All language subtitles for Mirzapur.S01E09.Yogya.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RCVR.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:13,880 studenti! 2 00:00:15,080 --> 00:00:19,960 Danas je važan dan 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,600 na Sveučilište Gajjumal. 4 00:00:23,320 --> 00:00:27,400 pitam sve 5 00:00:27,480 --> 00:00:32,360 glasati pažljivo i za pravog kandidata 6 00:00:32,440 --> 00:00:37,040 poboljšati svoju budućnost i sveučilište. 7 00:00:54,880 --> 00:00:56,040 Ima 20 glasova. 8 00:00:56,120 --> 00:00:57,920 - Jeste li dobro provjerili? - Pokušajte. 9 00:01:18,640 --> 00:01:20,000 Po konačnom broju, 10 00:01:23,280 --> 00:01:24,280 Golu je pobijedio. 11 00:01:34,040 --> 00:01:35,160 Bio si drugi. 12 00:01:35,920 --> 00:01:38,560 Nije bilo samo dvoje ljudi trči, gospodine? 13 00:01:42,080 --> 00:01:43,040 Munna! 14 00:01:45,360 --> 00:01:46,320 Što kažete na ponovno brojanje? 15 00:01:46,400 --> 00:01:47,480 Molim vas gospodine. 16 00:01:48,320 --> 00:01:50,040 Zašto im dati više posla? nema potrebe? 17 00:01:52,160 --> 00:01:53,920 Proces glasovanja je li izvedeno ispravno? 18 00:01:54,760 --> 00:01:56,600 Tu ništa nije pošlo po zlu, zar ne? 19 00:01:56,920 --> 00:01:57,840 Onda je to to. 20 00:02:05,600 --> 00:02:06,800 Bože moj. 21 00:02:07,720 --> 00:02:10,760 Učenici moraju biti nestrpljivi. Objavite rezultate, molim. 22 00:02:12,640 --> 00:02:13,440 nada 23 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 Dođi ovamo. 24 00:02:17,040 --> 00:02:18,400 Evo nekoliko slatkiša za slavlje. 25 00:02:18,800 --> 00:02:19,960 To je radosna prilika. 26 00:02:26,280 --> 00:02:27,160 Gospodine. 27 00:02:28,840 --> 00:02:31,000 Ne bi trebao davati dobre vijesti nedostajati. Gajagamini? 28 00:02:31,080 --> 00:02:32,080 Hoćeš li da kažem Golu? 29 00:02:32,160 --> 00:02:33,000 Da naravno. 30 00:02:34,280 --> 00:02:35,400 Dobro, reći ću ti. 31 00:02:37,000 --> 00:02:38,400 - Dodaj mi telefon. -Ne, ja... ja ću nazvati. 32 00:02:38,440 --> 00:02:39,320 Da naravno. 33 00:02:40,560 --> 00:02:41,760 -Na dnevnom redu? - Pokušajte. 34 00:02:41,840 --> 00:02:42,960 Pogledajte "G". 35 00:02:53,400 --> 00:02:55,240 Golu, gdje si? 36 00:02:55,320 --> 00:02:58,080 Jeste li znali da rezultati bit će objavljeno danas, zar ne? 37 00:02:59,120 --> 00:03:01,240 Da, pobijedio si. Čestitamo. 38 00:03:02,360 --> 00:03:03,680 Dobro, vidimo se kasnije. 39 00:03:07,760 --> 00:03:09,440 Pa gdje je naš dragi predsjednik? 40 00:03:09,920 --> 00:03:14,560 Rekla je da ide u Gorakhpur sa svojom sestrom i šurjakom, 41 00:03:14,640 --> 00:03:16,320 -cijela obitelj, zapravo. -Razumijem. Da. 42 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Morali su otići. 43 00:03:19,000 --> 00:03:21,040 U redu gospodine. Odlazim. 44 00:03:21,120 --> 00:03:23,040 Što ti se dogodilo, Munna? 45 00:03:24,880 --> 00:03:26,040 Izgubio si. 46 00:03:26,280 --> 00:03:29,120 Stoga ću čestitati pobjedniku. 47 00:03:30,440 --> 00:03:31,280 U Gorakhpuru. 48 00:03:32,520 --> 00:03:34,720 Vida longa za Golu Guptu! 49 00:03:34,800 --> 00:03:36,800 Vida longa za Golu Guptu! 50 00:03:36,880 --> 00:03:39,080 Vida longa za Golu Guptu! 51 00:03:39,160 --> 00:03:41,480 Vida longa za Golu Guptu! 52 00:03:41,560 --> 00:03:44,440 Vida longa za Golu Guptu! 53 00:04:23,080 --> 00:04:25,080 Bhaiyaji, koga pokušavamo zajebati? 54 00:04:25,480 --> 00:04:26,560 Ne samo vijak. 55 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Žena. 56 00:04:31,320 --> 00:04:32,440 Guddu e Bablu. 57 00:04:34,720 --> 00:04:35,920 KAALEEN BHAIYA O REI DE MIRZAPUR 58 00:05:36,200 --> 00:05:40,440 Ako lavići ne naučiti loviti, 59 00:05:40,520 --> 00:05:42,680 postat će plijen drugim predatorima. 60 00:05:42,760 --> 00:05:45,480 Zato lavica uzima štenci danas za... 61 00:05:45,560 --> 00:05:48,080 Maqbool. Idi za Munnom. 62 00:05:48,800 --> 00:05:50,120 Za svaki slučaj. 63 00:05:51,280 --> 00:05:52,120 Da gospodine. 64 00:05:52,200 --> 00:05:55,160 Nitko nigdje ne ide. 65 00:05:58,200 --> 00:05:59,080 Bebe. 66 00:05:59,880 --> 00:06:02,520 Dao je svoj pištolj Munni. 67 00:06:02,600 --> 00:06:04,400 Sada neka ga koristi. 68 00:06:05,920 --> 00:06:07,800 On je Tripathi. 69 00:06:08,240 --> 00:06:09,440 To mu je u krvi. 70 00:06:11,520 --> 00:06:13,960 Znam da mu je on otac. 71 00:06:16,760 --> 00:06:19,080 Ali treba doći sam. 72 00:06:45,680 --> 00:06:47,200 Ne izgledaš sretno, Golu. 73 00:06:47,760 --> 00:06:50,080 Dobio je izbore. Ovo je veličanstveno! 74 00:06:50,160 --> 00:06:51,800 Sada bih trebao biti na fakultetu. 75 00:06:52,320 --> 00:06:53,880 Ima li smisla da ideš jer to je obitelj. 76 00:06:53,960 --> 00:06:56,720 Ali zašto me vuku za vjenčanje Dimpyjeve prijateljice? 77 00:06:57,000 --> 00:06:58,120 Dakle, niste obitelj? 78 00:06:58,800 --> 00:07:02,280 I dovukli smo je ovamo ili odlučili praviti društvo Babluu? 79 00:07:02,640 --> 00:07:04,400 Vidi, Dimpy, ne počinji. 80 00:07:04,840 --> 00:07:05,680 Naše. 81 00:07:11,320 --> 00:07:12,160 Ne. 82 00:07:14,480 --> 00:07:17,800 Zapravo, trebam tvoju pomoć. 83 00:07:19,360 --> 00:07:20,200 Pomozite? 84 00:07:33,960 --> 00:07:37,560 Svi ti lijekovi što uzeti za bodybuilding 85 00:07:38,680 --> 00:07:40,120 je ono što uzrokuje ovo. 86 00:07:43,360 --> 00:07:46,080 Bit će dobro za nekoliko dana. 87 00:07:50,760 --> 00:07:52,800 Idemo. To je bolje? 88 00:07:55,280 --> 00:07:57,320 U redu, to je to. 89 00:08:03,560 --> 00:08:05,120 Idemo. 90 00:08:07,640 --> 00:08:10,320 Iskreno, malo sam nervozan. 91 00:08:10,400 --> 00:08:11,800 Što? Zašto? 92 00:08:11,880 --> 00:08:13,000 -Samo budi oprezan, u redu? - Pokušajte! 93 00:08:13,080 --> 00:08:13,960 Ovdje sam da pomognem. 94 00:08:14,360 --> 00:08:15,960 Dođi ovamo. 95 00:08:16,600 --> 00:08:17,800 Ostavit će trag ruža. 96 00:08:18,200 --> 00:08:19,800 Čemu sva ta euforija? 97 00:08:21,440 --> 00:08:23,280 Golu dobio izbore! 98 00:08:27,080 --> 00:08:28,040 Znao sam da će pobijediti. 99 00:08:28,960 --> 00:08:31,520 Osvojila je svačije srce odmah u prvom govoru. 100 00:08:31,600 --> 00:08:32,440 Od svega? 101 00:08:33,960 --> 00:08:35,160 Ja kažem, da, svi. 102 00:08:36,880 --> 00:08:38,000 Čestitam, Golu. 103 00:08:38,880 --> 00:08:39,760 Hvala. 104 00:08:41,600 --> 00:08:43,760 Obično nam se čestita nakon što dokažemo svoju vrijednost. 105 00:08:44,480 --> 00:08:47,520 Samo se u politici događa suprotno. 106 00:08:48,360 --> 00:08:51,640 Onda ću zaslužiti ove čestitke tek nakon što ste učinili nešto dobro. 107 00:08:52,520 --> 00:08:53,840 Prestani razgovarati s nama. 108 00:08:54,280 --> 00:08:55,480 Želim još jedan sladoled. 109 00:08:55,520 --> 00:08:56,520 Pitati ću. 110 00:08:56,880 --> 00:08:58,120 Ali to je drago predsjedniku. 111 00:08:58,200 --> 00:08:59,640 - Uostalom, ona je upravo pobijedila. - Pokušajte. 112 00:08:59,760 --> 00:09:00,880 Zasigurno. Vrijeme je za slavlje! 113 00:09:01,000 --> 00:09:03,120 Dvije lopte. I želim čokoladu. 114 00:09:19,120 --> 00:09:20,120 Ona je lijepa? 115 00:09:20,200 --> 00:09:21,040 Što? 116 00:09:21,640 --> 00:09:24,160 Je li Golu lijepa? 117 00:09:25,760 --> 00:09:29,120 Stalno podešava retrovizor samo da je vidim, zar ne? 118 00:09:31,320 --> 00:09:32,520 Ja što... 119 00:09:33,280 --> 00:09:34,880 Ja sam samo... 120 00:09:38,440 --> 00:09:40,040 Tako je tiho. 121 00:09:41,200 --> 00:09:42,360 Jeste li dobro? 122 00:09:52,640 --> 00:09:53,640 Idiot! 123 00:09:57,880 --> 00:09:59,000 Kučkin sin. 124 00:09:59,320 --> 00:10:00,400 Zar nećeš razgovarati? 125 00:10:07,240 --> 00:10:08,080 Didi... 126 00:10:08,720 --> 00:10:10,520 -J-Jasmine. -Didi. 127 00:10:12,880 --> 00:10:13,760 Gospodine. 128 00:10:14,400 --> 00:10:16,160 Zašto nas udarate tako nemilosrdno? 129 00:10:17,120 --> 00:10:20,040 Našli ste opijum kod nas, zar ne? Privedi nas onda pravdi! 130 00:10:22,400 --> 00:10:23,480 Jeste li sada izvrstan odvjetnik? 131 00:10:24,480 --> 00:10:27,207 Želiš li me naučiti kako da radim svoj posao? 132 00:10:29,040 --> 00:10:29,960 Kuja. 133 00:10:31,600 --> 00:10:33,080 Idi na stranu. 134 00:10:33,160 --> 00:10:34,240 Ići. 135 00:10:38,000 --> 00:10:38,840 Je li to sve što imaju? 136 00:10:39,520 --> 00:10:40,600 Nisu valjda hrabriji? 137 00:10:43,040 --> 00:10:44,200 Pogledaj ovdje. 138 00:10:44,880 --> 00:10:46,040 Sjedni! 139 00:10:49,440 --> 00:10:51,320 Nije me briga za opijum. 140 00:10:52,200 --> 00:10:54,440 Zovem dobavljače. 141 00:10:55,000 --> 00:10:57,600 Ti pregovaraš s Babar Khanom, zar ne? 142 00:10:58,320 --> 00:11:00,440 Babar Khan trabalha para Guddu e Bablu. 143 00:11:01,480 --> 00:11:02,880 Za koga rade Guddu i Bablu? 144 00:11:06,160 --> 00:11:07,120 Akhandanand Tripathi. 145 00:11:08,320 --> 00:11:09,600 Hijerarhija prestaje s njim, zar ne? 146 00:11:10,280 --> 00:11:12,960 On je kralj ove džungle, zar ne? 147 00:11:14,080 --> 00:11:15,440 Prijavite ga i pustit ću vas. 148 00:11:21,400 --> 00:11:22,400 Da, Gupta, reci mi. 149 00:11:41,760 --> 00:11:42,800 Izgleda ljupko. 150 00:11:45,640 --> 00:11:47,840 Imala je sobe za sve. 151 00:11:48,680 --> 00:11:51,080 -Gdje je mladenkina soba? - Od strane Alija. 152 00:11:51,160 --> 00:11:52,240 Želiš li sada jesti? Hrana mora biti spremna. 153 00:11:52,320 --> 00:11:55,480 Pravo. Ostanite spremni. Naći ću Shabnam i otići. 154 00:11:55,560 --> 00:11:57,120 -Sve dobro. -Trebam li nešto tražiti? 155 00:11:59,840 --> 00:12:00,680 Shabnam! 156 00:12:01,040 --> 00:12:01,880 Ti si ovdje! 157 00:12:03,320 --> 00:12:04,800 Mislio sam da si me napustio. 158 00:12:04,880 --> 00:12:06,040 Kako bih te mogao napustiti? 159 00:12:06,640 --> 00:12:08,880 Obećao sam, zar ne? 160 00:12:09,600 --> 00:12:10,440 Kako sam ja? 161 00:12:10,520 --> 00:12:11,520 Izvanredno. 162 00:12:11,600 --> 00:12:12,840 -Ozbiljan? -Ozbiljan! 163 00:12:12,920 --> 00:12:14,080 U redu, možeš... 164 00:12:14,160 --> 00:12:15,000 stavio sam. 165 00:12:16,440 --> 00:12:17,960 Ovo... Naopako je. 166 00:12:20,440 --> 00:12:21,480 Kako sam ja? 167 00:12:34,560 --> 00:12:35,400 Želim ti nešto reći. 168 00:12:50,440 --> 00:12:51,840 Bit ćeš otac. 169 00:13:01,200 --> 00:13:02,360 On je čuo? 170 00:13:04,840 --> 00:13:06,560 Bit ćeš otac! 171 00:13:23,680 --> 00:13:25,440 Odvojio sam tvoju odjeću. 172 00:13:29,040 --> 00:13:30,360 Spremite se i siđite, molim vas. 173 00:13:50,720 --> 00:13:54,120 Veliki bijeli morski psi imati dug život. 174 00:13:54,200 --> 00:13:55,600 Neki od njih žive i do 70 godina... 175 00:13:55,680 --> 00:13:56,680 Bauji, je li gotovo? 176 00:13:58,280 --> 00:14:04,240 Velika bijela psina poznata je kao najopasniji predator u oceanu... 177 00:14:04,400 --> 00:14:05,240 Raja. 178 00:14:05,400 --> 00:14:06,240 Težak? 179 00:14:06,520 --> 00:14:08,320 Večeras za desert, 180 00:14:09,240 --> 00:14:11,120 napravi puding od mrkve, molim te. 181 00:14:11,640 --> 00:14:12,720 Smatraj to učinjenim, Bauji. 182 00:14:13,200 --> 00:14:14,840 Madame također voli puding od mrkve. 183 00:15:00,160 --> 00:15:01,000 Ne... 184 00:15:01,080 --> 00:15:01,920 On je dobro. 185 00:15:16,840 --> 00:15:19,320 Zove diler droge iz Gorakhpura. 186 00:15:19,400 --> 00:15:20,240 Odgovor. 187 00:15:21,240 --> 00:15:22,080 Da, govori. 188 00:15:22,160 --> 00:15:23,480 Upravo sam vidio Guddua i Bablua. 189 00:15:23,560 --> 00:15:25,400 Izvrsno. Gdje su? 190 00:15:27,160 --> 00:15:28,000 Munna govori. 191 00:15:28,080 --> 00:15:29,880 -Pozdrav... -Zabij svoje pozdrave u dupe. 192 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Dodaj adresu. 193 00:15:31,440 --> 00:15:34,040 Dvorana za proslave, na Medicinskoj cesti. 194 00:15:34,520 --> 00:15:35,360 Gorakhpur. 195 00:15:36,080 --> 00:15:37,040 Na putu sam. 196 00:16:19,960 --> 00:16:22,760 Pozdrav svima. Molim, pozdravite par burnim pljeskom! 197 00:16:24,600 --> 00:16:26,440 -A sada vrhunac večeri. - DJ govori. 198 00:16:26,520 --> 00:16:29,440 Idemo. 199 00:16:29,520 --> 00:16:31,680 -Brat! -Guddu bhaiya, idemo. 200 00:16:31,800 --> 00:16:32,920 Što on ima? 201 00:16:33,560 --> 00:16:34,640 Idemo. 202 00:16:35,640 --> 00:16:37,440 Levante-se, Guddu bhaiya. 203 00:16:38,720 --> 00:16:41,560 Idemo. 204 00:17:38,320 --> 00:17:40,000 - Shabnam. -Da oče? 205 00:17:40,800 --> 00:17:42,760 Jeste li ih pozvali? 206 00:17:43,080 --> 00:17:46,200 Da otac. Ovo je moj prijatelj, Dimpy, de Mirzapur. 207 00:17:46,280 --> 00:17:47,200 Ajmo malo jesti. 208 00:17:47,280 --> 00:17:49,480 Upoznat ćeš je. A ta dvojica su njena braća. 209 00:17:50,000 --> 00:17:51,080 I njezina šogorica. 210 00:17:54,560 --> 00:17:55,480 Idemo jesti? 211 00:17:55,560 --> 00:17:56,960 Vratit ću se za trenutak. 212 00:17:58,520 --> 00:17:59,520 kamo ide 213 00:18:00,200 --> 00:18:02,440 Otišao je u kupaonicu, idemo ovuda. 214 00:18:19,240 --> 00:18:20,080 Da gospodine? 215 00:18:21,080 --> 00:18:22,920 Ljudi se više ne boje. 216 00:18:23,920 --> 00:18:25,680 Opet im trebamo utjerati strah u kosti. 217 00:18:26,440 --> 00:18:27,920 Slušajte pažljivo... 218 00:19:57,320 --> 00:20:00,040 Olá, Munna bhaiya. Čekali smo vas. 219 00:20:03,080 --> 00:20:04,320 Nazovite prodavača. 220 00:20:04,400 --> 00:20:05,320 -Da gospodine. -Idemo. 221 00:20:05,400 --> 00:20:06,240 Stani. 222 00:20:23,760 --> 00:20:27,480 To je curry od čilija, Biryani. 223 00:20:27,560 --> 00:20:31,440 Samo ću nazvati mamu i doći. Pričekajte dvije minute. 224 00:20:31,520 --> 00:20:32,560 -Pravo. -Sve dobro. 225 00:20:47,800 --> 00:20:51,440 Gledao sam te, bio sam zalijepljen na nas kao ljepilo, jebem ti mater. 226 00:20:52,880 --> 00:20:54,000 Što tražiš? 227 00:20:55,160 --> 00:20:56,320 Ništa, gospodine. 228 00:20:57,800 --> 00:20:59,760 Gledaj naprijed i hodaj tiho. Pravo? 229 00:21:17,440 --> 00:21:19,520 Kučkin sin ne javljam se, bhaiyaji. 230 00:21:29,640 --> 00:21:31,080 Čekaj ovdje, ostani na vratima. 231 00:21:31,480 --> 00:21:32,560 Čekaj s njim. 232 00:21:33,560 --> 00:21:35,240 Ti, pođi sa mnom. 233 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 Ne želim nikakva oklijevanja. 234 00:21:43,920 --> 00:21:44,880 Dom. 235 00:21:44,960 --> 00:21:47,560 Gospodine, ja sam samo gost. 236 00:22:00,680 --> 00:22:01,640 Izgledaš lijepo. 237 00:22:04,280 --> 00:22:05,160 Čestitamo! 238 00:22:05,880 --> 00:22:06,840 On je sa mnom. 239 00:22:14,640 --> 00:22:16,000 Nitko se ne miče! 240 00:22:18,120 --> 00:22:19,240 U podu! 241 00:22:31,440 --> 00:22:32,400 Da. 242 00:22:33,960 --> 00:22:35,480 Hej, tio idiote. 243 00:22:37,560 --> 00:22:38,720 Otac glazbi 244 00:22:44,160 --> 00:22:45,200 Da. 245 00:22:45,920 --> 00:22:47,000 Dovoljno. 246 00:22:47,240 --> 00:22:48,400 Odmori se malo. 247 00:22:48,760 --> 00:22:50,360 Ili ću se pobrinuti da počivaš u miru. 248 00:22:53,760 --> 00:22:54,640 Munna. 249 00:22:55,480 --> 00:22:56,400 Što je sve ovo? 250 00:22:57,160 --> 00:22:58,280 Lala! 251 00:22:59,400 --> 00:23:01,400 Ovaj? 252 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Ovo je vjenčanje moje kćeri. 253 00:23:04,440 --> 00:23:05,680 Njegova kćer? 254 00:23:06,800 --> 00:23:10,320 Nisam znao da je to doček tvoje kćeri! 255 00:23:12,040 --> 00:23:13,520 Ne sjećam se da sam dobio pozivnicu. 256 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 Sve je u redu. 257 00:23:18,640 --> 00:23:20,360 Neću je povrijediti. 258 00:23:22,800 --> 00:23:24,680 Ona je samo moja polica osiguranja. 259 00:23:28,600 --> 00:23:29,840 Bhabhi, šogorice... 260 00:23:29,920 --> 00:23:30,760 Golu, dođi. 261 00:23:38,200 --> 00:23:39,400 Onda je sve u redu. 262 00:23:40,200 --> 00:23:42,280 Ovdje sam nakon Guddua i Bablua. 263 00:23:46,440 --> 00:23:48,360 Izađite, dečki. 264 00:23:48,840 --> 00:23:50,800 Zašto izazvati ovaj nered? 265 00:23:53,360 --> 00:23:55,600 Ljudi, umoran sam od strpljenja. 266 00:24:03,200 --> 00:24:04,200 Brat! 267 00:24:12,880 --> 00:24:13,920 Ne! 268 00:24:28,000 --> 00:24:29,280 Brat! 269 00:24:30,640 --> 00:24:32,000 Ne! 270 00:24:32,480 --> 00:24:33,360 Ne! 271 00:24:33,760 --> 00:24:35,120 Ne, Jusufe. 272 00:24:36,040 --> 00:24:37,080 Ne pucaj. 273 00:24:38,000 --> 00:24:38,840 Drži ju. 274 00:24:38,920 --> 00:24:39,800 Kontroliraj se. 275 00:24:41,640 --> 00:24:43,320 Jusufe, kontroliraj se. 276 00:24:54,320 --> 00:24:55,360 Bablu! 277 00:24:57,000 --> 00:24:58,320 Pojavi se, prijatelju. 278 00:24:59,720 --> 00:25:01,640 Tvoj brat je pao. 279 00:25:02,600 --> 00:25:03,640 Bablu! 280 00:25:04,640 --> 00:25:05,720 Nemoj se pojavljivati. 281 00:25:07,640 --> 00:25:08,480 Kako želiš. 282 00:25:10,280 --> 00:25:11,120 Guddu! 283 00:25:11,200 --> 00:25:12,040 -Didi! -Bhabhi! 284 00:25:15,400 --> 00:25:16,240 Ne! 285 00:25:19,720 --> 00:25:20,680 Ne! 286 00:25:22,000 --> 00:25:23,280 Bablu! Bablu! 287 00:25:41,960 --> 00:25:42,880 Guddu bhaiya. 288 00:26:22,360 --> 00:26:23,200 Masaža gotova, Bauji. 289 00:26:29,640 --> 00:26:34,000 Znam za tebe i Raju. 290 00:26:42,000 --> 00:26:45,480 I treba učiti 291 00:26:47,920 --> 00:26:51,280 da gospođa uglednog doma 292 00:26:52,200 --> 00:26:54,040 ne traži zadovoljstvo izvan kuće. 293 00:27:02,640 --> 00:27:06,040 Zatvori vrata i dođi ovamo. 294 00:27:21,080 --> 00:27:23,440 Znam da nećeš pokušati pobjeći. 295 00:27:26,600 --> 00:27:28,080 Ne možeš nam pobjeći. 296 00:27:44,840 --> 00:27:49,200 Ništa osim Tripathi sjemena ući će u vas. 297 00:28:57,000 --> 00:28:58,520 Quando Kaaleen bhaiya je otkrio, 298 00:29:02,120 --> 00:29:03,480 što ćeš učiniti, Munna? 299 00:29:05,520 --> 00:29:06,840 Dobit ću svoju nagradu. 300 00:29:08,600 --> 00:29:11,680 On je bio taj koji me poslao ovamo. 301 00:29:28,720 --> 00:29:29,600 Golu... 302 00:29:33,280 --> 00:29:34,120 Cilj... 303 00:29:51,360 --> 00:29:53,680 Propustiti. Predsjednik ne zna pucati. 304 00:29:54,600 --> 00:29:56,680 Kako ćete upravljati sveučilištem? 305 00:29:57,640 --> 00:29:58,880 Pomakni se ovamo. 306 00:30:00,600 --> 00:30:01,760 Daj mi to! 307 00:30:21,840 --> 00:30:24,240 Munna! Munna, pusti ih. 308 00:30:25,120 --> 00:30:26,120 Pusti ih. 309 00:30:27,040 --> 00:30:27,880 Ne, Munna. 310 00:30:31,280 --> 00:30:33,160 -Munna! -Ne, Munna. 311 00:30:33,240 --> 00:30:35,120 Što moliš? 312 00:30:35,880 --> 00:30:37,400 - Neću te povrijediti... -Trudna sam! 313 00:30:39,160 --> 00:30:40,480 Trudna sam. 314 00:31:15,600 --> 00:31:18,200 Dušo, volio sam te više od svega. 315 00:31:23,280 --> 00:31:26,920 I nosi... Tuđe dijete? 316 00:31:30,720 --> 00:31:33,360 Munna. 317 00:31:36,680 --> 00:31:38,280 -Munna... -Guddu... 318 00:31:39,800 --> 00:31:40,920 Do... 319 00:32:25,680 --> 00:32:28,520 Nisi sam počinio zločin. 320 00:32:29,680 --> 00:32:30,960 Bili ste to vas dvoje. 321 00:32:32,120 --> 00:32:34,840 Tada će oboje patiti. 322 00:33:04,360 --> 00:33:06,760 Skinite mu pidžamu i stimulirajte ga. 323 00:35:00,480 --> 00:35:03,360 Uvijek sam bio razočarenje u očevim očima. 324 00:35:10,160 --> 00:35:11,640 To je nemoguće podnijeti. 325 00:35:13,200 --> 00:35:14,640 Kad si vrijedan 326 00:35:15,640 --> 00:35:17,440 a drugi ne uspijevaju prepoznati. 327 00:35:23,640 --> 00:35:25,360 To je nemoguće podnijeti. 328 00:35:36,600 --> 00:35:38,200 Munna! 329 00:35:40,840 --> 00:35:42,320 Ali naučio sam od tebe, prijatelju. 330 00:35:45,440 --> 00:35:50,040 Jako je važno koristiti svoj um koliko da koristim svoj pištolj. 331 00:35:58,440 --> 00:35:59,640 Sada ću to učiniti. 332 00:36:02,120 --> 00:36:03,760 Koristit ću oba. 333 00:36:03,840 --> 00:36:05,600 Munna! 334 00:36:05,640 --> 00:36:07,360 Munna! Nemoj ga ubiti! 335 00:36:07,440 --> 00:36:09,080 Molim te, nemoj ubiti Bablua. 336 00:36:09,160 --> 00:36:13,560 Mate-meni nema mjesta! Munna. Nemoj ga ubiti, molim te. Munna, ne! 337 00:36:14,320 --> 00:36:15,160 Brat... 338 00:36:16,160 --> 00:36:18,000 Munna... 339 00:36:24,080 --> 00:36:25,280 Munna... 340 00:36:37,600 --> 00:36:38,640 Guddu bhaiya... 341 00:36:41,320 --> 00:36:42,160 Guddu bhaiya. 342 00:36:42,200 --> 00:36:43,080 Guddu bhaiya. 343 00:36:46,200 --> 00:36:49,360 Samo sam čekao otvori oči da mogu... 344 00:37:24,480 --> 00:37:26,880 Transformiraj ili ne pedere 345 00:37:28,800 --> 00:37:30,640 tko svijet misli da jest. 346 00:37:33,200 --> 00:37:34,120 Boyola. 347 00:37:40,840 --> 00:37:41,640 Poklopac. 348 00:38:52,400 --> 00:38:53,520 Dovedi ih. 349 00:39:12,400 --> 00:39:14,120 Neki poseban razlog za ovo gostoprimstvo? 350 00:39:15,760 --> 00:39:19,520 Eu sou Akhandanand Tripathi. 351 00:39:20,520 --> 00:39:22,200 Već smo se upoznali. 352 00:39:23,680 --> 00:39:27,600 Ne. Akhanda kojeg si upoznao bio je poslovni čovjek. 353 00:39:31,920 --> 00:39:33,120 A ja sam šef. 354 00:39:34,680 --> 00:39:39,120 Učinio si što si htio. 355 00:39:39,160 --> 00:39:41,000 Sada sam ja na redu. 356 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 Što ćeš učiniti? 357 00:39:43,360 --> 00:39:44,160 Maqbool. 358 00:39:49,880 --> 00:39:52,760 Ostali njegovi prijatelji su također mrtvi. 359 00:39:56,120 --> 00:40:01,880 Ja posjedujem grad u koji si došao raditi. 360 00:40:04,840 --> 00:40:06,840 Situacija je postala vrlo intenzivna. 361 00:40:08,400 --> 00:40:09,560 Pogledaj ih kako plaču. 362 00:40:10,160 --> 00:40:12,160 Pusti glazbu. 363 00:40:12,960 --> 00:40:16,760 Dušo, pleši. Ples. 364 00:40:22,560 --> 00:40:23,440 Oprosti. 365 00:40:23,520 --> 00:40:24,840 Bila je to nesreća. 366 00:40:31,360 --> 00:40:33,080 Hej, tio idiote. 367 00:40:33,440 --> 00:40:34,640 dođi 368 00:40:36,280 --> 00:40:37,440 Brže. 369 00:40:39,160 --> 00:40:40,640 Hodaj brže, čovječe. 370 00:40:40,760 --> 00:40:43,360 Želim da plešeš. Pridruži joj se. 371 00:40:45,280 --> 00:40:49,360 Pokaži malo strasti. 372 00:40:56,640 --> 00:40:58,000 Pleši srcem. 373 00:41:01,080 --> 00:41:03,160 Pleši, idiote, nećeš umrijeti. 374 00:41:05,200 --> 00:41:07,480 Da, to je više-manje to. 375 00:41:18,680 --> 00:41:19,680 Golu. 376 00:41:22,160 --> 00:41:23,440 Zabavlja li se? 377 00:41:25,000 --> 00:41:26,800 Približite se jedno drugome. 378 00:41:26,880 --> 00:41:28,120 Uzmi pištolj. 379 00:41:28,520 --> 00:41:29,640 Uzmi pištolj, Golu. 380 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 Da. 381 00:41:31,760 --> 00:41:32,680 Da! 382 00:41:34,000 --> 00:41:35,160 Jeste li još mladi? 383 00:41:36,320 --> 00:41:37,480 Golu, uzmi. 384 00:41:39,080 --> 00:41:40,640 Ne brini, Lala. 385 00:41:41,840 --> 00:41:42,920 Oprosti... 386 00:41:45,200 --> 00:41:47,520 Ali tvoja će kći naći drugog zaručnika. 387 00:41:55,160 --> 00:41:56,640 Slušajte pažljivo. 388 00:41:59,040 --> 00:42:02,280 Povucite vrh pištolja za tebe, teško. 389 00:42:02,840 --> 00:42:03,640 I neka se vrati. 390 00:42:06,840 --> 00:42:08,400 Stavite prst na okidač. 391 00:42:08,480 --> 00:42:09,320 Indikatorski prst. 392 00:42:14,360 --> 00:42:16,280 Golu, mladoženja ih privlači. 393 00:42:24,160 --> 00:42:25,160 Golu! 394 00:42:29,800 --> 00:42:31,160 Sr. Purvanchal. 395 00:42:33,640 --> 00:42:34,840 Sim, Guddu bhaiya. 396 00:42:36,000 --> 00:42:36,960 Gdje... 397 00:44:40,000 --> 00:44:42,360 Želim Mirzapur, Sharad. 398 00:44:43,600 --> 00:44:45,080 Pod svaku cijenu.24901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.