,412 --> 00:36:00,372 Con los padres adoptivos británicos esperando. 522 00:36:00,372 --> 00:36:01,874 Bueno, eso es, si puedes encontrar Padres adoptivos británicos. 523 00:36:01,874 --> 00:36:05,586 Hay mil niños en esa lista. 524 00:36:05,586 --> 00:36:08,589 Es posible que la bienvenida no sea tan cálida como todos imaginan. 525 00:36:08,589 --> 00:36:11,258 Entonces tenemos que calentar las cosas. 526 00:36:11,258 --> 00:36:13,343 Tenemos que poner a trabajar a la prensa. 527 00:36:13,343 --> 00:36:16,263 Haz que se muevan y estén de nuestro lado. 528 00:36:16,263 --> 00:36:18,640 La gente común y corriente no toleraría esto 529 00:36:18,640 --> 00:36:22,269 si supiera lo que realmente está sucediendo. 530 00:36:22,269 --> 00:36:24,730 Tienes mucha fe en la gente corriente. 531 00:36:26,398 --> 00:36:30,319 lo hago porque Soy una persona común y corriente. 532 00:36:30,319 --> 00:36:31,403 Yo también. 533 00:36:32,571 --> 00:36:34,448 Y yo. 534 00:36:34,448 --> 00:36:36,491 Bueno, allá vas. 535 00:36:36,491 --> 00:36:38,160 Eso es justo lo que necesitamos ¿no es así? 536 00:36:39,161 --> 00:36:41,622 Un ejército de lo ordinario. 537 00:36:41,622 --> 00:36:45,751 Nicky, deberías volver a Londres y recaudar fondos. 538 00:36:46,376 --> 00:36:47,544 Levanta un hedor. 539 00:36:47,544 --> 00:36:49,671 Yo puedo hacer eso. Ningún problema. 540 00:36:49,671 --> 00:36:51,131 ¿Qué pasa con tu trabajo en el banco? 541 00:36:51,131 --> 00:36:53,258 Bueno, el mercado de valores cierra a las tres y media. 542 00:36:53,258 --> 00:36:55,677 Y yo me encargaré de este final. 543 00:36:55,677 --> 00:36:57,512 - ¿Con la ayuda de Hana? - Por supuesto. 544 00:36:57,512 --> 00:36:59,264 Oh Dios. 545 00:36:59,264 --> 00:37:01,224 En realidad estamos haciendo esto ¿No es así? 546 00:37:03,310 --> 00:37:05,729 Por la sección infantil del BCRC. 547 00:37:05,729 --> 00:37:07,731 No hay ninguno. - Ahora lo hay. 548 00:37:08,899 --> 00:37:10,150 Todos los que están a favor. 549 00:37:16,323 --> 00:37:18,742 Nicky, si me permites. 550 00:37:18,742 --> 00:37:20,994 ¿Qué estás haciendo? Disculpe. 551 00:37:20,994 --> 00:37:23,038 Dios mío. 552 00:37:23,038 --> 00:37:25,207 - ¿Esos son tus calcetines? 553 00:37:25,207 --> 00:37:26,291 Mirar, necesitarás algo 554 00:37:26,291 --> 00:37:27,501 por todo ese papeleo. 555 00:37:29,002 --> 00:37:30,253 Gracias. 556 00:37:47,729 --> 00:37:50,107 Para The Times' sección de cartas. 557 00:37:50,107 --> 00:37:53,527 Estimado señor, acabo de regresar de Praga. 558 00:37:53,527 --> 00:37:55,654 donde estaba evaluando el destino 559 00:37:55,654 --> 00:37:58,281 de refugiados en la ciudad. 560 00:37:58,281 --> 00:38:01,368 Entre las muchas almas desafortunadas, 561 00:38:01,368 --> 00:38:03,954 Encontré unos 2.000 niños. 562 00:38:04,871 --> 00:38:06,623 viviendo en la humedad, 563 00:38:08,125 --> 00:38:09,668 campamentos superpoblados. 564 00:38:09,668 --> 00:38:12,587 Campamentos superpoblados e insalubres. 565 00:38:12,587 --> 00:38:14,506 - Si verdad. 566 00:38:14,506 --> 00:38:16,216 En uno de los campos, 567 00:38:16,216 --> 00:38:18,677 varios ya han sucumbido a la enfermedad. 568 00:38:20,095 --> 00:38:23,890 Vi a una madre acunando a su hijo muerto. 569 00:38:23,890 --> 00:38:26,309 Los miles que luchan por sobrevivir 570 00:38:26,309 --> 00:38:29,229 se encuentran frente a la amenaza de una invasión nazi 571 00:38:29,229 --> 00:38:31,982 y los horrores que eso traerá. 572 00:38:31,982 --> 00:38:35,068 Trabajamos para evacuar a estos niños en tren 573 00:38:35,068 --> 00:38:39,281 a un lugar seguro en Gran Bretaña con carácter de urgencia. 574 00:38:39,281 --> 00:38:44,411 ¿Podría la gente ayudar con donaciones u hogares de acogida? 575 00:38:44,411 --> 00:38:47,789 Por favor contactar Sr. Nicolás G. Winton, 576 00:38:47,789 --> 00:38:50,876 el Consejo Británico para Refugiados 577 00:38:50,876 --> 00:38:52,794 en Checoslovaquia, Sección Infantil. 578 00:38:52,794 --> 00:38:55,881 20 Willow Road, NO tres... 579 00:38:55,881 --> 00:38:58,967 ¡El vagabundo regresa! 580 00:38:58,967 --> 00:39:01,178 Vaya, Nicky, Hart ha estado apoplético. 581 00:39:01,178 --> 00:39:02,554 Oh bien. 582 00:39:02,554 --> 00:39:03,889 Ahí va tu bono. 583 00:39:18,320 --> 00:39:19,321 Madre. 584 00:39:20,197 --> 00:39:22,032 Lo siento. Gracias. 585 00:39:28,038 --> 00:39:29,748 He visto tu carta en la prensa. 586 00:39:29,748 --> 00:39:31,958 Bueno, entonces entiendes la urgencia. 587 00:39:33,376 --> 00:39:34,628 El proceso... 588 00:39:34,628 --> 00:39:36,922 Nuestro primer grupo está formado por 20 589 00:39:36,922 --> 00:39:38,632 niños que se encuentran en extrema necesidad. 590 00:39:38,632 --> 00:39:41,301 Llegarán en tren a la estación de 591 00:39:41,301 --> 00:39:43,136 Liverpool Street dentro de dos semanas. 592 00:39:45,639 --> 00:39:49,601 Sí, dos semanas, quince días. 593 00:39:49,601 --> 00:39:52,604 Es por eso que pedimos tu ayuda para... 594 00:39:52,604 --> 00:39:53,980 para acelerar el proceso. 595 00:39:53,980 --> 00:39:56,191 Las solicitudes se tramitan por turnos. 596 00:39:56,191 --> 00:39:57,526 El proceso lleva tiempo. 597 00:39:57,526 --> 00:39:59,111 No tenemos tiempo. 598 00:39:59,111 --> 00:40:01,613 El ejército alemán podría cruzar la frontera en cualquier momento. 599 00:40:04,908 --> 00:40:07,202 Señor Leadbetter... 600 00:40:07,202 --> 00:40:10,622 Estos son tus hijos, ¿sí? 601 00:40:10,622 --> 00:40:11,998 - Ellos son. - Hay familias 602 00:40:11,998 --> 00:40:15,669 como esta, como el tuyo, 603 00:40:15,669 --> 00:40:18,839 viviendo en condiciones que no imaginas. 604 00:40:18,839 --> 00:40:20,841 La amenaza de guerra se cierne sobre ellos. 605 00:40:20,841 --> 00:40:23,260 Lo que han hecho por ustedes 606 00:40:23,260 --> 00:40:26,721 es oponerse al expansionismo nazi. 607 00:40:26,721 --> 00:40:28,932 Lo único que piden a cambio es 608 00:40:28,932 --> 00:40:32,018 un refugio temporal para sus hijos. 609 00:40:32,018 --> 00:40:35,814 De cualquier horror que esté por venir. 610 00:40:35,814 --> 00:40:38,650 ¿No es eso lo mínimo que debería ofrecer este país? 611 00:40:42,988 --> 00:40:44,656 Siempre que su documentación esté en orden. 612 00:40:44,656 --> 00:40:45,991 Está en perfecto orden. 613 00:40:47,576 --> 00:40:49,161 Entonces haré lo mejor que pueda. 614 00:40:49,161 --> 00:40:52,998 Dentro de dos semanas, ¿dónde vamos a encontrar el dinero? 615 00:40:53,915 --> 00:40:54,916 Lo encontraremos. 616 00:40:54,916 --> 00:40:57,502 ¿En dos semanas? 617 00:40:57,502 --> 00:41:00,797 - ¿Y las familias de acogida? - Lo sé. Lo haremos. 618 00:41:00,797 --> 00:41:03,258 Olga Santer... Santer, sí. 619 00:41:03,258 --> 00:41:06,720 ... y Petr Slonek. Slonek, Petr, sí. 620 00:41:11,558 --> 00:41:13,727 Bien. Es un comienzo. 621 00:41:25,989 --> 00:41:28,658 Jan Slonek, número 174. 622 00:41:29,659 --> 00:41:32,162 Petr Slonek, 144. 623 00:41:35,373 --> 00:41:36,583 Rosa Lenart, 624 00:41:37,375 --> 00:41:40,420 número 529. 625 00:41:40,420 --> 00:41:42,672 Bien. Tommy Katschinsky, número 626 00:41:42,672 --> 00:41:45,675 nueve. Michael Lappert, 46 años. 627 00:41:45,675 --> 00:41:48,303 - Landesmann, 19 años. Próximo. 628 00:41:48,303 --> 00:41:49,971 Jacob... 629 00:41:49,971 --> 00:41:52,891 ...el número veinticuatro. 630 00:41:55,810 --> 00:41:58,146 Tengo una 631 00:41:58,146 --> 00:42:01,691 familia de 632 00:42:01,691 --> 00:42:03,860 Shropshire 633 00:42:03,860 --> 00:42:06,571 que 634 00:42:06,571 --> 00:42:09,991 aceptará una niña. 635 00:42:09,991 --> 00:42:11,826 8 a 11 años, y el señor y la señora Horrell que se llevarán un niño, solo uno, pero idealmente menor de ocho años y de pelo castaño. 636 00:42:15,580 --> 00:42:17,374 Ahí tienes. 637 00:42:17,374 --> 00:42:19,167 Martín. 638 00:42:19,167 --> 00:42:20,543 Siento mucho no haber estado contigo en Praga. 639 00:42:20,543 --> 00:42:23,463 De nada. De todos modos, ya estoy aquí. ¿Qué puedo hacer? 640 00:42:23,463 --> 00:42:26,299 Bueno, tenemos, eh, 20 niños listos 641 00:42:26,299 --> 00:42:27,884 para viajar y sólo ocho casas de acogida. 642 00:42:27,884 --> 00:42:29,970 Hay muchas personas que estarían encantadas de tener 643 00:42:29,970 --> 00:42:31,680 un niño, pero no pueden aumentar la garantía de 50 libras. 644 00:42:31,680 --> 00:42:36,226 Entonces, eso es lo que más necesitamos en este momento. Es dinero. 645 00:42:36,226 --> 00:42:37,477 Déjame hacer algunas llamadas. 646 00:42:38,186 --> 00:42:39,187 ¿Teléfono? 647 00:42:39,187 --> 00:42:41,189 Ven conmigo. ¿Café? 648 00:42:41,189 --> 00:42:43,650 Nicky, ¡cinco libras! 649 00:42:43,650 --> 00:42:47,904 Cinco libras, 20 libras de las Guías y luego... 650 00:42:47,904 --> 00:42:50,407 ¡Son 100 en un día! 651 00:42:50,407 --> 00:42:53,868 Y luego Picture Post ha aumentado 90 libras. 652 00:43:15,181 --> 00:43:17,392 ¿Listo? Tenemos familias de 653 00:43:17,392 --> 00:43:20,729 acogida para, uh, Marlia Keller, 654 00:43:20,729 --> 00:43:24,482 - uh, Kristina Novotka... Mmmm. 655 00:43:24,482 --> 00:43:27,402 - ...los gemelos Blaufrank. - Sí. 656 00:43:27,402 --> 00:43:29,988 Y Jan y Petr Slonek. 657 00:43:29,988 --> 00:43:32,115 ¿Y su hermano? 658 00:43:32,115 --> 00:43:33,950 No. Nadie aceptaría los tres. 659 00:43:34,617 --> 00:43:35,618 Bondad. 660 00:43:35,618 --> 00:43:37,996 Diles que no pasará mucho tiempo. 661 00:43:37,996 --> 00:43:40,415 - Los trasladaremos pronto. 662 00:43:40,415 --> 00:43:42,125 - Nicky, se está poniendo más difícil aquí. 663 00:43:42,125 --> 00:43:44,961 Dos personas más de la lista de Doreen han desaparecido. 664 00:43:47,047 --> 00:43:48,465 No sé cuánto tiempo tenemos. 665 00:44:54,864 --> 00:44:57,033 Ven entonces. Buenos muchachos. 666 00:44:57,033 --> 00:44:59,828 Ahí lo tenéis, buenos muchachos. 667 00:45:01,162 --> 00:45:02,163 Está bien. 668 00:45:43,580 --> 00:45:45,248 Gracias a Dios estás aquí. Estaba preocupado. 669 00:45:45,248 --> 00:45:46,332 Lo siento mucho. 670 00:45:48,084 --> 00:45:49,627 Está bien, bien, bien. 671 00:45:51,754 --> 00:45:54,591 Petr Slonek. - Slonek. Petr y Jan. 672 00:45:54,591 --> 00:45:56,050 174. 673 00:45:56,050 --> 00:45:57,635 Gracias. 674 00:45:57,635 --> 00:45:59,095 144. 144. 675 00:45:59,095 --> 00:46:01,097 Entonces, ese es el único que nos falta ahora. 676 00:46:01,097 --> 00:46:03,183 - Compruébalos todos. 677 00:46:03,183 --> 00:46:04,267 Este es nuestro tren. 678 00:46:10,190 --> 00:46:11,357 Hola. 679 00:46:13,067 --> 00:46:14,444 141. 141. 680 00:46:20,450 --> 00:46:21,701 Vamos, entonces, vámonos. 681 00:46:21,701 --> 00:46:24,329 Vamos, vamos, vámonos. 682 00:46:24,329 --> 00:46:26,831 Bueno. Bueno. 683 00:46:28,041 --> 00:46:29,792 Buena niña. 684 00:47:09,457 --> 00:47:11,709 El tren en el andén ocho es el 685 00:47:11,709 --> 00:47:15,129 servicio de las 9:25 a Ipswich. 686 00:47:15,129 --> 00:47:19,217 Llamando a Shenfield, Chelmsford, 687 00:47:19,217 --> 00:47:23,221 Witham, Colchester, Manningtree e Ipswich. 688 00:47:27,141 --> 00:47:29,936 El tren que llega ahora al andén 689 00:47:29,936 --> 00:47:32,480 uno, está retrasado a las 8:47... 690 00:47:32,480 --> 00:47:34,607 ...tren internacional desde 691 00:47:34,607 --> 00:47:36,859 Harwich a London Liverpool Street. 692 00:48:13,021 --> 00:48:14,522 Permanecer... Permanezcan todos juntos. 693 00:48:14,522 --> 00:48:16,149 Muy bien. 694 00:48:16,149 --> 00:48:18,443 ¡Trevor! [risas] Trevor. 695 00:48:22,363 --> 00:48:24,616 - Lo hiciste. Salud. Sí. 696 00:48:24,616 --> 00:48:26,618 Aquí, déjame ayudarte. 697 00:48:26,618 --> 00:48:28,328 De esta manera, de esta manera. 698 00:48:28,328 --> 00:48:29,704 ¿Estás bien? 699 00:48:33,458 --> 00:48:37,128 Entonces, señor y señora Willou... ¿Willoughby? 700 00:48:37,128 --> 00:48:38,254 Aquí. 701 00:48:40,506 --> 00:48:44,177 Niña, Olga. Olga Santer. 702 00:48:44,177 --> 00:48:48,222 Y el señor y la señora Goodfellow. 703 00:48:48,222 --> 00:48:49,557 Sí. Aquí. 704 00:48:50,850 --> 00:48:53,728 Nina. - Hola. 705 00:48:53,728 --> 00:48:54,812 Buenas tardes. 706 00:48:54,812 --> 00:48:57,774 Jan y Petr Slonek. 707 00:48:57,774 --> 00:48:59,442 - Encantado de conocerte. - ¿Pedro? 708 00:48:59,442 --> 00:49:01,235 - Nosotros te cuidaremos. - Hola. 709 00:49:01,235 --> 00:49:02,320 Franco. Vamos, muchachos, volvamos a casa. 710 00:49:02,320 --> 00:49:03,237 - Gracias. 711 00:49:03,237 --> 00:49:05,573 ¿El señor y la señora Harland? 712 00:49:07,367 --> 00:49:08,951 ¿Harland? 713 00:51:10,156 --> 00:51:11,657 Hola Nicky. 714 00:51:11,657 --> 00:51:12,784 Hola, Geoff. 715 00:51:12,784 --> 00:51:14,118 ¿Quieres pasar? 716 00:51:14,118 --> 00:51:15,578 Si, gracias. 717 00:51:15,578 --> 00:51:16,871 ¿Está bien? 718 00:51:16,871 --> 00:51:19,290 Sí, por supuesto que lo soy. 719 00:51:19,290 --> 00:51:20,958 No tienes que parecer tan nervioso. 720 00:51:21,709 --> 00:51:22,835 No puedo evitarlo. 721 00:51:22,835 --> 00:51:24,128 Cada vez que te veo venir, 722 00:51:24,128 --> 00:51:25,630 sé que me costará una fortuna. 723 00:51:25,630 --> 00:51:27,215 Oh, todo por una buena causa. 724 00:51:31,219 --> 00:51:33,429 Entonces, ¿cuál es esta vez? 725 00:51:33,429 --> 00:51:36,182 ¿Samaritanos? MENCAP? ¿Abbefield? 726 00:51:37,683 --> 00:51:41,646 Ah, algo nuevo. O mejor dicho, viejo. 727 00:51:41,646 --> 00:51:42,897 Toma asiento, Nicky. 728 00:51:42,897 --> 00:51:45,191 Sí. Gracias. 729 00:51:51,906 --> 00:51:57,703 Se trata de documentos de la Segunda Guerra Mundial, bastante relevantes para la actualidad. 730 00:51:57,703 --> 00:52:00,581 - ¿La guerra? 731 00:52:00,581 --> 00:52:03,292 - Sí. - Oh, es emocionante. 732 00:52:03,292 --> 00:52:07,630 Se acerca el 50 aniversario del brote. 733 00:52:07,630 --> 00:52:09,090 Sí, supongo que debe serlo. 734 00:52:09,090 --> 00:52:11,342 Sí, estamos planeando una serie de ediciones especiales. 735 00:52:11,342 --> 00:52:12,635 - Oh. - ¿Dónde serviste? 736 00:52:12,635 --> 00:52:14,262 ¿Ejército, Marina? 737 00:52:14,262 --> 00:52:16,597 Oh, bueno, eso no es ni aquí ni allá, ¿verdad? 738 00:52:16,597 --> 00:52:18,140 Sí, apuesto a que tienes algunas historias. 739 00:52:19,350 --> 00:52:21,185 Realmente no se trata de mí. 740 00:52:21,185 --> 00:52:23,729 En realidad es muy importante. Es, eh, 741 00:52:24,814 --> 00:52:26,482 sobre los refugiados. 742 00:52:28,109 --> 00:52:29,193 ¿Refugiados? 743 00:52:30,152 --> 00:52:31,153 Sí. 744 00:52:32,655 --> 00:52:34,782 realmente no estoy viendo 745 00:52:34,782 --> 00:52:37,326 El ángulo de Maidenhead en los refugiados. 746 00:52:45,793 --> 00:52:48,212 queremos ser famosos 747 00:52:48,212 --> 00:52:50,673 Queremos estar en la televisión. 748 00:52:50,673 --> 00:52:53,217 Famoso, famoso Famoso, famoso 749 00:53:31,964 --> 00:53:34,216 ¿Hola? - Hola. 750 00:53:34,216 --> 00:53:35,718 ¿Adivina quién es? 751 00:53:35,718 --> 00:53:37,720 - Ah, buenas tardes. Buenas tardes. 752 00:53:37,720 --> 00:53:39,347 Voy a reunirme con el señor Martin Blake. 753 00:53:40,181 --> 00:53:41,307 Gracias. 754 00:53:41,307 --> 00:53:43,351 - Ah, claro. - Gracias. 755 00:53:43,351 --> 00:53:44,518 ¿Si quieres seguirme? 756 00:53:44,518 --> 00:53:45,770 Sí. Gracias. 757 00:54:01,744 --> 00:54:04,497 Hola Martin. Gracias. ¿Cómo estás? 758 00:54:04,497 --> 00:54:05,873 -Nicky. - Que bueno verte. 759 00:54:05,873 --> 00:54:08,000 Entonces, estás libre 760 00:54:08,000 --> 00:54:09,377 ¿Por un par de días? 761 00:54:09,377 --> 00:54:10,753 Sí. Lo parece, ¿no es así? 762 00:54:10,753 --> 00:54:12,254 Es hora de ponerse al día. Me alegro. 763 00:54:12,254 --> 00:54:13,965 Sí, no es mucho tiempo. Tengo miedo, porque 764 00:54:13,965 --> 00:54:17,343 me han dado mi lista de cosas por hacer, ¿sabes? 765 00:54:17,343 --> 00:54:19,220 Grete está reorganizando todo... antes de que llegue el bebé. 766 00:54:19,220 --> 00:54:21,138 - ¡Oh sí! 767 00:54:21,138 --> 00:54:23,015 Un abuelo. ¿Estás emocionado? 768 00:54:23,015 --> 00:54:25,351 - No, estoy jodidamente aterrorizada. ¿Por qué? 769 00:54:25,351 --> 00:54:27,311 - No sé. - Será divertido, estoy seguro. 770 00:54:27,311 --> 00:54:29,397 ¿Ah, de verdad? Si tú lo dices. 771 00:54:29,397 --> 00:54:32,608 Uh, de todos modos, en este momento, Sólo estamos, 772 00:54:32,608 --> 00:54:34,402 um, tirando un montón de cosas viejas, ¿sabes? Y, eh... 773 00:54:34,402 --> 00:54:36,904 - Amontona. - Sí, lo hace. Sí. 774 00:54:36,904 --> 00:54:38,072 Tienes que ser despiadado. 775 00:54:38,072 --> 00:54:40,074 - Lo sé. 776 00:54:40,074 --> 00:54:41,867 - Sí. Archivos de cajas y registros de todas las antiguas obras de caridad, ¿sabes? 777 00:54:41,867 --> 00:54:43,494 Siempre has estado tan ocupada. 778 00:54:43,494 --> 00:54:44,996 Oh sí. 779 00:54:44,996 --> 00:54:47,248 ¿Aún eres voluntario con los samaritanos? 780 00:54:47,248 --> 00:54:48,541 No no. Me echaron. 781 00:54:48,541 --> 00:54:50,418 ¿Qué? ¿Para qué diablos? 782 00:54:50,418 --> 00:54:53,713 Una mujer me llamó por teléfono y me dijo que estaba... 783 00:54:53,713 --> 00:54:55,381 planeando suicidarse. 784 00:54:55,381 --> 00:54:56,966 Dije: "Oh, Dios mío, debe haber algo más: 785 00:54:56,966 --> 00:54:58,259 "preferirías estar haciendo". No lo hiciste. 786 00:54:58,259 --> 00:54:59,510 Sí, lo hice. 787 00:54:59,510 --> 00:55:01,554 Me dijo que quería visitar a 788 00:55:01,554 --> 00:55:03,264 su hija en Estados Unidos. 789 00:55:03,264 --> 00:55:05,141 Pero su médico le advirtió que 790 00:55:05,141 --> 00:55:06,809 el viaje probablemente la mataría. 791 00:55:06,809 --> 00:55:08,310 Le dije: "Bueno, eso es exactamente lo que quieres, ¿no? 792 00:55:08,310 --> 00:55:09,437 -"¿Ser asesinado?" 793 00:55:09,437 --> 00:55:11,522 Sí, bueno, ella se rió mucho. 794 00:55:11,522 --> 00:55:13,024 Ambos nos reímos mucho. 795 00:55:13,024 --> 00:55:14,859 Ella se fue a Estados Unidos. Vio a su hija. 796 00:55:14,859 --> 00:55:16,027 Lo pasé de maravilla. Regresó, estaba feliz como una alondra. 797 00:55:16,027 --> 00:55:17,403 - Oh. 798 00:55:17,403 --> 00:55:20,072 Pero, uh, ooh, los samaritanos. Oh, Dios los bendiga. 799 00:55:20,072 --> 00:55:21,323 Me dieron una verdadera 800 00:55:21,323 --> 00:55:22,658 bronca, perdón por mi francés, 801 00:55:22,658 --> 00:55:24,452 y me dijo Había roto todas las reglas. 802 00:55:24,452 --> 00:55:26,412 Bueno, ya sabes, no podría simplemente sentarme ahí, ¿verdad? 803 00:55:26,412 --> 00:55:28,831 Quiero decir, estás escuchando a un grupo de 804 00:55:28,831 --> 00:55:30,583 personas solitarias cuando había algo De 805 00:55:30,583 --> 00:55:31,792 hecho, podría decir que los ayude a animarlos. 806 00:55:34,170 --> 00:55:35,838 Quizás quieras reducir la velocidad de todos modos. 807 00:55:35,838 --> 00:55:38,299 Qué, con el bebé que viene. 808 00:55:38,299 --> 00:55:39,717 ¿Por qué querría reducir la velocidad? 809 00:55:39,717 --> 00:55:40,885 Ah, a disfrutarlo. 810 00:55:40,885 --> 00:55:42,595 Ya has hecho suficiente. 811 00:55:42,595 --> 00:55:44,138 No. Nunca es suficiente, ¿verdad? 812 00:55:46,223 --> 00:55:48,017 ¿Necesitabas más tiempo con la lista de vinos? 813 00:55:48,017 --> 00:55:49,268 Oh, sí, eh... 814 00:55:50,936 --> 00:55:52,229 Tienen un bonito Château Neuf. 815 00:55:56,358 --> 00:55:57,860 Tendremos el Chablis. 816 00:55:57,860 --> 00:55:59,278 - Oh querido. Gracias. 817 00:56:00,654 --> 00:56:02,364 ¿Dónde estábamos ahora? Oh sí. 818 00:56:02,364 --> 00:56:05,284 Cuando estaba limpiando todos los papeles, me 819 00:56:05,284 --> 00:56:08,204 encontré con ese viejo, eh, álbum de recortes de Praga. 820 00:56:08,204 --> 00:56:09,371 - ¿Lo recuerdas? - Sí. 821 00:56:09,371 --> 00:56:11,373 Sí, no vas a tirar eso. 822 00:56:11,373 --> 00:56:12,833 No, creo que podría ser un 823 00:56:12,833 --> 00:56:14,543 pequeño disco bastante importante. 824 00:56:14,543 --> 00:56:17,046 a su manera. 825 00:56:17,046 --> 00:56:18,964 Ya sabes, lleno de historia de la que deberíamos aprender. - Es. 826 00:56:21,342 --> 00:56:23,094 - Sí. Mira, tal vez al 827 00:56:23,094 --> 00:56:26,388 archivo Wiener le guste. 828 00:56:26,388 --> 00:56:28,015 En Londres. ¿Sí? 829 00:56:28,015 --> 00:56:30,601 Conozco gente en la junta, Podría mencionarlo. 830 00:56:30,601 --> 00:56:33,687 Sí, bueno, probablemente sólo se acumulará polvo allí. 831 00:56:33,687 --> 00:56:35,856 Quiero decir, intenté mostrárselo al editor 832 00:56:35,856 --> 00:56:37,858 del periódico Maidenhead, ¿Cómo se llama? 833 00:56:37,858 --> 00:56:40,569 El anunciante o algo así. 834 00:56:40,569 --> 00:56:43,239 Y es gracioso porque cuando le hablé de 835 00:56:43,239 --> 00:56:44,949 los refugiados, dijo: "No entiendo muy 836 00:56:44,949 --> 00:56:46,784 bien el punto de vista de Maidenhead". 837 00:56:48,160 --> 00:56:49,662 Entonces, es un poco idiota, de verdad. 838 00:56:49,662 --> 00:56:51,997 Bueno, tal vez quieras donarlo a un museo. 839 00:56:51,997 --> 00:56:54,166 ¿En Praga? ¿O en Israel? 840 00:56:54,166 --> 00:56:55,751 Después de todo, la mayoría de los niños eran judíos. 841 00:56:56,335 --> 00:56:57,419 Praga. 842 00:57:00,089 --> 00:57:02,675 Bueno sí. 843 00:57:03,717 --> 00:57:04,760 Dime algo... 844 00:57:07,263 --> 00:57:08,681 ¿Alguna vez piensas en los 845 00:57:08,681 --> 00:57:10,182 niños y en lo que les pasó? 846 00:57:10,182 --> 00:57:12,434 Sí Sí lo hago. De vez en cuando. 847 00:57:12,434 --> 00:57:13,602 ¿Tú? 848 00:57:15,354 --> 00:57:16,939 No en realidad no. 849 00:57:16,939 --> 00:57:19,567 Bueno, tal vez un poco, recientemente. 850 00:57:19,567 --> 00:57:23,154 Es increíble. Lo que lograste. 851 00:57:23,154 --> 00:57:24,488 Oh, no lo pienso de esa manera. 852 00:57:24,488 --> 00:57:25,865 No no no no, Lo digo en serio. 853 00:57:26,699 --> 00:57:28,534 Realmente. 854 00:57:28,534 --> 00:57:29,994 Quiero decir, deberías estar orgulloso. 855 00:57:29,994 --> 00:57:32,037 - Bien. - Salva una 856 00:57:32,037 --> 00:57:34,748 vida, salva el mundo. ¿Sabes? 857 00:57:34,748 --> 00:57:37,251 Bueno, no es nada de qué presumir. 858 00:57:37,251 --> 00:57:39,295 Quiero decir, mira a Doreen y, uh, Trevor. 859 00:57:39,295 --> 00:57:40,671 Hicieron mucho más que yo 860 00:57:40,671 --> 00:57:41,922 y asumieron todos los riesgos. 861 00:57:41,922 --> 00:57:44,466 Y de hecho se quedaron en Praga. 862 00:57:44,466 --> 00:57:48,137 Ya sabes, Nicky, Decirle a la gente no es alardear. 863 00:57:49,889 --> 00:57:51,765 No. 864 00:58:24,840 --> 00:58:26,717 Hampstead, 7946. 865 00:58:26,717 --> 00:58:28,969 Los alemanes cruzaron la frontera esta mañana. 866 00:58:28,969 --> 00:58:30,054 Ya se han hecho cargo de el ministerio. 867 00:58:30,054 --> 00:58:31,597 - Oh Dios. 868 00:58:31,597 --> 00:58:34,725 La caravana de Hitler acaba de pasar por el hotel. 869 00:58:34,725 --> 00:58:36,060 Estaba saludando. 870 00:58:48,030 --> 00:58:51,533 ¿Qué quiere decir esto? ¿Para nosotros? 871 00:58:51,533 --> 00:58:55,496 Tengo que ir. Necesitamos revisar las casas seguras. 872 00:58:55,496 --> 00:58:57,498 - Sólo sé cuidadoso. 873 00:58:57,498 --> 00:59:00,209 ¿Doreen? Dorée... 874 00:59:08,717 --> 00:59:10,970 Aquí no es seguro para ellos. Por favor, llévalos a casa. 875 00:59:13,055 --> 00:59:14,974 Solo asegúrese de que todas las listas estén cerradas. 876 00:59:43,752 --> 00:59:45,587 Downing Street ha advertido que este 877 00:59:45,587 --> 00:59:48,757 hecho no significa que Alemania esté en guerra. 878 00:59:48,757 --> 00:59:50,467 Se cree que los alemanes asumieron una 879 00:59:50,467 --> 00:59:53,345 posición administrativa en 880 00:59:53,345 --> 00:59:55,723 Checoslovaquia, reemplazando al gobierno de Praga. 881 00:59:55,723 --> 00:59:56,849 Vuelos desde Praga... 882 00:59:56,849 --> 00:59:58,559 ¿Que pasa ahora? 883 00:59:58,559 --> 01:00:01,061 Trabajamos más duro. 884 01:00:01,061 --> 01:00:04,606 En lugar de quedarnos aquí retorciéndose las manos con desesperación. 885 01:00:04,606 --> 01:00:06,191 Necesitamos más trenes. 886 01:00:06,191 --> 01:00:08,402 Hacemos lo que sea necesario para que eso suceda. 887 01:00:08,402 --> 01:00:10,237 Encontramos más viviendas. 888 01:00:10,237 --> 01:00:12,698 Colocamos a los niños más rápido. 889 01:00:12,698 --> 01:00:14,408 Estamos haciendo todo lo que podemos. 890 01:00:14,408 --> 01:00:16,410 Pero no es suficiente ¿Lo es? 891 01:00:19,663 --> 01:00:21,457 Mira, no podemos... 892 01:00:21,457 --> 01:00:24,543 No podemos decepcionar a esta gente. 893 01:00:24,543 --> 01:00:26,795 Bueno, nos dicen que las fronteras siguen abiertas. 894 01:00:26,795 --> 01:00:29,298 La cuestión es que ahora cada visa tiene que ser aprobada. 895 01:00:30,549 --> 01:00:32,176 y sellado por la Gestapo. 896 01:00:32,176 --> 01:00:34,386 Los bastardos están por todas partes ahora. 897 01:00:38,849 --> 01:00:40,434 ¿Señor Winton? Oh sí. Oh hola. 898 01:00:40,434 --> 01:00:42,186 El nuevo estadista. 899 01:00:42,186 --> 01:00:43,771 Oh hola. 900 01:00:43,771 --> 01:00:45,439 Uh, ¿hablamos mientras avanzamos? 901 01:00:45,439 --> 01:00:46,815 Ah, sí, por favor. 902 01:00:46,815 --> 01:00:48,067 no creo puedo recordar 903 01:00:48,067 --> 01:00:51,278 jamás he visto algo tan conmovedor. 904 01:00:51,278 --> 01:00:53,906 ¿Cuántos hay? Debe haber casi cien. 905 01:00:53,906 --> 01:00:55,866 Eh, sí, sí. Bueno, más de cien. 906 01:00:55,866 --> 01:01:00,496 Hola. Uh, y este es nuestro transporte más grande hasta ahora. 907 01:01:00,496 --> 01:01:01,580 Y este es tu cuarto tren. 908 01:01:01,580 --> 01:01:02,956 ¿Hay más planeados? 909 01:01:02,956 --> 01:01:04,500 Si, absolutamente. 910 01:01:04,500 --> 01:01:06,835 Faltan sólo unas semanas para el quinto tren. 911 01:01:06,835 --> 01:01:08,754 con más trenes ya reservados. 912 01:01:08,754 --> 01:01:12,174 El octavo está confirmado, y la novena en preparación 913 01:01:12,174 --> 01:01:14,343 y, um, cientos de niños listos para abordar, 914 01:01:14,343 --> 01:01:16,804 pero hay miles más que necesitan nuestra ayuda 915 01:01:16,804 --> 01:01:18,639 por toda Checoslovaquia. 916 01:01:18,639 --> 01:01:21,475 Y estos son niños sin hogar, que se mueren de hambre. 917 01:01:21,475 --> 01:01:24,186 Y no sabemos cuánto tiempo permanecerá abierta la frontera. 918 01:01:24,186 --> 01:01:27,064 Entonces, necesitamos desesperadamente donaciones y hogares de acogida. 919 01:01:34,655 --> 01:01:36,031 - ¿Hola? Nicky. 920 01:01:36,031 --> 01:01:37,991 Nicky, soy yo. 921 01:01:37,991 --> 01:01:40,494 Um, mira, nos faltan uno o dos en la siguiente lista. 922 01:01:40,494 --> 01:01:42,871 - ¿Falta? Sí, no lo sé. 923 01:01:42,871 --> 01:01:47,543 O entraron en pánico o... o fueron arrestados. 924 01:01:47,543 --> 01:01:50,129 Ah, claro. Bueno, será mejor que me des sus nombres. 925 01:01:52,631 --> 01:01:53,841 Éste, ah. 926 01:01:54,967 --> 01:01:57,719 Esa es ella. Lenka Weiss. 927 01:01:59,555 --> 01:02:00,889 También hubo un bebé. 928 01:02:04,893 --> 01:02:05,894 Maldición. 929 01:02:09,440 --> 01:02:11,608 Nicky, debes saber que no 930 01:02:11,608 --> 01:02:15,154 podemos salvarlos a todos. 931 01:02:15,154 --> 01:02:17,322 Tienes que perdonarte eso. 932 01:02:45,058 --> 01:02:47,394 Si quieres liderar mejor, está de vacaciones. 933 01:02:47,394 --> 01:02:49,688 Semana en Eastbourne, lástima por la lluvia. 934 01:02:49,688 --> 01:02:51,690 Mire, necesito urgentemente tres visas para un 935 01:02:51,690 --> 01:02:53,650 transporte que sale de Praga la próxima semana. 936 01:02:53,650 --> 01:02:56,361 Lo siento. No puedo ayudarte ahí. 937 01:03:01,533 --> 01:03:02,910 -Trevor. - ¿Todo está bien? 938 01:03:02,910 --> 01:03:06,079 Escuchar, Nos faltan tres visas, 939 01:03:06,079 --> 01:03:10,834 Isabel Keller y Eva y Vera Diamantova. 940 01:03:10,834 --> 01:03:13,253 Hay algo que puedas hacer? 941 01:03:26,058 --> 01:03:28,769 No sé lo que estás haciendo. 942 01:03:28,769 --> 01:03:30,938 Pero si estás haciendo lo que creo 943 01:03:31,855 --> 01:03:33,482 que estás haciendo, no quiero saberlo. 944 01:03:37,069 --> 01:03:38,737 El tren sale a las ocho. 945 01:04:14,898 --> 01:04:16,275 ¿Dónde está? - No sé. 946 01:04:16,275 --> 01:04:17,484 Debería haber estado aquí hace una hora. 947 01:04:28,579 --> 01:04:30,414 - ¿Los tienes? - Sí. 948 01:04:30,414 --> 01:04:32,749 Los tenemos. 949 01:05:52,120 --> 01:05:53,580 - Se han ido de Praga. 950 01:06:38,375 --> 01:06:40,127 Sí. 951 01:07:01,523 --> 01:07:03,650 ¿Por qué Inglaterra quiere a todos estos judíos? 952 01:07:22,377 --> 01:07:25,505 Señorita Howson de Putney, por favor. 953 01:07:26,423 --> 01:07:29,801 Diamantova, Eva. 954 01:07:29,801 --> 01:07:32,679 Um, por aquí, por favor. Eh, sí, señor. 955 01:07:32,679 --> 01:07:35,015 Gracias, señora MacFarlane. 956 01:07:35,015 --> 01:07:36,391 ¿Señora MacFarlane? 957 01:07:36,391 --> 01:07:37,476 Hola. 958 01:07:38,977 --> 01:07:41,730 Gracias. Allí están. 959 01:07:41,730 --> 01:07:44,316 Gracias. Eh, Diamantova, Vera. 960 01:07:44,316 --> 01:07:46,485 Encantado de conocerte. 961 01:07:46,485 --> 01:07:48,570 Señora Rainford. 962 01:07:48,570 --> 01:07:51,156 Sí. Lo siento, discúlpame. 963 01:07:52,282 --> 01:07:53,283 Hola, cariño. 964 01:07:54,618 --> 01:07:55,619 - Hola. Gracias. 965 01:07:58,538 --> 01:07:59,539 Venir también. 966 01:08:02,834 --> 01:08:04,085 ¿Tienes hambre? 967 01:08:04,085 --> 01:08:05,629 Alguien necesita decirles a estas personas 968 01:08:05,629 --> 01:08:07,005 que sólo tienen a los niños temporalmente. 969 01:08:07,005 --> 01:08:11,134 Todos tienen familias a las que regresar. 970 01:08:11,134 --> 01:08:12,886 Nuestros casos más urgentes hasta el momento. 971 01:08:12,886 --> 01:08:15,013 Están reservados en un tren, el 972 01:08:15,013 --> 01:08:16,389 noveno tren, dentro de tres días. 973 01:08:16,389 --> 01:08:17,891 Por favor, Leadbetter. 974 01:08:26,316 --> 01:08:28,401 Lo haremos. Por supuesto. 975 01:08:29,361 --> 01:08:30,362 Gracias. 976 01:08:55,720 --> 01:08:56,763 ¿Hola? 977 01:09:07,607 --> 01:09:09,401 El evento principal de hoy. 978 01:09:09,401 --> 01:09:14,447 Alemania ha invadido Polonia y ha bombardeado muchas ciudades. 979 01:09:14,447 --> 01:09:18,827 Se ha ordenado una movilización general en Gran Bretaña y Francia. 980 01:09:18,827 --> 01:09:22,455 El Parlamento está convocado esta tarde a las seis de la tarde. 981 01:09:22,455 --> 01:09:25,417 La movilización de la marina, ejército y fuerza aérea... 982 01:09:25,417 --> 01:09:28,753 winton, ¿a dónde vas? ¿Winton? 983 01:09:28,753 --> 01:09:30,338 No hay nada que puedas hacer por ellos ahora. 984 01:09:30,338 --> 01:09:31,590 ¡Winton! 985 01:09:42,809 --> 01:09:44,185 Disculpe. Disculpe. 986 01:09:44,185 --> 01:09:46,021 - Disculpe. Deja de empujar. 987 01:09:46,021 --> 01:09:47,355 Mira, escucha, ¿qué está pasando con los trenes internacionales? 988 01:09:47,355 --> 01:09:48,857 No sé más que tú. 989 01:09:48,857 --> 01:09:50,650 Hay un tren que sale de Praga. 990 01:09:50,650 --> 01:09:52,944 Tienes que ir a la estación ahora. 991 01:09:52,944 --> 01:09:54,112 Me quedo para ayudar. 992 01:09:54,112 --> 01:09:55,739 No no. 993 01:09:55,739 --> 01:09:58,992 Si te atrapan, No puedo protegerte. ¡Ve ahora! 994 01:10:44,496 --> 01:10:45,497 Trevor. 995 01:10:45,497 --> 01:10:46,581 ¿Estás bien? 996 01:10:46,581 --> 01:10:47,916 Sí, lo soy. 997 01:10:47,916 --> 01:10:49,125 Yo... voy a volver con Doreen. 998 01:10:49,125 --> 01:10:51,252 - Debería... - Deberías irte ahora. 999 01:10:51,252 --> 01:10:54,589 Tienes tus papeles. Ve con los niños. 1000 01:10:54,589 --> 01:10:55,674 Nos vemos en Londres. 1001 01:10:55,674 --> 01:10:56,758 Ten cuidado. 1002 01:10:58,843 --> 01:11:00,679 Tú también. Adiós. 1003 01:11:43,471 --> 01:11:45,348 Hola. Hola cariño. 1004 01:11:45,348 --> 01:11:47,976 Bienvenido de nuevo. 1005 01:11:47,976 --> 01:11:49,477 Ah. Mmm. 1006 01:11:50,687 --> 01:11:51,980 Aquí tienes. 1007 01:11:58,737 --> 01:12:00,655 Bondad. 1008 01:12:00,655 --> 01:12:01,823 Ven y mira esto. 1009 01:12:03,116 --> 01:12:04,117 Gran sorpresa. 1010 01:12:15,962 --> 01:12:17,464 Bien... 1011 01:12:17,464 --> 01:12:20,550 Has hecho mucho. 1012 01:12:20,550 --> 01:12:23,219 Sí. ¿Quieres una taza de té? 1013 01:12:33,897 --> 01:12:35,482 Hola, señor Winton. 1014 01:12:35,482 --> 01:12:37,317 Este es Karl Caplan en la Biblioteca Weiner. 1015 01:12:37,317 --> 01:12:38,651 Eh, Martin Blake - 1016 01:12:38,651 --> 01:12:40,278 nos dio tus datos. Oh. 1017 01:12:40,278 --> 01:12:41,946 Tenemos un investigador que creemos que 1018 01:12:41,946 --> 01:12:44,199 sus archivos podrían resultar muy interesantes. 1019 01:12:44,199 --> 01:12:50,580 Entonces, si puede, llámenos nuevamente al 01-636-7247. 1020 01:12:50,580 --> 01:12:52,916 Esperamos con interés escuchar de usted. Muchas gracias. 1021 01:12:55,835 --> 01:12:58,880 Um, lo acabo de mencionar de pasada. 1022 01:12:58,880 --> 01:13:01,257 Mmm. 1023 01:13:01,257 --> 01:13:04,219 - Pero, eh, Martín, eh, se dirigió directamente hacia ellos. 1024 01:13:05,303 --> 01:13:08,681 Y, eh... ya sabes... 1025 01:13:08,681 --> 01:13:11,601 Pero no quiero que vaya a una biblioteca. 1026 01:13:11,601 --> 01:13:13,061 ¿Por qué no? 1027 01:13:13,061 --> 01:13:15,313 Oh, bueno, no le enseñará a nadie 1028 01:13:15,313 --> 01:13:16,606 nada de lo que está atrapado en el estante. 1029 01:13:21,444 --> 01:13:22,695 Entonces llámalos. 1030 01:13:24,197 --> 01:13:25,198 Habla con ellos. 1031 01:13:30,995 --> 01:13:33,248 Sí. Bueno, estoy muy agradecido. 1032 01:13:33,248 --> 01:13:34,874 Bien, esperamos verte. 1033 01:13:34,874 --> 01:13:35,959 Gracias. 1034 01:13:41,172 --> 01:13:43,550 - Dime. 1035 01:13:43,550 --> 01:13:47,011 Bueno, está esta mujer que quiere ver el álbum de recortes. 1036 01:13:47,011 --> 01:13:48,471 Es historiadora, está casada con 1037 01:13:48,471 --> 01:13:51,015 un... un hombre de Checoslovaquia. 1038 01:13:51,015 --> 01:13:52,809 Su nombre es Robert Maxwell. 1039 01:13:52,809 --> 01:13:54,185 ¿El periodista? 1040 01:13:54,185 --> 01:13:56,855 Sí, así es y ella está 1041 01:13:56,855 --> 01:13:59,357 organizando una especie de 1042 01:13:59,357 --> 01:14:01,109 conferencia y quiere conocerme. 1043 01:14:01,109 --> 01:14:03,361 Elizabeth Maxwell, ella se hace llamar Betty. 1044 01:14:04,612 --> 01:14:06,573 Ella es francesa, aparentemente. 1045 01:14:35,977 --> 01:14:37,312 Soy Nicolás Winton. 1046 01:14:37,312 --> 01:14:38,646 Buenas tardes. Te hemos estado esperando. 1047 01:14:46,446 --> 01:14:48,907 Oh. Oh, muchas gracias 1048 01:14:48,907 --> 01:14:50,241 por venir hasta aquí. 1049 01:14:50,241 --> 01:14:54,120 Aquí lo tienes. El álbum de recortes. 1050 01:14:54,120 --> 01:14:57,832 Um, se remonta a un tiempo que 1051 01:14:57,832 --> 01:15:01,044 pasé en Praga antes de la guerra. 1052 01:15:01,044 --> 01:15:02,420 es un poco pesado Me temo que. 1053 01:15:04,964 --> 01:15:06,049 Sí. 1054 01:15:07,842 --> 01:15:10,637 Ahora, muchas de esas cosas son sólo cosas turísticas. 1055 01:15:10,637 --> 01:15:13,431 Postales y demás. 1056 01:15:13,431 --> 01:15:16,392 Y, eh... Sí, hay todos... Eso es todo. 1057 01:15:16,392 --> 01:15:17,727 Hay algunas cartas 1058 01:15:17,727 --> 01:15:20,271 relacionadas con el 1059 01:15:20,271 --> 01:15:22,232 transporte de niños.. 1060 01:15:23,900 --> 01:15:25,777 . a Gran Bretaña. -Ah. ¿Estos son los ocho niños que salvaste? 1061 01:15:25,777 --> 01:15:28,071 No no. Fueron algunos más que eso. 1062 01:15:28,071 --> 01:15:30,448 Si pasas las páginas, puedes ver. 1063 01:15:30,448 --> 01:15:33,159 Envié esas tarjetas para 1064 01:15:33,159 --> 01:15:35,036 que la gente eligiera, ¿sabes? 1065 01:15:35,036 --> 01:15:36,996 Y [risas] Debo decir que fue un poco 1066 01:15:36,996 --> 01:15:38,623 como, um, fue un poco como vender 1067 01:15:38,623 --> 01:15:40,375 jabón en polvo, si sabes a qué me refiero. 1068 01:15:40,375 --> 01:15:42,210 Ni por mi vida podría pensar de qué otra manera podría 1069 01:15:42,210 --> 01:15:45,088 encontrar suficientes familias para acoger a tantos niños. 1070 01:15:45,088 --> 01:15:46,506 Uh, perdóname pero ¿de 1071 01:15:46,506 --> 01:15:47,632 cuántos niños estamos hablando? 1072 01:15:47,632 --> 01:15:51,427 Oh. Eh... [risas] 669. 1073 01:15:51,427 --> 01:15:54,555 Colocamos exitosamente. 1074 01:15:54,555 --> 01:15:57,767 Tú... tú... tú trajiste ¿669 1075 01:15:57,767 --> 01:15:58,851 niños de Praga a Inglaterra? 1076 01:15:58,851 --> 01:16:02,105 Bueno, me refiero a mis 1077 01:16:02,105 --> 01:16:03,356 colegas Doreen Warriner, 1078 01:16:03,356 --> 01:16:05,358 Trevor Chadwick, y Hana y um... 1079 01:16:05,358 --> 01:16:07,568 Pero había muchas otras personas involucradas, 1080 01:16:07,568 --> 01:16:10,446 ya sabes, y mi propia madre. Ella fue de gran ayuda. 1081 01:16:10,446 --> 01:16:11,906 Y supongo... 1082 01:16:11,906 --> 01:16:13,616 Supongo Soy el único que queda ahora. 1083 01:16:13,616 --> 01:16:15,326 Al menos eso creo. 1084 01:16:17,328 --> 01:16:19,289 Uh, los niños que están tachados son 1085 01:16:19,289 --> 01:16:20,999 aquellos para quienes encontramos hogares. 1086 01:16:20,999 --> 01:16:24,002 ¿Y los rostros que no están tachados? 1087 01:16:24,002 --> 01:16:26,337 Ah, bueno, fueron los menos afortunados 1088 01:16:26,337 --> 01:16:29,924 y, uh, fue una lotería, Me temo que. 1089 01:16:34,220 --> 01:16:36,180 ¿Le escribiste al presidente de los Estados Unidos? 1090 01:16:36,180 --> 01:16:38,933 Era muy bueno. 1091 01:16:38,933 --> 01:16:41,269 Nunca supe de él. 1092 01:16:41,269 --> 01:16:44,147 Sí, es decepcionante. Debo decir. 1093 01:16:44,147 --> 01:16:46,232 Oh, sí, ahora, estos, eh... 1094 01:16:46,232 --> 01:16:48,860 Ahí están los nombres de los 1095 01:16:48,860 --> 01:16:50,820 niños y sus nuevas direcciones. 1096 01:16:52,822 --> 01:16:54,574 Disculpe, señor Winton. 1097 01:16:54,574 --> 01:16:56,534 Esto no es exactamente lo que esperaba. 1098 01:16:56,534 --> 01:16:57,785 Estoy un poco desconcertado 1099 01:16:57,785 --> 01:16:59,954 por la escala de su operación. 1100 01:16:59,954 --> 01:17:01,873 Oh. Oh, ya sabes, si hubiéramos 1101 01:17:01,873 --> 01:17:04,876 tenido más dinero, más tiempo y 1102 01:17:04,876 --> 01:17:06,878 más apoyo gubernamental, 1103 01:17:06,878 --> 01:17:08,963 podríamos haber hecho mucho más. Creo. 1104 01:17:11,674 --> 01:17:12,717 ¿Paginas en blanco? 1105 01:17:13,885 --> 01:17:17,597 Sí. Ese fue el último tren. 1106 01:17:19,390 --> 01:17:21,476 ¿Algo le pasó al último tren? 1107 01:17:23,186 --> 01:17:26,814 Sí, era el noveno tren. 1108 01:17:26,814 --> 01:17:33,029 Era nuestro grupo más grande de 250 niños y uh... 1109 01:17:33,029 --> 01:17:36,282 Era el 1 de septiembre de 1939. 1110 01:17:36,282 --> 01:17:38,576 El mismo día que Hitler invadió Polonia. 1111 01:17:38,576 --> 01:17:40,286 El comienzo mismo de la guerra. 1112 01:18:40,138 --> 01:18:41,639 Hana. 1113 01:18:41,639 --> 01:18:43,307 ¡Trevor! 1114 01:18:43,307 --> 01:18:44,600 ¡Hana! 1115 01:18:45,226 --> 01:18:46,227 ¡Hana! 1116 01:18:51,566 --> 01:18:53,359 Ese fue el final de eso. 1117 01:18:53,359 --> 01:18:55,194 maldito hitler, esto es todo lo que puedo decir. 1118 01:18:59,657 --> 01:19:02,410 Teníamos cientos de familias de acogida 1119 01:19:02,410 --> 01:19:04,203 esperando, listas para darles la bienvenida, pero... 1120 01:19:04,871 --> 01:19:06,330 sí. 1121 01:19:19,510 --> 01:19:20,511 Merci. 1122 01:19:29,187 --> 01:19:30,271 ¿Tomar leche? 1123 01:19:30,271 --> 01:19:31,355 Ah, no, gracias. 1124 01:19:32,940 --> 01:19:34,066 Gracias. 1125 01:19:35,693 --> 01:19:37,320 Eso es maravilloso. Gracias. 1126 01:19:42,783 --> 01:19:43,784 Lo lamento. 1127 01:19:46,579 --> 01:19:47,955 debe ser muy dificil para ti 1128 01:19:47,955 --> 01:19:50,416 sabiendo lo que pasó con esos niños. 1129 01:19:50,416 --> 01:19:52,210 Bueno, no sé qué pasó, ¿verdad? 1130 01:19:52,210 --> 01:19:54,420 Los sacaron del tren 1131 01:19:54,420 --> 01:19:56,589 regresaron con sus familias y... 1132 01:19:57,924 --> 01:19:59,592 ese fue el final de eso. 1133 01:20:01,344 --> 01:20:02,929 Seguramente estoy casi seguro 1134 01:20:02,929 --> 01:20:05,097 que perecieron en los campos? 1135 01:20:07,975 --> 01:20:09,101 Mmm. 1136 01:20:52,353 --> 01:20:56,566 Bueno, puede que tenga razón acerca de esos niños, señora Maxwell. 1137 01:20:56,566 --> 01:21:00,361 Pero he aprendido a mantener mi imaginación bajo control. 1138 01:21:00,361 --> 01:21:02,113 Uh, entonces todavía puedo ser útil. 1139 01:21:02,113 --> 01:21:03,948 y no volverme loco. 1140 01:21:09,620 --> 01:21:10,871 Sr. Winton, 1141 01:21:12,415 --> 01:21:15,167 alrededor de 15.000 niños 1142 01:21:15,167 --> 01:21:18,963 Entró en campos de concentración en Checoslovaquia. 1143 01:21:18,963 --> 01:21:23,050 y menos de 200 de ellos sobrevivieron. 1144 01:21:23,050 --> 01:21:27,930 y salvaste 669. 1145 01:21:28,681 --> 01:21:30,057 Oh. 1146 01:21:31,350 --> 01:21:33,477 Ah. 1147 01:21:33,477 --> 01:21:35,896 De todos modos, será mejor que, uh, será mejor que me vaya 1148 01:21:35,896 --> 01:21:38,482 porque mi esposa me espera y no quiero... 1149 01:21:38,482 --> 01:21:40,401 No quiero meterme en ningun problema 1150 01:21:40,401 --> 01:21:41,861 Si sabes a lo que me refiero. 1151 01:21:41,861 --> 01:21:43,237 me gustaria mucho 1152 01:21:43,237 --> 01:21:45,656 para conservar tu álbum de recortes, si puedo. 1153 01:21:47,992 --> 01:21:51,120 - Bueno, está bien. - Y... 1154 01:21:51,120 --> 01:21:56,167 Con su permiso, me gustaría mostrárselo a mi marido. 1155 01:21:56,167 --> 01:22:00,171 Estoy seguro de que la considerará una historia muy importante. 1156 01:22:01,130 --> 01:22:04,967 Oh. Bueno, gracias. 1157 01:22:04,967 --> 01:22:06,302 - Gracias. 1158 01:22:07,845 --> 01:22:09,138 Como muchos de vosotros sabréis, 1159 01:22:09,138 --> 01:22:12,099 nuestro grupo se fundó en 1965 para 1160 01:22:12,099 --> 01:22:14,602 fomentar la amistad entre Maidenhead 1161 01:22:14,602 --> 01:22:17,063 y sus ciudades hermanas de toda Europa. 1162 01:22:19,357 --> 01:22:23,778 Nos recibió Maria Bechtler en el 1163 01:22:23,778 --> 01:22:26,489 aeropuerto y viajamos en autobús hasta 1164 01:22:26,489 --> 01:22:28,824 Bad Godesberg, donde nos brindaron una cálida... 1165 01:22:30,576 --> 01:22:31,577 ¿Está bien? 1166 01:22:34,914 --> 01:22:37,958 Donde nos dieron un cálido Willkommen... 1167 01:22:37,958 --> 01:22:39,710 - ...por nuestras azafatas. 1168 01:23:06,028 --> 01:23:09,156 Gracias cariño. No tropieces, es pesado. 1169 01:23:09,156 --> 01:23:10,366 Hola, Steve. 1170 01:23:10,366 --> 01:23:11,492 No te esfuerces, ¿quieres? 1171 01:23:11,492 --> 01:23:13,244 Aquí. Déjame. - Échame una mano. 1172 01:23:13,244 --> 01:23:14,537 Oh Dios. 1173 01:23:14,537 --> 01:23:16,080 No puedo ocupar todo el espacio, papá. 1174 01:23:16,080 --> 01:23:18,207 Oye, aquí podrías poner un parque. 1175 01:23:18,207 --> 01:23:19,750 Oh, no. 1176 01:23:19,750 --> 01:23:22,086 - Se ve precioso, ¿no? 1177 01:23:22,086 --> 01:23:24,255 - ¿No es así? - Sí. ¿No es así, papá? 1178 01:23:24,255 --> 01:23:25,423 - Sí. 1179 01:23:25,423 --> 01:23:26,716 No le prendas fuego. 1180 01:23:26,716 --> 01:23:28,008 ¡Nicky! 1181 01:23:28,008 --> 01:23:29,385 Bueno, lo hiciste el año pasado. ¿no? 1182 01:23:29,385 --> 01:23:30,636 No hice. - Si lo hiciste 1183 01:23:30,636 --> 01:23:31,721 - y el año anterior. - No. 1184 01:23:31,721 --> 01:23:32,930 Le encanta bromear, ¿no? 1185 01:23:32,930 --> 01:23:34,348 - ¿Eh? - Oh, se ve precioso. 1186 01:23:34,348 --> 01:23:36,851 Algunos de ellos son nuevos, ¿no? 1187 01:23:36,851 --> 01:23:38,936 - Bueno, feliz Navidad. Feliz navidad. 1188 01:23:38,936 --> 01:23:39,895 Feliz navidad. Salud. 1189 01:23:54,160 --> 01:23:55,327 Es para ti. 1190 01:23:55,327 --> 01:23:56,412 Oh. 1191 01:24:04,587 --> 01:24:06,547 Oh, esto es interesante. 1192 01:24:06,547 --> 01:24:08,090 ¿Qué es? 1193 01:24:08,090 --> 01:24:10,426 Es del editor del Sunday Mirror. 1194 01:24:10,426 --> 01:24:13,471 "Nos gustaría mucho publicar un artículo importante 1195 01:24:13,471 --> 01:24:16,098 "detallando la evacuación del niño." 1196 01:24:16,098 --> 01:24:18,017 Pero... Eso es maravilloso. 1197 01:24:18,017 --> 01:24:19,727 Oh sí. Dice, 1198 01:24:19,727 --> 01:24:21,729 "Con una publicidad más amplia en mente, 1199 01:24:23,063 --> 01:24:24,523 "He estado hablando 1200 01:24:24,523 --> 01:24:27,109 "al programa de televisión de la BBC ¡Eso es la vida!" 1201 01:24:27,109 --> 01:24:28,444 Seguramente no. 1202 01:24:28,444 --> 01:24:30,738 Sí, quieren que entre y, uh, 1203 01:24:30,738 --> 01:24:32,531 comprobar la exactitud histórica. 1204 01:24:32,531 --> 01:24:35,409 Pero ese es un espectáculo tan tonto. 1205 01:24:35,409 --> 01:24:36,535 - ¿Qué? - ¡Así es la vida! 1206 01:24:36,535 --> 01:24:37,828 Es un espectáculo muy tonto. 1207 01:24:38,746 --> 01:24:39,830 Es. 1208 01:24:39,830 --> 01:24:41,081 Bueno, es muy popular. ¿no es así? 1209 01:24:41,081 --> 01:24:43,083 Quiero decir, mucha gente lo ve. 1210 01:24:44,126 --> 01:24:45,961 ¿Debería ir contigo? 1211 01:24:45,961 --> 01:24:47,213 ¿Por qué querrías venir 1212 01:24:47,213 --> 01:24:48,547 conmigo si crees que es tan tonto? 1213 01:25:01,101 --> 01:25:02,102 Oh. 1214 01:25:04,522 --> 01:25:08,818 Hola. Hola, señor Winton, un placer conocerte. 1215 01:25:08,818 --> 01:25:10,236 Sólo te llevaré por aquí. 1216 01:25:10,236 --> 01:25:11,320 - Sí. Por aquí. 1217 01:25:13,739 --> 01:25:14,990 ¿Qué debo hacer exactamente? 1218 01:25:14,990 --> 01:25:16,242 Oh, van a explicar todo eso. 1219 01:25:16,242 --> 01:25:17,993 - Oh. - Es sólo por aquí. 1220 01:25:17,993 --> 01:25:19,119 Está bien. 1221 01:25:20,830 --> 01:25:21,831 Gracias. 1222 01:25:22,873 --> 01:25:23,874 Gracias. 1223 01:25:30,881 --> 01:25:32,842 Cámara seis. 1224 01:25:32,842 --> 01:25:34,510 ¿Puedes venir del otro lado? 1225 01:25:36,011 --> 01:25:38,138 Gracias. 1226 01:25:38,138 --> 01:25:39,849 Treinta segundos para salir al aire. 1227 01:25:44,895 --> 01:25:48,524 Bien, y recién estás aquí. 1228 01:25:48,524 --> 01:25:51,110 - ¿No podría sentarme más atrás? - Me temo que no. 1229 01:25:51,110 --> 01:25:52,486 Oh, preferiría estar detrás del escenario. 1230 01:25:52,486 --> 01:25:53,904 Estoy... estoy realmente, lo siento mucho. 1231 01:25:53,904 --> 01:25:55,155 Es sólo que me dijeron que te 1232 01:25:55,155 --> 01:25:56,448 pusiera aquí y se nos acaba el tiempo. 1233 01:25:56,448 --> 01:25:57,408 Está bien. 1234 01:26:07,918 --> 01:26:09,169 ¿Quién es ese? 1235 01:26:27,938 --> 01:26:29,899 Hola. Buenas noches. 1236 01:26:37,990 --> 01:26:40,159 ¿Y te gustaría ser atendido por este 1237 01:26:40,159 --> 01:26:43,787 dentista en Bath que se llama Mr F Illing? 1238 01:26:46,707 --> 01:26:47,708 Ester. 1239 01:26:49,168 --> 01:26:52,296 Ahora ha salido a la luz una historia 1240 01:26:52,296 --> 01:26:54,089 extraordinaria sobre un joven que, hace 1241 01:26:54,089 --> 01:26:56,634 muchos años, Visitó Praga y lo que 1242 01:26:56,634 --> 01:27:00,804 encontró allí fue una situación terrible. 1243 01:27:00,804 --> 01:27:02,973 Miles de refugiados varados, viviendo 1244 01:27:02,973 --> 01:27:05,392 en condiciones desesperadas y a 1245 01:27:05,392 --> 01:27:09,063 merced de la inminente invasión de Hitler. 1246 01:27:09,063 --> 01:27:12,274 Este joven, cuyo nombre era Nicholas 1247 01:27:12,274 --> 01:27:14,944 Winton, decidió que había que hacer algo. 1248 01:27:14,944 --> 01:27:19,531 Y así logró rescatar a 669 niños. 1249 01:27:20,699 --> 01:27:22,117 Este es su álbum de recortes. 1250 01:27:23,452 --> 01:27:28,207 Todo tipo de fotografías fascinantes. 1251 01:27:29,416 --> 01:27:31,293 Quizás puedas ver... 1252 01:27:32,836 --> 01:27:35,673 Aquí tenéis una fotografía de El propio 1253 01:27:35,673 --> 01:27:38,759 Nicholas Winton, con uno de los niños que rescató. 1254 01:27:38,759 --> 01:27:42,846 Pero en la parte de 1255 01:27:42,846 --> 01:27:44,431 atrás, Es una lista de 1256 01:27:44,431 --> 01:27:46,266 todos los niños que rescató. 1257 01:27:46,266 --> 01:27:49,895 Aquí está Vera Diamantova, ahora Vera Gissing. 1258 01:27:49,895 --> 01:27:52,940 Encontramos su nombre en su lista. 1259 01:27:52,940 --> 01:27:56,276 Y Vera está aquí con nosotros esta noche. Hola Vera. 1260 01:27:56,276 --> 01:27:57,695 - Hola. Ahora, debería decirle 1261 01:27:57,695 --> 01:27:59,363 tú que eres, de hecho, sentado al lado 1262 01:27:59,363 --> 01:28:01,448 al señor Nicholas Winton. 1263 01:28:02,950 --> 01:28:03,993 Hola. 1264 01:28:06,078 --> 01:28:08,747 - Hola. 1265 01:28:17,089 --> 01:28:18,090 Gracias. 1266 01:28:33,355 --> 01:28:35,024 me reuní con mi hermana 1267 01:28:35,024 --> 01:28:36,942 Unos años despues. 1268 01:28:36,942 --> 01:28:38,694 ¿Y tus padres? 1269 01:28:38,694 --> 01:28:42,156 Mi padre fue torturado en Terezín. 1270 01:28:42,156 --> 01:28:43,240 Mmmm. 1271 01:28:43,240 --> 01:28:45,826 Y luego enviado a Auschwitz. 1272 01:28:48,203 --> 01:28:50,622 Y luego a otro campo de trabajo. 1273 01:28:50,622 --> 01:28:52,166 Ah. 1274 01:28:52,166 --> 01:28:53,542 Un compañero de prisión me dijo 1275 01:28:53,542 --> 01:28:57,004 Pensó que le habían disparado en la Marcha de la Muerte. 1276 01:28:58,714 --> 01:28:59,715 Mmm. 1277 01:29:01,133 --> 01:29:03,969 Mi madre murió de tifus. 1278 01:29:05,554 --> 01:29:07,931 Lo siento mucho. - Contratado en Belsen. 1279 01:29:09,725 --> 01:29:11,894 Pero ella sabía que estábamos a salvo. 1280 01:29:11,894 --> 01:29:13,687 Para una madre, eso es todo. 1281 01:29:16,732 --> 01:29:20,903 Y, um, mis primos, Honza y Tommy 1282 01:29:22,529 --> 01:29:24,239 Estaban en el último tren. 1283 01:29:26,116 --> 01:29:27,910 Sí. 1284 01:29:27,910 --> 01:29:30,162 Aunque nunca más los volví a ver, por supuesto. 1285 01:30:01,985 --> 01:30:02,986 Nicky. 1286 01:30:14,623 --> 01:30:15,791 Nicky. 1287 01:30:52,661 --> 01:30:53,745 Lo lamento. 1288 01:31:06,466 --> 01:31:08,760 Lo lamento. Lo sentimos mucho. 1289 01:31:08,760 --> 01:31:09,845 No. 1290 01:31:16,768 --> 01:31:17,769 Lo conseguiré. 1291 01:31:23,066 --> 01:31:24,943 ¡Nicky! No me has devuelto la llamada. 1292 01:31:24,943 --> 01:31:26,612 ¡Dejé mensajes! 1293 01:31:26,612 --> 01:31:29,448 - ¿No se sigue que yo no ¿quiero hablar contigo? - Oh, vamos, vamos, déjame hacer una pieza. 1294 01:31:29,448 --> 01:31:30,782 No, gracias. 1295 01:31:30,782 --> 01:31:32,910 Vamos. Es una historia tan brillante, Nicky. 1296 01:31:32,910 --> 01:31:37,039 Eres un héroe. Nicky, por favor. Por favor. 1297 01:31:37,039 --> 01:31:38,749 Qué... No es sobre mí. 1298 01:31:38,749 --> 01:31:39,833 - Nicky, vamos, 1299 01:31:39,833 --> 01:31:40,918 dame una oportunidad. 1300 01:31:43,378 --> 01:31:44,963 Maidenhead, 3310. 1301 01:31:44,963 --> 01:31:46,506 Hola es Señor Winton, ¿por favor? 1302 01:31:46,506 --> 01:31:49,635 No, no está disponible. ¿Puedo preguntar quién llama? 1303 01:31:49,635 --> 01:31:52,554 Esta es Katinka Blackford de ¡Así es la vida! 1304 01:31:52,554 --> 01:31:54,598 Oh. Ah, claro. 1305 01:31:56,433 --> 01:31:59,728 Dos hijos más, ¿eh? 1306 01:31:59,728 --> 01:32:04,066 Ellos... llamaron después del programa de la semana pasada. 1307 01:32:04,066 --> 01:32:06,568 Sí. 1308 01:32:06,568 --> 01:32:10,113 Quieren desesperadamente conocerte. 1309 01:32:14,618 --> 01:32:16,328 No tienes que hacerlo. 1310 01:32:17,579 --> 01:32:18,580 ¿No es así? 1311 01:32:20,707 --> 01:32:23,418 Les pedí que nos enviaran los datos de los niños. 1312 01:32:24,795 --> 01:32:26,588 No permitiré que te embosquen otra vez. 1313 01:32:39,017 --> 01:32:40,727 milena... 1314 01:32:40,727 --> 01:32:43,146 Bueno, Dios mío. A esta chica le ha ido muy bien. 1315 01:32:43,146 --> 01:32:44,690 Sí. 1316 01:32:44,690 --> 01:32:46,483 Milena es ahora Señora Grenfell Baines. 1317 01:32:46,483 --> 01:32:48,026 Oh. 1318 01:32:48,026 --> 01:32:50,904 Está bien. 1319 01:32:55,450 --> 01:32:58,287 - ¿Quién es ese? Hanus. 1320 01:32:58,287 --> 01:33:00,747 Quizás sea demasiado. Quizás ya hayas hecho suficiente. 1321 01:33:00,747 --> 01:33:01,957 No yo... 1322 01:33:03,208 --> 01:33:05,752 Empecé todo, así que... 1323 01:33:05,752 --> 01:33:07,170 Tengo que terminarlo. 1324 01:33:10,257 --> 01:33:14,011 La semana pasada fue increíble para nosotros aquí en ¡Eso es la vida! 1325 01:33:14,011 --> 01:33:17,514 Contamos una historia que tocó el corazón de tanta gente. 1326 01:33:17,514 --> 01:33:20,934 Nos hemos sentido abrumados por la respuesta. 1327 01:33:20,934 --> 01:33:23,770 Una de las personas que se vio muy afectada la 1328 01:33:23,770 --> 01:33:26,106 semana pasada está aquí con nosotros esta noche. 1329 01:33:26,106 --> 01:33:30,068 Milena Fleischmann, ahora Lady Grenfell Baines, 1330 01:33:30,068 --> 01:33:34,156 también fue uno de los niños que rescató Nicholas Winton. 1331 01:33:34,156 --> 01:33:38,160 Milena, tengo entendido que aún conservas la 1332 01:33:38,160 --> 01:33:39,536 etiqueta con tu nombre que llevabas alrededor 1333 01:33:39,536 --> 01:33:42,456 del cuello cuando llegaste aquí cuando eras pequeña. 1334 01:33:42,456 --> 01:33:45,792 Sí, llevé esto alrededor de 1335 01:33:45,792 --> 01:33:49,338 mi cuello y este es el pase real. 1336 01:33:49,338 --> 01:33:52,549 Nos dieron para venir a Inglaterra. 1337 01:33:52,549 --> 01:33:55,635 Entonces, soy uno de los niños que salvaste. 1338 01:34:01,600 --> 01:34:04,770 Ahora, señor Winton, después de haberle presentado a Milena, 1339 01:34:04,770 --> 01:34:07,939 Hay alguien más de quien nos gustaría hablarte. 1340 01:34:07,939 --> 01:34:12,277 Hanus Schnabel sólo tenía 11 años cuando vino aquí. 1341 01:34:13,737 --> 01:34:14,905 Tenemos su pasaporte 1342 01:34:16,656 --> 01:34:19,743 Con todos los sellos oficiales. 1343 01:34:19,743 --> 01:34:22,245 No sé si puedes ver, 1344 01:34:22,245 --> 01:34:24,790 pero así es como llegó aquí. 1345 01:34:24,790 --> 01:34:26,291 Y nos dijo... 1346 01:34:26,291 --> 01:34:28,627 "No sé cómo se organizó mi rescate. 1347 01:34:28,627 --> 01:34:31,254 "No tenía idea cuando dejé a mis padres en la estación de Praga. 1348 01:34:31,254 --> 01:34:33,131 "Que nunca los volvería a ver. 1349 01:34:33,131 --> 01:34:35,133 "Se suponía que mi hermano mayor Franta 1350 01:34:35,133 --> 01:34:36,843 "venir aquí en tren en septiembre, 1351 01:34:36,843 --> 01:34:39,721 "Pero estalló la guerra y tampoco volví a verlo nunca más. 1352 01:34:39,721 --> 01:34:42,265 "Durante toda la guerra esperé que sobrevivieran, 1353 01:34:42,265 --> 01:34:45,227 "pero fueron gaseados en un campo de concentración. 1354 01:34:45,227 --> 01:34:47,187 "A menudo me he preguntado quién fue el responsable 1355 01:34:47,187 --> 01:34:48,939 "por organizar mi rescate. 1356 01:34:48,939 --> 01:34:50,357 "Me encantaría conocerlo 1357 01:34:50,357 --> 01:34:52,359 "y gracias por ayudarnos a los niños 1358 01:34:52,359 --> 01:34:54,945 "sin ninguna esperanza de reconocimiento" 1359 01:34:54,945 --> 01:34:58,573 . 1360 01:34:58,573 --> 01:35:01,201 El nombre de Hanus está en la lista del señor Winton. 1361 01:35:04,788 --> 01:35:05,997 Y Hanus está aquí con nosotros esta noche. 1362 01:35:05,997 --> 01:35:07,082 Oh. 1363 01:35:10,419 --> 01:35:12,087 Gracias. 1364 01:35:12,087 --> 01:35:14,673 Ahora, no quiero 1365 01:35:14,673 --> 01:35:17,134 apresurarte. 1366 01:35:18,760 --> 01:35:21,930 Sé que has esperado mucho tiempo por este momento, pero podrás hablar con Hanus más tarde. 1367 01:35:26,017 --> 01:35:29,479 Sin embargo, nuestra velada aún no ha terminado. ¿Puedo preguntar si hay 1368 01:35:29,479 --> 01:35:32,023 alguien entre el público de esta noche que le deba la vida a Nicholas Winton? 1369 01:35:33,442 --> 01:35:35,569 Si es así, ¿podrías levantarte, por favor? 1370 01:35:54,796 --> 01:35:57,090 Señor Winton, ¿le gustaría darse la vuelta? 1371 01:36:16,443 --> 01:36:18,028 Puedes conocer a todas estas personas. 1372 01:36:18,028 --> 01:36:21,031 correctamente después del programa. 1373 01:36:21,031 --> 01:36:26,036 Mientras tanto, señor Winton, En nombre 1374 01:36:26,036 --> 01:36:27,913 de todos ellos, muchas gracias de verdad. 1375 01:38:31,911 --> 01:38:33,246 ¿Ves abuelo? 1376 01:38:40,879 --> 01:38:43,506 - Hola. Hola Vera. Adelante. - Ay, Nicky. 1377 01:38:43,506 --> 01:38:45,634 - Hola. 1378 01:38:45,634 --> 01:38:48,470 - Bien, pasa. Hola. - Hola. 1379 01:38:48,470 --> 01:38:50,305 ¿Cómo te llamas? Hola, 1380 01:38:50,305 --> 01:38:52,140 soy la hija de Vera. Hola. 1381 01:38:52,140 --> 01:38:53,433 Encantado de conocerlo. Hola. Venir a través de. 1382 01:38:53,433 --> 01:38:54,893 Esto es tan hermoso. 1383 01:38:54,893 --> 01:38:56,269 Ah, ella es Nicola. 1384 01:38:56,269 --> 01:38:57,771 - Oh hola. Hola. - Mi hija. 1385 01:38:57,771 --> 01:38:59,397 Y esta es Rebeca. mi pequeño nieto. 1386 01:38:59,397 --> 01:39:00,982 - Guau. Hola. Di hola." 1387 01:39:00,982 --> 01:39:02,942 Hola. Entonces, tienes una piscina. 1388 01:39:02,942 --> 01:39:04,027 Tenemos una piscina. 1389 01:39:05,445 --> 01:39:08,198 Nicky, baja un poco la música, cariño. 1390 01:39:12,952 --> 01:39:14,913 Hola, joven hombre. Hola. 1391 01:39:14,913 --> 01:39:16,831 Bien, Pero ten cuidado. 1392 01:39:16,831 --> 01:39:17,916 No tan rápido. 1393 01:39:17,916 --> 01:39:19,959 Oh, es hermoso, ¿no? 1394 01:39:19,959 --> 01:39:21,419 Oh Dios mío. 1395 01:39:21,419 --> 01:39:22,754 Cariño, debes tener mucho cuidado aquí. 1396 01:39:22,754 --> 01:39:25,548 Oh, tienes una piscina preciosa, Nicky. 1397 01:39:25,548 --> 01:39:27,133 Sí. Me gusta nadar. 1398 01:39:30,303 --> 01:39:31,513 - ¿Tu recuerdas? - Mmm. 1399 01:39:34,140 --> 01:39:35,266 ¿Tenéis todos toallas? Si si SI SI. 1400 01:39:35,266 --> 01:39:37,310 ¿Podemos entrar? ¡Sí! 1401 01:39:37,310 --> 01:39:39,062 ¿Cómo es la temperatura? 1402 01:39:39,062 --> 01:39:40,647 Está bien si eres un pingüino. 1403 01:39:42,691 --> 01:39:44,901 Vamos a intentarlo un poco, ¿vale? 1404 01:39:44,901 --> 01:39:47,529 - Oh. ¡Entendido! 1405 01:39:48,196 --> 01:39:49,864 ¡Oh! 1406 01:39:55,453 --> 01:39:57,580 - ¿No es encantador? 95822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.