All language subtitles for Ninja.Kamui.S01E11.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-VARYG.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,919 --> 00:00:08,519 It seems there are ninjas preparing to defect from the village. 2 00:00:08,880 --> 00:00:12,519 The chieftain has personally ordered me to eliminate anyone acting suspicious. 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,720 I'm sure that you'll both get similar orders soon. 4 00:00:17,120 --> 00:00:18,879 {\an8}And how are you going to handle it? 5 00:00:18,960 --> 00:00:21,039 {\an8}Well, by killing the traitors, of course. 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,280 Even if they turn out to be friends you hold dear? 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,480 The organization has given me everything... 8 00:00:27,559 --> 00:00:30,120 my name, my pride, and my reason to live. 9 00:00:30,960 --> 00:00:33,159 This is the only place for me. 10 00:00:33,240 --> 00:00:35,520 {\an8}Ninjas are meant to serve the greater cause, 11 00:00:35,600 --> 00:00:37,320 {\an8}and those who threaten it 12 00:00:37,960 --> 00:00:40,600 shall be eliminated. 13 00:00:43,960 --> 00:00:44,880 {\an8}Zai! 14 00:00:47,039 --> 00:00:48,759 {\an8}We've done everything that we can. 15 00:00:50,679 --> 00:00:51,640 {\an8}He may not accept it now, 16 00:00:53,359 --> 00:00:56,439 {\an8}but I'm sure the day will come when Zai will understand. 17 00:01:03,079 --> 00:01:04,719 {\an8}It's time to make our move. 18 00:02:06,760 --> 00:02:10,199 Even in the face of lightning that tears the heavens apart, 19 00:02:10,759 --> 00:02:13,800 there is no greater majesty than today. 20 00:02:14,360 --> 00:02:16,639 Secret art... thunderclap. 21 00:02:32,319 --> 00:02:34,159 You can revive all you want. 22 00:02:34,639 --> 00:02:36,080 I'll just keep killing you over and over! 23 00:02:40,560 --> 00:02:43,639 The quiet lake gleams in the morning sun 24 00:02:44,039 --> 00:02:46,439 with not a ripple from any boats to be found. 25 00:02:51,120 --> 00:02:53,520 Secret art... serenity. 26 00:03:20,039 --> 00:03:22,120 He's honed his five senses to their peak. 27 00:03:22,439 --> 00:03:24,520 No. Even beyond that. 28 00:04:05,360 --> 00:04:08,000 You must have known they were planning to defect. 29 00:04:08,400 --> 00:04:09,960 Why did you let them escape? 30 00:04:11,360 --> 00:04:13,639 Not going to talk, are you? 31 00:04:27,319 --> 00:04:29,560 It should have been obvious that becoming an exiled ninja 32 00:04:29,639 --> 00:04:30,639 would mean death. 33 00:04:35,879 --> 00:04:38,519 You brought this all upon yourself, Higan. 34 00:04:43,720 --> 00:04:46,399 You were a fool to ignore the code and scorn our cause. 35 00:04:46,920 --> 00:04:48,680 This never would have happened otherwise. 36 00:04:53,079 --> 00:04:54,000 We didn't ignore it. 37 00:04:54,360 --> 00:04:56,959 Mari and I realized that no code or cause 38 00:04:57,040 --> 00:04:58,959 was worth following if it robbed us of our ability 39 00:04:59,800 --> 00:05:01,639 to love and protect the things we held dear. 40 00:05:01,720 --> 00:05:03,079 We made a choice. 41 00:05:10,040 --> 00:05:13,519 You once said the organization was the only place for you. 42 00:05:13,879 --> 00:05:17,319 But the two of us could never belong in that village. 43 00:05:20,519 --> 00:05:23,560 Then why did you accept the pact that we made together? 44 00:05:25,959 --> 00:05:28,000 Why did you lead me on with all that crap? 45 00:05:31,399 --> 00:05:35,639 If I accompany you two, will I see new horizons? 46 00:05:38,160 --> 00:05:39,279 Is that possible? 47 00:05:41,480 --> 00:05:42,639 Let's journey together. 48 00:05:43,720 --> 00:05:47,560 It was the first time in my life that I truly believed I'd made friends. 49 00:05:48,120 --> 00:05:50,920 You betrayed more than just the village. You betrayed me. 50 00:05:51,000 --> 00:05:53,399 I meant everything I said because you were another one of the people 51 00:05:53,759 --> 00:05:56,319 that both of us held dear to our hearts. 52 00:05:56,399 --> 00:05:59,480 - Which is why we considered-- - I've had enough of your bullshit! 53 00:06:16,439 --> 00:06:17,959 That design, I recognize it. 54 00:06:18,480 --> 00:06:21,600 I did it to make sure that we never forgot you. 55 00:06:22,439 --> 00:06:24,279 We always wanted to go on that journey 56 00:06:24,800 --> 00:06:27,480 and find those new horizons that we spoke about with you. 57 00:06:27,560 --> 00:06:30,639 Shut up! You're just trying to trick me again. 58 00:06:44,879 --> 00:06:48,279 I will not stop, not until the ninja are dead. 59 00:06:48,639 --> 00:06:52,199 I have to bury the organization that you said meant everything to you. 60 00:06:53,480 --> 00:06:55,040 It's the only reason I came here. 61 00:06:55,560 --> 00:06:57,959 There's an easy way to prove which one of you is correct. 62 00:06:58,040 --> 00:06:59,439 You should both just fight it out. 63 00:06:59,800 --> 00:07:03,680 I came to prove to you that what I believe in is right. 64 00:07:24,560 --> 00:07:27,000 I'm not wrong. You will see one day. 65 00:07:28,959 --> 00:07:30,600 Mari said something once. 66 00:07:32,439 --> 00:07:34,399 If Zai ever shows up, 67 00:07:34,480 --> 00:07:36,800 I intend to let him do what he wants. 68 00:07:37,759 --> 00:07:40,439 Whether he's driven by the code or by his hatred, 69 00:07:42,199 --> 00:07:45,199 the very least we can do is to make sure he spares Ren, 70 00:07:45,279 --> 00:07:46,560 whatever the circumstances, 71 00:07:48,079 --> 00:07:51,759 because Ren is the one, the only one who can show Zai those new horizons. 72 00:07:53,040 --> 00:07:54,959 This small bundle of life will make him understand 73 00:07:55,040 --> 00:07:58,199 that even people like us can find our own futures. 74 00:07:58,639 --> 00:08:00,560 I'm certain of it. 75 00:08:13,839 --> 00:08:17,120 Listen, Zai, we can settle this later. 76 00:08:17,800 --> 00:08:20,120 We must sort out our present instead of our past. 77 00:08:29,360 --> 00:08:35,000 Damn it. Got to be a way. Got to be a way. 78 00:08:36,080 --> 00:08:38,840 - Please don't scare me like that. - Lock the door next time. 79 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 Where's Ducky? 80 00:08:42,799 --> 00:08:45,000 He got a message challenging him to a duel, 81 00:08:45,440 --> 00:08:47,679 so he went to some scary ruins that used to be a ninja hideout. 82 00:08:48,159 --> 00:08:51,960 - A duel. With who? - Beats me. 83 00:08:52,039 --> 00:08:54,000 Shit. Talk about bad timing. 84 00:08:54,399 --> 00:08:56,600 What happened with that big idea of yours? 85 00:08:57,120 --> 00:09:00,480 - No luck. Just made things worse. - Worse? 86 00:09:00,559 --> 00:09:03,720 - The feds will be coming for us soon. - What about you? You get the data? 87 00:09:03,799 --> 00:09:05,679 Yeah, I found the partition that it was saved on. 88 00:09:05,759 --> 00:09:08,000 - But you still don't have it? - I can't go any further than this, dude. 89 00:09:08,519 --> 00:09:10,799 Everything requires Emma's biometric signature. 90 00:09:10,879 --> 00:09:12,879 I tried to force my way in, but nothing has worked. 91 00:09:12,960 --> 00:09:16,240 I even searched the lab and back, but I couldn't find any fingerprints, 92 00:09:16,320 --> 00:09:17,559 much less a strand of her hair. 93 00:09:17,639 --> 00:09:20,919 She's like sentient security software that leaves no frigging trace. 94 00:09:21,559 --> 00:09:23,120 Everything that we've done is going to go up in smoke 95 00:09:23,200 --> 00:09:25,080 unless we get our hands on that data, damn it. 96 00:09:25,159 --> 00:09:28,200 Don't take it out on me. You're the one who screwed things up. 97 00:09:34,919 --> 00:09:35,919 Care for a drink? 98 00:09:45,120 --> 00:09:47,360 Care for a drink, just like old times? 99 00:09:53,320 --> 00:09:54,840 I love daddy because he protects everyone from the bad. 100 00:09:54,919 --> 00:09:56,399 This is a lovely drawing. 101 00:09:57,360 --> 00:09:59,120 It may seem like a curse to you now, 102 00:09:59,200 --> 00:10:02,440 but there might come a time down the road when it proves to be useful. 103 00:10:07,919 --> 00:10:10,279 Hello. Apologies for the sudden call. 104 00:10:11,159 --> 00:10:13,399 I just wanted to have a little chat with you. 105 00:10:14,679 --> 00:10:16,960 Do you remember the first time we met? 106 00:10:17,960 --> 00:10:19,519 When the Secretary of Defense told me 107 00:10:19,600 --> 00:10:22,000 they had assigned ninjas to be my bodyguards, 108 00:10:22,080 --> 00:10:24,120 I thought it was some kind of stupid joke. 109 00:10:24,960 --> 00:10:27,159 But, you know, I was struck by your integrity 110 00:10:27,240 --> 00:10:30,440 and how you never let emotions get in your way. 111 00:10:31,039 --> 00:10:32,480 It left a profound impact on me. 112 00:10:33,559 --> 00:10:35,279 That's a huge part of the reason why I agreed 113 00:10:35,360 --> 00:10:37,279 to create the Gusoku gear for you guys. 114 00:10:38,720 --> 00:10:41,240 Not to mention, I thought it was an ideal way 115 00:10:41,320 --> 00:10:44,120 to further test and refine my company's technology. 116 00:10:46,879 --> 00:10:48,360 I had fun with it. 117 00:10:48,440 --> 00:10:49,679 It was really exciting. 118 00:10:51,000 --> 00:10:53,840 But I guess you didn't feel the same way, did you? 119 00:10:54,639 --> 00:10:56,120 Things are not looking good, sir. 120 00:10:57,240 --> 00:10:59,120 We've already obtained all the development data 121 00:10:59,200 --> 00:11:00,519 on the reactor and the Gusoku gear. 122 00:11:00,600 --> 00:11:03,519 It shouldn't be difficult for us to establish our own production line. 123 00:11:04,639 --> 00:11:06,399 Then it's time to take our leave. 124 00:11:11,600 --> 00:11:13,200 So, old man, 125 00:11:14,000 --> 00:11:17,759 did you honestly think that I wasn't going to catch on to your plans? 126 00:11:19,879 --> 00:11:22,919 I've constantly said that my goal was to change the world. 127 00:11:23,000 --> 00:11:26,480 However, I don't think I've ever shared the concrete details of my plan with you. 128 00:11:27,600 --> 00:11:30,440 You know something, Yamaji? I'm sick and tired of this world. 129 00:11:32,679 --> 00:11:35,279 But the energy that AUZA's currently developing is akin to a miracle. 130 00:11:35,360 --> 00:11:38,840 And once I obtain it, the world is going to change drastically. 131 00:11:39,600 --> 00:11:42,679 It will bring momentous improvements to people's everyday lives 132 00:11:43,399 --> 00:11:46,480 and gradually solve every major problem the world faces. 133 00:11:47,000 --> 00:11:48,840 Naturally, war will also change. 134 00:11:50,639 --> 00:11:53,360 Weapons will become so powerful that the common sense of today 135 00:11:53,440 --> 00:11:55,200 won't be able to handle them anymore. 136 00:11:55,279 --> 00:11:56,879 And under my control, 137 00:11:57,480 --> 00:11:59,960 humanity will take its next step in evolution. 138 00:12:01,200 --> 00:12:05,000 I promise that I'll put all the data I got from you guys to good use. 139 00:12:06,559 --> 00:12:08,240 Farewell, Yamaji. 140 00:13:01,559 --> 00:13:02,600 Joseph, 141 00:13:03,399 --> 00:13:04,879 I remember it all. 142 00:13:05,360 --> 00:13:06,679 Every last detail. 143 00:13:07,279 --> 00:13:08,200 But how? 144 00:13:09,840 --> 00:13:11,080 Sayonara. 145 00:13:57,200 --> 00:13:58,519 Who is that? 146 00:14:12,279 --> 00:14:13,200 Suspect spotted. 147 00:14:14,000 --> 00:14:17,679 Currently in pursuit of their truck going northwest on highway 16. 148 00:14:17,759 --> 00:14:18,960 Requesting immediate backup. 149 00:14:32,240 --> 00:14:34,360 Mr. Joseph, sir, come with us. 150 00:15:14,159 --> 00:15:15,279 Dilly. 151 00:15:15,360 --> 00:15:17,600 If I was here to kill you, you'd be dead already. 152 00:15:23,720 --> 00:15:25,840 Wait! There's a helicopter up on the roof. 153 00:15:26,240 --> 00:15:27,559 It's too late for that. 154 00:15:28,039 --> 00:15:29,440 We'll head for the lab. 155 00:15:30,559 --> 00:15:32,679 Stop the car. Pull over right now. 156 00:15:45,120 --> 00:15:47,480 Exit the vehicle, and put your hands on the ground. 157 00:15:54,039 --> 00:15:55,519 It's up to you now. 158 00:15:58,440 --> 00:15:59,759 Yes, yes, yes, yes! 159 00:15:59,840 --> 00:16:04,159 This is it. This is it. This is it! This is it! 160 00:16:04,519 --> 00:16:05,960 Yeah, baby! 161 00:16:06,039 --> 00:16:07,960 Hey, Emma's fingerprints should be on this. 162 00:16:12,120 --> 00:16:13,559 How long do we have until they get here? 163 00:16:14,159 --> 00:16:16,799 Don't worry. Just keep hacking. I'll go buy you some time. 164 00:16:18,320 --> 00:16:19,799 It's all or nothing now. 165 00:16:27,799 --> 00:16:33,120 Yeah. I can already see the sorry look on that loser CEO's face. 166 00:16:49,720 --> 00:16:51,000 Don't worry. I've got your back. 167 00:16:51,360 --> 00:16:54,600 Just relax. I'll deal with them even if you miss. 168 00:17:01,519 --> 00:17:02,799 Hell, yeah. 169 00:17:02,879 --> 00:17:04,880 You know, playing with a real gun 170 00:17:04,960 --> 00:17:07,079 is way more fun than playing FPS video games. 171 00:17:15,799 --> 00:17:16,720 Yamaji. 172 00:17:30,359 --> 00:17:32,960 Your methods cannot change the world. 173 00:17:33,400 --> 00:17:36,119 Guess I'm not the only one with a big head. 174 00:17:37,599 --> 00:17:40,640 Dilly... Yet another traitor, I see. 175 00:17:41,359 --> 00:17:42,920 A traitor? 176 00:17:44,079 --> 00:17:46,000 As I recall, you were the one 177 00:17:46,079 --> 00:17:49,319 who ordered me to act as Joseph's bodyguard, were you not? 178 00:17:51,440 --> 00:17:54,400 Very well. Then, let's find out if you can uphold those orders. 179 00:18:04,319 --> 00:18:05,279 Forgive me. 180 00:18:07,079 --> 00:18:08,000 Dilly. 181 00:18:16,279 --> 00:18:18,200 Dil... ly. 182 00:19:19,279 --> 00:19:22,839 We've just gotten a new lead on the location of two exiles. 183 00:19:24,440 --> 00:19:25,920 One is Higan. 184 00:19:27,079 --> 00:19:29,119 The other is Mari. 185 00:19:30,440 --> 00:19:31,920 And on top of that, 186 00:19:32,720 --> 00:19:35,039 they have a child. All of them must die. 187 00:19:36,359 --> 00:19:38,599 This is in the name of our great cause. 188 00:19:43,359 --> 00:19:44,799 Zai, I trust you. Get it done. 189 00:20:08,079 --> 00:20:10,400 {\an8}You really like looking at the stars, don't you? 190 00:20:13,279 --> 00:20:16,079 {\an8}Not really. I gaze at them to remember, 191 00:20:17,519 --> 00:20:21,160 {\an8}reflecting on the time in my life when I was weak, could only stare at the ground. 192 00:20:21,559 --> 00:20:23,000 {\an8}It's how I maintain discipline. 193 00:20:24,400 --> 00:20:27,559 {\an8}Every ninja that is part of our organization has an unfortunate past, 194 00:20:28,759 --> 00:20:32,920 but, personally speaking, I refuse to let it be a curse that holds me down. 195 00:20:33,920 --> 00:20:36,279 It's history. We cannot pretend it doesn't exist. 196 00:20:36,599 --> 00:20:37,519 True. 197 00:20:38,039 --> 00:20:41,039 But we are always free to choose which direction to focus ourselves in. 198 00:20:43,039 --> 00:20:45,480 {\an8}It's possible for us to look into the future 199 00:20:45,559 --> 00:20:48,000 {\an8}instead of always being stuck in the past. 200 00:20:48,960 --> 00:20:50,759 What do you mean by future? 201 00:20:51,200 --> 00:20:55,359 I'm not sure yet, but someday I think I'll figure it out. 202 00:20:56,839 --> 00:21:00,440 Then perhaps that is the new horizon we seek. 203 00:21:02,720 --> 00:21:04,880 I sure hope so. 204 00:21:06,559 --> 00:21:08,079 Mari said something once. 205 00:21:08,599 --> 00:21:12,880 I think Ren is the one who can show Zai those new horizons. 206 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 This small bundle of life will make him understand 207 00:21:16,279 --> 00:21:19,279 that even people like us can find our own futures. 208 00:21:19,920 --> 00:21:21,599 I'm certain of it. 209 00:22:09,000 --> 00:22:13,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 16231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.