All language subtitles for Midsomer Murders S13E06 - The Noble Art

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:02,997 - [Announcer] What a terrific fight 2 00:00:02,995 --> 00:00:04,675 this is showing up to be. 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,170 Madison Square Garden in New York 4 00:00:06,174 --> 00:00:08,814 is absolutely packed for this one. 5 00:00:08,814 --> 00:00:11,594 What a story it could be if John Kinsella, 6 00:00:11,593 --> 00:00:12,943 from Midsomer Morchard, 7 00:00:12,937 --> 00:00:15,587 were to win this world middleweight title fight. 8 00:00:15,592 --> 00:00:18,992 Can he somehow find a way to get the better 9 00:00:18,992 --> 00:00:21,762 of the Argentinean Garcia Latosa, 10 00:00:21,755 --> 00:00:24,355 defending his title for the fifth time? 11 00:00:24,357 --> 00:00:27,347 Kinsella in the blue shorts, remember. 12 00:00:27,350 --> 00:00:29,820 He is still right in this fight. 13 00:00:29,818 --> 00:00:31,258 (crowd shouting) - Come on! 14 00:00:31,259 --> 00:00:32,619 - [Announcer] All those weeks of preparation. 15 00:00:32,615 --> 00:00:35,185 Good left hand from Kinsella in there again. 16 00:00:37,540 --> 00:00:40,170 Latosa keeps on marching forward. 17 00:00:40,165 --> 00:00:41,965 This ticked-up Argentinean is so strong. 18 00:00:41,969 --> 00:00:43,919 - Oh, no, no, no, no. - Good body shots. 19 00:00:43,916 --> 00:00:45,496 Kinsella will be feeling those, 20 00:00:45,495 --> 00:00:47,935 every one of them that pounds into his midriff. 21 00:00:47,943 --> 00:00:50,813 But Kinsella still looking fresh. 22 00:00:51,808 --> 00:00:52,678 - Yes. 23 00:00:52,676 --> 00:00:55,356 - [Announcer] The Argentinean with the left hand lead. 24 00:00:55,355 --> 00:00:56,375 (bell rings) 25 00:00:56,379 --> 00:00:59,039 There's the bell to end the eighth round. 26 00:00:59,039 --> 00:01:00,439 The referee has to split them. 27 00:01:00,444 --> 00:01:03,734 (crowd murmuring) - Can I top you up? 28 00:01:03,729 --> 00:01:05,369 - Thank goodness for that. 29 00:01:05,367 --> 00:01:08,027 I could do with a breather myself. 30 00:01:08,026 --> 00:01:09,446 - It's the excitement. 31 00:01:09,454 --> 00:01:11,434 - It's the sleep deprivation. 32 00:01:11,425 --> 00:01:12,575 - Yes, I didn't realise they'd be fighting 33 00:01:12,582 --> 00:01:14,242 at four in the morning. 34 00:01:14,241 --> 00:01:15,111 - They're not. 35 00:01:15,110 --> 00:01:16,800 They're five hours behind us. 36 00:01:16,804 --> 00:01:18,354 - And I thought it'd be outside. 37 00:01:18,349 --> 00:01:19,419 - Why? 38 00:01:19,423 --> 00:01:22,393 - Well, aren't they in some sort of garden? 39 00:01:22,394 --> 00:01:24,944 - Oh, Madison Square Garden. 40 00:01:24,939 --> 00:01:26,599 - So I'm right. - It's a world famous 41 00:01:26,597 --> 00:01:29,247 sporting arena, not bloody Kew. 42 00:01:29,245 --> 00:01:31,705 My wife's not known for her intellect. 43 00:01:31,706 --> 00:01:35,206 - Whereas my son is renowned for his charm. 44 00:01:36,550 --> 00:01:37,770 Ignore him. 45 00:01:37,774 --> 00:01:40,154 - [Announcer] Let's hear now from Teddy Molloy, his trainer. 46 00:01:40,152 --> 00:01:42,452 Let's see what he's saying to John Kinsella. 47 00:01:43,780 --> 00:01:44,710 - Keep him safe, Teddy. 48 00:01:44,713 --> 00:01:46,423 Keep him safe. 49 00:01:46,421 --> 00:01:48,001 - [Teddy] Now, you did it in the gym, John. 50 00:01:47,995 --> 00:01:49,145 Right uppercut. 51 00:01:49,153 --> 00:01:50,793 - [Announcer] You did it in the gym. 52 00:01:50,787 --> 00:01:53,727 You heard the instructions from Teddy Malloy. 53 00:01:53,728 --> 00:01:55,518 - Box behind him. - He's been told 54 00:01:55,521 --> 00:01:57,211 to try and work behind that left hand lead. 55 00:01:57,214 --> 00:01:59,734 - I'm not much of a boxing fan. 56 00:01:59,734 --> 00:02:01,444 - You're not alone there. 57 00:02:01,436 --> 00:02:02,956 - Not by a long shot. 58 00:02:02,960 --> 00:02:05,610 I'm surprised that Grace Bishop hasn't got more of a stomach 59 00:02:05,607 --> 00:02:07,067 for this kind of thing. 60 00:02:07,074 --> 00:02:08,174 - [Announcer] Frank Bishop, 61 00:02:08,168 --> 00:02:10,678 Kinsella's promoter and manager at ringside. 62 00:02:10,682 --> 00:02:12,712 Don King's there as well. 63 00:02:12,710 --> 00:02:14,840 I wonder if he'll want a piece of young John Kinsella 64 00:02:14,841 --> 00:02:16,961 if he can come through this. 65 00:02:16,959 --> 00:02:19,739 Into the ninth round of this 12-rounder 66 00:02:19,743 --> 00:02:21,563 for the world middleweight title. 67 00:02:22,707 --> 00:02:25,207 Latosa is a big betting favourite for this one. 68 00:02:25,208 --> 00:02:26,598 Good body shots. 69 00:02:28,116 --> 00:02:30,836 Kinsella really teeing off with that left hand. 70 00:02:30,840 --> 00:02:33,450 Precisely what Teddy Malloy said. 71 00:02:33,446 --> 00:02:34,846 - Come on, John. - Keep the pressure on 72 00:02:34,846 --> 00:02:37,496 here in this ninth round. 73 00:02:37,501 --> 00:02:39,871 Good left hand again. 74 00:02:39,868 --> 00:02:42,588 Rattling that jab into the face of Latosa. 75 00:02:42,587 --> 00:02:43,657 Good shot! 76 00:02:43,656 --> 00:02:44,906 Left hook. 77 00:02:44,905 --> 00:02:46,965 And Kinsella has put Latosa down. 78 00:02:46,971 --> 00:02:48,111 - Yeah. 79 00:02:48,113 --> 00:02:52,153 - [Announcer] Working off that right hand lead. 80 00:02:52,152 --> 00:02:55,912 And a left hook has put Latosa on the canvas. 81 00:02:55,905 --> 00:02:57,355 The gumshield is out. 82 00:02:57,358 --> 00:02:58,358 I don't think this fight's-- 83 00:02:58,360 --> 00:02:59,890 - Not coming back from that. 84 00:02:59,889 --> 00:03:01,999 - Dead to the world. - He's going to win the title. 85 00:03:01,998 --> 00:03:03,468 The referee's going to stop it. 86 00:03:03,467 --> 00:03:05,267 It's all over. (bell ringing) 87 00:03:05,269 --> 00:03:09,739 John Kinsella, from Midsomer Morchard from the UK. 88 00:03:09,739 --> 00:03:10,609 (cheering) 89 00:03:10,608 --> 00:03:11,738 - Yes! - Yes! 90 00:03:13,527 --> 00:03:16,107 - [Announcer] And the celebrations begin. 91 00:03:16,111 --> 00:03:17,541 What a performance. 92 00:03:17,542 --> 00:03:18,432 John Kinsella, 93 00:03:18,430 --> 00:03:22,440 taken in as a young boy, as an orphan, by Frank Bishop 94 00:03:22,442 --> 00:03:24,072 who's there in the ring with him now, 95 00:03:24,066 --> 00:03:26,216 sharing the moment of glory, 96 00:03:26,220 --> 00:03:28,630 is now champion of the world. 97 00:03:30,228 --> 00:03:32,398 What a story here tonight. 98 00:03:32,404 --> 00:03:34,984 Midway through the ninth round-- 99 00:03:34,979 --> 00:03:36,699 (chattering drowns out speech) 100 00:03:36,703 --> 00:03:38,763 - Ladies and gentlemen. 101 00:03:38,762 --> 00:03:42,292 Ladies and gentlemen, please raise your glasses 102 00:03:42,294 --> 00:03:45,124 to the champion of Midsomer Morchard. 103 00:03:45,120 --> 00:03:47,080 Now champion of the world. 104 00:03:47,083 --> 00:03:49,123 John Kinsella. 105 00:03:49,116 --> 00:03:51,976 (crowd cheering) 106 00:03:53,527 --> 00:03:56,827 - [Group] Kinsella, Kinsella! 107 00:03:56,833 --> 00:04:01,003 (mysterious instrumental music) 108 00:04:16,715 --> 00:04:18,725 - I still can't believe that you've taken time off 109 00:04:18,727 --> 00:04:20,597 to go to a garden party. 110 00:04:20,604 --> 00:04:22,984 - It's not just a garden party, Joyce. 111 00:04:22,984 --> 00:04:24,514 A very grand occasion. 112 00:04:25,421 --> 00:04:27,881 - You never were much of a boxing fan before. 113 00:04:27,882 --> 00:04:29,962 - Well, in Midsomer Morchard, at this moment, 114 00:04:29,957 --> 00:04:31,567 it is hard not to be. 115 00:04:34,065 --> 00:04:35,845 - [Joyce] That's where the statue of Tom Sayers 116 00:04:35,848 --> 00:04:36,838 is going to stand. 117 00:04:36,839 --> 00:04:38,169 - See what I mean? 118 00:05:27,619 --> 00:05:28,599 - [Man] Tom, Joyce. 119 00:05:28,599 --> 00:05:30,169 Good of you to come. 120 00:05:30,168 --> 00:05:31,138 - Looks like we're the last to arrive. 121 00:05:31,141 --> 00:05:32,581 - No, I'm afraid not. 122 00:05:32,575 --> 00:05:35,245 The man of the moment has been stranded in New York. 123 00:05:35,252 --> 00:05:36,432 - John Kinsella? 124 00:05:36,430 --> 00:05:37,670 - Yes, his flight's been delayed. 125 00:05:37,671 --> 00:05:38,641 A security alert. 126 00:05:38,640 --> 00:05:40,890 Or, as Frank Bishop said, typical Yanks. 127 00:05:40,892 --> 00:05:43,412 One glimpse of a burka and everyone freaks out. 128 00:05:43,414 --> 00:05:44,834 - Nothing too serious though? 129 00:05:44,827 --> 00:05:46,897 - No, no, no, they should be back later tonight. 130 00:05:46,898 --> 00:05:48,988 But there's no reason why we can't toast the champion 131 00:05:48,994 --> 00:05:50,314 in his absence. 132 00:05:50,308 --> 00:05:52,328 Can I get you a glass of something sparkly? 133 00:05:52,329 --> 00:05:53,819 (aeroplane whirs) 134 00:05:53,822 --> 00:05:56,522 - [Announcer] All flights from Newark are being delayed. 135 00:05:56,523 --> 00:05:58,623 We apologise for any inconvenience. 136 00:06:00,235 --> 00:06:01,775 - You useless piece of-- - You're going to have 137 00:06:01,778 --> 00:06:03,818 to go somewhere else if you want to get a signal. 138 00:06:03,822 --> 00:06:04,862 - Thank you. 139 00:06:05,939 --> 00:06:08,119 - What, with the general press waiting to pounce? 140 00:06:08,118 --> 00:06:09,708 Bloody animals. 141 00:06:09,713 --> 00:06:11,643 - Since when have you shied away from publicity? 142 00:06:11,642 --> 00:06:14,012 - This is a top of the range phone. 143 00:06:14,009 --> 00:06:15,579 - Just goes to show. 144 00:06:15,583 --> 00:06:16,453 - Show what? 145 00:06:16,452 --> 00:06:18,152 - Money can't buy you everything. 146 00:06:18,148 --> 00:06:19,538 - Don't get too clever, John. 147 00:06:19,539 --> 00:06:21,179 You'll only embarrass yourself. 148 00:06:23,239 --> 00:06:25,789 And don't think I can't see you smirking, Malloy. 149 00:06:28,489 --> 00:06:30,409 - You shouldn't wind him up. 150 00:06:30,411 --> 00:06:33,381 - I'll be all right as long as I'm worth money to him. 151 00:06:33,382 --> 00:06:36,082 - You won't always be world champion. 152 00:06:36,083 --> 00:06:38,293 - When that day comes and he's wrung me for every penny, 153 00:06:38,294 --> 00:06:40,364 he'll drop me like a stone. 154 00:06:40,358 --> 00:06:43,328 - Just like every other fighter he's managed. 155 00:06:43,330 --> 00:06:45,340 - So what are you going to do about it, Teddy? 156 00:06:48,053 --> 00:06:50,483 - Grace is working on it. 157 00:06:50,483 --> 00:06:52,363 Let's just hope she's had some luck. 158 00:06:53,244 --> 00:06:57,424 (mysterious instrumental music) 159 00:07:00,764 --> 00:07:03,224 - Sorry for squeezing your hand like that. 160 00:07:03,216 --> 00:07:05,196 During the fight the other night. 161 00:07:05,200 --> 00:07:06,890 You must think I'm awful. 162 00:07:06,885 --> 00:07:07,915 - How perceptive. 163 00:07:09,815 --> 00:07:11,815 - Is that a smile? 164 00:07:11,818 --> 00:07:13,958 Or just your lips sliding off your teeth? 165 00:07:15,831 --> 00:07:19,031 - Gerald is very strongly identified 166 00:07:19,032 --> 00:07:20,522 with Midsomer Morchard, isn't he? 167 00:07:20,516 --> 00:07:23,246 - He's the lord of the manor. 168 00:07:23,245 --> 00:07:24,885 - Not quite. 169 00:07:24,889 --> 00:07:26,689 - He lives in the manor house. 170 00:07:27,582 --> 00:07:29,522 - He's the current occupant. 171 00:07:29,522 --> 00:07:31,852 - And it is very kind of him, is it not, 172 00:07:31,847 --> 00:07:34,567 to open up the place for the celebration? 173 00:07:34,569 --> 00:07:37,809 - He's a sporting man with a strong sense of occasion. 174 00:07:37,811 --> 00:07:39,481 - And you, are you a boxing fan? 175 00:07:40,502 --> 00:07:41,862 - Not really. 176 00:07:41,857 --> 00:07:43,777 But I did have an interest in this fight. 177 00:07:43,776 --> 00:07:45,466 - Because of the local interest? 178 00:07:45,465 --> 00:07:47,505 - Oh, yes. - And your wife? 179 00:07:49,688 --> 00:07:50,558 - Iris? 180 00:07:51,480 --> 00:07:52,350 She's not my wife. 181 00:07:52,349 --> 00:07:54,049 She's my assistant. 182 00:07:54,046 --> 00:07:56,056 - You're not working this afternoon, are you? 183 00:07:56,059 --> 00:07:57,609 - No. 184 00:07:57,605 --> 00:08:00,545 Iris just likes to keep an eye on me, you know. 185 00:08:00,553 --> 00:08:01,423 Excuse me. 186 00:08:03,931 --> 00:08:04,831 - See you again soon. - Yes, you take care. 187 00:08:04,831 --> 00:08:07,551 - Bye. - Oh, I feel for that Giles. 188 00:08:07,550 --> 00:08:08,560 Having her around him all the time 189 00:08:08,564 --> 00:08:10,744 must be like working with a stalker. 190 00:08:10,738 --> 00:08:13,418 - Don't let her get to you. - Snooty cow. 191 00:08:13,422 --> 00:08:15,392 Fur coat and no knickers. 192 00:08:15,391 --> 00:08:17,091 I bet she doesn't even have the fur coat. 193 00:08:17,092 --> 00:08:19,692 - (laughing) Holding Iris Holman's hands. 194 00:08:19,687 --> 00:08:20,557 I wish I'd seen that. 195 00:08:20,555 --> 00:08:22,785 - I was in pieces till that fight was over. 196 00:08:22,794 --> 00:08:25,314 - Grace, you are married to a boxing promoter. 197 00:08:25,307 --> 00:08:27,227 How many contests have you seen? 198 00:08:27,225 --> 00:08:28,085 - I've lost count. 199 00:08:28,094 --> 00:08:30,464 Anyway, it's different when you're watching one of your own. 200 00:08:30,458 --> 00:08:31,448 - Libby. 201 00:08:31,448 --> 00:08:34,618 Tom, Joyce, Libby Morris, sculptor extraordinaire. 202 00:08:34,617 --> 00:08:37,557 - Oh, you're making the statue of Tom Sayers. 203 00:08:37,562 --> 00:08:38,672 - I certainly am. 204 00:08:38,674 --> 00:08:41,104 - That must be a bit hard, mustn't it? 205 00:08:41,095 --> 00:08:45,375 Trying to make the likeness of a man who died 150 years ago. 206 00:08:45,379 --> 00:08:46,249 - It is. 207 00:08:46,248 --> 00:08:48,118 But fortunately, there's some photographs of him. 208 00:08:48,121 --> 00:08:51,311 - And you had a live fighter to pose for you. 209 00:08:51,312 --> 00:08:52,812 - John Kinsella. 210 00:08:52,811 --> 00:08:54,061 Before he went off to the States. 211 00:08:54,056 --> 00:08:56,796 Gerald here thinks I developed a bit of a crush on him. 212 00:08:56,797 --> 00:08:59,087 - Mm. - Is it finished? 213 00:08:59,092 --> 00:09:00,122 The statue. 214 00:09:00,120 --> 00:09:01,700 - Very nearly. 215 00:09:01,695 --> 00:09:04,325 Why don't you drop by when you're passing? 216 00:09:04,325 --> 00:09:05,675 I'd value your opinion. 217 00:09:05,681 --> 00:09:06,551 - Yes, you ought to. 218 00:09:06,549 --> 00:09:07,989 In fact, I'll be there tomorrow. 219 00:09:07,985 --> 00:09:10,095 - She did fancy my John. 220 00:09:10,100 --> 00:09:11,270 But then, they all do. 221 00:09:11,270 --> 00:09:13,820 - Grace is very protective about young Mr. Kinsella. 222 00:09:13,824 --> 00:09:14,884 She treats him like a son. 223 00:09:14,877 --> 00:09:16,527 In fact, he lives with her and Frank. 224 00:09:16,525 --> 00:09:17,645 - Might have been better for everyone 225 00:09:17,651 --> 00:09:19,241 if they'd left him in the gutter. 226 00:09:19,236 --> 00:09:21,706 - Which is obviously where you've left your manners. 227 00:09:21,707 --> 00:09:22,797 I do apologise. 228 00:09:22,802 --> 00:09:24,282 Can I have a chat with you? 229 00:09:24,275 --> 00:09:25,135 - Hooray. 230 00:09:25,144 --> 00:09:26,814 I finally have your attention. 231 00:09:26,805 --> 00:09:30,625 (lively instrumental music) 232 00:09:38,323 --> 00:09:39,833 - Ah, Gerald. - Hello. 233 00:09:39,832 --> 00:09:40,702 It was so good of you to come. 234 00:09:40,701 --> 00:09:42,021 - See you later. - See you. 235 00:09:44,042 --> 00:09:46,262 - Have you no idea how to behave? 236 00:09:46,263 --> 00:09:47,553 - Look who I've had as a role model. 237 00:09:47,545 --> 00:09:48,985 - How dare you say that. 238 00:09:48,986 --> 00:09:51,846 I would never be so crass to guests in my own house. 239 00:09:51,852 --> 00:09:53,322 - How about somebody else's house? 240 00:09:53,322 --> 00:09:55,732 - Don't be facetious. - I'm being entirely serious. 241 00:09:55,731 --> 00:09:56,941 And you know it. 242 00:09:57,962 --> 00:10:00,212 Oh, everyone loves Gerald Farquaharson. 243 00:10:00,214 --> 00:10:01,324 So charming. 244 00:10:01,320 --> 00:10:02,840 A proper gentleman. 245 00:10:02,842 --> 00:10:04,322 Not like that son of his. 246 00:10:05,188 --> 00:10:06,868 Well, I might be crass. 247 00:10:06,867 --> 00:10:08,137 But it's your louche behaviour 248 00:10:08,139 --> 00:10:09,999 which has brought us to losing this house 249 00:10:09,995 --> 00:10:11,495 and the entire estate. 250 00:10:11,496 --> 00:10:13,426 So what are you going to do about it? 251 00:10:27,777 --> 00:10:29,067 - You must be the only shopfront in Causton 252 00:10:29,071 --> 00:10:32,291 without a message of congratulations for John Kinsella. 253 00:10:32,289 --> 00:10:34,469 - I'm doing my bit for Kinsella. 254 00:10:34,467 --> 00:10:36,037 - Really. - Really. 255 00:10:36,037 --> 00:10:38,827 Every time some part-time punter like you comes in, 256 00:10:38,831 --> 00:10:41,241 they collect the winnings from his fight. 257 00:10:41,239 --> 00:10:42,759 - Come on. 258 00:10:42,757 --> 00:10:43,987 Win some, lose some. 259 00:10:43,989 --> 00:10:46,139 - That's not how this business works. 260 00:10:46,139 --> 00:10:49,139 Don't suppose you'd like to reinvest any of this? 261 00:10:49,138 --> 00:10:51,668 - Nope. - Didn't think so. 262 00:10:51,672 --> 00:10:52,802 - My family thinks gambling 263 00:10:52,798 --> 00:10:54,428 is like giving money to the devil. 264 00:10:54,425 --> 00:10:56,025 No offence. - None taken. 265 00:10:56,031 --> 00:10:57,371 - Can you believe they'd be upset 266 00:10:57,365 --> 00:10:59,455 if they knew I was in here? 267 00:10:59,464 --> 00:11:02,154 - Hm, not nearly as much as I am. 268 00:11:02,153 --> 00:11:03,723 - [Ben] Thank you. 269 00:11:06,497 --> 00:11:07,727 - Yep. 270 00:11:07,726 --> 00:11:11,616 (lively instrumental music) 271 00:11:11,620 --> 00:11:12,890 - Oh, good idea. 272 00:11:12,891 --> 00:11:16,891 Strong and black, please. - Certainly, madam. 273 00:11:16,888 --> 00:11:18,018 There you are. - Thank, you. 274 00:11:18,021 --> 00:11:20,451 - [Waitress] You're welcome. 275 00:11:22,449 --> 00:11:26,009 (Camilla coughing) - Oh! 276 00:11:27,488 --> 00:11:29,088 Are you all right? 277 00:11:30,888 --> 00:11:31,928 - I feel a bit sick. 278 00:11:32,828 --> 00:11:34,928 Coffee doesn't usually affect me like this. 279 00:11:34,934 --> 00:11:36,254 - Shall I get Sebastian? 280 00:11:36,248 --> 00:11:37,128 - No. 281 00:11:37,134 --> 00:11:39,074 I'm fine, really. 282 00:11:39,068 --> 00:11:42,718 (lively orchestral music) 283 00:11:44,825 --> 00:11:46,315 - For god's sake, Iris. 284 00:11:46,320 --> 00:11:49,690 I'm driving, have a proper drink. 285 00:11:49,688 --> 00:11:51,488 Might loosen you up a bit. 286 00:11:51,492 --> 00:11:52,362 - To do what? 287 00:11:53,776 --> 00:11:55,686 - Enjoy yourself? 288 00:11:55,694 --> 00:11:56,914 - Fine. 289 00:11:56,914 --> 00:12:00,944 I'll get blotto and lead everyone in the hokey-cokey. 290 00:12:00,940 --> 00:12:03,540 - Now that would be worth staying for. 291 00:12:03,539 --> 00:12:05,749 - But you're not, are you? 292 00:12:07,894 --> 00:12:08,764 Staying. 293 00:12:11,898 --> 00:12:12,988 - I'll get the coats. 294 00:12:13,999 --> 00:12:18,259 (suspenseful instrumental music) 295 00:12:23,295 --> 00:12:25,005 - I'm so proud of him. 296 00:12:25,005 --> 00:12:26,455 Are you sure he's not hurt? 297 00:12:27,652 --> 00:12:29,692 Are you all right? 298 00:12:29,692 --> 00:12:30,742 I worry about you two. 299 00:12:30,736 --> 00:12:33,166 I miss you when you're gone. 300 00:12:34,289 --> 00:12:36,009 Husband. 301 00:12:36,006 --> 00:12:37,216 More privacy in here. 302 00:12:40,609 --> 00:12:41,769 Are you still there? 303 00:12:41,774 --> 00:12:43,944 So when are you back? 304 00:12:43,941 --> 00:12:45,941 No, no, no, I'll be up. 305 00:12:48,909 --> 00:12:49,949 (glass clinking) 306 00:12:49,947 --> 00:12:50,817 - Tom. 307 00:12:50,815 --> 00:12:51,675 You're not leaving, are you? 308 00:12:51,684 --> 00:12:53,494 It's just getting lively out there. 309 00:12:53,492 --> 00:12:54,702 - Indeed it is. 310 00:12:54,701 --> 00:12:56,941 Time for a good copper to be leaving. 311 00:12:56,943 --> 00:12:58,153 - Quick brandy? 312 00:12:58,153 --> 00:12:59,073 - Oh, would I could. 313 00:12:59,067 --> 00:13:00,837 I'm driving. 314 00:13:00,843 --> 00:13:03,343 - Keep me company while I have one? 315 00:13:03,335 --> 00:13:04,445 - All right. 316 00:13:04,451 --> 00:13:05,321 - Good man. 317 00:13:10,884 --> 00:13:13,454 Sure I can't tempt you to a small one? 318 00:13:13,449 --> 00:13:15,119 - Oh, get thee behind me, Satan. 319 00:13:16,202 --> 00:13:18,852 - Well, it's here if you change your mind. 320 00:13:18,847 --> 00:13:19,797 - Oh, look. 321 00:13:21,129 --> 00:13:22,429 Knuckledusters. 322 00:13:22,427 --> 00:13:23,517 - Certainly are. 323 00:13:23,522 --> 00:13:26,362 As used by some of the more unscrupulous prize-fighters 324 00:13:26,358 --> 00:13:27,398 of the 19th century. 325 00:13:28,350 --> 00:13:29,220 Hello. 326 00:13:31,905 --> 00:13:33,265 One of them is missing. 327 00:13:34,325 --> 00:13:35,865 - Oh. 328 00:13:35,867 --> 00:13:37,227 Is this case locked? 329 00:13:37,233 --> 00:13:39,173 - Used to be, while I was still married. 330 00:13:39,173 --> 00:13:41,253 Wouldn't want the ex-wife getting hold of one of those. 331 00:13:41,248 --> 00:13:44,698 She was effective enough with her bare hands. (laughs) 332 00:13:44,699 --> 00:13:46,639 Oh, that is annoying. 333 00:13:46,639 --> 00:13:49,729 Now, who would want to steal something like that? 334 00:13:49,728 --> 00:13:51,378 It's not as if it has any real value, 335 00:13:51,383 --> 00:13:53,663 even to a collector like myself. 336 00:13:53,664 --> 00:13:57,494 (lively instrumental music) 337 00:14:20,910 --> 00:14:22,040 - I've been looking everywhere for you. 338 00:14:22,039 --> 00:14:23,179 - Not now, Sebastian. 339 00:14:23,175 --> 00:14:25,255 We're just leaving. - I don't think so. 340 00:14:30,464 --> 00:14:31,864 - Ronnie, glad to see you've still got 341 00:14:31,861 --> 00:14:33,751 a shirt on your back. (chuckles) 342 00:14:33,748 --> 00:14:34,618 - Yeah. 343 00:14:34,617 --> 00:14:35,937 - Local bookmaker. 344 00:14:35,938 --> 00:14:37,288 Good sport, actually turning up 345 00:14:37,293 --> 00:14:40,643 because he took a hell of a pounding on the Kinsella win. 346 00:14:40,641 --> 00:14:43,161 - [Tom] Did you collect your winnings from him? 347 00:14:43,164 --> 00:14:46,614 - No, I had a substantial wager elsewhere. 348 00:14:46,605 --> 00:14:47,865 - On your way home, Iris? 349 00:14:47,867 --> 00:14:48,837 - We were. 350 00:14:48,836 --> 00:14:52,226 Until your son demanded a meeting with Mr. Braithwaite. 351 00:14:53,611 --> 00:14:54,581 - What, now? 352 00:14:54,582 --> 00:14:56,712 I'll go find them. - No, please, 353 00:14:56,709 --> 00:14:58,359 don't disturb him. 354 00:14:58,360 --> 00:14:59,920 - You'll be waiting for ages. 355 00:14:59,920 --> 00:15:00,790 Why don't you get yourself home? 356 00:15:00,789 --> 00:15:02,089 Shall I get you a taxi? 357 00:15:02,089 --> 00:15:03,589 - Oh, no, don't do that. 358 00:15:03,591 --> 00:15:05,001 We'll give you a lift home. 359 00:15:06,458 --> 00:15:07,328 Gerald. 360 00:15:15,113 --> 00:15:17,143 - It's a straightforward question, Giles. 361 00:15:17,135 --> 00:15:19,595 Can I get power of attorney? 362 00:15:19,596 --> 00:15:20,596 - What grounds do you have 363 00:15:20,597 --> 00:15:23,157 to justify taking the estate away from your father? 364 00:15:23,162 --> 00:15:24,462 - Incompetence. 365 00:15:25,727 --> 00:15:27,737 He's sending us to rack and ruin. 366 00:15:28,949 --> 00:15:32,599 - I've a suspicion that Camilla may be pregnant. 367 00:15:32,599 --> 00:15:33,899 - On what evidence? 368 00:15:33,902 --> 00:15:35,012 - Coffee. 369 00:15:35,007 --> 00:15:37,387 The smell makes her feel nauseous. 370 00:15:37,393 --> 00:15:39,883 - Is that reliable medical proof? 371 00:15:39,877 --> 00:15:41,997 - Ask any woman. 372 00:15:42,004 --> 00:15:43,884 She'll make a lovely mum. 373 00:15:44,840 --> 00:15:48,210 Not so sure about Sebastian as a father, though. 374 00:15:48,208 --> 00:15:50,668 He is such a joyless individual. 375 00:15:50,669 --> 00:15:52,639 - Well, he certainly hasn't got his father's good nature, 376 00:15:52,640 --> 00:15:53,750 that is true. 377 00:15:53,745 --> 00:15:55,625 - Oh, do you know his father? 378 00:15:55,632 --> 00:15:57,462 - Yes, Gerald, of course. 379 00:15:57,460 --> 00:15:59,810 - Then you have the advantage over Sebastian. 380 00:16:01,774 --> 00:16:05,004 He has no idea who his biological father is. 381 00:16:05,001 --> 00:16:07,201 It certainly isn't Gerald Farquaharson. 382 00:16:12,405 --> 00:16:15,235 (birds chirping) 383 00:16:15,235 --> 00:16:16,415 - Iris Holman. 384 00:16:17,352 --> 00:16:19,142 She's a strange lady. 385 00:16:19,135 --> 00:16:20,115 - She's not easy. 386 00:16:21,220 --> 00:16:23,750 - And Giles Braithwaite, he's just her boss, isn't he? 387 00:16:23,754 --> 00:16:27,854 So why did she come on as though he were two-timing her? 388 00:16:27,845 --> 00:16:31,085 (Joyce scoffs) 389 00:16:31,092 --> 00:16:33,082 What have I said? 390 00:16:33,076 --> 00:16:38,286 - Iris Holman is in love with Giles Braithwaite. 391 00:16:40,832 --> 00:16:42,362 - How do you know that? 392 00:16:42,360 --> 00:16:45,370 - You'd have to be blind not to see it. 393 00:16:45,369 --> 00:16:46,929 Or a man. 394 00:16:46,934 --> 00:16:47,804 Come on. 395 00:16:48,967 --> 00:16:50,137 Come on, we're late. 396 00:16:50,135 --> 00:16:50,995 - Yes, yes. 397 00:16:57,077 --> 00:17:00,207 (keyboard clicking) 398 00:17:04,420 --> 00:17:05,620 - Morning, ladies. 399 00:17:05,619 --> 00:17:08,769 The nerve centre buzzing with activity, is it? 400 00:17:08,768 --> 00:17:09,718 - Not exactly. 401 00:17:12,094 --> 00:17:13,314 - Is there a problem? 402 00:17:13,314 --> 00:17:16,074 - Camilla thinks I'm taking on too much. 403 00:17:16,067 --> 00:17:17,807 - Grace is already helping with publicity 404 00:17:17,808 --> 00:17:19,488 and the hiring of costumes. 405 00:17:19,487 --> 00:17:20,357 But on top of that, 406 00:17:20,355 --> 00:17:22,335 she's insisting on handling the charity donations 407 00:17:22,344 --> 00:17:23,214 on her own. 408 00:17:23,213 --> 00:17:24,353 - Can you think of anyone better 409 00:17:24,346 --> 00:17:26,506 to deal with my husband's tight-fistedness? 410 00:17:26,511 --> 00:17:29,751 - Oh, now this whole event was Frank's idea. 411 00:17:29,751 --> 00:17:30,761 - That might be. 412 00:17:30,762 --> 00:17:33,512 But I'm telling you, it's gonna take an expert 413 00:17:33,511 --> 00:17:35,751 to get him to part with the money we raise. 414 00:17:40,920 --> 00:17:43,020 - Call from New York. 415 00:17:43,021 --> 00:17:44,611 Frank Bishop. 416 00:17:48,818 --> 00:17:50,928 - Mr. Bishop, you must be very happy 417 00:17:50,931 --> 00:17:53,331 with the way things have worked out. 418 00:17:53,333 --> 00:17:56,463 - Which is why we need to meet as soon as I get back. 419 00:17:56,461 --> 00:17:57,941 - [Giles] Call round as soon as it suits you. 420 00:17:57,942 --> 00:17:59,702 - Oh, I intend to. 421 00:17:59,704 --> 00:18:01,104 We've finally got a flight. 422 00:18:01,101 --> 00:18:02,731 The plane gets in at midnight. 423 00:18:02,725 --> 00:18:06,175 I should be with you about two o'clock in the morning. 424 00:18:06,179 --> 00:18:07,049 - In the morning? 425 00:18:07,048 --> 00:18:09,788 - Hardly worth you going to bed really. 426 00:18:09,787 --> 00:18:10,827 I'll see you at the office. 427 00:18:10,830 --> 00:18:12,340 Make sure you're there. 428 00:18:12,335 --> 00:18:13,475 - 2 a.m, I'll be here. 429 00:18:22,884 --> 00:18:24,324 - Morning, Joyce. - Morning. 430 00:18:24,316 --> 00:18:26,456 - Grace and Camilla are already here. 431 00:18:26,460 --> 00:18:28,230 - See, I told you we were late. 432 00:18:31,017 --> 00:18:32,587 - Oh, dear. 433 00:18:32,588 --> 00:18:34,198 Have I dropped you in it with the memsahib? 434 00:18:34,199 --> 00:18:35,069 - Yes, you have. 435 00:18:35,068 --> 00:18:36,538 You naughty JP, you. - Glad to hear it. 436 00:18:36,536 --> 00:18:38,006 Have you got five minutes? 437 00:18:38,013 --> 00:18:39,633 - Yes, I have. - Come with me. 438 00:18:44,937 --> 00:18:46,377 - [Joyce] So, what do you think? 439 00:18:46,376 --> 00:18:48,456 Magnificent brutes, aren't they? 440 00:18:48,464 --> 00:18:50,374 - Joyce. 441 00:18:50,369 --> 00:18:51,479 Yeah, you're right, though. 442 00:18:51,475 --> 00:18:53,405 That'd definitely persuade me to go to the fight. 443 00:18:53,414 --> 00:18:54,844 - Oh, no. 444 00:18:54,843 --> 00:18:56,073 No, it wouldn't. 445 00:18:56,073 --> 00:18:57,853 They didn't have posters in 1860. 446 00:18:57,846 --> 00:19:00,146 All the arrangements had to be hush-hush 447 00:19:00,150 --> 00:19:02,410 in case the police found out and stopped it. 448 00:19:02,413 --> 00:19:04,763 - That was 150 years ago. 449 00:19:04,759 --> 00:19:07,629 This time 'round, we need all the publicity we can get. 450 00:19:08,533 --> 00:19:12,353 - I was only trying to show that I'd done my research. 451 00:19:12,350 --> 00:19:14,820 - Hey, you don't have to justify yourself to me. 452 00:19:14,821 --> 00:19:16,941 I'm not that husband of yours. 453 00:19:16,938 --> 00:19:19,568 - We're very happy to have you in charge. 454 00:19:19,565 --> 00:19:20,725 - Definitely. 455 00:19:20,733 --> 00:19:23,063 And just to prove it, I'm gonna leave early. 456 00:19:23,058 --> 00:19:25,668 Sorry, girls, other business that just won't wait. 457 00:19:27,688 --> 00:19:28,778 - It's very pretty. 458 00:19:30,757 --> 00:19:31,627 It's more like the setting 459 00:19:31,625 --> 00:19:35,095 for a village fete than a bare-knuckle fight. 460 00:19:35,102 --> 00:19:36,652 - Not any bare-knuckle fight. 461 00:19:36,645 --> 00:19:39,325 The very first world championship fight. 462 00:19:39,325 --> 00:19:42,195 Great Britain versus one of her upstart colonies. 463 00:19:42,203 --> 00:19:45,283 - [Tom] Ah, that would explain the surrounding razzamatazz. 464 00:19:45,279 --> 00:19:46,469 - Well, that's just 465 00:19:46,468 --> 00:19:47,528 because we've got to raise a bit of money for charity. 466 00:19:47,531 --> 00:19:48,521 There'd have been none of this 467 00:19:48,521 --> 00:19:50,811 when Sayers fought Heenan back in 1860. 468 00:19:50,812 --> 00:19:51,682 - Mm, why not? 469 00:19:51,681 --> 00:19:53,941 - Prize-fighting was illegal. 470 00:19:53,943 --> 00:19:56,783 The venue was kept secret till the last possible minute. 471 00:19:56,780 --> 00:19:58,780 - But everyone knew a fight was going to take place. 472 00:19:58,782 --> 00:19:59,872 - Oh, absolutely. 473 00:19:59,866 --> 00:20:01,746 Queen Victoria herself took a very keen interest. 474 00:20:01,747 --> 00:20:03,197 - Was she in the crowd? 475 00:20:03,203 --> 00:20:04,153 - No. 476 00:20:04,152 --> 00:20:05,852 But Dickens and Thackeray were. 477 00:20:05,851 --> 00:20:07,861 Along with several members of the aristocracy. 478 00:20:07,864 --> 00:20:09,504 - Any of your ancestors there? 479 00:20:09,495 --> 00:20:10,785 - Of course. 480 00:20:10,794 --> 00:20:12,864 That's where the fight was staged. 481 00:20:12,858 --> 00:20:16,168 - In this very field? - Right in our backyard. 482 00:20:22,243 --> 00:20:23,593 - Oh, I'll do that. 483 00:20:23,588 --> 00:20:24,538 - It's not heavy. 484 00:20:24,537 --> 00:20:27,347 - Even so, you shouldn't be lifting things. 485 00:20:27,345 --> 00:20:29,575 - (chuckles) Do I look that frail? 486 00:20:29,583 --> 00:20:31,243 - No, but when you're pregnant, you-- 487 00:20:32,513 --> 00:20:34,853 - What made you say that? 488 00:20:34,849 --> 00:20:36,109 - Coffee. 489 00:20:36,111 --> 00:20:37,981 The smell of it always made me feel sick 490 00:20:37,977 --> 00:20:39,437 when I was carrying Cully. 491 00:20:40,773 --> 00:20:42,183 - I could tell that you knew. 492 00:20:42,179 --> 00:20:44,049 - Congratulations. 493 00:20:48,227 --> 00:20:50,517 You don't seem very happy about it. 494 00:20:50,518 --> 00:20:51,968 - Oh, I am. 495 00:20:51,970 --> 00:20:52,960 But it's Sebastian. 496 00:20:54,087 --> 00:20:56,277 - So it was unplanned. - Oh, yes. 497 00:20:57,309 --> 00:20:59,549 - [Joyce] He'll come 'round. 498 00:20:59,552 --> 00:21:01,642 Just give him some time to accept it. 499 00:21:03,355 --> 00:21:05,435 - I don't think there is that much time. 500 00:21:06,554 --> 00:21:09,524 - You know, Tom, standing here, 501 00:21:09,519 --> 00:21:12,549 I almost feel as if I was born out of my time. 502 00:21:13,941 --> 00:21:15,701 And I belong back at that Sayers-Heenan fight 503 00:21:15,702 --> 00:21:19,052 with all the other idlers who called themselves nobility. 504 00:21:19,049 --> 00:21:20,379 - Oh, come on. 505 00:21:20,384 --> 00:21:22,454 You're being a bit hard on yourself there. 506 00:21:22,445 --> 00:21:23,655 - I don't think so. 507 00:21:23,658 --> 00:21:27,358 The aristocracy were never the backbone of this country. 508 00:21:27,360 --> 00:21:30,590 The devil of it is is that I am not idle. 509 00:21:30,592 --> 00:21:34,642 Just never really seen the point in most things. 510 00:21:34,638 --> 00:21:35,948 - What, nothing at all? 511 00:21:35,945 --> 00:21:37,535 - No. 512 00:21:37,537 --> 00:21:39,867 Of course, I was steered along the usual route. 513 00:21:39,872 --> 00:21:41,452 Eton, Oxford. 514 00:21:41,447 --> 00:21:45,327 But I spent more time studying the turf than I did my books. 515 00:21:45,326 --> 00:21:47,286 - Ever the athlete, eh? 516 00:21:47,286 --> 00:21:48,646 - Afraid so. 517 00:21:48,652 --> 00:21:50,362 And I'm a lousy gambler. 518 00:21:51,261 --> 00:21:54,411 The thrill of the chase appeals more than the winning. 519 00:21:54,411 --> 00:21:56,371 - (chuckles) The bookies must love you. 520 00:21:56,368 --> 00:21:58,098 - They send me valentines. 521 00:21:59,895 --> 00:22:02,675 No, seriously, what do I do 522 00:22:02,679 --> 00:22:05,929 that could be remotely regarded as useful? 523 00:22:07,160 --> 00:22:09,750 - You're a damn good JP, for a start. 524 00:22:09,746 --> 00:22:11,986 - Oh, bless you for saying that. 525 00:22:13,573 --> 00:22:15,663 Oh, I almost feel good about myself now. 526 00:22:16,594 --> 00:22:18,724 (Tom laughing) 527 00:22:18,721 --> 00:22:21,501 (phone ringing) 528 00:22:22,730 --> 00:22:24,220 - Mrs. Bishop? 529 00:22:24,219 --> 00:22:25,879 Why didn't you call me on the office phone? 530 00:22:25,877 --> 00:22:26,887 - That's too public. 531 00:22:26,891 --> 00:22:29,161 I need to speak to you urgently. 532 00:22:29,161 --> 00:22:30,881 - I don't have anything till tomorrow. 533 00:22:30,882 --> 00:22:31,752 - That won't do. 534 00:22:31,750 --> 00:22:33,790 Frank will be back from America by then. 535 00:22:33,791 --> 00:22:35,431 Come to the house this afternoon. 536 00:22:35,425 --> 00:22:37,665 - [Giles] Sounds as though it can't wait. 537 00:22:37,665 --> 00:22:38,965 - No, it can't. 538 00:22:40,578 --> 00:22:43,378 Believe me, this is something Frank Bishop's 539 00:22:43,384 --> 00:22:46,014 had coming to him for a long time. 540 00:22:57,137 --> 00:22:58,247 - [Ben] Why are we here? 541 00:22:58,253 --> 00:23:01,043 - We are here, Jones, to look at a work of art. 542 00:23:02,248 --> 00:23:05,198 (hammer pounding) 543 00:23:11,547 --> 00:23:12,597 Mr. Ken Tuohy? 544 00:23:16,021 --> 00:23:17,411 Looking for Libby Morris. 545 00:23:20,086 --> 00:23:21,246 That way? 546 00:23:22,663 --> 00:23:23,533 Thank you. 547 00:23:35,498 --> 00:23:36,658 - Ah, Tom. 548 00:23:37,657 --> 00:23:39,537 Ken told you where to find us, did he? 549 00:23:39,544 --> 00:23:41,694 - Not in so many words. 550 00:23:41,692 --> 00:23:42,562 - That's Ken. 551 00:23:42,561 --> 00:23:44,141 Expresses himself through his hands. 552 00:23:44,142 --> 00:23:45,932 As does his fiancee. 553 00:23:45,925 --> 00:23:46,975 - Oh, you came. 554 00:23:48,418 --> 00:23:49,788 What do you think? 555 00:23:49,793 --> 00:23:52,063 - I think that's very impressive. 556 00:23:52,057 --> 00:23:54,007 - Tom Sayers, in all his glory. 557 00:23:54,006 --> 00:23:55,136 - I wish. 558 00:23:55,138 --> 00:23:57,178 It's only just back from the foundry. 559 00:23:57,181 --> 00:23:58,451 Needs a bit of work 560 00:23:58,448 --> 00:24:00,118 before it's ready for the village square. 561 00:24:00,117 --> 00:24:01,997 - Libby's up against the clock to get this ready 562 00:24:02,004 --> 00:24:04,624 in time for the reconstruction of the Sayers-Heenan fight. 563 00:24:04,621 --> 00:24:07,341 - What's that in his left hand? 564 00:24:07,336 --> 00:24:09,256 - That is the charter granting him the freedom 565 00:24:09,261 --> 00:24:10,791 of Midsomer Morchard. 566 00:24:10,794 --> 00:24:12,244 - I've never heard of that. 567 00:24:12,243 --> 00:24:13,733 - That's because it didn't happen. 568 00:24:13,731 --> 00:24:17,521 But we must allow the artist a certain amount of licence. 569 00:24:17,524 --> 00:24:20,484 - More like the artist working to a commission. 570 00:24:20,478 --> 00:24:24,008 The charter was Frank Bishop's idea. 571 00:24:24,012 --> 00:24:26,602 - And he who pays the piper. 572 00:24:26,602 --> 00:24:27,792 - Frank Bishop paid for this? 573 00:24:27,790 --> 00:24:30,370 - As a tribute to Sayers' links to the area. 574 00:24:30,366 --> 00:24:31,226 - Frank Bishop? 575 00:24:31,234 --> 00:24:33,384 I thought he was surgically attached to his money. 576 00:24:33,379 --> 00:24:35,889 - Oh, I know folk regard him as a Johnny come lately 577 00:24:35,892 --> 00:24:39,872 and a bit rough round the edges, but he's a sporting man. 578 00:24:39,865 --> 00:24:41,745 And that must count in his favour. 579 00:24:42,816 --> 00:24:45,656 What about you, Sergeant, are you a sporting man? 580 00:24:45,662 --> 00:24:47,582 - I did a bit of boxing actually. 581 00:24:47,581 --> 00:24:49,341 Back in Wales, at a local club. 582 00:24:49,343 --> 00:24:50,613 - Oh, good man. 583 00:24:50,605 --> 00:24:52,835 The noble art, eh? 584 00:24:52,836 --> 00:24:55,296 Well, I'm not quite old enough to remember this chap, 585 00:24:55,297 --> 00:24:57,047 but it's been many, many years 586 00:24:57,054 --> 00:24:59,834 since I won a boxing blue at Oxford. 587 00:24:59,833 --> 00:25:00,883 - Wow. 588 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 Fighting days well behind you though, eh? 589 00:25:02,711 --> 00:25:04,481 - Afraid so. 590 00:25:04,483 --> 00:25:06,403 But there's one thing we will always have. 591 00:25:06,402 --> 00:25:07,422 - What's that? 592 00:25:07,424 --> 00:25:10,074 - We may be creaking with ring-rust, 593 00:25:10,072 --> 00:25:13,582 but the last thing to go on any boxer is his punch. 594 00:25:13,577 --> 00:25:14,877 - Ah. 595 00:25:14,881 --> 00:25:16,831 (laughing) 596 00:25:16,831 --> 00:25:20,661 (gentle instrumental music) 597 00:25:33,053 --> 00:25:34,313 - No, no, leave the lights off. 598 00:25:34,305 --> 00:25:36,375 I've got someone coming 'round later. 599 00:25:36,380 --> 00:25:38,780 If he finds you in here, 600 00:25:38,776 --> 00:25:41,786 it will just set tongues wagging all round the village. 601 00:25:41,793 --> 00:25:42,663 - Okay. 602 00:25:54,072 --> 00:25:56,592 (door thuds) 603 00:26:01,467 --> 00:26:04,247 - Mr. Braithwaite is out of the office. 604 00:26:06,378 --> 00:26:07,788 Can I help? 605 00:26:07,786 --> 00:26:09,066 - No. 606 00:26:09,069 --> 00:26:11,169 It was him we came to see. 607 00:26:14,147 --> 00:26:15,477 - Do you have an appointment? 608 00:26:15,481 --> 00:26:18,471 - We were rather hoping that he would see us 609 00:26:18,474 --> 00:26:20,024 on the off-chance. 610 00:26:20,017 --> 00:26:22,377 Will he be long? - I really can't say. 611 00:26:23,823 --> 00:26:25,833 Are you sure there's nothing I can do? 612 00:26:26,763 --> 00:26:29,043 - How well do you know the law, Miss Holman? 613 00:26:38,035 --> 00:26:39,705 Appalling woman. 614 00:26:39,713 --> 00:26:40,633 Why does Giles put up with her? 615 00:26:40,631 --> 00:26:43,791 - Because she runs the office like clockwork is why. 616 00:26:43,791 --> 00:26:44,751 - Well, she gives me the creeps, 617 00:26:44,745 --> 00:26:47,165 wanting to know my business. 618 00:26:47,169 --> 00:26:49,059 We came to see a solicitor, not his assistant. 619 00:26:49,056 --> 00:26:53,936 - Well, she's a little self-important, but don't worry. 620 00:26:53,936 --> 00:26:55,896 Giles is a professional. 621 00:26:55,897 --> 00:26:58,967 Anything you tell him, he will take to the grave. 622 00:27:04,635 --> 00:27:06,285 - I'm sorry for dragging you out here. 623 00:27:06,292 --> 00:27:07,212 It's just I didn't want word getting 'round 624 00:27:07,210 --> 00:27:09,310 that I'd been to your office. 625 00:27:09,307 --> 00:27:10,177 - You make it sound 626 00:27:10,176 --> 00:27:11,606 as though the place is under constant surveillance. 627 00:27:11,613 --> 00:27:13,283 - It's a small village. 628 00:27:13,279 --> 00:27:16,319 Besides, there's that assistant of yours. 629 00:27:16,323 --> 00:27:17,963 - Now you're being paranoid. 630 00:27:17,956 --> 00:27:19,716 (punches thudding) 631 00:27:19,723 --> 00:27:21,043 Is someone punching the bag in there? 632 00:27:21,036 --> 00:27:21,906 - No. 633 00:27:23,841 --> 00:27:25,981 - I'm sure I heard somebody moving around. 634 00:27:25,979 --> 00:27:29,419 - Now who's imagining things? (giggles) 635 00:27:30,410 --> 00:27:32,490 Thanks for seeing me before Frank gets back. 636 00:27:32,488 --> 00:27:34,238 - It's as well I did. 637 00:27:34,237 --> 00:27:37,257 He's calling by my office on his way back from the airport. 638 00:27:37,261 --> 00:27:38,791 - But that will be the early hours of the morning? 639 00:27:38,791 --> 00:27:40,311 - Certainly will. 640 00:27:40,306 --> 00:27:42,966 - Must be important if it can't wait till tomorrow. 641 00:27:42,971 --> 00:27:43,851 - It is. 642 00:27:43,850 --> 00:27:44,970 Very. 643 00:27:44,970 --> 00:27:47,380 And that's all I'm saying. 644 00:27:47,375 --> 00:27:49,955 Client confidentiality works both ways. 645 00:27:53,903 --> 00:27:55,073 - [Photographer] Johnny, give us a smile, champ. 646 00:27:55,072 --> 00:27:57,912 - Johnny. - Get out of the way, please. 647 00:27:57,907 --> 00:27:59,767 Give us a break. - Johnny. 648 00:27:59,771 --> 00:28:01,431 - He's had a world title fight. 649 00:28:01,428 --> 00:28:03,338 It's starting now. 650 00:28:03,336 --> 00:28:04,996 You'll get used to this, son. 651 00:28:04,997 --> 00:28:06,907 You're big-time now. 652 00:28:06,905 --> 00:28:07,765 - Big time? 653 00:28:07,774 --> 00:28:08,964 I'm still lugging my own bag. 654 00:28:08,959 --> 00:28:09,869 Where's the limo, Frank? 655 00:28:09,866 --> 00:28:11,376 - Don't be silly. 656 00:28:11,378 --> 00:28:12,498 Limos cost money. 657 00:28:12,497 --> 00:28:13,737 - They do, Teddy. 658 00:28:13,735 --> 00:28:15,545 And we'll leave it at that, eh? 659 00:28:15,549 --> 00:28:17,949 - First port of call, nice hot bath. 660 00:28:17,947 --> 00:28:19,107 Then bed. 661 00:28:19,114 --> 00:28:20,854 - First port of call, bed. 662 00:28:20,846 --> 00:28:23,006 Although we might soak one another down 663 00:28:23,005 --> 00:28:24,505 in the bath afterwards. 664 00:28:24,506 --> 00:28:26,156 - Don't you ever think of anything else? 665 00:28:26,164 --> 00:28:27,464 - You've had me living like a monk 666 00:28:27,457 --> 00:28:28,927 in the build-up to that fight. 667 00:28:28,927 --> 00:28:30,557 Thinking about it is all I've been able to do. 668 00:28:30,564 --> 00:28:31,934 Training's over. 669 00:28:31,930 --> 00:28:33,480 She's waited long enough. 670 00:28:33,484 --> 00:28:35,414 - She might have to wait a bit longer 671 00:28:35,413 --> 00:28:38,673 because the first port of call is Braithwaite's. 672 00:28:38,666 --> 00:28:39,556 - What, the solicitor's? 673 00:28:39,563 --> 00:28:41,493 - At this time in the morning? 674 00:28:41,494 --> 00:28:44,674 - I got business that can't wait. 675 00:28:44,667 --> 00:28:48,487 (gentle instrumental music) 676 00:29:00,226 --> 00:29:04,136 (playful instrumental music) 677 00:29:07,539 --> 00:29:08,409 - Don't wait up for me. 678 00:29:08,407 --> 00:29:09,977 - Why do you keep pushing your luck? 679 00:29:09,979 --> 00:29:12,589 There comes a time when someone will put you on your back. 680 00:29:12,585 --> 00:29:14,495 - In about five minutes from now with any luck. 681 00:29:14,502 --> 00:29:16,512 - And I won't be there to pick you up. 682 00:29:18,012 --> 00:29:21,842 (gentle instrumental music) 683 00:29:28,009 --> 00:29:30,789 (door knocking) 684 00:29:41,284 --> 00:29:42,154 - Come in. 685 00:29:59,336 --> 00:30:01,756 (cat snarling) - Whoa, oh! 686 00:30:01,761 --> 00:30:02,631 Bloody cat. 687 00:30:02,629 --> 00:30:03,749 I just trod on him. 688 00:30:03,753 --> 00:30:04,823 (woman laughing) 689 00:30:04,817 --> 00:30:06,287 Don't laugh. 690 00:30:06,286 --> 00:30:07,716 Shh, no, seriously. 691 00:30:07,717 --> 00:30:08,587 Don't. 692 00:30:08,585 --> 00:30:10,355 I think there's someone downstairs. 693 00:30:10,356 --> 00:30:12,456 I think there's someone downstairs. 694 00:30:12,461 --> 00:30:14,611 (door creaking) Get up. 695 00:30:14,607 --> 00:30:15,647 No stalling. 696 00:30:17,183 --> 00:30:19,883 (lively instrumental music) 697 00:30:19,884 --> 00:30:22,494 (cat meowing) 698 00:30:45,928 --> 00:30:47,228 - Here you are. 699 00:30:53,453 --> 00:30:56,093 I don't know how long I'm going to be with Braithwaite. 700 00:30:56,085 --> 00:30:58,325 - [Teddy] What are you telling me for? 701 00:30:58,327 --> 00:31:00,387 - Because you're the one out here waiting for me. 702 00:31:00,391 --> 00:31:01,261 - Forget that. 703 00:31:01,260 --> 00:31:03,990 I'm your trainer, not your chauffeur. 704 00:31:03,988 --> 00:31:05,778 Get Braithwaite to give you a lift home. 705 00:31:05,782 --> 00:31:07,842 - Don't get lairy, Teddy. 706 00:31:07,839 --> 00:31:09,859 I might stand a bit of lip from John. 707 00:31:09,859 --> 00:31:12,199 Because he's still useful to me. 708 00:31:12,195 --> 00:31:14,375 You, I keep on out of pity. 709 00:31:21,702 --> 00:31:24,482 (door knocking) 710 00:31:27,023 --> 00:31:28,243 - Who's there? 711 00:31:32,739 --> 00:31:34,269 What's happened? 712 00:31:34,273 --> 00:31:35,843 - I nearly got caught trying 713 00:31:35,843 --> 00:31:37,873 to take something that wasn't mine. 714 00:31:37,868 --> 00:31:39,068 - Champion of the world 715 00:31:39,065 --> 00:31:41,135 and arriving back like a thief in the night. 716 00:31:41,140 --> 00:31:42,440 Did anyone see you? 717 00:31:42,435 --> 00:31:43,945 - I don't think so. 718 00:31:43,951 --> 00:31:46,301 - All the same, you need to watch your back. 719 00:31:46,303 --> 00:31:47,463 - No, I don't. 720 00:31:47,456 --> 00:31:49,716 You always do that for me. 721 00:32:02,059 --> 00:32:05,879 (sombre instrumental music) 722 00:32:33,680 --> 00:32:36,550 (birds chirping) 723 00:33:10,983 --> 00:33:12,523 - Looks like he suffocated. 724 00:33:15,151 --> 00:33:16,871 - It's strange, isn't it, George? 725 00:33:17,779 --> 00:33:19,169 The whole place has been turned upside down 726 00:33:19,170 --> 00:33:23,000 and he looks so tranquil. 727 00:33:23,003 --> 00:33:24,873 Almost composed. 728 00:33:24,869 --> 00:33:27,429 Any defensive wounds, any signs of a struggle at all? 729 00:33:27,434 --> 00:33:28,304 - None. 730 00:33:28,303 --> 00:33:29,173 But look at this. 731 00:33:32,022 --> 00:33:34,002 He's been struck with something heavy. 732 00:33:36,725 --> 00:33:39,945 - So he could have been unconscious before he was killed. 733 00:33:39,947 --> 00:33:41,077 - Possibly. - Sir. 734 00:33:43,023 --> 00:33:44,663 Your friend has arrived. 735 00:33:49,383 --> 00:33:50,903 - Oh, would you look at that. 736 00:33:57,693 --> 00:33:59,583 - Tom, awful business. 737 00:33:59,581 --> 00:34:00,701 I came as soon as I heard. 738 00:34:00,696 --> 00:34:02,006 - And how did you hear? 739 00:34:02,010 --> 00:34:03,360 - Bush telegraph. 740 00:34:03,355 --> 00:34:06,315 Place like this, word gets round like wildfire. 741 00:34:06,317 --> 00:34:08,227 You know where to find me if you need me. 742 00:34:10,196 --> 00:34:13,536 - Mr. Bishop, tell me, please, what was so urgent 743 00:34:13,538 --> 00:34:15,858 about your meeting with Braithwaite last night 744 00:34:15,857 --> 00:34:18,307 it couldn't wait until later in the day? 745 00:34:18,308 --> 00:34:20,288 - I like to get things done, Chief Inspector. 746 00:34:21,383 --> 00:34:22,653 - And Miss Holman? 747 00:34:22,645 --> 00:34:24,265 - [Frank] She was at any meeting I had with him. 748 00:34:24,269 --> 00:34:26,879 - Did she need to be there? 749 00:34:26,882 --> 00:34:27,792 - Not really. 750 00:34:29,245 --> 00:34:30,335 Stay where you are. 751 00:34:44,247 --> 00:34:45,757 Anything? 752 00:34:45,762 --> 00:34:46,952 - She's a hard one. 753 00:34:46,951 --> 00:34:48,721 I need more time with her. 754 00:34:48,718 --> 00:34:51,638 - This time, I think a more robust approach is required. 755 00:34:59,808 --> 00:35:02,908 Miss Holman, what were you doing here last night? 756 00:35:04,823 --> 00:35:06,723 - Mr. Braithwaite always insisted 757 00:35:06,721 --> 00:35:08,821 that I attend every important meeting. 758 00:35:09,922 --> 00:35:11,842 - What was the meeting about? 759 00:35:11,835 --> 00:35:12,935 - How would I know? 760 00:35:12,935 --> 00:35:14,825 It never took place. 761 00:35:14,833 --> 00:35:17,583 - Mr. Braithwaite was dead by the time you got here? 762 00:35:17,575 --> 00:35:18,715 - Of course he was. 763 00:35:18,722 --> 00:35:20,642 I didn't murder him. 764 00:35:20,644 --> 00:35:22,994 - Why didn't you contact the police? 765 00:35:22,987 --> 00:35:25,547 - Do you think I was in any state to do that? 766 00:35:29,786 --> 00:35:31,386 - Miss Holman, would you get me 767 00:35:31,388 --> 00:35:34,298 Mr. Braithwaite's appointments diary, please? 768 00:35:35,176 --> 00:35:37,646 When you've had your moment. 769 00:35:37,652 --> 00:35:41,482 (gentle instrumental music) 770 00:35:48,765 --> 00:35:49,715 Mr. Bishop. 771 00:35:51,776 --> 00:35:54,436 Mr. Bishop, how upset was Miss Holman 772 00:35:54,440 --> 00:35:56,360 when you met up with her last night? 773 00:35:57,251 --> 00:35:59,331 - Practically hysterical. 774 00:36:01,348 --> 00:36:02,218 - Mr. Malloy. 775 00:36:05,657 --> 00:36:06,527 Is that true? 776 00:36:06,525 --> 00:36:08,705 What he just said about Miss Holman? 777 00:36:08,710 --> 00:36:09,820 - I was sat in the car. 778 00:36:09,815 --> 00:36:12,445 It was a good while before Frank called me inside. 779 00:36:12,453 --> 00:36:13,373 - How come? 780 00:36:13,371 --> 00:36:15,361 - Well, he talked to her for a few minutes. 781 00:36:15,362 --> 00:36:17,172 I could see them through the window. 782 00:36:17,166 --> 00:36:20,846 - Was he just talking to her or comforting her? 783 00:36:20,850 --> 00:36:22,310 - How can I tell? 784 00:36:22,306 --> 00:36:25,116 - Well, did he have an arm around her? 785 00:36:25,124 --> 00:36:26,604 - I don't think she's the sort of woman 786 00:36:26,603 --> 00:36:29,153 you put your arms round under any circumstances. 787 00:36:30,737 --> 00:36:34,557 (sombre instrumental music) 788 00:36:46,717 --> 00:36:47,587 - Going out. 789 00:36:49,458 --> 00:36:50,348 - And there was me thinking you'd come 790 00:36:50,345 --> 00:36:52,325 to take an interest in what I'm doing. 791 00:36:54,693 --> 00:36:58,003 - How many more times do you want me to look at it? 792 00:36:58,002 --> 00:36:59,692 - Jealous of my other man? 793 00:37:01,669 --> 00:37:03,829 - That's not funny. 794 00:37:03,827 --> 00:37:05,237 - He's made of bronze. 795 00:37:07,414 --> 00:37:08,474 - I don't think so. 796 00:37:16,593 --> 00:37:17,883 - Frank's in bed. 797 00:37:20,532 --> 00:37:21,612 Jet lag. 798 00:37:21,606 --> 00:37:23,426 - Yeah, and he's been up all night. 799 00:37:26,256 --> 00:37:27,906 - Is it true he found the body? 800 00:37:29,363 --> 00:37:31,193 - It's true he found Mr. Braithwaite, yes. 801 00:37:31,188 --> 00:37:33,828 Whether Mr. Braithwaite was alive or dead at the time, 802 00:37:33,828 --> 00:37:35,918 we're still looking at that. 803 00:37:37,152 --> 00:37:38,482 - What do you mean? 804 00:37:38,477 --> 00:37:39,837 - Why did you ask Giles Braithwaite 805 00:37:39,843 --> 00:37:41,463 to come here yesterday afternoon? 806 00:37:41,459 --> 00:37:43,469 - That's between me and him. 807 00:37:43,471 --> 00:37:44,611 - Well, as he's now dead, 808 00:37:44,613 --> 00:37:46,423 you're the only one who can tell us. 809 00:37:46,422 --> 00:37:50,232 - And, Mrs. Bishop, since this is a murder investigation, 810 00:37:50,228 --> 00:37:52,098 we have every right to know. 811 00:37:55,765 --> 00:37:57,955 - I wanted to ask about getting a divorce. 812 00:37:59,983 --> 00:38:02,743 - On what grounds? - How long have you got? 813 00:38:04,325 --> 00:38:06,085 - Why the secrecy? 814 00:38:06,088 --> 00:38:09,078 Your husband has got to know some time, doesn't he? 815 00:38:09,077 --> 00:38:11,647 - The longer I can keep it from him, the better. 816 00:38:11,645 --> 00:38:13,025 Where Frank and money is concerned, 817 00:38:13,032 --> 00:38:14,152 you need to get the jump on him 818 00:38:14,148 --> 00:38:16,598 to stand any chance of getting what you're due. 819 00:38:19,966 --> 00:38:22,626 - Teddy Malloy? - What about him? 820 00:38:22,625 --> 00:38:24,485 - Where can we find him? 821 00:38:24,491 --> 00:38:26,041 - Oh. 822 00:38:26,035 --> 00:38:27,605 Come with me. 823 00:38:27,609 --> 00:38:31,349 (tense instrumental music) 824 00:38:34,047 --> 00:38:37,087 (objects thudding) 825 00:38:55,731 --> 00:38:59,291 (punches smacking) 826 00:38:59,285 --> 00:39:00,145 - Good. 827 00:39:07,075 --> 00:39:07,935 Grace? 828 00:39:07,943 --> 00:39:09,243 What are you doing, we're working. 829 00:39:09,241 --> 00:39:10,851 - They wanted to see you. 830 00:39:10,846 --> 00:39:12,056 I thought you were on your own. 831 00:39:12,063 --> 00:39:14,153 - Mr. Malloy, thank you. 832 00:39:15,595 --> 00:39:17,355 John Kinsella. 833 00:39:17,356 --> 00:39:22,356 (man grunts) (punch thuds) 834 00:39:22,362 --> 00:39:24,832 He was with you and Mr. Bishop 835 00:39:24,833 --> 00:39:26,873 when you travelled back on the plane from New York, 836 00:39:26,866 --> 00:39:27,736 wasn't he? 837 00:39:27,735 --> 00:39:29,235 - You know he was. 838 00:39:29,244 --> 00:39:30,764 - Why wasn't he with you in the car 839 00:39:30,759 --> 00:39:34,159 when you went 'round to Braithwaite's office? 840 00:39:34,163 --> 00:39:35,413 - He was with me. 841 00:39:36,678 --> 00:39:38,628 I asked Teddy to drive him straight back here 842 00:39:38,628 --> 00:39:40,078 from the airport. 843 00:39:40,077 --> 00:39:42,107 - Sounds as though you've got him under some sort of curfew. 844 00:39:42,111 --> 00:39:45,191 - You obviously don't know about his reputation with women. 845 00:39:47,220 --> 00:39:49,460 - If you let him off the leash straight after a fight, 846 00:39:49,463 --> 00:39:52,373 there's no holding him back as far as women are concerned. 847 00:39:52,371 --> 00:39:53,761 - Lock up your daughters? 848 00:39:53,758 --> 00:39:55,218 - And your wives. 849 00:39:55,224 --> 00:39:57,384 Mothers. 850 00:39:57,376 --> 00:39:58,416 Girlfriends. 851 00:39:58,419 --> 00:40:03,629 (man grunting) (punches thudding) 852 00:40:08,179 --> 00:40:09,839 - [Ben] I saw Teddy Malloy fight. 853 00:40:09,835 --> 00:40:10,695 - Did you? 854 00:40:10,704 --> 00:40:11,864 That must have been some time ago. 855 00:40:11,859 --> 00:40:13,969 - My grandad took me to see this Welsh boxer 856 00:40:13,966 --> 00:40:15,426 that was fighting on the undercard. 857 00:40:15,425 --> 00:40:16,885 It was a Frank Bishop promotion. 858 00:40:16,886 --> 00:40:19,136 Malloy was top of the bill. 859 00:40:19,137 --> 00:40:21,307 He was fighting for the British title. 860 00:40:21,306 --> 00:40:23,106 Youngest-ever challenger. 861 00:40:23,110 --> 00:40:24,780 - [Tom] Why didn't you mention that to him? 862 00:40:24,778 --> 00:40:26,108 - He lost. 863 00:40:26,113 --> 00:40:27,273 - Badly? 864 00:40:27,271 --> 00:40:28,971 - Well, he never fought again. 865 00:40:31,042 --> 00:40:34,872 (gentle instrumental music) 866 00:40:42,421 --> 00:40:45,641 - I know. (giggling) 867 00:40:57,972 --> 00:41:00,502 - Not interrupting anything, are we? 868 00:41:00,502 --> 00:41:03,432 - Just checking to see that my Tom Sayers is fit enough 869 00:41:03,432 --> 00:41:05,092 to toe the line against John Heenan. 870 00:41:05,086 --> 00:41:07,786 - Ow, ow, ow, ow. - Is that tender? 871 00:41:07,790 --> 00:41:09,290 - Yeah, just a bit. 872 00:41:09,292 --> 00:41:10,732 - You need some witch hazel on it. 873 00:41:10,731 --> 00:41:12,831 - I don't do voodoo remedies. 874 00:41:12,826 --> 00:41:14,576 - Honestly, Chief Inspector, he's such a baby. 875 00:41:14,578 --> 00:41:15,448 - Baby? 876 00:41:15,447 --> 00:41:16,947 Two fights in three days and I'm a baby? 877 00:41:16,945 --> 00:41:17,805 - Oh, pooh. 878 00:41:17,814 --> 00:41:20,434 This one will be more like playing pat-a-cake. 879 00:41:20,428 --> 00:41:21,378 It's only pretend. 880 00:41:21,381 --> 00:41:23,831 - Just make sure your husband knows that. 881 00:41:23,830 --> 00:41:25,280 - He's a pussycat. 882 00:41:25,276 --> 00:41:26,796 - Now we all know that's not true. 883 00:41:26,799 --> 00:41:28,259 - Can I get something clear? 884 00:41:28,259 --> 00:41:30,279 You are playing Tom Sayers. 885 00:41:30,279 --> 00:41:33,829 And Sebastian Farquaharson, he's doing John Heenan? 886 00:41:33,827 --> 00:41:35,887 - Mm-hm. - Bit of a mismatch. 887 00:41:35,886 --> 00:41:37,526 - No, Tom Sayers was a middleweight 888 00:41:37,531 --> 00:41:39,691 and Heenan actually was a heavyweight. 889 00:41:39,687 --> 00:41:40,557 - No, no. 890 00:41:40,555 --> 00:41:43,345 I mean him being a world champion. 891 00:41:43,349 --> 00:41:44,239 - Oh, I see. 892 00:41:44,243 --> 00:41:46,763 Well, Seb is a second-row forward 893 00:41:46,756 --> 00:41:48,276 for the Midsomer County rugby team. 894 00:41:48,279 --> 00:41:50,199 So he's no stranger to a brawl. 895 00:41:50,197 --> 00:41:52,617 Besides, he and John are only going through the motions. 896 00:41:52,616 --> 00:41:54,416 They're not really fighting, are they? 897 00:41:54,421 --> 00:41:57,611 (group laughing) 898 00:41:57,613 --> 00:41:59,843 - Mrs. Farquaharson, Mrs. Farquaharson, 899 00:41:59,842 --> 00:42:03,052 you wanted to see Giles Braithwaite yesterday, yes? 900 00:42:04,764 --> 00:42:05,634 What about? 901 00:42:07,537 --> 00:42:09,777 - That's a personal matter. 902 00:42:14,451 --> 00:42:16,661 - You're going to have to tell them, Millie. 903 00:42:19,956 --> 00:42:22,656 I can give you any answers you need. 904 00:42:22,657 --> 00:42:24,167 I was with Camilla yesterday. 905 00:42:35,847 --> 00:42:37,277 Thanks, Tom. 906 00:42:37,276 --> 00:42:39,316 Camilla's been a bit emotional of late. 907 00:42:39,319 --> 00:42:40,739 - Well, she would be, wouldn't she? 908 00:42:40,744 --> 00:42:42,154 The pregnancy. 909 00:42:43,144 --> 00:42:44,124 - You know about that. 910 00:42:44,123 --> 00:42:46,113 It's exactly why it's not the right time 911 00:42:46,107 --> 00:42:48,217 to be thinking about a divorce. 912 00:42:48,224 --> 00:42:49,924 - Another one. 913 00:42:49,918 --> 00:42:52,288 - Is that why she went to see Giles Braithwaite? 914 00:42:52,291 --> 00:42:53,301 - Yeah. 915 00:42:53,302 --> 00:42:55,702 - And you were quite prepared to support her in this? 916 00:42:55,700 --> 00:42:57,990 - You saw the way Sebastian treated her the other night. 917 00:42:57,994 --> 00:43:00,514 And it's not an isolated incident. 918 00:43:00,507 --> 00:43:02,767 I'm ashamed to say my son is a bully. 919 00:43:03,667 --> 00:43:07,997 - Iris Holman says that Sebastian is not your son. 920 00:43:08,004 --> 00:43:11,774 - Oh, that woman really has become very bitter. 921 00:43:11,768 --> 00:43:13,478 - Yeah. - Is it true? 922 00:43:13,483 --> 00:43:15,463 - He was fathered by another man 923 00:43:15,460 --> 00:43:17,870 before my wife walked out on me and Sebastian. 924 00:43:19,776 --> 00:43:22,476 - Is Sebastian in touch with his natural father? 925 00:43:22,477 --> 00:43:23,927 - Not unless he goes to seances. 926 00:43:23,926 --> 00:43:24,826 The man was a playboy. 927 00:43:24,834 --> 00:43:25,874 Drank himself to death. 928 00:43:25,874 --> 00:43:29,434 - So you raised another man's child. 929 00:43:29,432 --> 00:43:31,392 - I raised my son. 930 00:43:31,392 --> 00:43:32,722 Which is why I feel responsible 931 00:43:32,716 --> 00:43:34,726 for the way he's treating that poor girl. 932 00:43:35,751 --> 00:43:39,571 (lively instrumental music) 933 00:43:43,978 --> 00:43:45,698 - Can we get this over with quickly? 934 00:43:45,703 --> 00:43:48,493 - Busy man, Mr. Farquaharson? 935 00:43:48,493 --> 00:43:51,153 - If you must know, I find it all rather upsetting. 936 00:43:52,790 --> 00:43:54,220 - Oh, really. 937 00:43:54,217 --> 00:43:55,987 - How many times have I told you 938 00:43:55,987 --> 00:43:58,207 it's got to look better than that? 939 00:43:58,213 --> 00:43:59,403 Come on. 940 00:43:59,399 --> 00:44:00,629 Pull your finger out. 941 00:44:06,219 --> 00:44:08,239 Giles was a friend of the family. 942 00:44:08,241 --> 00:44:09,611 - Was it family business 943 00:44:09,610 --> 00:44:12,740 that you wanted to see him about so urgently? 944 00:44:12,739 --> 00:44:14,529 - As a matter of fact, it was. 945 00:44:14,529 --> 00:44:15,869 - Sebastian, shouldn't you be talking 946 00:44:15,874 --> 00:44:19,514 to your father about that, rather than to a solicitor? 947 00:44:19,513 --> 00:44:21,213 - I've given up with him. 948 00:44:21,213 --> 00:44:23,243 The sooner the estate is made over to my name, 949 00:44:23,236 --> 00:44:25,786 the sooner we can stop him haemorrhaging money from it. 950 00:44:25,790 --> 00:44:28,060 - What do you mean by that? 951 00:44:29,267 --> 00:44:31,627 - Everyone knows about his gambling. 952 00:44:32,912 --> 00:44:34,872 - The son stabbing his father in the back. 953 00:44:34,869 --> 00:44:38,099 That's not a good way to uphold the family name. 954 00:44:39,273 --> 00:44:40,143 - You're wrong. 955 00:44:42,513 --> 00:44:44,343 It's precisely the way to do it. 956 00:44:45,247 --> 00:44:46,587 Lock up the lunatics, 957 00:44:46,592 --> 00:44:48,752 keep the incompetents away from the finances, 958 00:44:48,751 --> 00:44:49,711 and leave the running of things 959 00:44:49,707 --> 00:44:50,857 to those who know what they're doing. 960 00:44:50,857 --> 00:44:52,557 - Oh, survival of the fittest. 961 00:44:52,557 --> 00:44:55,927 What a wonderful philosophy to pass on to your child. 962 00:44:57,226 --> 00:44:59,756 - I don't have a child. 963 00:44:59,762 --> 00:45:01,262 - You soon will have. 964 00:45:01,263 --> 00:45:04,083 - You say that as though it's something to do with me. 965 00:45:05,411 --> 00:45:06,381 - Well, isn't it? 966 00:45:07,447 --> 00:45:09,767 - I'm not sure who the father is. 967 00:45:09,772 --> 00:45:11,632 But the child is not mine. 968 00:45:13,171 --> 00:45:16,041 I'm absolutely certain of that. 969 00:45:25,684 --> 00:45:27,584 - Jab, jab, jab. 970 00:45:27,576 --> 00:45:30,396 Jab, jab. 971 00:45:35,631 --> 00:45:36,501 - Frank. 972 00:45:37,654 --> 00:45:38,984 Didn't expect you up yet. 973 00:45:40,159 --> 00:45:42,259 - I bet you didn't. 974 00:45:42,263 --> 00:45:43,243 Ken Tuohy. 975 00:45:44,369 --> 00:45:46,449 What was he doing here? 976 00:45:46,454 --> 00:45:47,584 - Usual story. 977 00:45:47,580 --> 00:45:49,260 He told me he'd done a bit of boxing 978 00:45:49,259 --> 00:45:50,859 and wanted me to have a look at him. 979 00:45:50,855 --> 00:45:51,825 - And? 980 00:45:51,833 --> 00:45:53,143 - Nothing special. 981 00:45:54,723 --> 00:45:56,333 - So it's just a one-off, then? 982 00:45:56,329 --> 00:45:57,479 - Absolutely. 983 00:45:57,479 --> 00:45:58,779 - That's all right, then. 984 00:46:00,145 --> 00:46:02,895 Because if I thought he'd been here more than once, 985 00:46:02,899 --> 00:46:05,979 I'd have to start wondering what you're up to, 986 00:46:07,861 --> 00:46:11,261 you and this loving wife of mine. 987 00:46:22,032 --> 00:46:23,102 - [Tom] Gerald, he, 988 00:46:24,143 --> 00:46:26,233 He deserves a better son than Sebastian. 989 00:46:27,527 --> 00:46:28,997 - Gerald's no saint, sir. 990 00:46:29,998 --> 00:46:31,858 You know about his gambling habits. 991 00:46:31,864 --> 00:46:33,424 - That's not important, Jones. 992 00:46:33,419 --> 00:46:34,989 Gerald is a JP. 993 00:46:34,985 --> 00:46:37,145 He's a pillar of society. 994 00:46:37,151 --> 00:46:39,431 He's one of us. 995 00:46:39,434 --> 00:46:40,484 This challenge for the estate 996 00:46:40,477 --> 00:46:44,427 is all to do with Sebastian not being a biological heir. 997 00:46:46,377 --> 00:46:48,477 - He seems convinced the child's not his. 998 00:46:48,475 --> 00:46:49,475 - That's what I'm talking about. 999 00:46:49,476 --> 00:46:51,616 It's all about inheritance. 1000 00:46:58,116 --> 00:46:59,246 - Do you think Frank believes you about Tuohy? 1001 00:46:59,246 --> 00:47:01,156 - If he didn't, he wouldn't have left it at that. 1002 00:47:01,164 --> 00:47:02,784 You know what he's like. 1003 00:47:02,781 --> 00:47:04,191 - I can show you the scars. 1004 00:47:05,221 --> 00:47:06,611 - I've already seen them. 1005 00:47:13,004 --> 00:47:15,484 - You don't think Frank killed that solicitor, do you? 1006 00:47:15,481 --> 00:47:17,271 You know the temper on him. 1007 00:47:18,675 --> 00:47:21,475 - He had no reason to lose it with Braithwaite. 1008 00:47:22,446 --> 00:47:24,256 - Unless Frank found out that he'd been to the house 1009 00:47:24,257 --> 00:47:26,867 and what we were really talking about. 1010 00:47:27,849 --> 00:47:30,799 - How could he know? - Iris Holman. 1011 00:47:30,798 --> 00:47:33,008 She's got her nose in everything at that office. 1012 00:47:33,009 --> 00:47:34,919 - That's not healthy for us. 1013 00:47:34,922 --> 00:47:36,052 - Or for her. 1014 00:47:46,335 --> 00:47:48,605 - Just imagine, 150 years ago, 1015 00:47:48,608 --> 00:47:50,808 men were driving ringposts into the ground 1016 00:47:50,808 --> 00:47:52,268 in exactly that spot. 1017 00:47:53,175 --> 00:47:54,945 Well, maybe not exactly that spot. 1018 00:47:56,282 --> 00:47:57,962 - Two men fight in the street, we arrest them. 1019 00:47:57,961 --> 00:48:00,561 Put them in a ring, we pay to watch it. 1020 00:48:00,557 --> 00:48:03,397 - That's because we know how lonely the ring can be. 1021 00:48:03,404 --> 00:48:06,294 A dark and brutal place. 1022 00:48:06,292 --> 00:48:08,022 It takes a special kind of courage 1023 00:48:08,023 --> 00:48:09,093 for someone to get in there 1024 00:48:09,087 --> 00:48:12,107 and keep going back again and again. 1025 00:48:12,110 --> 00:48:13,440 Something you would know about, Tom. 1026 00:48:13,435 --> 00:48:14,295 - Who, me? 1027 00:48:14,303 --> 00:48:16,643 I've never worn a pair of boxing gloves in my life. 1028 00:48:16,636 --> 00:48:17,776 - I mean as a police officer. 1029 00:48:17,777 --> 00:48:20,337 You need that sort of courage 1030 00:48:20,337 --> 00:48:22,137 to face the darkness and brutality 1031 00:48:22,141 --> 00:48:24,831 that the public need to be shielded from. 1032 00:48:24,832 --> 00:48:28,102 (man whistling) 1033 00:48:28,095 --> 00:48:28,955 - Oh. 1034 00:48:28,964 --> 00:48:30,424 Excuse me, gentlemen. 1035 00:48:30,422 --> 00:48:32,552 With any luck, they've struck oil. 1036 00:48:34,956 --> 00:48:36,746 - Us being like boxers? 1037 00:48:37,803 --> 00:48:39,393 It's an interesting comparison. 1038 00:48:39,386 --> 00:48:42,036 - Oh, a very perceptive one, Jones. 1039 00:48:44,255 --> 00:48:45,115 Ta. 1040 00:48:46,331 --> 00:48:48,711 A little different from the usual village buying set 1041 00:48:48,709 --> 00:48:50,749 we find ourselves dealing with. 1042 00:48:50,748 --> 00:48:54,568 (gentle instrumental music) 1043 00:49:19,426 --> 00:49:22,226 - Iris. - Sebastian. 1044 00:49:22,232 --> 00:49:23,102 - Can I help? 1045 00:49:23,100 --> 00:49:24,590 Or have you come to see my father? 1046 00:49:24,589 --> 00:49:27,339 - I've come to ask you if you killed Giles. 1047 00:49:29,568 --> 00:49:30,978 - Funny, that. 1048 00:49:30,981 --> 00:49:33,431 I've been wanting to ask you the same question. 1049 00:49:35,684 --> 00:49:37,274 - Pass it up. - You were up at Oxford 1050 00:49:37,268 --> 00:49:38,978 same time as Giles Braithwaite. 1051 00:49:38,978 --> 00:49:40,078 Were you not friends? 1052 00:49:40,084 --> 00:49:41,154 - Not close. 1053 00:49:41,147 --> 00:49:42,407 I knew him well enough. 1054 00:49:42,409 --> 00:49:43,329 - Well enough to know 1055 00:49:43,327 --> 00:49:47,587 if he were capable of blackmailing any of his clients? 1056 00:49:47,591 --> 00:49:48,761 - Giles? 1057 00:49:48,759 --> 00:49:50,119 A blackmailer? 1058 00:49:50,115 --> 00:49:52,255 That's absolutely out of the question. 1059 00:49:52,263 --> 00:49:54,013 That's one theory you can discount. 1060 00:49:54,008 --> 00:49:56,798 - Well, that is pretty emphatic. 1061 00:49:56,798 --> 00:49:57,718 - Seriously, Tom. 1062 00:49:57,716 --> 00:49:59,906 I'd stake everything I have on that. 1063 00:49:59,906 --> 00:50:01,676 - Shame he's such a lousy gambler. 1064 00:50:18,508 --> 00:50:20,558 - What do you want, Bishop? 1065 00:50:20,562 --> 00:50:21,432 - Not you. 1066 00:50:21,430 --> 00:50:22,300 I've come to see the man of the house. 1067 00:50:22,299 --> 00:50:24,459 - You've a damn nerve coming here at all. 1068 00:50:24,461 --> 00:50:25,971 - What are you going to do, set the dogs on me? 1069 00:50:25,973 --> 00:50:27,863 - Why give them all the pleasure? 1070 00:50:27,861 --> 00:50:28,731 - Sebastian. 1071 00:50:29,738 --> 00:50:30,798 Inside the house. 1072 00:50:30,801 --> 00:50:32,381 Now. 1073 00:50:32,376 --> 00:50:34,066 - This is not finished. 1074 00:50:37,641 --> 00:50:39,211 - I'm sorry about that, Frank. 1075 00:50:41,448 --> 00:50:42,438 - What was all that about? 1076 00:50:42,444 --> 00:50:43,654 - No idea. 1077 00:50:43,647 --> 00:50:46,437 All a bit mad, aren't they, the aristocracy? 1078 00:50:46,442 --> 00:50:47,812 It's all that inbreeding. 1079 00:50:47,806 --> 00:50:48,956 You just have to accept it. 1080 00:50:48,959 --> 00:50:52,089 - Even though it means a wasted journey for you? 1081 00:50:52,090 --> 00:50:53,000 - What makes you say that? 1082 00:50:53,000 --> 00:50:55,370 - Well, I assume you came here to see someone. 1083 00:50:55,367 --> 00:50:56,237 - Gerald. 1084 00:50:56,236 --> 00:50:57,636 But it can wait. 1085 00:50:57,640 --> 00:50:58,510 Wouldn't want to get in the way 1086 00:50:58,509 --> 00:51:00,369 of some father and son bonding. 1087 00:51:00,372 --> 00:51:01,602 Happy families, eh? 1088 00:51:01,603 --> 00:51:03,153 - Mr. Bishop. 1089 00:51:03,151 --> 00:51:07,321 Did you know that your wife is planning to divorce you? 1090 00:51:07,317 --> 00:51:09,997 - She's been planning that for years, Chief Inspector. 1091 00:51:09,997 --> 00:51:11,777 It's what gets her out of bed in the mornings. 1092 00:51:14,543 --> 00:51:15,623 - Frank Bishop? 1093 00:51:15,617 --> 00:51:16,687 Here? 1094 00:51:16,691 --> 00:51:17,621 It's never going to happen. 1095 00:51:17,619 --> 00:51:18,489 I won't let it. 1096 00:51:18,487 --> 00:51:20,117 - There's nothing we can do about it. 1097 00:51:20,121 --> 00:51:22,571 It's out of our hands. 1098 00:51:22,567 --> 00:51:24,667 - We'll see about that. 1099 00:51:25,596 --> 00:51:29,326 (tense instrumental music) 1100 00:51:32,803 --> 00:51:36,633 (lively instrumental music) 1101 00:51:51,411 --> 00:51:54,541 (people chattering) 1102 00:52:01,769 --> 00:52:03,069 - Ah, ooh, ah!! 1103 00:52:12,532 --> 00:52:16,362 (sombre instrumental music) 1104 00:52:25,246 --> 00:52:26,106 - A word. 1105 00:52:31,448 --> 00:52:34,118 So you were talking to Braithwaite about a divorce. 1106 00:52:34,119 --> 00:52:35,659 - Are you surprised? 1107 00:52:35,655 --> 00:52:36,515 - Yes. 1108 00:52:36,524 --> 00:52:37,824 Surprised that you'd insult anyone's intelligence 1109 00:52:37,817 --> 00:52:39,377 with a story like that. 1110 00:52:39,378 --> 00:52:42,458 I don't know why you really went to see that solicitor, 1111 00:52:42,460 --> 00:52:44,700 but Malloy and Kinsella are bound to be mixed up 1112 00:52:44,699 --> 00:52:46,399 in whatever it is. 1113 00:52:46,395 --> 00:52:47,365 - Why is it so impossible 1114 00:52:47,374 --> 00:52:49,534 to believe that I just want a divorce? 1115 00:52:49,529 --> 00:52:51,599 - Because divorce wouldn't be enough for you. 1116 00:53:01,744 --> 00:53:03,224 - Oh, that's very splendid. 1117 00:53:04,778 --> 00:53:07,048 You must be very proud of your fiancee. 1118 00:53:13,649 --> 00:53:15,399 Apparently not. 1119 00:53:15,403 --> 00:53:17,973 - Not a match made in heaven, Chief Inspector. 1120 00:53:17,968 --> 00:53:20,298 - No celestial choirs singing when you met, then. 1121 00:53:20,301 --> 00:53:21,911 - Afraid not. 1122 00:53:21,908 --> 00:53:25,048 But when I first laid eyes on the studio space 1123 00:53:25,054 --> 00:53:26,964 at the back of his forge. 1124 00:53:29,042 --> 00:53:30,772 - Is that how you two first got together? 1125 00:53:30,773 --> 00:53:32,313 - You bet. 1126 00:53:32,306 --> 00:53:34,046 And you've seen those muscles. 1127 00:53:34,047 --> 00:53:37,187 I was happy enough to engage him at close quarters. 1128 00:53:37,192 --> 00:53:38,232 (Tom chuckling) 1129 00:53:38,228 --> 00:53:41,468 - But that's not the same thing as being properly engaged. 1130 00:53:41,471 --> 00:53:42,421 - True. 1131 00:53:42,420 --> 00:53:44,850 But Ken couldn't quite make the distinction. 1132 00:53:44,849 --> 00:53:48,069 So I've had to be his fiancee until I finish the statue. 1133 00:53:48,071 --> 00:53:49,121 - And then what? 1134 00:53:49,124 --> 00:53:53,704 - And then I'm off to the US of A on a single ticket. 1135 00:53:54,786 --> 00:53:56,326 - As in you're not coming back. 1136 00:53:56,330 --> 00:53:58,470 - As in I'm going on my own. 1137 00:53:58,467 --> 00:54:00,137 - I thought there'd be a lot of work 1138 00:54:00,135 --> 00:54:02,025 for blacksmiths in America. 1139 00:54:02,033 --> 00:54:04,503 - In Moose Jaw, Wyoming, maybe. 1140 00:54:04,504 --> 00:54:06,444 But I'm going to Chicago. 1141 00:54:07,664 --> 00:54:08,724 - Does Ken know this? 1142 00:54:08,717 --> 00:54:10,157 - Of course. 1143 00:54:10,156 --> 00:54:11,846 What do you take me for? 1144 00:54:11,845 --> 00:54:13,145 - Don't answer that, sir. 1145 00:54:16,861 --> 00:54:17,731 - Oi. 1146 00:54:22,220 --> 00:54:25,210 This local horse-shoer or whatever he is. 1147 00:54:25,213 --> 00:54:26,543 - Ken Tuohy? 1148 00:54:26,537 --> 00:54:29,157 - He's got about as much chance of making it as a fighter 1149 00:54:29,164 --> 00:54:30,974 as you have as a manager. 1150 00:54:30,968 --> 00:54:32,738 - Who says I want to be a manager? 1151 00:54:33,773 --> 00:54:35,273 - Look, if it had just been Tuohy, 1152 00:54:35,272 --> 00:54:37,392 I would have done what I've always done. 1153 00:54:37,391 --> 00:54:38,751 Laugh at you. 1154 00:54:38,748 --> 00:54:40,778 But when you get ideas about managing Kinsella, 1155 00:54:40,780 --> 00:54:42,560 I start to get seriously annoyed. 1156 00:54:42,563 --> 00:54:44,743 - Maybe we're prepared to risk it. 1157 00:54:44,737 --> 00:54:47,357 - One word: contract. 1158 00:54:47,360 --> 00:54:48,670 Kinsella is tied to me. 1159 00:54:48,674 --> 00:54:49,604 He's going nowhere. 1160 00:54:49,602 --> 00:54:50,682 But you are. 1161 00:54:50,676 --> 00:54:52,236 I'm sick of you. 1162 00:54:52,240 --> 00:54:54,260 I want you to clear your stuff out of the gym 1163 00:54:54,263 --> 00:54:57,293 and be gone by the time the fight's over this afternoon. 1164 00:54:57,286 --> 00:54:58,156 All right? 1165 00:55:01,862 --> 00:55:05,692 (lively instrumental music) 1166 00:55:15,113 --> 00:55:20,333 (couple chattering) (couple giggling) 1167 00:55:22,535 --> 00:55:24,255 - Well, this makes a change. 1168 00:55:24,261 --> 00:55:27,361 You helping him into his clothes rather than out of them. 1169 00:55:28,525 --> 00:55:32,345 (sombre instrumental music) 1170 00:55:36,065 --> 00:55:37,065 - I'm glad he sacked me. 1171 00:55:37,066 --> 00:55:39,616 I'm finally free of him. 1172 00:55:39,620 --> 00:55:41,790 We can be together now. 1173 00:55:41,791 --> 00:55:43,611 - You know I can't leave John. 1174 00:55:43,614 --> 00:55:45,094 He's like a son to me. 1175 00:55:45,091 --> 00:55:45,961 - And me. 1176 00:55:45,960 --> 00:55:46,830 He'll come with us. 1177 00:55:46,829 --> 00:55:48,209 That was always the plan. 1178 00:55:48,212 --> 00:55:51,352 - Teddy, the plan was to get him out of his contract. 1179 00:55:51,347 --> 00:55:54,147 And unless that happens, we're going nowhere. 1180 00:55:56,329 --> 00:55:57,199 Not while Frank's still around. 1181 00:55:59,726 --> 00:56:03,896 (mysterious instrumental music) 1182 00:56:27,772 --> 00:56:31,612 - Gosh, he only went to get his costume on. 1183 00:56:31,610 --> 00:56:35,510 Grace, Frank should be here by now. 1184 00:56:35,510 --> 00:56:36,380 - Relax. 1185 00:56:36,378 --> 00:56:38,468 He's never missed a photo opportunity yet. 1186 00:56:40,727 --> 00:56:43,247 - Do you think you could go and see what's holding him up? 1187 00:56:44,739 --> 00:56:48,909 (mysterious instrumental music) 1188 00:56:56,770 --> 00:56:57,640 - Frank. 1189 00:56:58,986 --> 00:56:59,856 Frank? 1190 00:57:05,832 --> 00:57:08,852 - Joyce, do you think Frank Bishop would mind 1191 00:57:08,845 --> 00:57:10,555 if someone else did the unveiling? 1192 00:57:10,557 --> 00:57:12,897 - Well, the whole event was his idea. 1193 00:57:12,904 --> 00:57:16,064 And his money paid for the statue. 1194 00:57:16,061 --> 00:57:17,221 - I suppose he would be put out 1195 00:57:17,218 --> 00:57:18,668 if somebody else took the limelight. 1196 00:57:18,667 --> 00:57:19,977 - Just a bit. 1197 00:57:19,977 --> 00:57:23,057 - (sighs) All the same, if Grace can't find him, 1198 00:57:23,057 --> 00:57:25,257 will you do the honours? 1199 00:57:25,257 --> 00:57:26,127 - Me? 1200 00:57:26,126 --> 00:57:27,786 - In your capacity as Queen Victoria. 1201 00:57:30,294 --> 00:57:31,244 Get ready. 1202 00:57:31,242 --> 00:57:32,112 You're on. 1203 00:57:43,398 --> 00:57:47,528 (lively instrumental music) 1204 00:57:47,525 --> 00:57:50,565 (group applauding) 1205 00:58:02,346 --> 00:58:04,756 - My lords, ladies and gentlemen. 1206 00:58:05,808 --> 00:58:07,058 I bring you a contest 1207 00:58:07,059 --> 00:58:10,119 which pits the old world against the new. 1208 00:58:11,481 --> 00:58:15,411 One where a misguided son of Yankee-shire. 1209 00:58:15,406 --> 00:58:18,826 (crowd booing) 1210 00:58:18,831 --> 00:58:21,981 Will learn that the hand of the foreigner, 1211 00:58:23,023 --> 00:58:25,993 when raised against the son of Britannia. 1212 00:58:25,993 --> 00:58:27,883 (crowd cheering) 1213 00:58:27,882 --> 00:58:31,152 Must be aided not only by the strength of a lion, 1214 00:58:31,146 --> 00:58:32,906 but by the heart too. 1215 00:58:32,912 --> 00:58:34,282 (crowd cheering) 1216 00:58:34,280 --> 00:58:36,340 - They didn't go much for impartiality in those days, 1217 00:58:36,339 --> 00:58:37,999 did they, sir? 1218 00:58:38,004 --> 00:58:40,484 - I doubt very much whether our gentleman 1219 00:58:40,478 --> 00:58:42,068 from the colonies will be roaring 1220 00:58:42,065 --> 00:58:47,015 when he's had the shine taken off him by our own Tom Sayer. 1221 00:58:48,880 --> 00:58:51,750 (group cheering) 1222 00:59:01,085 --> 00:59:06,295 And now I will ask you all to join me in showing an invader. 1223 00:59:06,495 --> 00:59:08,025 (crowd booing) 1224 00:59:08,027 --> 00:59:11,437 How he is welcomed to the shores of Great Britain. 1225 00:59:12,529 --> 00:59:14,449 Mr. John Heenan. 1226 00:59:15,485 --> 00:59:18,175 (crowd booing) 1227 00:59:29,876 --> 00:59:31,316 What's happened? - Last-minute switch. 1228 00:59:31,321 --> 00:59:32,471 - [Man] Not like that. 1229 00:59:38,505 --> 00:59:40,045 - They're only pretending. 1230 00:59:40,048 --> 00:59:41,298 Don't worry, your Ken will be all right. 1231 00:59:41,303 --> 00:59:42,863 - It's not Ken that I'm worried about. 1232 00:59:42,864 --> 00:59:43,734 It's John. 1233 00:59:43,732 --> 00:59:46,162 - My John is champion of the world, love. 1234 00:59:46,162 --> 00:59:49,022 I think he knows how to take care of himself. 1235 00:59:49,015 --> 00:59:50,545 - You don't know what Ken's capable of. 1236 00:59:50,554 --> 00:59:52,644 He's got the strength of a bull when he's angry. 1237 00:59:53,577 --> 00:59:54,507 And he's way beyond angry. 1238 00:59:56,023 --> 00:59:58,193 - You and my John have been. 1239 00:59:58,191 --> 01:00:00,141 And your fiance has found out? 1240 01:00:00,141 --> 01:00:01,411 - Right now, all he wants to do 1241 01:00:01,413 --> 01:00:03,603 is rip John's head off his shoulders. 1242 01:00:03,604 --> 01:00:05,954 (cheering) 1243 01:00:07,586 --> 01:00:10,066 - Gentlemen, please come up to scratch. 1244 01:00:12,487 --> 01:00:14,047 You will continue fighting until one of you 1245 01:00:14,051 --> 01:00:15,711 is in no fit state to continue. 1246 01:00:15,709 --> 01:00:17,489 A round will end only when one of you 1247 01:00:17,492 --> 01:00:18,952 is knocked to the ground. 1248 01:00:18,952 --> 01:00:22,052 Please at all times, remember the significance and dignity 1249 01:00:22,049 --> 01:00:24,179 of this historic occasion. 1250 01:00:24,183 --> 01:00:28,953 Biting and gouging in moderation only, gentlemen. 1251 01:00:28,953 --> 01:00:31,163 Please go to your corners. 1252 01:00:34,124 --> 01:00:36,764 - Good luck. - And come out fighting. 1253 01:00:36,762 --> 01:00:41,982 (bell ringing) (crowd cheering) 1254 01:00:42,550 --> 01:00:43,420 - John! 1255 01:00:46,775 --> 01:00:49,815 (crowd chattering) 1256 01:00:51,876 --> 01:00:53,086 - [Ken] Fight. 1257 01:00:57,793 --> 01:00:58,663 - Ken! 1258 01:01:07,174 --> 01:01:08,394 - [Ken] Fight! 1259 01:01:12,612 --> 01:01:13,862 - Calm down. 1260 01:01:13,856 --> 01:01:15,816 I'll stop the round. 1261 01:01:15,824 --> 01:01:16,694 - Fight. 1262 01:01:17,916 --> 01:01:19,216 Come on, fight! 1263 01:01:20,203 --> 01:01:23,393 (bell ringing) (yelling) 1264 01:01:23,394 --> 01:01:28,214 Come on! (yelling) 1265 01:01:53,002 --> 01:01:55,702 - [Woman] Come on now, come on. 1266 01:02:09,388 --> 01:02:12,088 - So what was that supposed to achieve? 1267 01:02:13,452 --> 01:02:16,162 - You say I never take an interest in you. 1268 01:02:16,160 --> 01:02:18,410 And I know how you like fighters. 1269 01:02:20,544 --> 01:02:22,764 - You're pathetic. 1270 01:02:22,763 --> 01:02:24,543 - What do you want? 1271 01:02:24,543 --> 01:02:26,913 - Not two cavemen brawling over me 1272 01:02:26,913 --> 01:02:28,943 as though I was some sort of trophy. 1273 01:02:32,356 --> 01:02:33,226 - Why'd she include me in that? 1274 01:02:33,225 --> 01:02:34,535 I had no idea that was going to happen. 1275 01:02:34,535 --> 01:02:36,305 - [Ben] Can I have a word, please? 1276 01:02:39,806 --> 01:02:42,516 - Is that why you didn't fight back? 1277 01:02:42,522 --> 01:02:44,662 - Inspector, I'm a professional. 1278 01:02:44,660 --> 01:02:46,260 World champion. 1279 01:02:46,256 --> 01:02:48,506 He's a big boy, but I could have killed him. 1280 01:02:48,510 --> 01:02:49,720 I mean it, killed him. 1281 01:02:49,715 --> 01:02:52,195 - Wasn't entirely unexpected though, was it? 1282 01:02:52,199 --> 01:02:54,999 Him attacking you like that. 1283 01:02:55,004 --> 01:02:55,874 - Sir. 1284 01:02:57,089 --> 01:02:58,029 There's a problem. 1285 01:02:59,203 --> 01:03:03,373 (mysterious instrumental music) 1286 01:03:04,889 --> 01:03:06,759 - You stay here, Mr. Malloy. 1287 01:03:38,497 --> 01:03:40,037 George, can we come in? 1288 01:03:40,038 --> 01:03:43,308 - Over here, Tom. (shutter clicks) 1289 01:03:46,576 --> 01:03:48,146 Same again, really. 1290 01:03:48,151 --> 01:03:49,611 Death caused by suffocation. 1291 01:03:50,674 --> 01:03:54,154 But the cut on the left cheek would indicate a heavy blow. 1292 01:03:55,523 --> 01:03:57,313 - So he could have been knocked unconscious 1293 01:03:57,306 --> 01:03:58,846 before he was killed. 1294 01:03:58,849 --> 01:04:00,769 - If he was, a matching blood sample 1295 01:04:00,766 --> 01:04:03,186 was found on a cushion in his living room. 1296 01:04:03,186 --> 01:04:05,716 Which would suggest it happened there. 1297 01:04:05,716 --> 01:04:06,586 - That would mean the killer 1298 01:04:06,585 --> 01:04:07,815 having to carry the body all the way 1299 01:04:07,816 --> 01:04:09,586 up from the living room to here. 1300 01:04:11,528 --> 01:04:12,398 - Dead weight. 1301 01:04:13,551 --> 01:04:15,151 - Literally. 1302 01:04:15,146 --> 01:04:17,016 - Possible with a fireman's lift. 1303 01:04:19,654 --> 01:04:23,394 (tense instrumental music) 1304 01:05:01,988 --> 01:05:06,018 - Hell of a schlep from the house to the gym, isn't it? 1305 01:05:06,021 --> 01:05:07,531 Frank Bishop is a big fellow. 1306 01:05:08,470 --> 01:05:11,010 Who'd be strong enough to carry the body that far? 1307 01:05:12,256 --> 01:05:14,166 - Sebastian Farquaharson. 1308 01:05:14,172 --> 01:05:18,492 He changed places with Tuohy for the Sayers-Heenan fight. 1309 01:05:18,491 --> 01:05:19,491 - And he's gone missing. 1310 01:05:19,492 --> 01:05:21,242 - Which makes him an obvious choice. 1311 01:05:21,244 --> 01:05:22,234 - Not the only one. 1312 01:05:23,256 --> 01:05:24,716 Teddy Malloy. 1313 01:05:24,716 --> 01:05:27,216 He wasn't involved in the fight reconstruction. 1314 01:05:27,218 --> 01:05:29,508 An ex-boxer, fits. 1315 01:05:29,512 --> 01:05:31,872 And he found the body. 1316 01:05:31,865 --> 01:05:34,095 - But would he have raised the alarm? 1317 01:05:34,100 --> 01:05:35,010 - Double bluff. 1318 01:05:35,935 --> 01:05:39,005 And then there's Grace Bishop. 1319 01:05:39,007 --> 01:05:42,527 No one was with her when she came back to find her husband. 1320 01:05:42,525 --> 01:05:44,925 She and Malloy might have done it between them. 1321 01:05:45,990 --> 01:05:48,520 - I've been told I can't touch anything 1322 01:05:48,521 --> 01:05:50,121 in my own living room. 1323 01:05:50,116 --> 01:05:52,146 - Not until Forensics have finished in there, no. 1324 01:05:52,150 --> 01:05:53,440 - More mess. 1325 01:05:53,443 --> 01:05:56,683 I know it makes me sound cold, but I'm not one for tears. 1326 01:05:56,675 --> 01:05:58,055 I'm not the emotional type. 1327 01:05:58,061 --> 01:05:59,071 - Oh? 1328 01:05:59,073 --> 01:06:01,763 I remember you being very emotional. 1329 01:06:02,997 --> 01:06:04,607 - [Teddy] You did it in the gym, John. 1330 01:06:04,612 --> 01:06:06,272 Right uppercut, left hook. 1331 01:06:06,266 --> 01:06:07,476 - Keep him safe, Teddy. 1332 01:06:07,475 --> 01:06:08,645 Keep him safe. 1333 01:06:08,651 --> 01:06:12,021 - [Teddy] Let that jab go, box behind him. 1334 01:06:12,024 --> 01:06:13,504 - That was different. 1335 01:06:13,504 --> 01:06:15,994 - I remember something else too. 1336 01:06:15,986 --> 01:06:17,166 - I worry about you two. 1337 01:06:17,167 --> 01:06:19,747 I miss you when you're gone. 1338 01:06:21,435 --> 01:06:22,605 Husband. 1339 01:06:22,612 --> 01:06:24,442 More privacy in here. 1340 01:06:26,184 --> 01:06:28,614 - You were talking to Teddy Malloy. 1341 01:06:30,073 --> 01:06:31,973 - Was I? - Mm. 1342 01:06:31,971 --> 01:06:34,981 You and Teddy Malloy, you love one another. 1343 01:06:36,173 --> 01:06:39,963 And Teddy Malloy is a real father figure to John Kinsella. 1344 01:06:42,565 --> 01:06:44,815 - My husband didn't know what love meant. 1345 01:06:44,817 --> 01:06:47,497 All he was interested in was owning people. 1346 01:06:47,497 --> 01:06:49,937 - Is that why you met up with Giles Braithwaite? 1347 01:06:51,219 --> 01:06:53,079 - John wanted Teddy to manage him. 1348 01:06:53,076 --> 01:06:54,286 And he wanted to know 1349 01:06:54,285 --> 01:06:57,435 if there was any way out of his contract with Frank. 1350 01:06:57,444 --> 01:07:01,584 - And now that is no longer a problem. 1351 01:07:01,577 --> 01:07:05,397 (sombre instrumental music) 1352 01:07:26,031 --> 01:07:28,991 (engine rumbling) 1353 01:07:40,741 --> 01:07:42,311 - Come on, I'll take you home. 1354 01:07:43,737 --> 01:07:46,657 - Has Kinsella got two women on the go at the same time? 1355 01:07:47,609 --> 01:07:48,669 - Camilla Farquaharson? 1356 01:07:48,672 --> 01:07:50,662 - Yeah, is he the father of her child? 1357 01:07:50,664 --> 01:07:54,454 - We need to talk to Sebastian Farquaharson. 1358 01:07:54,449 --> 01:07:57,469 I wonder if Iris Holman knows where he is. 1359 01:08:00,246 --> 01:08:01,116 - Tom. 1360 01:08:02,676 --> 01:08:03,546 - Gerald. 1361 01:08:03,545 --> 01:08:04,765 - Just taking Millie home. 1362 01:08:04,772 --> 01:08:06,342 She's in a bit of a state. 1363 01:08:06,336 --> 01:08:08,476 Understandable really, given what happened. 1364 01:08:08,484 --> 01:08:11,394 - Yeah, well, it can't help, her husband going missing. 1365 01:08:11,393 --> 01:08:12,263 - Quite. 1366 01:08:13,197 --> 01:08:14,437 Do you need us for anything? 1367 01:08:14,438 --> 01:08:16,228 - No, not at the moment. - I'll get her back, then. 1368 01:08:16,231 --> 01:08:17,311 - Oh, Gerald. 1369 01:08:17,305 --> 01:08:18,515 There is something. 1370 01:08:20,684 --> 01:08:23,874 My wife is convinced that Iris Holman 1371 01:08:23,874 --> 01:08:26,054 was in love with Braithwaite. 1372 01:08:26,053 --> 01:08:27,163 - She's bang on the money 1373 01:08:27,159 --> 01:08:28,029 but that was never going to happen. 1374 01:08:28,027 --> 01:08:31,107 - We can all sympathise with Braithwaite on that one. 1375 01:08:31,111 --> 01:08:33,111 Why did he never get married? 1376 01:08:33,108 --> 01:08:35,768 - Why would he do a thing like that? 1377 01:08:35,772 --> 01:08:37,602 Giles Braithwaite was a homosexual. 1378 01:08:42,997 --> 01:08:46,947 - Why should I know where Sebastian Farquaharson is? 1379 01:08:46,949 --> 01:08:50,069 He is a man I try very hard to have nothing to do with. 1380 01:08:50,067 --> 01:08:51,357 - Oh? 1381 01:08:51,356 --> 01:08:54,706 You were talking to him yesterday at Morchard Manor. 1382 01:08:54,707 --> 01:08:56,567 - That was work. 1383 01:08:56,574 --> 01:08:57,444 Unavoidable. 1384 01:08:58,836 --> 01:09:01,826 - How professional that is of you, Miss Holman. 1385 01:09:01,829 --> 01:09:04,009 When your boss was murdered a couple of days ago. 1386 01:09:04,008 --> 01:09:07,068 And here you are, trying to carry on the business as normal. 1387 01:09:07,074 --> 01:09:09,814 I do hope Mr. Braithwaite appreciated how loyal 1388 01:09:09,813 --> 01:09:12,933 and hardworking you are. 1389 01:09:12,934 --> 01:09:16,344 - I like to think he saw me as more than that. 1390 01:09:16,343 --> 01:09:19,513 - [Tom] Some kind of fondness between the two of you? 1391 01:09:21,275 --> 01:09:22,135 - You make it sound 1392 01:09:22,144 --> 01:09:24,474 as though we had feelings for one another. 1393 01:09:24,466 --> 01:09:26,936 - I think you imagined that to be the case. 1394 01:09:28,647 --> 01:09:31,377 Must have been very hard on you, Miss Holman, 1395 01:09:31,379 --> 01:09:33,489 when you found out he was homosexual. 1396 01:09:33,485 --> 01:09:34,495 - No, he isn't. 1397 01:09:36,249 --> 01:09:37,329 He wasn't. - Yes, he was. 1398 01:09:37,330 --> 01:09:38,740 - It wasn't him. 1399 01:09:41,592 --> 01:09:42,482 It was Sebastian. 1400 01:09:47,188 --> 01:09:49,878 The whole thing was disgusting. 1401 01:09:53,860 --> 01:09:54,730 - Tell me more. 1402 01:09:56,060 --> 01:09:57,190 How did you find out? 1403 01:10:00,575 --> 01:10:02,705 - I'd left a folder in the office. 1404 01:10:03,766 --> 01:10:05,966 I went back after work to collect it. 1405 01:10:05,967 --> 01:10:09,787 (gentle instrumental music) 1406 01:10:40,855 --> 01:10:44,105 - How long did it continue between them? 1407 01:10:44,108 --> 01:10:45,758 - Continue? 1408 01:10:45,756 --> 01:10:48,106 They were not a couple. 1409 01:10:48,105 --> 01:10:51,715 Once I had caught them, it never happened again. 1410 01:10:51,721 --> 01:10:53,691 - You made very sure of that, didn't you? 1411 01:10:53,691 --> 01:10:56,241 Kept a very close eye on Mr. Braithwaite. 1412 01:10:57,688 --> 01:10:59,218 - That was for his own good. 1413 01:11:01,355 --> 01:11:02,655 He wasn't like that. 1414 01:11:04,285 --> 01:11:05,245 He wasn't. 1415 01:11:06,855 --> 01:11:10,675 (lively instrumental music) 1416 01:11:27,985 --> 01:11:28,845 - Camilla. 1417 01:11:31,092 --> 01:11:36,312 Open the door. (pounding) 1418 01:11:36,910 --> 01:11:39,320 I promise you, I only want to talk. 1419 01:11:45,686 --> 01:11:48,796 Camilla. (pounding) 1420 01:11:48,795 --> 01:11:50,145 - Police, please. 1421 01:11:52,093 --> 01:11:56,733 - Mr. Farquaharson, why did you go missing? 1422 01:11:56,726 --> 01:11:57,856 - I didn't go missing. 1423 01:11:57,859 --> 01:11:58,839 I just wasn't in Midsomer Morchard. 1424 01:11:58,839 --> 01:12:00,659 Is that a crime now? 1425 01:12:00,664 --> 01:12:01,534 - No, it's not. 1426 01:12:01,532 --> 01:12:03,192 But murder is. 1427 01:12:03,187 --> 01:12:04,807 And we're very anxious to know where you were 1428 01:12:04,808 --> 01:12:06,688 when it happened. 1429 01:12:06,691 --> 01:12:07,561 - Not again. 1430 01:12:08,589 --> 01:12:11,069 I've told you all I can about Giles Braithwaite. 1431 01:12:11,067 --> 01:12:12,907 - I'm not talking about Giles Braithwaite. 1432 01:12:12,905 --> 01:12:15,525 I'm talking about Frank Bishop. 1433 01:12:15,533 --> 01:12:16,513 - Bishop? 1434 01:12:16,513 --> 01:12:17,503 He's been murdered? 1435 01:12:19,255 --> 01:12:20,795 - Oh, you didn't know? 1436 01:12:20,799 --> 01:12:22,079 - How could I? 1437 01:12:22,081 --> 01:12:23,781 I'd gone missing. 1438 01:12:23,781 --> 01:12:25,621 - And why was that? 1439 01:12:25,616 --> 01:12:28,426 - I wanted to get away from this inbred little scandal-hole 1440 01:12:28,431 --> 01:12:30,901 where everyone knows everyone else. 1441 01:12:30,902 --> 01:12:31,982 Or think they do. 1442 01:12:32,863 --> 01:12:34,033 I've had enough of it. 1443 01:12:34,031 --> 01:12:35,911 - Oh, there's a surprise. 1444 01:12:35,907 --> 01:12:37,537 I thought you wanted more. 1445 01:12:38,431 --> 01:12:39,301 Or have you given up 1446 01:12:39,299 --> 01:12:41,779 trying to get your hands on your father's estate? 1447 01:12:42,873 --> 01:12:44,073 - Couldn't care less. 1448 01:12:48,347 --> 01:12:50,227 None of that matters anymore. 1449 01:12:52,455 --> 01:12:55,805 Not since Giles was murdered. 1450 01:13:04,927 --> 01:13:07,357 Mr. Farquaharson, Sebastian. 1451 01:13:09,878 --> 01:13:15,088 Has all this to do with your sexual orientation? 1452 01:13:19,889 --> 01:13:20,979 Iris Holman, she. 1453 01:13:24,076 --> 01:13:25,106 - Bitch. 1454 01:13:25,113 --> 01:13:26,413 I paid her to keep quiet 1455 01:13:26,406 --> 01:13:28,486 and she still can't keep her mouth shut. 1456 01:13:35,363 --> 01:13:36,623 It was only a fling. 1457 01:13:37,844 --> 01:13:39,514 At least, that's what I thought. 1458 01:13:46,092 --> 01:13:48,332 I had no intention of coming back here. 1459 01:13:50,190 --> 01:13:51,220 - Then why did you? 1460 01:13:52,935 --> 01:13:54,125 - I had to see Camilla. 1461 01:13:56,509 --> 01:13:57,799 Say sorry to her. 1462 01:14:01,596 --> 01:14:02,606 It's not much. 1463 01:14:03,825 --> 01:14:05,195 But it's the least she deserves. 1464 01:14:07,242 --> 01:14:08,262 - And Iris Holman, 1465 01:14:09,282 --> 01:14:12,432 you said that you were paying her to keep quiet. 1466 01:14:16,883 --> 01:14:18,353 - Blackmail? 1467 01:14:18,354 --> 01:14:19,914 Did he actually use that word? 1468 01:14:19,907 --> 01:14:20,857 - Yes. 1469 01:14:20,856 --> 01:14:22,566 He said that he gave you money 1470 01:14:22,566 --> 01:14:26,726 in return for your silence about his homosexuality. 1471 01:14:26,727 --> 01:14:30,117 - Not quite the same, is it? 1472 01:14:30,115 --> 01:14:32,465 Blackmail is when someone demands payment 1473 01:14:32,472 --> 01:14:34,692 for not revealing information. 1474 01:14:34,693 --> 01:14:36,343 - But that is what you are doing. 1475 01:14:36,340 --> 01:14:37,940 - No. 1476 01:14:37,936 --> 01:14:40,056 He begged me not to tell anyone 1477 01:14:40,063 --> 01:14:42,943 about his sordid little secret. 1478 01:14:42,941 --> 01:14:44,091 I didn't want his money. 1479 01:14:44,092 --> 01:14:46,592 But I did want to see him squirm 1480 01:14:46,590 --> 01:14:48,950 for what he tried to do to Mr. Braithwaite. 1481 01:14:48,954 --> 01:14:50,124 - All right. 1482 01:14:50,115 --> 01:14:53,385 You may or may not be a blackmailer in the eyes of the law. 1483 01:14:53,389 --> 01:14:57,079 But you and I both know that that is exactly what you are. 1484 01:14:57,083 --> 01:14:58,943 Can I give you a bit of advice? 1485 01:15:00,823 --> 01:15:04,583 There have been two murders in Midsomer Morchard. 1486 01:15:04,577 --> 01:15:07,747 And if you are trying to blackmail anyone else, 1487 01:15:08,998 --> 01:15:12,278 you are playing a very dangerous game. 1488 01:15:15,859 --> 01:15:17,909 - That woman is in such denial about him. 1489 01:15:17,913 --> 01:15:19,863 Why did you let her go? 1490 01:15:19,860 --> 01:15:21,550 - I hope she'll drop her guard, too. 1491 01:15:21,552 --> 01:15:23,302 Remember Frank Bishop saying she was present 1492 01:15:23,304 --> 01:15:25,534 at every single meeting he had with Braithwaite? 1493 01:15:25,525 --> 01:15:26,705 - Yeah. 1494 01:15:26,714 --> 01:15:29,414 And she had access to the details of all his clients. 1495 01:15:29,408 --> 01:15:34,158 - I think she knows why Bishop and Braithwaite were killed. 1496 01:15:34,159 --> 01:15:37,799 - So if she's not the murderer, she knows who is. 1497 01:15:37,798 --> 01:15:39,018 - I believe that Iris Holman 1498 01:15:39,019 --> 01:15:42,489 is a very nervous lady right about now. 1499 01:15:49,134 --> 01:15:53,314 (mysterious instrumental music) 1500 01:16:04,105 --> 01:16:06,085 - Chief Inspector Barnaby, please. 1501 01:16:08,380 --> 01:16:09,250 Iris Holman. 1502 01:16:11,342 --> 01:16:13,382 Hello, Chief Inspector. 1503 01:16:13,375 --> 01:16:14,775 My flat's been broken into. 1504 01:16:16,587 --> 01:16:18,527 No, I am not staying here. 1505 01:16:20,199 --> 01:16:23,509 Meet me at the statue of Tom Sayers. 1506 01:16:24,651 --> 01:16:26,511 There's something I want to show you. 1507 01:16:28,902 --> 01:16:33,112 (door thudding) Hello? 1508 01:16:33,108 --> 01:16:33,978 Hello. 1509 01:16:42,195 --> 01:16:43,655 - She should be here by now. 1510 01:16:47,560 --> 01:16:49,530 - Her apartment? 1511 01:16:49,531 --> 01:16:50,401 - Yeah. 1512 01:16:58,036 --> 01:17:00,816 (door knocking) 1513 01:17:06,428 --> 01:17:08,948 I think you should apply more force. 1514 01:17:08,951 --> 01:17:10,671 - I'm knocking as hard as I can, sir. 1515 01:17:10,666 --> 01:17:12,156 - Kick the door down. 1516 01:17:13,560 --> 01:17:14,430 - Oh. 1517 01:17:17,430 --> 01:17:20,670 (door thuds) 1518 01:17:20,668 --> 01:17:24,488 (sombre instrumental music) 1519 01:17:34,044 --> 01:17:35,784 - Cause of death, suffocation. 1520 01:17:38,898 --> 01:17:40,498 - Same as Bishop and Braithwaite? 1521 01:17:40,504 --> 01:17:41,374 - Yes. 1522 01:17:41,372 --> 01:17:43,882 But she wasn't knocked unconscious beforehand. 1523 01:17:43,882 --> 01:17:45,602 - There was no need. 1524 01:17:45,603 --> 01:17:46,733 She's not as strong as them. 1525 01:17:46,729 --> 01:17:49,349 Wouldn't have put up as much of a fight. 1526 01:17:49,345 --> 01:17:52,445 - Or maybe our killer was someone 1527 01:17:52,446 --> 01:17:54,656 who would never hit a lady. 1528 01:18:10,953 --> 01:18:13,823 (birds chirping) 1529 01:18:28,523 --> 01:18:30,283 Joyce. - Mm? 1530 01:18:30,283 --> 01:18:34,193 - I am not a man to have his head easily turned, am I? 1531 01:18:35,611 --> 01:18:37,671 - It took me long enough to catch your eye. 1532 01:18:37,665 --> 01:18:39,425 - No, it didn't. 1533 01:18:39,427 --> 01:18:41,617 Just nervous about getting it right with you. 1534 01:18:41,617 --> 01:18:43,987 I was reasonably circumspect. 1535 01:18:43,994 --> 01:18:45,334 No, seriously. 1536 01:18:46,755 --> 01:18:49,335 Do you think I am open to flattery? 1537 01:18:51,721 --> 01:18:53,501 - Show me a man who isn't. 1538 01:18:53,504 --> 01:18:55,454 - I'm not talking about man-woman stuff. 1539 01:18:55,454 --> 01:18:56,814 It's when that sort of thing 1540 01:18:56,811 --> 01:19:00,041 clouds your professional judgement . 1541 01:19:00,044 --> 01:19:04,034 - Tom, what are you talking about? 1542 01:19:04,027 --> 01:19:07,867 - There is one person in this investigation 1543 01:19:07,872 --> 01:19:11,082 I have consistently overlooked as a suspect. 1544 01:19:11,081 --> 01:19:13,381 Willfully overlooked. 1545 01:19:15,662 --> 01:19:18,082 Gerald. - Tom. 1546 01:19:18,080 --> 01:19:19,380 Come on in. - Thank you. 1547 01:19:21,127 --> 01:19:23,957 - Oh, she's just staying here 1548 01:19:23,957 --> 01:19:27,107 for the moment till, you know, Sebastian. 1549 01:19:27,110 --> 01:19:28,860 She doesn't want to be on her own. 1550 01:19:28,862 --> 01:19:30,492 - It's about Sebastian we came to see you. 1551 01:19:30,491 --> 01:19:32,651 Look, we're quite happy to release him. 1552 01:19:32,647 --> 01:19:35,537 But he's asking for you to stand surety for his bail. 1553 01:19:35,535 --> 01:19:36,815 Can you do that? 1554 01:19:36,818 --> 01:19:37,958 - Of course, yes. 1555 01:19:37,955 --> 01:19:39,445 Yes, any amount. 1556 01:19:39,446 --> 01:19:41,206 So he's off the hook, then? 1557 01:19:41,208 --> 01:19:42,338 - No, not entirely. 1558 01:19:42,344 --> 01:19:44,824 But he was under lock and key 1559 01:19:44,816 --> 01:19:46,746 when Iris Holman was killed, so. 1560 01:19:47,662 --> 01:19:49,092 - Awful business, awful. 1561 01:19:49,987 --> 01:19:51,267 - Especially when you consider 1562 01:19:51,270 --> 01:19:53,960 that we might have prevented it. 1563 01:19:53,960 --> 01:19:54,900 - How's that? 1564 01:19:54,899 --> 01:19:56,659 - She phoned us just before she was killed. 1565 01:19:56,658 --> 01:19:59,898 Said she had something important to show us. 1566 01:20:01,218 --> 01:20:02,768 - What was it? - Oh, she didn't say. 1567 01:20:02,771 --> 01:20:06,191 But if we'd gone straight to her flat, 1568 01:20:06,193 --> 01:20:08,463 we might just have saved her. 1569 01:20:08,464 --> 01:20:11,424 - But she was insistent that we meet her 1570 01:20:11,415 --> 01:20:13,115 at the statue of Tom Sayers. 1571 01:20:14,194 --> 01:20:16,134 - Why would she do that? 1572 01:20:17,364 --> 01:20:21,544 (mysterious instrumental music) 1573 01:21:29,232 --> 01:21:31,302 - Oh, hello, Chief Inspector. 1574 01:21:31,299 --> 01:21:33,279 I'm afraid Gerry isn't here. 1575 01:21:33,278 --> 01:21:35,688 - Are you expecting him back soon? 1576 01:21:35,694 --> 01:21:36,704 - Not till late. 1577 01:21:36,696 --> 01:21:39,526 I do get nervous on my own in a house this size. 1578 01:21:39,531 --> 01:21:40,631 - Yes, I bet you do. 1579 01:21:40,629 --> 01:21:42,109 Still, must be very comforting 1580 01:21:42,110 --> 01:21:45,820 to have a father-in-law like that to turn to. 1581 01:21:45,817 --> 01:21:46,687 - Oh, it is. 1582 01:21:46,685 --> 01:21:48,525 - And you do turn to him, don't you? 1583 01:21:48,534 --> 01:21:51,254 Every time you feel vulnerable. 1584 01:21:52,228 --> 01:21:54,618 - Not every time. 1585 01:21:54,616 --> 01:21:55,536 - No. 1586 01:21:55,540 --> 01:21:56,570 Then there's the way he's prepared 1587 01:21:56,567 --> 01:21:59,527 to look after, support your child when it's born. 1588 01:22:00,691 --> 01:22:02,741 - He is an exceptionally decent man. 1589 01:22:02,735 --> 01:22:05,085 - Do you know, that's exactly what I thought. 1590 01:22:06,812 --> 01:22:10,972 But that was before I realised the child is his. 1591 01:22:28,296 --> 01:22:29,156 - Millie. 1592 01:22:31,326 --> 01:22:32,186 Millie. 1593 01:22:33,453 --> 01:22:34,963 - [Tom] In here, Gerald. 1594 01:22:36,988 --> 01:22:37,858 - Hello? 1595 01:22:40,554 --> 01:22:41,944 Tom. 1596 01:22:41,941 --> 01:22:43,891 What are you doing here? 1597 01:22:43,890 --> 01:22:45,150 Where's Camilla? 1598 01:22:45,152 --> 01:22:47,792 - Camilla is talking to Detective Sergeant Jones. 1599 01:22:49,281 --> 01:22:50,151 - What about? 1600 01:22:52,858 --> 01:22:55,638 - I didn't get a chance to take a proper look at these 1601 01:22:55,642 --> 01:22:58,692 when I was last in this room. 1602 01:22:58,691 --> 01:22:59,661 - You scarcely had time. 1603 01:22:59,656 --> 01:23:00,816 It was only a quick drink. 1604 01:23:00,824 --> 01:23:03,704 In fact, as I recall, you didn't have a drink. 1605 01:23:03,696 --> 01:23:05,846 - And yet you were so insistent, weren't you, 1606 01:23:05,849 --> 01:23:07,619 on pouring me one. 1607 01:23:07,623 --> 01:23:12,123 And you placed the glass just there. 1608 01:23:14,807 --> 01:23:17,117 That was how you first made me aware 1609 01:23:17,122 --> 01:23:19,552 that one of these was missing. 1610 01:23:19,552 --> 01:23:24,142 And that, Gerald, that's a double bluff. 1611 01:23:25,442 --> 01:23:26,492 - What's this about? 1612 01:23:27,674 --> 01:23:32,524 - Braithwaite and Bishop were both knocked unconscious. 1613 01:23:32,522 --> 01:23:36,282 Either by a heavy object or by a heavy punch 1614 01:23:36,276 --> 01:23:39,506 aided by something very like a knuckleduster. 1615 01:23:40,916 --> 01:23:43,396 - Would take a stronger and younger man than me to do that, 1616 01:23:43,398 --> 01:23:44,618 if that's what you're implying. 1617 01:23:44,618 --> 01:23:48,558 - What, an old Oxford boxing blue like you? 1618 01:23:48,559 --> 01:23:52,759 And the last thing to go on any boxer is his punch. 1619 01:23:52,761 --> 01:23:53,651 You told me that. 1620 01:23:55,587 --> 01:23:57,147 - I say a lot of things. 1621 01:23:57,151 --> 01:23:59,461 I'm often not as knowledgeable as I sound. 1622 01:23:59,456 --> 01:24:01,676 - Oh, but you are, aren't you, 1623 01:24:01,677 --> 01:24:05,427 when it comes to the delights of the sporting arena? 1624 01:24:05,430 --> 01:24:07,840 The thrilling surge of adrenaline 1625 01:24:07,839 --> 01:24:10,199 when you back your own hunch against all the odds 1626 01:24:10,196 --> 01:24:12,976 and it comes home a winner. 1627 01:24:12,977 --> 01:24:14,337 - Graphically put. 1628 01:24:15,586 --> 01:24:19,016 One could almost believe you were a gambling man yourself. 1629 01:24:19,017 --> 01:24:20,097 - Not I, Gerald. 1630 01:24:20,101 --> 01:24:20,971 Not I. 1631 01:24:20,970 --> 01:24:23,900 But you, you're completely hooked, aren't you? 1632 01:24:23,897 --> 01:24:27,637 I had made a substantial bet elsewhere, you said 1633 01:24:27,640 --> 01:24:31,030 on the night of the world title fight of John Kinsella. 1634 01:24:31,032 --> 01:24:32,902 And you had, Gerald, you had. 1635 01:24:32,895 --> 01:24:35,555 A very substantial bet. 1636 01:24:36,487 --> 01:24:40,927 But Frank Bishop had agreed to loan you your stake money 1637 01:24:40,934 --> 01:24:45,054 with this house as collateral. 1638 01:24:45,047 --> 01:24:50,117 Only trouble is, you backed the wrong man. 1639 01:24:50,121 --> 01:24:53,231 So when the fight was over, this house, your estate, 1640 01:24:53,229 --> 01:24:57,289 everything, belonged to Frank Bishop. 1641 01:24:59,824 --> 01:25:02,924 - Now how could you possibly know a thing like that? 1642 01:25:02,915 --> 01:25:04,795 - Because it's all written down. 1643 01:25:05,678 --> 01:25:08,548 Legally binding and witnessed 1644 01:25:08,546 --> 01:25:10,986 by Iris Holman and Giles Braithwaite, isn't it? 1645 01:25:10,985 --> 01:25:13,215 That document you've got there in your hand. 1646 01:25:15,605 --> 01:25:18,785 That's what you were so anxious to find, wasn't it, 1647 01:25:18,785 --> 01:25:21,175 when you searched through Iris Holman's flat 1648 01:25:21,183 --> 01:25:23,323 and Giles Braithwaite's office. 1649 01:25:23,322 --> 01:25:26,802 What you've got there, that's a copy. 1650 01:25:35,927 --> 01:25:37,297 We have the original. 1651 01:25:38,544 --> 01:25:42,614 - Tom Barnaby, I do believe you've set me up. 1652 01:25:46,886 --> 01:25:49,546 Can I see Millie before you slap on the cuffs? 1653 01:25:53,518 --> 01:25:56,108 Bishop and I struck a wager, fair and square. 1654 01:25:56,114 --> 01:25:58,224 Except that it wasn't fair. 1655 01:25:58,220 --> 01:25:59,660 Had it been, I would have honoured it. 1656 01:25:59,656 --> 01:26:02,986 - But it was your choice to bet against John Kinsella. 1657 01:26:02,985 --> 01:26:04,675 What's unfair about that? 1658 01:26:04,675 --> 01:26:07,605 - The fact that Bishop advised me to do just that. 1659 01:26:07,605 --> 01:26:09,665 - Kinsella's late nights and womanising 1660 01:26:09,669 --> 01:26:11,309 have caught up with him. 1661 01:26:11,306 --> 01:26:13,416 He's got no chance of winning this fight. 1662 01:26:13,420 --> 01:26:14,810 - But he's red-hot favourite. 1663 01:26:14,810 --> 01:26:17,020 - Which is why I've placed a considerable amount of money 1664 01:26:17,020 --> 01:26:18,720 on his opponent. 1665 01:26:18,720 --> 01:26:20,400 Not in my name obviously. 1666 01:26:20,399 --> 01:26:22,269 I'm telling you this in the strictest confidence. 1667 01:26:22,268 --> 01:26:23,768 - Yeah, of course. - You're a gambling man. 1668 01:26:23,770 --> 01:26:26,700 I thought you might like a taster. 1669 01:26:26,697 --> 01:26:28,547 Not that there's much of a gamble. 1670 01:26:28,553 --> 01:26:31,253 - Bishop was very keen to loan me the stake money. 1671 01:26:31,253 --> 01:26:33,833 A big win would have gone a long way 1672 01:26:33,829 --> 01:26:35,579 to easing my financial worries. 1673 01:26:35,580 --> 01:26:38,200 - Caused by gambling in the first place. 1674 01:26:38,198 --> 01:26:39,068 - Quite. 1675 01:26:40,447 --> 01:26:43,147 As soon as Kinsella came off his stool in the opening round, 1676 01:26:43,151 --> 01:26:44,611 I could see the shape he was in. 1677 01:26:44,610 --> 01:26:46,090 I knew that I'd been conned. 1678 01:26:46,094 --> 01:26:48,964 (crowd cheering) 1679 01:26:51,573 --> 01:26:53,383 - There is no coming back from that. 1680 01:26:53,380 --> 01:26:54,420 - Dead to the world. 1681 01:26:58,673 --> 01:27:00,633 (crowd cheering) 1682 01:27:00,633 --> 01:27:04,373 (tense instrumental music) 1683 01:27:13,431 --> 01:27:15,261 Ladies and gentlemen. 1684 01:27:16,264 --> 01:27:18,454 - So you went to Braithwaite, what, 1685 01:27:18,446 --> 01:27:20,856 in the hope that because Bishop had lied to you, 1686 01:27:20,855 --> 01:27:23,315 this would somehow nullify the legal document 1687 01:27:23,315 --> 01:27:25,575 giving your estate to him? 1688 01:27:27,058 --> 01:27:29,788 - Bishop's coming here straight from the airport. 1689 01:27:29,791 --> 01:27:31,951 All I can suggest is that you turn up 1690 01:27:31,945 --> 01:27:35,925 and appeal to his better nature. 1691 01:27:35,933 --> 01:27:39,683 - He was on the take from Bishop. 1692 01:27:39,676 --> 01:27:41,166 I knew I had to get hold of that document 1693 01:27:41,173 --> 01:27:42,783 before Bishop got back. 1694 01:27:42,779 --> 01:27:46,359 - And because Braithwaite was batting on Bishop's side, 1695 01:27:46,363 --> 01:27:49,223 you had no option but to kill him. 1696 01:27:49,221 --> 01:27:51,431 - Oh, that wasn't the plan. 1697 01:27:51,427 --> 01:27:52,957 But I was up against time. 1698 01:27:52,961 --> 01:27:56,101 I implored Bishop to delay any announcement 1699 01:27:56,096 --> 01:27:58,016 of the estate now being his. 1700 01:27:58,017 --> 01:27:58,947 He agreed. 1701 01:27:58,945 --> 01:28:01,465 But only till after the Sayers-Heenan fight. 1702 01:28:01,468 --> 01:28:02,578 As soon as it was over, 1703 01:28:02,584 --> 01:28:05,814 he intended to pronounce himself lord of the manor. 1704 01:28:05,806 --> 01:28:07,166 His phrase. 1705 01:28:07,172 --> 01:28:08,682 - And you couldn't have that. 1706 01:28:09,638 --> 01:28:14,098 - I took Bishop to be a sporting man, but I was wrong. 1707 01:28:14,096 --> 01:28:16,906 I couldn't have someone who would behave in such a fashion 1708 01:28:16,908 --> 01:28:18,988 inheriting the Farquaharson estate. 1709 01:28:18,986 --> 01:28:20,886 (speaks in foreign language) 1710 01:28:20,894 --> 01:28:22,814 Absolutely. 1711 01:28:22,813 --> 01:28:24,823 Couldn't have the people of Midsomer Morchard 1712 01:28:24,818 --> 01:28:26,168 left in the hands of a man 1713 01:28:26,172 --> 01:28:29,212 who was little more than an asset-stripper. 1714 01:28:29,205 --> 01:28:31,925 - Not to mention protecting the family inheritance, 1715 01:28:31,926 --> 01:28:34,876 especially now when you're expecting a child 1716 01:28:34,877 --> 01:28:38,137 who actually is your bloodline. 1717 01:28:40,235 --> 01:28:43,995 - Sebastian is my son and always will be. 1718 01:28:45,679 --> 01:28:48,759 I had no idea he was gay until Millie came to me for help. 1719 01:28:49,725 --> 01:28:53,065 She was so in need of looking after. 1720 01:28:53,069 --> 01:28:57,329 Bad form, the father-in-law and all that. 1721 01:28:57,326 --> 01:28:58,506 But I don't regret it. 1722 01:28:59,850 --> 01:29:02,000 And I don't think Millie does either. 1723 01:29:18,702 --> 01:29:21,602 - Iris Holman was blackmailing you, wasn't she? 1724 01:29:21,601 --> 01:29:22,831 - Oh, yes. 1725 01:29:22,831 --> 01:29:25,281 She held the document that legalised the wager. 1726 01:29:26,345 --> 01:29:27,205 She was asking for money, 1727 01:29:27,214 --> 01:29:29,964 but what she really wanted was revenge. 1728 01:29:29,963 --> 01:29:31,573 - On Sebastian? 1729 01:29:31,567 --> 01:29:32,767 - On the world. 1730 01:29:33,800 --> 01:29:36,420 - You do know it doesn't matter that Frank Bishop is dead. 1731 01:29:37,348 --> 01:29:39,508 The manor still goes into his estate. 1732 01:29:39,514 --> 01:29:42,264 - Well, that is, (laughing) 1733 01:29:45,666 --> 01:29:47,346 that is the irony of it. 1734 01:29:47,345 --> 01:29:50,245 You see, Frank Bishop was so determined 1735 01:29:50,245 --> 01:29:51,255 that his man would win 1736 01:29:51,258 --> 01:29:54,588 that he did a bit of pre-fight tampering. 1737 01:29:54,592 --> 01:29:55,732 Kinsella didn't know. 1738 01:29:55,729 --> 01:30:00,189 But he was told this morning he had failed a drugs test. 1739 01:30:00,191 --> 01:30:01,841 - That means he'll be stripped of the title. 1740 01:30:01,836 --> 01:30:06,246 - And the wager is void and the estate is still mine. 1741 01:30:07,323 --> 01:30:09,873 - So no need for all those murders. 1742 01:30:09,868 --> 01:30:11,548 - None at all, Sergeant. 1743 01:30:12,673 --> 01:30:14,703 What a waste. 1744 01:30:14,695 --> 01:30:16,435 What a pitiful waste. 1745 01:30:17,625 --> 01:30:18,965 Although, when you think of it, 1746 01:30:18,973 --> 01:30:22,233 Braithwaite, a two-timing lawyer, 1747 01:30:22,231 --> 01:30:25,951 Frank Bishop, a ruthless main chancer, 1748 01:30:25,946 --> 01:30:28,476 Iris Holman, an embittered blackmailer. 1749 01:30:29,564 --> 01:30:31,154 And what am I? 1750 01:30:32,223 --> 01:30:34,003 Other than a gentrified waster? 1751 01:30:35,967 --> 01:30:38,677 None of us will be much of a loss to society. 1752 01:30:41,373 --> 01:30:45,543 (mysterious instrumental music) 1753 01:30:54,856 --> 01:30:56,116 - He got his son's wife pregnant, 1754 01:30:56,122 --> 01:31:01,252 he gambled away his family fortune, and people like him. 1755 01:31:02,650 --> 01:31:03,590 - I certainly did. 1756 01:31:05,350 --> 01:31:06,220 - Yeah. 1757 01:31:07,455 --> 01:31:08,885 He stitched you up, didn't he, sir? 1758 01:31:08,885 --> 01:31:10,505 - Yes. 1759 01:31:10,512 --> 01:31:11,382 Killed three people. 1760 01:31:11,380 --> 01:31:14,880 Carried out those murders meticulously, clinically, 1761 01:31:14,881 --> 01:31:16,331 right under my nose. 1762 01:31:17,279 --> 01:31:19,099 What kind of a man does that? 1763 01:31:20,651 --> 01:31:24,031 - A JP, a pillar of the community. 1764 01:31:26,744 --> 01:31:29,054 - And certainly not one of us at all. 1765 01:31:36,424 --> 01:31:40,604 (mysterious instrumental music) 118758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.