All language subtitles for Om.The.Battle.Within.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,000 --> 00:02:37,840 KAVACH, India's pride. 2 00:02:38,480 --> 00:02:41,680 I hope that today the wait and the conflict is over. 3 00:02:42,000 --> 00:02:44,120 and we get our safety back. 4 00:02:45,480 --> 00:02:46,520 What's the status, Rohit? 5 00:02:46,640 --> 00:02:47,720 Jai Hind, Sir. 6 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 Sir, 55 seconds to go. 7 00:02:49,880 --> 00:02:50,960 And Moorty sir is online. 8 00:02:51,520 --> 00:02:53,120 - Patch him through. - Patching him through. 9 00:02:53,200 --> 00:02:55,080 Moorty sir on your screen. Now. 10 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 Jai Hind, Sir. 11 00:02:59,040 --> 00:03:00,720 - How are you feeling now? - Very bad. 12 00:03:01,160 --> 00:03:03,720 On such a short notice?! What's the emergency? 13 00:03:03,800 --> 00:03:05,880 Sir, there's a covert operation at 14:00 hrs. 14 00:03:05,960 --> 00:03:07,440 We received a lead just 15 minutes ago. 15 00:03:07,520 --> 00:03:09,840 I'm confident that we will reach the target today. 16 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 That's great news. 17 00:03:12,120 --> 00:03:15,520 Let's pray that today India will get back it's Shield. 18 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 Yes, sir. I hope. 19 00:03:18,040 --> 00:03:19,640 Alpha to target 30 seconds. 20 00:03:21,840 --> 00:03:24,200 Your hope always proves costly, Rathore sir. 21 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Jai Hind, ma'am. 22 00:03:25,800 --> 00:03:27,120 Ms. Vandana, please. 23 00:03:28,120 --> 00:03:29,840 It's not good to criticize the soldiers, 24 00:03:29,920 --> 00:03:31,360 when you are sitting in an AC cabin. 25 00:03:32,400 --> 00:03:34,600 We are not the politicians, to lose powers every 5 years. 26 00:03:35,120 --> 00:03:37,680 We are the soldiers, who dedicate our entire life for the country. 27 00:03:38,680 --> 00:03:39,760 Please. 28 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 Rathore. What's the location? 29 00:03:44,000 --> 00:03:45,040 Undisclosed, sir. 30 00:03:45,120 --> 00:03:47,400 Rohit, how much time for agent Grey Fox to be online? 31 00:03:47,480 --> 00:03:49,240 - 10 seconds, sir. - 10 seconds, sir. 32 00:03:51,200 --> 00:03:52,880 I knew he will reach. 33 00:03:54,440 --> 00:03:57,640 He who can challenge the death, turns out to be the winner. 34 00:03:57,960 --> 00:03:59,800 I hope he defeats death today. 35 00:03:59,880 --> 00:04:01,520 I am not sure about the death, sir. 36 00:04:02,280 --> 00:04:04,160 But I am dead sure about Om. 37 00:04:29,200 --> 00:04:30,960 Sir, he's live. 38 00:04:48,880 --> 00:04:50,080 Alpha! 39 00:04:50,960 --> 00:04:52,280 Jai Bhavani! 40 00:04:56,640 --> 00:04:57,960 Jai Bhavani! 41 00:05:48,240 --> 00:05:50,120 - Bravo, come in. - Go for, Bravo. 42 00:05:50,240 --> 00:05:52,440 They already have the information about my arrival. 43 00:05:52,640 --> 00:05:53,760 How's that possible? 44 00:05:54,440 --> 00:05:56,000 Quickly, you.. 45 00:05:56,480 --> 00:05:57,360 What has happened, Rohit? 46 00:05:57,440 --> 00:05:59,160 Sir, I think we lost the power from the main source. 47 00:05:59,240 --> 00:06:00,240 What?! 48 00:06:19,000 --> 00:06:20,040 Turn the backup on. 49 00:06:20,880 --> 00:06:22,760 Sir, emergency backup power is not responding. 50 00:06:22,840 --> 00:06:24,280 Someone, go. Check the power grid. 51 00:06:24,360 --> 00:06:26,000 Go, fast. Go. 52 00:06:44,600 --> 00:06:46,240 Resolve the problem. Come on, fast. 53 00:06:46,320 --> 00:06:48,240 Is it only the connection or the entire mission has failed? 54 00:06:48,320 --> 00:06:49,400 - Ma'am, please. - Rathore. 55 00:06:49,480 --> 00:06:50,920 I want a full report on this. 56 00:07:26,360 --> 00:07:27,200 Oh, damn it. 57 00:07:27,320 --> 00:07:28,640 - Sir. - Rathore. 58 00:07:28,720 --> 00:07:29,680 Why is the main disconnected? 59 00:07:29,760 --> 00:07:31,200 There was some technical issue, sir. 60 00:07:31,320 --> 00:07:32,280 Oh, damn it. 61 00:07:32,560 --> 00:07:33,800 What about Om and the mission? 62 00:07:34,160 --> 00:07:35,160 I can't say anything for sure as of now. 63 00:07:35,240 --> 00:07:36,600 We are trying to reach him. 64 00:07:36,680 --> 00:07:38,960 Gosh, don't give me answers like a civilain. 65 00:07:42,080 --> 00:07:43,840 Do whatever you can. But find him. 66 00:07:43,920 --> 00:07:46,160 Om is our strong asset. 67 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 And our last hope. 68 00:07:47,640 --> 00:07:50,520 And Rathore, he's your son as well. 69 00:07:50,680 --> 00:07:51,680 Get him. 70 00:08:59,600 --> 00:09:03,800 "Leave it, eyes." 71 00:09:05,720 --> 00:09:10,440 "Let the heart speak." 72 00:09:11,920 --> 00:09:16,120 "Leave it, eyes." 73 00:09:18,000 --> 00:09:22,720 "Let the heart speak." 74 00:09:23,200 --> 00:09:29,160 "Life is full of lies and pain." 75 00:09:29,280 --> 00:09:35,800 "Let it cry." 76 00:09:37,720 --> 00:09:40,800 "With a heavy heart," 77 00:09:40,880 --> 00:09:43,840 "With a heavy heart," 78 00:09:43,920 --> 00:09:45,680 "and disturbed mind." 79 00:09:45,760 --> 00:09:50,160 "Life is still moving on." 80 00:09:50,280 --> 00:09:53,120 "With a heavy heart," 81 00:09:53,240 --> 00:09:56,200 "With a heavy heart," 82 00:09:56,320 --> 00:09:57,840 "and disturbed mind." 83 00:09:57,960 --> 00:10:03,560 "Life is still moving on." 84 00:10:35,320 --> 00:10:36,480 Negative, Ro. 85 00:10:39,720 --> 00:10:44,000 "Happiness, you just leave it." 86 00:10:45,840 --> 00:10:50,160 "Let the sorrows speak." 87 00:10:52,040 --> 00:10:57,600 "Happiness, you just leave it." 88 00:10:58,120 --> 00:11:02,440 "Let the sorrows speak." 89 00:11:03,480 --> 00:11:09,480 "Heart is burdened with guilt and debts." 90 00:11:09,600 --> 00:11:15,800 "Let it rise above everything." 91 00:11:18,000 --> 00:11:20,960 "With a heavy heart," 92 00:11:21,080 --> 00:11:23,720 "With a heavy heart," 93 00:11:23,840 --> 00:11:25,560 "and disturbed mind." 94 00:11:25,680 --> 00:11:30,160 "Life is still moving on." 95 00:11:30,280 --> 00:11:33,320 "With a heavy heart," 96 00:11:33,440 --> 00:11:36,200 "With a heavy heart," 97 00:11:36,320 --> 00:11:38,000 "and disturbed mind." 98 00:11:38,080 --> 00:11:45,440 "Life is still moving on." 99 00:11:50,960 --> 00:11:52,040 Negative, Ro. 100 00:12:26,320 --> 00:12:28,680 Rishi, son! Rishi! 101 00:12:36,360 --> 00:12:39,000 Rishi son! Rishi run! 102 00:12:39,080 --> 00:12:40,840 Run son! 103 00:12:47,560 --> 00:12:49,440 Rishi run!! 104 00:12:49,920 --> 00:12:51,760 Run son!! 105 00:12:51,840 --> 00:12:54,840 Rishi run! Son!! 106 00:12:56,280 --> 00:12:58,160 Run son! Run! 107 00:12:58,280 --> 00:12:59,760 Dad! 108 00:12:59,840 --> 00:13:02,560 Run away, son. Run away. 109 00:13:02,640 --> 00:13:04,160 Rishi! 110 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Rishi, son. 111 00:13:37,160 --> 00:13:38,560 Om! 112 00:13:41,160 --> 00:13:42,400 Om! 113 00:14:13,720 --> 00:14:14,720 Okay. 114 00:14:17,640 --> 00:14:18,800 Sir, Om is back. 115 00:14:21,280 --> 00:14:22,400 What? 116 00:14:28,040 --> 00:14:29,120 Is Om alive? 117 00:14:47,880 --> 00:14:49,360 - Rishi! - Dad! 118 00:14:51,560 --> 00:14:52,680 Om! 119 00:14:53,200 --> 00:14:54,320 Dad! 120 00:14:54,440 --> 00:14:55,320 He will come. 121 00:14:55,400 --> 00:14:56,520 Huh? 122 00:14:57,640 --> 00:14:58,680 You found him? 123 00:15:00,040 --> 00:15:01,240 Is dad found? 124 00:15:01,680 --> 00:15:02,880 What do you mean? 125 00:15:05,120 --> 00:15:06,520 The house was on fire. 126 00:15:08,880 --> 00:15:09,920 They took dad away. 127 00:15:10,000 --> 00:15:11,280 Who were they? 128 00:15:17,000 --> 00:15:18,280 - I need to look for dad. - Wait! 129 00:15:18,720 --> 00:15:20,440 You're hallucinating, due to medication and weakness. 130 00:15:20,520 --> 00:15:21,680 Just sit. 131 00:15:24,080 --> 00:15:25,600 Rishi! 132 00:15:26,720 --> 00:15:27,840 Coming, dad. 133 00:15:29,000 --> 00:15:30,200 Om! 134 00:15:31,000 --> 00:15:32,160 Om, stop. 135 00:15:43,560 --> 00:15:44,640 Om! 136 00:17:13,160 --> 00:17:14,480 Om, go upstairs. 137 00:18:05,040 --> 00:18:07,680 - What's it, Ro? - Why don't you answer my calls? 138 00:18:07,760 --> 00:18:09,240 Are you guys okay? Is Om safe? 139 00:18:09,320 --> 00:18:11,200 Ro, exactly after two hours of your call we were attacked. 140 00:18:11,280 --> 00:18:12,720 Do you doubt me? 141 00:18:13,000 --> 00:18:15,120 If I had, I wouldn't have answered your call. 142 00:18:15,280 --> 00:18:17,320 Anyway, Om is safe with me right now. 143 00:18:17,400 --> 00:18:19,040 But they were professionally trained agents so, 144 00:18:19,120 --> 00:18:20,200 Check from which bureau they were. 145 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 All from the fake accounts. 146 00:18:21,360 --> 00:18:22,680 Finger prints, face recognition data. 147 00:18:22,760 --> 00:18:24,160 I've checked everything. It was a decoy. 148 00:18:24,840 --> 00:18:26,400 - What?! - Hold down, Kavya. 149 00:18:27,040 --> 00:18:28,640 Cut the call right now. You may be tracked. 150 00:18:32,080 --> 00:18:33,480 Who were they? 151 00:18:33,920 --> 00:18:35,040 Why did they attack you? 152 00:18:35,120 --> 00:18:36,920 Not me, you were attacked, Om. 153 00:18:37,400 --> 00:18:38,600 Me?! 154 00:18:45,560 --> 00:18:46,880 Who are you? 155 00:18:48,120 --> 00:18:49,240 Why are you helping me so much? 156 00:18:49,320 --> 00:18:52,200 Let me think, Om. Don't add to my stress. 157 00:18:53,000 --> 00:18:54,520 Why do you call me Om? 158 00:18:54,600 --> 00:18:56,320 If I don't call Om "OM" then what should I call you? 159 00:18:56,400 --> 00:18:57,560 Rishi. 160 00:18:59,920 --> 00:19:01,240 I am not Om. I'm Rishi. 161 00:19:04,480 --> 00:19:05,640 I am Rishi. 162 00:19:10,400 --> 00:19:11,480 Om! 163 00:19:12,960 --> 00:19:14,160 Kasauli, 11. 164 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 - What? - Kausali, 11! 165 00:19:16,880 --> 00:19:18,160 I want to go to Kasauli, 11. 166 00:19:18,360 --> 00:19:19,640 Stop thinking about Kasauli. 167 00:19:19,720 --> 00:19:21,120 Your safety is more important right now. 168 00:19:21,200 --> 00:19:22,560 Let me think, please. 169 00:19:23,280 --> 00:19:24,240 Hey, Om. 170 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 What the hell you're doing? 171 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 I want to go. 172 00:19:29,760 --> 00:19:31,920 Alright. I will take you there. 173 00:19:33,000 --> 00:19:34,280 What's there in Kasauli? 174 00:19:37,920 --> 00:19:39,600 Maybe, the answers to my questions. 175 00:19:47,760 --> 00:19:49,080 Sir. Sir.. 176 00:19:49,160 --> 00:19:50,960 There is a problem. 177 00:19:51,040 --> 00:19:52,160 You will have to come here. 178 00:21:10,840 --> 00:21:12,040 Om? 179 00:21:14,240 --> 00:21:15,520 Om? 180 00:21:35,440 --> 00:21:37,120 Dad! 181 00:22:05,720 --> 00:22:06,920 Om! 182 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 Om! 183 00:22:43,080 --> 00:22:44,320 Why have you come here? 184 00:22:45,040 --> 00:22:46,360 I was standing right here. 185 00:22:48,320 --> 00:22:49,720 The entire house was on fire. 186 00:22:53,360 --> 00:22:55,240 Two men were dragging my dad away. 187 00:22:55,640 --> 00:22:59,200 Run Rishi! Run Rishi! Run! 188 00:22:59,400 --> 00:23:00,320 I shouted. 189 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 Dad. 190 00:23:02,320 --> 00:23:04,400 But dad stopped me from running towards him. 191 00:23:07,400 --> 00:23:09,280 Those two men started pulling dad out. 192 00:23:12,520 --> 00:23:15,120 Moment I tried to run towards dad, a burning pillar fell in between us. 193 00:23:15,200 --> 00:23:16,640 Dad!! 194 00:23:19,960 --> 00:23:22,200 Dad shouted. Don't come here, Rishi. Run away. 195 00:23:24,680 --> 00:23:26,160 But I felt like I was frozen here. 196 00:23:30,760 --> 00:23:32,000 They took dad away. 197 00:23:43,560 --> 00:23:44,920 I ran away. 198 00:23:46,960 --> 00:23:49,120 And reached that milestone. 199 00:23:50,640 --> 00:23:52,120 After that, I... 200 00:23:57,880 --> 00:23:59,480 I don't remember anything. 201 00:24:01,600 --> 00:24:03,080 I don't remember anything! 202 00:24:05,160 --> 00:24:11,560 Battleship, mission, Arslaan, Rathore sir, our team. 203 00:24:12,400 --> 00:24:13,800 Do you remember all this? 204 00:24:58,080 --> 00:24:59,680 I only remember my dad. 205 00:25:08,280 --> 00:25:09,640 Is he your dad? 206 00:25:19,360 --> 00:25:20,640 Om! 207 00:25:34,640 --> 00:25:35,880 What the luck! 208 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 There was SUV in your GPS. 209 00:25:37,480 --> 00:25:39,520 I mean there was GPS in your SUV. 210 00:25:40,000 --> 00:25:41,240 If it's possible for him, 211 00:25:41,320 --> 00:25:42,680 he will insert a chip in here as well. 212 00:25:43,600 --> 00:25:44,760 - Sir. - Sir. 213 00:25:55,560 --> 00:25:56,760 Om! 214 00:26:16,280 --> 00:26:17,400 How's he now? 215 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 Did he say anything? 216 00:26:21,040 --> 00:26:23,960 Sir, he has no answer to our questions. 217 00:26:26,320 --> 00:26:27,240 What do you mean? 218 00:26:27,320 --> 00:26:28,640 I think he has lost his memory. 219 00:26:28,720 --> 00:26:30,080 - What do you mean? - Sir. 220 00:26:30,360 --> 00:26:31,480 He doesn't remember anything? 221 00:26:31,880 --> 00:26:33,880 - Sir, actually.. - Mind blowing. 222 00:26:34,360 --> 00:26:35,840 He's a mind blowing guy. 223 00:26:36,240 --> 00:26:39,800 Even after losing his memory he's sitting quiet. 224 00:26:39,880 --> 00:26:40,800 And still. 225 00:26:40,880 --> 00:26:43,880 - Doctor, has Om lost his memory... - Memory? 226 00:26:44,960 --> 00:26:46,520 I wonder how he's alive yet? 227 00:26:46,600 --> 00:26:48,200 No, doctor. Memory is important. 228 00:26:48,280 --> 00:26:49,840 Moorty, what is important? 229 00:26:50,080 --> 00:26:52,120 Dead man with his memory intact, or a living person with only hope? 230 00:26:52,280 --> 00:26:53,400 Hope, sir. 231 00:26:54,160 --> 00:26:56,440 Smart boy. He will definitely progress in life. 232 00:26:56,680 --> 00:26:59,920 I've never seen such a case in the medical history. 233 00:27:00,080 --> 00:27:03,320 That a bullet is pierced deep in his brain. 234 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 Still he's moving normally. 235 00:27:06,480 --> 00:27:08,560 And I've heard that he even fights. 236 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 I mean his muscle memory is strong. 237 00:27:11,440 --> 00:27:13,240 But you said there's a hope. 238 00:27:13,360 --> 00:27:15,160 Hope is dope. 239 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 Possible that he will regain his memory tomorrow. 240 00:27:17,360 --> 00:27:19,400 It's also possible that he will never regain his memory. 241 00:27:19,480 --> 00:27:22,240 It's also possible that he has already regained his memory. 242 00:27:22,320 --> 00:27:24,600 - Smart boy, go and check. - Yes sir. 243 00:27:27,640 --> 00:27:29,560 - May I say something, sir? - Yes, of course. 244 00:27:29,640 --> 00:27:31,160 Order a cup of tea with biscuits. 245 00:27:36,800 --> 00:27:39,200 But doctor, he remembers a little bit. 246 00:27:39,280 --> 00:27:40,440 Little bit? 247 00:27:40,800 --> 00:27:43,400 One episode. Like that on TV. 248 00:27:43,480 --> 00:27:44,680 Full hd. 249 00:27:44,760 --> 00:27:47,600 There are three types of memory in human body. 250 00:27:47,720 --> 00:27:50,120 Sensory, short term and long term. 251 00:27:50,240 --> 00:27:53,880 Episodic memory is a type of long term memory in the brain. 252 00:27:54,200 --> 00:27:55,400 Moment when the bullet hit his brain, 253 00:27:55,480 --> 00:27:57,840 whatever he heard and saw, 254 00:27:57,920 --> 00:28:02,280 became the part of temporary memory. 255 00:28:02,360 --> 00:28:06,040 Now, he's traumatized in the loop of that memory. 256 00:28:06,200 --> 00:28:07,760 Oh, tea. 257 00:28:09,240 --> 00:28:12,000 I hope you all are not confused with what I am saying. 258 00:28:12,080 --> 00:28:13,520 Are you getting my point? 259 00:28:13,600 --> 00:28:16,960 So, his brain is mostly blank. 260 00:28:18,440 --> 00:28:20,080 Only about this much is left. 261 00:28:27,760 --> 00:28:29,280 Now, that trauma keeps flashing, 262 00:28:29,360 --> 00:28:33,960 every now and then. 263 00:28:34,040 --> 00:28:35,480 Now, I need to leave. 264 00:28:36,200 --> 00:28:37,400 I'm getting late. 265 00:28:38,480 --> 00:28:39,840 Tea was horrible! 266 00:28:41,160 --> 00:28:43,360 My two assistants are here for the observation. 267 00:28:43,440 --> 00:28:45,760 Do not call me if there's any urgency. 268 00:28:46,960 --> 00:28:48,200 Just message me. 269 00:28:48,800 --> 00:28:50,400 - Thank you! - Okay, bye! 270 00:28:55,880 --> 00:28:57,040 Sir, doctor is right. 271 00:28:57,760 --> 00:28:59,800 Om only remembers his dad. 272 00:28:59,880 --> 00:29:00,920 Good. 273 00:29:01,720 --> 00:29:04,280 You mean to say, he remembers Rathore. 274 00:29:06,480 --> 00:29:07,680 Not Rathore sir. 275 00:29:10,920 --> 00:29:12,040 But him, sir. 276 00:29:15,080 --> 00:29:16,440 - Dev?! - Yes, sir. 277 00:29:17,520 --> 00:29:20,000 He also said that he's not Om but Rishi. 278 00:29:21,520 --> 00:29:24,920 Only thing he remembers is the kidnapping at Dev's house. 279 00:29:26,560 --> 00:29:27,800 Rathore! 280 00:29:30,600 --> 00:29:31,760 Is this true? 281 00:29:32,600 --> 00:29:33,680 Yes, sir. 282 00:29:38,000 --> 00:29:39,160 You.. 283 00:29:42,200 --> 00:29:43,920 You mean Om is that traitor's son? 284 00:29:44,000 --> 00:29:46,080 Dev isn't proven guilty by the court yet, sir. 285 00:29:46,160 --> 00:29:48,560 His innocence isn't proven either. 286 00:29:50,760 --> 00:29:52,920 You've not just hid Om from me, 287 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 but also the truth about him. 288 00:29:56,200 --> 00:29:59,240 Damn it. Damn it. Damn it. Damn it. 289 00:30:00,040 --> 00:30:02,000 Had I known this before, 290 00:30:02,920 --> 00:30:04,680 maybe the traitor would've been jailed today, 291 00:30:04,760 --> 00:30:07,840 and the pride of this country, to its motherland. 292 00:30:07,920 --> 00:30:11,240 I can terminate you on this point. 293 00:30:13,600 --> 00:30:16,000 I thought you broke my trust two months ago. 294 00:30:17,480 --> 00:30:19,160 But it was broken years ago. 295 00:30:20,840 --> 00:30:22,760 One shouldn't even trust his shadow. 296 00:30:22,840 --> 00:30:24,440 You taught me, sir. 297 00:30:25,760 --> 00:30:27,200 I won't give you any explanation. 298 00:30:28,640 --> 00:30:30,120 It only weakens the truth. 299 00:30:31,040 --> 00:30:35,320 But even after this if you doubt my patriotism, 300 00:30:37,040 --> 00:30:39,040 then I am ready to face any punishment. 301 00:30:39,640 --> 00:30:40,800 Do you understand the repercussion.. 302 00:30:40,880 --> 00:30:42,120 Pmo and nia.. 303 00:30:43,240 --> 00:30:44,640 delegation's conference call is on, sir. 304 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 I am coming. 305 00:30:46,520 --> 00:30:47,680 Sir, Vandana ma'am is also on line. 306 00:30:47,760 --> 00:30:48,920 I said I am coming. 307 00:30:49,760 --> 00:30:50,800 Yes, sir. 308 00:30:51,120 --> 00:30:52,200 Damn it! 309 00:30:54,760 --> 00:30:57,000 What if they'd have known this truth? 310 00:30:58,000 --> 00:31:00,120 This mission and the office would have been shut. 311 00:31:00,920 --> 00:31:02,120 Gone. 312 00:31:02,200 --> 00:31:03,640 Bloody hell! 313 00:31:09,280 --> 00:31:10,560 Now, listen to me carefully. 314 00:31:11,880 --> 00:31:16,200 This truth will remain between the three of us only. 315 00:31:17,160 --> 00:31:19,840 This incident should even be wipped off our memory. 316 00:31:20,240 --> 00:31:22,320 - I think I've made my point clear. - Yes, sir. 317 00:31:22,720 --> 00:31:24,400 - Rathore. - Yes. 318 00:31:40,160 --> 00:31:42,240 Do you also hold the same opinion about Dev? 319 00:31:44,920 --> 00:31:46,600 As far as I know, 320 00:31:47,600 --> 00:31:49,520 Dev is the biggest traitor of our country. 321 00:31:56,440 --> 00:31:58,040 You've got the wrong information. 322 00:31:59,760 --> 00:32:00,920 After the Pokhran nuclear test, 323 00:32:01,000 --> 00:32:02,760 Dev had become the future of Indian science. 324 00:32:03,440 --> 00:32:06,040 Today almost every country has the nuclear power. 325 00:32:06,520 --> 00:32:08,920 Unfortunately, nobody has the defense system.. 326 00:32:09,320 --> 00:32:10,440 ..to survive the nuclear attack. 327 00:32:11,480 --> 00:32:12,840 But we will build one. 328 00:32:14,120 --> 00:32:15,320 Could you please elaborate? 329 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 Sure. 330 00:32:16,760 --> 00:32:21,200 Defusing nuclear missile before explosion is the science of this formula. 331 00:32:21,280 --> 00:32:23,600 We will make a translucent seath using, 332 00:32:23,840 --> 00:32:25,640 the different combinations of nuclear helmets, 333 00:32:25,760 --> 00:32:28,560 taking advantage of the micro-fluid technology. 334 00:32:28,760 --> 00:32:33,600 Moment the missile enters the surface of this, before it getting triggered 335 00:32:33,680 --> 00:32:37,560 the missile's fission and fusion will get deactivated as soon as it touches the sheild. 336 00:32:37,800 --> 00:32:39,240 No explosion. 337 00:32:39,560 --> 00:32:40,800 No radiation. 338 00:32:40,880 --> 00:32:42,280 In simple terms. 339 00:32:42,480 --> 00:32:44,920 Only one thing can defeat nuclear energy. 340 00:32:45,880 --> 00:32:47,680 And that's nuclear energy itself. 341 00:32:47,760 --> 00:32:50,400 Sounds interesting, Dev. But is it possible? 342 00:32:52,000 --> 00:32:54,720 Sir, even Pokhran nuclear test, wasn't possible until 1998. 343 00:32:54,800 --> 00:32:55,840 Pokhran wasn't the first nuclear test. 344 00:32:55,920 --> 00:32:57,200 There are many examples. 345 00:32:57,280 --> 00:32:58,480 Exactly. 346 00:32:58,960 --> 00:33:00,560 So, we will become the example of this new technology. 347 00:33:00,720 --> 00:33:03,480 It's the power of science to turn the thoughts into reality. 348 00:33:03,560 --> 00:33:04,960 Who all will be in your team? 349 00:33:05,040 --> 00:33:06,840 Rajat Tharod and Deewan Shankar. 350 00:33:10,520 --> 00:33:12,040 Blue print is almost ready sir. 351 00:33:12,120 --> 00:33:12,920 - Sir. - Sir. 352 00:33:13,000 --> 00:33:16,640 Design, development and test, 353 00:33:16,720 --> 00:33:18,760 will take at least 12 to 15 years. 354 00:33:19,320 --> 00:33:21,760 What will be the name of this project? 355 00:33:22,120 --> 00:33:24,680 It will protect my country like a shield. 356 00:33:26,520 --> 00:33:28,640 Therefore it will be called "KAVACH" 357 00:33:32,320 --> 00:33:33,720 - Congratulations, sir. - Thank you so much. 358 00:33:33,800 --> 00:33:36,960 From tomorrow onwards, you will get security 24/7. 359 00:33:38,320 --> 00:33:40,160 Security will bring in alot of attention, 360 00:33:40,240 --> 00:33:41,520 I don't think it's a good idea. 361 00:33:41,680 --> 00:33:43,200 Security is not an idea. 362 00:33:43,480 --> 00:33:44,880 But an order. 363 00:33:50,840 --> 00:33:52,280 Congratulations. 364 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 Thank you. It was impossible without your support. 365 00:33:55,720 --> 00:33:57,120 No, it was all you. 366 00:33:58,040 --> 00:33:59,120 Well deserved. 367 00:33:59,200 --> 00:34:01,480 Sir, we've also called DRDO team. 368 00:34:01,640 --> 00:34:03,640 We will share blue prints with them as well. 369 00:34:04,600 --> 00:34:06,480 But sir, why DRDO? 370 00:34:10,360 --> 00:34:13,640 More hands means faster completion of the project. 371 00:34:15,080 --> 00:34:17,440 But, sir. Blue print isn't ready as yet. 372 00:34:17,560 --> 00:34:19,640 We can call DRDO later. 373 00:34:19,800 --> 00:34:20,640 Right, sir. 374 00:34:20,720 --> 00:34:22,240 - Dev, are you sure? - About? 375 00:34:22,320 --> 00:34:23,280 About your team. 376 00:34:23,840 --> 00:34:25,200 They don't sound confident about this from now itself. 377 00:34:25,280 --> 00:34:26,200 Don't worry, guys. 378 00:34:27,640 --> 00:34:29,920 Blue print will be ready, sir. Within a weak. 379 00:34:30,120 --> 00:34:31,360 Okay, lets go. 380 00:34:34,040 --> 00:34:37,080 Dev was a workaholic He was temperamental. 381 00:34:44,840 --> 00:34:46,400 But he wasn't a traitor. 382 00:34:46,920 --> 00:34:49,680 Sir, how come you're so confident about Dev? 383 00:34:53,040 --> 00:34:55,520 Because both the sons of Major Uday Rathore, 384 00:34:58,840 --> 00:35:04,200 Dev Rathore and Jai Rathore can never betray their country. 385 00:35:05,920 --> 00:35:07,640 Dev is my real elder brother. 386 00:35:19,920 --> 00:35:21,280 Move. Move. 387 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 I hope there isn't any casualty. 388 00:35:25,240 --> 00:35:26,760 No, sir. There's no casualty. 389 00:35:26,960 --> 00:35:28,120 The house is empty. 390 00:35:28,400 --> 00:35:29,680 - Empty? - Yes, sir. 391 00:35:31,920 --> 00:35:33,600 Sir. Sir, where are you going? 392 00:35:33,680 --> 00:35:34,760 Sir. 393 00:35:34,880 --> 00:35:36,520 Sir, please stop! Sir! 394 00:35:36,600 --> 00:35:37,800 Brother Dev. 395 00:35:37,880 --> 00:35:40,960 Sir, it's not safe. Sir, where are you going? 396 00:35:44,680 --> 00:35:46,680 Sir, don't go there! Sir! 397 00:35:47,080 --> 00:35:51,080 Brother Dev. Rishi. 398 00:35:52,720 --> 00:35:55,920 Brother Dev. Rishi. 399 00:35:57,200 --> 00:35:58,560 Rishi. 400 00:35:59,560 --> 00:36:00,960 Rishi. 401 00:36:02,480 --> 00:36:03,760 Brother Dev. 402 00:36:08,480 --> 00:36:10,800 Rishi! Rishi! 403 00:36:17,600 --> 00:36:23,560 My wife Yashvi, took care of Rishi like a mother. 404 00:36:36,320 --> 00:36:37,640 Dad. 405 00:36:38,000 --> 00:36:39,360 Brother Rishi?! 406 00:36:41,880 --> 00:36:42,960 Yes, Om. 407 00:36:43,040 --> 00:36:45,720 Henceforth, Rishi will stay with us. 408 00:36:45,960 --> 00:36:49,160 And Om, you must take care of Rishi. 409 00:36:49,680 --> 00:36:52,040 8 year old Rishi gave the same statement to CBI.. 410 00:36:52,120 --> 00:36:54,280 ..that he gave you in Kasauli. 411 00:36:54,600 --> 00:36:55,360 Alright. 412 00:36:55,440 --> 00:36:57,440 Think again. If you've seen anything. 413 00:36:57,520 --> 00:36:58,480 Try to recall. 414 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 Do you remember anything? Had your dad said anything? 415 00:37:01,240 --> 00:37:02,400 Tell me, son. 416 00:37:02,480 --> 00:37:05,520 Dad told me to run away. 417 00:37:05,880 --> 00:37:07,880 Please bring my dad back. 418 00:37:07,960 --> 00:37:09,600 - Please, I want my dad back. - We will.. 419 00:37:09,680 --> 00:37:11,120 Officer, please. 420 00:37:11,840 --> 00:37:13,440 He told you whatever he knew. 421 00:37:13,680 --> 00:37:15,080 He's already traumatized. 422 00:37:16,480 --> 00:37:18,040 - Okay. - Go, son. 423 00:37:18,800 --> 00:37:20,120 Take him. 424 00:37:22,000 --> 00:37:23,160 Do you know, 425 00:37:23,600 --> 00:37:26,240 that we've another version of this child's story? 426 00:37:30,000 --> 00:37:31,280 What do you mean? 427 00:37:31,560 --> 00:37:32,800 Bring him in. 428 00:37:36,240 --> 00:37:37,400 Sajjan?! 429 00:37:37,480 --> 00:37:38,480 Tell them everything. 430 00:37:40,440 --> 00:37:44,360 Sir, before leaving for home, 431 00:37:44,520 --> 00:37:45,920 I had seen something that night. 432 00:37:46,000 --> 00:37:47,200 What did you see? 433 00:37:48,880 --> 00:37:52,120 Deewan and Rajat were spraying fuel in the house. 434 00:37:52,800 --> 00:37:54,200 And then they had set the house on fire. 435 00:37:54,280 --> 00:37:55,640 Tell them who set the house on fire. 436 00:37:59,200 --> 00:38:01,200 Speak up. Who had set the house on fire? 437 00:38:02,800 --> 00:38:04,080 Sir.. 438 00:38:04,200 --> 00:38:05,520 The senior sir. 439 00:38:05,600 --> 00:38:08,160 - What nonsense?! - Jai. Jai. Jai. 440 00:38:08,240 --> 00:38:10,440 Mr. Rathore, he hasn't completed his statement. 441 00:38:11,440 --> 00:38:12,720 Continue. 442 00:38:14,880 --> 00:38:16,240 Sir.. 443 00:38:16,760 --> 00:38:19,560 Dev sir told Deewan and Rajat.. 444 00:38:19,760 --> 00:38:23,440 ..that Rishi will be the witness of this accident. 445 00:38:23,760 --> 00:38:25,440 And he will tell the same thing to the police. 446 00:38:25,520 --> 00:38:27,800 Everybody will believe a child's statement. 447 00:38:27,880 --> 00:38:28,880 - I won't spare you. - Jai. 448 00:38:28,960 --> 00:38:30,200 - He's speaking lies. - Behave yourself. 449 00:38:30,280 --> 00:38:31,520 - But he's speaking lies, sir. - Cool down. 450 00:38:31,600 --> 00:38:33,640 - Brother can never do this. - Cool down, Jai. 451 00:38:33,720 --> 00:38:35,120 This isn't true, sir. 452 00:38:35,200 --> 00:38:37,160 Evidence will tell the truth. 453 00:38:37,560 --> 00:38:38,840 I said cooperate. 454 00:38:41,240 --> 00:38:43,480 My mind had become completely numb. 455 00:38:44,360 --> 00:38:46,560 TV channels used to telecast the same news every day. 456 00:38:46,840 --> 00:38:48,840 Breaking news. 457 00:38:48,920 --> 00:38:51,400 Nuclear scientist Dev Rathore has been kidnapped. 458 00:38:51,480 --> 00:38:55,160 Is it kidnapping or Dev Rathore's plot? 459 00:38:55,240 --> 00:38:58,840 8 year old child and 35 year old servant's statements mismatch. 460 00:38:58,920 --> 00:39:00,280 But the truth.. 461 00:39:02,960 --> 00:39:04,680 What are they saying about Dev? 462 00:39:04,760 --> 00:39:06,040 Don't worry. 463 00:39:06,240 --> 00:39:07,880 Truth will be out very soon. 464 00:39:08,560 --> 00:39:09,760 How's Rishi? 465 00:39:10,320 --> 00:39:11,560 He's getting back to normal. 466 00:39:11,840 --> 00:39:14,040 - Comfortable with Om now. - Good. 467 00:39:17,440 --> 00:39:18,920 You go inside. I will check. 468 00:39:20,960 --> 00:39:23,160 Sir. Sir, please save me. 469 00:39:23,240 --> 00:39:24,200 - Sir. - What has happened to you? 470 00:39:24,280 --> 00:39:26,000 - Keep this door closed, sir. - Sajjan. 471 00:39:26,080 --> 00:39:27,240 - Sir, please save me. - Sajjan. 472 00:39:27,320 --> 00:39:29,000 Save me, sir. Please, save me. 473 00:39:29,080 --> 00:39:30,160 - Save from whom? - Sir.. 474 00:39:30,240 --> 00:39:32,600 Rajat and Deewan's men will kill me. 475 00:39:32,680 --> 00:39:33,880 Save me, sir. 476 00:39:34,040 --> 00:39:35,000 Sir.. 477 00:39:35,080 --> 00:39:36,560 Sir. I want to tell you something. 478 00:39:36,640 --> 00:39:37,840 What is it? 479 00:39:38,160 --> 00:39:39,760 That night I had.. 480 00:39:40,800 --> 00:39:42,920 Lie down. Don't get up. 481 00:39:51,960 --> 00:39:53,120 Sajjan. 482 00:39:56,440 --> 00:39:57,800 Sajjan. 483 00:40:00,160 --> 00:40:01,760 Sajjan? Sajjan. 484 00:40:01,840 --> 00:40:03,840 - Yashvi. 485 00:40:19,720 --> 00:40:21,080 Rishi! 486 00:40:43,440 --> 00:40:44,960 Rishi! 487 00:41:10,520 --> 00:41:11,560 How are the kids? 488 00:41:59,240 --> 00:42:00,320 Om! 489 00:42:02,680 --> 00:42:03,840 Om! 490 00:42:04,920 --> 00:42:06,200 Om! 491 00:42:06,280 --> 00:42:07,480 Om! 492 00:42:09,200 --> 00:42:10,240 Om! 493 00:42:13,200 --> 00:42:14,440 Om! 494 00:42:16,000 --> 00:42:17,240 Om! 495 00:42:19,480 --> 00:42:20,960 Name of the child that expired? 496 00:42:21,040 --> 00:42:22,680 And Yashvi said something 497 00:42:22,960 --> 00:42:25,120 that I would never have the courage to. 498 00:42:25,280 --> 00:42:26,600 Child's name? 499 00:42:30,480 --> 00:42:31,520 Rishi Rathore. 500 00:42:31,600 --> 00:42:34,560 Rishi Rathore 501 00:42:37,680 --> 00:42:41,080 Rishi's life was at risk after Sajjan was attacked. 502 00:42:41,600 --> 00:42:43,400 And to save Rishi, 503 00:42:44,160 --> 00:42:46,080 it was important to declare him dead. 504 00:42:47,960 --> 00:42:49,800 I had resigned from the army and joined RAW. 505 00:42:49,880 --> 00:42:53,320 Even Yashvi had no clue about it. 506 00:42:53,840 --> 00:42:57,920 The only mission of my life was to find 'Kavach' and Dev. 507 00:43:02,320 --> 00:43:04,360 Rishi needed a mother. 508 00:43:05,000 --> 00:43:07,160 And Yashvi needed a son. 509 00:43:09,440 --> 00:43:15,240 Both had fulfilled each other's needs. 510 00:43:16,200 --> 00:43:19,200 The only goal of Rishi's life was to search his father. 511 00:43:19,280 --> 00:43:22,200 All he needed was the guidance, in the right direction. 512 00:43:22,280 --> 00:43:25,800 Rishi proved himself stronger, than what I had thought him to be. 513 00:43:26,120 --> 00:43:29,240 Son, the symbol of Om is slanting. 514 00:43:29,320 --> 00:43:30,600 Let it be, mom. 515 00:43:30,680 --> 00:43:32,240 Every time I will make it straight, 516 00:43:32,320 --> 00:43:35,560 it will remind me that I am not Rishi but Om now. 517 00:44:08,200 --> 00:44:12,520 It is a proud moment for any father, 518 00:44:12,680 --> 00:44:15,800 to hug and see his son being well grown up. 519 00:44:20,200 --> 00:44:22,040 She hasn't slept all night, waiting for you, 520 00:44:22,520 --> 00:44:24,000 Go. 521 00:44:24,400 --> 00:44:25,920 Meet her. 522 00:44:39,040 --> 00:44:40,320 Ma, is it ready? 523 00:44:41,440 --> 00:44:42,800 Before your arrival. 524 00:44:51,960 --> 00:44:54,800 I've worked with every wing of RAW from past 15 years. 525 00:44:54,880 --> 00:44:59,080 And gathered all the intel related to Kavach. 526 00:45:01,600 --> 00:45:02,880 I am listening. 527 00:45:08,520 --> 00:45:10,480 I've a dedicated team. 528 00:45:12,520 --> 00:45:15,440 If this separate wing gets an approval then I promise, 529 00:45:16,120 --> 00:45:19,280 I will bring country's Kavach back to it. 530 00:45:19,920 --> 00:45:21,480 Why Om Rathore? 531 00:45:21,720 --> 00:45:23,200 Don't make it a family affair. 532 00:45:23,280 --> 00:45:25,840 Don't go on his surname, but his capabilities, ma'am. 533 00:45:25,920 --> 00:45:27,840 All his reports are present in the file. 534 00:45:28,600 --> 00:45:31,320 He's one of the best Para- Commando we have, ma'am. 535 00:45:31,400 --> 00:45:35,040 Mr. Rathore, you very well know that, 536 00:45:35,120 --> 00:45:37,560 a part of your family is on the other side. 537 00:45:38,040 --> 00:45:39,880 Still, you want me to approve this file? 538 00:45:39,960 --> 00:45:42,400 Ms. Vandana, this project is on your table, 539 00:45:42,480 --> 00:45:45,400 based on its strong intentions and papers. 540 00:45:45,480 --> 00:45:47,520 If it wasn't about the protocol, 541 00:45:48,080 --> 00:45:50,640 I would've taken permission directly from PMO. 542 00:45:52,160 --> 00:45:53,680 If you're still apprehensive, 543 00:45:54,280 --> 00:45:55,880 I will lead this special wing. 544 00:46:02,640 --> 00:46:08,080 Om, journey towards your only goal since childhood, 545 00:46:09,840 --> 00:46:11,920 begins from today. 546 00:46:13,600 --> 00:46:15,320 Your path won't be easy. 547 00:46:16,880 --> 00:46:19,160 Challenges and decisions will be tough. 548 00:46:19,480 --> 00:46:20,720 Remember one thing. 549 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Nation will always come first. 550 00:46:23,840 --> 00:46:26,560 To win a battle, you have to win many fights. 551 00:46:28,600 --> 00:46:30,160 Till the last drop blood, 552 00:46:30,760 --> 00:46:32,720 I will protect my nation. 553 00:46:33,920 --> 00:46:35,520 Jai Bhavani! 554 00:46:35,920 --> 00:46:37,520 Jai Bhavani! 555 00:46:48,040 --> 00:46:51,000 Sir, Om's and your sacrifice is inspirational. 556 00:46:53,560 --> 00:46:55,640 But looking at Om's present condition, 557 00:46:56,440 --> 00:46:58,320 do you think he will be able to rejoin the force? 558 00:46:59,760 --> 00:47:01,320 Leave me! 559 00:47:02,960 --> 00:47:04,200 - Om! - Get away. 560 00:47:04,280 --> 00:47:05,720 What are you doing, Om? 561 00:47:06,160 --> 00:47:07,360 Leave me. 562 00:47:08,280 --> 00:47:10,080 - Om! Om! - Rishi! 563 00:47:10,440 --> 00:47:11,520 Huh? 564 00:47:12,720 --> 00:47:14,000 What am I doing here? 565 00:47:14,560 --> 00:47:15,960 What is going on? 566 00:47:16,640 --> 00:47:18,520 You want to know about your dad, right? 567 00:47:18,840 --> 00:47:20,560 Yes, Yes. 568 00:47:21,240 --> 00:47:22,400 He will tell you. 569 00:47:23,000 --> 00:47:24,240 He is Jai Rathore sir. 570 00:47:25,320 --> 00:47:27,240 Sir, he's Rishi. 571 00:47:35,120 --> 00:47:36,720 Your trust is shaken. 572 00:47:37,520 --> 00:47:40,160 Before telling you everything, I'd like to show you something. 573 00:47:45,680 --> 00:47:47,480 RAW started this special wing, 574 00:47:47,560 --> 00:47:49,600 to find out your dad and the 'Kavach'. 575 00:47:49,720 --> 00:47:52,400 And this project made you 'Om". 576 00:47:52,920 --> 00:47:57,840 You were, you are and you will always be our Om. 577 00:47:59,560 --> 00:48:00,840 During the operation Kavach, 578 00:48:00,920 --> 00:48:02,960 you had reached quite close to 'Kavach'. 579 00:48:03,080 --> 00:48:05,160 But right at that time a bullet hit your head. 580 00:48:05,400 --> 00:48:08,040 And you lost your memory. 581 00:48:09,960 --> 00:48:14,520 You mean my life's only goal was this? 582 00:48:17,520 --> 00:48:18,760 To find my dad. 583 00:48:18,840 --> 00:48:21,480 Maybe that's why even after losing your memory, 584 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 you still remember him. 585 00:48:23,560 --> 00:48:25,040 - I will find him, sir. - Not now. 586 00:48:25,760 --> 00:48:28,160 You're emotionally and physically unstable, at the moment. 587 00:48:28,600 --> 00:48:30,400 To accomplish this mission, 588 00:48:30,480 --> 00:48:33,920 first you need to recover yourself completely. 589 00:48:34,920 --> 00:48:37,240 I will do anything to reach my dad. 590 00:48:42,560 --> 00:48:44,000 Sir. 591 00:48:45,640 --> 00:48:47,400 I wanted to ask you something, sir. 592 00:48:47,520 --> 00:48:49,560 Why didn't you tell him about yourself? 593 00:48:50,880 --> 00:48:52,960 Everything has to be done on its time, Kavya. 594 00:48:53,800 --> 00:48:56,440 Relations are never disclosed on the battleground. 595 00:48:57,400 --> 00:48:59,000 Only Om can reach our target. 596 00:48:59,080 --> 00:49:01,320 And for this battle, I don't need weak Rishi, 597 00:49:02,120 --> 00:49:05,520 but brave and daredevil Om. 598 00:49:06,520 --> 00:49:07,880 You better get him ready. 599 00:49:08,760 --> 00:49:10,120 Yes, sir. 600 00:49:14,320 --> 00:49:15,600 How's my Om? 601 00:49:17,440 --> 00:49:20,080 Jai! I've asked you several times. 602 00:49:20,320 --> 00:49:22,440 Neither do you bring him home, nor do you tell me anything. 603 00:49:22,520 --> 00:49:23,720 What do I say? 604 00:49:25,160 --> 00:49:26,320 He's emotionally unstable. 605 00:49:26,400 --> 00:49:28,000 And can't say about his memory. 606 00:49:28,880 --> 00:49:30,480 Jai, bring him home once. 607 00:49:30,600 --> 00:49:32,480 Possible that he recollects everything once he sees me. 608 00:49:32,560 --> 00:49:35,360 It's not possible, Yashvi. Be practical. 609 00:49:36,160 --> 00:49:37,360 A mother's emotions.. 610 00:49:37,440 --> 00:49:40,600 I can't give him more stress, over your emotions. 611 00:50:30,560 --> 00:50:32,120 Only five minutes. 612 00:50:34,200 --> 00:50:35,560 And promise me. 613 00:50:36,800 --> 00:50:39,560 You will not attempt to remind him anything. 614 00:50:40,760 --> 00:50:42,200 I promise. 615 00:50:43,400 --> 00:50:45,120 I will not remind him anything. 616 00:50:46,760 --> 00:50:50,320 He will regain his memory the minute he sees me. 617 00:50:52,240 --> 00:50:53,440 I am sorry. 618 00:51:08,400 --> 00:51:09,760 Ma! 619 00:51:18,600 --> 00:51:19,840 Om! 620 00:51:23,640 --> 00:51:25,040 Om! 621 00:51:36,440 --> 00:51:38,560 Seeing your mother, you now remember everything, isnt it? 622 00:51:43,480 --> 00:51:44,720 Yashvi. 623 00:51:45,120 --> 00:51:46,360 Yashvi. 624 00:51:46,680 --> 00:51:47,960 Yashvi. 625 00:51:48,600 --> 00:51:50,000 Om. 626 00:51:52,320 --> 00:51:54,440 My wife. Yashvi Rathore. 627 00:51:55,920 --> 00:51:57,160 Hello, ma'am. 628 00:51:59,760 --> 00:52:01,640 - I will go, get a file. - Sure, sir. 629 00:52:09,720 --> 00:52:11,320 - Come in. - No, it's okay, ma'am. 630 00:52:11,400 --> 00:52:12,640 Sir will be back soon. 631 00:52:13,480 --> 00:52:14,800 Come, son. 632 00:52:15,000 --> 00:52:16,520 Come in. Come. 633 00:52:17,320 --> 00:52:18,480 Have a seat. 634 00:52:30,080 --> 00:52:31,600 Please. 635 00:52:33,120 --> 00:52:34,600 Would you like to have something, Om? 636 00:52:35,040 --> 00:52:36,240 Tea or coffee? 637 00:52:36,480 --> 00:52:38,000 No, sir. Thank you. I am fine. 638 00:52:39,440 --> 00:52:40,720 I will bring something for him. 639 00:52:41,280 --> 00:52:42,720 I am sure he will like it. 640 00:52:55,880 --> 00:52:57,480 Sir, your house is really beautiful. 641 00:52:59,120 --> 00:53:00,320 Thank you. 642 00:53:00,720 --> 00:53:01,920 Feel at home. 643 00:53:03,200 --> 00:53:05,080 Here you go. Have some pudding. 644 00:53:05,880 --> 00:53:07,040 Thank you, ma'am. 645 00:53:41,560 --> 00:53:43,680 - How is it? - Delicious. 646 00:53:45,200 --> 00:53:47,560 It feels like I've tasted this before. 647 00:53:56,240 --> 00:53:58,840 - Om, let's go. - Yes, sir. 648 00:54:00,800 --> 00:54:02,600 Wait for me in the car. I will be there. 649 00:54:02,680 --> 00:54:03,960 Okay. 650 00:54:15,800 --> 00:54:17,120 Thank you for the pudding, ma'am. 651 00:54:23,840 --> 00:54:29,720 He remembers the taste of my cooking but not me. 652 00:54:33,240 --> 00:54:35,040 I was the mother of two kids, Jai. 653 00:54:37,800 --> 00:54:39,160 But today none of my sons are with me. 654 00:54:42,560 --> 00:54:44,120 One is dead and, 655 00:54:45,440 --> 00:54:46,680 the other one has forgotten me. 656 00:54:54,920 --> 00:54:56,440 Control yourself, Yashvi. 657 00:54:58,600 --> 00:54:59,840 I guarantee you. 658 00:55:00,080 --> 00:55:04,440 One day, your Om will return to you. 659 00:56:31,840 --> 00:56:34,960 'Om, you're the creator.' 660 00:56:35,040 --> 00:56:38,120 'You're the savior and you're the destroyer.' 661 00:56:38,200 --> 00:56:42,240 The universe resides in the word OM. 662 00:56:42,600 --> 00:56:46,840 You're born to protect the country, and destroy the enemies. 663 00:56:47,160 --> 00:56:48,800 Welcome back, Om. 664 00:56:58,800 --> 00:57:00,920 We can't waste more time, sir. 665 00:57:02,960 --> 00:57:04,880 We must find Kavach soon. 666 00:57:05,880 --> 00:57:11,200 I will also prove that my dad isn't the traitor, but the patriot. 667 00:57:42,880 --> 00:57:44,320 Hello, everyone. 668 00:57:44,480 --> 00:57:46,120 Today you're going to witness, 669 00:57:46,400 --> 00:57:48,480 the biggest defense system ever created. 670 00:57:50,040 --> 00:57:52,560 Fasten your seat belts, and thank you for coming. 671 00:58:23,080 --> 00:58:25,160 Our defence system can deactivate 672 00:58:25,240 --> 00:58:26,400 this nuclear missile containing, 673 00:58:26,480 --> 00:58:29,200 20% of highly enriched Uranium energy, 674 00:58:29,280 --> 00:58:31,040 that has the lethal power to destroy 675 00:58:31,120 --> 00:58:34,200 a radius of 301 kms on impact. 676 00:58:39,480 --> 00:58:41,160 Okay, what's the target? 677 00:58:44,520 --> 00:58:45,880 What? Here? 678 00:58:46,960 --> 00:58:48,280 Is this a joke? 679 00:58:48,400 --> 00:58:50,320 Oh my god! What's going on? 680 00:59:42,680 --> 00:59:44,240 Missile didn't explode, 681 00:59:44,960 --> 00:59:46,560 but it definitely scared them. 682 00:59:49,280 --> 00:59:50,720 Let the auction begin. 683 00:59:53,280 --> 00:59:56,720 This is your last footage found on body cam's live feed, on the battleship. 684 00:59:57,280 --> 00:59:59,680 Nobody knows what happened after that. 685 01:00:01,000 --> 01:00:02,320 Maybe not even you. 686 01:00:09,680 --> 01:00:11,400 - What's this? - Your body cam. 687 01:00:11,480 --> 01:00:14,280 It's memory stopped working. Just like you. 688 01:00:14,480 --> 01:00:16,120 If I will pull it emotionally then... 689 01:00:17,600 --> 01:00:18,480 It will damage. 690 01:00:18,560 --> 01:00:20,000 Maybe what you can't remember, it might be in this. 691 01:00:20,080 --> 01:00:21,240 Ro.. 692 01:00:22,880 --> 01:00:24,800 - Sorry. - Where's Arsalaan? 693 01:00:30,080 --> 01:00:32,400 How do you remember Arsalaan? 694 01:00:32,760 --> 01:00:34,800 You had mentioned about him at Kasauli house. 695 01:00:35,800 --> 01:00:40,480 'Mission, Arsalaan, Rathore sir, our team.' 696 01:00:48,160 --> 01:00:49,520 Sir has messaged, 697 01:00:50,160 --> 01:00:51,960 I am leaving. You guys continue. 698 01:00:52,200 --> 01:00:53,320 Okay. 699 01:00:56,160 --> 01:00:59,000 Operation Kavach's team had 6 members. 700 01:00:59,080 --> 01:01:00,560 Arsalaan was one of them. 701 01:01:01,160 --> 01:01:02,400 What about the other 5? 702 01:01:07,480 --> 01:01:08,480 We didn't get big breakthrough, 703 01:01:08,560 --> 01:01:11,920 in the first two missions of operation Kavach. 704 01:01:12,240 --> 01:01:15,760 All our hopes were on this False Flag Operation 705 01:01:15,840 --> 01:01:17,840 Huge amount of lead shielding was dealt 706 01:01:17,920 --> 01:01:20,240 in one of the north east China border camps. 707 01:01:20,480 --> 01:01:22,840 This element is used in Kavach to produce anti radiation. 708 01:01:22,920 --> 01:01:24,640 And I was leading this operation. 709 01:01:27,240 --> 01:01:29,560 We were waiting for Arsalaan's signal. 710 01:01:29,640 --> 01:01:30,880 And as usual, 711 01:01:30,960 --> 01:01:33,000 he had shared the information about this deal. 712 01:01:38,040 --> 01:01:41,040 You! Get up! Move! 713 01:01:42,960 --> 01:01:44,360 You! Keep it there! 714 01:01:58,280 --> 01:01:59,680 Everyone in position? 715 01:01:59,760 --> 01:02:00,800 Zulu in position. 716 01:02:00,880 --> 01:02:03,000 - Whiskey in position. - Fox Trot in position. 717 01:02:04,240 --> 01:02:05,560 Quebec in position. 718 01:02:10,600 --> 01:02:13,440 - Brilliant! Get the job done! - Sure sir, absoutely! 719 01:02:13,520 --> 01:02:14,720 Quebec, Zulu. 720 01:02:14,800 --> 01:02:16,280 - Engage. - Engaging now. 721 01:02:20,840 --> 01:02:22,640 Fox Trot, targets on your north west. 722 01:02:23,000 --> 01:02:25,120 Whiskey, look east. 2 more targets. 723 01:02:27,120 --> 01:02:29,440 Whisky, look east, incoming target. 724 01:02:39,240 --> 01:02:41,520 Where are you from? Which organization? 725 01:02:41,600 --> 01:02:42,960 Who send you? Huh? 726 01:02:43,280 --> 01:02:44,280 You tell me! 727 01:02:44,360 --> 01:02:45,480 Which country? 728 01:02:45,600 --> 01:02:48,040 Hey, you. What about you? 729 01:02:50,480 --> 01:02:51,920 I don't know about you all. 730 01:02:52,800 --> 01:02:54,880 But I'm going to recall my God. 731 01:03:37,720 --> 01:03:39,600 Quebec. Secure the package. 732 01:03:40,560 --> 01:03:43,640 - Securing package! - Go! Go! Go! 733 01:03:43,720 --> 01:03:45,240 Pick it up! Pick it up! Go! 734 01:04:10,240 --> 01:04:11,560 Package secured. Let's move. 735 01:04:31,360 --> 01:04:32,680 Where's Om? 736 01:04:45,760 --> 01:04:48,040 Guys, let's go back. 737 01:04:48,280 --> 01:04:49,520 Om will need backup. 738 01:04:50,440 --> 01:04:52,720 No need. Let him be. 739 01:04:54,480 --> 01:04:55,960 Brother, what? 740 01:04:56,680 --> 01:04:58,160 Your best friend needs backup. 741 01:04:58,240 --> 01:04:59,640 Om himself is the backup. 742 01:05:01,480 --> 01:05:02,680 Turn your backs. 743 01:05:19,880 --> 01:05:21,760 Rescuing them wasn't a part of our mission. 744 01:05:21,840 --> 01:05:23,240 Mission is not just about killing people 745 01:05:23,800 --> 01:05:24,920 but also about saving lives. 746 01:05:31,840 --> 01:05:33,200 "Dark..." 747 01:05:33,960 --> 01:05:35,240 "Dark..." 748 01:05:36,080 --> 01:05:37,320 "Dark..." 749 01:05:40,240 --> 01:05:46,560 "I'm the water and I'm the fire." 750 01:05:46,840 --> 01:05:52,680 "I'm the rising youth." 751 01:05:57,280 --> 01:05:59,680 "Like there's moon in the sky, I'm on the earth." 752 01:05:59,800 --> 01:06:01,760 "Observe carefully and you will find me everywhere." 753 01:06:01,880 --> 01:06:03,880 "Everybody yearn me." 754 01:06:04,000 --> 01:06:05,880 "You guessed it right, I'm that damsel." 755 01:06:06,000 --> 01:06:09,760 "He's the heartthrob and I desire him." 756 01:06:09,880 --> 01:06:13,800 "My heart beats for the one, who dwells in these eyes." 757 01:06:13,880 --> 01:06:15,200 "Dark..." 758 01:06:15,680 --> 01:06:17,000 "Dark..." 759 01:06:17,800 --> 01:06:18,960 "Dark..." 760 01:06:19,880 --> 01:06:21,720 "Dark..." 761 01:06:21,960 --> 01:06:25,240 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 762 01:06:25,360 --> 01:06:27,120 "The darkest..." 763 01:06:27,320 --> 01:06:30,280 "The darkest..." "it has done the magic." 764 01:06:30,400 --> 01:06:32,520 "The darkest" 765 01:06:32,640 --> 01:06:35,760 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 766 01:06:35,880 --> 01:06:37,760 "The darkest" 767 01:06:37,880 --> 01:06:41,000 "The darkest..." "it has done the magic." 768 01:06:41,080 --> 01:06:43,520 "The darkest..." 769 01:06:55,480 --> 01:06:59,600 "Even the alcohol is not as intoxicating as you." 770 01:06:59,800 --> 01:07:04,240 "You're counted amongst the wonderful." 771 01:07:04,360 --> 01:07:08,400 "Do me a favour. Give me a space in your heart." 772 01:07:08,520 --> 01:07:12,320 "I won't relent otherwise." 773 01:07:12,440 --> 01:07:13,800 "Dark..." 774 01:07:14,440 --> 01:07:17,640 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 775 01:07:17,760 --> 01:07:19,600 "The darkest..." 776 01:07:19,720 --> 01:07:22,840 "The darkest..." "It has done the magic." 777 01:07:22,960 --> 01:07:24,920 "The darkest..." 778 01:07:25,040 --> 01:07:28,120 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 779 01:07:28,240 --> 01:07:30,080 "The darkest" 780 01:07:30,200 --> 01:07:33,080 "The darkest..." "it has done the magic." 781 01:07:33,200 --> 01:07:35,960 "The darkest..." 782 01:07:40,480 --> 01:07:44,600 "My life came to a standstill, the day I fell for you." 783 01:07:44,720 --> 01:07:48,800 "The lips locked and the heart was on fire." 784 01:07:48,880 --> 01:07:52,920 "My life came to a standstill, the day I fell for you." 785 01:07:53,040 --> 01:07:57,080 "The lips locked and the heart was on fire." 786 01:07:57,200 --> 01:08:00,760 "He's the heartthrob and I desire him." 787 01:08:00,880 --> 01:08:04,600 "My heart beats for the one, who dwells in these eyes." 788 01:08:04,720 --> 01:08:06,680 "Dark..." 789 01:08:06,800 --> 01:08:08,400 "Dark..." 790 01:08:08,880 --> 01:08:10,200 "Dark..." 791 01:08:10,960 --> 01:08:12,440 "Dark..." 792 01:08:13,000 --> 01:08:14,960 "Dark..." 793 01:08:15,120 --> 01:08:18,200 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 794 01:08:18,320 --> 01:08:20,280 "The darkest..." 795 01:08:20,440 --> 01:08:23,560 "The darkest..." "It has done the magic." 796 01:08:23,680 --> 01:08:26,200 "The darkest" 797 01:08:27,160 --> 01:08:29,440 Maybe that was the last chapter of our togetherness. 798 01:08:29,680 --> 01:08:32,200 Team had parted following different leads. 799 01:08:32,440 --> 01:08:33,600 Parting was okay. 800 01:08:34,120 --> 01:08:35,640 But when Bala was found dead in Kowloon. 801 01:08:36,280 --> 01:08:37,600 Matthew in Riyadh. 802 01:08:39,400 --> 01:08:41,320 And Arsalaan's dead body found in Chengdu, 803 01:08:41,400 --> 01:08:42,600 We were shattered. 804 01:08:43,080 --> 01:08:45,600 When you too went missing for two months, 805 01:08:46,000 --> 01:08:47,960 Rathore sir appointed Rohit in the office. 806 01:08:48,240 --> 01:08:50,120 And he put me on hold until the next operation. 807 01:08:51,000 --> 01:08:52,160 Then one evening. 808 01:08:53,120 --> 01:08:54,680 - Ro?! - Pack your bags. 809 01:09:03,480 --> 01:09:05,840 Only the three of us know that Om is alive. 810 01:09:08,880 --> 01:09:10,120 Until my next order, 811 01:09:12,080 --> 01:09:14,040 You will keep Om in the safe house. 812 01:09:15,640 --> 01:09:16,680 Your expertise in both, 813 01:09:16,760 --> 01:09:19,200 medical and battle fields will be needed, Dr. Kavya. 814 01:09:19,600 --> 01:09:21,000 Rohit will be in touch with you. 815 01:09:22,200 --> 01:09:23,320 Yes, sir. 816 01:09:32,280 --> 01:09:33,360 Yes, Rohit. 817 01:09:34,200 --> 01:09:35,320 Okay. 818 01:09:35,960 --> 01:09:37,040 Om, we need to go. 819 01:09:38,920 --> 01:09:42,000 Our sensing military satellite GSAT 7A, 820 01:09:42,080 --> 01:09:43,280 located in the Sweetspot, has sent a surveillance report. 821 01:09:43,360 --> 01:09:45,400 Mild gamma ray and neutron activity, 822 01:09:45,480 --> 01:09:46,760 has been detected in this area. 823 01:09:46,880 --> 01:09:48,200 But, sir, there's something strange. 824 01:09:48,680 --> 01:09:49,840 I'm scaling the image for you. 825 01:09:50,240 --> 01:09:51,840 Nuclear missile was launched, 826 01:09:51,920 --> 01:09:54,480 but it was deactivated before the explosion and radiation. 827 01:09:54,920 --> 01:09:56,320 Maybe, the launch had failed. 828 01:09:56,400 --> 01:09:58,640 No, sir. It wasn't the launch fail. It was deactivated. 829 01:09:59,280 --> 01:10:00,400 What do you mean? 830 01:10:01,320 --> 01:10:04,640 A defense system was used to deactivate this nuclear activity. 831 01:10:04,720 --> 01:10:05,960 What kind of defense system? 832 01:10:06,520 --> 01:10:09,080 This defense system's formula and pattern is same, 833 01:10:09,160 --> 01:10:13,080 on which India was working, 15 years ago. 834 01:10:14,920 --> 01:10:16,240 Kavach. 835 01:10:19,600 --> 01:10:20,720 Are you sure? 836 01:10:20,920 --> 01:10:22,080 Unfortunately... 837 01:10:23,040 --> 01:10:24,840 - Yes, sir. - What the hell! 838 01:11:20,760 --> 01:11:23,120 'Why didn't you tell Om about yourself?' 839 01:11:23,320 --> 01:11:25,520 'Everything has to be done on it's time, Kavya.' 840 01:11:26,200 --> 01:11:28,720 'Relations are never disclosed on the battleground.' 841 01:11:30,360 --> 01:11:31,680 Om. 842 01:12:06,720 --> 01:12:08,280 Dev was my childhood friend. 843 01:12:08,880 --> 01:12:12,360 And you were more than my younger brother. 844 01:12:14,760 --> 01:12:16,320 He broke my trust. 845 01:12:18,080 --> 01:12:19,200 And you didn't trust me. 846 01:12:20,920 --> 01:12:22,040 I didn't get you, sir. 847 01:12:22,360 --> 01:12:23,520 Oh, really? 848 01:12:26,560 --> 01:12:28,600 What will you say about Dev now? 849 01:12:29,800 --> 01:12:31,240 Who was right? You or me? 850 01:12:32,160 --> 01:12:36,680 Even my image is tarnished due to Dev. 851 01:12:39,360 --> 01:12:40,800 You're talking about the trust, sir. 852 01:12:41,880 --> 01:12:47,040 I doubt myself at many instances everyday, sir. 853 01:12:51,360 --> 01:12:52,640 After yesterday's Kavach test, 854 01:12:52,720 --> 01:12:54,880 I'm losing the last hope we had. 855 01:12:54,960 --> 01:12:56,280 You've already lost it. 856 01:12:57,240 --> 01:12:58,560 Do you see that envelope? 857 01:12:59,240 --> 01:13:01,320 Vandana madam just gave it. 858 01:13:02,080 --> 01:13:03,720 Well, go ahead. Open and see it. 859 01:13:10,840 --> 01:13:12,040 What? 860 01:13:12,400 --> 01:13:14,240 Agency terminated?! 861 01:13:14,680 --> 01:13:16,400 All the doors are closed. 862 01:13:18,640 --> 01:13:20,200 We can't escape this time. 863 01:13:20,280 --> 01:13:21,600 Sir. 864 01:13:21,760 --> 01:13:22,760 Kavach test was done just yesterday. 865 01:13:22,840 --> 01:13:24,560 And today our wing has been suspended. 866 01:13:24,640 --> 01:13:27,400 This can't be the co-incidence, sir. 867 01:13:28,120 --> 01:13:29,560 I doubt there's somebody amongst us, 868 01:13:29,640 --> 01:13:33,600 who wants to sabotage our mission. 869 01:13:33,680 --> 01:13:35,120 And he has succeeded. 870 01:13:35,320 --> 01:13:39,120 He knows that we are close to Kavach. 871 01:13:39,360 --> 01:13:40,600 Very close. 872 01:13:45,320 --> 01:13:47,160 But everything is over now. 873 01:13:47,240 --> 01:13:48,280 Over? 874 01:13:48,960 --> 01:13:52,000 Is Jai Rathore saying this? 875 01:13:53,200 --> 01:13:54,880 Should we give up on the mission in the last moment? 876 01:13:56,840 --> 01:14:00,360 If you decide, then impossible is nothing. 877 01:14:00,640 --> 01:14:02,400 And that's the Rathore I always knew. 878 01:14:07,400 --> 01:14:11,040 We've several valid intel related to Kavach. 879 01:14:12,720 --> 01:14:16,280 Our team is ready and so is Om. 880 01:14:17,640 --> 01:14:18,920 Om. 881 01:14:22,160 --> 01:14:24,240 This will be a black operation. 882 01:14:25,400 --> 01:14:26,760 Unofficial. 883 01:14:27,200 --> 01:14:28,440 Sir. 884 01:14:28,520 --> 01:14:31,640 If caught, you're on your own. 885 01:14:38,200 --> 01:14:39,280 Sorry, sir. 886 01:14:39,360 --> 01:14:42,640 Vandana madam forgot her phone in the cabin. 887 01:14:43,480 --> 01:14:44,600 Rathore. 888 01:14:44,680 --> 01:14:45,920 Vandana madam's phone will be there. 889 01:14:57,360 --> 01:14:58,600 Om?! 890 01:15:04,280 --> 01:15:06,720 I've a question that only you can answer. 891 01:15:07,120 --> 01:15:10,760 My heart isn't ready to believe but my mind says, 892 01:15:12,360 --> 01:15:14,400 that this isn't Rajat and Deewan's cup of tea. 893 01:15:16,600 --> 01:15:19,320 Kavach test is impossible without your father. 894 01:15:25,800 --> 01:15:27,040 My answer is 'yes'. 895 01:15:32,840 --> 01:15:34,400 This wasn't my question. 896 01:15:42,960 --> 01:15:44,560 You told me everything. 897 01:15:45,920 --> 01:15:48,520 About my dad, about Kavach, about the country. 898 01:15:48,600 --> 01:15:49,760 About me. 899 01:15:52,120 --> 01:15:53,800 Then why didn't you tell me about yourself? 900 01:15:54,520 --> 01:15:56,320 What do you want to know about me? 901 01:15:56,400 --> 01:15:58,960 Who took care of me after my dad went missing? 902 01:16:01,080 --> 01:16:03,920 Who helped me overcome that trauma and encouraged me? 903 01:16:06,480 --> 01:16:09,320 Who lost his own son and accepted me as his own? 904 01:16:13,000 --> 01:16:14,200 That's you, right? 905 01:16:14,280 --> 01:16:15,360 Dad? 906 01:16:16,440 --> 01:16:17,840 Who told you this? 907 01:16:17,920 --> 01:16:19,600 Why didn't you tell me this? 908 01:16:19,880 --> 01:16:22,120 Nation comes first, Om. 909 01:16:22,360 --> 01:16:24,440 I wanted a warrior. 910 01:16:24,680 --> 01:16:25,800 Not a weak son. 911 01:16:25,880 --> 01:16:27,560 But how would my mother feel, 912 01:16:27,640 --> 01:16:29,600 when I failed to recognize her? 913 01:16:32,480 --> 01:16:33,720 And today... 914 01:16:36,880 --> 01:16:40,040 When we are losing all the hope, 915 01:16:42,440 --> 01:16:47,160 You didn't think I was capable enough to share your grief? 916 01:16:48,920 --> 01:16:51,440 Did you not feel like hugging your son even once? 917 01:17:09,840 --> 01:17:11,160 Dad! 918 01:17:12,960 --> 01:17:14,320 Dad! 919 01:17:15,520 --> 01:17:17,160 - Dad! - Don't let me fall down, son. 920 01:17:17,240 --> 01:17:19,400 No Dad! No! 921 01:17:22,960 --> 01:17:24,560 Dad! 922 01:17:29,760 --> 01:17:31,360 Dad! 923 01:17:39,000 --> 01:17:40,440 Dad! 924 01:17:41,760 --> 01:17:43,520 Dad! 925 01:18:20,640 --> 01:18:24,760 "Life is in this moment." 926 01:18:26,640 --> 01:18:30,320 "Now, the journey is complete." 927 01:18:32,320 --> 01:18:36,680 "These eyes see.." 928 01:18:37,000 --> 01:18:41,720 "..nothing even at the farthest distance." 929 01:18:43,440 --> 01:18:48,160 "My eyes may or may not remain open." 930 01:18:49,320 --> 01:18:52,960 "But your dreams will always last." 931 01:18:54,800 --> 01:19:01,440 "Your head will be held high in pride." 932 01:19:01,520 --> 01:19:10,200 "That'll be the dawn for me." 933 01:19:11,880 --> 01:19:23,440 "If I die for you, I'd be fortunate." 934 01:19:23,520 --> 01:19:32,640 "Even if I jump in the fire, I won't feel the burn." 935 01:19:34,880 --> 01:19:40,600 "I'd shatter into pieces.." 936 01:19:40,680 --> 01:19:46,280 "..and sacrifice for you." 937 01:19:46,360 --> 01:19:50,840 "Accidents will make me brave and stronger." 938 01:19:50,920 --> 01:20:01,800 "That'll be the dawn for me." 939 01:20:21,880 --> 01:20:23,360 We've lost everything. 940 01:20:23,440 --> 01:20:24,960 Nation lost a brave soldier. 941 01:20:25,560 --> 01:20:26,760 I've lost a good friend. 942 01:20:27,040 --> 01:20:28,240 And you've lost a person, 943 01:20:28,680 --> 01:20:30,560 who was more than a father to you. 944 01:20:33,240 --> 01:20:34,480 We've the intel information. 945 01:20:34,960 --> 01:20:37,120 Dev is behind Jai's death. 946 01:20:38,760 --> 01:20:41,280 Jai never believed that Dev is the traitor. 947 01:20:41,760 --> 01:20:44,640 But I hope you won't make the same mistake. 948 01:20:46,760 --> 01:20:47,880 Take care. 949 01:20:47,960 --> 01:20:53,440 "I've vowed in your name." 950 01:20:53,560 --> 01:20:59,200 "That's my story." 951 01:20:59,280 --> 01:21:08,160 "You're everything to me, my shelter as well." 952 01:21:24,520 --> 01:21:26,480 We don't have the right to cry. 953 01:21:30,520 --> 01:21:34,000 They fight on borders and we fight here. 954 01:21:37,560 --> 01:21:43,080 battle may be won by anybody, but in the end, both lose. 955 01:21:47,400 --> 01:21:49,800 We've to die for the nation but can't shed tears. 956 01:21:56,840 --> 01:21:58,400 Every day, when he would return home, 957 01:22:02,960 --> 01:22:04,560 I'd be at peace. 958 01:22:11,400 --> 01:22:13,040 Now, I've lost my peace forever. 959 01:22:22,400 --> 01:22:23,960 Jai always said that... 960 01:22:25,960 --> 01:22:27,760 We, the women are very strong. 961 01:22:29,680 --> 01:22:32,680 And a soldier's wife is stronger amongst them. 962 01:22:38,080 --> 01:22:42,440 These eyes... 963 01:22:48,000 --> 01:22:49,600 I've no right to cry. 964 01:22:53,840 --> 01:22:55,280 You do have the right, ma. 965 01:22:57,560 --> 01:23:00,560 You have the right to cry on your son's shoulder. 966 01:23:04,320 --> 01:23:05,720 Om! 967 01:23:16,400 --> 01:23:18,480 There's a limited space in my life, Om. 968 01:23:20,120 --> 01:23:23,600 If one enters, the other leaves. 969 01:23:24,560 --> 01:23:25,920 Now the only ones that will die, 970 01:23:26,000 --> 01:23:27,560 are the ones who are behind all this. 971 01:23:30,800 --> 01:23:32,680 If Dev Rathore is a traitor, 972 01:23:34,480 --> 01:23:37,280 then there will be nobody to perform his last rites. 973 01:23:49,920 --> 01:23:51,160 What's this? 974 01:23:52,560 --> 01:23:54,040 Dad had given this device to mom. 975 01:23:54,920 --> 01:23:57,320 And told her to hand it over to me in case he dies. 976 01:24:02,440 --> 01:24:05,360 Om, we should take Moorty sir's help. 977 01:24:05,600 --> 01:24:08,320 That's not possible. Operation Kavach has been terminated. 978 01:24:08,960 --> 01:24:10,320 Now, we've to do everything. 979 01:24:11,240 --> 01:24:14,480 But how can we handle a covert operation, all alone? 980 01:24:14,760 --> 01:24:15,960 Who will help us? 981 01:24:17,320 --> 01:24:18,800 Jai Bhavani! 982 01:24:21,440 --> 01:24:24,200 There are the signs, that means I am no more. 983 01:24:24,400 --> 01:24:25,600 Listen to me carefully. 984 01:24:25,680 --> 01:24:27,080 Not by your ears. 985 01:24:27,440 --> 01:24:30,240 - Ears only. - Change the plan if it doesn't work. 986 01:24:30,320 --> 01:24:33,160 End of a caterpillar is the beginning of a butterfly. 987 01:24:33,240 --> 01:24:36,760 It's nowhere. Everything is here. 988 01:24:37,960 --> 01:24:40,760 Only when you break, you will unite. 989 01:24:41,720 --> 01:24:44,640 If there's darkness, there will be light. 990 01:24:45,120 --> 01:24:47,080 And it will guide you. 991 01:24:47,440 --> 01:24:49,160 Third umpire will keep an eye on you. 992 01:24:50,160 --> 01:24:54,440 So, change the masks not the faces. 993 01:24:55,160 --> 01:24:56,680 Along with the motherland, 994 01:24:58,840 --> 01:25:00,680 take care of your mother, too. 995 01:25:02,800 --> 01:25:04,240 Jai Bhavani! 996 01:25:04,400 --> 01:25:05,680 Jai Bhavani! 997 01:25:10,560 --> 01:25:13,600 - What was that? - A coded message. 998 01:25:14,320 --> 01:25:17,080 It would have remained safe, even if it had gone in the wrong hands. 999 01:25:18,160 --> 01:25:20,080 There are the signs, that means I am no more. 1000 01:25:22,920 --> 01:25:23,920 Dad knew that both, 1001 01:25:24,000 --> 01:25:26,160 operation Kavach and his life are at risk. 1002 01:25:27,080 --> 01:25:28,240 Right. 1003 01:25:28,320 --> 01:25:31,120 This is his last memento and last order. 1004 01:25:32,000 --> 01:25:33,720 Change the plan if it doesn't work. 1005 01:25:34,720 --> 01:25:36,960 End of caterpillar is the beginning of a butterfly. 1006 01:25:37,040 --> 01:25:38,400 Which means if plan A doesn't work, 1007 01:25:38,480 --> 01:25:40,040 then initiate the new plan. 1008 01:25:41,800 --> 01:25:42,880 Makes sense. 1009 01:25:43,920 --> 01:25:46,080 It's nowhere. Everything is here. 1010 01:25:47,000 --> 01:25:48,400 Only when you break, you will unite. 1011 01:25:49,720 --> 01:25:52,040 Only when you break, you will unite. 1012 01:25:52,920 --> 01:25:54,400 Only when you break... 1013 01:26:04,080 --> 01:26:05,320 There's nothing in it. 1014 01:26:17,520 --> 01:26:19,320 - Do you have the burner phone? - Yes. 1015 01:26:31,280 --> 01:26:32,960 There's light in the darkness. 1016 01:26:33,600 --> 01:26:34,720 Do you have the fake ids? 1017 01:26:34,800 --> 01:26:36,280 - How many do you want? - Only three. 1018 01:26:36,800 --> 01:26:39,000 Goa, Chennai, Kolkata. 1019 01:26:45,880 --> 01:26:48,160 Sir, they've left from here. 1020 01:26:49,240 --> 01:26:51,400 Ma'am, they've reached the Chandigarh airport. 1021 01:26:54,560 --> 01:26:57,440 I'm sure they are using fake Id's to fly. 1022 01:26:57,520 --> 01:26:58,800 - Trace them! 1023 01:26:58,880 --> 01:27:00,480 Keep an eye on their whereabouts. 1024 01:27:02,840 --> 01:27:03,720 Ma'am, you're right. 1025 01:27:03,800 --> 01:27:05,480 Tickets are booked through the fake ids. 1026 01:27:05,560 --> 01:27:08,000 As of now, they are flying for Goa, Chennai and Kolkata. 1027 01:27:12,920 --> 01:27:15,520 Activate our agents in all the three cities. 1028 01:27:15,800 --> 01:27:17,120 Keep them under surveillance. 1029 01:27:17,680 --> 01:27:19,720 Inform me as soon as they land. 1030 01:27:22,760 --> 01:27:23,920 Jai hind, sir. 1031 01:27:24,280 --> 01:27:25,520 Yes, sir. 1032 01:27:26,840 --> 01:27:28,000 Jai hind, sir. 1033 01:27:28,080 --> 01:27:29,920 Sir, I am in position. Sir. 1034 01:27:36,200 --> 01:27:37,400 Jai hind, sir. 1035 01:27:38,240 --> 01:27:39,400 Flight has just landed. 1036 01:27:39,840 --> 01:27:41,800 - Copy, sir. - Flight has just landed. 1037 01:27:42,200 --> 01:27:43,560 Yes, sir. I am waiting. 1038 01:27:46,040 --> 01:27:47,400 Damn it. 1039 01:27:51,040 --> 01:27:53,040 Sir, nobody is here. 1040 01:27:53,280 --> 01:27:55,240 - Nobody is here, sir. - Negative, sir. 1041 01:27:55,440 --> 01:27:56,680 Sir, nobody is here. 1042 01:27:57,560 --> 01:27:58,680 They conned us. 1043 01:27:58,760 --> 01:28:00,440 Trace all three of them. 1044 01:28:05,880 --> 01:28:07,600 Third umpire will keep watch. 1045 01:28:07,680 --> 01:28:10,880 So, change the masks, not your faces. 1046 01:28:46,440 --> 01:28:49,400 Planned fake Id's and travelled with the real ones. 1047 01:28:49,840 --> 01:28:51,240 Respect, bro. 1048 01:29:20,560 --> 01:29:21,720 Bro! 1049 01:29:22,160 --> 01:29:23,320 Stop, man. 1050 01:29:24,800 --> 01:29:26,360 I can't walk anymore. 1051 01:29:28,480 --> 01:29:29,480 Please. 1052 01:29:30,680 --> 01:29:33,200 - We've reached. - Huh?! Reached? 1053 01:29:44,840 --> 01:29:46,200 But nobody is here. 1054 01:29:52,440 --> 01:29:53,640 Who's that? 1055 01:29:56,760 --> 01:29:58,200 She is coming here. 1056 01:30:00,120 --> 01:30:01,160 Om?! 1057 01:30:01,240 --> 01:30:02,440 Jaadu? 1058 01:30:06,640 --> 01:30:07,680 Om! 1059 01:30:07,760 --> 01:30:09,280 I'm suspicious. 1060 01:30:09,680 --> 01:30:10,880 Come on. 1061 01:30:17,880 --> 01:30:20,000 Okay, there are more people. 1062 01:30:22,400 --> 01:30:23,720 Nice! 1063 01:30:39,160 --> 01:30:42,720 Woah! Are they playing relay? 1064 01:30:44,400 --> 01:30:47,160 Om, that lady left us in the lane. 1065 01:30:47,400 --> 01:30:48,600 This lady will leave us nowhere. 1066 01:30:55,000 --> 01:30:56,080 Om. 1067 01:31:00,040 --> 01:31:01,200 Let's go. 1068 01:31:01,320 --> 01:31:02,400 I am not coming. 1069 01:31:03,440 --> 01:31:04,520 C'mon! 1070 01:31:35,840 --> 01:31:37,840 Here I am. 1071 01:31:40,160 --> 01:31:41,400 Arsalaan?! 1072 01:31:43,080 --> 01:31:44,240 Arsalaan? 1073 01:31:50,040 --> 01:31:51,480 I can't believe this! 1074 01:31:56,400 --> 01:31:57,720 Ro! 1075 01:32:02,160 --> 01:32:03,400 See. 1076 01:32:04,720 --> 01:32:07,720 His friend is still alive in his heart. 1077 01:32:12,440 --> 01:32:13,280 But you were... 1078 01:32:13,360 --> 01:32:15,240 What do you think? That I was dead? 1079 01:32:16,560 --> 01:32:17,800 It was just a decoy. 1080 01:32:19,240 --> 01:32:21,560 Then whose burnt body did they find? 1081 01:32:22,960 --> 01:32:24,400 Somebody else was burnt. 1082 01:32:25,640 --> 01:32:26,920 For me, I was shot! 1083 01:32:30,000 --> 01:32:33,840 I lost my leg, but I survived. 1084 01:32:34,880 --> 01:32:36,960 Never mind. We are here now. 1085 01:32:37,360 --> 01:32:38,640 To trouble you. 1086 01:32:42,480 --> 01:32:43,920 Who else knows that you're alive? 1087 01:32:44,240 --> 01:32:45,480 Rathore sir and you. 1088 01:32:46,680 --> 01:32:48,840 I gave you the lead for battleship too. 1089 01:32:49,600 --> 01:32:51,840 Anyways, guys. Sync your watches. 1090 01:32:55,880 --> 01:32:57,480 Arsalaan, we are running out of time. 1091 01:32:57,560 --> 01:32:58,720 What's the next lead? 1092 01:32:58,800 --> 01:33:01,600 Hu La. Mark Kapustan and Borris Okaro. 1093 01:33:01,680 --> 01:33:04,800 Today, everybody in the black market, is eyeing this deal of Kavach. 1094 01:33:04,880 --> 01:33:06,200 And it can be locked any moment. 1095 01:33:06,400 --> 01:33:08,520 Every business has its own chain. 1096 01:33:08,600 --> 01:33:12,560 Seller, buyer and a bridge connecting them is broker. 1097 01:33:13,120 --> 01:33:15,160 And these three are the biggest brokers of 1098 01:33:15,240 --> 01:33:17,840 arms and ammunitions in the international black market. 1099 01:33:17,960 --> 01:33:19,160 Extremely powerful. 1100 01:33:20,040 --> 01:33:21,040 Hu la. 1101 01:33:21,680 --> 01:33:24,160 He deals with the third world countries. 1102 01:33:24,400 --> 01:33:26,440 Second one is Mark. Let's not discuss him now. 1103 01:33:26,520 --> 01:33:27,880 And the third one is Borris. 1104 01:33:28,000 --> 01:33:29,800 He deals with the militant groups. 1105 01:33:29,920 --> 01:33:31,240 Why? Is Mark dead? 1106 01:33:31,400 --> 01:33:33,640 No, he isn't but his condition is worse than the death. 1107 01:33:33,840 --> 01:33:34,680 What do you mean? 1108 01:33:34,760 --> 01:33:36,600 He's in the most secured jail of Armenia. 1109 01:33:37,160 --> 01:33:39,160 Such a big broker and he's been in jail from the last 10 years. 1110 01:33:39,240 --> 01:33:40,520 Then how come he's still in top 3? 1111 01:33:42,160 --> 01:33:43,080 - Rohit! - Yes. 1112 01:33:43,160 --> 01:33:44,880 Can you hack this jail's surveillance? 1113 01:33:45,760 --> 01:33:46,760 Of course. 1114 01:33:46,840 --> 01:33:47,920 Catch! 1115 01:33:48,000 --> 01:33:49,160 Move. 1116 01:33:49,440 --> 01:33:51,640 You take care of this. And I will take care of this. 1117 01:33:51,720 --> 01:33:52,960 Don't go to the jail. 1118 01:33:53,040 --> 01:33:54,840 - Borris is a better lead. - Wait a minute. 1119 01:33:58,080 --> 01:33:59,760 Guys, I am in. 1120 01:34:02,680 --> 01:34:04,120 See, everything is quiet. 1121 01:34:04,800 --> 01:34:05,920 Om, he's right. 1122 01:34:06,560 --> 01:34:07,680 Somebody is smoking. 1123 01:34:07,880 --> 01:34:09,040 Somebody is eating. 1124 01:34:09,600 --> 01:34:11,520 A trailer has arrived on the gate number 11. 1125 01:34:12,640 --> 01:34:13,720 Shall we focus on Borris instead? 1126 01:34:14,800 --> 01:34:15,880 Alright. 1127 01:34:17,560 --> 01:34:18,640 Stop. 1128 01:34:19,560 --> 01:34:20,760 Where's that trailer? 1129 01:34:22,240 --> 01:34:23,480 It was right here. 1130 01:34:26,040 --> 01:34:27,080 Are there any more cameras? 1131 01:34:28,840 --> 01:34:29,720 Let me check. 1132 01:34:29,800 --> 01:34:30,720 There are three more on the back gate. 1133 01:34:30,800 --> 01:34:32,400 Just a second. I will just get the live feed. 1134 01:34:37,520 --> 01:34:38,760 Focus on camera number 24. 1135 01:34:39,400 --> 01:34:40,640 Zoom in. 1136 01:34:41,440 --> 01:34:42,680 This is Mark. 1137 01:34:43,560 --> 01:34:44,800 Om, are you seeing this? 1138 01:34:46,000 --> 01:34:47,080 Where did he go? 1139 01:34:58,480 --> 01:35:00,760 Guys, quickly wear your earpiece. 1140 01:35:02,720 --> 01:35:04,920 Om! Om, where are you? 1141 01:35:05,400 --> 01:35:08,080 Going to the jail. We can't lose Mark. 1142 01:35:08,160 --> 01:35:10,720 - Rohit, guide me. - Copy. 1143 01:35:17,800 --> 01:35:19,920 Om, go straight for 2 kms then take left. 1144 01:35:27,200 --> 01:35:28,520 Om, wait a minute. 1145 01:35:29,720 --> 01:35:31,000 What happened? 1146 01:35:33,480 --> 01:35:34,800 Trailer has left from the jail. 1147 01:35:34,960 --> 01:35:36,240 Where is it going? 1148 01:35:36,320 --> 01:35:37,320 E-5 highway. 1149 01:35:37,640 --> 01:35:38,880 What's my distance from the trailer? 1150 01:35:38,960 --> 01:35:40,120 12 kms. 1151 01:35:47,360 --> 01:35:49,320 Take the second exit from Yerevan market. 1152 01:36:39,520 --> 01:36:41,200 The trailer has entered the city tunnel. 1153 01:38:14,600 --> 01:38:16,000 Who the hell are you? 1154 01:39:34,120 --> 01:39:35,840 Rishi. 1155 01:39:38,480 --> 01:39:40,080 Rishi, my son. 1156 01:39:43,080 --> 01:39:44,800 Don't call me "son" 1157 01:39:54,680 --> 01:39:56,240 I'm not scared of you. 1158 01:39:56,840 --> 01:40:00,000 I'm scared of the hatred that I see in your eyes. 1159 01:40:00,400 --> 01:40:02,480 These eyes also have some questions. 1160 01:40:05,080 --> 01:40:07,600 And you're proven wrong in every answer. 1161 01:40:07,840 --> 01:40:09,120 Me? 1162 01:40:09,280 --> 01:40:11,600 You and your greed were wrong. 1163 01:40:13,480 --> 01:40:16,240 That small kid's death because of you, was wrong. 1164 01:40:18,040 --> 01:40:21,080 Since childhood, I died every day due to shock. 1165 01:40:21,160 --> 01:40:22,520 That was wrong. 1166 01:40:23,440 --> 01:40:25,760 The brother who loved you alot, killing him, 1167 01:40:25,840 --> 01:40:26,960 That was wrong. 1168 01:40:28,160 --> 01:40:30,040 It was wrong to betray the nation. 1169 01:40:33,640 --> 01:40:35,520 Today everything wrong will turn right. 1170 01:40:36,400 --> 01:40:40,240 Then what about the truth that I've faced for 17 years? 1171 01:40:42,040 --> 01:40:44,160 I've the right to speak that truth. 1172 01:40:44,400 --> 01:40:46,240 And you must listen to it. 1173 01:40:48,000 --> 01:40:49,800 Then it is up to you. 1174 01:40:49,920 --> 01:40:51,400 You decide what you want to do. 1175 01:41:00,920 --> 01:41:02,160 Finally, it's out! 1176 01:41:03,720 --> 01:41:05,400 Rajat and Deewan were corrupt. 1177 01:41:06,480 --> 01:41:09,000 But when I refused to betray the nation, 1178 01:41:10,280 --> 01:41:12,120 you already know what they did. 1179 01:41:12,200 --> 01:41:14,160 Run! Rishi! 1180 01:41:14,240 --> 01:41:16,520 - Dad! - Rishi, run away. 1181 01:41:17,720 --> 01:41:20,040 They tried to break my morale every day. 1182 01:41:21,000 --> 01:41:22,560 Neither they were tired nor did I give up. 1183 01:41:24,080 --> 01:41:26,760 But I was shattered with the news of your death. 1184 01:41:27,200 --> 01:41:28,920 I had nothing to lose now. 1185 01:41:29,000 --> 01:41:32,840 The only reason I had was the Kavach, 1186 01:41:33,880 --> 01:41:35,640 which I had to return to my nation. 1187 01:41:35,720 --> 01:41:38,120 So I started working on the Kavach, 1188 01:41:38,200 --> 01:41:39,560 with the help of Rajat and Deewan. 1189 01:41:39,720 --> 01:41:43,000 I gave 20 years of my life to Kavach. 1190 01:41:43,080 --> 01:41:45,400 Only on a hope that one day my brother Jai 1191 01:41:45,960 --> 01:41:47,720 will come in search of me. 1192 01:41:48,720 --> 01:41:50,040 My strength doubled. 1193 01:41:50,680 --> 01:41:52,040 And courage multiplied, 1194 01:41:52,560 --> 01:41:54,160 when I heard that you're alive. 1195 01:41:55,080 --> 01:41:57,400 But life plays a different game with us. 1196 01:41:58,600 --> 01:42:03,760 Hope, that connects you, breaks you the most. 1197 01:42:05,200 --> 01:42:07,480 Jai's death shattered me completely. 1198 01:42:11,040 --> 01:42:12,240 But today, 1199 01:42:13,880 --> 01:42:17,960 I feel proud to see, that a son 1200 01:42:18,440 --> 01:42:21,000 has his father at gunpoint, for his nation. 1201 01:42:21,080 --> 01:42:22,080 Think over it. 1202 01:42:22,160 --> 01:42:24,120 How can your father be the traitor? 1203 01:42:27,520 --> 01:42:28,760 Hmm? 1204 01:42:33,600 --> 01:42:35,360 Om. Stop, Om. 1205 01:42:35,440 --> 01:42:36,600 See this first. 1206 01:42:37,280 --> 01:42:39,400 The one who finished our team. 1207 01:42:41,320 --> 01:42:43,040 The one who killed Rathore sir. 1208 01:42:48,560 --> 01:42:51,240 Even the one who shot you at the battleship, 1209 01:42:51,520 --> 01:42:53,000 he's the culprit behind all of this. 1210 01:43:04,400 --> 01:43:05,720 Moorty?! 1211 01:43:28,160 --> 01:43:29,320 Son. 1212 01:43:29,400 --> 01:43:30,880 We don't have much time. 1213 01:43:31,680 --> 01:43:34,680 - Where's Dev? - He will be here with Mark. 1214 01:43:35,000 --> 01:43:36,520 Both, Dev and Mark are on the way. 1215 01:43:36,600 --> 01:43:37,680 Let's have a drink. 1216 01:43:37,760 --> 01:43:40,520 There's a highly secured location, on Armenia and Iran border. 1217 01:43:40,600 --> 01:43:42,680 Today Moorty is going to deal Kavach over there. 1218 01:43:42,760 --> 01:43:44,200 That deal will not happen today. 1219 01:43:44,840 --> 01:43:48,960 Stop, son. I will have to go there before you. 1220 01:43:49,040 --> 01:43:51,200 Because as soon as you reach there, they will get alert. 1221 01:43:51,480 --> 01:43:53,320 And take Kavach in their control. 1222 01:43:53,400 --> 01:43:56,800 Kavach's core can't be opened without my biometric. 1223 01:43:56,880 --> 01:43:59,000 I will have to go there and secure it first. 1224 01:44:00,240 --> 01:44:01,520 Om. 1225 01:44:02,200 --> 01:44:03,400 He's right. 1226 01:44:06,720 --> 01:44:08,320 Kavya, you go with dad. 1227 01:44:08,400 --> 01:44:12,320 Keep me updated until he reaches the Kavach. 1228 01:44:14,080 --> 01:44:15,120 Okay. 1229 01:44:15,480 --> 01:44:20,200 Son. Ruthless mercenaries are always on guard, on that location. 1230 01:44:20,920 --> 01:44:22,240 It will be difficult to break them. 1231 01:44:22,320 --> 01:44:25,280 Dad, it's not the doors that always provide us the way out. 1232 01:44:25,360 --> 01:44:26,760 Sometimes even the walls do that job. 1233 01:44:27,880 --> 01:44:29,200 One just needs to know how to enter. 1234 01:44:42,240 --> 01:44:43,800 - Sir. - Hmm.. 1235 01:44:50,120 --> 01:44:51,640 Sir has walked out of the car. 1236 01:44:53,400 --> 01:44:54,920 Two guards are with him. 1237 01:44:58,520 --> 01:45:00,160 He's going towards the workstation. 1238 01:45:06,280 --> 01:45:07,640 Security is too high. 1239 01:45:10,280 --> 01:45:11,840 Looks like an Israeli force. 1240 01:45:23,480 --> 01:45:25,520 Sir is in. Over to you, Rohit. 1241 01:45:33,520 --> 01:45:34,760 Jai Bhavani! 1242 01:45:35,160 --> 01:45:36,520 Jai Bhavani! 1243 01:45:37,240 --> 01:45:39,440 - Jai Bhavani! - Jai Bhavani! 1244 01:45:39,640 --> 01:45:41,920 - Cheers! - Cheers! Cheers! 1245 01:45:42,000 --> 01:45:47,600 You know.. actually, okay.. I'll just be back. 1246 01:45:47,760 --> 01:45:49,120 Sure, sir. 1247 01:45:49,760 --> 01:45:52,480 You guys must be tired. Yeah, please have a seat. 1248 01:45:52,560 --> 01:45:54,440 Dev, the information is that Om has reached. 1249 01:45:54,520 --> 01:45:57,480 Delegates are here, Let's focus on the deal, okay. 1250 01:45:58,360 --> 01:45:59,600 And also.. 1251 01:46:00,880 --> 01:46:03,640 .. if Om has reached, then he must know about you. 1252 01:46:05,720 --> 01:46:06,880 Rathore.. 1253 01:46:06,960 --> 01:46:08,240 Rathore, what happened? I can't see anything. 1254 01:46:08,320 --> 01:46:09,240 What has happened, Rohit? 1255 01:46:09,320 --> 01:46:11,280 Sir, I think we lost the power from the main source. 1256 01:46:11,360 --> 01:46:13,080 What happened? I can't see anything, Rathore. 1257 01:46:33,680 --> 01:46:35,360 Om, as per my tracker Moorty sir is sitting 1258 01:46:35,440 --> 01:46:37,560 with those delegates on the end of the location. 1259 01:46:37,640 --> 01:46:39,280 Looks like the Kavach deal has begun. 1260 01:46:48,000 --> 01:46:50,000 Dev sir has reached Kavach safely. 1261 01:47:45,920 --> 01:47:47,440 Why is he taking so much of time? 1262 01:47:48,760 --> 01:47:50,920 He shall be here in another five minutes. 1263 01:47:52,120 --> 01:47:53,960 I think there is a problem. 1264 01:48:16,200 --> 01:48:17,280 Kavs! 1265 01:48:17,360 --> 01:48:18,480 Kavs. Look left. 1266 01:48:18,560 --> 01:48:19,720 Truck approaching. 1267 01:48:35,600 --> 01:48:37,240 Sir. How much more time it will take? 1268 01:48:37,320 --> 01:48:38,920 The delegates are getting restless. 1269 01:48:56,280 --> 01:48:58,800 - Sir, we don't have time. - I said I'm almost done. 1270 01:50:00,120 --> 01:50:01,800 Guys, I think we should destroy the North wing. 1271 01:50:01,960 --> 01:50:03,320 Their entire ammunition is over there. 1272 01:50:12,520 --> 01:50:14,280 Dev. Dev. Dev, how much more time you will take? 1273 01:50:14,360 --> 01:50:16,160 Your son is destroying everything over here. 1274 01:50:17,680 --> 01:50:18,880 Five more minutes. 1275 01:50:20,000 --> 01:50:22,200 He will turn this place into a graveyard in another five minutes. 1276 01:50:22,840 --> 01:50:24,240 Rohit, what's the update? 1277 01:50:25,440 --> 01:50:27,160 - Dev sir is still inside. - Okay. 1278 01:50:49,320 --> 01:50:50,520 Om! 1279 01:50:55,640 --> 01:50:56,920 Arsalaan. 1280 01:50:58,400 --> 01:50:59,800 Didn't get a strong reaction! 1281 01:51:09,520 --> 01:51:11,360 Moorty! 1282 01:51:11,440 --> 01:51:12,880 Now, I get the reaction! 1283 01:51:14,640 --> 01:51:18,080 Do you know how difficult it is, to hide yourself identity from everyone? 1284 01:51:19,240 --> 01:51:20,840 I had to put on so many masks. 1285 01:51:21,240 --> 01:51:24,120 I even betrayed with so much honesty, But it was all a waste. 1286 01:51:24,480 --> 01:51:27,320 First it was Jai and now it's you, both of you caused so much trouble. 1287 01:51:29,280 --> 01:51:31,440 I've already killed half of your team. 1288 01:51:31,520 --> 01:51:34,480 Now, it's time to kill the rest of you too. 1289 01:51:38,840 --> 01:51:40,920 Bullets don't work on you, I know. 1290 01:51:42,720 --> 01:51:44,080 Break him. 1291 01:51:58,440 --> 01:52:00,000 Hit him harder. 1292 01:52:04,120 --> 01:52:05,600 Om. 1293 01:52:07,640 --> 01:52:09,880 Om, we had promised Rathore sir. 1294 01:52:10,080 --> 01:52:13,000 Kavach should go back to India at any cost. 1295 01:52:13,240 --> 01:52:17,200 Today, nothing can come between you and Kavach, Om. 1296 01:52:18,240 --> 01:52:19,840 Jai Bhavani! 1297 01:52:19,960 --> 01:52:21,400 Jai Bhavani! 1298 01:52:22,520 --> 01:52:23,920 Prayer. 1299 01:52:24,000 --> 01:52:25,280 No, Arsalaan! 1300 01:52:25,600 --> 01:52:26,560 Hey. 1301 01:52:26,640 --> 01:52:28,200 No, Arsalaan. 1302 01:52:34,760 --> 01:52:36,240 Arsalaan? 1303 01:52:44,080 --> 01:52:45,680 Kavs? 1304 01:53:30,040 --> 01:53:31,800 Kavya. Kavya. 1305 01:53:34,040 --> 01:53:35,600 Kavya. Kavya. 1306 01:53:37,000 --> 01:53:40,160 Kavya, Kavya! 1307 01:53:45,240 --> 01:53:47,880 I'm fine. 1308 01:53:54,320 --> 01:53:55,800 Arsalaan! 1309 01:53:56,040 --> 01:53:57,680 Arsalaan! Arsalaan come in! 1310 01:55:12,040 --> 01:55:14,080 Om, Moorty is trying to escape in the chopper. 1311 01:55:14,160 --> 01:55:15,680 Om. Destroy them. 1312 01:55:36,800 --> 01:55:37,960 Kavach. 1313 01:55:38,200 --> 01:55:39,680 Dad, not just the Kavach, 1314 01:55:40,600 --> 01:55:42,120 but we need to get that traitor too. 1315 01:56:41,920 --> 01:56:43,680 Om! Om! 1316 01:57:15,480 --> 01:57:18,120 I won't even take a minute to bury you here. 1317 01:57:19,360 --> 01:57:20,760 But you're nation's culprit. 1318 01:57:20,840 --> 01:57:22,000 And you will be buried there. 1319 01:57:23,400 --> 01:57:24,360 Take me. 1320 01:57:25,480 --> 01:57:27,360 I accept whatever punishment you give me. 1321 01:57:28,200 --> 01:57:29,360 But don't hit me. 1322 01:57:32,680 --> 01:57:33,840 I will punish him. 1323 01:57:35,880 --> 01:57:36,800 Move. 1324 01:57:36,880 --> 01:57:38,240 - Move, son. 1325 01:57:38,320 --> 01:57:40,520 He snatched away my country from me. 1326 01:57:41,200 --> 01:57:42,720 My identity. 1327 01:57:44,040 --> 01:57:45,400 My brother. 1328 01:57:46,840 --> 01:57:48,080 My son. 1329 01:57:49,400 --> 01:57:51,320 He had snatched away everything from me. 1330 01:57:52,240 --> 01:57:53,400 Everything. 1331 01:57:53,480 --> 01:57:55,160 He had snatched away everything from me. 1332 01:57:55,240 --> 01:57:56,320 Dad. 1333 01:57:58,320 --> 01:57:59,640 Enough dad! 1334 01:58:01,480 --> 01:58:05,120 No Dad! Enough Dad! No! 1335 01:59:01,680 --> 01:59:03,000 What are you searching? 1336 01:59:06,200 --> 01:59:08,120 Your innocent father? 1337 01:59:09,520 --> 01:59:12,000 I had set that relation afire on the same night. 1338 01:59:12,640 --> 01:59:14,800 My Kavach is my world. 1339 01:59:16,280 --> 01:59:19,840 Outsiders supported me but not my own. 1340 01:59:21,240 --> 01:59:24,000 Nobody can come between me and my Kavach. 1341 01:59:25,000 --> 01:59:25,920 Neither my brother. 1342 01:59:26,000 --> 01:59:27,200 'I've terminated operation Kavach.' 1343 01:59:27,280 --> 01:59:29,320 'But your brother Rathore. He is unstoppable.' 1344 01:59:29,400 --> 01:59:31,160 'We've come long way, Moorty.' 1345 01:59:31,560 --> 01:59:33,040 - 'Kill him. - Dev?!' 1346 01:59:33,840 --> 01:59:34,960 'He's your brother.' 1347 01:59:35,040 --> 01:59:36,760 'Would I have spared your brother?' 1348 01:59:37,680 --> 01:59:39,120 Nor you. 1349 01:59:43,800 --> 01:59:45,720 Dad! 1350 02:00:03,640 --> 02:00:05,640 Dad was lucky. 1351 02:00:07,400 --> 02:00:08,880 At least he died with a misunderstanding, 1352 02:00:09,000 --> 02:00:10,440 that his brother is not a traitor. 1353 02:00:12,600 --> 02:00:13,560 That last hope I had since childhood, 1354 02:00:13,640 --> 02:00:14,920 is broken today. 1355 02:00:16,400 --> 02:00:18,280 I could have killed you eariler as well. 1356 02:00:20,760 --> 02:00:22,160 But I thought, 1357 02:00:23,120 --> 02:00:25,520 sometimes even the wrong person, brings you to the right place. 1358 02:00:27,120 --> 02:00:29,480 First Rajat, then Deewan and now Moorty. 1359 02:00:30,640 --> 02:00:32,240 You've destroyed all the evidences. 1360 02:00:34,080 --> 02:00:35,320 You sold the Kavach. 1361 02:00:36,560 --> 02:00:38,880 Like your story, even this Kavach is fake. 1362 02:00:39,040 --> 02:00:40,400 Real Kavach is over there. 1363 02:00:50,720 --> 02:00:53,400 Nation's pride will return today but not the traitor. 1364 02:00:54,520 --> 02:00:57,320 Because I had promised my mother. 1365 02:00:57,880 --> 02:01:00,000 That if Dev Rathore is found traitor, 1366 02:01:01,520 --> 02:01:04,040 there will be no one to perform his last rites. 1367 02:01:06,320 --> 02:01:08,760 And I can't break my promise. 1368 02:01:45,960 --> 02:01:47,000 How's your shoulder now? 1369 02:01:49,320 --> 02:01:50,400 Much better. 1370 02:02:00,200 --> 02:02:01,400 Hmm! 1371 02:02:04,560 --> 02:02:05,840 On my way. 1372 02:02:57,520 --> 02:03:04,240 "Yes, I'm crazy about you, and there's nothing else that interests me." 1373 02:03:06,120 --> 02:03:12,800 "I swear time seems to drag on without you." 1374 02:03:14,560 --> 02:03:16,520 "Where are you? Where are you?" 1375 02:03:16,640 --> 02:03:21,280 "Why can't you hear me where you are?" 1376 02:03:22,920 --> 02:03:30,080 "Every moment spent waiting for you is dragging." 1377 02:03:30,200 --> 02:03:34,440 "I am your sky." 1378 02:03:34,520 --> 02:03:38,480 "Please come see me in the guise of the moon." 1379 02:03:38,600 --> 02:03:46,920 "Come and breathe life to my heartbeats." 1380 02:03:47,040 --> 02:03:51,080 "I am your sky." 1381 02:03:51,200 --> 02:03:55,280 "Please come see me in the guise of the moon." 1382 02:03:55,400 --> 02:04:03,000 "Come and breathe life to my heartbeats." 1383 02:04:15,280 --> 02:04:21,080 "Bring love when you come." 1384 02:04:21,560 --> 02:04:25,200 "The kind that nobody has felt till now." 1385 02:04:25,320 --> 02:04:27,920 "Bring love." 1386 02:04:28,040 --> 02:04:31,920 "Drive me crazy." 1387 02:04:32,040 --> 02:04:35,800 "The kind that will be mentioned even in heaven." 1388 02:04:35,920 --> 02:04:40,320 "That which has never happened and will never happen in future." 1389 02:04:40,440 --> 02:04:44,680 "That which will be used as an example by all." 1390 02:04:44,800 --> 02:04:48,600 "Just fulfill this wish of mine." 1391 02:04:48,720 --> 02:04:51,760 "Please come. Please come. Please come." 1392 02:04:51,880 --> 02:04:56,000 "I will lay down my life for you." 1393 02:04:56,120 --> 02:05:00,200 "Come and lay down your for me." 1394 02:05:00,320 --> 02:05:08,600 "Come and breathe life to my heartbeats." 1395 02:05:08,720 --> 02:05:12,680 "I am your sky." 1396 02:05:12,800 --> 02:05:17,000 "Please come see me in the guise of the moon." 1397 02:05:17,080 --> 02:05:24,600 "Come and breathe life to my heartbeats." 96213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.