All language subtitles for Midsomer Murders S14E03 - Echoes of the Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,547 --> 00:00:37,877 (train whistle blows) 2 00:00:57,695 --> 00:01:00,055 - Woo-oo! - Hi! 3 00:01:01,309 --> 00:01:02,349 Morning. 4 00:01:02,456 --> 00:01:04,746 - Bernard? - Hmm? 5 00:01:12,050 --> 00:01:14,030 (trickling water) 6 00:01:14,135 --> 00:01:16,525 Dianne, it's me! 7 00:01:22,303 --> 00:01:24,013 Dianne? 8 00:01:27,934 --> 00:01:30,614 For goodness' sake. 9 00:01:30,714 --> 00:01:32,454 Dianne! 10 00:01:34,955 --> 00:01:37,485 (voices on radio) 11 00:01:41,524 --> 00:01:43,924 Dianne, do you hear me? 12 00:02:01,648 --> 00:02:03,908 (gasps) 13 00:02:48,953 --> 00:02:51,663 The body's upstairs, sir. 14 00:03:21,972 --> 00:03:23,402 George. 15 00:03:23,500 --> 00:03:25,240 Morning, John. 16 00:03:25,343 --> 00:03:27,083 What the hell is this? 17 00:03:27,184 --> 00:03:30,074 Someone's idea of a bride in the bath? 18 00:03:30,174 --> 00:03:32,994 It's a weird way to drown somebody. 19 00:03:33,094 --> 00:03:36,404 Or drown one's self, but we'll know a lot more 20 00:03:36,499 --> 00:03:38,929 when we get her out of here, which has to be soon! 21 00:03:39,036 --> 00:03:41,226 - Yes, sir. - OK, George. 22 00:03:41,330 --> 00:03:44,670 (George) Where's that photographer? 23 00:03:51,202 --> 00:03:54,092 (siren wails) 24 00:03:59,578 --> 00:04:02,008 (yawns) 25 00:04:10,214 --> 00:04:11,744 Hi! 26 00:04:38,645 --> 00:04:41,005 (George) Poor girl. 27 00:04:43,268 --> 00:04:45,458 - A ligature. - Yeah. 28 00:04:45,562 --> 00:04:48,342 So I doubt she drowned. 29 00:04:48,446 --> 00:04:51,086 Sir, the dead girl is Dianne Price. 30 00:04:51,192 --> 00:04:54,772 She's been IDed by her housemate. 31 00:04:54,877 --> 00:04:57,447 - Her name? - Jo Starling. 32 00:04:57,554 --> 00:05:00,304 - Where is she? - In the living room. 33 00:05:00,403 --> 00:05:02,913 I'll be down in a minute. 34 00:05:05,060 --> 00:05:07,460 (George) Whoever did this really wanted her 35 00:05:07,563 --> 00:05:09,793 to look the part. 36 00:05:29,355 --> 00:05:31,855 Bag these. 37 00:05:42,877 --> 00:05:45,657 So, how are you, Malcolm? Keeping OK? 38 00:05:46,317 --> 00:05:48,297 Mmm. 39 00:05:48,402 --> 00:05:49,862 And keeping busy? 40 00:05:51,148 --> 00:05:53,618 - (siren wails) - Yeah. 41 00:05:56,953 --> 00:06:01,403 What are all the police cars doing in the village? 42 00:06:02,618 --> 00:06:04,218 Don't know. 43 00:06:04,321 --> 00:06:07,621 We're not used to the excitement, not in Great Worthy. 44 00:07:17,415 --> 00:07:19,465 Miss Starling. 45 00:07:19,570 --> 00:07:23,080 I'm Detective Chief Inspector John Barnaby. 46 00:07:23,185 --> 00:07:25,575 May I sit down? 47 00:07:35,802 --> 00:07:37,712 All right if I call you Jo? 48 00:07:37,817 --> 00:07:40,317 I realise this has been a terrible shock to you, 49 00:07:40,424 --> 00:07:41,954 but I need to ask you questions. 50 00:07:42,057 --> 00:07:44,937 Is that OK? 51 00:07:45,046 --> 00:07:47,196 When did you last see Dianne? 52 00:07:52,032 --> 00:07:57,702 Well... I didn't actually see her this morning. 53 00:07:57,803 --> 00:08:00,373 When I left for work, 54 00:08:00,479 --> 00:08:03,049 she was in bed, in her room. 55 00:08:03,155 --> 00:08:06,415 She was awake. She called out, said... 56 00:08:08,125 --> 00:08:11,005 Said "Cheerio" and "Take care". 57 00:08:11,114 --> 00:08:14,034 What time was this? 58 00:08:14,138 --> 00:08:17,058 Just after seven. - Did she not go to work? 59 00:08:17,162 --> 00:08:21,822 No. She was between jobs. Office work. 60 00:08:21,925 --> 00:08:25,325 And when you arrived home, what happened? 61 00:08:27,451 --> 00:08:29,711 I came back for lunch. 62 00:08:31,378 --> 00:08:34,678 I called out. She didn't answer. 63 00:08:35,897 --> 00:08:37,877 Then I saw the water. 64 00:08:37,982 --> 00:08:40,352 Was there anyone outside? 65 00:08:40,449 --> 00:08:43,199 No vehicles around? 66 00:08:43,299 --> 00:08:44,829 No. 67 00:08:44,933 --> 00:08:49,103 Tell me something, Jo. Was Dianne ever married? 68 00:08:49,800 --> 00:08:52,230 What about boyfriends? 69 00:08:53,797 --> 00:08:58,417 There was Simon. She lived with him once in the village. 70 00:08:58,524 --> 00:09:02,314 Then they split up and she came to live here. 71 00:09:02,416 --> 00:09:04,566 Do you know Simon's second name? 72 00:09:04,676 --> 00:09:07,136 I think it was Fisher. 73 00:09:07,247 --> 00:09:09,537 Yes, it was. It was Fisher. 74 00:09:09,646 --> 00:09:12,836 And does he still live in the village? 75 00:09:12,948 --> 00:09:16,108 - No, he moved away. - Any idea where he went? 76 00:09:16,214 --> 00:09:18,514 No. 77 00:09:18,613 --> 00:09:23,203 There's a ladder in the back garden. Does it belong there? 78 00:09:23,305 --> 00:09:26,325 Yes, it's Mr Flack's. He's the landlord. 79 00:09:26,433 --> 00:09:29,493 Is he a good landlord? 80 00:09:29,595 --> 00:09:34,875 Yes. He's a bit fussy, but he's all right. Why? 81 00:09:34,983 --> 00:09:39,293 The bathroom... There are no blinds, just a net curtain. 82 00:09:39,397 --> 00:09:42,657 And the bedroom windows have no curtains. 83 00:09:42,769 --> 00:09:47,149 I know. Mr Flack promised to... promised to put some up. 84 00:09:47,252 --> 00:09:49,552 But he hasn't got around to it yet. 85 00:09:51,179 --> 00:09:55,249 Had you seen these before? 86 00:09:55,350 --> 00:09:58,370 So they weren't in the house when you went out this morning? 87 00:09:58,479 --> 00:10:01,189 No. 88 00:10:01,294 --> 00:10:03,554 Do you recognise this? 89 00:10:10,192 --> 00:10:14,022 Yes. It's Dianne's. 90 00:10:14,119 --> 00:10:15,649 She always wore it. 91 00:10:16,344 --> 00:10:19,444 On which hand? 92 00:10:19,541 --> 00:10:24,131 Her right hand. This finger. 93 00:10:24,234 --> 00:10:27,054 Can you think of anyone who would harm her? 94 00:10:27,153 --> 00:10:29,453 No. 95 00:10:30,943 --> 00:10:37,163 She was the... kindest, most friendly person. 96 00:10:37,267 --> 00:10:40,637 And to find her like that in the bath, 97 00:10:40,744 --> 00:10:44,604 and those flowers and that... that writing... 98 00:10:45,470 --> 00:10:47,940 Why? 99 00:10:54,925 --> 00:10:56,245 There you go. Undercoat. 100 00:10:56,350 --> 00:10:59,480 Thank you. That's about all, thank you. 101 00:10:59,582 --> 00:11:02,082 How much is that, Bernard? 102 00:11:02,188 --> 00:11:04,828 I think you'd better get over to the cottage. 103 00:11:04,934 --> 00:11:06,534 Why? 104 00:11:06,637 --> 00:11:10,287 Because the place is swarming with police, that's why! 105 00:11:49,354 --> 00:11:51,824 (phone rings) 106 00:11:56,235 --> 00:11:57,305 - Yeah? - Sam? 107 00:11:57,417 --> 00:12:00,647 - It's me, Jo. - Hi, Jo. 108 00:12:01,553 --> 00:12:04,823 Look... I won't... 109 00:12:06,141 --> 00:12:08,161 I can't get back into work today. 110 00:12:08,261 --> 00:12:11,811 That's OK. Anything wrong? 111 00:12:14,936 --> 00:12:17,886 - You all right? - (sobs) 112 00:12:17,994 --> 00:12:19,524 Jo? What is it? 113 00:12:19,627 --> 00:12:22,157 Tell me, please. 114 00:12:25,988 --> 00:12:28,978 Hang on, Bernard. I'll come with you. 115 00:12:33,983 --> 00:12:39,443 - How long's he been like this? - Oh, since yesterday afternoon. 116 00:12:39,543 --> 00:12:42,503 She likes clambering around on the rocks down by the pond. 117 00:12:42,602 --> 00:12:46,362 At your age, Rosie? You should be taking things easy. 118 00:12:46,459 --> 00:12:49,379 - I'm fairly sure it's a sprain. - Mmm. 119 00:12:49,483 --> 00:12:52,543 Hello, Sam! 120 00:12:52,646 --> 00:12:55,316 - What's wrong? - It's Dianne. 121 00:12:56,017 --> 00:12:57,687 She's dead. 122 00:12:57,791 --> 00:13:03,111 Someone broke into the cottage and... killed her. 123 00:13:03,212 --> 00:13:05,372 - Excuse me. - Sorry. I can't let you by. 124 00:13:05,472 --> 00:13:07,072 - Can you let me through? - I need to get in! 125 00:13:07,174 --> 00:13:09,684 - No one can pass. - I need to get in there now! 126 00:13:09,781 --> 00:13:12,141 - Yes, can I help you? - You can help all right. 127 00:13:12,249 --> 00:13:15,059 - I wanna come in. - No one's allowed in. 128 00:13:15,168 --> 00:13:17,878 But I'm the landlord. I want to know what's going on. 129 00:13:17,985 --> 00:13:20,065 - I've a right to know. - OK. 130 00:13:20,173 --> 00:13:22,853 - Mr Flack? - Yes? 131 00:13:22,954 --> 00:13:25,074 Detective Chief Inspector Barnaby. 132 00:13:25,179 --> 00:13:27,189 This is Detective Sergeant Jones. 133 00:13:27,299 --> 00:13:29,139 I still want to know what's going on. 134 00:13:29,245 --> 00:13:32,755 A very serious crime has taken place here. 135 00:13:32,861 --> 00:13:35,821 Serious crime? Then I definitely want to come in. 136 00:13:35,919 --> 00:13:37,999 - I want to see what's happened. - Just listen to them. 137 00:13:38,108 --> 00:13:40,818 I'm a friend of both Dianne and Jo. Can I help in any way? 138 00:13:40,924 --> 00:13:44,194 - And your name is? - Orchard. David Orchard. 139 00:13:44,294 --> 00:13:46,524 When you say serious crime... 140 00:13:47,841 --> 00:13:50,311 I'm afraid Dianne Price is dead. 141 00:13:50,412 --> 00:13:53,192 She's been murdered. 142 00:14:06,783 --> 00:14:09,323 (cheering on TV) 143 00:14:39,107 --> 00:14:41,637 (snores) 144 00:14:50,089 --> 00:14:53,009 - All done here, John. - Thanks, George. 145 00:14:58,571 --> 00:15:01,001 Miss Starling. 146 00:15:01,108 --> 00:15:04,578 It's all right. Your friend is no longer in there. 147 00:15:18,278 --> 00:15:21,858 Do you, by any chance, recognise that writing? 148 00:15:31,311 --> 00:15:34,891 How about the colour of the lipstick? 149 00:15:34,996 --> 00:15:37,456 It was the kind Dianne always wore. 150 00:15:37,568 --> 00:15:40,908 She liked bright red lipstick. 151 00:15:41,009 --> 00:15:44,169 Would you show us her room, please? 152 00:15:58,561 --> 00:16:01,591 - Yvonne, guess what's happened. - I've already heard. 153 00:16:01,690 --> 00:16:04,780 That's one less bit of skirt for you to peep at. 154 00:16:07,077 --> 00:16:08,847 Them police at the cottage, 155 00:16:08,954 --> 00:16:12,364 I wonder what they'll make of your hidey-holes. 156 00:16:22,161 --> 00:16:27,901 I haven't been in here since... since it happened. 157 00:16:28,000 --> 00:16:30,750 I didn't want to touch anything. 158 00:16:30,850 --> 00:16:34,260 Where did Dianne keep her lipstick? 159 00:16:34,360 --> 00:16:39,050 Oh. They used to be all over the top of the dressing table. 160 00:16:40,478 --> 00:16:43,398 She loved her lipsticks. She had loads of them. 161 00:16:43,502 --> 00:16:45,942 Now they've all gone. 162 00:16:50,697 --> 00:16:52,887 Would you be kind enough to give Sergeant Jones 163 00:16:52,991 --> 00:16:56,541 a list of all those who were close to Dianne? 164 00:16:56,640 --> 00:16:59,110 - Of course. - Thank you. 165 00:16:59,212 --> 00:17:02,792 What else can you tell us about your landlord? 166 00:17:02,896 --> 00:17:05,396 Mr Flack? 167 00:17:06,129 --> 00:17:07,799 He's OK. 168 00:17:07,901 --> 00:17:11,591 He often comes here to... fiddle around, 169 00:17:11,690 --> 00:17:15,720 repairing and improving things, even if they don't need fixing. 170 00:18:00,489 --> 00:18:05,529 - You can't come in here, madam. - One of my friends... 171 00:18:05,633 --> 00:18:07,303 (Jo) Fran! 172 00:18:08,309 --> 00:18:12,479 Poor Jo! What you must've been through! 173 00:18:12,585 --> 00:18:14,495 Mr Barnaby, this is Fran Carter. 174 00:18:14,600 --> 00:18:17,030 Mr Barnaby's in charge of the investigation. 175 00:18:17,137 --> 00:18:20,397 - John. - I'm the local vet. 176 00:18:20,508 --> 00:18:22,588 Known to every living creature in the area 177 00:18:22,698 --> 00:18:23,988 but not the police, thankfully. 178 00:18:24,088 --> 00:18:26,558 Is there anything I can do to help? 179 00:18:26,661 --> 00:18:29,481 - I'm fine. - No, you're not. 180 00:18:29,580 --> 00:18:31,210 Look, I've got a spare room. 181 00:18:31,318 --> 00:18:34,058 What if I put Jo up while you get on with your investigation? 182 00:18:34,167 --> 00:18:36,427 - That would be a good idea. - Great. 183 00:18:36,531 --> 00:18:38,721 When I finish work, I'll come and fetch you. 184 00:18:38,825 --> 00:18:40,975 It'll be around sevenish. 185 00:18:43,483 --> 00:18:46,753 Not like you to have flowers like those in the house, Jo. 186 00:18:46,855 --> 00:18:49,285 They're far too tacky. 187 00:18:50,956 --> 00:18:53,736 Sorry. Have I said something wrong? 188 00:18:53,841 --> 00:18:55,861 You've seen flowers like those before? 189 00:18:55,961 --> 00:18:58,951 Yes. Why? I was only asking. 190 00:18:59,054 --> 00:19:02,014 Where have you seen them? 191 00:19:04,720 --> 00:19:07,400 - All right. - Cheers, mate. 192 00:19:49,070 --> 00:19:51,820 That's terrible. Who'd wanna kill Dianne? 193 00:19:51,920 --> 00:19:53,830 She never bothered anyone. 194 00:19:53,936 --> 00:19:56,326 Thanks. I need this. 195 00:19:56,438 --> 00:19:59,178 - Was it a sex attack? - I don't know. 196 00:19:59,287 --> 00:20:00,957 The police wouldn't tell us any more. 197 00:20:01,060 --> 00:20:03,350 And they wouldn't let me into the cottage. 198 00:20:03,458 --> 00:20:04,428 Of course they wouldn't. 199 00:20:04,537 --> 00:20:05,787 If I was still in the force, 200 00:20:05,892 --> 00:20:07,772 I'd have given you the bum's rush. 201 00:20:07,873 --> 00:20:10,793 - No time for rubberneckers. - I didn't go just to look. 202 00:20:10,897 --> 00:20:13,987 We saw you going past. In a bit of a hurry as well. 203 00:20:14,095 --> 00:20:15,655 That's because I'm the landlord. 204 00:20:15,763 --> 00:20:18,373 I wanted to know if any damage had been done to my property. 205 00:20:18,474 --> 00:20:19,974 Who cares about your property? 206 00:20:20,073 --> 00:20:22,093 What about the girl that's been killed? 207 00:20:22,193 --> 00:20:24,593 I think we should pray for her. 208 00:20:25,738 --> 00:20:27,648 I expect we will at the funeral service. 209 00:20:27,755 --> 00:20:31,435 No, I mean now. She was one of us. 210 00:20:31,543 --> 00:20:33,003 - A neighbour. - We know that. 211 00:20:33,106 --> 00:20:35,636 So I think we should all go to the church right now 212 00:20:35,748 --> 00:20:38,178 and pray for her poor, lost soul. 213 00:20:39,711 --> 00:20:43,221 Come on, David. I've got a pub to run. Same again, Frank? 214 00:20:43,325 --> 00:20:45,965 - Thanks, mate. - I've gotta get off too. 215 00:20:46,071 --> 00:20:48,991 (woman) We're all still thinking about her, David. 216 00:20:49,095 --> 00:20:51,905 We'll never stop doing that. 217 00:21:01,085 --> 00:21:03,795 They're all £2.50. 218 00:21:03,902 --> 00:21:07,382 No, no, I don't want to buy them. I wanna talk about them. 219 00:21:08,629 --> 00:21:14,329 I'm Detective Sergeant Jones, Causton CID. 220 00:21:14,432 --> 00:21:16,902 And you are? 221 00:21:18,325 --> 00:21:20,055 M-Malcolm. 222 00:21:20,723 --> 00:21:22,153 Malcolm who? 223 00:21:24,477 --> 00:21:28,057 M-Malcolm M-Merryman. 224 00:21:28,161 --> 00:21:30,531 And do you own the place? 225 00:21:30,630 --> 00:21:32,050 No. 226 00:21:32,158 --> 00:21:35,738 - My m-mum and dad do. - Ah. 227 00:21:35,843 --> 00:21:37,023 How many of these have you sold 228 00:21:37,129 --> 00:21:40,189 in the last few days, Mr Merryman? 229 00:21:40,292 --> 00:21:41,682 None. 230 00:21:42,516 --> 00:21:44,216 Well, who usually buys them? 231 00:21:45,714 --> 00:21:49,124 Travellers mostly. 232 00:21:49,224 --> 00:21:53,474 Can you remember the last traveller who bought a bunch? 233 00:21:55,202 --> 00:21:57,362 How am I supposed to... 234 00:21:57,462 --> 00:22:01,182 remember people I don't know? 235 00:22:01,284 --> 00:22:03,824 So they get nicked a lot, do they? 236 00:22:05,525 --> 00:22:08,025 Probably. 237 00:22:08,688 --> 00:22:11,158 I don't count them. 238 00:22:13,241 --> 00:22:15,361 Do you have CCTV? 239 00:22:16,821 --> 00:22:19,991 - No. - No. 240 00:22:20,088 --> 00:22:22,488 Can't afford it. 241 00:22:27,875 --> 00:22:30,375 (school bell rings) 242 00:22:43,724 --> 00:22:44,984 (man) Oh, Chief Inspector. 243 00:22:45,078 --> 00:22:46,638 - Please come in. - Thank you. 244 00:22:46,747 --> 00:22:49,597 (man) It's my half day. Excuse the mess. 245 00:22:51,022 --> 00:22:54,602 - What do you teach, Mr Orchard? - History and French. 246 00:22:54,707 --> 00:22:58,217 And I believe you were teaching Dianne Price on a private basis. 247 00:22:58,321 --> 00:23:01,691 That's right. A bit of basic French, part time. 248 00:23:01,798 --> 00:23:04,788 Not that I have that much spare time. 249 00:23:04,890 --> 00:23:08,120 - Yeah, poor Dianne. - I'm told she was out of work. 250 00:23:08,227 --> 00:23:10,897 Could she afford to pay you for French lessons? 251 00:23:11,007 --> 00:23:12,817 I never charged her. 252 00:23:12,920 --> 00:23:14,620 You mean you did it for love? 253 00:23:14,727 --> 00:23:18,717 Money doesn't always matter. Teaching's a two-way thing. 254 00:23:18,828 --> 00:23:22,268 We gain from it, we get something back. 255 00:23:22,373 --> 00:23:24,353 Besides, I also have a fiancée. 256 00:23:24,459 --> 00:23:27,339 - Ah. - Excuse me. I'll just... 257 00:23:33,878 --> 00:23:35,408 When did these lessons take place? 258 00:23:35,511 --> 00:23:38,431 Mostly during the evenings. 259 00:23:39,160 --> 00:23:40,860 When was the last one? 260 00:23:41,941 --> 00:23:44,691 Last Thursday, I think. 261 00:23:45,695 --> 00:23:47,885 Yeah, it was. At the cottage. 262 00:23:47,989 --> 00:23:50,069 How was she? 263 00:23:50,178 --> 00:23:54,178 Oh, her usual self. In good spirits. 264 00:23:54,279 --> 00:23:57,479 Not troubled by anything apart from finding work, 265 00:23:57,582 --> 00:24:01,822 and she was quite optimistic about that. 266 00:24:01,927 --> 00:24:05,397 So sad. Terribly sad. 267 00:24:07,244 --> 00:24:10,374 So what does your fiancée think about all this? 268 00:24:10,476 --> 00:24:13,916 Louise? She won't mind. I'm doing it for her. 269 00:24:14,022 --> 00:24:16,632 - Well, for us. - She lives in Great Worthy? 270 00:24:16,733 --> 00:24:19,723 No, South Africa. She's working out there on a contract. 271 00:24:19,827 --> 00:24:21,597 Teaching. Marvellous job. 272 00:24:21,704 --> 00:24:24,454 Good money, and, like me, she's saving hard 273 00:24:24,554 --> 00:24:27,234 and then when she decides to terminate the contract, 274 00:24:27,334 --> 00:24:30,984 she'll come back and we get married. 275 00:24:36,649 --> 00:24:38,489 The school don't mind me making changes, 276 00:24:38,595 --> 00:24:40,115 out of my own expense, of course. 277 00:24:40,228 --> 00:24:43,528 And they want Louise to be teaching here. 278 00:24:43,635 --> 00:24:49,195 Problem is, I've gotta get it finished before she comes back. 279 00:24:50,969 --> 00:24:53,709 Well, good luck. 280 00:24:53,819 --> 00:24:56,319 Thank you. 281 00:25:23,570 --> 00:25:25,450 Sorry, mate, you can't park there. 282 00:25:25,552 --> 00:25:27,882 Visitors' car park's on the far side. 283 00:25:27,985 --> 00:25:31,835 - I'm looking for Sam Tomlin. - That's me. 284 00:25:31,948 --> 00:25:36,538 Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 285 00:25:38,029 --> 00:25:41,299 Look, if it's about the murder, I don't see how I can help you. 286 00:25:41,400 --> 00:25:44,560 I'm told you were a friend of Dianne's. 287 00:25:44,668 --> 00:25:47,868 Yeah. We were kind of mates. 288 00:25:49,638 --> 00:25:51,658 How close? 289 00:25:51,759 --> 00:25:53,709 Just mates. 290 00:25:53,809 --> 00:25:56,799 - This is Walter. - Hello, Walter. 291 00:25:56,903 --> 00:25:59,543 He's too old these days to go out and graze. 292 00:25:59,649 --> 00:26:02,009 There you go, old fella. 293 00:26:04,410 --> 00:26:07,610 Dianne used to like coming here. 294 00:26:09,798 --> 00:26:12,268 When did you last see her? 295 00:26:12,369 --> 00:26:15,319 Must've been a couple of days ago. 296 00:26:15,428 --> 00:26:17,238 She came here to see Jo. 297 00:26:19,843 --> 00:26:21,163 Good-looking girl like Dianne, 298 00:26:21,267 --> 00:26:23,177 I'm surprised you weren't more than mates. 299 00:26:23,283 --> 00:26:27,873 Me? No. I tried to get close to her a couple of times. 300 00:26:27,976 --> 00:26:29,886 But she didn't wanna know. 301 00:26:31,000 --> 00:26:33,880 So what can you tell me about her ex-boyfriend? 302 00:26:33,989 --> 00:26:35,729 He was a plonker. 303 00:26:35,831 --> 00:26:40,001 Worked in some tacky office. That's where she met him. 304 00:26:40,105 --> 00:26:44,305 Look, why don't you speak to my mother? She's in the gift shop. 305 00:26:44,415 --> 00:26:46,915 - She works here? - She owns the place. 306 00:26:47,022 --> 00:26:49,352 And she knows all about the people of Great Worthy. 307 00:26:49,455 --> 00:26:51,535 She married most of them. 308 00:26:56,128 --> 00:26:59,738 (woman) Well, to set your mind at rest, Chief Inspector, 309 00:26:59,848 --> 00:27:03,598 I'm not some female Bluebeard. 310 00:27:03,706 --> 00:27:06,826 I once served the area as registrar. 311 00:27:06,939 --> 00:27:09,999 Until I decided to retire. 312 00:27:10,100 --> 00:27:12,670 - Ah. - It's my son's pathetic joke. 313 00:27:12,777 --> 00:27:14,097 He's fond of telling everyone 314 00:27:14,201 --> 00:27:17,751 that I've married most of the locals. 315 00:27:20,493 --> 00:27:26,093 So, who killed her? Do you know? 316 00:27:26,193 --> 00:27:31,443 It must've been someone from outside the village. 317 00:27:31,545 --> 00:27:34,115 - Why? - Because she was liked. 318 00:27:34,222 --> 00:27:36,662 I can't think of anyone who'd want to hurt her. 319 00:27:36,759 --> 00:27:39,189 What about her ex, Simon Fisher? 320 00:27:39,296 --> 00:27:41,236 No, he was too much of a wimp. 321 00:27:41,347 --> 00:27:43,217 I hope you're gonna pay for those! 322 00:27:43,329 --> 00:27:44,789 Have you hosed down the yard yet? 323 00:27:44,893 --> 00:27:48,163 - I'll get round to it. - I want it done now! 324 00:27:53,616 --> 00:27:56,816 Must think we're made of money. 325 00:27:56,919 --> 00:27:59,659 I suppose you rely solely on donations. 326 00:27:59,769 --> 00:28:02,579 Yes, we do. 327 00:28:14,053 --> 00:28:16,633 So what made you retire from the marriage business? 328 00:28:16,730 --> 00:28:22,570 Oh, I'd grown weary of it. It's pure hypocrisy. 329 00:28:22,674 --> 00:28:27,194 Dianne Price's body was dressed up to look like a bride. 330 00:28:27,296 --> 00:28:30,906 Can you think of any reason why that would happen? 331 00:28:32,649 --> 00:28:34,769 No. 332 00:28:34,873 --> 00:28:37,103 None whatsoever. 333 00:28:40,225 --> 00:28:42,615 Come on. 334 00:28:44,814 --> 00:28:48,054 (train whistle blows) 335 00:28:53,955 --> 00:28:55,725 Is that what I think it is? 336 00:28:55,832 --> 00:28:59,622 It's not a working line, sir, just a heritage site. 337 00:28:59,725 --> 00:29:01,285 So it's all retired donkeys 338 00:29:01,392 --> 00:29:04,102 and steam trains round here. 339 00:29:06,085 --> 00:29:09,455 Oh, it's no-go with the dead woman's ex-boyfriend, sir. 340 00:29:09,560 --> 00:29:13,070 He's got a fool-proof alibi the night of the murder. 341 00:29:13,175 --> 00:29:17,305 - And he lives in London now. - I don't blame him. 342 00:29:19,327 --> 00:29:21,197 - Thank you. - (laughter) 343 00:29:21,308 --> 00:29:23,708 Cheers. 344 00:29:27,496 --> 00:29:29,996 - Mrs Nikki Rowntree? - Yes. 345 00:29:30,101 --> 00:29:33,791 Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. This is... 346 00:29:33,891 --> 00:29:37,261 Oh, we know who this is. It's Ben Jones. 347 00:29:38,443 --> 00:29:40,393 In a naff suit. 348 00:29:41,954 --> 00:29:43,144 Hello, Matt. 349 00:29:43,240 --> 00:29:45,920 Must be... six years 350 00:29:46,020 --> 00:29:48,660 since you deserted the boys in blue? 351 00:29:48,767 --> 00:29:50,707 Yeah, something like that. 352 00:29:50,818 --> 00:29:55,718 Then again, uniform must've been glad to get rid of you. 353 00:29:55,822 --> 00:29:58,192 I know I was. 354 00:29:58,289 --> 00:30:00,649 We used to work together, Chief Inspector. 355 00:30:00,757 --> 00:30:02,287 On the beat in Causton. 356 00:30:02,391 --> 00:30:05,381 But only when we had to, though, eh? 357 00:30:06,318 --> 00:30:10,488 So, what can we do for you? 358 00:30:10,594 --> 00:30:13,314 Dianne Price. We believe she used this pub. 359 00:30:13,409 --> 00:30:15,599 Yeah, poor thing. She was a local. 360 00:30:15,703 --> 00:30:17,823 Does that mean she came in most days? 361 00:30:17,928 --> 00:30:19,598 No. She wasn't exactly a boozer. 362 00:30:19,700 --> 00:30:23,980 - When was she last in? - Sunday, wasn't it? 363 00:30:24,080 --> 00:30:27,730 Yeah, it was quiz night. She always came in on quiz night. 364 00:30:27,833 --> 00:30:30,233 - Was she on her own? - No. 365 00:30:30,336 --> 00:30:32,726 She was with Jo Starling, her flatmate, 366 00:30:32,839 --> 00:30:36,039 and Fran Carter, the vet, 367 00:30:36,140 --> 00:30:38,160 and also Sam from the sanctuary. 368 00:30:38,260 --> 00:30:40,240 They often drank together. 369 00:30:40,345 --> 00:30:43,675 Had you ever seen Dianne drinking with anyone else? 370 00:30:43,787 --> 00:30:46,497 I can't remember. 371 00:30:46,602 --> 00:30:49,112 Well, I hope you hurry up and find whoever did it, 372 00:30:49,209 --> 00:30:51,889 otherwise you're gonna have my old man back in the force. 373 00:30:51,990 --> 00:30:55,150 He used to kick the crap out of the weirdos. 374 00:30:57,307 --> 00:30:58,837 Thank you, both. 375 00:30:59,915 --> 00:31:02,415 Oh, Chief Inspector. 376 00:31:03,842 --> 00:31:07,802 Your oppo, back in the old days we used to call him Jonah. 377 00:31:07,909 --> 00:31:09,329 Not because of his name. 378 00:31:09,437 --> 00:31:12,147 Just because he'd always put the mockers on things. 379 00:31:12,253 --> 00:31:16,633 He'd wreck all your plans, turn a good day into a bad one, eh? 380 00:31:25,147 --> 00:31:26,537 Someone should tell this village 381 00:31:26,643 --> 00:31:28,763 it's lock-up-your-daughters time with those two. 382 00:31:28,867 --> 00:31:30,537 - Why? - He liked the low life. 383 00:31:30,640 --> 00:31:33,070 Probably still does. She used to exploit young women. 384 00:31:33,176 --> 00:31:37,346 - They're bad news. - They speak well of you. 385 00:31:37,452 --> 00:31:39,292 Yeah, well, if I had a degree in psychology, 386 00:31:39,398 --> 00:31:42,278 I'd know how to let things wash over me, but I can't. 387 00:31:42,387 --> 00:31:46,517 Oh, dear. Sorry to hear that. 388 00:31:49,304 --> 00:31:50,944 What is it? 389 00:31:51,041 --> 00:31:54,101 I just don't like seeing people from my past, that's all. 390 00:31:54,204 --> 00:31:56,714 Oh, Matt. 391 00:31:57,263 --> 00:31:59,073 Come on. 392 00:31:59,175 --> 00:32:03,165 The past is the past. Just forget about it. 393 00:32:04,110 --> 00:32:06,930 I'll tell you what I'm gonna do. 394 00:32:07,030 --> 00:32:11,790 I am gonna make you happy tonight, OK? 395 00:32:12,695 --> 00:32:14,955 That's better. 396 00:33:17,656 --> 00:33:21,196 - Oh, hello, Chief Inspector. - Mr Flack. 397 00:33:22,730 --> 00:33:27,390 You're lucky. We're about to close in five minutes. 398 00:33:40,178 --> 00:33:42,578 This is my wife, Yvonne. 399 00:33:42,681 --> 00:33:45,011 This is Chief Inspector Barnaby. 400 00:33:45,113 --> 00:33:47,693 Nice to meet you, Mrs Flack. 401 00:33:47,791 --> 00:33:50,811 And what a pleasure it is to find a shop like this. 402 00:33:50,919 --> 00:33:54,809 - We do our best to please. - I'm sure you do. 403 00:33:54,916 --> 00:33:58,526 I get lost in those big DIY stores. 404 00:33:58,635 --> 00:34:01,065 And no one is helpful. 405 00:34:03,466 --> 00:34:05,056 Talking of DIY, 406 00:34:05,168 --> 00:34:08,918 I visited Mr Orchard's house at the school. 407 00:34:09,027 --> 00:34:11,177 He's set himself a bit of a task. 408 00:34:11,285 --> 00:34:13,545 Oh, we do all right out of David. 409 00:34:13,649 --> 00:34:16,529 - Why's that? - He's too fussy. 410 00:34:24,598 --> 00:34:27,268 I'd like these, please. 411 00:34:35,373 --> 00:34:37,673 Could you tell me where you were this morning, Mr Flack, 412 00:34:37,771 --> 00:34:40,931 between the hours of, say, 7:30 and one o'clock? 413 00:34:41,037 --> 00:34:43,017 I was here in the shop. 414 00:34:43,123 --> 00:34:46,983 We were doing the accounts before we opened up. 415 00:34:47,816 --> 00:34:50,596 Is that right, Mrs Flack? 416 00:34:50,700 --> 00:34:52,230 Yes. 417 00:34:52,333 --> 00:34:55,083 I'm sorry to have to ask such a question, 418 00:34:55,184 --> 00:34:58,284 but it's all part of our investigation. 419 00:34:59,041 --> 00:35:01,891 How much is that? 420 00:35:17,602 --> 00:35:20,172 Hello, fella. 421 00:35:22,399 --> 00:35:24,379 No, it's nothing for you, Sykes. 422 00:35:24,484 --> 00:35:28,134 - Hello, darling. - Three dozen cup hooks. 423 00:35:28,237 --> 00:35:30,847 Why? We don't have three dozen cups. 424 00:35:30,949 --> 00:35:35,819 And... spare bath plugs. Always handy. 425 00:35:35,919 --> 00:35:37,479 Right. Well, I'm not gonna cook. 426 00:35:37,588 --> 00:35:39,148 I've had a tough day, so it's Chinese. 427 00:35:39,255 --> 00:35:42,065 I'll warm the plates, you get the food. 428 00:35:42,175 --> 00:35:46,725 Do you know anything about the Brides in the Bath murders? 429 00:35:46,833 --> 00:35:48,503 - No. - 1912. 430 00:35:48,605 --> 00:35:50,865 Meant to look like accidental death. 431 00:35:50,969 --> 00:35:53,989 What is the best way to drown someone in a bath 432 00:35:54,097 --> 00:35:55,377 without any signs of a struggle? 433 00:35:55,488 --> 00:35:57,188 I don't even wanna think about it. 434 00:35:57,295 --> 00:36:00,525 Well, you pull them up by their feet. 435 00:36:00,632 --> 00:36:03,482 - Drag them under. - Right. 436 00:36:03,586 --> 00:36:05,596 That's what George Joseph Smith did. 437 00:36:05,706 --> 00:36:07,436 That's what he was hanged for. 438 00:36:07,548 --> 00:36:10,498 See, old murders can be fascinating. 439 00:36:10,606 --> 00:36:12,686 There's a lot to learn from them. 440 00:36:12,796 --> 00:36:15,536 Chicken chow mein. 441 00:36:39,107 --> 00:36:40,527 Hello? 442 00:36:43,034 --> 00:36:45,474 Hello? 443 00:37:44,311 --> 00:37:47,091 Bit of an emergency. One of our customers. 444 00:37:47,196 --> 00:37:50,736 That old biddy from Castle Street. She just telephoned. 445 00:37:50,846 --> 00:37:53,236 Her taps don't work and she can't get a plumber, 446 00:37:53,348 --> 00:37:55,118 so I said I'd help her out. 447 00:37:55,225 --> 00:37:57,375 I never heard the phone. 448 00:37:57,485 --> 00:38:00,995 Well, it rang. You must've been busy. 449 00:38:10,866 --> 00:38:13,326 (phone rings) 450 00:38:23,969 --> 00:38:25,669 Hello. Fran? 451 00:38:25,777 --> 00:38:27,717 - Jo, it's me. Sam. - Oh. 452 00:38:27,828 --> 00:38:31,088 - Hi, Sam. - Are you OK? 453 00:38:31,198 --> 00:38:32,278 I'm fine, fine. 454 00:38:32,380 --> 00:38:34,120 I was wondering if I could come over, 455 00:38:34,222 --> 00:38:35,962 see if I can help in any way. 456 00:38:36,064 --> 00:38:38,434 Not right now. It's difficult. 457 00:38:38,533 --> 00:38:41,173 - How do you mean, difficult? - I'm busy. 458 00:38:41,278 --> 00:38:42,768 I'm waiting for Fran to pick me up. 459 00:38:42,878 --> 00:38:46,008 I'm spending a few nights at her house. 460 00:39:41,442 --> 00:39:43,982 (cheering on TV) 461 00:39:55,832 --> 00:39:58,272 (chanting and cheering) 462 00:40:04,869 --> 00:40:07,339 I'll be back later. 463 00:40:10,916 --> 00:40:14,526 I said I'll be back later! 464 00:40:14,636 --> 00:40:17,066 We heard you. 465 00:40:26,731 --> 00:40:29,691 Just to tell you, I won't be in tonight. I'm going to the pub. 466 00:40:29,789 --> 00:40:31,419 Well, I've started supper. 467 00:40:31,528 --> 00:40:34,378 Well, I'll just have to have it when I come back, won't I? 468 00:40:34,482 --> 00:40:36,952 (door slams) 469 00:40:56,553 --> 00:40:58,953 You still here? 470 00:41:02,669 --> 00:41:04,859 And how are you, Malcolm? 471 00:41:04,963 --> 00:41:07,783 F-Fine... thanks. 472 00:41:07,883 --> 00:41:12,613 Still getting 'em in and filling 'em up? 473 00:41:15,321 --> 00:41:16,821 Just about. 474 00:41:16,921 --> 00:41:19,421 And I bet you're a right little charmer 475 00:41:19,527 --> 00:41:23,037 with all those lady drivers, eh? 476 00:41:26,026 --> 00:41:28,976 Boom-boom. 477 00:41:43,405 --> 00:41:44,825 Thanks. 478 00:41:44,934 --> 00:41:49,874 So, where were you when your friend died, eh? 479 00:41:50,948 --> 00:41:53,688 - Eh? - That's your trouble, Sam. 480 00:41:53,798 --> 00:41:56,268 You're so busy saving the whales and the rainforest, 481 00:41:56,369 --> 00:41:59,979 you're never around when you're needed. 482 00:42:03,181 --> 00:42:07,111 He's in a right mood. What have you done to upset him, Sam? 483 00:42:07,213 --> 00:42:09,063 Nothing. 484 00:42:13,609 --> 00:42:16,879 George Henry Lamson poisoned his brother-in-law 485 00:42:16,980 --> 00:42:18,860 with a slice of Dundee cake. 486 00:42:18,961 --> 00:42:22,541 Then there was William Palmer, another poisoner. 487 00:42:22,645 --> 00:42:26,705 Guess what he said when he stood on the gallows trap door. 488 00:42:26,816 --> 00:42:31,336 - I have no idea. - He said, "Is this thing safe?" 489 00:42:32,899 --> 00:42:35,579 Most of them thought that they were pretty clever. 490 00:42:35,679 --> 00:42:38,629 But not many of them could outwit Sir Bernard Spilsbury, 491 00:42:38,738 --> 00:42:41,338 Home Office pathologist of the time, he was excellent. 492 00:42:41,448 --> 00:42:43,778 Even in those days, he could work 493 00:42:43,882 --> 00:42:47,852 with the minimal amount of human remains. 494 00:42:49,512 --> 00:42:50,972 And you say you learn from that? 495 00:42:51,076 --> 00:42:54,826 Yes. We have to think like the murderers. 496 00:42:56,360 --> 00:42:59,140 What about your profession? What about teachers? 497 00:42:59,244 --> 00:43:00,604 What about them? 498 00:43:00,705 --> 00:43:03,755 Well, do they ever try to think 499 00:43:03,868 --> 00:43:05,328 like the children they teach, 500 00:43:05,431 --> 00:43:08,001 share their games, share their sense of humour, 501 00:43:08,107 --> 00:43:09,777 let their imaginations run riot? 502 00:43:09,880 --> 00:43:12,560 That wouldn't make sense, would it? 503 00:43:14,398 --> 00:43:16,618 No, I suppose it wouldn't. 504 00:43:21,245 --> 00:43:26,105 Time, gentlemen, please! Drink up now, thank you! 505 00:43:28,023 --> 00:43:29,803 Night, all. 506 00:43:29,900 --> 00:43:33,060 - Night, Sam. - See you. 507 00:44:27,388 --> 00:44:29,438 Ta-da! 508 00:44:31,907 --> 00:44:35,897 Told you I was gonna make you happy the way you like it. 509 00:44:43,167 --> 00:44:46,397 (laughter) 510 00:45:35,859 --> 00:45:37,559 Morning, Sam. 511 00:45:37,666 --> 00:45:39,816 Morning, Tom. 512 00:46:23,859 --> 00:46:26,289 Got your tea. 513 00:46:34,008 --> 00:46:35,818 I don't know what I'd do without you. 514 00:46:35,920 --> 00:46:38,630 I do. You'd go back to town. 515 00:46:38,735 --> 00:46:41,995 Start cruising the kerbs again late at night. 516 00:46:42,106 --> 00:46:45,476 Couldn't leave it alone, could you? 517 00:46:56,426 --> 00:46:58,576 Do you remember those lonely days 518 00:46:58,685 --> 00:47:00,345 when you were at college in Durham 519 00:47:00,458 --> 00:47:02,468 and I was working in London? 520 00:47:02,578 --> 00:47:04,698 I wasn't lonely. 521 00:47:04,803 --> 00:47:07,243 I was. 522 00:47:07,896 --> 00:47:09,946 Keys, keys. 523 00:47:10,050 --> 00:47:14,150 - Over there. - Oh, thanks. 524 00:47:14,256 --> 00:47:15,856 And all we really wanted to do 525 00:47:15,960 --> 00:47:19,850 was to get married and stay together, but we had to wait. 526 00:47:19,956 --> 00:47:24,056 - Right. - And that's faith. Blind faith. 527 00:47:24,162 --> 00:47:26,042 If you say so. 528 00:47:26,143 --> 00:47:30,043 And I admire anyone who has faith like that. 529 00:47:30,140 --> 00:47:33,440 - I'm late. - I wouldn't have guessed. 530 00:47:38,656 --> 00:47:41,466 (phone rings) 531 00:47:43,383 --> 00:47:45,193 Barnaby. 532 00:48:03,542 --> 00:48:05,942 Why here, for God's sake? 533 00:48:23,840 --> 00:48:26,270 John. 534 00:48:38,368 --> 00:48:41,948 - These were on top, apparently. - Same flowers. 535 00:48:42,053 --> 00:48:44,213 Sir. 536 00:48:44,311 --> 00:48:47,791 Yes, same as the other victim. Strangulation. 537 00:48:47,892 --> 00:48:50,992 Whoever did it had to dismember her to get her into the basket, 538 00:48:51,089 --> 00:48:53,139 hence the blood, a lot of blood. 539 00:48:53,244 --> 00:48:56,724 First impressions suggest some kind of saw was used 540 00:48:56,824 --> 00:48:59,154 to sever the lower limbs. 541 00:48:59,257 --> 00:49:01,967 Another bride. 542 00:49:05,409 --> 00:49:07,839 Same colour lipstick. 543 00:49:09,267 --> 00:49:13,607 - "Not wanted on voyage." - Some joke, eh? 544 00:49:13,717 --> 00:49:15,557 - Does the basket belong here? - No, sir. 545 00:49:15,663 --> 00:49:18,763 The volunteer staff have never seen it before. 546 00:49:18,861 --> 00:49:22,511 - Where could it have come from? - Anywhere. 547 00:49:22,614 --> 00:49:24,044 There's blood on this sack trolley. 548 00:49:24,143 --> 00:49:26,513 My guess is that she was driven here 549 00:49:26,611 --> 00:49:29,391 and then wheeled in on this. 550 00:49:31,094 --> 00:49:33,114 If whoever's responsible is local, 551 00:49:33,214 --> 00:49:35,544 and I'm sure they are, let's keep them contained. 552 00:49:35,648 --> 00:49:37,658 I want an extra police presence in the village. 553 00:49:37,768 --> 00:49:39,298 Yes, sir. 554 00:49:39,402 --> 00:49:42,322 Then get over to Miss Carter's house and surgery, 555 00:49:42,425 --> 00:49:43,885 check the place out. 556 00:49:43,990 --> 00:49:46,350 Ben, take a couple of my people with you. 557 00:49:46,457 --> 00:49:48,187 She may have been murdered there. 558 00:49:48,299 --> 00:49:49,829 Right. 559 00:49:49,934 --> 00:49:54,244 All this... It could be 1934. 560 00:49:55,842 --> 00:50:01,402 A body found in a trunk on Brighton Station. 561 00:50:01,507 --> 00:50:04,807 What's this killer playing at? 562 00:50:19,476 --> 00:50:22,986 - Thanks for your help. - That's all right. 563 00:50:25,071 --> 00:50:27,541 (rings bell) 564 00:50:37,759 --> 00:50:40,299 - Oh, hello, Mr Orchard. - Morning, Len. 565 00:50:40,400 --> 00:50:42,620 - Come on in. - Thank you. 566 00:50:42,729 --> 00:50:45,719 - Olive! Mr Orchard! - (cheering on TV) 567 00:50:45,822 --> 00:50:48,362 - Ooh, hello, Mr Orchard. - Hello, Olive. 568 00:50:48,463 --> 00:50:50,623 I've got the groceries you asked for! 569 00:50:50,723 --> 00:50:54,023 - That's very kind. - And here's your prescriptions! 570 00:50:54,129 --> 00:50:56,459 Oh, good. 571 00:50:57,570 --> 00:50:59,410 I'll put your change on here, shall I? 572 00:50:59,517 --> 00:51:01,247 Yes, that's fine! 573 00:51:01,358 --> 00:51:03,028 - You're a good man. - Yes. 574 00:51:03,131 --> 00:51:07,581 Better than that lazy, good-for-nothing son of ours. 575 00:51:07,685 --> 00:51:09,665 - Like a cup of tea, Mr Orchard? - No! 576 00:51:09,770 --> 00:51:12,650 I can buzz Malcolm, get him to come over and make you one. 577 00:51:12,759 --> 00:51:16,479 No, no, that's fine. I've got to meet a friend. 578 00:51:25,584 --> 00:51:29,204 Sir, I've found it! White estate! 579 00:51:34,865 --> 00:51:37,325 (door opens) 580 00:52:17,302 --> 00:52:19,742 Oh... 581 00:52:21,543 --> 00:52:24,083 (exhales) 582 00:52:37,566 --> 00:52:41,076 (vehicle pulls up) 583 00:52:50,460 --> 00:52:53,420 Think we'd better wait for Mr Bullard. 584 00:53:11,871 --> 00:53:13,261 Morning, Liz. 585 00:53:15,555 --> 00:53:17,075 Morning. 586 00:53:18,684 --> 00:53:21,194 I managed to buy your favourite ice buns. 587 00:53:21,289 --> 00:53:25,569 Oh, David, you spoil me. 588 00:53:25,670 --> 00:53:28,170 - How's Louise? - Oh, fine. 589 00:53:28,276 --> 00:53:30,806 Still working hard in the sunshine, she tells me. 590 00:53:30,918 --> 00:53:33,728 And she's been offered a promotion. Deputy head. 591 00:53:33,838 --> 00:53:37,238 Oh. Will she take it? 592 00:53:37,348 --> 00:53:39,708 No, she wants to come home. 593 00:53:39,816 --> 00:53:42,136 You will, you will, you will, you will, you will! 594 00:53:42,248 --> 00:53:45,648 Ooh! Yum! Thank you. 595 00:53:48,296 --> 00:53:51,036 Just promise me one thing. 596 00:53:51,146 --> 00:53:53,016 When you get married, don't have kids. 597 00:53:53,127 --> 00:53:55,207 I've left it too late for that, I'm afraid. 598 00:53:55,317 --> 00:53:57,087 That son of mine. 599 00:53:57,194 --> 00:54:02,164 From the moment he was born, we've never got on. 600 00:54:02,269 --> 00:54:06,439 The times when I could... Oh! 601 00:54:08,525 --> 00:54:11,925 And marriages... I've seen too many. 602 00:54:12,035 --> 00:54:14,285 Come on, Liz, you were marvellous at your job. 603 00:54:14,399 --> 00:54:16,279 That was because I tried to be different. 604 00:54:16,379 --> 00:54:18,399 It was that superintendent registrar 605 00:54:18,500 --> 00:54:19,790 who thought differently. 606 00:54:19,891 --> 00:54:22,361 That man belonged in the Middle Ages. 607 00:54:23,922 --> 00:54:27,642 (sighs) When I look back 608 00:54:27,745 --> 00:54:33,855 through all those clumsy brides and ugly grooms, 609 00:54:33,967 --> 00:54:35,317 ghastly clothes 610 00:54:35,426 --> 00:54:39,906 and awful family and friends... 611 00:54:45,367 --> 00:54:47,907 And all that bloody confetti. 612 00:54:52,249 --> 00:54:55,059 - Cheers. - Cheers. 613 00:55:03,441 --> 00:55:07,651 Could be back in time, waiting for a train. 614 00:55:09,071 --> 00:55:13,311 A day out by the sea, all for 30 bob. 615 00:55:16,231 --> 00:55:19,151 I know I've seen it all in my job, 616 00:55:19,255 --> 00:55:23,525 but that poor woman didn't deserve what happened to her. 617 00:55:23,635 --> 00:55:26,305 Nor the girl in the bath. 618 00:55:28,153 --> 00:55:30,063 Get this maniac. 619 00:55:30,169 --> 00:55:32,569 I will. 620 00:55:33,680 --> 00:55:36,150 See you later. 621 00:55:36,251 --> 00:55:38,061 And, John... 622 00:55:38,162 --> 00:55:41,992 glad you're here... in Midsomer. 623 00:56:02,319 --> 00:56:04,129 Bernard. 624 00:56:04,230 --> 00:56:06,110 Another woman's been murdered. 625 00:56:06,211 --> 00:56:09,511 - Who? - Fran Carter, the vet. 626 00:56:11,043 --> 00:56:14,283 So you'd better watch what you're doing, hadn't you? 627 00:56:26,510 --> 00:56:29,950 She promised to collect me yesterday evening. 628 00:56:30,055 --> 00:56:33,105 I waited and waited and then I gave up. 629 00:56:33,218 --> 00:56:35,168 Thank you. 630 00:56:35,269 --> 00:56:38,429 Please, tell me what's happening. 631 00:56:38,536 --> 00:56:41,696 I mean, Fran of all people. 632 00:56:42,915 --> 00:56:46,105 Can you tell us about her friends? 633 00:56:48,128 --> 00:56:53,518 The only ones she had seemed to be working at the sanctuary. 634 00:56:53,620 --> 00:56:55,180 She liked living alone. 635 00:56:55,289 --> 00:56:59,249 She did have a close friend once, but she left the village. 636 00:56:59,355 --> 00:57:03,805 - What about the locals? - She got on with everybody. 637 00:57:04,778 --> 00:57:08,388 Mr Flack, my landlord, liked her. 638 00:57:08,496 --> 00:57:11,306 - David used to tease her. - David? 639 00:57:11,416 --> 00:57:12,976 David Orchard. 640 00:57:13,084 --> 00:57:15,134 He told her he was thinking of buying a pet 641 00:57:15,239 --> 00:57:16,939 just so he could see more of her. 642 00:57:17,046 --> 00:57:19,716 He's such a kind person. 643 00:57:19,828 --> 00:57:23,088 I was in a bad way once. 644 00:57:23,198 --> 00:57:26,608 I was in love with a man who was already married. 645 00:57:26,709 --> 00:57:29,939 And David talked to me, he helped me get through it. 646 00:57:30,046 --> 00:57:34,286 - Anyone else? - Sam at the donkey sanctuary. 647 00:57:34,390 --> 00:57:35,850 He tried to chat her up once. 648 00:57:35,955 --> 00:57:41,095 - Did he get lucky? - No. He wasn't her kind. 649 00:57:41,202 --> 00:57:44,992 Anyway, Sam likes his girls weak and helpless. 650 00:57:45,095 --> 00:57:47,215 I'm sorry? 651 00:57:47,320 --> 00:57:49,680 No, we all used to joke about it, 652 00:57:49,788 --> 00:57:53,088 saying if there was a maiden chained to a rock, 653 00:57:53,194 --> 00:57:56,394 he'd be the first one to get there before the dragon came, 654 00:57:56,496 --> 00:57:59,936 but he'd take his time releasing her. 655 00:58:00,041 --> 00:58:03,801 Because he wanted to enjoy the moment. 656 00:58:12,484 --> 00:58:13,984 Maidens chained to rocks. 657 00:58:14,082 --> 00:58:16,382 Now, there's one for the psychologists. 658 00:58:16,481 --> 00:58:19,051 - Do you know something, Jones? - Yes, sir? 659 00:58:19,157 --> 00:58:24,057 I spent a lot of my time and all of my savings to get my degree. 660 00:58:24,162 --> 00:58:26,182 It was important to me. 661 00:58:26,282 --> 00:58:28,022 If it doesn't help me to understand you, 662 00:58:28,124 --> 00:58:31,504 it helps me to understand others. 663 00:58:41,541 --> 00:58:44,461 (Liz) If it wasn't for my animals, I would pack a bag 664 00:58:44,565 --> 00:58:48,175 and leave here until all this madness is over. 665 00:58:48,284 --> 00:58:51,134 What is happening to this village? 666 00:58:51,238 --> 00:58:54,748 We're told that Fran once had a close friend who moved away. 667 00:58:54,853 --> 00:58:56,873 Yes, a female partner. 668 00:58:56,974 --> 00:58:58,224 They were going to undergo 669 00:58:58,328 --> 00:59:00,548 a civil partnership registration, 670 00:59:00,657 --> 00:59:02,667 that was while I was still in office, 671 00:59:02,778 --> 00:59:06,878 but the relationship failed before I could marry them. 672 00:59:06,983 --> 00:59:09,663 Good girl. 673 00:59:09,764 --> 00:59:11,884 Are you married, Sergeant? 674 00:59:11,988 --> 00:59:13,238 Me? No. 675 00:59:13,343 --> 00:59:17,133 Oh, well, then, Great Worthy's the place for you. 676 00:59:17,236 --> 00:59:19,666 There are far more single women here than men. 677 00:59:19,774 --> 00:59:21,894 You can take your pick. 678 00:59:21,999 --> 00:59:24,539 - Can I think about that? - Of course. 679 00:59:24,639 --> 00:59:28,119 We have a fine church, although that prick of a vicar 680 00:59:28,219 --> 00:59:29,609 would drive you out your mind. 681 00:59:29,714 --> 00:59:31,594 In fact, we have a wedding there today. 682 00:59:31,695 --> 00:59:36,455 God help them if he launches into one of his sermons. 683 00:59:36,561 --> 00:59:38,651 Is your son at home, Mrs Tomlin? 684 00:59:38,751 --> 00:59:40,281 Yes, yes, he is. 685 00:59:40,385 --> 00:59:43,965 - Why? - We'd like a word with him. 686 00:59:46,119 --> 00:59:50,319 He's in the big field, nursing a hangover. 687 00:59:50,430 --> 00:59:53,070 He knows he won't get any sympathy from me. 688 00:59:53,174 --> 00:59:56,414 - Was he out last night? - Yes. 689 00:59:56,512 --> 00:59:59,852 He was. In the pub, till late. 690 00:59:59,953 --> 01:00:02,283 Thank you. 691 01:00:03,185 --> 01:00:06,765 Ah. Fiver. 692 01:00:07,947 --> 01:00:11,177 - Eh? - I donated last time. 693 01:00:11,839 --> 01:00:15,349 A fiver? 694 01:00:15,455 --> 01:00:20,355 Would you like to adopt a donkey, Chief Inspector? 695 01:00:20,459 --> 01:00:23,729 No, thanks. I've already got one. 696 01:00:31,025 --> 01:00:33,215 Afternoon, Mr Tomlin. 697 01:00:33,319 --> 01:00:34,989 - Hi. - How's the head? 698 01:00:35,092 --> 01:00:37,042 We hear you had a good session last night. 699 01:00:37,142 --> 01:00:39,232 - Where was that? The Signalman? - Yes. 700 01:00:39,332 --> 01:00:41,732 - Until when? - Closing time. 701 01:00:41,835 --> 01:00:44,055 - (Jones) Then what? - I came home. 702 01:00:44,163 --> 01:00:47,743 - Straight home? - Yeah. 703 01:00:47,848 --> 01:00:48,998 Why are you asking me all this? 704 01:00:49,098 --> 01:00:52,118 Fran Carter was killed last night. 705 01:00:53,305 --> 01:00:57,085 So I've heard. You think I did it? 706 01:00:57,197 --> 01:00:59,907 We have to ask questions of everyone, Mr Tomlin. 707 01:01:00,013 --> 01:01:03,983 Especially those who weren't home last night. 708 01:01:04,078 --> 01:01:06,928 Walk on. 709 01:01:07,033 --> 01:01:09,883 (Jones) Are you in a relationship at the moment? 710 01:01:09,989 --> 01:01:12,729 No. Why? What's that got to do with you? 711 01:01:12,838 --> 01:01:14,718 Come on, walk on. 712 01:01:14,820 --> 01:01:16,280 It's a lovely place you have here. 713 01:01:16,383 --> 01:01:19,273 All the animals look happy and contented. 714 01:01:19,372 --> 01:01:22,362 That's because I care about all kinds of defenceless creatures. 715 01:01:22,465 --> 01:01:25,205 And is that how you like your women? 716 01:01:25,316 --> 01:01:28,306 Vulnerable? Needing to be looked after? 717 01:01:28,409 --> 01:01:30,699 Is that what turns you on? 718 01:01:30,807 --> 01:01:33,687 Of course not. 719 01:01:33,797 --> 01:01:38,037 Well, thank you, Mr Tomlin. You've been very helpful. 720 01:01:41,339 --> 01:01:45,019 Our killer is obviously fond of weddings. 721 01:01:47,769 --> 01:01:49,539 Maybe we should go to one. 722 01:02:13,454 --> 01:02:17,144 (woman) Look. Down the road. There. There's the car. 723 01:02:22,004 --> 01:02:25,244 Can you open the door for me, please? Thank you. 724 01:02:26,105 --> 01:02:28,815 Hold it there. Lovely. 725 01:02:34,135 --> 01:02:37,745 So what's your view on Peeping Toms? 726 01:02:37,854 --> 01:02:39,454 They should have their eyes put out 727 01:02:39,557 --> 01:02:42,547 and their nuts nailed to a door. 728 01:02:44,353 --> 01:02:47,553 No, I'd say most voyeurs would rather watch 729 01:02:47,655 --> 01:02:49,705 than cause physical harm. 730 01:02:50,923 --> 01:02:52,453 So I wonder what would make one 731 01:02:52,556 --> 01:02:54,946 actually decide to kill. 732 01:02:55,058 --> 01:02:57,558 I don't know, sir. 733 01:02:58,812 --> 01:03:02,672 Being found out? Being confronted? 734 01:03:02,775 --> 01:03:06,455 Why don't you go and talk to Bernard Flack? 735 01:03:11,220 --> 01:03:14,280 Tell me some more about your friend the publican. 736 01:03:14,383 --> 01:03:16,923 Matt? He's no one's friend. 737 01:03:17,024 --> 01:03:21,474 Except that tart he's married to. 738 01:03:21,578 --> 01:03:25,118 She was Nikki Grafton, owner of an escort service. 739 01:03:25,228 --> 01:03:27,138 Well, that's the polite word for it. 740 01:03:27,243 --> 01:03:28,843 It was an up-and-under knocking shop. 741 01:03:28,947 --> 01:03:33,047 Yeah, a brothel, catering mostly for sadomasochists. 742 01:03:33,151 --> 01:03:35,661 (woman) Has it started? 743 01:03:35,759 --> 01:03:39,369 Come on, girl. I hope she's not late for her own wedding. 744 01:03:39,478 --> 01:03:42,118 (Mendelssohn's Wedding March) 745 01:03:42,223 --> 01:03:45,073 When we busted the house, it was full of all the usual stuff, 746 01:03:45,178 --> 01:03:48,058 whips, butt plugs, bondage kits, 747 01:03:48,167 --> 01:03:51,227 crazy costumes for dressing up. 748 01:03:52,198 --> 01:03:54,008 Madam Fantasy. 749 01:03:54,110 --> 01:03:56,890 - Eh? - It was her working name. 750 01:03:57,725 --> 01:03:59,985 So what was Matt's involvement? 751 01:04:01,479 --> 01:04:03,179 He was assisting the arresting officers, 752 01:04:03,286 --> 01:04:06,826 but no one realised he was having an affair with Nikki. 753 01:04:06,937 --> 01:04:08,467 And he was done for this? 754 01:04:08,570 --> 01:04:09,860 No, he resigned from the force 755 01:04:09,960 --> 01:04:13,020 before they had time to catch up with him. 756 01:04:14,686 --> 01:04:18,926 So he ends up here with Madam Fantasy. 757 01:04:19,031 --> 01:04:21,881 Yeah. 758 01:04:34,602 --> 01:04:36,972 You told the police I went to the pub last night. 759 01:04:37,069 --> 01:04:39,889 - Why shouldn't I? - What else did you tell them? 760 01:04:39,990 --> 01:04:41,350 For goodness' sake. 761 01:04:41,450 --> 01:04:43,640 I heard that when they found Fran's body, 762 01:04:43,744 --> 01:04:47,574 it was covered in rose petals and confetti. 763 01:04:47,671 --> 01:04:48,961 What are you suggesting? 764 01:04:49,061 --> 01:04:50,801 Well, how the hell do you think it looks? 765 01:04:50,903 --> 01:04:53,303 I wish your father were still alive. 766 01:04:53,406 --> 01:04:56,636 Oh, I don't. Poor sod lived in fear of you and you know it. 767 01:04:56,743 --> 01:04:59,593 All your marriages. You couldn't even keep your own one together. 768 01:04:59,697 --> 01:05:03,027 - Go to hell! - I'm already there! 769 01:05:04,598 --> 01:05:07,068 (gentle organ music) 770 01:05:20,098 --> 01:05:22,918 We now know for sure that she was killed outside her home 771 01:05:23,018 --> 01:05:24,648 And probably dismembered there. 772 01:05:24,756 --> 01:05:26,106 And her car? 773 01:05:26,216 --> 01:05:29,136 Used to transport the basket and the body. 774 01:05:29,240 --> 01:05:33,340 There were traces of white silk fibre in the neck wound. 775 01:05:33,446 --> 01:05:36,636 The first victim had the same traces of fibre. 776 01:05:38,207 --> 01:05:41,437 Was Fran Carter sexually assaulted before she was killed? 777 01:05:41,545 --> 01:05:43,345 - No. - And Dianne Price? 778 01:05:43,456 --> 01:05:45,326 The same. 779 01:05:45,437 --> 01:05:47,867 I'd say we're looking at someone 780 01:05:47,974 --> 01:05:49,924 who kills just for the fun of it. 781 01:05:50,024 --> 01:05:52,534 Thank you. 782 01:06:04,414 --> 01:06:07,334 In London, during World War II, 783 01:06:07,438 --> 01:06:10,458 a psychopathic GI serviceman 784 01:06:10,567 --> 01:06:15,257 killed several young women then dressed their bodies up. 785 01:06:15,362 --> 01:06:18,422 When he was arrested, he said that he only did it 786 01:06:18,526 --> 01:06:23,736 because he wanted to look at them after death. 787 01:06:23,844 --> 01:06:27,084 Old murders, George. I read a lot. 788 01:06:27,180 --> 01:06:29,270 Maybe our killer does the same. 789 01:06:29,370 --> 01:06:31,840 Mmm. 790 01:06:33,088 --> 01:06:35,798 - Good night. - Good night, John. 791 01:06:47,478 --> 01:06:49,768 Off to the pub again? 792 01:06:49,876 --> 01:06:52,276 Maybe. 793 01:06:52,379 --> 01:06:58,979 (sighs) Remember why we moved here in the first place? 794 01:06:59,087 --> 01:07:01,167 No. 795 01:07:01,277 --> 01:07:04,157 We needed a sanctuary ourselves. 796 01:07:04,265 --> 01:07:06,455 From all the bad things. 797 01:07:06,559 --> 01:07:09,379 But now it's all coming in on us. 798 01:07:14,693 --> 01:07:16,083 How many people in this village know 799 01:07:16,187 --> 01:07:18,057 you were kicked out of your last job? 800 01:07:18,168 --> 01:07:21,888 I was not kicked out. The odds were stacked against me. 801 01:07:21,992 --> 01:07:25,262 - It was a conspiracy. - How many people know? 802 01:07:26,615 --> 01:07:29,045 No one. 803 01:07:30,751 --> 01:07:31,931 What about the police? 804 01:07:32,036 --> 01:07:33,666 Don't you worry about the police. 805 01:07:33,775 --> 01:07:37,485 - I can deal with them! - Like you deal with everything? 806 01:07:39,788 --> 01:07:44,968 This place is all we've got left. Don't screw it up. 807 01:07:57,409 --> 01:08:00,679 Thanks very much. You OK, Malcolm? 808 01:08:00,780 --> 01:08:03,080 Yes. Thanks. 809 01:08:05,786 --> 01:08:08,286 So, where's, um... 810 01:08:11,729 --> 01:08:14,269 - ...Matt? - He's taking the evening off. 811 01:08:14,371 --> 01:08:16,871 He's not feeling very well. Do you want a top-up? 812 01:08:16,978 --> 01:08:19,928 Uh... no, no. 813 01:08:20,036 --> 01:08:24,206 - I've got to get home. - Oh, that's a shame. 814 01:08:24,311 --> 01:08:27,341 You've got me all to yourself this evening. 815 01:09:58,572 --> 01:10:00,832 (voices on TV) 816 01:10:04,029 --> 01:10:07,159 Mum? Dad? 817 01:10:21,407 --> 01:10:23,077 Mummy? 818 01:10:23,180 --> 01:10:25,610 (gunfire on TV) 819 01:10:36,840 --> 01:10:40,040 Mum? Dad? 820 01:10:50,569 --> 01:10:54,529 (gunfire and explosions on TV) 821 01:12:03,349 --> 01:12:05,849 Over here. 822 01:12:18,539 --> 01:12:20,969 In the house. 823 01:12:35,743 --> 01:12:38,213 (siren wails) 824 01:13:11,543 --> 01:13:12,933 (sighs) 825 01:13:13,037 --> 01:13:17,137 - Why these poor devils? - Can't work it out, sir. 826 01:13:17,243 --> 01:13:20,343 What have they got to do with young brides? 827 01:13:20,441 --> 01:13:24,651 Well, the wedding theme is the same, but why these two? 828 01:13:24,751 --> 01:13:27,601 They're an elderly couple. 829 01:13:29,129 --> 01:13:32,749 There's no breathing space with this maniac. 830 01:13:32,850 --> 01:13:35,040 (Barnaby) Maniac's the word. 831 01:13:35,143 --> 01:13:36,463 We're probably wasting our time 832 01:13:36,568 --> 01:13:39,418 looking for a rational explanation. 833 01:13:42,720 --> 01:13:45,010 (siren wails) 834 01:13:54,120 --> 01:13:56,760 (man whistles Bridal Chorus) 835 01:14:32,283 --> 01:14:34,753 (whistling continues) 836 01:14:54,946 --> 01:14:57,516 (gate squeaks) 837 01:15:09,473 --> 01:15:12,573 (loud whistling) 838 01:15:23,062 --> 01:15:25,502 (whistling continues) 839 01:16:02,652 --> 01:16:05,122 (thudding footsteps) 840 01:16:07,657 --> 01:16:09,947 (siren wails) 841 01:16:13,531 --> 01:16:16,211 Stop! Stop! 842 01:16:26,982 --> 01:16:28,552 David? 843 01:16:35,532 --> 01:16:37,582 What is this? What are you doing? 844 01:16:37,687 --> 01:16:41,607 Nothing to be afraid of, Jo. 845 01:16:42,274 --> 01:16:44,534 Today's a big day. 846 01:16:44,638 --> 01:16:47,238 It's the day of all days. 847 01:16:47,348 --> 01:16:50,508 It's your wedding day. 848 01:16:52,041 --> 01:16:54,371 Please don't hurt me, David. 849 01:16:54,474 --> 01:16:58,404 I'm here to help you on that big day. 850 01:16:59,410 --> 01:17:00,730 No, no, David, please. 851 01:17:00,835 --> 01:17:04,515 Because today... 852 01:17:08,376 --> 01:17:11,916 ...you'll be married to God. 853 01:17:13,347 --> 01:17:16,337 You evil bitch! 854 01:17:19,117 --> 01:17:23,427 (woman over radio) Could you repeat your position, please? 855 01:17:23,531 --> 01:17:25,621 Repeat your position. 856 01:17:25,721 --> 01:17:27,811 - Backup, soon as poss! - Shh! Shh! 857 01:17:27,910 --> 01:17:30,830 (thudding) 858 01:17:46,088 --> 01:17:48,828 - (David) She needs to be saved! - Get an ambulance! 859 01:17:48,938 --> 01:17:51,088 - I'm arresting you... - It's OK, Jo. It's OK. 860 01:17:51,197 --> 01:17:55,227 Everything's all right. It's OK. It's OK. It's OK. 861 01:18:18,899 --> 01:18:21,399 - How's it going? - Nearly there. 862 01:18:21,506 --> 01:18:24,356 I'll be with you in a minute. 863 01:19:29,420 --> 01:19:33,140 Sorry to have kept you waiting, Mr Orchard. Things to do. 864 01:19:34,600 --> 01:19:36,820 Is there any coffee going in this place? 865 01:19:36,928 --> 01:19:39,188 Yeah, I'll get you one. 866 01:19:40,161 --> 01:19:41,731 Another one for you, Mr Orchard? 867 01:19:41,829 --> 01:19:43,459 No, thank you. 868 01:19:48,120 --> 01:19:50,830 Apologies for the mess. 869 01:19:55,802 --> 01:19:58,102 I found this in your room. 870 01:20:00,006 --> 01:20:03,236 Would you like to tell me what's inside? 871 01:20:08,661 --> 01:20:10,161 Lipsticks. 872 01:20:10,260 --> 01:20:12,690 Lots of them. 873 01:20:14,431 --> 01:20:16,831 Most of them... 874 01:20:18,115 --> 01:20:20,545 ...bright red. 875 01:20:22,738 --> 01:20:27,258 I'd say they came from Dianne Price's cottage. 876 01:20:28,855 --> 01:20:30,555 Am I right? 877 01:20:40,082 --> 01:20:43,282 Mr Orchard, I take it you know what you've done. 878 01:20:43,383 --> 01:20:46,413 - I take it you realise. - Yes. 879 01:20:46,511 --> 01:20:52,211 Then why? Why did you do it? I mean, why did you kill? 880 01:20:52,316 --> 01:20:53,806 You have everything to live for, 881 01:20:53,916 --> 01:20:55,576 a good job, a nice house to live in. 882 01:20:55,687 --> 01:21:00,307 Well, it will be when I've finished working on it. 883 01:21:00,414 --> 01:21:02,124 And you have a loving sweetheart 884 01:21:02,221 --> 01:21:04,971 who just can't wait to get home to you. 885 01:21:10,389 --> 01:21:11,879 Dianne Price... 886 01:21:11,989 --> 01:21:14,039 - Charming girl. - She was. 887 01:21:14,143 --> 01:21:16,993 And not an easy one to teach, so... 888 01:21:17,097 --> 01:21:20,957 Really hadn't the patience for French, and it needs patience. 889 01:21:21,060 --> 01:21:23,880 - You made her a bride. - Yes, I did. 890 01:21:23,980 --> 01:21:26,340 - Why would you want to do that? - Uh... 891 01:21:26,448 --> 01:21:31,208 Well, I suppose to bring things up to date. 892 01:21:31,313 --> 01:21:35,073 To make sure that she was a bride in the eyes of God. 893 01:21:37,291 --> 01:21:42,851 I said, "Dianne, I'm sorry to drop in on you like this." 894 01:21:42,957 --> 01:21:44,697 Sorry to drop in on you like this. 895 01:21:44,799 --> 01:21:46,019 That's OK. Come in. 896 01:21:46,119 --> 01:21:48,519 - It's good to see you. - Cheers. 897 01:21:48,623 --> 01:21:52,133 I had to change the wheel of my car just a few yards away. 898 01:21:52,237 --> 01:21:54,217 Could I possibly use your bathroom? 899 01:21:54,322 --> 01:21:57,142 OK. Look, go on up. 900 01:21:57,242 --> 01:21:59,752 Thank you. 901 01:22:09,998 --> 01:22:13,998 - I'll get you a clean towel. - No, no, please. I can make do. 902 01:22:14,098 --> 01:22:17,468 I insist. 903 01:22:26,855 --> 01:22:29,355 By the way, how's the French going? 904 01:22:29,462 --> 01:22:31,972 Très bien, monsieur. 905 01:22:39,055 --> 01:22:42,455 But she couldn't be a proper bride in the eyes of God 906 01:22:42,565 --> 01:22:44,755 without a wedding gown, now, could she? 907 01:22:44,860 --> 01:22:49,270 Is that what the flowers were about? To make a mockery of her? 908 01:23:14,960 --> 01:23:19,340 - But why did she have to die? - Because she'd sinned. 909 01:23:21,110 --> 01:23:24,200 She was living in sin with a man in this very village. 910 01:23:24,308 --> 01:23:27,818 And that was wrong. It was up to me to put things right. 911 01:23:49,681 --> 01:23:52,181 I would never dream of making love to someone 912 01:23:52,287 --> 01:23:54,507 outside of marriage. 913 01:23:56,041 --> 01:23:59,341 So you've been saving yourself. 914 01:23:59,448 --> 01:24:01,878 Mm-hm. 915 01:24:03,270 --> 01:24:04,840 What about Jo Starling? 916 01:24:04,940 --> 01:24:09,180 Even worse. She was having an affair with a married man. 917 01:24:09,284 --> 01:24:14,644 I was hoping that one day he'd leave his wife for me. 918 01:24:14,741 --> 01:24:16,791 - But it was a lie. - You have to forget him, Jo. 919 01:24:16,896 --> 01:24:22,176 I said, "Jo, you've gotta forget him. You must and..." 920 01:24:22,283 --> 01:24:24,193 And you will. 921 01:24:24,299 --> 01:24:26,589 In time. 922 01:24:31,632 --> 01:24:35,802 So her sinfulness was something else you had to put right. 923 01:24:35,908 --> 01:24:38,548 Yes. It was my duty. 924 01:24:40,183 --> 01:24:42,933 I had to deliver her from all evil. 925 01:24:50,889 --> 01:24:54,889 And as for poor Fran Carter, I think I can guess that one. 926 01:24:54,990 --> 01:24:58,010 She wanted to get married, but to another woman, 927 01:24:58,117 --> 01:25:01,657 and I suppose that was also a sin in your eyes. 928 01:25:03,818 --> 01:25:05,828 Times have changed, Mr Orchard. 929 01:25:05,938 --> 01:25:09,338 And you're a teacher. You should know. 930 01:25:16,817 --> 01:25:19,387 I suppose Fran had no worries 931 01:25:19,493 --> 01:25:21,893 about opening the door to you at night, 932 01:25:21,996 --> 01:25:24,846 even with a murderer in the village, 933 01:25:24,950 --> 01:25:28,530 because you're dear, sweet David, Mr Nice Guy. 934 01:25:28,634 --> 01:25:31,624 How can she possibly be afraid of you? 935 01:25:35,585 --> 01:25:38,115 And so we get to the really weird one, 936 01:25:38,227 --> 01:25:39,547 old Mr and Mrs Merryman. 937 01:25:39,652 --> 01:25:43,232 What harm could they possibly have done? 938 01:25:43,336 --> 01:25:46,666 - They'd also sinned. - They told you this? 939 01:25:46,777 --> 01:25:49,587 Len Merryman did, yeah. 940 01:25:49,697 --> 01:25:51,537 Bring 'em in here, Mr Orchard. 941 01:25:51,643 --> 01:25:53,943 Don't know what we'd do without you. 942 01:25:54,041 --> 01:25:55,751 (cheering on TV) 943 01:25:55,849 --> 01:25:58,629 That son of ours is such a lazy bastard. 944 01:25:58,734 --> 01:26:01,864 But, then, he is a bastard. 945 01:26:01,966 --> 01:26:06,446 Me and Olive never got married, you see. Never got round to it. 946 01:26:16,982 --> 01:26:21,642 So that was something else you had to deal with 947 01:26:21,743 --> 01:26:26,893 in the name of God, well, your version of it. 948 01:26:30,571 --> 01:26:33,001 (gunfire on TV) 949 01:26:36,758 --> 01:26:39,188 Is that you, Malcolm? 950 01:26:48,227 --> 01:26:52,287 A re-creation of a dead bride in the bath and a trunk murder. 951 01:26:52,398 --> 01:26:54,348 Why? 952 01:26:55,387 --> 01:26:58,967 I teach modern history from 1792 953 01:26:59,072 --> 01:27:02,482 to the Age of Enlightenment up until the 1950s. 954 01:27:02,582 --> 01:27:04,702 - And? - Well... 955 01:27:06,162 --> 01:27:08,532 Sensational murder stories of the past 956 01:27:08,630 --> 01:27:11,480 have always appealed to me. 957 01:27:12,697 --> 01:27:16,587 I love the newspaper headlines of the day. 958 01:27:16,694 --> 01:27:20,384 They were so graphic, so detailed. 959 01:27:21,211 --> 01:27:23,401 And all those marvellous crowds 960 01:27:23,506 --> 01:27:26,526 outside the prison gates on execution days. 961 01:27:28,128 --> 01:27:30,598 And what about the killing of the Merrymans? 962 01:27:30,700 --> 01:27:33,660 How does that echo a past murder? 963 01:27:33,760 --> 01:27:38,660 Uh, well, I suppose I couldn't find one to fit, 964 01:27:38,765 --> 01:27:42,585 and, uh, I was a bit pushed for time. 965 01:27:56,768 --> 01:28:00,108 So what made you flip, Mr Orchard? 966 01:28:00,209 --> 01:28:05,529 What was it that pushed you over the edge? What made you kill? 967 01:28:07,473 --> 01:28:08,763 I think I know. 968 01:28:08,864 --> 01:28:13,354 Your fiancée, she's not coming back, is she? 969 01:28:13,451 --> 01:28:16,481 After almost three years of you doing up this place 970 01:28:16,579 --> 01:28:20,229 and still staying celibate, she decided to dump you. 971 01:28:20,333 --> 01:28:23,223 Oh, it's true. 972 01:28:23,323 --> 01:28:26,493 I looked in your study, looked in your bedroom. 973 01:28:26,590 --> 01:28:28,680 I searched through all that junk. 974 01:28:28,780 --> 01:28:30,870 She seems to have stopped writing to you 975 01:28:30,969 --> 01:28:34,689 on a regular basis just over a year ago. 976 01:28:34,793 --> 01:28:37,333 Do you want me to get all those letters, show them to you? 977 01:28:37,433 --> 01:28:42,093 Or shall we just talk about... one letter? 978 01:28:47,165 --> 01:28:49,625 One that arrived... 979 01:28:50,572 --> 01:28:53,072 ...a couple of weeks ago. 980 01:28:57,906 --> 01:28:59,916 It was in your bedroom. 981 01:29:00,026 --> 01:29:02,876 South African stamp. 982 01:29:07,255 --> 01:29:10,795 Would you like to read it aloud for us? 983 01:29:11,774 --> 01:29:14,874 All right, then. I'll read it. 984 01:29:16,049 --> 01:29:17,679 It's very brief. 985 01:29:20,290 --> 01:29:24,290 "Dear David, I apologise for all the hurt I must've caused you 986 01:29:24,391 --> 01:29:27,141 during the past year by not writing, 987 01:29:27,241 --> 01:29:34,891 but the truth is I met someone else and I'm now married." 988 01:29:36,730 --> 01:29:40,340 "Hope you are OK and getting on with your life." 989 01:29:40,448 --> 01:29:43,578 "Much love, Louise." 990 01:29:45,906 --> 01:29:50,876 After all this time spent obeying God, 991 01:29:50,980 --> 01:29:53,760 you wanted your reward. 992 01:29:53,865 --> 01:29:55,875 You deserved the church bells 993 01:29:55,985 --> 01:29:58,375 and the flowers and the blushing bride, 994 01:29:58,488 --> 01:30:00,048 and when you couldn't have them, 995 01:30:00,155 --> 01:30:03,695 you decided to punish the sinners. 996 01:30:05,577 --> 01:30:09,607 Did you think you were doing God's work, Mr Orchard? 997 01:30:10,791 --> 01:30:13,781 Did you think you were God? 998 01:30:22,087 --> 01:30:24,447 Get him out of here. 999 01:31:04,525 --> 01:31:06,985 (siren wails) 68783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.