Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:02,997
- [Announcer] What a terrific fight
2
00:00:02,995 --> 00:00:04,675
this is showing up to be.
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,170
Madison Square Garden in New York
4
00:00:06,174 --> 00:00:08,814
is absolutely packed for this one.
5
00:00:08,814 --> 00:00:11,594
What a story it could be if John Kinsella,
6
00:00:11,593 --> 00:00:12,943
from Midsomer Morchard,
7
00:00:12,937 --> 00:00:15,587
were to win this world
middleweight title fight.
8
00:00:15,592 --> 00:00:18,992
Can he somehow find a
way to get the better
9
00:00:18,992 --> 00:00:21,762
of the Argentinean Garcia Latosa,
10
00:00:21,755 --> 00:00:24,355
defending his title for the fifth time?
11
00:00:24,357 --> 00:00:27,347
Kinsella in the blue shorts, remember.
12
00:00:27,350 --> 00:00:29,820
He is still right in this fight.
13
00:00:29,818 --> 00:00:31,258
(crowd shouting)
- Come on!
14
00:00:31,259 --> 00:00:32,619
- [Announcer] All those
weeks of preparation.
15
00:00:32,615 --> 00:00:35,185
Good left hand from
Kinsella in there again.
16
00:00:37,540 --> 00:00:40,170
Latosa keeps on marching forward.
17
00:00:40,165 --> 00:00:41,965
This ticked-up Argentinean is so strong.
18
00:00:41,969 --> 00:00:43,919
- Oh, no, no, no, no.
- Good body shots.
19
00:00:43,916 --> 00:00:45,496
Kinsella will be feeling those,
20
00:00:45,495 --> 00:00:47,935
every one of them that
pounds into his midriff.
21
00:00:47,943 --> 00:00:50,813
But Kinsella still looking fresh.
22
00:00:51,808 --> 00:00:52,678
- Yes.
23
00:00:52,676 --> 00:00:55,356
- [Announcer] The Argentinean
with the left hand lead.
24
00:00:55,355 --> 00:00:56,375
(bell rings)
25
00:00:56,379 --> 00:00:59,039
There's the bell to end the eighth round.
26
00:00:59,039 --> 00:01:00,439
The referee has to split them.
27
00:01:00,444 --> 00:01:03,734
(crowd murmuring)
- Can I top you up?
28
00:01:03,729 --> 00:01:05,369
- Thank goodness for that.
29
00:01:05,367 --> 00:01:08,027
I could do with a breather myself.
30
00:01:08,026 --> 00:01:09,446
- It's the excitement.
31
00:01:09,454 --> 00:01:11,434
- It's the sleep deprivation.
32
00:01:11,425 --> 00:01:12,575
- Yes, I didn't realise they'd be fighting
33
00:01:12,582 --> 00:01:14,242
at four in the morning.
34
00:01:14,241 --> 00:01:15,111
- They're not.
35
00:01:15,110 --> 00:01:16,800
They're five hours behind us.
36
00:01:16,804 --> 00:01:18,354
- And I thought it'd be outside.
37
00:01:18,349 --> 00:01:19,419
- Why?
38
00:01:19,423 --> 00:01:22,393
- Well, aren't they in
some sort of garden?
39
00:01:22,394 --> 00:01:24,944
- Oh, Madison Square Garden.
40
00:01:24,939 --> 00:01:26,599
- So I'm right.
- It's a world famous
41
00:01:26,597 --> 00:01:29,247
sporting arena, not bloody Kew.
42
00:01:29,245 --> 00:01:31,705
My wife's not known for her intellect.
43
00:01:31,706 --> 00:01:35,206
- Whereas my son is
renowned for his charm.
44
00:01:36,550 --> 00:01:37,770
Ignore him.
45
00:01:37,774 --> 00:01:40,154
- [Announcer] Let's hear now
from Teddy Molloy, his trainer.
46
00:01:40,152 --> 00:01:42,452
Let's see what he's
saying to John Kinsella.
47
00:01:43,780 --> 00:01:44,710
- Keep him safe, Teddy.
48
00:01:44,713 --> 00:01:46,423
Keep him safe.
49
00:01:46,421 --> 00:01:48,001
- [Teddy] Now, you did
it in the gym, John.
50
00:01:47,995 --> 00:01:49,145
Right uppercut.
51
00:01:49,153 --> 00:01:50,793
- [Announcer] You did it in the gym.
52
00:01:50,787 --> 00:01:53,727
You heard the instructions
from Teddy Malloy.
53
00:01:53,728 --> 00:01:55,518
- Box behind him.
- He's been told
54
00:01:55,521 --> 00:01:57,211
to try and work behind
that left hand lead.
55
00:01:57,214 --> 00:01:59,734
- I'm not much of a boxing fan.
56
00:01:59,734 --> 00:02:01,444
- You're not alone there.
57
00:02:01,436 --> 00:02:02,956
- Not by a long shot.
58
00:02:02,960 --> 00:02:05,610
I'm surprised that Grace Bishop
hasn't got more of a stomach
59
00:02:05,607 --> 00:02:07,067
for this kind of thing.
60
00:02:07,074 --> 00:02:08,174
- [Announcer] Frank Bishop,
61
00:02:08,168 --> 00:02:10,678
Kinsella's promoter and
manager at ringside.
62
00:02:10,682 --> 00:02:12,712
Don King's there as well.
63
00:02:12,710 --> 00:02:14,840
I wonder if he'll want a
piece of young John Kinsella
64
00:02:14,841 --> 00:02:16,961
if he can come through this.
65
00:02:16,959 --> 00:02:19,739
Into the ninth round of this 12-rounder
66
00:02:19,743 --> 00:02:21,563
for the world middleweight title.
67
00:02:22,707 --> 00:02:25,207
Latosa is a big betting
favourite for this one.
68
00:02:25,208 --> 00:02:26,598
Good body shots.
69
00:02:28,116 --> 00:02:30,836
Kinsella really teeing
off with that left hand.
70
00:02:30,840 --> 00:02:33,450
Precisely what Teddy Malloy said.
71
00:02:33,446 --> 00:02:34,846
- Come on, John.
- Keep the pressure on
72
00:02:34,846 --> 00:02:37,496
here in this ninth round.
73
00:02:37,501 --> 00:02:39,871
Good left hand again.
74
00:02:39,868 --> 00:02:42,588
Rattling that jab into the face of Latosa.
75
00:02:42,587 --> 00:02:43,657
Good shot!
76
00:02:43,656 --> 00:02:44,906
Left hook.
77
00:02:44,905 --> 00:02:46,965
And Kinsella has put Latosa down.
78
00:02:46,971 --> 00:02:48,111
- Yeah.
79
00:02:48,113 --> 00:02:52,153
- [Announcer] Working
off that right hand lead.
80
00:02:52,152 --> 00:02:55,912
And a left hook has put
Latosa on the canvas.
81
00:02:55,905 --> 00:02:57,355
The gumshield is out.
82
00:02:57,358 --> 00:02:58,358
I don't think this fight's--
83
00:02:58,360 --> 00:02:59,890
- Not coming back from that.
84
00:02:59,889 --> 00:03:01,999
- Dead to the world.
- He's going to win the title.
85
00:03:01,998 --> 00:03:03,468
The referee's going to stop it.
86
00:03:03,467 --> 00:03:05,267
It's all over.
(bell ringing)
87
00:03:05,269 --> 00:03:09,739
John Kinsella, from Midsomer
Morchard from the UK.
88
00:03:09,739 --> 00:03:10,609
(cheering)
89
00:03:10,608 --> 00:03:11,738
- Yes!
- Yes!
90
00:03:13,527 --> 00:03:16,107
- [Announcer] And the celebrations begin.
91
00:03:16,111 --> 00:03:17,541
What a performance.
92
00:03:17,542 --> 00:03:18,432
John Kinsella,
93
00:03:18,430 --> 00:03:22,440
taken in as a young boy, as
an orphan, by Frank Bishop
94
00:03:22,442 --> 00:03:24,072
who's there in the ring with him now,
95
00:03:24,066 --> 00:03:26,216
sharing the moment of glory,
96
00:03:26,220 --> 00:03:28,630
is now champion of the world.
97
00:03:30,228 --> 00:03:32,398
What a story here tonight.
98
00:03:32,404 --> 00:03:34,984
Midway through the ninth round--
99
00:03:34,979 --> 00:03:36,699
(chattering drowns out speech)
100
00:03:36,703 --> 00:03:38,763
- Ladies and gentlemen.
101
00:03:38,762 --> 00:03:42,292
Ladies and gentlemen,
please raise your glasses
102
00:03:42,294 --> 00:03:45,124
to the champion of Midsomer Morchard.
103
00:03:45,120 --> 00:03:47,080
Now champion of the world.
104
00:03:47,083 --> 00:03:49,123
John Kinsella.
105
00:03:49,116 --> 00:03:51,976
(crowd cheering)
106
00:03:53,527 --> 00:03:56,827
- [Group] Kinsella, Kinsella!
107
00:03:56,833 --> 00:04:01,003
(mysterious instrumental music)
108
00:04:16,715 --> 00:04:18,725
- I still can't believe
that you've taken time off
109
00:04:18,727 --> 00:04:20,597
to go to a garden party.
110
00:04:20,604 --> 00:04:22,984
- It's not just a garden party, Joyce.
111
00:04:22,984 --> 00:04:24,514
A very grand occasion.
112
00:04:25,421 --> 00:04:27,881
- You never were much
of a boxing fan before.
113
00:04:27,882 --> 00:04:29,962
- Well, in Midsomer
Morchard, at this moment,
114
00:04:29,957 --> 00:04:31,567
it is hard not to be.
115
00:04:34,065 --> 00:04:35,845
- [Joyce] That's where
the statue of Tom Sayers
116
00:04:35,848 --> 00:04:36,838
is going to stand.
117
00:04:36,839 --> 00:04:38,169
- See what I mean?
118
00:05:27,619 --> 00:05:28,599
- [Man] Tom, Joyce.
119
00:05:28,599 --> 00:05:30,169
Good of you to come.
120
00:05:30,168 --> 00:05:31,138
- Looks like we're the last to arrive.
121
00:05:31,141 --> 00:05:32,581
- No, I'm afraid not.
122
00:05:32,575 --> 00:05:35,245
The man of the moment has
been stranded in New York.
123
00:05:35,252 --> 00:05:36,432
- John Kinsella?
124
00:05:36,430 --> 00:05:37,670
- Yes, his flight's been delayed.
125
00:05:37,671 --> 00:05:38,641
A security alert.
126
00:05:38,640 --> 00:05:40,890
Or, as Frank Bishop said, typical Yanks.
127
00:05:40,892 --> 00:05:43,412
One glimpse of a burka
and everyone freaks out.
128
00:05:43,414 --> 00:05:44,834
- Nothing too serious though?
129
00:05:44,827 --> 00:05:46,897
- No, no, no, they should
be back later tonight.
130
00:05:46,898 --> 00:05:48,988
But there's no reason why
we can't toast the champion
131
00:05:48,994 --> 00:05:50,314
in his absence.
132
00:05:50,308 --> 00:05:52,328
Can I get you a glass
of something sparkly?
133
00:05:52,329 --> 00:05:53,819
(aeroplane whirs)
134
00:05:53,822 --> 00:05:56,522
- [Announcer] All flights
from Newark are being delayed.
135
00:05:56,523 --> 00:05:58,623
We apologise for any inconvenience.
136
00:06:00,235 --> 00:06:01,775
- You useless piece of--
- You're going to have
137
00:06:01,778 --> 00:06:03,818
to go somewhere else if
you want to get a signal.
138
00:06:03,822 --> 00:06:04,862
- Thank you.
139
00:06:05,939 --> 00:06:08,119
- What, with the general
press waiting to pounce?
140
00:06:08,118 --> 00:06:09,708
Bloody animals.
141
00:06:09,713 --> 00:06:11,643
- Since when have you
shied away from publicity?
142
00:06:11,642 --> 00:06:14,012
- This is a top of the range phone.
143
00:06:14,009 --> 00:06:15,579
- Just goes to show.
144
00:06:15,583 --> 00:06:16,453
- Show what?
145
00:06:16,452 --> 00:06:18,152
- Money can't buy you everything.
146
00:06:18,148 --> 00:06:19,538
- Don't get too clever, John.
147
00:06:19,539 --> 00:06:21,179
You'll only embarrass yourself.
148
00:06:23,239 --> 00:06:25,789
And don't think I can't
see you smirking, Malloy.
149
00:06:28,489 --> 00:06:30,409
- You shouldn't wind him up.
150
00:06:30,411 --> 00:06:33,381
- I'll be all right as long
as I'm worth money to him.
151
00:06:33,382 --> 00:06:36,082
- You won't always be world champion.
152
00:06:36,083 --> 00:06:38,293
- When that day comes and
he's wrung me for every penny,
153
00:06:38,294 --> 00:06:40,364
he'll drop me like a stone.
154
00:06:40,358 --> 00:06:43,328
- Just like every other
fighter he's managed.
155
00:06:43,330 --> 00:06:45,340
- So what are you going
to do about it, Teddy?
156
00:06:48,053 --> 00:06:50,483
- Grace is working on it.
157
00:06:50,483 --> 00:06:52,363
Let's just hope she's had some luck.
158
00:06:53,244 --> 00:06:57,424
(mysterious instrumental music)
159
00:07:00,764 --> 00:07:03,224
- Sorry for squeezing your hand like that.
160
00:07:03,216 --> 00:07:05,196
During the fight the other night.
161
00:07:05,200 --> 00:07:06,890
You must think I'm awful.
162
00:07:06,885 --> 00:07:07,915
- How perceptive.
163
00:07:09,815 --> 00:07:11,815
- Is that a smile?
164
00:07:11,818 --> 00:07:13,958
Or just your lips sliding off your teeth?
165
00:07:15,831 --> 00:07:19,031
- Gerald is very strongly identified
166
00:07:19,032 --> 00:07:20,522
with Midsomer Morchard, isn't he?
167
00:07:20,516 --> 00:07:23,246
- He's the lord of the manor.
168
00:07:23,245 --> 00:07:24,885
- Not quite.
169
00:07:24,889 --> 00:07:26,689
- He lives in the manor house.
170
00:07:27,582 --> 00:07:29,522
- He's the current occupant.
171
00:07:29,522 --> 00:07:31,852
- And it is very kind of him, is it not,
172
00:07:31,847 --> 00:07:34,567
to open up the place for the celebration?
173
00:07:34,569 --> 00:07:37,809
- He's a sporting man with
a strong sense of occasion.
174
00:07:37,811 --> 00:07:39,481
- And you, are you a boxing fan?
175
00:07:40,502 --> 00:07:41,862
- Not really.
176
00:07:41,857 --> 00:07:43,777
But I did have an interest in this fight.
177
00:07:43,776 --> 00:07:45,466
- Because of the local interest?
178
00:07:45,465 --> 00:07:47,505
- Oh, yes.
- And your wife?
179
00:07:49,688 --> 00:07:50,558
- Iris?
180
00:07:51,480 --> 00:07:52,350
She's not my wife.
181
00:07:52,349 --> 00:07:54,049
She's my assistant.
182
00:07:54,046 --> 00:07:56,056
- You're not working
this afternoon, are you?
183
00:07:56,059 --> 00:07:57,609
- No.
184
00:07:57,605 --> 00:08:00,545
Iris just likes to keep
an eye on me, you know.
185
00:08:00,553 --> 00:08:01,423
Excuse me.
186
00:08:03,931 --> 00:08:04,831
- See you again soon.
- Yes, you take care.
187
00:08:04,831 --> 00:08:07,551
- Bye.
- Oh, I feel for that Giles.
188
00:08:07,550 --> 00:08:08,560
Having her around him all the time
189
00:08:08,564 --> 00:08:10,744
must be like working with a stalker.
190
00:08:10,738 --> 00:08:13,418
- Don't let her get to you.
- Snooty cow.
191
00:08:13,422 --> 00:08:15,392
Fur coat and no knickers.
192
00:08:15,391 --> 00:08:17,091
I bet she doesn't even have the fur coat.
193
00:08:17,092 --> 00:08:19,692
- (laughing) Holding Iris Holman's hands.
194
00:08:19,687 --> 00:08:20,557
I wish I'd seen that.
195
00:08:20,555 --> 00:08:22,785
- I was in pieces till
that fight was over.
196
00:08:22,794 --> 00:08:25,314
- Grace, you are married
to a boxing promoter.
197
00:08:25,307 --> 00:08:27,227
How many contests have you seen?
198
00:08:27,225 --> 00:08:28,085
- I've lost count.
199
00:08:28,094 --> 00:08:30,464
Anyway, it's different when
you're watching one of your own.
200
00:08:30,458 --> 00:08:31,448
- Libby.
201
00:08:31,448 --> 00:08:34,618
Tom, Joyce, Libby Morris,
sculptor extraordinaire.
202
00:08:34,617 --> 00:08:37,557
- Oh, you're making the
statue of Tom Sayers.
203
00:08:37,562 --> 00:08:38,672
- I certainly am.
204
00:08:38,674 --> 00:08:41,104
- That must be a bit hard, mustn't it?
205
00:08:41,095 --> 00:08:45,375
Trying to make the likeness of
a man who died 150 years ago.
206
00:08:45,379 --> 00:08:46,249
- It is.
207
00:08:46,248 --> 00:08:48,118
But fortunately, there's
some photographs of him.
208
00:08:48,121 --> 00:08:51,311
- And you had a live
fighter to pose for you.
209
00:08:51,312 --> 00:08:52,812
- John Kinsella.
210
00:08:52,811 --> 00:08:54,061
Before he went off to the States.
211
00:08:54,056 --> 00:08:56,796
Gerald here thinks I developed
a bit of a crush on him.
212
00:08:56,797 --> 00:08:59,087
- Mm.
- Is it finished?
213
00:08:59,092 --> 00:09:00,122
The statue.
214
00:09:00,120 --> 00:09:01,700
- Very nearly.
215
00:09:01,695 --> 00:09:04,325
Why don't you drop by when you're passing?
216
00:09:04,325 --> 00:09:05,675
I'd value your opinion.
217
00:09:05,681 --> 00:09:06,551
- Yes, you ought to.
218
00:09:06,549 --> 00:09:07,989
In fact, I'll be there tomorrow.
219
00:09:07,985 --> 00:09:10,095
- She did fancy my John.
220
00:09:10,100 --> 00:09:11,270
But then, they all do.
221
00:09:11,270 --> 00:09:13,820
- Grace is very protective
about young Mr. Kinsella.
222
00:09:13,824 --> 00:09:14,884
She treats him like a son.
223
00:09:14,877 --> 00:09:16,527
In fact, he lives with her and Frank.
224
00:09:16,525 --> 00:09:17,645
- Might have been better for everyone
225
00:09:17,651 --> 00:09:19,241
if they'd left him in the gutter.
226
00:09:19,236 --> 00:09:21,706
- Which is obviously where
you've left your manners.
227
00:09:21,707 --> 00:09:22,797
I do apologise.
228
00:09:22,802 --> 00:09:24,282
Can I have a chat with you?
229
00:09:24,275 --> 00:09:25,135
- Hooray.
230
00:09:25,144 --> 00:09:26,814
I finally have your attention.
231
00:09:26,805 --> 00:09:30,625
(lively instrumental music)
232
00:09:38,323 --> 00:09:39,833
- Ah, Gerald.
- Hello.
233
00:09:39,832 --> 00:09:40,702
It was so good of you to come.
234
00:09:40,701 --> 00:09:42,021
- See you later.
- See you.
235
00:09:44,042 --> 00:09:46,262
- Have you no idea how to behave?
236
00:09:46,263 --> 00:09:47,553
- Look who I've had as a role model.
237
00:09:47,545 --> 00:09:48,985
- How dare you say that.
238
00:09:48,986 --> 00:09:51,846
I would never be so crass
to guests in my own house.
239
00:09:51,852 --> 00:09:53,322
- How about somebody else's house?
240
00:09:53,322 --> 00:09:55,732
- Don't be facetious.
- I'm being entirely serious.
241
00:09:55,731 --> 00:09:56,941
And you know it.
242
00:09:57,962 --> 00:10:00,212
Oh, everyone loves Gerald Farquaharson.
243
00:10:00,214 --> 00:10:01,324
So charming.
244
00:10:01,320 --> 00:10:02,840
A proper gentleman.
245
00:10:02,842 --> 00:10:04,322
Not like that son of his.
246
00:10:05,188 --> 00:10:06,868
Well, I might be crass.
247
00:10:06,867 --> 00:10:08,137
But it's your louche behaviour
248
00:10:08,139 --> 00:10:09,999
which has brought us to losing this house
249
00:10:09,995 --> 00:10:11,495
and the entire estate.
250
00:10:11,496 --> 00:10:13,426
So what are you going to do about it?
251
00:10:27,777 --> 00:10:29,067
- You must be the only
shopfront in Causton
252
00:10:29,071 --> 00:10:32,291
without a message of
congratulations for John Kinsella.
253
00:10:32,289 --> 00:10:34,469
- I'm doing my bit for Kinsella.
254
00:10:34,467 --> 00:10:36,037
- Really.
- Really.
255
00:10:36,037 --> 00:10:38,827
Every time some part-time
punter like you comes in,
256
00:10:38,831 --> 00:10:41,241
they collect the winnings from his fight.
257
00:10:41,239 --> 00:10:42,759
- Come on.
258
00:10:42,757 --> 00:10:43,987
Win some, lose some.
259
00:10:43,989 --> 00:10:46,139
- That's not how this business works.
260
00:10:46,139 --> 00:10:49,139
Don't suppose you'd like
to reinvest any of this?
261
00:10:49,138 --> 00:10:51,668
- Nope.
- Didn't think so.
262
00:10:51,672 --> 00:10:52,802
- My family thinks gambling
263
00:10:52,798 --> 00:10:54,428
is like giving money to the devil.
264
00:10:54,425 --> 00:10:56,025
No offence.
- None taken.
265
00:10:56,031 --> 00:10:57,371
- Can you believe they'd be upset
266
00:10:57,365 --> 00:10:59,455
if they knew I was in here?
267
00:10:59,464 --> 00:11:02,154
- Hm, not nearly as much as I am.
268
00:11:02,153 --> 00:11:03,723
- [Ben] Thank you.
269
00:11:06,497 --> 00:11:07,727
- Yep.
270
00:11:07,726 --> 00:11:11,616
(lively instrumental music)
271
00:11:11,620 --> 00:11:12,890
- Oh, good idea.
272
00:11:12,891 --> 00:11:16,891
Strong and black, please.
- Certainly, madam.
273
00:11:16,888 --> 00:11:18,018
There you are.
- Thank, you.
274
00:11:18,021 --> 00:11:20,451
- [Waitress] You're welcome.
275
00:11:22,449 --> 00:11:26,009
(Camilla coughing)
- Oh!
276
00:11:27,488 --> 00:11:29,088
Are you all right?
277
00:11:30,888 --> 00:11:31,928
- I feel a bit sick.
278
00:11:32,828 --> 00:11:34,928
Coffee doesn't usually
affect me like this.
279
00:11:34,934 --> 00:11:36,254
- Shall I get Sebastian?
280
00:11:36,248 --> 00:11:37,128
- No.
281
00:11:37,134 --> 00:11:39,074
I'm fine, really.
282
00:11:39,068 --> 00:11:42,718
(lively orchestral music)
283
00:11:44,825 --> 00:11:46,315
- For god's sake, Iris.
284
00:11:46,320 --> 00:11:49,690
I'm driving, have a proper drink.
285
00:11:49,688 --> 00:11:51,488
Might loosen you up a bit.
286
00:11:51,492 --> 00:11:52,362
- To do what?
287
00:11:53,776 --> 00:11:55,686
- Enjoy yourself?
288
00:11:55,694 --> 00:11:56,914
- Fine.
289
00:11:56,914 --> 00:12:00,944
I'll get blotto and lead
everyone in the hokey-cokey.
290
00:12:00,940 --> 00:12:03,540
- Now that would be worth staying for.
291
00:12:03,539 --> 00:12:05,749
- But you're not, are you?
292
00:12:07,894 --> 00:12:08,764
Staying.
293
00:12:11,898 --> 00:12:12,988
- I'll get the coats.
294
00:12:13,999 --> 00:12:18,259
(suspenseful instrumental music)
295
00:12:23,295 --> 00:12:25,005
- I'm so proud of him.
296
00:12:25,005 --> 00:12:26,455
Are you sure he's not hurt?
297
00:12:27,652 --> 00:12:29,692
Are you all right?
298
00:12:29,692 --> 00:12:30,742
I worry about you two.
299
00:12:30,736 --> 00:12:33,166
I miss you when you're gone.
300
00:12:34,289 --> 00:12:36,009
Husband.
301
00:12:36,006 --> 00:12:37,216
More privacy in here.
302
00:12:40,609 --> 00:12:41,769
Are you still there?
303
00:12:41,774 --> 00:12:43,944
So when are you back?
304
00:12:43,941 --> 00:12:45,941
No, no, no, I'll be up.
305
00:12:48,909 --> 00:12:49,949
(glass clinking)
306
00:12:49,947 --> 00:12:50,817
- Tom.
307
00:12:50,815 --> 00:12:51,675
You're not leaving, are you?
308
00:12:51,684 --> 00:12:53,494
It's just getting lively out there.
309
00:12:53,492 --> 00:12:54,702
- Indeed it is.
310
00:12:54,701 --> 00:12:56,941
Time for a good copper to be leaving.
311
00:12:56,943 --> 00:12:58,153
- Quick brandy?
312
00:12:58,153 --> 00:12:59,073
- Oh, would I could.
313
00:12:59,067 --> 00:13:00,837
I'm driving.
314
00:13:00,843 --> 00:13:03,343
- Keep me company while I have one?
315
00:13:03,335 --> 00:13:04,445
- All right.
316
00:13:04,451 --> 00:13:05,321
- Good man.
317
00:13:10,884 --> 00:13:13,454
Sure I can't tempt you to a small one?
318
00:13:13,449 --> 00:13:15,119
- Oh, get thee behind me, Satan.
319
00:13:16,202 --> 00:13:18,852
- Well, it's here if you change your mind.
320
00:13:18,847 --> 00:13:19,797
- Oh, look.
321
00:13:21,129 --> 00:13:22,429
Knuckledusters.
322
00:13:22,427 --> 00:13:23,517
- Certainly are.
323
00:13:23,522 --> 00:13:26,362
As used by some of the more
unscrupulous prize-fighters
324
00:13:26,358 --> 00:13:27,398
of the 19th century.
325
00:13:28,350 --> 00:13:29,220
Hello.
326
00:13:31,905 --> 00:13:33,265
One of them is missing.
327
00:13:34,325 --> 00:13:35,865
- Oh.
328
00:13:35,867 --> 00:13:37,227
Is this case locked?
329
00:13:37,233 --> 00:13:39,173
- Used to be, while I was still married.
330
00:13:39,173 --> 00:13:41,253
Wouldn't want the ex-wife
getting hold of one of those.
331
00:13:41,248 --> 00:13:44,698
She was effective enough
with her bare hands. (laughs)
332
00:13:44,699 --> 00:13:46,639
Oh, that is annoying.
333
00:13:46,639 --> 00:13:49,729
Now, who would want to
steal something like that?
334
00:13:49,728 --> 00:13:51,378
It's not as if it has any real value,
335
00:13:51,383 --> 00:13:53,663
even to a collector like myself.
336
00:13:53,664 --> 00:13:57,494
(lively instrumental music)
337
00:14:20,910 --> 00:14:22,040
- I've been looking everywhere for you.
338
00:14:22,039 --> 00:14:23,179
- Not now, Sebastian.
339
00:14:23,175 --> 00:14:25,255
We're just leaving.
- I don't think so.
340
00:14:30,464 --> 00:14:31,864
- Ronnie, glad to see you've still got
341
00:14:31,861 --> 00:14:33,751
a shirt on your back. (chuckles)
342
00:14:33,748 --> 00:14:34,618
- Yeah.
343
00:14:34,617 --> 00:14:35,937
- Local bookmaker.
344
00:14:35,938 --> 00:14:37,288
Good sport, actually turning up
345
00:14:37,293 --> 00:14:40,643
because he took a hell of a
pounding on the Kinsella win.
346
00:14:40,641 --> 00:14:43,161
- [Tom] Did you collect
your winnings from him?
347
00:14:43,164 --> 00:14:46,614
- No, I had a substantial wager elsewhere.
348
00:14:46,605 --> 00:14:47,865
- On your way home, Iris?
349
00:14:47,867 --> 00:14:48,837
- We were.
350
00:14:48,836 --> 00:14:52,226
Until your son demanded a
meeting with Mr. Braithwaite.
351
00:14:53,611 --> 00:14:54,581
- What, now?
352
00:14:54,582 --> 00:14:56,712
I'll go find them.
- No, please,
353
00:14:56,709 --> 00:14:58,359
don't disturb him.
354
00:14:58,360 --> 00:14:59,920
- You'll be waiting for ages.
355
00:14:59,920 --> 00:15:00,790
Why don't you get yourself home?
356
00:15:00,789 --> 00:15:02,089
Shall I get you a taxi?
357
00:15:02,089 --> 00:15:03,589
- Oh, no, don't do that.
358
00:15:03,591 --> 00:15:05,001
We'll give you a lift home.
359
00:15:06,458 --> 00:15:07,328
Gerald.
360
00:15:15,113 --> 00:15:17,143
- It's a straightforward question, Giles.
361
00:15:17,135 --> 00:15:19,595
Can I get power of attorney?
362
00:15:19,596 --> 00:15:20,596
- What grounds do you have
363
00:15:20,597 --> 00:15:23,157
to justify taking the estate
away from your father?
364
00:15:23,162 --> 00:15:24,462
- Incompetence.
365
00:15:25,727 --> 00:15:27,737
He's sending us to rack and ruin.
366
00:15:28,949 --> 00:15:32,599
- I've a suspicion that
Camilla may be pregnant.
367
00:15:32,599 --> 00:15:33,899
- On what evidence?
368
00:15:33,902 --> 00:15:35,012
- Coffee.
369
00:15:35,007 --> 00:15:37,387
The smell makes her feel nauseous.
370
00:15:37,393 --> 00:15:39,883
- Is that reliable medical proof?
371
00:15:39,877 --> 00:15:41,997
- Ask any woman.
372
00:15:42,004 --> 00:15:43,884
She'll make a lovely mum.
373
00:15:44,840 --> 00:15:48,210
Not so sure about Sebastian
as a father, though.
374
00:15:48,208 --> 00:15:50,668
He is such a joyless individual.
375
00:15:50,669 --> 00:15:52,639
- Well, he certainly hasn't
got his father's good nature,
376
00:15:52,640 --> 00:15:53,750
that is true.
377
00:15:53,745 --> 00:15:55,625
- Oh, do you know his father?
378
00:15:55,632 --> 00:15:57,462
- Yes, Gerald, of course.
379
00:15:57,460 --> 00:15:59,810
- Then you have the
advantage over Sebastian.
380
00:16:01,774 --> 00:16:05,004
He has no idea who his
biological father is.
381
00:16:05,001 --> 00:16:07,201
It certainly isn't Gerald Farquaharson.
382
00:16:12,405 --> 00:16:15,235
(birds chirping)
383
00:16:15,235 --> 00:16:16,415
- Iris Holman.
384
00:16:17,352 --> 00:16:19,142
She's a strange lady.
385
00:16:19,135 --> 00:16:20,115
- She's not easy.
386
00:16:21,220 --> 00:16:23,750
- And Giles Braithwaite,
he's just her boss, isn't he?
387
00:16:23,754 --> 00:16:27,854
So why did she come on as
though he were two-timing her?
388
00:16:27,845 --> 00:16:31,085
(Joyce scoffs)
389
00:16:31,092 --> 00:16:33,082
What have I said?
390
00:16:33,076 --> 00:16:38,286
- Iris Holman is in love
with Giles Braithwaite.
391
00:16:40,832 --> 00:16:42,362
- How do you know that?
392
00:16:42,360 --> 00:16:45,370
- You'd have to be blind not to see it.
393
00:16:45,369 --> 00:16:46,929
Or a man.
394
00:16:46,934 --> 00:16:47,804
Come on.
395
00:16:48,967 --> 00:16:50,137
Come on, we're late.
396
00:16:50,135 --> 00:16:50,995
- Yes, yes.
397
00:16:57,077 --> 00:17:00,207
(keyboard clicking)
398
00:17:04,420 --> 00:17:05,620
- Morning, ladies.
399
00:17:05,619 --> 00:17:08,769
The nerve centre buzzing
with activity, is it?
400
00:17:08,768 --> 00:17:09,718
- Not exactly.
401
00:17:12,094 --> 00:17:13,314
- Is there a problem?
402
00:17:13,314 --> 00:17:16,074
- Camilla thinks I'm taking on too much.
403
00:17:16,067 --> 00:17:17,807
- Grace is already helping with publicity
404
00:17:17,808 --> 00:17:19,488
and the hiring of costumes.
405
00:17:19,487 --> 00:17:20,357
But on top of that,
406
00:17:20,355 --> 00:17:22,335
she's insisting on handling
the charity donations
407
00:17:22,344 --> 00:17:23,214
on her own.
408
00:17:23,213 --> 00:17:24,353
- Can you think of anyone better
409
00:17:24,346 --> 00:17:26,506
to deal with my husband's
tight-fistedness?
410
00:17:26,511 --> 00:17:29,751
- Oh, now this whole
event was Frank's idea.
411
00:17:29,751 --> 00:17:30,761
- That might be.
412
00:17:30,762 --> 00:17:33,512
But I'm telling you,
it's gonna take an expert
413
00:17:33,511 --> 00:17:35,751
to get him to part with
the money we raise.
414
00:17:40,920 --> 00:17:43,020
- Call from New York.
415
00:17:43,021 --> 00:17:44,611
Frank Bishop.
416
00:17:48,818 --> 00:17:50,928
- Mr. Bishop, you must be very happy
417
00:17:50,931 --> 00:17:53,331
with the way things have worked out.
418
00:17:53,333 --> 00:17:56,463
- Which is why we need to
meet as soon as I get back.
419
00:17:56,461 --> 00:17:57,941
- [Giles] Call round as
soon as it suits you.
420
00:17:57,942 --> 00:17:59,702
- Oh, I intend to.
421
00:17:59,704 --> 00:18:01,104
We've finally got a flight.
422
00:18:01,101 --> 00:18:02,731
The plane gets in at midnight.
423
00:18:02,725 --> 00:18:06,175
I should be with you about
two o'clock in the morning.
424
00:18:06,179 --> 00:18:07,049
- In the morning?
425
00:18:07,048 --> 00:18:09,788
- Hardly worth you going to bed really.
426
00:18:09,787 --> 00:18:10,827
I'll see you at the office.
427
00:18:10,830 --> 00:18:12,340
Make sure you're there.
428
00:18:12,335 --> 00:18:13,475
- 2 a.m, I'll be here.
429
00:18:22,884 --> 00:18:24,324
- Morning, Joyce.
- Morning.
430
00:18:24,316 --> 00:18:26,456
- Grace and Camilla are already here.
431
00:18:26,460 --> 00:18:28,230
- See, I told you we were late.
432
00:18:31,017 --> 00:18:32,587
- Oh, dear.
433
00:18:32,588 --> 00:18:34,198
Have I dropped you in
it with the memsahib?
434
00:18:34,199 --> 00:18:35,069
- Yes, you have.
435
00:18:35,068 --> 00:18:36,538
You naughty JP, you.
- Glad to hear it.
436
00:18:36,536 --> 00:18:38,006
Have you got five minutes?
437
00:18:38,013 --> 00:18:39,633
- Yes, I have.
- Come with me.
438
00:18:44,937 --> 00:18:46,377
- [Joyce] So, what do you think?
439
00:18:46,376 --> 00:18:48,456
Magnificent brutes, aren't they?
440
00:18:48,464 --> 00:18:50,374
- Joyce.
441
00:18:50,369 --> 00:18:51,479
Yeah, you're right, though.
442
00:18:51,475 --> 00:18:53,405
That'd definitely persuade
me to go to the fight.
443
00:18:53,414 --> 00:18:54,844
- Oh, no.
444
00:18:54,843 --> 00:18:56,073
No, it wouldn't.
445
00:18:56,073 --> 00:18:57,853
They didn't have posters in 1860.
446
00:18:57,846 --> 00:19:00,146
All the arrangements had to be hush-hush
447
00:19:00,150 --> 00:19:02,410
in case the police found
out and stopped it.
448
00:19:02,413 --> 00:19:04,763
- That was 150 years ago.
449
00:19:04,759 --> 00:19:07,629
This time 'round, we need
all the publicity we can get.
450
00:19:08,533 --> 00:19:12,353
- I was only trying to show
that I'd done my research.
451
00:19:12,350 --> 00:19:14,820
- Hey, you don't have to
justify yourself to me.
452
00:19:14,821 --> 00:19:16,941
I'm not that husband of yours.
453
00:19:16,938 --> 00:19:19,568
- We're very happy to have you in charge.
454
00:19:19,565 --> 00:19:20,725
- Definitely.
455
00:19:20,733 --> 00:19:23,063
And just to prove it,
I'm gonna leave early.
456
00:19:23,058 --> 00:19:25,668
Sorry, girls, other business
that just won't wait.
457
00:19:27,688 --> 00:19:28,778
- It's very pretty.
458
00:19:30,757 --> 00:19:31,627
It's more like the setting
459
00:19:31,625 --> 00:19:35,095
for a village fete than
a bare-knuckle fight.
460
00:19:35,102 --> 00:19:36,652
- Not any bare-knuckle fight.
461
00:19:36,645 --> 00:19:39,325
The very first world championship fight.
462
00:19:39,325 --> 00:19:42,195
Great Britain versus one
of her upstart colonies.
463
00:19:42,203 --> 00:19:45,283
- [Tom] Ah, that would explain
the surrounding razzamatazz.
464
00:19:45,279 --> 00:19:46,469
- Well, that's just
465
00:19:46,468 --> 00:19:47,528
because we've got to raise
a bit of money for charity.
466
00:19:47,531 --> 00:19:48,521
There'd have been none of this
467
00:19:48,521 --> 00:19:50,811
when Sayers fought Heenan back in 1860.
468
00:19:50,812 --> 00:19:51,682
- Mm, why not?
469
00:19:51,681 --> 00:19:53,941
- Prize-fighting was illegal.
470
00:19:53,943 --> 00:19:56,783
The venue was kept secret
till the last possible minute.
471
00:19:56,780 --> 00:19:58,780
- But everyone knew a fight
was going to take place.
472
00:19:58,782 --> 00:19:59,872
- Oh, absolutely.
473
00:19:59,866 --> 00:20:01,746
Queen Victoria herself
took a very keen interest.
474
00:20:01,747 --> 00:20:03,197
- Was she in the crowd?
475
00:20:03,203 --> 00:20:04,153
- No.
476
00:20:04,152 --> 00:20:05,852
But Dickens and Thackeray were.
477
00:20:05,851 --> 00:20:07,861
Along with several members
of the aristocracy.
478
00:20:07,864 --> 00:20:09,504
- Any of your ancestors there?
479
00:20:09,495 --> 00:20:10,785
- Of course.
480
00:20:10,794 --> 00:20:12,864
That's where the fight was staged.
481
00:20:12,858 --> 00:20:16,168
- In this very field?
- Right in our backyard.
482
00:20:22,243 --> 00:20:23,593
- Oh, I'll do that.
483
00:20:23,588 --> 00:20:24,538
- It's not heavy.
484
00:20:24,537 --> 00:20:27,347
- Even so, you shouldn't
be lifting things.
485
00:20:27,345 --> 00:20:29,575
- (chuckles) Do I look that frail?
486
00:20:29,583 --> 00:20:31,243
- No, but when you're pregnant, you--
487
00:20:32,513 --> 00:20:34,853
- What made you say that?
488
00:20:34,849 --> 00:20:36,109
- Coffee.
489
00:20:36,111 --> 00:20:37,981
The smell of it always made me feel sick
490
00:20:37,977 --> 00:20:39,437
when I was carrying Cully.
491
00:20:40,773 --> 00:20:42,183
- I could tell that you knew.
492
00:20:42,179 --> 00:20:44,049
- Congratulations.
493
00:20:48,227 --> 00:20:50,517
You don't seem very happy about it.
494
00:20:50,518 --> 00:20:51,968
- Oh, I am.
495
00:20:51,970 --> 00:20:52,960
But it's Sebastian.
496
00:20:54,087 --> 00:20:56,277
- So it was unplanned.
- Oh, yes.
497
00:20:57,309 --> 00:20:59,549
- [Joyce] He'll come 'round.
498
00:20:59,552 --> 00:21:01,642
Just give him some time to accept it.
499
00:21:03,355 --> 00:21:05,435
- I don't think there is that much time.
500
00:21:06,554 --> 00:21:09,524
- You know, Tom, standing here,
501
00:21:09,519 --> 00:21:12,549
I almost feel as if I
was born out of my time.
502
00:21:13,941 --> 00:21:15,701
And I belong back at
that Sayers-Heenan fight
503
00:21:15,702 --> 00:21:19,052
with all the other idlers who
called themselves nobility.
504
00:21:19,049 --> 00:21:20,379
- Oh, come on.
505
00:21:20,384 --> 00:21:22,454
You're being a bit hard on yourself there.
506
00:21:22,445 --> 00:21:23,655
- I don't think so.
507
00:21:23,658 --> 00:21:27,358
The aristocracy were never
the backbone of this country.
508
00:21:27,360 --> 00:21:30,590
The devil of it is is that I am not idle.
509
00:21:30,592 --> 00:21:34,642
Just never really seen
the point in most things.
510
00:21:34,638 --> 00:21:35,948
- What, nothing at all?
511
00:21:35,945 --> 00:21:37,535
- No.
512
00:21:37,537 --> 00:21:39,867
Of course, I was steered
along the usual route.
513
00:21:39,872 --> 00:21:41,452
Eton, Oxford.
514
00:21:41,447 --> 00:21:45,327
But I spent more time studying
the turf than I did my books.
515
00:21:45,326 --> 00:21:47,286
- Ever the athlete, eh?
516
00:21:47,286 --> 00:21:48,646
- Afraid so.
517
00:21:48,652 --> 00:21:50,362
And I'm a lousy gambler.
518
00:21:51,261 --> 00:21:54,411
The thrill of the chase
appeals more than the winning.
519
00:21:54,411 --> 00:21:56,371
- (chuckles) The bookies must love you.
520
00:21:56,368 --> 00:21:58,098
- They send me valentines.
521
00:21:59,895 --> 00:22:02,675
No, seriously, what do I do
522
00:22:02,679 --> 00:22:05,929
that could be remotely regarded as useful?
523
00:22:07,160 --> 00:22:09,750
- You're a damn good JP, for a start.
524
00:22:09,746 --> 00:22:11,986
- Oh, bless you for saying that.
525
00:22:13,573 --> 00:22:15,663
Oh, I almost feel good about myself now.
526
00:22:16,594 --> 00:22:18,724
(Tom laughing)
527
00:22:18,721 --> 00:22:21,501
(phone ringing)
528
00:22:22,730 --> 00:22:24,220
- Mrs. Bishop?
529
00:22:24,219 --> 00:22:25,879
Why didn't you call me
on the office phone?
530
00:22:25,877 --> 00:22:26,887
- That's too public.
531
00:22:26,891 --> 00:22:29,161
I need to speak to you urgently.
532
00:22:29,161 --> 00:22:30,881
- I don't have anything till tomorrow.
533
00:22:30,882 --> 00:22:31,752
- That won't do.
534
00:22:31,750 --> 00:22:33,790
Frank will be back from America by then.
535
00:22:33,791 --> 00:22:35,431
Come to the house this afternoon.
536
00:22:35,425 --> 00:22:37,665
- [Giles] Sounds as though it can't wait.
537
00:22:37,665 --> 00:22:38,965
- No, it can't.
538
00:22:40,578 --> 00:22:43,378
Believe me, this is
something Frank Bishop's
539
00:22:43,384 --> 00:22:46,014
had coming to him for a long time.
540
00:22:57,137 --> 00:22:58,247
- [Ben] Why are we here?
541
00:22:58,253 --> 00:23:01,043
- We are here, Jones, to
look at a work of art.
542
00:23:02,248 --> 00:23:05,198
(hammer pounding)
543
00:23:11,547 --> 00:23:12,597
Mr. Ken Tuohy?
544
00:23:16,021 --> 00:23:17,411
Looking for Libby Morris.
545
00:23:20,086 --> 00:23:21,246
That way?
546
00:23:22,663 --> 00:23:23,533
Thank you.
547
00:23:35,498 --> 00:23:36,658
- Ah, Tom.
548
00:23:37,657 --> 00:23:39,537
Ken told you where to find us, did he?
549
00:23:39,544 --> 00:23:41,694
- Not in so many words.
550
00:23:41,692 --> 00:23:42,562
- That's Ken.
551
00:23:42,561 --> 00:23:44,141
Expresses himself through his hands.
552
00:23:44,142 --> 00:23:45,932
As does his fiancee.
553
00:23:45,925 --> 00:23:46,975
- Oh, you came.
554
00:23:48,418 --> 00:23:49,788
What do you think?
555
00:23:49,793 --> 00:23:52,063
- I think that's very impressive.
556
00:23:52,057 --> 00:23:54,007
- Tom Sayers, in all his glory.
557
00:23:54,006 --> 00:23:55,136
- I wish.
558
00:23:55,138 --> 00:23:57,178
It's only just back from the foundry.
559
00:23:57,181 --> 00:23:58,451
Needs a bit of work
560
00:23:58,448 --> 00:24:00,118
before it's ready for the village square.
561
00:24:00,117 --> 00:24:01,997
- Libby's up against the
clock to get this ready
562
00:24:02,004 --> 00:24:04,624
in time for the reconstruction
of the Sayers-Heenan fight.
563
00:24:04,621 --> 00:24:07,341
- What's that in his left hand?
564
00:24:07,336 --> 00:24:09,256
- That is the charter
granting him the freedom
565
00:24:09,261 --> 00:24:10,791
of Midsomer Morchard.
566
00:24:10,794 --> 00:24:12,244
- I've never heard of that.
567
00:24:12,243 --> 00:24:13,733
- That's because it didn't happen.
568
00:24:13,731 --> 00:24:17,521
But we must allow the artist
a certain amount of licence.
569
00:24:17,524 --> 00:24:20,484
- More like the artist
working to a commission.
570
00:24:20,478 --> 00:24:24,008
The charter was Frank Bishop's idea.
571
00:24:24,012 --> 00:24:26,602
- And he who pays the piper.
572
00:24:26,602 --> 00:24:27,792
- Frank Bishop paid for this?
573
00:24:27,790 --> 00:24:30,370
- As a tribute to Sayers'
links to the area.
574
00:24:30,366 --> 00:24:31,226
- Frank Bishop?
575
00:24:31,234 --> 00:24:33,384
I thought he was surgically
attached to his money.
576
00:24:33,379 --> 00:24:35,889
- Oh, I know folk regard
him as a Johnny come lately
577
00:24:35,892 --> 00:24:39,872
and a bit rough round the
edges, but he's a sporting man.
578
00:24:39,865 --> 00:24:41,745
And that must count in his favour.
579
00:24:42,816 --> 00:24:45,656
What about you, Sergeant,
are you a sporting man?
580
00:24:45,662 --> 00:24:47,582
- I did a bit of boxing actually.
581
00:24:47,581 --> 00:24:49,341
Back in Wales, at a local club.
582
00:24:49,343 --> 00:24:50,613
- Oh, good man.
583
00:24:50,605 --> 00:24:52,835
The noble art, eh?
584
00:24:52,836 --> 00:24:55,296
Well, I'm not quite old
enough to remember this chap,
585
00:24:55,297 --> 00:24:57,047
but it's been many, many years
586
00:24:57,054 --> 00:24:59,834
since I won a boxing blue at Oxford.
587
00:24:59,833 --> 00:25:00,883
- Wow.
588
00:25:00,875 --> 00:25:02,705
Fighting days well behind you though, eh?
589
00:25:02,711 --> 00:25:04,481
- Afraid so.
590
00:25:04,483 --> 00:25:06,403
But there's one thing we will always have.
591
00:25:06,402 --> 00:25:07,422
- What's that?
592
00:25:07,424 --> 00:25:10,074
- We may be creaking with ring-rust,
593
00:25:10,072 --> 00:25:13,582
but the last thing to go
on any boxer is his punch.
594
00:25:13,577 --> 00:25:14,877
- Ah.
595
00:25:14,881 --> 00:25:16,831
(laughing)
596
00:25:16,831 --> 00:25:20,661
(gentle instrumental music)
597
00:25:33,053 --> 00:25:34,313
- No, no, leave the lights off.
598
00:25:34,305 --> 00:25:36,375
I've got someone coming 'round later.
599
00:25:36,380 --> 00:25:38,780
If he finds you in here,
600
00:25:38,776 --> 00:25:41,786
it will just set tongues
wagging all round the village.
601
00:25:41,793 --> 00:25:42,663
- Okay.
602
00:25:54,072 --> 00:25:56,592
(door thuds)
603
00:26:01,467 --> 00:26:04,247
- Mr. Braithwaite is out of the office.
604
00:26:06,378 --> 00:26:07,788
Can I help?
605
00:26:07,786 --> 00:26:09,066
- No.
606
00:26:09,069 --> 00:26:11,169
It was him we came to see.
607
00:26:14,147 --> 00:26:15,477
- Do you have an appointment?
608
00:26:15,481 --> 00:26:18,471
- We were rather hoping
that he would see us
609
00:26:18,474 --> 00:26:20,024
on the off-chance.
610
00:26:20,017 --> 00:26:22,377
Will he be long?
- I really can't say.
611
00:26:23,823 --> 00:26:25,833
Are you sure there's nothing I can do?
612
00:26:26,763 --> 00:26:29,043
- How well do you know
the law, Miss Holman?
613
00:26:38,035 --> 00:26:39,705
Appalling woman.
614
00:26:39,713 --> 00:26:40,633
Why does Giles put up with her?
615
00:26:40,631 --> 00:26:43,791
- Because she runs the
office like clockwork is why.
616
00:26:43,791 --> 00:26:44,751
- Well, she gives me the creeps,
617
00:26:44,745 --> 00:26:47,165
wanting to know my business.
618
00:26:47,169 --> 00:26:49,059
We came to see a solicitor,
not his assistant.
619
00:26:49,056 --> 00:26:53,936
- Well, she's a little
self-important, but don't worry.
620
00:26:53,936 --> 00:26:55,896
Giles is a professional.
621
00:26:55,897 --> 00:26:58,967
Anything you tell him, he
will take to the grave.
622
00:27:04,635 --> 00:27:06,285
- I'm sorry for dragging you out here.
623
00:27:06,292 --> 00:27:07,212
It's just I didn't want
word getting 'round
624
00:27:07,210 --> 00:27:09,310
that I'd been to your office.
625
00:27:09,307 --> 00:27:10,177
- You make it sound
626
00:27:10,176 --> 00:27:11,606
as though the place is
under constant surveillance.
627
00:27:11,613 --> 00:27:13,283
- It's a small village.
628
00:27:13,279 --> 00:27:16,319
Besides, there's that assistant of yours.
629
00:27:16,323 --> 00:27:17,963
- Now you're being paranoid.
630
00:27:17,956 --> 00:27:19,716
(punches thudding)
631
00:27:19,723 --> 00:27:21,043
Is someone punching the bag in there?
632
00:27:21,036 --> 00:27:21,906
- No.
633
00:27:23,841 --> 00:27:25,981
- I'm sure I heard somebody moving around.
634
00:27:25,979 --> 00:27:29,419
- Now who's imagining things? (giggles)
635
00:27:30,410 --> 00:27:32,490
Thanks for seeing me
before Frank gets back.
636
00:27:32,488 --> 00:27:34,238
- It's as well I did.
637
00:27:34,237 --> 00:27:37,257
He's calling by my office on
his way back from the airport.
638
00:27:37,261 --> 00:27:38,791
- But that will be the
early hours of the morning?
639
00:27:38,791 --> 00:27:40,311
- Certainly will.
640
00:27:40,306 --> 00:27:42,966
- Must be important if it
can't wait till tomorrow.
641
00:27:42,971 --> 00:27:43,851
- It is.
642
00:27:43,850 --> 00:27:44,970
Very.
643
00:27:44,970 --> 00:27:47,380
And that's all I'm saying.
644
00:27:47,375 --> 00:27:49,955
Client confidentiality works both ways.
645
00:27:53,903 --> 00:27:55,073
- [Photographer] Johnny,
give us a smile, champ.
646
00:27:55,072 --> 00:27:57,912
- Johnny.
- Get out of the way, please.
647
00:27:57,907 --> 00:27:59,767
Give us a break.
- Johnny.
648
00:27:59,771 --> 00:28:01,431
- He's had a world title fight.
649
00:28:01,428 --> 00:28:03,338
It's starting now.
650
00:28:03,336 --> 00:28:04,996
You'll get used to this, son.
651
00:28:04,997 --> 00:28:06,907
You're big-time now.
652
00:28:06,905 --> 00:28:07,765
- Big time?
653
00:28:07,774 --> 00:28:08,964
I'm still lugging my own bag.
654
00:28:08,959 --> 00:28:09,869
Where's the limo, Frank?
655
00:28:09,866 --> 00:28:11,376
- Don't be silly.
656
00:28:11,378 --> 00:28:12,498
Limos cost money.
657
00:28:12,497 --> 00:28:13,737
- They do, Teddy.
658
00:28:13,735 --> 00:28:15,545
And we'll leave it at that, eh?
659
00:28:15,549 --> 00:28:17,949
- First port of call, nice hot bath.
660
00:28:17,947 --> 00:28:19,107
Then bed.
661
00:28:19,114 --> 00:28:20,854
- First port of call, bed.
662
00:28:20,846 --> 00:28:23,006
Although we might soak one another down
663
00:28:23,005 --> 00:28:24,505
in the bath afterwards.
664
00:28:24,506 --> 00:28:26,156
- Don't you ever think of anything else?
665
00:28:26,164 --> 00:28:27,464
- You've had me living like a monk
666
00:28:27,457 --> 00:28:28,927
in the build-up to that fight.
667
00:28:28,927 --> 00:28:30,557
Thinking about it is all
I've been able to do.
668
00:28:30,564 --> 00:28:31,934
Training's over.
669
00:28:31,930 --> 00:28:33,480
She's waited long enough.
670
00:28:33,484 --> 00:28:35,414
- She might have to wait a bit longer
671
00:28:35,413 --> 00:28:38,673
because the first port
of call is Braithwaite's.
672
00:28:38,666 --> 00:28:39,556
- What, the solicitor's?
673
00:28:39,563 --> 00:28:41,493
- At this time in the morning?
674
00:28:41,494 --> 00:28:44,674
- I got business that can't wait.
675
00:28:44,667 --> 00:28:48,487
(gentle instrumental music)
676
00:29:00,226 --> 00:29:04,136
(playful instrumental music)
677
00:29:07,539 --> 00:29:08,409
- Don't wait up for me.
678
00:29:08,407 --> 00:29:09,977
- Why do you keep pushing your luck?
679
00:29:09,979 --> 00:29:12,589
There comes a time when someone
will put you on your back.
680
00:29:12,585 --> 00:29:14,495
- In about five minutes
from now with any luck.
681
00:29:14,502 --> 00:29:16,512
- And I won't be there to pick you up.
682
00:29:18,012 --> 00:29:21,842
(gentle instrumental music)
683
00:29:28,009 --> 00:29:30,789
(door knocking)
684
00:29:41,284 --> 00:29:42,154
- Come in.
685
00:29:59,336 --> 00:30:01,756
(cat snarling)
- Whoa, oh!
686
00:30:01,761 --> 00:30:02,631
Bloody cat.
687
00:30:02,629 --> 00:30:03,749
I just trod on him.
688
00:30:03,753 --> 00:30:04,823
(woman laughing)
689
00:30:04,817 --> 00:30:06,287
Don't laugh.
690
00:30:06,286 --> 00:30:07,716
Shh, no, seriously.
691
00:30:07,717 --> 00:30:08,587
Don't.
692
00:30:08,585 --> 00:30:10,355
I think there's someone downstairs.
693
00:30:10,356 --> 00:30:12,456
I think there's someone downstairs.
694
00:30:12,461 --> 00:30:14,611
(door creaking)
Get up.
695
00:30:14,607 --> 00:30:15,647
No stalling.
696
00:30:17,183 --> 00:30:19,883
(lively instrumental music)
697
00:30:19,884 --> 00:30:22,494
(cat meowing)
698
00:30:45,928 --> 00:30:47,228
- Here you are.
699
00:30:53,453 --> 00:30:56,093
I don't know how long I'm
going to be with Braithwaite.
700
00:30:56,085 --> 00:30:58,325
- [Teddy] What are you telling me for?
701
00:30:58,327 --> 00:31:00,387
- Because you're the one
out here waiting for me.
702
00:31:00,391 --> 00:31:01,261
- Forget that.
703
00:31:01,260 --> 00:31:03,990
I'm your trainer, not your chauffeur.
704
00:31:03,988 --> 00:31:05,778
Get Braithwaite to give you a lift home.
705
00:31:05,782 --> 00:31:07,842
- Don't get lairy, Teddy.
706
00:31:07,839 --> 00:31:09,859
I might stand a bit of lip from John.
707
00:31:09,859 --> 00:31:12,199
Because he's still useful to me.
708
00:31:12,195 --> 00:31:14,375
You, I keep on out of pity.
709
00:31:21,702 --> 00:31:24,482
(door knocking)
710
00:31:27,023 --> 00:31:28,243
- Who's there?
711
00:31:32,739 --> 00:31:34,269
What's happened?
712
00:31:34,273 --> 00:31:35,843
- I nearly got caught trying
713
00:31:35,843 --> 00:31:37,873
to take something that wasn't mine.
714
00:31:37,868 --> 00:31:39,068
- Champion of the world
715
00:31:39,065 --> 00:31:41,135
and arriving back like
a thief in the night.
716
00:31:41,140 --> 00:31:42,440
Did anyone see you?
717
00:31:42,435 --> 00:31:43,945
- I don't think so.
718
00:31:43,951 --> 00:31:46,301
- All the same, you
need to watch your back.
719
00:31:46,303 --> 00:31:47,463
- No, I don't.
720
00:31:47,456 --> 00:31:49,716
You always do that for me.
721
00:32:02,059 --> 00:32:05,879
(sombre instrumental music)
722
00:32:33,680 --> 00:32:36,550
(birds chirping)
723
00:33:10,983 --> 00:33:12,523
- Looks like he suffocated.
724
00:33:15,151 --> 00:33:16,871
- It's strange, isn't it, George?
725
00:33:17,779 --> 00:33:19,169
The whole place has
been turned upside down
726
00:33:19,170 --> 00:33:23,000
and he looks so tranquil.
727
00:33:23,003 --> 00:33:24,873
Almost composed.
728
00:33:24,869 --> 00:33:27,429
Any defensive wounds, any
signs of a struggle at all?
729
00:33:27,434 --> 00:33:28,304
- None.
730
00:33:28,303 --> 00:33:29,173
But look at this.
731
00:33:32,022 --> 00:33:34,002
He's been struck with something heavy.
732
00:33:36,725 --> 00:33:39,945
- So he could have been
unconscious before he was killed.
733
00:33:39,947 --> 00:33:41,077
- Possibly.
- Sir.
734
00:33:43,023 --> 00:33:44,663
Your friend has arrived.
735
00:33:49,383 --> 00:33:50,903
- Oh, would you look at that.
736
00:33:57,693 --> 00:33:59,583
- Tom, awful business.
737
00:33:59,581 --> 00:34:00,701
I came as soon as I heard.
738
00:34:00,696 --> 00:34:02,006
- And how did you hear?
739
00:34:02,010 --> 00:34:03,360
- Bush telegraph.
740
00:34:03,355 --> 00:34:06,315
Place like this, word
gets round like wildfire.
741
00:34:06,317 --> 00:34:08,227
You know where to find me if you need me.
742
00:34:10,196 --> 00:34:13,536
- Mr. Bishop, tell me,
please, what was so urgent
743
00:34:13,538 --> 00:34:15,858
about your meeting with
Braithwaite last night
744
00:34:15,857 --> 00:34:18,307
it couldn't wait until later in the day?
745
00:34:18,308 --> 00:34:20,288
- I like to get things
done, Chief Inspector.
746
00:34:21,383 --> 00:34:22,653
- And Miss Holman?
747
00:34:22,645 --> 00:34:24,265
- [Frank] She was at any
meeting I had with him.
748
00:34:24,269 --> 00:34:26,879
- Did she need to be there?
749
00:34:26,882 --> 00:34:27,792
- Not really.
750
00:34:29,245 --> 00:34:30,335
Stay where you are.
751
00:34:44,247 --> 00:34:45,757
Anything?
752
00:34:45,762 --> 00:34:46,952
- She's a hard one.
753
00:34:46,951 --> 00:34:48,721
I need more time with her.
754
00:34:48,718 --> 00:34:51,638
- This time, I think a more
robust approach is required.
755
00:34:59,808 --> 00:35:02,908
Miss Holman, what were
you doing here last night?
756
00:35:04,823 --> 00:35:06,723
- Mr. Braithwaite always insisted
757
00:35:06,721 --> 00:35:08,821
that I attend every important meeting.
758
00:35:09,922 --> 00:35:11,842
- What was the meeting about?
759
00:35:11,835 --> 00:35:12,935
- How would I know?
760
00:35:12,935 --> 00:35:14,825
It never took place.
761
00:35:14,833 --> 00:35:17,583
- Mr. Braithwaite was dead
by the time you got here?
762
00:35:17,575 --> 00:35:18,715
- Of course he was.
763
00:35:18,722 --> 00:35:20,642
I didn't murder him.
764
00:35:20,644 --> 00:35:22,994
- Why didn't you contact the police?
765
00:35:22,987 --> 00:35:25,547
- Do you think I was in
any state to do that?
766
00:35:29,786 --> 00:35:31,386
- Miss Holman, would you get me
767
00:35:31,388 --> 00:35:34,298
Mr. Braithwaite's
appointments diary, please?
768
00:35:35,176 --> 00:35:37,646
When you've had your moment.
769
00:35:37,652 --> 00:35:41,482
(gentle instrumental music)
770
00:35:48,765 --> 00:35:49,715
Mr. Bishop.
771
00:35:51,776 --> 00:35:54,436
Mr. Bishop, how upset was Miss Holman
772
00:35:54,440 --> 00:35:56,360
when you met up with her last night?
773
00:35:57,251 --> 00:35:59,331
- Practically hysterical.
774
00:36:01,348 --> 00:36:02,218
- Mr. Malloy.
775
00:36:05,657 --> 00:36:06,527
Is that true?
776
00:36:06,525 --> 00:36:08,705
What he just said about Miss Holman?
777
00:36:08,710 --> 00:36:09,820
- I was sat in the car.
778
00:36:09,815 --> 00:36:12,445
It was a good while before
Frank called me inside.
779
00:36:12,453 --> 00:36:13,373
- How come?
780
00:36:13,371 --> 00:36:15,361
- Well, he talked to
her for a few minutes.
781
00:36:15,362 --> 00:36:17,172
I could see them through the window.
782
00:36:17,166 --> 00:36:20,846
- Was he just talking to
her or comforting her?
783
00:36:20,850 --> 00:36:22,310
- How can I tell?
784
00:36:22,306 --> 00:36:25,116
- Well, did he have an arm around her?
785
00:36:25,124 --> 00:36:26,604
- I don't think she's the sort of woman
786
00:36:26,603 --> 00:36:29,153
you put your arms round
under any circumstances.
787
00:36:30,737 --> 00:36:34,557
(sombre instrumental music)
788
00:36:46,717 --> 00:36:47,587
- Going out.
789
00:36:49,458 --> 00:36:50,348
- And there was me thinking you'd come
790
00:36:50,345 --> 00:36:52,325
to take an interest in what I'm doing.
791
00:36:54,693 --> 00:36:58,003
- How many more times do
you want me to look at it?
792
00:36:58,002 --> 00:36:59,692
- Jealous of my other man?
793
00:37:01,669 --> 00:37:03,829
- That's not funny.
794
00:37:03,827 --> 00:37:05,237
- He's made of bronze.
795
00:37:07,414 --> 00:37:08,474
- I don't think so.
796
00:37:16,593 --> 00:37:17,883
- Frank's in bed.
797
00:37:20,532 --> 00:37:21,612
Jet lag.
798
00:37:21,606 --> 00:37:23,426
- Yeah, and he's been up all night.
799
00:37:26,256 --> 00:37:27,906
- Is it true he found the body?
800
00:37:29,363 --> 00:37:31,193
- It's true he found Mr. Braithwaite, yes.
801
00:37:31,188 --> 00:37:33,828
Whether Mr. Braithwaite was
alive or dead at the time,
802
00:37:33,828 --> 00:37:35,918
we're still looking at that.
803
00:37:37,152 --> 00:37:38,482
- What do you mean?
804
00:37:38,477 --> 00:37:39,837
- Why did you ask Giles Braithwaite
805
00:37:39,843 --> 00:37:41,463
to come here yesterday afternoon?
806
00:37:41,459 --> 00:37:43,469
- That's between me and him.
807
00:37:43,471 --> 00:37:44,611
- Well, as he's now dead,
808
00:37:44,613 --> 00:37:46,423
you're the only one who can tell us.
809
00:37:46,422 --> 00:37:50,232
- And, Mrs. Bishop, since this
is a murder investigation,
810
00:37:50,228 --> 00:37:52,098
we have every right to know.
811
00:37:55,765 --> 00:37:57,955
- I wanted to ask about getting a divorce.
812
00:37:59,983 --> 00:38:02,743
- On what grounds?
- How long have you got?
813
00:38:04,325 --> 00:38:06,085
- Why the secrecy?
814
00:38:06,088 --> 00:38:09,078
Your husband has got to
know some time, doesn't he?
815
00:38:09,077 --> 00:38:11,647
- The longer I can keep
it from him, the better.
816
00:38:11,645 --> 00:38:13,025
Where Frank and money is concerned,
817
00:38:13,032 --> 00:38:14,152
you need to get the jump on him
818
00:38:14,148 --> 00:38:16,598
to stand any chance of
getting what you're due.
819
00:38:19,966 --> 00:38:22,626
- Teddy Malloy?
- What about him?
820
00:38:22,625 --> 00:38:24,485
- Where can we find him?
821
00:38:24,491 --> 00:38:26,041
- Oh.
822
00:38:26,035 --> 00:38:27,605
Come with me.
823
00:38:27,609 --> 00:38:31,349
(tense instrumental music)
824
00:38:34,047 --> 00:38:37,087
(objects thudding)
825
00:38:55,731 --> 00:38:59,291
(punches smacking)
826
00:38:59,285 --> 00:39:00,145
- Good.
827
00:39:07,075 --> 00:39:07,935
Grace?
828
00:39:07,943 --> 00:39:09,243
What are you doing, we're working.
829
00:39:09,241 --> 00:39:10,851
- They wanted to see you.
830
00:39:10,846 --> 00:39:12,056
I thought you were on your own.
831
00:39:12,063 --> 00:39:14,153
- Mr. Malloy, thank you.
832
00:39:15,595 --> 00:39:17,355
John Kinsella.
833
00:39:17,356 --> 00:39:22,356
(man grunts)
(punch thuds)
834
00:39:22,362 --> 00:39:24,832
He was with you and Mr. Bishop
835
00:39:24,833 --> 00:39:26,873
when you travelled back on
the plane from New York,
836
00:39:26,866 --> 00:39:27,736
wasn't he?
837
00:39:27,735 --> 00:39:29,235
- You know he was.
838
00:39:29,244 --> 00:39:30,764
- Why wasn't he with you in the car
839
00:39:30,759 --> 00:39:34,159
when you went 'round to
Braithwaite's office?
840
00:39:34,163 --> 00:39:35,413
- He was with me.
841
00:39:36,678 --> 00:39:38,628
I asked Teddy to drive
him straight back here
842
00:39:38,628 --> 00:39:40,078
from the airport.
843
00:39:40,077 --> 00:39:42,107
- Sounds as though you've got
him under some sort of curfew.
844
00:39:42,111 --> 00:39:45,191
- You obviously don't know
about his reputation with women.
845
00:39:47,220 --> 00:39:49,460
- If you let him off the
leash straight after a fight,
846
00:39:49,463 --> 00:39:52,373
there's no holding him back
as far as women are concerned.
847
00:39:52,371 --> 00:39:53,761
- Lock up your daughters?
848
00:39:53,758 --> 00:39:55,218
- And your wives.
849
00:39:55,224 --> 00:39:57,384
Mothers.
850
00:39:57,376 --> 00:39:58,416
Girlfriends.
851
00:39:58,419 --> 00:40:03,629
(man grunting)
(punches thudding)
852
00:40:08,179 --> 00:40:09,839
- [Ben] I saw Teddy Malloy fight.
853
00:40:09,835 --> 00:40:10,695
- Did you?
854
00:40:10,704 --> 00:40:11,864
That must have been some time ago.
855
00:40:11,859 --> 00:40:13,969
- My grandad took me
to see this Welsh boxer
856
00:40:13,966 --> 00:40:15,426
that was fighting on the undercard.
857
00:40:15,425 --> 00:40:16,885
It was a Frank Bishop promotion.
858
00:40:16,886 --> 00:40:19,136
Malloy was top of the bill.
859
00:40:19,137 --> 00:40:21,307
He was fighting for the British title.
860
00:40:21,306 --> 00:40:23,106
Youngest-ever challenger.
861
00:40:23,110 --> 00:40:24,780
- [Tom] Why didn't you
mention that to him?
862
00:40:24,778 --> 00:40:26,108
- He lost.
863
00:40:26,113 --> 00:40:27,273
- Badly?
864
00:40:27,271 --> 00:40:28,971
- Well, he never fought again.
865
00:40:31,042 --> 00:40:34,872
(gentle instrumental music)
866
00:40:42,421 --> 00:40:45,641
- I know. (giggling)
867
00:40:57,972 --> 00:41:00,502
- Not interrupting anything, are we?
868
00:41:00,502 --> 00:41:03,432
- Just checking to see that
my Tom Sayers is fit enough
869
00:41:03,432 --> 00:41:05,092
to toe the line against John Heenan.
870
00:41:05,086 --> 00:41:07,786
- Ow, ow, ow, ow.
- Is that tender?
871
00:41:07,790 --> 00:41:09,290
- Yeah, just a bit.
872
00:41:09,292 --> 00:41:10,732
- You need some witch hazel on it.
873
00:41:10,731 --> 00:41:12,831
- I don't do voodoo remedies.
874
00:41:12,826 --> 00:41:14,576
- Honestly, Chief
Inspector, he's such a baby.
875
00:41:14,578 --> 00:41:15,448
- Baby?
876
00:41:15,447 --> 00:41:16,947
Two fights in three days and I'm a baby?
877
00:41:16,945 --> 00:41:17,805
- Oh, pooh.
878
00:41:17,814 --> 00:41:20,434
This one will be more
like playing pat-a-cake.
879
00:41:20,428 --> 00:41:21,378
It's only pretend.
880
00:41:21,381 --> 00:41:23,831
- Just make sure your husband knows that.
881
00:41:23,830 --> 00:41:25,280
- He's a pussycat.
882
00:41:25,276 --> 00:41:26,796
- Now we all know that's not true.
883
00:41:26,799 --> 00:41:28,259
- Can I get something clear?
884
00:41:28,259 --> 00:41:30,279
You are playing Tom Sayers.
885
00:41:30,279 --> 00:41:33,829
And Sebastian Farquaharson,
he's doing John Heenan?
886
00:41:33,827 --> 00:41:35,887
- Mm-hm.
- Bit of a mismatch.
887
00:41:35,886 --> 00:41:37,526
- No, Tom Sayers was a middleweight
888
00:41:37,531 --> 00:41:39,691
and Heenan actually was a heavyweight.
889
00:41:39,687 --> 00:41:40,557
- No, no.
890
00:41:40,555 --> 00:41:43,345
I mean him being a world champion.
891
00:41:43,349 --> 00:41:44,239
- Oh, I see.
892
00:41:44,243 --> 00:41:46,763
Well, Seb is a second-row forward
893
00:41:46,756 --> 00:41:48,276
for the Midsomer County rugby team.
894
00:41:48,279 --> 00:41:50,199
So he's no stranger to a brawl.
895
00:41:50,197 --> 00:41:52,617
Besides, he and John are only
going through the motions.
896
00:41:52,616 --> 00:41:54,416
They're not really fighting, are they?
897
00:41:54,421 --> 00:41:57,611
(group laughing)
898
00:41:57,613 --> 00:41:59,843
- Mrs. Farquaharson, Mrs. Farquaharson,
899
00:41:59,842 --> 00:42:03,052
you wanted to see Giles
Braithwaite yesterday, yes?
900
00:42:04,764 --> 00:42:05,634
What about?
901
00:42:07,537 --> 00:42:09,777
- That's a personal matter.
902
00:42:14,451 --> 00:42:16,661
- You're going to have
to tell them, Millie.
903
00:42:19,956 --> 00:42:22,656
I can give you any answers you need.
904
00:42:22,657 --> 00:42:24,167
I was with Camilla yesterday.
905
00:42:35,847 --> 00:42:37,277
Thanks, Tom.
906
00:42:37,276 --> 00:42:39,316
Camilla's been a bit emotional of late.
907
00:42:39,319 --> 00:42:40,739
- Well, she would be, wouldn't she?
908
00:42:40,744 --> 00:42:42,154
The pregnancy.
909
00:42:43,144 --> 00:42:44,124
- You know about that.
910
00:42:44,123 --> 00:42:46,113
It's exactly why it's not the right time
911
00:42:46,107 --> 00:42:48,217
to be thinking about a divorce.
912
00:42:48,224 --> 00:42:49,924
- Another one.
913
00:42:49,918 --> 00:42:52,288
- Is that why she went
to see Giles Braithwaite?
914
00:42:52,291 --> 00:42:53,301
- Yeah.
915
00:42:53,302 --> 00:42:55,702
- And you were quite prepared
to support her in this?
916
00:42:55,700 --> 00:42:57,990
- You saw the way Sebastian
treated her the other night.
917
00:42:57,994 --> 00:43:00,514
And it's not an isolated incident.
918
00:43:00,507 --> 00:43:02,767
I'm ashamed to say my son is a bully.
919
00:43:03,667 --> 00:43:07,997
- Iris Holman says that
Sebastian is not your son.
920
00:43:08,004 --> 00:43:11,774
- Oh, that woman really
has become very bitter.
921
00:43:11,768 --> 00:43:13,478
- Yeah.
- Is it true?
922
00:43:13,483 --> 00:43:15,463
- He was fathered by another man
923
00:43:15,460 --> 00:43:17,870
before my wife walked
out on me and Sebastian.
924
00:43:19,776 --> 00:43:22,476
- Is Sebastian in touch
with his natural father?
925
00:43:22,477 --> 00:43:23,927
- Not unless he goes to seances.
926
00:43:23,926 --> 00:43:24,826
The man was a playboy.
927
00:43:24,834 --> 00:43:25,874
Drank himself to death.
928
00:43:25,874 --> 00:43:29,434
- So you raised another man's child.
929
00:43:29,432 --> 00:43:31,392
- I raised my son.
930
00:43:31,392 --> 00:43:32,722
Which is why I feel responsible
931
00:43:32,716 --> 00:43:34,726
for the way he's treating that poor girl.
932
00:43:35,751 --> 00:43:39,571
(lively instrumental music)
933
00:43:43,978 --> 00:43:45,698
- Can we get this over with quickly?
934
00:43:45,703 --> 00:43:48,493
- Busy man, Mr. Farquaharson?
935
00:43:48,493 --> 00:43:51,153
- If you must know, I find
it all rather upsetting.
936
00:43:52,790 --> 00:43:54,220
- Oh, really.
937
00:43:54,217 --> 00:43:55,987
- How many times have I told you
938
00:43:55,987 --> 00:43:58,207
it's got to look better than that?
939
00:43:58,213 --> 00:43:59,403
Come on.
940
00:43:59,399 --> 00:44:00,629
Pull your finger out.
941
00:44:06,219 --> 00:44:08,239
Giles was a friend of the family.
942
00:44:08,241 --> 00:44:09,611
- Was it family business
943
00:44:09,610 --> 00:44:12,740
that you wanted to see
him about so urgently?
944
00:44:12,739 --> 00:44:14,529
- As a matter of fact, it was.
945
00:44:14,529 --> 00:44:15,869
- Sebastian, shouldn't you be talking
946
00:44:15,874 --> 00:44:19,514
to your father about that,
rather than to a solicitor?
947
00:44:19,513 --> 00:44:21,213
- I've given up with him.
948
00:44:21,213 --> 00:44:23,243
The sooner the estate
is made over to my name,
949
00:44:23,236 --> 00:44:25,786
the sooner we can stop him
haemorrhaging money from it.
950
00:44:25,790 --> 00:44:28,060
- What do you mean by that?
951
00:44:29,267 --> 00:44:31,627
- Everyone knows about his gambling.
952
00:44:32,912 --> 00:44:34,872
- The son stabbing his father in the back.
953
00:44:34,869 --> 00:44:38,099
That's not a good way to
uphold the family name.
954
00:44:39,273 --> 00:44:40,143
- You're wrong.
955
00:44:42,513 --> 00:44:44,343
It's precisely the way to do it.
956
00:44:45,247 --> 00:44:46,587
Lock up the lunatics,
957
00:44:46,592 --> 00:44:48,752
keep the incompetents
away from the finances,
958
00:44:48,751 --> 00:44:49,711
and leave the running of things
959
00:44:49,707 --> 00:44:50,857
to those who know what they're doing.
960
00:44:50,857 --> 00:44:52,557
- Oh, survival of the fittest.
961
00:44:52,557 --> 00:44:55,927
What a wonderful philosophy
to pass on to your child.
962
00:44:57,226 --> 00:44:59,756
- I don't have a child.
963
00:44:59,762 --> 00:45:01,262
- You soon will have.
964
00:45:01,263 --> 00:45:04,083
- You say that as though
it's something to do with me.
965
00:45:05,411 --> 00:45:06,381
- Well, isn't it?
966
00:45:07,447 --> 00:45:09,767
- I'm not sure who the father is.
967
00:45:09,772 --> 00:45:11,632
But the child is not mine.
968
00:45:13,171 --> 00:45:16,041
I'm absolutely certain of that.
969
00:45:25,684 --> 00:45:27,584
- Jab, jab, jab.
970
00:45:27,576 --> 00:45:30,396
Jab, jab.
971
00:45:35,631 --> 00:45:36,501
- Frank.
972
00:45:37,654 --> 00:45:38,984
Didn't expect you up yet.
973
00:45:40,159 --> 00:45:42,259
- I bet you didn't.
974
00:45:42,263 --> 00:45:43,243
Ken Tuohy.
975
00:45:44,369 --> 00:45:46,449
What was he doing here?
976
00:45:46,454 --> 00:45:47,584
- Usual story.
977
00:45:47,580 --> 00:45:49,260
He told me he'd done a bit of boxing
978
00:45:49,259 --> 00:45:50,859
and wanted me to have a look at him.
979
00:45:50,855 --> 00:45:51,825
- And?
980
00:45:51,833 --> 00:45:53,143
- Nothing special.
981
00:45:54,723 --> 00:45:56,333
- So it's just a one-off, then?
982
00:45:56,329 --> 00:45:57,479
- Absolutely.
983
00:45:57,479 --> 00:45:58,779
- That's all right, then.
984
00:46:00,145 --> 00:46:02,895
Because if I thought he'd
been here more than once,
985
00:46:02,899 --> 00:46:05,979
I'd have to start wondering
what you're up to,
986
00:46:07,861 --> 00:46:11,261
you and this loving wife of mine.
987
00:46:22,032 --> 00:46:23,102
- [Tom] Gerald, he,
988
00:46:24,143 --> 00:46:26,233
He deserves a better son than Sebastian.
989
00:46:27,527 --> 00:46:28,997
- Gerald's no saint, sir.
990
00:46:29,998 --> 00:46:31,858
You know about his gambling habits.
991
00:46:31,864 --> 00:46:33,424
- That's not important, Jones.
992
00:46:33,419 --> 00:46:34,989
Gerald is a JP.
993
00:46:34,985 --> 00:46:37,145
He's a pillar of society.
994
00:46:37,151 --> 00:46:39,431
He's one of us.
995
00:46:39,434 --> 00:46:40,484
This challenge for the estate
996
00:46:40,477 --> 00:46:44,427
is all to do with Sebastian
not being a biological heir.
997
00:46:46,377 --> 00:46:48,477
- He seems convinced the child's not his.
998
00:46:48,475 --> 00:46:49,475
- That's what I'm talking about.
999
00:46:49,476 --> 00:46:51,616
It's all about inheritance.
1000
00:46:58,116 --> 00:46:59,246
- Do you think Frank
believes you about Tuohy?
1001
00:46:59,246 --> 00:47:01,156
- If he didn't, he wouldn't
have left it at that.
1002
00:47:01,164 --> 00:47:02,784
You know what he's like.
1003
00:47:02,781 --> 00:47:04,191
- I can show you the scars.
1004
00:47:05,221 --> 00:47:06,611
- I've already seen them.
1005
00:47:13,004 --> 00:47:15,484
- You don't think Frank
killed that solicitor, do you?
1006
00:47:15,481 --> 00:47:17,271
You know the temper on him.
1007
00:47:18,675 --> 00:47:21,475
- He had no reason to
lose it with Braithwaite.
1008
00:47:22,446 --> 00:47:24,256
- Unless Frank found out
that he'd been to the house
1009
00:47:24,257 --> 00:47:26,867
and what we were really talking about.
1010
00:47:27,849 --> 00:47:30,799
- How could he know?
- Iris Holman.
1011
00:47:30,798 --> 00:47:33,008
She's got her nose in
everything at that office.
1012
00:47:33,009 --> 00:47:34,919
- That's not healthy for us.
1013
00:47:34,922 --> 00:47:36,052
- Or for her.
1014
00:47:46,335 --> 00:47:48,605
- Just imagine, 150 years ago,
1015
00:47:48,608 --> 00:47:50,808
men were driving ringposts into the ground
1016
00:47:50,808 --> 00:47:52,268
in exactly that spot.
1017
00:47:53,175 --> 00:47:54,945
Well, maybe not exactly that spot.
1018
00:47:56,282 --> 00:47:57,962
- Two men fight in the
street, we arrest them.
1019
00:47:57,961 --> 00:48:00,561
Put them in a ring, we pay to watch it.
1020
00:48:00,557 --> 00:48:03,397
- That's because we know
how lonely the ring can be.
1021
00:48:03,404 --> 00:48:06,294
A dark and brutal place.
1022
00:48:06,292 --> 00:48:08,022
It takes a special kind of courage
1023
00:48:08,023 --> 00:48:09,093
for someone to get in there
1024
00:48:09,087 --> 00:48:12,107
and keep going back again and again.
1025
00:48:12,110 --> 00:48:13,440
Something you would know about, Tom.
1026
00:48:13,435 --> 00:48:14,295
- Who, me?
1027
00:48:14,303 --> 00:48:16,643
I've never worn a pair of
boxing gloves in my life.
1028
00:48:16,636 --> 00:48:17,776
- I mean as a police officer.
1029
00:48:17,777 --> 00:48:20,337
You need that sort of courage
1030
00:48:20,337 --> 00:48:22,137
to face the darkness and brutality
1031
00:48:22,141 --> 00:48:24,831
that the public need to be shielded from.
1032
00:48:24,832 --> 00:48:28,102
(man whistling)
1033
00:48:28,095 --> 00:48:28,955
- Oh.
1034
00:48:28,964 --> 00:48:30,424
Excuse me, gentlemen.
1035
00:48:30,422 --> 00:48:32,552
With any luck, they've struck oil.
1036
00:48:34,956 --> 00:48:36,746
- Us being like boxers?
1037
00:48:37,803 --> 00:48:39,393
It's an interesting comparison.
1038
00:48:39,386 --> 00:48:42,036
- Oh, a very perceptive one, Jones.
1039
00:48:44,255 --> 00:48:45,115
Ta.
1040
00:48:46,331 --> 00:48:48,711
A little different from the
usual village buying set
1041
00:48:48,709 --> 00:48:50,749
we find ourselves dealing with.
1042
00:48:50,748 --> 00:48:54,568
(gentle instrumental music)
1043
00:49:19,426 --> 00:49:22,226
- Iris.
- Sebastian.
1044
00:49:22,232 --> 00:49:23,102
- Can I help?
1045
00:49:23,100 --> 00:49:24,590
Or have you come to see my father?
1046
00:49:24,589 --> 00:49:27,339
- I've come to ask you
if you killed Giles.
1047
00:49:29,568 --> 00:49:30,978
- Funny, that.
1048
00:49:30,981 --> 00:49:33,431
I've been wanting to ask
you the same question.
1049
00:49:35,684 --> 00:49:37,274
- Pass it up.
- You were up at Oxford
1050
00:49:37,268 --> 00:49:38,978
same time as Giles Braithwaite.
1051
00:49:38,978 --> 00:49:40,078
Were you not friends?
1052
00:49:40,084 --> 00:49:41,154
- Not close.
1053
00:49:41,147 --> 00:49:42,407
I knew him well enough.
1054
00:49:42,409 --> 00:49:43,329
- Well enough to know
1055
00:49:43,327 --> 00:49:47,587
if he were capable of
blackmailing any of his clients?
1056
00:49:47,591 --> 00:49:48,761
- Giles?
1057
00:49:48,759 --> 00:49:50,119
A blackmailer?
1058
00:49:50,115 --> 00:49:52,255
That's absolutely out of the question.
1059
00:49:52,263 --> 00:49:54,013
That's one theory you can discount.
1060
00:49:54,008 --> 00:49:56,798
- Well, that is pretty emphatic.
1061
00:49:56,798 --> 00:49:57,718
- Seriously, Tom.
1062
00:49:57,716 --> 00:49:59,906
I'd stake everything I have on that.
1063
00:49:59,906 --> 00:50:01,676
- Shame he's such a lousy gambler.
1064
00:50:18,508 --> 00:50:20,558
- What do you want, Bishop?
1065
00:50:20,562 --> 00:50:21,432
- Not you.
1066
00:50:21,430 --> 00:50:22,300
I've come to see the man of the house.
1067
00:50:22,299 --> 00:50:24,459
- You've a damn nerve coming here at all.
1068
00:50:24,461 --> 00:50:25,971
- What are you going to
do, set the dogs on me?
1069
00:50:25,973 --> 00:50:27,863
- Why give them all the pleasure?
1070
00:50:27,861 --> 00:50:28,731
- Sebastian.
1071
00:50:29,738 --> 00:50:30,798
Inside the house.
1072
00:50:30,801 --> 00:50:32,381
Now.
1073
00:50:32,376 --> 00:50:34,066
- This is not finished.
1074
00:50:37,641 --> 00:50:39,211
- I'm sorry about that, Frank.
1075
00:50:41,448 --> 00:50:42,438
- What was all that about?
1076
00:50:42,444 --> 00:50:43,654
- No idea.
1077
00:50:43,647 --> 00:50:46,437
All a bit mad, aren't
they, the aristocracy?
1078
00:50:46,442 --> 00:50:47,812
It's all that inbreeding.
1079
00:50:47,806 --> 00:50:48,956
You just have to accept it.
1080
00:50:48,959 --> 00:50:52,089
- Even though it means a
wasted journey for you?
1081
00:50:52,090 --> 00:50:53,000
- What makes you say that?
1082
00:50:53,000 --> 00:50:55,370
- Well, I assume you
came here to see someone.
1083
00:50:55,367 --> 00:50:56,237
- Gerald.
1084
00:50:56,236 --> 00:50:57,636
But it can wait.
1085
00:50:57,640 --> 00:50:58,510
Wouldn't want to get in the way
1086
00:50:58,509 --> 00:51:00,369
of some father and son bonding.
1087
00:51:00,372 --> 00:51:01,602
Happy families, eh?
1088
00:51:01,603 --> 00:51:03,153
- Mr. Bishop.
1089
00:51:03,151 --> 00:51:07,321
Did you know that your wife
is planning to divorce you?
1090
00:51:07,317 --> 00:51:09,997
- She's been planning that
for years, Chief Inspector.
1091
00:51:09,997 --> 00:51:11,777
It's what gets her out
of bed in the mornings.
1092
00:51:14,543 --> 00:51:15,623
- Frank Bishop?
1093
00:51:15,617 --> 00:51:16,687
Here?
1094
00:51:16,691 --> 00:51:17,621
It's never going to happen.
1095
00:51:17,619 --> 00:51:18,489
I won't let it.
1096
00:51:18,487 --> 00:51:20,117
- There's nothing we can do about it.
1097
00:51:20,121 --> 00:51:22,571
It's out of our hands.
1098
00:51:22,567 --> 00:51:24,667
- We'll see about that.
1099
00:51:25,596 --> 00:51:29,326
(tense instrumental music)
1100
00:51:32,803 --> 00:51:36,633
(lively instrumental music)
1101
00:51:51,411 --> 00:51:54,541
(people chattering)
1102
00:52:01,769 --> 00:52:03,069
- Ah, ooh, ah!!
1103
00:52:12,532 --> 00:52:16,362
(sombre instrumental music)
1104
00:52:25,246 --> 00:52:26,106
- A word.
1105
00:52:31,448 --> 00:52:34,118
So you were talking to
Braithwaite about a divorce.
1106
00:52:34,119 --> 00:52:35,659
- Are you surprised?
1107
00:52:35,655 --> 00:52:36,515
- Yes.
1108
00:52:36,524 --> 00:52:37,824
Surprised that you'd insult
anyone's intelligence
1109
00:52:37,817 --> 00:52:39,377
with a story like that.
1110
00:52:39,378 --> 00:52:42,458
I don't know why you really
went to see that solicitor,
1111
00:52:42,460 --> 00:52:44,700
but Malloy and Kinsella
are bound to be mixed up
1112
00:52:44,699 --> 00:52:46,399
in whatever it is.
1113
00:52:46,395 --> 00:52:47,365
- Why is it so impossible
1114
00:52:47,374 --> 00:52:49,534
to believe that I just want a divorce?
1115
00:52:49,529 --> 00:52:51,599
- Because divorce wouldn't
be enough for you.
1116
00:53:01,744 --> 00:53:03,224
- Oh, that's very splendid.
1117
00:53:04,778 --> 00:53:07,048
You must be very proud of your fiancee.
1118
00:53:13,649 --> 00:53:15,399
Apparently not.
1119
00:53:15,403 --> 00:53:17,973
- Not a match made in
heaven, Chief Inspector.
1120
00:53:17,968 --> 00:53:20,298
- No celestial choirs
singing when you met, then.
1121
00:53:20,301 --> 00:53:21,911
- Afraid not.
1122
00:53:21,908 --> 00:53:25,048
But when I first laid
eyes on the studio space
1123
00:53:25,054 --> 00:53:26,964
at the back of his forge.
1124
00:53:29,042 --> 00:53:30,772
- Is that how you two first got together?
1125
00:53:30,773 --> 00:53:32,313
- You bet.
1126
00:53:32,306 --> 00:53:34,046
And you've seen those muscles.
1127
00:53:34,047 --> 00:53:37,187
I was happy enough to engage
him at close quarters.
1128
00:53:37,192 --> 00:53:38,232
(Tom chuckling)
1129
00:53:38,228 --> 00:53:41,468
- But that's not the same thing
as being properly engaged.
1130
00:53:41,471 --> 00:53:42,421
- True.
1131
00:53:42,420 --> 00:53:44,850
But Ken couldn't quite
make the distinction.
1132
00:53:44,849 --> 00:53:48,069
So I've had to be his fiancee
until I finish the statue.
1133
00:53:48,071 --> 00:53:49,121
- And then what?
1134
00:53:49,124 --> 00:53:53,704
- And then I'm off to the
US of A on a single ticket.
1135
00:53:54,786 --> 00:53:56,326
- As in you're not coming back.
1136
00:53:56,330 --> 00:53:58,470
- As in I'm going on my own.
1137
00:53:58,467 --> 00:54:00,137
- I thought there'd be a lot of work
1138
00:54:00,135 --> 00:54:02,025
for blacksmiths in America.
1139
00:54:02,033 --> 00:54:04,503
- In Moose Jaw, Wyoming, maybe.
1140
00:54:04,504 --> 00:54:06,444
But I'm going to Chicago.
1141
00:54:07,664 --> 00:54:08,724
- Does Ken know this?
1142
00:54:08,717 --> 00:54:10,157
- Of course.
1143
00:54:10,156 --> 00:54:11,846
What do you take me for?
1144
00:54:11,845 --> 00:54:13,145
- Don't answer that, sir.
1145
00:54:16,861 --> 00:54:17,731
- Oi.
1146
00:54:22,220 --> 00:54:25,210
This local horse-shoer or whatever he is.
1147
00:54:25,213 --> 00:54:26,543
- Ken Tuohy?
1148
00:54:26,537 --> 00:54:29,157
- He's got about as much chance
of making it as a fighter
1149
00:54:29,164 --> 00:54:30,974
as you have as a manager.
1150
00:54:30,968 --> 00:54:32,738
- Who says I want to be a manager?
1151
00:54:33,773 --> 00:54:35,273
- Look, if it had just been Tuohy,
1152
00:54:35,272 --> 00:54:37,392
I would have done what I've always done.
1153
00:54:37,391 --> 00:54:38,751
Laugh at you.
1154
00:54:38,748 --> 00:54:40,778
But when you get ideas
about managing Kinsella,
1155
00:54:40,780 --> 00:54:42,560
I start to get seriously annoyed.
1156
00:54:42,563 --> 00:54:44,743
- Maybe we're prepared to risk it.
1157
00:54:44,737 --> 00:54:47,357
- One word: contract.
1158
00:54:47,360 --> 00:54:48,670
Kinsella is tied to me.
1159
00:54:48,674 --> 00:54:49,604
He's going nowhere.
1160
00:54:49,602 --> 00:54:50,682
But you are.
1161
00:54:50,676 --> 00:54:52,236
I'm sick of you.
1162
00:54:52,240 --> 00:54:54,260
I want you to clear your
stuff out of the gym
1163
00:54:54,263 --> 00:54:57,293
and be gone by the time the
fight's over this afternoon.
1164
00:54:57,286 --> 00:54:58,156
All right?
1165
00:55:01,862 --> 00:55:05,692
(lively instrumental music)
1166
00:55:15,113 --> 00:55:20,333
(couple chattering)
(couple giggling)
1167
00:55:22,535 --> 00:55:24,255
- Well, this makes a change.
1168
00:55:24,261 --> 00:55:27,361
You helping him into his
clothes rather than out of them.
1169
00:55:28,525 --> 00:55:32,345
(sombre instrumental music)
1170
00:55:36,065 --> 00:55:37,065
- I'm glad he sacked me.
1171
00:55:37,066 --> 00:55:39,616
I'm finally free of him.
1172
00:55:39,620 --> 00:55:41,790
We can be together now.
1173
00:55:41,791 --> 00:55:43,611
- You know I can't leave John.
1174
00:55:43,614 --> 00:55:45,094
He's like a son to me.
1175
00:55:45,091 --> 00:55:45,961
- And me.
1176
00:55:45,960 --> 00:55:46,830
He'll come with us.
1177
00:55:46,829 --> 00:55:48,209
That was always the plan.
1178
00:55:48,212 --> 00:55:51,352
- Teddy, the plan was to
get him out of his contract.
1179
00:55:51,347 --> 00:55:54,147
And unless that happens,
we're going nowhere.
1180
00:55:56,329 --> 00:55:57,199
Not while Frank's still around.
1181
00:55:59,726 --> 00:56:03,896
(mysterious instrumental music)
1182
00:56:27,772 --> 00:56:31,612
- Gosh, he only went
to get his costume on.
1183
00:56:31,610 --> 00:56:35,510
Grace, Frank should be here by now.
1184
00:56:35,510 --> 00:56:36,380
- Relax.
1185
00:56:36,378 --> 00:56:38,468
He's never missed a photo opportunity yet.
1186
00:56:40,727 --> 00:56:43,247
- Do you think you could go
and see what's holding him up?
1187
00:56:44,739 --> 00:56:48,909
(mysterious instrumental music)
1188
00:56:56,770 --> 00:56:57,640
- Frank.
1189
00:56:58,986 --> 00:56:59,856
Frank?
1190
00:57:05,832 --> 00:57:08,852
- Joyce, do you think
Frank Bishop would mind
1191
00:57:08,845 --> 00:57:10,555
if someone else did the unveiling?
1192
00:57:10,557 --> 00:57:12,897
- Well, the whole event was his idea.
1193
00:57:12,904 --> 00:57:16,064
And his money paid for the statue.
1194
00:57:16,061 --> 00:57:17,221
- I suppose he would be put out
1195
00:57:17,218 --> 00:57:18,668
if somebody else took the limelight.
1196
00:57:18,667 --> 00:57:19,977
- Just a bit.
1197
00:57:19,977 --> 00:57:23,057
- (sighs) All the same,
if Grace can't find him,
1198
00:57:23,057 --> 00:57:25,257
will you do the honours?
1199
00:57:25,257 --> 00:57:26,127
- Me?
1200
00:57:26,126 --> 00:57:27,786
- In your capacity as Queen Victoria.
1201
00:57:30,294 --> 00:57:31,244
Get ready.
1202
00:57:31,242 --> 00:57:32,112
You're on.
1203
00:57:43,398 --> 00:57:47,528
(lively instrumental music)
1204
00:57:47,525 --> 00:57:50,565
(group applauding)
1205
00:58:02,346 --> 00:58:04,756
- My lords, ladies and gentlemen.
1206
00:58:05,808 --> 00:58:07,058
I bring you a contest
1207
00:58:07,059 --> 00:58:10,119
which pits the old world against the new.
1208
00:58:11,481 --> 00:58:15,411
One where a misguided son of Yankee-shire.
1209
00:58:15,406 --> 00:58:18,826
(crowd booing)
1210
00:58:18,831 --> 00:58:21,981
Will learn that the hand of the foreigner,
1211
00:58:23,023 --> 00:58:25,993
when raised against the son of Britannia.
1212
00:58:25,993 --> 00:58:27,883
(crowd cheering)
1213
00:58:27,882 --> 00:58:31,152
Must be aided not only by
the strength of a lion,
1214
00:58:31,146 --> 00:58:32,906
but by the heart too.
1215
00:58:32,912 --> 00:58:34,282
(crowd cheering)
1216
00:58:34,280 --> 00:58:36,340
- They didn't go much for
impartiality in those days,
1217
00:58:36,339 --> 00:58:37,999
did they, sir?
1218
00:58:38,004 --> 00:58:40,484
- I doubt very much whether our gentleman
1219
00:58:40,478 --> 00:58:42,068
from the colonies will be roaring
1220
00:58:42,065 --> 00:58:47,015
when he's had the shine taken
off him by our own Tom Sayer.
1221
00:58:48,880 --> 00:58:51,750
(group cheering)
1222
00:59:01,085 --> 00:59:06,295
And now I will ask you all to
join me in showing an invader.
1223
00:59:06,495 --> 00:59:08,025
(crowd booing)
1224
00:59:08,027 --> 00:59:11,437
How he is welcomed to the
shores of Great Britain.
1225
00:59:12,529 --> 00:59:14,449
Mr. John Heenan.
1226
00:59:15,485 --> 00:59:18,175
(crowd booing)
1227
00:59:29,876 --> 00:59:31,316
What's happened?
- Last-minute switch.
1228
00:59:31,321 --> 00:59:32,471
- [Man] Not like that.
1229
00:59:38,505 --> 00:59:40,045
- They're only pretending.
1230
00:59:40,048 --> 00:59:41,298
Don't worry, your Ken will be all right.
1231
00:59:41,303 --> 00:59:42,863
- It's not Ken that I'm worried about.
1232
00:59:42,864 --> 00:59:43,734
It's John.
1233
00:59:43,732 --> 00:59:46,162
- My John is champion of the world, love.
1234
00:59:46,162 --> 00:59:49,022
I think he knows how to
take care of himself.
1235
00:59:49,015 --> 00:59:50,545
- You don't know what Ken's capable of.
1236
00:59:50,554 --> 00:59:52,644
He's got the strength of
a bull when he's angry.
1237
00:59:53,577 --> 00:59:54,507
And he's way beyond angry.
1238
00:59:56,023 --> 00:59:58,193
- You and my John have been.
1239
00:59:58,191 --> 01:00:00,141
And your fiance has found out?
1240
01:00:00,141 --> 01:00:01,411
- Right now, all he wants to do
1241
01:00:01,413 --> 01:00:03,603
is rip John's head off his shoulders.
1242
01:00:03,604 --> 01:00:05,954
(cheering)
1243
01:00:07,586 --> 01:00:10,066
- Gentlemen, please come up to scratch.
1244
01:00:12,487 --> 01:00:14,047
You will continue
fighting until one of you
1245
01:00:14,051 --> 01:00:15,711
is in no fit state to continue.
1246
01:00:15,709 --> 01:00:17,489
A round will end only when one of you
1247
01:00:17,492 --> 01:00:18,952
is knocked to the ground.
1248
01:00:18,952 --> 01:00:22,052
Please at all times, remember
the significance and dignity
1249
01:00:22,049 --> 01:00:24,179
of this historic occasion.
1250
01:00:24,183 --> 01:00:28,953
Biting and gouging in
moderation only, gentlemen.
1251
01:00:28,953 --> 01:00:31,163
Please go to your corners.
1252
01:00:34,124 --> 01:00:36,764
- Good luck.
- And come out fighting.
1253
01:00:36,762 --> 01:00:41,982
(bell ringing)
(crowd cheering)
1254
01:00:42,550 --> 01:00:43,420
- John!
1255
01:00:46,775 --> 01:00:49,815
(crowd chattering)
1256
01:00:51,876 --> 01:00:53,086
- [Ken] Fight.
1257
01:00:57,793 --> 01:00:58,663
- Ken!
1258
01:01:07,174 --> 01:01:08,394
- [Ken] Fight!
1259
01:01:12,612 --> 01:01:13,862
- Calm down.
1260
01:01:13,856 --> 01:01:15,816
I'll stop the round.
1261
01:01:15,824 --> 01:01:16,694
- Fight.
1262
01:01:17,916 --> 01:01:19,216
Come on, fight!
1263
01:01:20,203 --> 01:01:23,393
(bell ringing)
(yelling)
1264
01:01:23,394 --> 01:01:28,214
Come on! (yelling)
1265
01:01:53,002 --> 01:01:55,702
- [Woman] Come on now, come on.
1266
01:02:09,388 --> 01:02:12,088
- So what was that supposed to achieve?
1267
01:02:13,452 --> 01:02:16,162
- You say I never take an interest in you.
1268
01:02:16,160 --> 01:02:18,410
And I know how you like fighters.
1269
01:02:20,544 --> 01:02:22,764
- You're pathetic.
1270
01:02:22,763 --> 01:02:24,543
- What do you want?
1271
01:02:24,543 --> 01:02:26,913
- Not two cavemen brawling over me
1272
01:02:26,913 --> 01:02:28,943
as though I was some sort of trophy.
1273
01:02:32,356 --> 01:02:33,226
- Why'd she include me in that?
1274
01:02:33,225 --> 01:02:34,535
I had no idea that was going to happen.
1275
01:02:34,535 --> 01:02:36,305
- [Ben] Can I have a word, please?
1276
01:02:39,806 --> 01:02:42,516
- Is that why you didn't fight back?
1277
01:02:42,522 --> 01:02:44,662
- Inspector, I'm a professional.
1278
01:02:44,660 --> 01:02:46,260
World champion.
1279
01:02:46,256 --> 01:02:48,506
He's a big boy, but I
could have killed him.
1280
01:02:48,510 --> 01:02:49,720
I mean it, killed him.
1281
01:02:49,715 --> 01:02:52,195
- Wasn't entirely
unexpected though, was it?
1282
01:02:52,199 --> 01:02:54,999
Him attacking you like that.
1283
01:02:55,004 --> 01:02:55,874
- Sir.
1284
01:02:57,089 --> 01:02:58,029
There's a problem.
1285
01:02:59,203 --> 01:03:03,373
(mysterious instrumental music)
1286
01:03:04,889 --> 01:03:06,759
- You stay here, Mr. Malloy.
1287
01:03:38,497 --> 01:03:40,037
George, can we come in?
1288
01:03:40,038 --> 01:03:43,308
- Over here, Tom.
(shutter clicks)
1289
01:03:46,576 --> 01:03:48,146
Same again, really.
1290
01:03:48,151 --> 01:03:49,611
Death caused by suffocation.
1291
01:03:50,674 --> 01:03:54,154
But the cut on the left cheek
would indicate a heavy blow.
1292
01:03:55,523 --> 01:03:57,313
- So he could have been
knocked unconscious
1293
01:03:57,306 --> 01:03:58,846
before he was killed.
1294
01:03:58,849 --> 01:04:00,769
- If he was, a matching blood sample
1295
01:04:00,766 --> 01:04:03,186
was found on a cushion in his living room.
1296
01:04:03,186 --> 01:04:05,716
Which would suggest it happened there.
1297
01:04:05,716 --> 01:04:06,586
- That would mean the killer
1298
01:04:06,585 --> 01:04:07,815
having to carry the body all the way
1299
01:04:07,816 --> 01:04:09,586
up from the living room to here.
1300
01:04:11,528 --> 01:04:12,398
- Dead weight.
1301
01:04:13,551 --> 01:04:15,151
- Literally.
1302
01:04:15,146 --> 01:04:17,016
- Possible with a fireman's lift.
1303
01:04:19,654 --> 01:04:23,394
(tense instrumental music)
1304
01:05:01,988 --> 01:05:06,018
- Hell of a schlep from the
house to the gym, isn't it?
1305
01:05:06,021 --> 01:05:07,531
Frank Bishop is a big fellow.
1306
01:05:08,470 --> 01:05:11,010
Who'd be strong enough to
carry the body that far?
1307
01:05:12,256 --> 01:05:14,166
- Sebastian Farquaharson.
1308
01:05:14,172 --> 01:05:18,492
He changed places with Tuohy
for the Sayers-Heenan fight.
1309
01:05:18,491 --> 01:05:19,491
- And he's gone missing.
1310
01:05:19,492 --> 01:05:21,242
- Which makes him an obvious choice.
1311
01:05:21,244 --> 01:05:22,234
- Not the only one.
1312
01:05:23,256 --> 01:05:24,716
Teddy Malloy.
1313
01:05:24,716 --> 01:05:27,216
He wasn't involved in
the fight reconstruction.
1314
01:05:27,218 --> 01:05:29,508
An ex-boxer, fits.
1315
01:05:29,512 --> 01:05:31,872
And he found the body.
1316
01:05:31,865 --> 01:05:34,095
- But would he have raised the alarm?
1317
01:05:34,100 --> 01:05:35,010
- Double bluff.
1318
01:05:35,935 --> 01:05:39,005
And then there's Grace Bishop.
1319
01:05:39,007 --> 01:05:42,527
No one was with her when she
came back to find her husband.
1320
01:05:42,525 --> 01:05:44,925
She and Malloy might have
done it between them.
1321
01:05:45,990 --> 01:05:48,520
- I've been told I can't touch anything
1322
01:05:48,521 --> 01:05:50,121
in my own living room.
1323
01:05:50,116 --> 01:05:52,146
- Not until Forensics have
finished in there, no.
1324
01:05:52,150 --> 01:05:53,440
- More mess.
1325
01:05:53,443 --> 01:05:56,683
I know it makes me sound cold,
but I'm not one for tears.
1326
01:05:56,675 --> 01:05:58,055
I'm not the emotional type.
1327
01:05:58,061 --> 01:05:59,071
- Oh?
1328
01:05:59,073 --> 01:06:01,763
I remember you being very emotional.
1329
01:06:02,997 --> 01:06:04,607
- [Teddy] You did it in the gym, John.
1330
01:06:04,612 --> 01:06:06,272
Right uppercut, left hook.
1331
01:06:06,266 --> 01:06:07,476
- Keep him safe, Teddy.
1332
01:06:07,475 --> 01:06:08,645
Keep him safe.
1333
01:06:08,651 --> 01:06:12,021
- [Teddy] Let that jab go, box behind him.
1334
01:06:12,024 --> 01:06:13,504
- That was different.
1335
01:06:13,504 --> 01:06:15,994
- I remember something else too.
1336
01:06:15,986 --> 01:06:17,166
- I worry about you two.
1337
01:06:17,167 --> 01:06:19,747
I miss you when you're gone.
1338
01:06:21,435 --> 01:06:22,605
Husband.
1339
01:06:22,612 --> 01:06:24,442
More privacy in here.
1340
01:06:26,184 --> 01:06:28,614
- You were talking to Teddy Malloy.
1341
01:06:30,073 --> 01:06:31,973
- Was I?
- Mm.
1342
01:06:31,971 --> 01:06:34,981
You and Teddy Malloy,
you love one another.
1343
01:06:36,173 --> 01:06:39,963
And Teddy Malloy is a real
father figure to John Kinsella.
1344
01:06:42,565 --> 01:06:44,815
- My husband didn't know what love meant.
1345
01:06:44,817 --> 01:06:47,497
All he was interested
in was owning people.
1346
01:06:47,497 --> 01:06:49,937
- Is that why you met up
with Giles Braithwaite?
1347
01:06:51,219 --> 01:06:53,079
- John wanted Teddy to manage him.
1348
01:06:53,076 --> 01:06:54,286
And he wanted to know
1349
01:06:54,285 --> 01:06:57,435
if there was any way out
of his contract with Frank.
1350
01:06:57,444 --> 01:07:01,584
- And now that is no longer a problem.
1351
01:07:01,577 --> 01:07:05,397
(sombre instrumental music)
1352
01:07:26,031 --> 01:07:28,991
(engine rumbling)
1353
01:07:40,741 --> 01:07:42,311
- Come on, I'll take you home.
1354
01:07:43,737 --> 01:07:46,657
- Has Kinsella got two women
on the go at the same time?
1355
01:07:47,609 --> 01:07:48,669
- Camilla Farquaharson?
1356
01:07:48,672 --> 01:07:50,662
- Yeah, is he the father of her child?
1357
01:07:50,664 --> 01:07:54,454
- We need to talk to
Sebastian Farquaharson.
1358
01:07:54,449 --> 01:07:57,469
I wonder if Iris Holman knows where he is.
1359
01:08:00,246 --> 01:08:01,116
- Tom.
1360
01:08:02,676 --> 01:08:03,546
- Gerald.
1361
01:08:03,545 --> 01:08:04,765
- Just taking Millie home.
1362
01:08:04,772 --> 01:08:06,342
She's in a bit of a state.
1363
01:08:06,336 --> 01:08:08,476
Understandable really,
given what happened.
1364
01:08:08,484 --> 01:08:11,394
- Yeah, well, it can't help,
her husband going missing.
1365
01:08:11,393 --> 01:08:12,263
- Quite.
1366
01:08:13,197 --> 01:08:14,437
Do you need us for anything?
1367
01:08:14,438 --> 01:08:16,228
- No, not at the moment.
- I'll get her back, then.
1368
01:08:16,231 --> 01:08:17,311
- Oh, Gerald.
1369
01:08:17,305 --> 01:08:18,515
There is something.
1370
01:08:20,684 --> 01:08:23,874
My wife is convinced that Iris Holman
1371
01:08:23,874 --> 01:08:26,054
was in love with Braithwaite.
1372
01:08:26,053 --> 01:08:27,163
- She's bang on the money
1373
01:08:27,159 --> 01:08:28,029
but that was never going to happen.
1374
01:08:28,027 --> 01:08:31,107
- We can all sympathise with
Braithwaite on that one.
1375
01:08:31,111 --> 01:08:33,111
Why did he never get married?
1376
01:08:33,108 --> 01:08:35,768
- Why would he do a thing like that?
1377
01:08:35,772 --> 01:08:37,602
Giles Braithwaite was a homosexual.
1378
01:08:42,997 --> 01:08:46,947
- Why should I know where
Sebastian Farquaharson is?
1379
01:08:46,949 --> 01:08:50,069
He is a man I try very hard
to have nothing to do with.
1380
01:08:50,067 --> 01:08:51,357
- Oh?
1381
01:08:51,356 --> 01:08:54,706
You were talking to him
yesterday at Morchard Manor.
1382
01:08:54,707 --> 01:08:56,567
- That was work.
1383
01:08:56,574 --> 01:08:57,444
Unavoidable.
1384
01:08:58,836 --> 01:09:01,826
- How professional that
is of you, Miss Holman.
1385
01:09:01,829 --> 01:09:04,009
When your boss was murdered
a couple of days ago.
1386
01:09:04,008 --> 01:09:07,068
And here you are, trying to
carry on the business as normal.
1387
01:09:07,074 --> 01:09:09,814
I do hope Mr. Braithwaite
appreciated how loyal
1388
01:09:09,813 --> 01:09:12,933
and hardworking you are.
1389
01:09:12,934 --> 01:09:16,344
- I like to think he saw
me as more than that.
1390
01:09:16,343 --> 01:09:19,513
- [Tom] Some kind of fondness
between the two of you?
1391
01:09:21,275 --> 01:09:22,135
- You make it sound
1392
01:09:22,144 --> 01:09:24,474
as though we had feelings for one another.
1393
01:09:24,466 --> 01:09:26,936
- I think you imagined
that to be the case.
1394
01:09:28,647 --> 01:09:31,377
Must have been very hard
on you, Miss Holman,
1395
01:09:31,379 --> 01:09:33,489
when you found out he was homosexual.
1396
01:09:33,485 --> 01:09:34,495
- No, he isn't.
1397
01:09:36,249 --> 01:09:37,329
He wasn't.
- Yes, he was.
1398
01:09:37,330 --> 01:09:38,740
- It wasn't him.
1399
01:09:41,592 --> 01:09:42,482
It was Sebastian.
1400
01:09:47,188 --> 01:09:49,878
The whole thing was disgusting.
1401
01:09:53,860 --> 01:09:54,730
- Tell me more.
1402
01:09:56,060 --> 01:09:57,190
How did you find out?
1403
01:10:00,575 --> 01:10:02,705
- I'd left a folder in the office.
1404
01:10:03,766 --> 01:10:05,966
I went back after work to collect it.
1405
01:10:05,967 --> 01:10:09,787
(gentle instrumental music)
1406
01:10:40,855 --> 01:10:44,105
- How long did it continue between them?
1407
01:10:44,108 --> 01:10:45,758
- Continue?
1408
01:10:45,756 --> 01:10:48,106
They were not a couple.
1409
01:10:48,105 --> 01:10:51,715
Once I had caught them,
it never happened again.
1410
01:10:51,721 --> 01:10:53,691
- You made very sure of that, didn't you?
1411
01:10:53,691 --> 01:10:56,241
Kept a very close eye on Mr. Braithwaite.
1412
01:10:57,688 --> 01:10:59,218
- That was for his own good.
1413
01:11:01,355 --> 01:11:02,655
He wasn't like that.
1414
01:11:04,285 --> 01:11:05,245
He wasn't.
1415
01:11:06,855 --> 01:11:10,675
(lively instrumental music)
1416
01:11:27,985 --> 01:11:28,845
- Camilla.
1417
01:11:31,092 --> 01:11:36,312
Open the door. (pounding)
1418
01:11:36,910 --> 01:11:39,320
I promise you, I only want to talk.
1419
01:11:45,686 --> 01:11:48,796
Camilla. (pounding)
1420
01:11:48,795 --> 01:11:50,145
- Police, please.
1421
01:11:52,093 --> 01:11:56,733
- Mr. Farquaharson,
why did you go missing?
1422
01:11:56,726 --> 01:11:57,856
- I didn't go missing.
1423
01:11:57,859 --> 01:11:58,839
I just wasn't in Midsomer Morchard.
1424
01:11:58,839 --> 01:12:00,659
Is that a crime now?
1425
01:12:00,664 --> 01:12:01,534
- No, it's not.
1426
01:12:01,532 --> 01:12:03,192
But murder is.
1427
01:12:03,187 --> 01:12:04,807
And we're very anxious
to know where you were
1428
01:12:04,808 --> 01:12:06,688
when it happened.
1429
01:12:06,691 --> 01:12:07,561
- Not again.
1430
01:12:08,589 --> 01:12:11,069
I've told you all I can
about Giles Braithwaite.
1431
01:12:11,067 --> 01:12:12,907
- I'm not talking about Giles Braithwaite.
1432
01:12:12,905 --> 01:12:15,525
I'm talking about Frank Bishop.
1433
01:12:15,533 --> 01:12:16,513
- Bishop?
1434
01:12:16,513 --> 01:12:17,503
He's been murdered?
1435
01:12:19,255 --> 01:12:20,795
- Oh, you didn't know?
1436
01:12:20,799 --> 01:12:22,079
- How could I?
1437
01:12:22,081 --> 01:12:23,781
I'd gone missing.
1438
01:12:23,781 --> 01:12:25,621
- And why was that?
1439
01:12:25,616 --> 01:12:28,426
- I wanted to get away from
this inbred little scandal-hole
1440
01:12:28,431 --> 01:12:30,901
where everyone knows everyone else.
1441
01:12:30,902 --> 01:12:31,982
Or think they do.
1442
01:12:32,863 --> 01:12:34,033
I've had enough of it.
1443
01:12:34,031 --> 01:12:35,911
- Oh, there's a surprise.
1444
01:12:35,907 --> 01:12:37,537
I thought you wanted more.
1445
01:12:38,431 --> 01:12:39,301
Or have you given up
1446
01:12:39,299 --> 01:12:41,779
trying to get your hands
on your father's estate?
1447
01:12:42,873 --> 01:12:44,073
- Couldn't care less.
1448
01:12:48,347 --> 01:12:50,227
None of that matters anymore.
1449
01:12:52,455 --> 01:12:55,805
Not since Giles was murdered.
1450
01:13:04,927 --> 01:13:07,357
Mr. Farquaharson, Sebastian.
1451
01:13:09,878 --> 01:13:15,088
Has all this to do with
your sexual orientation?
1452
01:13:19,889 --> 01:13:20,979
Iris Holman, she.
1453
01:13:24,076 --> 01:13:25,106
- Bitch.
1454
01:13:25,113 --> 01:13:26,413
I paid her to keep quiet
1455
01:13:26,406 --> 01:13:28,486
and she still can't keep her mouth shut.
1456
01:13:35,363 --> 01:13:36,623
It was only a fling.
1457
01:13:37,844 --> 01:13:39,514
At least, that's what I thought.
1458
01:13:46,092 --> 01:13:48,332
I had no intention of coming back here.
1459
01:13:50,190 --> 01:13:51,220
- Then why did you?
1460
01:13:52,935 --> 01:13:54,125
- I had to see Camilla.
1461
01:13:56,509 --> 01:13:57,799
Say sorry to her.
1462
01:14:01,596 --> 01:14:02,606
It's not much.
1463
01:14:03,825 --> 01:14:05,195
But it's the least she deserves.
1464
01:14:07,242 --> 01:14:08,262
- And Iris Holman,
1465
01:14:09,282 --> 01:14:12,432
you said that you were
paying her to keep quiet.
1466
01:14:16,883 --> 01:14:18,353
- Blackmail?
1467
01:14:18,354 --> 01:14:19,914
Did he actually use that word?
1468
01:14:19,907 --> 01:14:20,857
- Yes.
1469
01:14:20,856 --> 01:14:22,566
He said that he gave you money
1470
01:14:22,566 --> 01:14:26,726
in return for your silence
about his homosexuality.
1471
01:14:26,727 --> 01:14:30,117
- Not quite the same, is it?
1472
01:14:30,115 --> 01:14:32,465
Blackmail is when someone demands payment
1473
01:14:32,472 --> 01:14:34,692
for not revealing information.
1474
01:14:34,693 --> 01:14:36,343
- But that is what you are doing.
1475
01:14:36,340 --> 01:14:37,940
- No.
1476
01:14:37,936 --> 01:14:40,056
He begged me not to tell anyone
1477
01:14:40,063 --> 01:14:42,943
about his sordid little secret.
1478
01:14:42,941 --> 01:14:44,091
I didn't want his money.
1479
01:14:44,092 --> 01:14:46,592
But I did want to see him squirm
1480
01:14:46,590 --> 01:14:48,950
for what he tried to
do to Mr. Braithwaite.
1481
01:14:48,954 --> 01:14:50,124
- All right.
1482
01:14:50,115 --> 01:14:53,385
You may or may not be a
blackmailer in the eyes of the law.
1483
01:14:53,389 --> 01:14:57,079
But you and I both know that
that is exactly what you are.
1484
01:14:57,083 --> 01:14:58,943
Can I give you a bit of advice?
1485
01:15:00,823 --> 01:15:04,583
There have been two murders
in Midsomer Morchard.
1486
01:15:04,577 --> 01:15:07,747
And if you are trying to
blackmail anyone else,
1487
01:15:08,998 --> 01:15:12,278
you are playing a very dangerous game.
1488
01:15:15,859 --> 01:15:17,909
- That woman is in such denial about him.
1489
01:15:17,913 --> 01:15:19,863
Why did you let her go?
1490
01:15:19,860 --> 01:15:21,550
- I hope she'll drop her guard, too.
1491
01:15:21,552 --> 01:15:23,302
Remember Frank Bishop
saying she was present
1492
01:15:23,304 --> 01:15:25,534
at every single meeting
he had with Braithwaite?
1493
01:15:25,525 --> 01:15:26,705
- Yeah.
1494
01:15:26,714 --> 01:15:29,414
And she had access to the
details of all his clients.
1495
01:15:29,408 --> 01:15:34,158
- I think she knows why Bishop
and Braithwaite were killed.
1496
01:15:34,159 --> 01:15:37,799
- So if she's not the
murderer, she knows who is.
1497
01:15:37,798 --> 01:15:39,018
- I believe that Iris Holman
1498
01:15:39,019 --> 01:15:42,489
is a very nervous lady right about now.
1499
01:15:49,134 --> 01:15:53,314
(mysterious instrumental music)
1500
01:16:04,105 --> 01:16:06,085
- Chief Inspector Barnaby, please.
1501
01:16:08,380 --> 01:16:09,250
Iris Holman.
1502
01:16:11,342 --> 01:16:13,382
Hello, Chief Inspector.
1503
01:16:13,375 --> 01:16:14,775
My flat's been broken into.
1504
01:16:16,587 --> 01:16:18,527
No, I am not staying here.
1505
01:16:20,199 --> 01:16:23,509
Meet me at the statue of Tom Sayers.
1506
01:16:24,651 --> 01:16:26,511
There's something I want to show you.
1507
01:16:28,902 --> 01:16:33,112
(door thudding)
Hello?
1508
01:16:33,108 --> 01:16:33,978
Hello.
1509
01:16:42,195 --> 01:16:43,655
- She should be here by now.
1510
01:16:47,560 --> 01:16:49,530
- Her apartment?
1511
01:16:49,531 --> 01:16:50,401
- Yeah.
1512
01:16:58,036 --> 01:17:00,816
(door knocking)
1513
01:17:06,428 --> 01:17:08,948
I think you should apply more force.
1514
01:17:08,951 --> 01:17:10,671
- I'm knocking as hard as I can, sir.
1515
01:17:10,666 --> 01:17:12,156
- Kick the door down.
1516
01:17:13,560 --> 01:17:14,430
- Oh.
1517
01:17:17,430 --> 01:17:20,670
(door thuds)
1518
01:17:20,668 --> 01:17:24,488
(sombre instrumental music)
1519
01:17:34,044 --> 01:17:35,784
- Cause of death, suffocation.
1520
01:17:38,898 --> 01:17:40,498
- Same as Bishop and Braithwaite?
1521
01:17:40,504 --> 01:17:41,374
- Yes.
1522
01:17:41,372 --> 01:17:43,882
But she wasn't knocked
unconscious beforehand.
1523
01:17:43,882 --> 01:17:45,602
- There was no need.
1524
01:17:45,603 --> 01:17:46,733
She's not as strong as them.
1525
01:17:46,729 --> 01:17:49,349
Wouldn't have put up as much of a fight.
1526
01:17:49,345 --> 01:17:52,445
- Or maybe our killer was someone
1527
01:17:52,446 --> 01:17:54,656
who would never hit a lady.
1528
01:18:10,953 --> 01:18:13,823
(birds chirping)
1529
01:18:28,523 --> 01:18:30,283
Joyce.
- Mm?
1530
01:18:30,283 --> 01:18:34,193
- I am not a man to have his
head easily turned, am I?
1531
01:18:35,611 --> 01:18:37,671
- It took me long enough
to catch your eye.
1532
01:18:37,665 --> 01:18:39,425
- No, it didn't.
1533
01:18:39,427 --> 01:18:41,617
Just nervous about
getting it right with you.
1534
01:18:41,617 --> 01:18:43,987
I was reasonably circumspect.
1535
01:18:43,994 --> 01:18:45,334
No, seriously.
1536
01:18:46,755 --> 01:18:49,335
Do you think I am open to flattery?
1537
01:18:51,721 --> 01:18:53,501
- Show me a man who isn't.
1538
01:18:53,504 --> 01:18:55,454
- I'm not talking about man-woman stuff.
1539
01:18:55,454 --> 01:18:56,814
It's when that sort of thing
1540
01:18:56,811 --> 01:19:00,041
clouds your professional judgement .
1541
01:19:00,044 --> 01:19:04,034
- Tom, what are you talking about?
1542
01:19:04,027 --> 01:19:07,867
- There is one person
in this investigation
1543
01:19:07,872 --> 01:19:11,082
I have consistently
overlooked as a suspect.
1544
01:19:11,081 --> 01:19:13,381
Willfully overlooked.
1545
01:19:15,662 --> 01:19:18,082
Gerald.
- Tom.
1546
01:19:18,080 --> 01:19:19,380
Come on in.
- Thank you.
1547
01:19:21,127 --> 01:19:23,957
- Oh, she's just staying here
1548
01:19:23,957 --> 01:19:27,107
for the moment till, you know, Sebastian.
1549
01:19:27,110 --> 01:19:28,860
She doesn't want to be on her own.
1550
01:19:28,862 --> 01:19:30,492
- It's about Sebastian we came to see you.
1551
01:19:30,491 --> 01:19:32,651
Look, we're quite happy to release him.
1552
01:19:32,647 --> 01:19:35,537
But he's asking for you to
stand surety for his bail.
1553
01:19:35,535 --> 01:19:36,815
Can you do that?
1554
01:19:36,818 --> 01:19:37,958
- Of course, yes.
1555
01:19:37,955 --> 01:19:39,445
Yes, any amount.
1556
01:19:39,446 --> 01:19:41,206
So he's off the hook, then?
1557
01:19:41,208 --> 01:19:42,338
- No, not entirely.
1558
01:19:42,344 --> 01:19:44,824
But he was under lock and key
1559
01:19:44,816 --> 01:19:46,746
when Iris Holman was killed, so.
1560
01:19:47,662 --> 01:19:49,092
- Awful business, awful.
1561
01:19:49,987 --> 01:19:51,267
- Especially when you consider
1562
01:19:51,270 --> 01:19:53,960
that we might have prevented it.
1563
01:19:53,960 --> 01:19:54,900
- How's that?
1564
01:19:54,899 --> 01:19:56,659
- She phoned us just
before she was killed.
1565
01:19:56,658 --> 01:19:59,898
Said she had something
important to show us.
1566
01:20:01,218 --> 01:20:02,768
- What was it?
- Oh, she didn't say.
1567
01:20:02,771 --> 01:20:06,191
But if we'd gone straight to her flat,
1568
01:20:06,193 --> 01:20:08,463
we might just have saved her.
1569
01:20:08,464 --> 01:20:11,424
- But she was insistent that we meet her
1570
01:20:11,415 --> 01:20:13,115
at the statue of Tom Sayers.
1571
01:20:14,194 --> 01:20:16,134
- Why would she do that?
1572
01:20:17,364 --> 01:20:21,544
(mysterious instrumental music)
1573
01:21:29,232 --> 01:21:31,302
- Oh, hello, Chief Inspector.
1574
01:21:31,299 --> 01:21:33,279
I'm afraid Gerry isn't here.
1575
01:21:33,278 --> 01:21:35,688
- Are you expecting him back soon?
1576
01:21:35,694 --> 01:21:36,704
- Not till late.
1577
01:21:36,696 --> 01:21:39,526
I do get nervous on my
own in a house this size.
1578
01:21:39,531 --> 01:21:40,631
- Yes, I bet you do.
1579
01:21:40,629 --> 01:21:42,109
Still, must be very comforting
1580
01:21:42,110 --> 01:21:45,820
to have a father-in-law
like that to turn to.
1581
01:21:45,817 --> 01:21:46,687
- Oh, it is.
1582
01:21:46,685 --> 01:21:48,525
- And you do turn to him, don't you?
1583
01:21:48,534 --> 01:21:51,254
Every time you feel vulnerable.
1584
01:21:52,228 --> 01:21:54,618
- Not every time.
1585
01:21:54,616 --> 01:21:55,536
- No.
1586
01:21:55,540 --> 01:21:56,570
Then there's the way he's prepared
1587
01:21:56,567 --> 01:21:59,527
to look after, support
your child when it's born.
1588
01:22:00,691 --> 01:22:02,741
- He is an exceptionally decent man.
1589
01:22:02,735 --> 01:22:05,085
- Do you know, that's
exactly what I thought.
1590
01:22:06,812 --> 01:22:10,972
But that was before I
realised the child is his.
1591
01:22:28,296 --> 01:22:29,156
- Millie.
1592
01:22:31,326 --> 01:22:32,186
Millie.
1593
01:22:33,453 --> 01:22:34,963
- [Tom] In here, Gerald.
1594
01:22:36,988 --> 01:22:37,858
- Hello?
1595
01:22:40,554 --> 01:22:41,944
Tom.
1596
01:22:41,941 --> 01:22:43,891
What are you doing here?
1597
01:22:43,890 --> 01:22:45,150
Where's Camilla?
1598
01:22:45,152 --> 01:22:47,792
- Camilla is talking to
Detective Sergeant Jones.
1599
01:22:49,281 --> 01:22:50,151
- What about?
1600
01:22:52,858 --> 01:22:55,638
- I didn't get a chance to
take a proper look at these
1601
01:22:55,642 --> 01:22:58,692
when I was last in this room.
1602
01:22:58,691 --> 01:22:59,661
- You scarcely had time.
1603
01:22:59,656 --> 01:23:00,816
It was only a quick drink.
1604
01:23:00,824 --> 01:23:03,704
In fact, as I recall,
you didn't have a drink.
1605
01:23:03,696 --> 01:23:05,846
- And yet you were so
insistent, weren't you,
1606
01:23:05,849 --> 01:23:07,619
on pouring me one.
1607
01:23:07,623 --> 01:23:12,123
And you placed the glass just there.
1608
01:23:14,807 --> 01:23:17,117
That was how you first made me aware
1609
01:23:17,122 --> 01:23:19,552
that one of these was missing.
1610
01:23:19,552 --> 01:23:24,142
And that, Gerald, that's a double bluff.
1611
01:23:25,442 --> 01:23:26,492
- What's this about?
1612
01:23:27,674 --> 01:23:32,524
- Braithwaite and Bishop were
both knocked unconscious.
1613
01:23:32,522 --> 01:23:36,282
Either by a heavy object
or by a heavy punch
1614
01:23:36,276 --> 01:23:39,506
aided by something very
like a knuckleduster.
1615
01:23:40,916 --> 01:23:43,396
- Would take a stronger and
younger man than me to do that,
1616
01:23:43,398 --> 01:23:44,618
if that's what you're implying.
1617
01:23:44,618 --> 01:23:48,558
- What, an old Oxford
boxing blue like you?
1618
01:23:48,559 --> 01:23:52,759
And the last thing to go
on any boxer is his punch.
1619
01:23:52,761 --> 01:23:53,651
You told me that.
1620
01:23:55,587 --> 01:23:57,147
- I say a lot of things.
1621
01:23:57,151 --> 01:23:59,461
I'm often not as knowledgeable as I sound.
1622
01:23:59,456 --> 01:24:01,676
- Oh, but you are, aren't you,
1623
01:24:01,677 --> 01:24:05,427
when it comes to the delights
of the sporting arena?
1624
01:24:05,430 --> 01:24:07,840
The thrilling surge of adrenaline
1625
01:24:07,839 --> 01:24:10,199
when you back your own
hunch against all the odds
1626
01:24:10,196 --> 01:24:12,976
and it comes home a winner.
1627
01:24:12,977 --> 01:24:14,337
- Graphically put.
1628
01:24:15,586 --> 01:24:19,016
One could almost believe you
were a gambling man yourself.
1629
01:24:19,017 --> 01:24:20,097
- Not I, Gerald.
1630
01:24:20,101 --> 01:24:20,971
Not I.
1631
01:24:20,970 --> 01:24:23,900
But you, you're completely
hooked, aren't you?
1632
01:24:23,897 --> 01:24:27,637
I had made a substantial
bet elsewhere, you said
1633
01:24:27,640 --> 01:24:31,030
on the night of the world
title fight of John Kinsella.
1634
01:24:31,032 --> 01:24:32,902
And you had, Gerald, you had.
1635
01:24:32,895 --> 01:24:35,555
A very substantial bet.
1636
01:24:36,487 --> 01:24:40,927
But Frank Bishop had agreed
to loan you your stake money
1637
01:24:40,934 --> 01:24:45,054
with this house as collateral.
1638
01:24:45,047 --> 01:24:50,117
Only trouble is, you backed the wrong man.
1639
01:24:50,121 --> 01:24:53,231
So when the fight was over,
this house, your estate,
1640
01:24:53,229 --> 01:24:57,289
everything, belonged to Frank Bishop.
1641
01:24:59,824 --> 01:25:02,924
- Now how could you possibly
know a thing like that?
1642
01:25:02,915 --> 01:25:04,795
- Because it's all written down.
1643
01:25:05,678 --> 01:25:08,548
Legally binding and witnessed
1644
01:25:08,546 --> 01:25:10,986
by Iris Holman and Giles
Braithwaite, isn't it?
1645
01:25:10,985 --> 01:25:13,215
That document you've
got there in your hand.
1646
01:25:15,605 --> 01:25:18,785
That's what you were so
anxious to find, wasn't it,
1647
01:25:18,785 --> 01:25:21,175
when you searched through
Iris Holman's flat
1648
01:25:21,183 --> 01:25:23,323
and Giles Braithwaite's office.
1649
01:25:23,322 --> 01:25:26,802
What you've got there, that's a copy.
1650
01:25:35,927 --> 01:25:37,297
We have the original.
1651
01:25:38,544 --> 01:25:42,614
- Tom Barnaby, I do
believe you've set me up.
1652
01:25:46,886 --> 01:25:49,546
Can I see Millie before
you slap on the cuffs?
1653
01:25:53,518 --> 01:25:56,108
Bishop and I struck a
wager, fair and square.
1654
01:25:56,114 --> 01:25:58,224
Except that it wasn't fair.
1655
01:25:58,220 --> 01:25:59,660
Had it been, I would have honoured it.
1656
01:25:59,656 --> 01:26:02,986
- But it was your choice to
bet against John Kinsella.
1657
01:26:02,985 --> 01:26:04,675
What's unfair about that?
1658
01:26:04,675 --> 01:26:07,605
- The fact that Bishop
advised me to do just that.
1659
01:26:07,605 --> 01:26:09,665
- Kinsella's late nights and womanising
1660
01:26:09,669 --> 01:26:11,309
have caught up with him.
1661
01:26:11,306 --> 01:26:13,416
He's got no chance of winning this fight.
1662
01:26:13,420 --> 01:26:14,810
- But he's red-hot favourite.
1663
01:26:14,810 --> 01:26:17,020
- Which is why I've placed a
considerable amount of money
1664
01:26:17,020 --> 01:26:18,720
on his opponent.
1665
01:26:18,720 --> 01:26:20,400
Not in my name obviously.
1666
01:26:20,399 --> 01:26:22,269
I'm telling you this in
the strictest confidence.
1667
01:26:22,268 --> 01:26:23,768
- Yeah, of course.
- You're a gambling man.
1668
01:26:23,770 --> 01:26:26,700
I thought you might like a taster.
1669
01:26:26,697 --> 01:26:28,547
Not that there's much of a gamble.
1670
01:26:28,553 --> 01:26:31,253
- Bishop was very keen to
loan me the stake money.
1671
01:26:31,253 --> 01:26:33,833
A big win would have gone a long way
1672
01:26:33,829 --> 01:26:35,579
to easing my financial worries.
1673
01:26:35,580 --> 01:26:38,200
- Caused by gambling in the first place.
1674
01:26:38,198 --> 01:26:39,068
- Quite.
1675
01:26:40,447 --> 01:26:43,147
As soon as Kinsella came off
his stool in the opening round,
1676
01:26:43,151 --> 01:26:44,611
I could see the shape he was in.
1677
01:26:44,610 --> 01:26:46,090
I knew that I'd been conned.
1678
01:26:46,094 --> 01:26:48,964
(crowd cheering)
1679
01:26:51,573 --> 01:26:53,383
- There is no coming back from that.
1680
01:26:53,380 --> 01:26:54,420
- Dead to the world.
1681
01:26:58,673 --> 01:27:00,633
(crowd cheering)
1682
01:27:00,633 --> 01:27:04,373
(tense instrumental music)
1683
01:27:13,431 --> 01:27:15,261
Ladies and gentlemen.
1684
01:27:16,264 --> 01:27:18,454
- So you went to Braithwaite, what,
1685
01:27:18,446 --> 01:27:20,856
in the hope that because
Bishop had lied to you,
1686
01:27:20,855 --> 01:27:23,315
this would somehow
nullify the legal document
1687
01:27:23,315 --> 01:27:25,575
giving your estate to him?
1688
01:27:27,058 --> 01:27:29,788
- Bishop's coming here
straight from the airport.
1689
01:27:29,791 --> 01:27:31,951
All I can suggest is that you turn up
1690
01:27:31,945 --> 01:27:35,925
and appeal to his better nature.
1691
01:27:35,933 --> 01:27:39,683
- He was on the take from Bishop.
1692
01:27:39,676 --> 01:27:41,166
I knew I had to get hold of that document
1693
01:27:41,173 --> 01:27:42,783
before Bishop got back.
1694
01:27:42,779 --> 01:27:46,359
- And because Braithwaite
was batting on Bishop's side,
1695
01:27:46,363 --> 01:27:49,223
you had no option but to kill him.
1696
01:27:49,221 --> 01:27:51,431
- Oh, that wasn't the plan.
1697
01:27:51,427 --> 01:27:52,957
But I was up against time.
1698
01:27:52,961 --> 01:27:56,101
I implored Bishop to
delay any announcement
1699
01:27:56,096 --> 01:27:58,016
of the estate now being his.
1700
01:27:58,017 --> 01:27:58,947
He agreed.
1701
01:27:58,945 --> 01:28:01,465
But only till after the
Sayers-Heenan fight.
1702
01:28:01,468 --> 01:28:02,578
As soon as it was over,
1703
01:28:02,584 --> 01:28:05,814
he intended to pronounce
himself lord of the manor.
1704
01:28:05,806 --> 01:28:07,166
His phrase.
1705
01:28:07,172 --> 01:28:08,682
- And you couldn't have that.
1706
01:28:09,638 --> 01:28:14,098
- I took Bishop to be a
sporting man, but I was wrong.
1707
01:28:14,096 --> 01:28:16,906
I couldn't have someone who
would behave in such a fashion
1708
01:28:16,908 --> 01:28:18,988
inheriting the Farquaharson estate.
1709
01:28:18,986 --> 01:28:20,886
(speaks in foreign language)
1710
01:28:20,894 --> 01:28:22,814
Absolutely.
1711
01:28:22,813 --> 01:28:24,823
Couldn't have the people
of Midsomer Morchard
1712
01:28:24,818 --> 01:28:26,168
left in the hands of a man
1713
01:28:26,172 --> 01:28:29,212
who was little more
than an asset-stripper.
1714
01:28:29,205 --> 01:28:31,925
- Not to mention protecting
the family inheritance,
1715
01:28:31,926 --> 01:28:34,876
especially now when
you're expecting a child
1716
01:28:34,877 --> 01:28:38,137
who actually is your bloodline.
1717
01:28:40,235 --> 01:28:43,995
- Sebastian is my son and always will be.
1718
01:28:45,679 --> 01:28:48,759
I had no idea he was gay until
Millie came to me for help.
1719
01:28:49,725 --> 01:28:53,065
She was so in need of looking after.
1720
01:28:53,069 --> 01:28:57,329
Bad form, the father-in-law and all that.
1721
01:28:57,326 --> 01:28:58,506
But I don't regret it.
1722
01:28:59,850 --> 01:29:02,000
And I don't think Millie does either.
1723
01:29:18,702 --> 01:29:21,602
- Iris Holman was
blackmailing you, wasn't she?
1724
01:29:21,601 --> 01:29:22,831
- Oh, yes.
1725
01:29:22,831 --> 01:29:25,281
She held the document
that legalised the wager.
1726
01:29:26,345 --> 01:29:27,205
She was asking for money,
1727
01:29:27,214 --> 01:29:29,964
but what she really wanted was revenge.
1728
01:29:29,963 --> 01:29:31,573
- On Sebastian?
1729
01:29:31,567 --> 01:29:32,767
- On the world.
1730
01:29:33,800 --> 01:29:36,420
- You do know it doesn't matter
that Frank Bishop is dead.
1731
01:29:37,348 --> 01:29:39,508
The manor still goes into his estate.
1732
01:29:39,514 --> 01:29:42,264
- Well, that is, (laughing)
1733
01:29:45,666 --> 01:29:47,346
that is the irony of it.
1734
01:29:47,345 --> 01:29:50,245
You see, Frank Bishop was so determined
1735
01:29:50,245 --> 01:29:51,255
that his man would win
1736
01:29:51,258 --> 01:29:54,588
that he did a bit of pre-fight tampering.
1737
01:29:54,592 --> 01:29:55,732
Kinsella didn't know.
1738
01:29:55,729 --> 01:30:00,189
But he was told this morning
he had failed a drugs test.
1739
01:30:00,191 --> 01:30:01,841
- That means he'll be
stripped of the title.
1740
01:30:01,836 --> 01:30:06,246
- And the wager is void and
the estate is still mine.
1741
01:30:07,323 --> 01:30:09,873
- So no need for all those murders.
1742
01:30:09,868 --> 01:30:11,548
- None at all, Sergeant.
1743
01:30:12,673 --> 01:30:14,703
What a waste.
1744
01:30:14,695 --> 01:30:16,435
What a pitiful waste.
1745
01:30:17,625 --> 01:30:18,965
Although, when you think of it,
1746
01:30:18,973 --> 01:30:22,233
Braithwaite, a two-timing lawyer,
1747
01:30:22,231 --> 01:30:25,951
Frank Bishop, a ruthless main chancer,
1748
01:30:25,946 --> 01:30:28,476
Iris Holman, an embittered blackmailer.
1749
01:30:29,564 --> 01:30:31,154
And what am I?
1750
01:30:32,223 --> 01:30:34,003
Other than a gentrified waster?
1751
01:30:35,967 --> 01:30:38,677
None of us will be much
of a loss to society.
1752
01:30:41,373 --> 01:30:45,543
(mysterious instrumental music)
1753
01:30:54,856 --> 01:30:56,116
- He got his son's wife pregnant,
1754
01:30:56,122 --> 01:31:01,252
he gambled away his family
fortune, and people like him.
1755
01:31:02,650 --> 01:31:03,590
- I certainly did.
1756
01:31:05,350 --> 01:31:06,220
- Yeah.
1757
01:31:07,455 --> 01:31:08,885
He stitched you up, didn't he, sir?
1758
01:31:08,885 --> 01:31:10,505
- Yes.
1759
01:31:10,512 --> 01:31:11,382
Killed three people.
1760
01:31:11,380 --> 01:31:14,880
Carried out those murders
meticulously, clinically,
1761
01:31:14,881 --> 01:31:16,331
right under my nose.
1762
01:31:17,279 --> 01:31:19,099
What kind of a man does that?
1763
01:31:20,651 --> 01:31:24,031
- A JP, a pillar of the community.
1764
01:31:26,744 --> 01:31:29,054
- And certainly not one of us at all.
1765
01:31:36,424 --> 01:31:40,604
(mysterious instrumental music)
118758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.