Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,533 --> 00:00:08,753
(animals screeching)
(people yelling)
2
00:00:10,654 --> 00:00:13,174
(clattering)
3
00:00:14,115 --> 00:00:16,105
- [Man] No! Please, no!
4
00:00:18,138 --> 00:00:19,828
No! No!
5
00:00:19,828 --> 00:00:21,128
Please! No! No!
6
00:00:24,048 --> 00:00:25,498
Please no! No!
7
00:00:25,503 --> 00:00:26,813
No! Please! No!
8
00:00:29,422 --> 00:00:30,292
Please.
9
00:00:30,290 --> 00:00:33,950
(dramatic music)
10
00:00:33,948 --> 00:00:34,818
No! No!
11
00:00:39,210 --> 00:00:44,420
(people yelling)
(drums beating)
12
00:00:58,908 --> 00:01:00,388
- [Woman] No! No!
13
00:01:03,926 --> 00:01:04,796
No! No!
14
00:01:04,795 --> 00:01:07,575
(crowd yelling)
15
00:01:17,084 --> 00:01:17,954
(blade whacks)
16
00:01:17,952 --> 00:01:18,822
(dog whimpers)
17
00:01:18,821 --> 00:01:20,241
(crowd cheers)
18
00:01:20,241 --> 00:01:21,601
- [Man] Cut!
19
00:01:21,602 --> 00:01:22,472
- [Man] Cut.
20
00:01:22,471 --> 00:01:23,341
- [Man] Cut.
21
00:01:23,339 --> 00:01:25,499
- Okay, reset, everybody.
22
00:01:25,496 --> 00:01:26,366
Reset.
23
00:01:26,365 --> 00:01:27,385
We're running out of blood.
24
00:01:27,390 --> 00:01:29,640
(people laughing)
25
00:01:29,640 --> 00:01:32,510
(dramatic music)
26
00:01:38,669 --> 00:01:43,879
(engine rumbles)
(suspenseful music)
27
00:01:46,448 --> 00:01:47,968
(phone beeping)
28
00:01:47,972 --> 00:01:50,702
(suspenseful music)
29
00:01:50,697 --> 00:01:52,897
- [Man] I've got something
interesting, sir.
30
00:01:52,904 --> 00:01:54,884
I'm tailing George Ince.
31
00:01:54,875 --> 00:01:55,825
- George Ince?
32
00:01:55,834 --> 00:01:56,854
Really?
33
00:01:56,846 --> 00:01:58,136
- [Man] Yeah, it's definitely him.
34
00:01:58,138 --> 00:01:59,868
- That is not good news.
35
00:02:01,173 --> 00:02:02,823
With a bit of luck, he'll
drive straight through
36
00:02:02,820 --> 00:02:04,630
and onto someone else's patch.
37
00:02:04,627 --> 00:02:07,757
(suspenseful music)
38
00:02:12,789 --> 00:02:16,789
- [Man] And he's heading
towards Midsomer Magna.
39
00:02:16,789 --> 00:02:18,849
- Well then, Jones, it
falls to us to protect
40
00:02:18,847 --> 00:02:21,137
the wealthier citizens of Midsomer
41
00:02:21,141 --> 00:02:23,451
from Mr. Ince's thieving ways.
42
00:02:23,451 --> 00:02:26,581
(suspenseful music)
43
00:02:46,223 --> 00:02:47,093
- How does this sound?
44
00:02:47,092 --> 00:02:50,102
It is a little-known fact that, in 1905,
45
00:02:50,097 --> 00:02:53,137
the Hungarian aristocrat
and writer, Baroness Orczy,
46
00:02:53,141 --> 00:02:56,531
was a guest of Lord Fitzgibbon
at Midsomer Magna Manor.
47
00:02:59,095 --> 00:03:00,495
What's wrong?
48
00:03:00,503 --> 00:03:02,793
- Neville, don't.
49
00:03:02,786 --> 00:03:03,976
Please.
50
00:03:03,975 --> 00:03:05,655
- You could have let me finish.
51
00:03:05,657 --> 00:03:07,257
- You were going to
say the woman who wrote
52
00:03:07,260 --> 00:03:09,550
the Scarlet Pimpernel based the character
53
00:03:09,554 --> 00:03:12,524
of Sir Percy Blakeney on Lord Fitzgibbon,
54
00:03:12,515 --> 00:03:15,325
who owned Magna Manor at the
turn of the last century.
55
00:03:16,467 --> 00:03:18,657
- Well, yes.
56
00:03:18,656 --> 00:03:20,416
- We know she never went near the place,
57
00:03:20,419 --> 00:03:23,019
never mind met his Lordship.
58
00:03:23,018 --> 00:03:24,458
- We know that.
59
00:03:24,464 --> 00:03:26,374
- Well given that they're
filming that very book
60
00:03:26,373 --> 00:03:27,633
in the grounds of the manor,
61
00:03:27,634 --> 00:03:30,554
don't you think it'll be a
tad obvious to everyone else?
62
00:03:32,504 --> 00:03:33,374
- You're right.
63
00:03:36,708 --> 00:03:39,378
- The occasional embellishment
to the history of a place,
64
00:03:39,375 --> 00:03:41,025
I mean, everyone does that.
65
00:03:41,033 --> 00:03:43,003
But Terence Charteris had no right
66
00:03:43,004 --> 00:03:46,284
to ask you to lie to so blatantly.
67
00:03:46,278 --> 00:03:48,978
- If I don't play along, I lose the job.
68
00:03:48,978 --> 00:03:51,738
Where else am I going to
find work in Midsomer Magna?
69
00:03:52,892 --> 00:03:54,922
- They're still hiring extras on the film.
70
00:03:54,922 --> 00:03:57,792
You could have a dip
back into the business,
71
00:03:57,789 --> 00:03:59,529
for old times' sake.
72
00:03:59,531 --> 00:04:02,511
- You obviously don't know
who's directing this film.
73
00:04:02,513 --> 00:04:03,383
- Who?
74
00:04:04,734 --> 00:04:05,604
- Nick Cheyney.
75
00:04:07,015 --> 00:04:09,875
(dramatic music)
76
00:04:17,293 --> 00:04:19,643
- [Man] All right everyone.
77
00:04:21,179 --> 00:04:23,089
Three, two, one, drop!
78
00:04:26,621 --> 00:04:27,491
Cut it!
79
00:04:29,690 --> 00:04:31,520
- [Woman] 82, take 1.
80
00:04:34,945 --> 00:04:36,755
- [Man] And, action!
81
00:04:36,763 --> 00:04:39,113
(cheering)
82
00:04:44,735 --> 00:04:45,595
Cut it.
83
00:04:51,020 --> 00:04:52,460
- Nick, these execution scenes
84
00:04:52,462 --> 00:04:53,482
- I know, I know.
85
00:04:53,480 --> 00:04:55,240
Enough blood to float an abattoir.
86
00:04:55,243 --> 00:04:56,333
I'll have a word with special effects,
87
00:04:56,327 --> 00:04:57,717
get them to turn it down.
88
00:04:57,724 --> 00:04:58,984
- Good grief, no, don't do that.
89
00:04:58,976 --> 00:05:00,866
If anything, we need more blood.
90
00:05:00,873 --> 00:05:03,003
Buckets of the stuff.
91
00:05:03,004 --> 00:05:04,974
Know your audience.
92
00:05:06,723 --> 00:05:10,223
It's not as if you're directing
an art-house movie, is it?
93
00:05:22,228 --> 00:05:23,098
- Ah, Jones.
94
00:05:24,230 --> 00:05:26,190
So, Mr. Ince is here.
95
00:05:26,190 --> 00:05:29,210
- They're opening the
place to the public, sir.
96
00:05:29,214 --> 00:05:31,874
Apparently, it's got historic connections
97
00:05:31,873 --> 00:05:33,303
with the French Revolution.
98
00:05:33,302 --> 00:05:34,512
- Doing a film, aren't they?
99
00:05:34,511 --> 00:05:35,981
The Scarlet Pimpernel.
100
00:05:35,984 --> 00:05:37,014
- [Jones] What you might call
101
00:05:37,014 --> 00:05:39,154
a remake of a remake of a remake.
102
00:05:39,151 --> 00:05:40,551
Yes, Joyce mentioned something about it.
103
00:05:40,548 --> 00:05:42,268
Where is he now?
104
00:05:42,269 --> 00:05:43,679
- Parked up round the side.
105
00:05:45,334 --> 00:05:47,064
- You know your informant
has got to be right
106
00:05:47,055 --> 00:05:48,825
doesn't he, about Ince setting up a job.
107
00:05:48,827 --> 00:05:51,257
What other interest could
he have in a stately home?
108
00:05:51,257 --> 00:05:54,647
- Maybe he's come for a dose
of culture and a guided tour.
109
00:05:54,646 --> 00:05:56,536
Although George prefers to guide himself
110
00:05:56,544 --> 00:05:57,614
round places like this.
111
00:05:57,607 --> 00:05:58,767
- [Barnaby] And usually by torchlight
112
00:05:58,765 --> 00:05:59,965
when there's no-one else about.
113
00:05:59,974 --> 00:06:01,594
Let's find out what he's up to.
114
00:06:03,738 --> 00:06:05,838
- [Man] Three, two, one, drop.
115
00:06:08,981 --> 00:06:09,851
Cut it.
116
00:06:09,850 --> 00:06:12,090
- [Woman] 82, take 1.
117
00:06:12,093 --> 00:06:13,093
- [Man] Action.
118
00:06:13,092 --> 00:06:15,872
(crowd yelling)
119
00:06:19,775 --> 00:06:22,175
- Something else not
right about that scene.
120
00:06:22,184 --> 00:06:23,134
- Enlighten me.
121
00:06:23,133 --> 00:06:25,363
- Not enough peasants.
122
00:06:25,364 --> 00:06:26,704
- [Man] You want me to reshoot?
123
00:06:26,699 --> 00:06:27,569
- Oh, God, no.
124
00:06:27,567 --> 00:06:31,367
No, but for future scenes,
you'll need more crones and hags.
125
00:06:31,367 --> 00:06:32,717
- Crones and hags.
126
00:06:32,715 --> 00:06:33,725
Well I'll see what I can conjure up.
127
00:06:33,730 --> 00:06:35,900
- Don't make hard work of it Nick.
128
00:06:35,895 --> 00:06:39,325
An area like this must be
overrun with yokels and inbreds.
129
00:06:39,326 --> 00:06:41,676
Why don't you try the
local old folks' home.
130
00:06:41,682 --> 00:06:42,672
They'll come cheap.
131
00:06:50,032 --> 00:06:51,512
- [Man] And drop.
132
00:07:07,781 --> 00:07:08,651
- [Barnaby] There he is.
133
00:07:08,650 --> 00:07:10,180
- [Jones] Look who he's with.
134
00:07:10,180 --> 00:07:12,180
- [Barnaby] Jed Norris!
135
00:07:12,182 --> 00:07:15,132
- [Jones] Talk about thick as thieves, eh?
136
00:07:15,134 --> 00:07:16,504
- No, leave it, leave it.
137
00:07:16,502 --> 00:07:18,422
You'll get nothing from him.
138
00:07:18,417 --> 00:07:20,957
A word with Mr. Norris
might prove more useful.
139
00:07:24,270 --> 00:07:27,160
- I can see exactly why you're
going for this heritage scam.
140
00:07:27,155 --> 00:07:29,055
- Do you have to use that word?
141
00:07:29,063 --> 00:07:30,623
- I'm joking, Diane.
142
00:07:32,296 --> 00:07:33,466
No, I mean it certainly looks
143
00:07:33,474 --> 00:07:36,144
like an authentic historical pile.
144
00:07:37,071 --> 00:07:38,081
From what I gather it's getting
145
00:07:38,083 --> 00:07:40,913
more authentically historical by the day.
146
00:07:40,908 --> 00:07:41,778
(chuckles)
147
00:07:41,777 --> 00:07:43,027
- Got a man working on it.
148
00:07:44,464 --> 00:07:45,494
Local historian.
149
00:07:46,361 --> 00:07:48,111
- Historian?
150
00:07:48,114 --> 00:07:49,594
Oh, you don't need one of them.
151
00:07:49,594 --> 00:07:50,914
Dip into Hans Christian Andersen.
152
00:07:50,908 --> 00:07:52,368
He was good with fairytales.
153
00:07:56,309 --> 00:07:57,179
Listen, Terence.
154
00:07:59,461 --> 00:08:01,601
I'm not sure how much more
I can take of Jack Braxton.
155
00:08:01,596 --> 00:08:03,496
The man's a philistine.
156
00:08:03,502 --> 00:08:04,852
- Ooh!
157
00:08:04,847 --> 00:08:06,087
You want the producer sacked,
158
00:08:06,090 --> 00:08:08,090
you'll have to clear that with Diane.
159
00:08:08,092 --> 00:08:08,962
- Why's that?
160
00:08:10,500 --> 00:08:13,480
- Because they're very good friends.
161
00:08:13,483 --> 00:08:14,923
- I didn't even know you knew him.
162
00:08:14,922 --> 00:08:16,352
- He's being facetious.
163
00:08:16,350 --> 00:08:17,620
- I don't understand.
164
00:08:17,622 --> 00:08:19,642
- It may have escaped your notice Nick,
165
00:08:19,635 --> 00:08:21,615
but this marriage is on the rocks.
166
00:08:21,616 --> 00:08:22,796
We're just trying to hold things together
167
00:08:22,804 --> 00:08:24,714
till we get the business off the ground.
168
00:08:26,120 --> 00:08:28,690
- So you and Braxton are er.
169
00:08:28,685 --> 00:08:29,545
- Close.
170
00:08:36,318 --> 00:08:37,468
- Well, even so.
171
00:08:37,465 --> 00:08:38,325
He's a hatchet man.
172
00:08:38,333 --> 00:08:39,203
Known for it.
173
00:08:40,332 --> 00:08:41,572
- He's the producer.
174
00:08:41,573 --> 00:08:42,943
Money men have to be like that.
175
00:08:42,939 --> 00:08:43,809
- Yeah well we want this film
176
00:08:43,808 --> 00:08:45,658
to look as good as possible, don't we?
177
00:08:47,944 --> 00:08:50,114
I mean don't we?
178
00:08:53,512 --> 00:08:54,402
- Look, Nick.
179
00:08:55,545 --> 00:08:56,875
I know you see this as a chance
180
00:08:56,880 --> 00:08:58,690
to get your career back on track,
181
00:08:59,570 --> 00:09:03,140
but to us it's just business, okay?
182
00:09:04,398 --> 00:09:07,518
- Right, well thanks for
putting me in the picture.
183
00:09:09,381 --> 00:09:11,071
I'd better get back to set.
184
00:09:11,071 --> 00:09:12,531
Actors to execute.
185
00:09:14,085 --> 00:09:15,635
I'll see you both tomorrow night, then.
186
00:09:15,638 --> 00:09:17,198
- [Man] Keep up the good work.
187
00:09:24,431 --> 00:09:26,921
- I don't know how you can bear that man
188
00:09:26,921 --> 00:09:30,281
in the house after the way
he's treated our daughter.
189
00:09:30,278 --> 00:09:32,658
How do you think Leonie feels about this?
190
00:09:32,655 --> 00:09:36,515
- Diane, there's family
and there's business.
191
00:09:36,524 --> 00:09:39,754
Right now, the family
business is in trouble.
192
00:09:39,746 --> 00:09:41,576
We need Nick Cheyney.
193
00:09:41,581 --> 00:09:43,491
So Leonie's just gonna have to lump it.
194
00:09:43,493 --> 00:09:44,363
All right?
195
00:10:01,372 --> 00:10:03,042
- Hello, Jed!
196
00:10:03,040 --> 00:10:06,380
I didn't think you were
due for release just yet.
197
00:10:06,377 --> 00:10:07,367
- Parole.
198
00:10:07,367 --> 00:10:08,437
Good behaviour.
199
00:10:08,440 --> 00:10:10,570
- Well, congratulations.
200
00:10:10,568 --> 00:10:12,528
- Yeah, I think they
needed the cell space.
201
00:10:12,529 --> 00:10:15,499
I'm telling you, overcrowding
in prisons is criminal.
202
00:10:15,500 --> 00:10:18,110
- So it's not somewhere you
want to rush back to, is it?
203
00:10:18,107 --> 00:10:19,657
- Never again.
204
00:10:19,655 --> 00:10:20,925
I can't handle any more.
205
00:10:20,933 --> 00:10:23,483
- So why the meeting with George Ince?
206
00:10:23,477 --> 00:10:25,167
- It wasn't a meeting.
207
00:10:25,166 --> 00:10:26,746
I just happened to bump into him.
208
00:10:26,751 --> 00:10:28,861
- Small world.
209
00:10:28,858 --> 00:10:29,728
What's he doing here?
210
00:10:29,726 --> 00:10:32,206
- You don't ask people
like George their business.
211
00:10:32,205 --> 00:10:34,185
- No, you don't, nasty
piece of work George is.
212
00:10:34,186 --> 00:10:36,476
So what are you doing at Magna Manor?
213
00:10:37,658 --> 00:10:38,738
I'm working here.
214
00:10:38,742 --> 00:10:39,612
- You, work!
215
00:10:40,671 --> 00:10:41,811
- That's right.
216
00:10:41,808 --> 00:10:43,608
Big laugh!
217
00:10:43,612 --> 00:10:44,482
Excuse me.
218
00:10:45,656 --> 00:10:46,516
Thank you.
219
00:10:49,378 --> 00:10:50,678
- No meeting between Jed Norris
220
00:10:50,681 --> 00:10:52,701
and George Ince is coincidental.
221
00:10:52,704 --> 00:10:54,234
Get hold of the management here.
222
00:10:54,227 --> 00:10:55,757
If anything untoward happens,
223
00:10:55,759 --> 00:10:57,329
I want to know about it, anything.
224
00:10:57,334 --> 00:10:58,204
- Sir.
225
00:10:59,774 --> 00:11:01,704
- Can you get over to the props boys?
226
00:11:07,834 --> 00:11:11,464
- Nick, erm, these are the
old folk from The Cedars.
227
00:11:11,456 --> 00:11:12,826
- Crones and hags.
228
00:11:12,829 --> 00:11:13,779
As ordered.
229
00:11:15,581 --> 00:11:17,011
- Right.
230
00:11:17,010 --> 00:11:19,520
Well, get them fitted out with rags.
231
00:11:19,517 --> 00:11:22,087
I want them on set at
eight tomorrow morning.
232
00:11:22,088 --> 00:11:24,828
- Some of them are over 80, Mr. Cheyney.
233
00:11:24,827 --> 00:11:25,797
(sigh)
234
00:11:25,800 --> 00:11:26,670
- Nine, then.
235
00:11:29,283 --> 00:11:30,793
- [Man] It's a bit late.
236
00:11:30,789 --> 00:11:33,019
We've gotta get the costumes ready.
237
00:11:33,015 --> 00:11:33,875
- Nick?
238
00:11:36,717 --> 00:11:37,587
- Gwen?
239
00:11:38,677 --> 00:11:40,457
Gwen Morrison?
240
00:11:40,460 --> 00:11:42,410
- You do remember me.
241
00:11:42,410 --> 00:11:46,570
- Always, but, well, it must be what?
242
00:11:46,571 --> 00:11:48,271
- 17 years.
243
00:11:48,270 --> 00:11:49,680
- No.
244
00:11:49,678 --> 00:11:51,468
No, not that long, surely.
245
00:11:51,471 --> 00:11:53,831
- Well, I've lived in this
village for 15 of them.
246
00:11:53,828 --> 00:11:54,968
Ever since Ted died.
247
00:11:55,840 --> 00:11:57,120
- Ted died?
248
00:12:00,168 --> 00:12:02,578
So you're on your own, then?
249
00:12:02,576 --> 00:12:03,446
- No, no.
250
00:12:03,445 --> 00:12:04,605
I live with Neville.
251
00:12:04,610 --> 00:12:05,720
You remember Neville.
252
00:12:05,724 --> 00:12:06,594
(laughs)
253
00:12:06,593 --> 00:12:07,503
- Of course, Neville.
254
00:12:09,552 --> 00:12:11,522
I might've known he'd still be around.
255
00:12:12,868 --> 00:12:16,748
Listen, darling, I really
can't talk now but, er...
256
00:12:16,746 --> 00:12:19,686
I'll catch you later, all right?
257
00:12:19,687 --> 00:12:20,687
Gwen Morrison.
258
00:12:27,381 --> 00:12:30,081
- [Woman] Excuse me, excuse me!
259
00:12:32,992 --> 00:12:34,472
- It's not as though you're asking me
260
00:12:34,473 --> 00:12:36,643
to update the history of the Manor.
261
00:12:36,642 --> 00:12:38,302
- [Man] That is exactly
what I'm asking you to do.
262
00:12:38,299 --> 00:12:41,069
- But what you want is pure fantasy.
263
00:12:44,285 --> 00:12:45,145
- Your point?
264
00:12:46,662 --> 00:12:48,182
- It's not ethical.
265
00:12:48,184 --> 00:12:50,444
And it shouldn't be part of my remit
266
00:12:50,437 --> 00:12:52,157
as Events Organiser of the Manor.
267
00:12:53,460 --> 00:12:54,690
- Don't flatter yourself.
268
00:12:54,691 --> 00:12:57,831
Part-time tour guide was
all you were ever gonna be.
269
00:12:57,829 --> 00:12:58,699
- Were?
270
00:13:00,050 --> 00:13:02,740
- I need to get this place
open to the public ASAP.
271
00:13:02,741 --> 00:13:04,331
Till then, I'm just haemorrhaging money.
272
00:13:04,325 --> 00:13:06,055
So I can't afford to have whinge losers
273
00:13:06,056 --> 00:13:07,246
like you holding me back.
274
00:13:07,245 --> 00:13:08,635
Go on, you're fired!
275
00:13:12,740 --> 00:13:13,990
What're you waiting for?
276
00:13:16,966 --> 00:13:18,096
- Right, bye.
277
00:13:19,522 --> 00:13:20,392
- How come you're at Gwen's?
278
00:13:20,391 --> 00:13:22,101
- It was a bit chaotic today.
279
00:13:22,104 --> 00:13:23,814
- Ooh, sounds exciting.
280
00:13:23,814 --> 00:13:24,914
- It was.
281
00:13:24,909 --> 00:13:27,279
We were up at The Cedars
on charity shop business
282
00:13:27,276 --> 00:13:28,646
when someone came round from
283
00:13:28,652 --> 00:13:32,082
the film unit to recruit
the old folk as extras.
284
00:13:32,082 --> 00:13:34,302
They need more crones and hags.
285
00:13:34,301 --> 00:13:35,171
- Crones?
286
00:13:35,170 --> 00:13:36,370
They actually used those terms?
287
00:13:36,368 --> 00:13:37,908
- Not that any of us minded.
288
00:13:37,911 --> 00:13:39,751
Most of us are thrilled to bits
289
00:13:39,746 --> 00:13:41,466
to be in The Scarlet Pimpernel.
290
00:13:41,466 --> 00:13:42,326
- Us?
291
00:13:42,334 --> 00:13:44,594
- Well Gwen and I
volunteered to be chaperones,
292
00:13:44,585 --> 00:13:47,445
so we thought we might
as well be extras too.
293
00:13:47,452 --> 00:13:49,492
- Following in your
daughter's footsteps, eh?
294
00:13:49,491 --> 00:13:50,801
(phone ringing)
295
00:13:50,802 --> 00:13:51,672
- Oh, hello, Neville.
296
00:13:52,895 --> 00:13:53,755
- Jones?
297
00:13:53,763 --> 00:13:56,003
- Sir, report of a prowler, Magna Manor.
298
00:13:56,002 --> 00:13:57,252
- You think it could be Ince?
299
00:13:57,253 --> 00:13:58,953
- Looks like it, sir.
300
00:13:58,953 --> 00:13:59,983
- Right, get yourself some back-up.
301
00:13:59,975 --> 00:14:01,015
I'll be right there.
302
00:14:04,809 --> 00:14:07,789
(door bangs)
303
00:14:07,785 --> 00:14:12,395
- Well, I challenged him and he fired me.
304
00:14:13,937 --> 00:14:16,797
- A week before the place is
due to open to the public?
305
00:14:19,109 --> 00:14:21,529
- I've picked up on what's happening.
306
00:14:21,528 --> 00:14:24,538
Terence Charteris may
live in a manor house,
307
00:14:24,538 --> 00:14:26,958
but he's a barrow boy out of his depth.
308
00:14:26,960 --> 00:14:30,270
He's over-stretched himself
and he's about to go under.
309
00:14:30,266 --> 00:14:32,596
I don't think he could afford to pay me.
310
00:14:32,601 --> 00:14:35,671
- Well, no great loss, if you ask me.
311
00:14:37,481 --> 00:14:39,481
I mean, why not sign up as an extra?
312
00:14:46,136 --> 00:14:47,756
- He's round the back somewhere.
313
00:14:47,762 --> 00:14:50,582
- Right, Jones, off you go.
314
00:14:50,578 --> 00:14:51,778
I have to tell you if he's the man
315
00:14:51,777 --> 00:14:54,647
we think he is, he has
a history of violence.
316
00:14:57,115 --> 00:14:59,635
Your husband's, he's not
out looking for him, is he?
317
00:14:59,639 --> 00:15:01,629
- My husband's gone out for the evening.
318
00:15:03,945 --> 00:15:07,065
(suspenseful music)
319
00:15:13,538 --> 00:15:14,408
- Police!
320
00:15:14,407 --> 00:15:15,417
Stop!
321
00:15:15,419 --> 00:15:18,369
(dramatic music)
322
00:15:20,550 --> 00:15:23,420
(sirens blaring)
323
00:15:25,070 --> 00:15:25,940
Gotcha!
324
00:15:38,235 --> 00:15:39,095
- Oi!
325
00:15:41,274 --> 00:15:42,604
What's going on?
326
00:15:42,598 --> 00:15:43,778
- Better late than never.
327
00:15:43,777 --> 00:15:45,807
- Diane, what is going on?
328
00:15:45,810 --> 00:15:47,150
- A prowler.
329
00:15:47,145 --> 00:15:48,055
- Prowler?
330
00:15:48,062 --> 00:15:48,962
Where?
331
00:15:48,959 --> 00:15:50,479
- Standing in front of you!
332
00:15:50,481 --> 00:15:53,751
- Don't be ridiculous,
he's the security guard!
333
00:15:53,745 --> 00:15:54,605
- Since when?
334
00:15:54,613 --> 00:15:55,673
- A couple of days ago.
335
00:15:55,674 --> 00:15:58,344
- Oh, well, thank you for telling me.
336
00:15:58,343 --> 00:15:59,933
- Then why did you run away?
337
00:15:59,931 --> 00:16:00,871
- I didn't know who you were.
338
00:16:00,867 --> 00:16:02,457
- I shouted police.
339
00:16:02,462 --> 00:16:03,792
- Anybody could do that.
340
00:16:05,131 --> 00:16:07,621
- Security guard for the Manor?
341
00:16:07,623 --> 00:16:08,833
- And for the film set.
342
00:16:08,833 --> 00:16:10,103
- Seemed to make sense, him keeping
343
00:16:10,095 --> 00:16:11,675
an eye on things over there
while he was working here.
344
00:16:11,680 --> 00:16:13,090
So I had a word with Jack Braxton.
345
00:16:13,087 --> 00:16:14,207
- Who's he?
346
00:16:14,213 --> 00:16:15,463
- The film's producer.
347
00:16:23,983 --> 00:16:26,933
- Jed Norris, a security guard?
348
00:16:26,934 --> 00:16:29,694
Talk about putting the fox
in charge of the hen house.
349
00:16:29,687 --> 00:16:31,927
- Our friend Ince must
be involved in this.
350
00:16:33,299 --> 00:16:35,749
That producer needs to
know what he's taken on.
351
00:16:38,675 --> 00:16:40,515
- Okay, where's your Mum?
352
00:16:46,673 --> 00:16:48,043
Come on, Leonie.
353
00:16:48,037 --> 00:16:49,207
- I'm coming, I'm coming.
354
00:16:49,209 --> 00:16:50,079
- Bag.
355
00:16:51,063 --> 00:16:52,723
- Take, take that one.
356
00:16:54,618 --> 00:16:57,788
You know Gwen's got a job
as an extra on this film,
357
00:16:57,788 --> 00:17:00,028
so I'm on my own in
the charity shop today.
358
00:17:00,983 --> 00:17:02,023
Oh, hello!
359
00:17:02,022 --> 00:17:04,922
- I was watching that Nick
Cheyney on set all day yesterday.
360
00:17:04,920 --> 00:17:05,790
- What?
361
00:17:08,643 --> 00:17:10,263
You didn't say anything to him?
362
00:17:11,218 --> 00:17:12,088
Danny, please.
363
00:17:12,087 --> 00:17:12,957
You promised.
364
00:17:14,019 --> 00:17:14,889
Leave him to me.
365
00:17:14,888 --> 00:17:16,518
- I want Cheyney out of our lives, Leonie.
366
00:17:16,515 --> 00:17:18,165
For good.
367
00:17:18,168 --> 00:17:21,038
(engine rumbles)
368
00:17:32,573 --> 00:17:36,583
- Sir five years ago,
when Ince was on remand,
369
00:17:36,577 --> 00:17:39,817
he and Norris were briefly
in Causton Jail together.
370
00:17:39,820 --> 00:17:41,230
They're old acquaintances.
371
00:17:41,227 --> 00:17:44,997
And Mr. Norris has just conned
his way into a security job.
372
00:17:45,002 --> 00:17:46,672
- Pull him in for questioning, sir?
373
00:17:46,670 --> 00:17:49,310
- Jed's not really in the
same league as Ince, is he?
374
00:17:49,308 --> 00:17:52,278
Just, er, cut him a bit of
slack, keep an eye on him.
375
00:17:52,280 --> 00:17:54,450
George Ince is the man we really want
376
00:17:54,449 --> 00:17:57,079
and if Jed Norris can lead us to him,
377
00:17:57,084 --> 00:17:58,394
well, that'd be a result.
378
00:18:03,072 --> 00:18:04,062
- Come on, Gwen.
379
00:18:04,063 --> 00:18:04,953
You'll get the old folk fired
380
00:18:04,949 --> 00:18:06,979
if I don't get them to the set on time.
381
00:18:08,108 --> 00:18:11,148
- Why don't you help Joyce
with the old folk today?
382
00:18:11,153 --> 00:18:13,853
I'll stay here and look after Josh.
383
00:18:13,846 --> 00:18:14,716
- No, thanks.
384
00:18:14,715 --> 00:18:16,285
I'm not going anywhere near that film set.
385
00:18:16,294 --> 00:18:18,794
- Come on, we're out of here.
386
00:18:18,786 --> 00:18:20,956
- Let's say bye to Auntie Gwen.
387
00:18:20,955 --> 00:18:22,335
Bye!
388
00:18:22,341 --> 00:18:23,211
- Bye, Josh.
389
00:18:25,849 --> 00:18:26,719
Bye, Leonie.
390
00:18:26,718 --> 00:18:27,588
- Bye.
391
00:18:27,586 --> 00:18:28,716
Right, right!
392
00:18:31,412 --> 00:18:33,692
- [Man] All right, mind your backs!
393
00:18:33,694 --> 00:18:35,504
Out the way, please!
394
00:18:35,497 --> 00:18:36,577
And you!
395
00:18:36,580 --> 00:18:39,270
(upbeat music)
396
00:18:53,011 --> 00:18:53,881
- Joyce!
397
00:18:59,727 --> 00:19:03,197
- [Man] Aristos to the carriage, please.
398
00:19:04,681 --> 00:19:06,791
Costume checks, please.
399
00:19:06,792 --> 00:19:10,802
- So, you say this guy
Norris has got form?
400
00:19:10,796 --> 00:19:11,666
- Just a bit.
401
00:19:13,059 --> 00:19:14,469
- What do you recommend?
402
00:19:14,466 --> 00:19:16,166
- I'd like you to keep him on.
403
00:19:16,166 --> 00:19:17,566
At least then we'll know where he is
404
00:19:17,574 --> 00:19:18,714
for the duration of the shoot.
405
00:19:18,710 --> 00:19:22,130
And, between you and me, he
might prove a useful lead
406
00:19:22,130 --> 00:19:24,650
to someone else we want to keep tabs on.
407
00:19:24,654 --> 00:19:25,524
- Suits me.
408
00:19:25,522 --> 00:19:26,982
He has all the qualifications I need.
409
00:19:26,979 --> 00:19:29,109
He's cheap.
410
00:19:29,106 --> 00:19:29,976
- [Barnaby] What?
411
00:19:29,975 --> 00:19:31,065
Tight budget, this film?
412
00:19:31,068 --> 00:19:31,938
(chuckles)
413
00:19:31,937 --> 00:19:33,377
- Like a tourniquet.
414
00:19:33,380 --> 00:19:34,250
Still, we'd have half a chance
415
00:19:34,249 --> 00:19:36,479
if someone other than
that clown of a director
416
00:19:36,478 --> 00:19:39,048
was calling the shots
from behind the camera.
417
00:19:39,045 --> 00:19:40,365
- But you're the producer, aren't you?
418
00:19:40,367 --> 00:19:42,637
I mean, don't you appoint the director?
419
00:19:42,640 --> 00:19:43,560
- I do.
420
00:19:43,555 --> 00:19:45,775
And ordinarily I wouldn't
touch Nick Cheyney.
421
00:19:45,779 --> 00:19:49,739
But he brokered the deal that
got us this location for free.
422
00:19:49,741 --> 00:19:52,191
Knows the people who own the Manor.
423
00:19:52,192 --> 00:19:54,192
- Ah, Mr. And Mrs. Charteris.
424
00:19:54,194 --> 00:19:55,894
- Friends of yours?
425
00:19:55,890 --> 00:19:58,080
- No, we don't move in
the same social circles.
426
00:19:58,083 --> 00:19:59,313
- Lucky you.
427
00:19:59,313 --> 00:20:02,683
The wife's okay, her husband's
a complete philistine.
428
00:20:02,681 --> 00:20:05,811
The people we have to get into
bed with to get a movie made.
429
00:20:07,228 --> 00:20:08,328
Figure of speech.
430
00:20:11,732 --> 00:20:14,972
- Mrs. Barnaby looks very
fetching in that red cap, sir.
431
00:20:17,869 --> 00:20:20,559
(upbeat music)
432
00:20:21,815 --> 00:20:24,155
- Peasants behind the cart, thank you!
433
00:20:27,415 --> 00:20:30,615
- Now, I need you to stop in
line with the arch, all right?
434
00:20:30,623 --> 00:20:34,783
Can we get some quiet, please,
and a bit of concentration?
435
00:20:34,776 --> 00:20:36,036
All right, now, the.
436
00:20:36,036 --> 00:20:37,946
- Let's just have a look, love, okay?
437
00:20:37,945 --> 00:20:40,425
- The rider's gonna come
galloping in down here, all right?
438
00:20:40,427 --> 00:20:42,567
Can we finish checks
now, please, thank you.
439
00:20:42,565 --> 00:20:45,425
Rider comes galloping in,
gives you the news from Paris.
440
00:20:45,432 --> 00:20:46,732
Get out of here, no time to lose.
441
00:20:46,725 --> 00:20:49,925
Barbarous hordes on their
way, blah, blah, blah.
442
00:20:49,927 --> 00:20:51,977
Now, you're horrified but dignified.
443
00:20:51,981 --> 00:20:53,861
Remember, you're French aristocrats.
444
00:20:55,103 --> 00:20:56,063
That's all right.
445
00:20:56,058 --> 00:20:58,498
Can we get the coats off, please?
446
00:20:58,498 --> 00:20:59,368
- Quieten down!
447
00:20:59,366 --> 00:21:00,526
- Can we get the coats off now!
448
00:21:00,531 --> 00:21:02,001
- Coats off, Nigel!
449
00:21:02,002 --> 00:21:02,872
- [Woman] Going for a take.
450
00:21:02,871 --> 00:21:03,741
- Right.
451
00:21:03,739 --> 00:21:04,609
Going for a take!
452
00:21:04,608 --> 00:21:05,918
- [Man] All right, standing by for a take.
453
00:21:05,922 --> 00:21:06,792
- Turn over!
454
00:21:06,790 --> 00:21:07,810
- Speed!
455
00:21:07,812 --> 00:21:08,682
- Sound running!
456
00:21:08,681 --> 00:21:10,221
- Mark it!
457
00:21:10,218 --> 00:21:11,588
- [Man] 143 take 1.
458
00:21:14,701 --> 00:21:17,771
- Background action!
459
00:21:17,766 --> 00:21:18,896
- And action!
460
00:21:25,160 --> 00:21:26,030
- Go!
461
00:21:26,028 --> 00:21:26,898
Go, go!
462
00:21:30,265 --> 00:21:31,125
And stop!
463
00:21:33,269 --> 00:21:34,139
And run back!
464
00:21:34,137 --> 00:21:35,097
Go!
465
00:21:35,103 --> 00:21:37,803
(horn blaring)
466
00:21:39,881 --> 00:21:41,551
Who the hell is that?
467
00:21:41,545 --> 00:21:42,655
Cut!
468
00:21:42,663 --> 00:21:43,713
Cut!
469
00:21:43,713 --> 00:21:45,883
- [Woman] And we've cut there, we've cut!
470
00:21:45,876 --> 00:21:48,296
- [Man] Reset, reset!
471
00:21:48,295 --> 00:21:49,205
- [Man] First positions, everybody.
472
00:21:49,214 --> 00:21:50,924
- I know that car.
473
00:21:50,918 --> 00:21:51,958
It can't be!
474
00:21:53,761 --> 00:21:54,911
Throw him off the set.
475
00:21:56,311 --> 00:21:57,231
- 'Scuse me, 'scuse me!
476
00:21:57,232 --> 00:21:58,102
You can't park here!
477
00:21:58,101 --> 00:21:59,401
- Ah, Nick!
478
00:21:59,402 --> 00:22:02,302
Hope I didn't disturb anything.
479
00:22:02,301 --> 00:22:05,751
- No one makes an entrance
quite like Raymond Clandillon.
480
00:22:05,752 --> 00:22:07,462
- Dying art, I'm afraid.
481
00:22:07,462 --> 00:22:09,002
I try to keep it going.
482
00:22:08,995 --> 00:22:10,265
- Just passing?
483
00:22:10,267 --> 00:22:12,187
- No, thought I'd stop for
a while and get involved.
484
00:22:12,186 --> 00:22:14,336
- Yeah, well I'm afraid
the film's already cast.
485
00:22:14,344 --> 00:22:15,214
- I know.
486
00:22:15,213 --> 00:22:18,183
According to this there's
not a D-list celeb
487
00:22:18,181 --> 00:22:21,991
or clapped out sports
star to be found anywhere.
488
00:22:21,987 --> 00:22:22,957
You've got them all.
489
00:22:22,957 --> 00:22:24,807
- So no room for you, then.
490
00:22:24,813 --> 00:22:28,083
- Oh, you can squeeze me
in, for old time's sake.
491
00:22:28,077 --> 00:22:30,527
- And what makes you think I
want a disruptive old queen
492
00:22:30,527 --> 00:22:32,257
like you anywhere near my film?
493
00:22:35,574 --> 00:22:37,374
- I've given up the booze.
494
00:22:37,367 --> 00:22:38,237
- Really?
495
00:22:38,236 --> 00:22:39,096
- Smell my breath.
496
00:22:39,104 --> 00:22:39,974
- I'd rather not.
497
00:22:39,973 --> 00:22:41,493
- I need this.
498
00:22:43,874 --> 00:22:45,454
- Oh, what the hell.
499
00:22:46,533 --> 00:22:47,883
We go back a long way, don't we?
500
00:22:47,878 --> 00:22:50,568
- Oh, thanks, Nick.
501
00:22:50,568 --> 00:22:51,438
- Show him where wardrobe is.
502
00:22:51,437 --> 00:22:52,907
He can be the cart driver.
503
00:22:52,909 --> 00:22:53,829
- [Woman] Reload!
504
00:22:53,830 --> 00:22:54,700
Reload, please!
505
00:22:54,698 --> 00:22:56,538
- Are you offering me work as an extra?
506
00:22:57,460 --> 00:22:58,610
- Take it or leave it.
507
00:23:01,391 --> 00:23:03,051
- Okay.
508
00:23:03,049 --> 00:23:07,239
- And if you so much as
look at a bottle of booze.
509
00:23:13,018 --> 00:23:14,018
Can we do that again?
510
00:23:14,019 --> 00:23:14,969
And this time, if it's
not too much trouble,
511
00:23:14,967 --> 00:23:17,187
can you get the timing right?
512
00:23:20,327 --> 00:23:21,937
- First positions, please!
513
00:23:29,083 --> 00:23:30,673
- Raymond?
514
00:23:30,671 --> 00:23:31,901
Oh!
515
00:23:31,901 --> 00:23:32,781
Is that you?
516
00:23:32,777 --> 00:23:36,087
- In the flesh!
517
00:23:36,093 --> 00:23:38,773
Come here, you!
518
00:23:38,771 --> 00:23:39,931
- Oh!
519
00:23:39,926 --> 00:23:41,766
What a wonderful, wonderful surprise.
520
00:23:41,772 --> 00:23:42,642
- I don't know about you,
521
00:23:42,641 --> 00:23:45,491
but a Christmas card every
year just hasn't been enough.
522
00:23:45,487 --> 00:23:49,117
I wanted to see what you
looked like after 17 years.
523
00:23:49,116 --> 00:23:50,516
- Well, you haven't changed.
524
00:23:50,524 --> 00:23:51,654
- Gwen!
525
00:23:51,650 --> 00:23:53,160
- Oh, all right.
526
00:23:53,162 --> 00:23:54,532
A bit frayed round the edges.
527
00:23:54,528 --> 00:23:56,198
But the car's still immaculate.
528
00:23:56,197 --> 00:23:57,067
Well, of course.
529
00:23:57,066 --> 00:23:58,186
I cherish her.
530
00:23:58,188 --> 00:24:00,708
If there was but one room at the Inn,
531
00:24:00,711 --> 00:24:02,361
I'd gladly stay out in the cold
532
00:24:02,362 --> 00:24:04,682
and let her have shelter for the night.
533
00:24:04,684 --> 00:24:05,734
- You might have to.
534
00:24:07,124 --> 00:24:08,914
Hello, Raymond.
535
00:24:08,907 --> 00:24:09,957
- Neville.
536
00:24:09,960 --> 00:24:12,580
- The Magna Hotel's full to bursting.
537
00:24:12,577 --> 00:24:14,227
I take it you are staying?
538
00:24:14,225 --> 00:24:15,085
- I am.
539
00:24:16,017 --> 00:24:17,907
I saw that they were shooting
this film in your neck
540
00:24:17,905 --> 00:24:19,935
of the woods and thought it would be
541
00:24:19,939 --> 00:24:22,779
the ideal opportunity
to catch up with you.
542
00:24:22,778 --> 00:24:25,538
I didn't realise we'd
all be working on it.
543
00:24:25,538 --> 00:24:27,228
- You've got a part?
544
00:24:27,227 --> 00:24:28,737
- Sort of.
545
00:24:28,739 --> 00:24:29,869
Must dash.
546
00:24:29,865 --> 00:24:30,935
Have to get changed.
547
00:24:34,787 --> 00:24:36,407
- Raymond.
548
00:24:36,413 --> 00:24:37,563
That's for the extras.
549
00:24:38,473 --> 00:24:39,343
- I know.
550
00:24:40,219 --> 00:24:42,779
Hasn't that made your day?
551
00:24:45,701 --> 00:24:46,571
- Working as an extra?
552
00:24:46,569 --> 00:24:48,669
God, that must be so humiliating for him.
553
00:24:49,543 --> 00:24:52,273
- And in a film directed by Nick Cheyney.
554
00:24:55,276 --> 00:24:58,716
- All aristos and peasants
back on set in 15 minutes!
555
00:24:58,715 --> 00:24:59,595
- [Wpman] All right!
556
00:24:59,602 --> 00:25:01,232
- 15 minutes, all right?
557
00:25:01,228 --> 00:25:03,968
- What the hell's he
still doing in your life?
558
00:25:03,972 --> 00:25:06,552
- I always sign our Christmas
cards from both of us.
559
00:25:06,548 --> 00:25:08,508
You knew he was still living with me.
560
00:25:08,508 --> 00:25:10,088
- But why?
561
00:25:10,089 --> 00:25:11,909
You don't owe him anything.
562
00:25:11,907 --> 00:25:13,357
Ted's dead.
563
00:25:13,357 --> 00:25:16,027
You're under no obligation
to look after his brother.
564
00:25:16,026 --> 00:25:17,586
- I know that.
565
00:25:17,590 --> 00:25:19,360
So why would you want your brother-in-law
566
00:25:19,363 --> 00:25:21,233
lurking about the place?
567
00:25:21,229 --> 00:25:25,089
Particularly when you're, well, you know.
568
00:25:25,087 --> 00:25:26,317
- What?
569
00:25:26,317 --> 00:25:27,457
- Trying to entertain.
570
00:25:29,308 --> 00:25:31,048
- Do you mean sex?
571
00:25:31,051 --> 00:25:32,441
- Yes.
572
00:25:32,438 --> 00:25:34,378
It must be hard enough
to come by in a dead
573
00:25:34,378 --> 00:25:36,478
and alive hole like this.
574
00:25:36,484 --> 00:25:38,184
- Oh, I've lost interest in all that.
575
00:25:38,184 --> 00:25:39,254
- You?
576
00:25:39,245 --> 00:25:40,405
I don't believe it!
577
00:25:40,412 --> 00:25:43,832
- You go without something long
enough, you get used to it.
578
00:25:43,825 --> 00:25:46,725
- Then we'll have to get you unused to it.
579
00:25:46,732 --> 00:25:47,922
- Oh, yeah?
580
00:25:47,917 --> 00:25:50,397
And what are you going to
do about it, you old poof?
581
00:25:50,404 --> 00:25:51,594
- Oooh!
582
00:25:51,593 --> 00:25:53,173
That's my Gwen!
583
00:26:16,394 --> 00:26:18,224
- You look as though you need that.
584
00:26:18,220 --> 00:26:20,650
- Well, I know how Sisyphus felt.
585
00:26:21,594 --> 00:26:23,124
- Is that a medical complaint?
586
00:26:23,124 --> 00:26:25,074
- Character in Greek mythology.
587
00:26:25,074 --> 00:26:26,944
Had to push a boulder up a hill.
588
00:26:26,941 --> 00:26:30,021
Couldn't relax or it would
roll back and crush him.
589
00:26:30,017 --> 00:26:31,587
- I'll keep 'em coming, then.
590
00:26:31,591 --> 00:26:33,491
- Nah, I've gotta go to the Manor.
591
00:26:33,489 --> 00:26:35,019
Dinner with the producer.
592
00:26:35,024 --> 00:26:35,894
- Oh.
593
00:26:35,892 --> 00:26:37,712
You likely to be late?
594
00:26:37,712 --> 00:26:38,892
- I hope not, why?
595
00:26:38,890 --> 00:26:40,010
- Well, I'll wait up.
596
00:26:40,006 --> 00:26:41,826
We can sink a few then.
597
00:26:41,830 --> 00:26:43,170
- [Nick] Good man.
598
00:26:43,165 --> 00:26:44,515
Well, I'll drink to that.
599
00:26:45,887 --> 00:26:48,497
- Oh, I was just saying.
600
00:26:49,442 --> 00:26:51,162
Drink later on, when you
get back from dinner?
601
00:26:51,163 --> 00:26:53,413
Oh, I thought you meant
just the two of us.
602
00:26:54,864 --> 00:26:55,734
- Oh, I.
603
00:26:55,733 --> 00:26:57,013
- Very nice of you to include me.
604
00:26:58,118 --> 00:27:00,308
Don't worry Nick, I've got other plans.
605
00:27:00,307 --> 00:27:01,447
- I'm sure you have.
606
00:27:13,922 --> 00:27:16,992
(bell dings)
607
00:27:16,991 --> 00:27:18,031
- Can I help you, sir?
608
00:27:18,029 --> 00:27:20,239
- You certainly can.
609
00:27:20,244 --> 00:27:25,454
I have spent the last 30 years
coming out of the closet,
610
00:27:25,447 --> 00:27:28,387
and you have put me back into one.
611
00:27:28,387 --> 00:27:30,367
- I'm sorry, I don't understand.
612
00:27:30,365 --> 00:27:32,325
- I want a bigger room.
613
00:27:32,329 --> 00:27:33,969
- Taxi for Mr. Cheyney.
614
00:27:33,966 --> 00:27:36,266
Through there, to the left, peasants' bar.
615
00:27:37,907 --> 00:27:39,317
I'll check on the computer.
616
00:27:40,784 --> 00:27:43,914
(suspenseful music)
617
00:27:44,799 --> 00:27:45,879
- All right?
618
00:27:45,883 --> 00:27:49,013
(suspenseful music)
619
00:27:54,982 --> 00:27:56,232
- Have you ridden with this guy before?
620
00:27:56,228 --> 00:27:57,098
- No, why?
621
00:27:58,021 --> 00:27:59,131
- Well from the look he was giving you,
622
00:27:59,127 --> 00:28:01,057
I assumed you'd forgotten to tip him.
623
00:28:05,320 --> 00:28:07,830
- Oh, no, my darling.
624
00:28:07,833 --> 00:28:09,243
Leave it, please.
625
00:28:09,239 --> 00:28:10,109
- Well, it's me or Danny.
626
00:28:10,107 --> 00:28:12,517
- Well, does it have to be
either of you, just now?
627
00:28:12,515 --> 00:28:14,545
- He's got to be confronted.
628
00:28:14,547 --> 00:28:18,107
(dramatic music)
629
00:28:18,114 --> 00:28:21,234
- So, I was thinking
as an added attraction
630
00:28:21,232 --> 00:28:22,812
for the great unwashed we might open
631
00:28:22,806 --> 00:28:25,026
the place to the public
while you're still filming.
632
00:28:25,027 --> 00:28:26,257
- Come on, I can't have the public
633
00:28:26,258 --> 00:28:27,838
roaming around while I'm trying to work.
634
00:28:27,843 --> 00:28:29,653
- Well then get your arse into gear.
635
00:28:29,647 --> 00:28:32,877
Remember you're a jobbing
director, not Fellini.
636
00:28:32,879 --> 00:28:35,249
We can't afford to finance your fantasies.
637
00:28:39,167 --> 00:28:40,037
- Leonie.
638
00:28:40,035 --> 00:28:42,515
- Ah, your gorgeous daughter!
639
00:28:45,519 --> 00:28:46,579
- [Terence] Leonie, please.
640
00:28:46,580 --> 00:28:47,570
This is a business meeting.
641
00:28:47,571 --> 00:28:50,061
It's neither the time nor the place.
642
00:28:50,063 --> 00:28:52,643
- It's always about
what you want, isn't it?
643
00:28:52,638 --> 00:28:54,638
Must never jeopardise the deal.
644
00:28:54,640 --> 00:28:57,140
- Diane, see our daughter out, will you?
645
00:28:57,140 --> 00:28:58,510
- I'm sorry?
646
00:28:58,509 --> 00:29:01,069
You seem to have mistaken me
for one of the hired help.
647
00:29:01,074 --> 00:29:03,444
Besides, I don't think
she's ready to go yet.
648
00:29:03,441 --> 00:29:04,311
- Oh, I am!
649
00:29:10,206 --> 00:29:11,936
Don't you even think about coming
650
00:29:11,939 --> 00:29:14,889
anywhere near me or my child.
651
00:29:14,890 --> 00:29:16,330
My child.
652
00:29:17,966 --> 00:29:19,736
Do you understand what I'm saying?
653
00:29:19,743 --> 00:29:21,833
- Am I being threatened?
654
00:29:23,377 --> 00:29:24,827
- Yes, you are.
655
00:29:42,107 --> 00:29:43,697
- I seem to have lost my appetite.
656
00:29:43,700 --> 00:29:46,060
- Yeah, well, I'll come with you.
657
00:29:46,056 --> 00:29:47,996
- You're the reason I'm leaving.
658
00:29:50,040 --> 00:29:51,700
- Sorry, Nick.
659
00:29:51,697 --> 00:29:54,037
Maybe this wasn't such
a good idea after all.
660
00:30:07,588 --> 00:30:11,808
- Hands off my grandson,
Nick, or I'll see you dead.
661
00:30:13,316 --> 00:30:16,436
(suspenseful music)
662
00:30:20,531 --> 00:30:25,751
(engine rumbles)
(suspenseful music)
663
00:30:49,559 --> 00:30:50,899
- I promised Leonie I'd stay out of this,
664
00:30:50,902 --> 00:30:52,902
but if you go anywhere near her or Josh.
665
00:30:52,897 --> 00:30:53,847
- Good God!
666
00:30:55,170 --> 00:30:57,510
Even the taxi driver's threatening me now.
667
00:30:57,513 --> 00:30:59,303
Is the whole bloody village in on this?
668
00:30:59,304 --> 00:31:00,174
- No.
669
00:31:00,172 --> 00:31:01,042
Just me.
670
00:31:03,125 --> 00:31:06,175
- And just what has it got to do with you?
671
00:31:06,178 --> 00:31:07,908
- I'm Leonie's partner.
672
00:31:07,909 --> 00:31:09,639
- Partner?
673
00:31:09,639 --> 00:31:10,869
(laughs)
674
00:31:10,870 --> 00:31:12,590
How PC.
675
00:31:12,591 --> 00:31:16,661
Well, partner or not, you have no rights
676
00:31:16,657 --> 00:31:19,057
where Josh is concerned, but I have.
677
00:31:19,056 --> 00:31:22,556
So if I choose to get closer to my son
678
00:31:24,384 --> 00:31:26,944
there's nothing you can do to stop me.
679
00:31:26,939 --> 00:31:27,809
- Oh, there is!
680
00:31:29,577 --> 00:31:34,787
(engine rumbles)
(suspenseful music)
681
00:31:53,237 --> 00:31:56,447
(suspenseful music)
682
00:33:09,735 --> 00:33:10,855
- Hi, George.
683
00:33:11,914 --> 00:33:13,114
What have you got here?
684
00:33:14,014 --> 00:33:15,124
- Dead five or six hours.
685
00:33:15,120 --> 00:33:17,550
Cause of death, head
separated from the body.
686
00:33:17,549 --> 00:33:18,929
- Now, that's where we benefit
687
00:33:18,926 --> 00:33:20,376
from having an expert on the job.
688
00:33:20,380 --> 00:33:22,550
- That's enough from you.
689
00:33:25,749 --> 00:33:28,109
- It's Nick Cheyney.
690
00:33:28,107 --> 00:33:29,687
The film's director.
691
00:33:29,687 --> 00:33:30,987
- You know him?
692
00:33:32,314 --> 00:33:34,054
- I saw him yesterday.
693
00:33:34,045 --> 00:33:35,375
When he was in one piece.
694
00:33:36,996 --> 00:33:39,916
- Well, we don't have to look
far for the murder weapon.
695
00:33:39,915 --> 00:33:41,615
- If it was murder.
696
00:33:41,615 --> 00:33:42,855
- Really?
697
00:33:42,856 --> 00:33:45,746
- There's no sign of a
struggle and only Mr. Cheyney
698
00:33:45,754 --> 00:33:48,834
and Mr. Braxton held
keys to the safety lock.
699
00:33:48,830 --> 00:33:50,530
- You think it could be suicide?
700
00:33:50,530 --> 00:33:52,430
- Except there's no sign of his key.
701
00:33:55,848 --> 00:33:57,358
- Who found him?
702
00:33:57,356 --> 00:33:58,446
- The security guard.
703
00:33:59,456 --> 00:34:00,726
- Jed Norris.
704
00:34:04,096 --> 00:34:05,406
- I spoke to him.
705
00:34:05,409 --> 00:34:07,019
Mr. Cheyney.
706
00:34:07,015 --> 00:34:08,445
He came looking for me.
707
00:34:08,454 --> 00:34:09,804
- What for?
708
00:34:09,799 --> 00:34:11,099
- Wanted me to get lost for an hour.
709
00:34:11,103 --> 00:34:14,773
I have to say, I didn't expect
to see him again last night.
710
00:34:14,773 --> 00:34:15,643
- Again?
711
00:34:15,642 --> 00:34:16,542
- Yeah.
712
00:34:16,538 --> 00:34:17,518
He'd been to dinner at the Manor.
713
00:34:17,515 --> 00:34:18,795
Big bust up.
714
00:34:18,798 --> 00:34:20,268
I could hear them arguing from outside
715
00:34:20,265 --> 00:34:22,695
and the looks they were
giving him when he left.
716
00:34:22,698 --> 00:34:24,028
- Who?
717
00:34:24,032 --> 00:34:27,192
- Mr. and Mrs. Charteris,
their daughter, Mr. Braxton.
718
00:34:27,192 --> 00:34:28,352
Even the cab driver.
719
00:34:29,861 --> 00:34:32,021
- Was he alone on the
set when you saw him?
720
00:34:32,019 --> 00:34:33,259
- Oh, yeah.
721
00:34:33,260 --> 00:34:35,050
That's what made it all a bit creepy.
722
00:34:35,054 --> 00:34:36,264
- In what way?
723
00:34:36,263 --> 00:34:38,393
- He was so drunk he was barely conscious.
724
00:34:38,390 --> 00:34:40,220
- So someone drove him there.
725
00:34:40,215 --> 00:34:42,085
- I never heard him arrive.
726
00:34:42,092 --> 00:34:43,952
I mean, car, dead of night.
727
00:34:43,948 --> 00:34:45,128
You'd hear it.
728
00:34:45,126 --> 00:34:45,996
But I didn't.
729
00:34:47,931 --> 00:34:50,631
Here, listen, could I
have a strong coffee?
730
00:34:50,632 --> 00:34:52,372
This place is giving me the creeps.
731
00:34:52,373 --> 00:34:54,813
- Turning sensitive in your old age, Jed?
732
00:34:54,813 --> 00:34:58,293
- Oh, yeah, yeah, that's
right, don't worry about me.
733
00:34:58,285 --> 00:35:00,385
I'm only the one who found
the head in the basket.
734
00:35:00,392 --> 00:35:01,972
- Did you find it?
735
00:35:01,966 --> 00:35:02,946
- You know I did.
736
00:35:02,946 --> 00:35:03,946
- Or did you put it there?
737
00:35:03,954 --> 00:35:05,754
- No, no, no, no, no, no!
738
00:35:05,751 --> 00:35:07,481
I'm not having that.
739
00:35:07,482 --> 00:35:08,552
I mean, I might have a bit of form
740
00:35:08,546 --> 00:35:10,656
but I'm not a violent man.
741
00:35:10,662 --> 00:35:11,642
Check my record.
742
00:35:11,642 --> 00:35:14,022
- We know your record, Jed.
743
00:35:15,302 --> 00:35:17,282
What about George Ince?
744
00:35:17,283 --> 00:35:19,683
- Ince was nowhere near
this place last night.
745
00:35:20,683 --> 00:35:21,553
Far as I know.
746
00:35:23,936 --> 00:35:26,456
- All right, Jed, go get
yourself that coffee.
747
00:35:26,459 --> 00:35:27,329
- Thanks.
748
00:35:36,824 --> 00:35:37,884
- What about Ince?
749
00:35:37,877 --> 00:35:38,807
He's a violent man.
750
00:35:38,805 --> 00:35:41,255
- Yeah, but he's a robber
first and foremost.
751
00:35:41,255 --> 00:35:43,925
And if Cheyney had disturbed
him during a break-in,
752
00:35:43,925 --> 00:35:46,165
he would have attacked
him without a thought.
753
00:35:46,167 --> 00:35:48,557
But he wouldn't have had
to chop his head off.
754
00:35:51,422 --> 00:35:54,162
You know, Jones, under the circumstances,
755
00:35:54,164 --> 00:35:56,474
this is not an ideal interview room.
756
00:36:06,603 --> 00:36:08,233
Who was at the dinner party last night?
757
00:36:08,230 --> 00:36:09,210
- It was a working dinner.
758
00:36:09,210 --> 00:36:10,800
Just the three of us.
759
00:36:10,804 --> 00:36:11,674
- The three of you?
760
00:36:11,672 --> 00:36:12,992
- Me, Nick and Jack Braxton.
761
00:36:14,299 --> 00:36:16,089
- Mrs. Charteris, you weren't there?
762
00:36:16,092 --> 00:36:17,112
- No, no.
763
00:36:17,114 --> 00:36:18,664
It was a business meeting.
764
00:36:18,657 --> 00:36:20,557
- Although she did make an entrance later
765
00:36:21,638 --> 00:36:22,508
with our charming daughter.
766
00:36:22,507 --> 00:36:23,877
- Leonie turned up unexpectedly.
767
00:36:23,881 --> 00:36:25,481
She left early.
768
00:36:25,477 --> 00:36:27,657
- After doing her best
to ruin the evening.
769
00:36:27,656 --> 00:36:29,396
- Why would she want to do that?
770
00:36:29,397 --> 00:36:30,997
- Because she's my daughter.
771
00:36:31,003 --> 00:36:32,343
Do you have children, Chief Inspector?
772
00:36:32,335 --> 00:36:34,545
- How can you even ask that?
773
00:36:34,548 --> 00:36:38,268
Do you know, you and Nick
Cheyney are two of a kind.
774
00:36:38,271 --> 00:36:39,201
- What's that supposed to mean?
775
00:36:39,199 --> 00:36:40,169
- You're both.
776
00:36:40,166 --> 00:36:41,886
(phone ringing)
777
00:36:41,889 --> 00:36:43,619
Lousy fathers!
778
00:36:43,620 --> 00:36:45,010
- Jones?
779
00:36:45,007 --> 00:36:47,027
- Oh, steady on, Sergeant.
780
00:36:47,029 --> 00:36:47,919
That's a high-quality piece
781
00:36:47,916 --> 00:36:49,206
of furniture you're knocking about there.
782
00:36:49,209 --> 00:36:50,199
Priceless, in fact.
783
00:36:51,784 --> 00:36:52,944
- Sorry.
784
00:36:52,942 --> 00:36:54,952
It was a wrong number.
785
00:36:54,954 --> 00:36:56,064
I understand you're planning
786
00:36:56,059 --> 00:36:58,519
to open the Manor as a heritage site, sir?
787
00:36:58,520 --> 00:36:59,390
- [Terence] That's right.
788
00:36:59,389 --> 00:37:02,389
Turns out the old place
is groaning with history.
789
00:37:02,389 --> 00:37:03,829
- Priceless, eh?
790
00:37:03,827 --> 00:37:05,817
- Yeah, well, not
literally, but pretty close.
791
00:37:05,819 --> 00:37:06,869
Certainly irreplaceable.
792
00:37:06,872 --> 00:37:10,632
- Mr. Charteris, did Braxton
and Cheyney leave together?
793
00:37:10,626 --> 00:37:12,276
- No, they left separately.
794
00:37:12,284 --> 00:37:14,674
They don't have much time for one another.
795
00:37:14,669 --> 00:37:18,409
- [Barnaby] And what state was
Mr. Cheyney in when he left?
796
00:37:18,413 --> 00:37:20,243
- [Terence] Well, he'd had a drink.
797
00:37:21,539 --> 00:37:22,519
- What does that mean, precisely?
798
00:37:22,523 --> 00:37:23,583
- It means he was drunk.
799
00:37:23,576 --> 00:37:25,806
And objectionably so.
800
00:37:25,808 --> 00:37:26,998
- That's Nick.
801
00:37:26,996 --> 00:37:29,346
- As though that makes it acceptable?
802
00:37:29,353 --> 00:37:32,923
- Look I suppose there's no way
803
00:37:32,919 --> 00:37:34,719
of stopping this, Chief Inspector?
804
00:37:34,723 --> 00:37:35,593
- I'm sorry?
805
00:37:35,592 --> 00:37:38,072
- All the negative publicity.
806
00:37:38,070 --> 00:37:40,560
- Oh, that is not my
department, I'm afraid.
807
00:37:40,562 --> 00:37:44,602
Mrs. Charteris, what did you
do after Mr. Cheyney left?
808
00:37:46,975 --> 00:37:48,395
- I had an early night.
809
00:37:48,403 --> 00:37:50,583
(scoffs)
810
00:38:00,353 --> 00:38:03,073
- Jones, what was all
that about the furniture?
811
00:38:03,074 --> 00:38:05,484
We are investigating a suspicious death
812
00:38:05,483 --> 00:38:07,453
and you're going on
about a flaming cupboard.
813
00:38:07,454 --> 00:38:09,474
- Because it was a fake.
814
00:38:09,466 --> 00:38:10,356
- How do you know?
815
00:38:10,363 --> 00:38:11,813
- My grandad was a cabinet maker.
816
00:38:11,812 --> 00:38:12,792
- He was a what?
817
00:38:12,792 --> 00:38:14,462
- He was a master cabinet maker.
818
00:38:14,461 --> 00:38:16,531
- So he'd know all about
dodgy cupboards would he?
819
00:38:16,525 --> 00:38:17,515
- All I'm saying is
820
00:38:17,516 --> 00:38:20,036
that cupboard was far from irreplaceable.
821
00:38:25,524 --> 00:38:26,924
- Ironic, isn't it?
822
00:38:26,921 --> 00:38:29,001
An every-expense-spared production
823
00:38:28,996 --> 00:38:30,656
and the cheap old prop we had made up
824
00:38:30,664 --> 00:38:34,064
to look like a guillotine actually works.
825
00:38:34,064 --> 00:38:36,734
But you want to know if you
can carry on filming, yeah?
826
00:38:36,733 --> 00:38:39,803
- I was thinking more
along the lines of when.
827
00:38:39,803 --> 00:38:42,513
- How're you gonna find a new
director at such short notice?
828
00:38:42,510 --> 00:38:44,170
On our budget, we won't!
829
00:38:45,095 --> 00:38:46,835
Although Cheyney wasn't being paid,
830
00:38:46,837 --> 00:38:49,997
his indulgent style of shooting
was costing us a fortune.
831
00:38:49,996 --> 00:38:51,196
- Not being paid?
832
00:38:51,195 --> 00:38:52,805
- He was on a profit-sharing agreement.
833
00:38:52,811 --> 00:38:54,511
That's how desperate we both were.
834
00:38:54,511 --> 00:38:57,071
No, I will take over as director.
835
00:38:57,066 --> 00:38:57,926
- Will you?
836
00:38:57,934 --> 00:38:59,934
You seem very pleased at the prospect.
837
00:38:59,933 --> 00:39:02,713
Mr. Braxton, is there someone who
838
00:39:02,707 --> 00:39:04,107
can confirm where you were at the
839
00:39:04,114 --> 00:39:06,994
time of Nick Cheyney's
death, like Mrs. Charteris?
840
00:39:07,972 --> 00:39:09,392
What are you implying?
841
00:39:09,391 --> 00:39:11,041
- Mrs. Charteris, she
called us out a couple
842
00:39:11,038 --> 00:39:12,728
of nights ago to investigate a prowler.
843
00:39:12,727 --> 00:39:14,847
She said she was just about to go to bed.
844
00:39:14,854 --> 00:39:15,724
- So?
845
00:39:16,902 --> 00:39:18,292
- Well, her husband was out.
846
00:39:18,285 --> 00:39:19,895
Your car was at the front door.
847
00:39:22,049 --> 00:39:23,359
- Okay.
848
00:39:23,363 --> 00:39:27,343
Diane Charteris and I spent
last night together too.
849
00:39:27,336 --> 00:39:29,226
- So you are each other's alibis
850
00:39:29,233 --> 00:39:31,163
for the time of Nick Cheyney's death?
851
00:39:32,308 --> 00:39:33,178
- Mm.
852
00:39:33,177 --> 00:39:34,047
- Thank you.
853
00:39:34,045 --> 00:39:35,425
And yes, you can carry on filming.
854
00:39:35,427 --> 00:39:37,647
But only because I want
to keep everyone together
855
00:39:37,645 --> 00:39:39,155
for the sake of this investigation.
856
00:39:39,160 --> 00:39:40,710
Thank you, Mr. Braxton.
857
00:39:42,829 --> 00:39:45,609
(phone ringing)
858
00:39:52,604 --> 00:39:53,474
- Freddie.
859
00:39:55,262 --> 00:39:57,112
- Morning, sir.
860
00:39:57,105 --> 00:39:58,755
- Nick Cheyney.
861
00:39:58,763 --> 00:40:00,173
He was staying here, wasn't he?
862
00:40:00,167 --> 00:40:01,407
- That's right.
863
00:40:01,411 --> 00:40:03,541
I heard him come back last night.
864
00:40:03,538 --> 00:40:04,518
Only he didn't.
865
00:40:05,874 --> 00:40:07,334
- I'm sorry, you've lost me.
866
00:40:08,770 --> 00:40:11,180
- He'd been for dinner at the Manor.
867
00:40:11,182 --> 00:40:13,832
We'd arranged to have a
drink when he got back.
868
00:40:13,830 --> 00:40:16,240
Well, I heard Danny's
taxi pull up outside.
869
00:40:16,239 --> 00:40:17,329
- [Barnaby] Danny, who's Danny?
870
00:40:17,334 --> 00:40:18,714
- Danny Twyman.
871
00:40:18,710 --> 00:40:19,580
He's a nice lad.
872
00:40:19,578 --> 00:40:20,998
Runs a local minibus.
873
00:40:21,004 --> 00:40:22,854
- And you recognised his voice.
874
00:40:22,849 --> 00:40:23,839
- Yeah.
875
00:40:23,840 --> 00:40:25,190
They were having an argument.
876
00:40:25,185 --> 00:40:26,355
- About what?
877
00:40:26,363 --> 00:40:27,703
- I couldn't hear.
878
00:40:27,698 --> 00:40:29,228
Didn't last long, though.
879
00:40:29,231 --> 00:40:30,991
Danny drove off and I
was expecting Cheyney
880
00:40:30,990 --> 00:40:33,090
to come into the hotel.
881
00:40:34,622 --> 00:40:35,492
He didn't.
882
00:40:36,603 --> 00:40:38,223
What do you think happened to him?
883
00:40:38,219 --> 00:40:40,079
- We know what happened.
884
00:40:40,076 --> 00:40:41,586
We're trying to work out why.
885
00:40:44,890 --> 00:40:47,060
(crying)
886
00:40:48,782 --> 00:40:50,872
- We knew him when he first started out.
887
00:40:52,045 --> 00:40:54,105
- He was a louse even then.
888
00:40:56,122 --> 00:40:58,332
- What a waste of life.
889
00:40:58,333 --> 00:41:00,923
What a wicked waste of life.
890
00:41:01,993 --> 00:41:04,133
- Fortunately his own, this time.
891
00:41:05,720 --> 00:41:08,590
(dramatic music)
892
00:41:26,580 --> 00:41:29,960
- Nick Cheyney, where did
you drop him off last night?
893
00:41:29,958 --> 00:41:32,368
- Outside the Midsomer Magna Hotel.
894
00:41:32,367 --> 00:41:35,367
- We have a witness who
heard raised voices.
895
00:41:36,413 --> 00:41:38,673
- We had a row over the fare.
896
00:41:38,665 --> 00:41:40,315
Asked if I took credit cards.
897
00:41:40,323 --> 00:41:41,443
As if!
898
00:41:41,438 --> 00:41:43,518
- So you didn't drive him to the film set?
899
00:41:43,524 --> 00:41:44,434
- No way.
900
00:41:44,431 --> 00:41:46,261
He'd already had one ride for free.
901
00:41:47,215 --> 00:41:48,095
- [Barnaby] See anyone else while
902
00:41:48,101 --> 00:41:50,841
you were picking up, dropping
off, around the Manor?
903
00:41:50,844 --> 00:41:53,874
- Only Jed Norris hanging
around the grounds.
904
00:41:53,868 --> 00:41:55,788
- How long have you known Miss Charteris?
905
00:41:56,725 --> 00:41:59,985
- We were students together,
on a drama course in London.
906
00:41:59,988 --> 00:42:01,338
- Before she was pregnant?
907
00:42:02,710 --> 00:42:06,100
- I'm not Josh's dad, if
that's what you're asking.
908
00:42:06,099 --> 00:42:06,969
I'd like to be.
909
00:42:08,059 --> 00:42:10,459
That's why I followed her
back to Midsomer Magna.
910
00:42:10,457 --> 00:42:11,767
To help her make the break.
911
00:42:11,768 --> 00:42:12,918
- The break from what?
912
00:42:15,160 --> 00:42:16,430
- Her dad.
913
00:42:16,432 --> 00:42:19,492
Lets her live here rent-free
but he's a control freak.
914
00:42:19,487 --> 00:42:21,907
- Is that what she argued
with him about last night?
915
00:42:21,906 --> 00:42:24,456
- Or had she gone there
to confront Nick Cheyney?
916
00:42:26,004 --> 00:42:27,714
- Well, she didn't like the man.
917
00:42:27,714 --> 00:42:29,154
- Well, neither does her mother.
918
00:42:29,153 --> 00:42:32,353
Is that because Nick Cheyney
919
00:42:32,354 --> 00:42:34,594
is the father of Leonie's child?
920
00:42:36,556 --> 00:42:37,426
- Yes.
921
00:42:38,568 --> 00:42:40,108
Yes, he was.
922
00:42:40,112 --> 00:42:41,962
- So they were in a relationship?
923
00:42:43,709 --> 00:42:45,989
- He came to our college
as a visiting lecturer.
924
00:42:45,993 --> 00:42:47,703
The only relationship they had
925
00:42:47,703 --> 00:42:48,753
was the sort that happens after
926
00:42:48,745 --> 00:42:51,235
a 50p-a-pint night in the student bar.
927
00:42:55,425 --> 00:42:58,555
- You come and give your
Auntie Gwen a big cuddle.
928
00:42:58,557 --> 00:42:59,657
- Gwen, you really ought to go home.
929
00:42:59,662 --> 00:43:00,812
I can manage here.
930
00:43:00,809 --> 00:43:02,139
- Are you sure?
931
00:43:02,144 --> 00:43:03,764
Cause I really do feel dreadful.
932
00:43:03,760 --> 00:43:04,630
- It's fine.
933
00:43:04,629 --> 00:43:06,299
Really.
934
00:43:06,298 --> 00:43:07,168
- Good morning.
935
00:43:07,167 --> 00:43:08,037
- Tom.
936
00:43:08,035 --> 00:43:09,755
- Gwen.
937
00:43:09,756 --> 00:43:10,626
Miss Charteris.
938
00:43:10,625 --> 00:43:11,825
- You've come to see me?
939
00:43:11,827 --> 00:43:13,957
- Yes, yes, we have.
940
00:43:13,958 --> 00:43:15,238
I'm Detective Chief Inspector Barnaby
941
00:43:15,241 --> 00:43:18,061
and this is Detective Sergeant
Jones from Causton CID.
942
00:43:19,057 --> 00:43:20,717
Miss Charteris, I understand
943
00:43:20,715 --> 00:43:24,195
that you were at a dinner
with Mr. Nick Cheyney
944
00:43:24,197 --> 00:43:25,947
last night and you had an argument.
945
00:43:25,949 --> 00:43:29,199
- A blazing row would be more accurate.
946
00:43:29,202 --> 00:43:30,832
Look, Danny's phoned me.
947
00:43:30,829 --> 00:43:32,369
- Has he?
948
00:43:32,372 --> 00:43:33,612
Then he will have told you that
949
00:43:33,613 --> 00:43:36,633
we know that Nick Cheyney
was Josh's father?
950
00:43:36,629 --> 00:43:37,619
- What?
951
00:43:37,617 --> 00:43:38,487
Oh, God!
952
00:43:38,486 --> 00:43:39,816
- Are you okay?
953
00:43:39,817 --> 00:43:40,917
- No, I'm all right.
954
00:43:40,923 --> 00:43:42,123
Please.
955
00:43:42,122 --> 00:43:44,432
No, I'm fine, I'm fine.
956
00:43:44,426 --> 00:43:46,956
- Gwen was just about
to go home, actually.
957
00:43:48,086 --> 00:43:49,856
Nick's death has really upset her.
958
00:43:52,652 --> 00:43:54,192
Err, Miss Charteris, can we?
959
00:43:55,187 --> 00:43:56,067
- Yes, of course.
960
00:43:57,314 --> 00:44:00,134
- How did your parents react
when you became pregnant?
961
00:44:01,224 --> 00:44:05,974
- Oh, my dad had a top man
lined up in Harley Street.
962
00:44:05,968 --> 00:44:08,138
- Which you obviously resisted.
963
00:44:08,137 --> 00:44:09,227
- You bet.
964
00:44:09,232 --> 00:44:11,782
- And where was Mr.
Cheyney in all of this?
965
00:44:11,776 --> 00:44:13,486
- [Gwen] Making the arrangements.
966
00:44:14,560 --> 00:44:15,800
- How did you know?
967
00:44:15,801 --> 00:44:17,891
- That's the sort of
thing Nick would've done.
968
00:44:19,117 --> 00:44:20,627
- Of course, you knew him, didn't you?
969
00:44:20,631 --> 00:44:21,771
- All right, so your parents
970
00:44:21,765 --> 00:44:25,245
were aware that Cheyney was Josh's father?
971
00:44:25,248 --> 00:44:26,118
- Oh, yeah.
972
00:44:27,281 --> 00:44:29,131
What bugs me is how easily Dad dismisses
973
00:44:29,127 --> 00:44:30,297
what Nick did to me.
974
00:44:32,537 --> 00:44:35,827
It may not have been rape
but he took advantage.
975
00:44:38,371 --> 00:44:40,231
- And did he acknowledge
976
00:44:40,226 --> 00:44:42,066
that he was the father of your child?
977
00:44:42,067 --> 00:44:45,387
- Barely, and that suited me fine.
978
00:44:45,393 --> 00:44:47,193
Until he arrived here and started talking
979
00:44:47,187 --> 00:44:49,277
about getting to know Josh.
980
00:44:50,325 --> 00:44:51,935
He could've been winding me up.
981
00:44:53,210 --> 00:44:54,880
But I wasn't taking any chances.
982
00:44:55,831 --> 00:44:58,961
- By luring him to the guillotine
and chopping his head off?
983
00:45:00,930 --> 00:45:02,390
- Do I look like a murderer?
984
00:45:07,789 --> 00:45:10,659
(dramatic music)
985
00:45:13,603 --> 00:45:17,593
- Yes and Lady Arabella, her name was.
986
00:45:17,592 --> 00:45:18,972
Fine looking woman.
987
00:45:18,970 --> 00:45:20,010
- Beautiful.
988
00:45:20,007 --> 00:45:23,157
- Yes, distinct likeness, if I may say so.
989
00:45:23,160 --> 00:45:24,790
- Mind out, sir.
990
00:45:24,787 --> 00:45:26,057
I know, you were asking about.
991
00:45:26,059 --> 00:45:28,099
This apparently is the only chalk farm.
992
00:45:28,103 --> 00:45:29,823
- Mr. Charteris.
993
00:45:29,823 --> 00:45:30,783
- Oh.
994
00:45:30,782 --> 00:45:32,922
- I've got a couple of questions for you.
995
00:45:40,918 --> 00:45:42,748
Why didn't you tell us about the argument
996
00:45:42,753 --> 00:45:45,853
you had at your dinner
party the other evening?
997
00:45:45,845 --> 00:45:47,685
- It was just Leonie
being bloody with Nick.
998
00:45:47,685 --> 00:45:49,575
- The father of her son.
999
00:45:49,582 --> 00:45:52,842
- Oh, you know about that now, do you?
1000
00:45:52,836 --> 00:45:54,776
Single mother against the world.
1001
00:45:54,775 --> 00:45:57,045
- Hardly a single mother,
she's in a relationship.
1002
00:45:57,048 --> 00:45:59,078
- Oh, is that what you call it?
1003
00:45:59,081 --> 00:46:00,851
- You don't approve of Danny Twyman?
1004
00:46:00,851 --> 00:46:02,471
- Are you serious?
1005
00:46:02,470 --> 00:46:04,720
Went against the grain to
hire him for the evening,
1006
00:46:04,723 --> 00:46:07,243
but he's the only taxi in the area.
1007
00:46:07,235 --> 00:46:08,725
- You hired him?
1008
00:46:08,727 --> 00:46:10,907
- Yeah, paid him on
account to pick Nick up
1009
00:46:10,906 --> 00:46:12,366
and drop him back off again.
1010
00:46:15,765 --> 00:46:18,265
- You must have had a very complicated
1011
00:46:18,267 --> 00:46:20,687
relationship with Nick Cheyney.
1012
00:46:20,686 --> 00:46:23,016
- I've known Nick for
years, Chief Inspector.
1013
00:46:23,022 --> 00:46:26,322
- And you knew about his
affair with your daughter?
1014
00:46:27,547 --> 00:46:28,837
- Yes.
1015
00:46:28,840 --> 00:46:30,630
- And you still felt able to entertain
1016
00:46:30,634 --> 00:46:32,824
him to dinner under your roof?
1017
00:46:32,824 --> 00:46:34,234
- That was purely business.
1018
00:46:35,691 --> 00:46:37,271
- And you weren't in favour
1019
00:46:37,266 --> 00:46:40,216
of Nick Cheyney being involved
in your grandson's life?
1020
00:46:41,603 --> 00:46:44,333
- I'd have made sure it didn't happen.
1021
00:46:44,325 --> 00:46:45,815
- How would you have done that?
1022
00:46:48,026 --> 00:46:50,006
- Not by killing him, Chief Inspector.
1023
00:46:50,998 --> 00:46:52,488
But I would have stopped him.
1024
00:46:59,882 --> 00:47:01,862
- How long had you known Nick Cheyney?
1025
00:47:03,917 --> 00:47:06,237
- We worked on some films together.
1026
00:47:06,242 --> 00:47:07,702
- Yeah, we looked him up on the database.
1027
00:47:07,702 --> 00:47:09,932
Apparently he made a few box office hits.
1028
00:47:09,934 --> 00:47:12,064
- Oh, he'd known what it was like
1029
00:47:12,061 --> 00:47:14,961
to work with big names, big budgets.
1030
00:47:14,959 --> 00:47:16,289
I suppose you can understand him
1031
00:47:16,294 --> 00:47:18,124
becoming a bit resentful in later life.
1032
00:47:18,119 --> 00:47:19,859
- Gwen, stop defending the man.
1033
00:47:19,860 --> 00:47:21,010
Nobody ever liked him.
1034
00:47:21,966 --> 00:47:22,906
- That's not true.
1035
00:47:24,834 --> 00:47:27,634
We worked with lots of other
directors besides Nick.
1036
00:47:27,628 --> 00:47:30,208
In the business we were
known as the Four Musketeers.
1037
00:47:30,214 --> 00:47:32,724
Me, Neville, Raymond and Ted.
1038
00:47:32,717 --> 00:47:34,137
- Ted?
1039
00:47:34,135 --> 00:47:35,875
- My late husband.
1040
00:47:35,876 --> 00:47:36,816
Neville's brother.
1041
00:47:37,722 --> 00:47:40,872
He died just before we
moved to Midsomer Magna.
1042
00:47:42,831 --> 00:47:44,401
- No children?
1043
00:47:44,395 --> 00:47:46,605
- Does that question have any relevance?
1044
00:47:46,606 --> 00:47:48,356
- Well, I won't know
until you answer it, Gwen.
1045
00:47:50,839 --> 00:47:51,709
- No.
1046
00:47:52,948 --> 00:47:54,268
No children.
1047
00:47:54,266 --> 00:47:58,546
- Background artists for scene
53, back on set now, please!
1048
00:48:01,308 --> 00:48:02,178
- Gwen?
1049
00:48:04,968 --> 00:48:07,288
- Yes, off you go, thank you.
1050
00:48:15,311 --> 00:48:17,031
- Touched a nerve there.
1051
00:48:17,032 --> 00:48:18,772
- I thought I might.
1052
00:48:21,742 --> 00:48:24,782
Last time I saw Nick, as
he was leaving for dinner.
1053
00:48:24,779 --> 00:48:26,089
I was in reception trying
1054
00:48:26,093 --> 00:48:28,883
to get moved from my shoebox of a room.
1055
00:48:28,877 --> 00:48:29,967
- And where were you after that?
1056
00:48:29,972 --> 00:48:30,842
- In bed.
1057
00:48:30,841 --> 00:48:32,541
Exhausted and defeated.
1058
00:48:32,537 --> 00:48:34,317
- You didn't like Nick Cheyney, did you?
1059
00:48:34,320 --> 00:48:36,520
- No, and I did briefly entertain
1060
00:48:36,520 --> 00:48:39,850
the notion of trying to kill
him to get a bigger room,
1061
00:48:39,846 --> 00:48:42,676
but I thought that was a touch excessive.
1062
00:48:42,683 --> 00:48:45,223
- Did you have any other
reason for wanting him dead?
1063
00:48:45,216 --> 00:48:46,086
- Believe me, having to spend the night
1064
00:48:46,085 --> 00:48:49,015
in that single bed was reason enough.
1065
00:48:55,479 --> 00:48:56,769
- Thank you.
1066
00:48:56,770 --> 00:48:57,640
Keep the change.
1067
00:49:02,460 --> 00:49:03,330
- Psst!
1068
00:49:03,328 --> 00:49:04,198
Psst!
1069
00:49:05,591 --> 00:49:06,811
Chief Inspector.
1070
00:49:06,811 --> 00:49:07,681
- Yes?
1071
00:49:07,679 --> 00:49:09,469
- I've been waiting to speak to you.
1072
00:49:09,473 --> 00:49:11,733
- Why didn't you come through to the bar?
1073
00:49:11,726 --> 00:49:13,056
- I could hardly do that.
1074
00:49:13,057 --> 00:49:15,817
It was Raymond Clandillon
I wanted to tell you about.
1075
00:49:16,748 --> 00:49:21,008
You do know they hated one
another, him and Nick Cheyney?
1076
00:49:21,013 --> 00:49:23,283
- Well, he didn't put
it as strongly as that.
1077
00:49:23,275 --> 00:49:25,095
- And I bet he didn't tell you why.
1078
00:49:26,164 --> 00:49:29,844
Nick Cheyney sacked him from
a film they were working on.
1079
00:49:29,844 --> 00:49:30,974
- So he had a reason?
1080
00:49:32,243 --> 00:49:34,393
- But Cheyney didn't leave it at that.
1081
00:49:34,391 --> 00:49:36,761
Bad-mouthed him all around the industry.
1082
00:49:36,758 --> 00:49:39,408
Tipped Raymond's career into free-fall.
1083
00:49:39,406 --> 00:49:40,276
- Did he?
1084
00:49:41,149 --> 00:49:42,829
Well, thank you, thank you for that.
1085
00:49:42,826 --> 00:49:44,276
- Just thought you'd like to know.
1086
00:49:44,275 --> 00:49:45,745
- Yes, thank you.
1087
00:49:50,191 --> 00:49:51,881
- [Man] Right, going for a take!
1088
00:49:51,884 --> 00:49:52,754
- [Woman] Going for a take!
1089
00:49:52,753 --> 00:49:54,323
- [Man] Standing by for a take!
1090
00:49:54,317 --> 00:49:55,187
- [Man] Turn over!
1091
00:49:55,185 --> 00:49:56,505
- [Woman] Speed!
1092
00:49:56,507 --> 00:49:57,537
- [Man] Sound rolling!
1093
00:49:57,539 --> 00:49:58,809
- [Man] Mark it!
1094
00:49:58,814 --> 00:50:00,264
- [Man] 168, take 7.
1095
00:50:00,260 --> 00:50:01,370
Stand by.
1096
00:50:03,096 --> 00:50:04,876
And action!
1097
00:50:04,876 --> 00:50:07,566
(drum rolling)
1098
00:50:18,104 --> 00:50:21,384
(crowd cheers)
1099
00:50:21,383 --> 00:50:22,983
- Cut!
1100
00:50:22,978 --> 00:50:23,848
- Cut!
1101
00:50:27,279 --> 00:50:30,959
- I would like to try
and clarify something.
1102
00:50:30,958 --> 00:50:34,938
You are downtrodden peasants.
1103
00:50:34,941 --> 00:50:36,681
And these people, see?
1104
00:50:36,682 --> 00:50:40,032
These people have ground
you into the earth.
1105
00:50:40,029 --> 00:50:42,429
They've exploited you all your lives.
1106
00:50:42,427 --> 00:50:45,207
You hate them with a passion.
1107
00:50:45,211 --> 00:50:47,171
And now it is payback time.
1108
00:50:47,172 --> 00:50:51,582
So when you hear the blade
slice through their necks,
1109
00:50:51,582 --> 00:50:53,772
I want you to try and imagine
1110
00:50:53,772 --> 00:50:58,992
your feelings of joyful
revenge, and let me hear it!
1111
00:51:00,133 --> 00:51:01,003
Right?
1112
00:51:07,828 --> 00:51:09,558
Okay, reset, everybody!
1113
00:51:11,258 --> 00:51:12,578
Ronnie, how long with the blood?
1114
00:51:12,582 --> 00:51:13,472
- Ten minutes.
1115
00:51:13,469 --> 00:51:14,729
- Make it five!
1116
00:51:16,722 --> 00:51:20,352
- Raymond Clandillon was
no fan of Nick Cheyney.
1117
00:51:20,351 --> 00:51:22,501
- Neither was Neville Hayward.
1118
00:51:22,499 --> 00:51:24,629
- And Jack Braxton's almost joyful
1119
00:51:24,626 --> 00:51:26,896
at getting rid of him from the film.
1120
00:51:26,899 --> 00:51:29,529
- Diane Charteris loathed him.
1121
00:51:29,527 --> 00:51:31,717
- Not sure about the husband, though.
1122
00:51:31,716 --> 00:51:33,296
- Hurry up with that blood!
1123
00:51:36,262 --> 00:51:39,172
- Gwen, you shouldn't be doing this.
1124
00:51:39,172 --> 00:51:40,592
You're still in shock.
1125
00:51:40,590 --> 00:51:41,790
- [Braxton] Take it up!
1126
00:51:42,811 --> 00:51:44,951
- I've always been a professional, Joyce.
1127
00:51:46,700 --> 00:51:47,830
I hope I still am.
1128
00:51:48,957 --> 00:51:51,657
- Then, of course, there's Danny Twyman.
1129
00:51:51,663 --> 00:51:53,613
He admits having a row with Nick Cheyney,
1130
00:51:53,610 --> 00:51:55,400
but he lied about the reason, didn't he?
1131
00:51:55,396 --> 00:51:57,116
I mean it couldn't have
been over the taxi fare
1132
00:51:57,117 --> 00:52:00,667
because that had already been
paid for by Terence Charteris.
1133
00:52:00,672 --> 00:52:02,862
- So why should we
believe him when he says
1134
00:52:02,862 --> 00:52:07,102
he didn't take Cheyney to
the film set that night?
1135
00:52:07,097 --> 00:52:07,967
- Hello.
1136
00:52:07,966 --> 00:52:09,926
What's going on over there?
1137
00:52:09,932 --> 00:52:12,072
- Someone find me the unit nurse, please.
1138
00:52:15,333 --> 00:52:16,713
- It's not booze.
1139
00:52:17,855 --> 00:52:19,135
- Neville!
1140
00:52:19,139 --> 00:52:21,679
- It's worth checking,
given his track record.
1141
00:52:23,414 --> 00:52:24,284
- Raymond?
1142
00:52:24,282 --> 00:52:25,182
- What's going on?
1143
00:52:27,310 --> 00:52:28,180
- [Woman] How are you feeling?
1144
00:52:28,179 --> 00:52:29,049
- I'm fine now.
1145
00:52:29,048 --> 00:52:29,998
- [Woman] Are you sure?
1146
00:52:30,003 --> 00:52:31,083
- Yeah.
1147
00:52:31,078 --> 00:52:32,538
High blood pressure.
1148
00:52:35,259 --> 00:52:37,499
Happens from time to time.
1149
00:52:37,501 --> 00:52:38,371
- Tell me.
1150
00:52:39,597 --> 00:52:42,687
Why are you prepared to work as an extra?
1151
00:52:42,693 --> 00:52:44,503
- Got to do something to pay the bills.
1152
00:52:44,497 --> 00:52:46,187
- No, I mean on this particular film.
1153
00:52:46,187 --> 00:52:49,447
With a director who did his
best to ruin your career?
1154
00:52:50,806 --> 00:52:53,546
- Cheyney only helped me on my way.
1155
00:52:53,548 --> 00:52:55,928
I was already well down that slope.
1156
00:52:55,925 --> 00:52:57,025
- So you didn't bear him a grudge?
1157
00:52:57,031 --> 00:52:58,891
- Of course I did.
1158
00:52:58,887 --> 00:53:01,817
That's exactly why I
wanted to get on this film.
1159
00:53:01,817 --> 00:53:03,067
- You came to kill him.
1160
00:53:03,068 --> 00:53:04,688
- I came to gloat.
1161
00:53:05,685 --> 00:53:06,955
- Sorry, I'm not following that one.
1162
00:53:06,957 --> 00:53:10,407
- Look, I may be just an
extra in a rubbish movie,
1163
00:53:10,409 --> 00:53:13,579
but Nick was actually directing it.
1164
00:53:13,581 --> 00:53:16,841
And for him that was a living death.
1165
00:53:28,385 --> 00:53:30,055
- Mr. Braxton?
1166
00:53:30,064 --> 00:53:30,934
I'm sorry.
1167
00:53:35,955 --> 00:53:38,335
Her head won't actually be underneath
1168
00:53:38,343 --> 00:53:39,643
the blade when it falls, will it?
1169
00:53:39,636 --> 00:53:40,926
- No.
1170
00:53:40,929 --> 00:53:41,799
Let me show you.
1171
00:53:41,797 --> 00:53:43,897
Can you demonstrate the blade safety?
1172
00:53:49,479 --> 00:53:50,619
Satisfied?
1173
00:53:50,616 --> 00:53:51,816
- Ah, yes.
1174
00:53:51,815 --> 00:53:53,775
But that guillotine remains under guard
1175
00:53:53,775 --> 00:53:57,015
at all times and you retain the key, okay?
1176
00:53:57,018 --> 00:53:57,888
- Fine.
1177
00:53:58,863 --> 00:54:00,963
Is it absolutely necessary for him
1178
00:54:00,959 --> 00:54:03,299
to be here while we're filming?
1179
00:54:03,295 --> 00:54:05,175
- Well, I can have him removed,
1180
00:54:05,182 --> 00:54:06,822
but we'll have to shut down your film set.
1181
00:54:06,819 --> 00:54:08,359
If he goes, everybody goes.
1182
00:54:10,792 --> 00:54:13,202
- Right, let's do this!
1183
00:54:13,201 --> 00:54:14,541
- Quiet, please!
1184
00:54:14,535 --> 00:54:15,985
Going for a take!
1185
00:54:15,985 --> 00:54:16,845
- [Man] Quiet, please!
1186
00:54:16,853 --> 00:54:17,723
- [Man] Stand by!
1187
00:54:17,722 --> 00:54:18,652
- [Man] Turnover!
1188
00:54:18,646 --> 00:54:19,506
- [Woman] Running!
1189
00:54:19,514 --> 00:54:21,084
- [Man] End board!
1190
00:54:23,421 --> 00:54:24,381
- Stand by!
1191
00:54:26,156 --> 00:54:27,756
And action!
1192
00:54:27,763 --> 00:54:30,983
(suspenseful music)
1193
00:54:36,724 --> 00:54:37,744
- [Jones] Takes some guts
1194
00:54:37,736 --> 00:54:40,506
to put your head where Cheyney lost his.
1195
00:54:40,509 --> 00:54:43,579
- There's more to Gwen
Morrison than meets the eye.
1196
00:54:43,575 --> 00:54:44,755
- Let's hope it stays that way.
1197
00:54:44,763 --> 00:54:46,023
- [Man] Quiet, everyone!
1198
00:54:49,172 --> 00:54:51,782
(phone rings)
1199
00:54:53,533 --> 00:54:54,403
- Cut!
1200
00:54:55,324 --> 00:54:56,344
- Cut!
1201
00:54:56,338 --> 00:54:59,118
(phone ringing)
1202
00:55:02,218 --> 00:55:04,548
- [Braxton] Whose mobile is that?
1203
00:55:04,545 --> 00:55:07,325
(phone ringing)
1204
00:55:12,187 --> 00:55:13,057
- Sorry!
1205
00:55:17,363 --> 00:55:18,413
- Beautiful.
1206
00:55:26,247 --> 00:55:27,157
Feeling better?
1207
00:55:27,158 --> 00:55:28,158
- Much.
1208
00:55:28,157 --> 00:55:30,397
But you look as though you
could do with cheering up.
1209
00:55:30,403 --> 00:55:31,923
- I'm all right, I've got Josh.
1210
00:55:31,915 --> 00:55:35,175
- Cute little fellow but
he belongs with his mum.
1211
00:55:36,200 --> 00:55:39,670
He's the last thing you need
right now, and you know it.
1212
00:55:39,673 --> 00:55:41,633
- So what do you suggest?
1213
00:55:41,633 --> 00:55:43,823
- A spin in my beast.
1214
00:55:43,822 --> 00:55:46,552
It'll put the glow back
in your cheeks again.
1215
00:55:46,547 --> 00:55:49,337
- But I can't, I've got to
wait for the old people.
1216
00:55:49,338 --> 00:55:50,828
- They can manage without you.
1217
00:55:50,833 --> 00:55:52,543
Now, come on, come on.
1218
00:55:52,540 --> 00:55:55,260
We'll go for a trip down memory lane.
1219
00:55:55,256 --> 00:55:56,996
- Oh, stop it.
1220
00:55:57,002 --> 00:55:59,392
- That argument you had with Nick Cheyney,
1221
00:55:59,391 --> 00:56:01,321
It was nothing to do with
that taxi fare, was it?
1222
00:56:01,319 --> 00:56:02,659
- You were angrier than that.
1223
00:56:02,664 --> 00:56:03,534
- Was I?
1224
00:56:03,533 --> 00:56:04,403
- Yes you were, Nick Cheyney
1225
00:56:04,401 --> 00:56:06,221
was trying to get involved
again in Josh's life.
1226
00:56:06,220 --> 00:56:08,570
- You couldn't let that
happen, understandably.
1227
00:56:08,566 --> 00:56:09,886
- [Barnaby] Though I don't
know why you were worried.
1228
00:56:09,894 --> 00:56:11,344
Is wasn't as if Leonie
was about to push you
1229
00:56:11,340 --> 00:56:13,280
out in favour of Nick Cheyney.
1230
00:56:13,276 --> 00:56:16,786
- Although, successful
film director, cab driver.
1231
00:56:16,793 --> 00:56:17,733
Given the choice.
1232
00:56:17,731 --> 00:56:20,851
- Yes, and after all, Nick
Cheyney was the real father.
1233
00:56:20,849 --> 00:56:22,479
- The best thing Nick ever did
1234
00:56:22,476 --> 00:56:24,596
for Josh was stay away from him.
1235
00:56:24,603 --> 00:56:25,963
Real father?
1236
00:56:25,958 --> 00:56:27,618
I'm the only father Josh has ever known
1237
00:56:27,616 --> 00:56:30,406
and that's the way it's going to stay!
1238
00:56:30,413 --> 00:56:33,283
(dramatic music)
1239
00:56:42,642 --> 00:56:43,512
- That's Ince!
1240
00:56:45,593 --> 00:56:46,823
With Charteris.
1241
00:56:48,095 --> 00:56:48,955
- Yeah.
1242
00:56:48,964 --> 00:56:51,154
I doubt they're talking rare antiques.
1243
00:56:53,601 --> 00:56:54,731
- Remember this?
1244
00:56:54,730 --> 00:56:56,850
You and Ted in the back, me at the wheel,
1245
00:56:56,854 --> 00:57:00,184
and Neville chewing his
nails down to his elbows.
1246
00:57:00,180 --> 00:57:02,200
- You did drive a bit recklessly.
1247
00:57:02,202 --> 00:57:04,112
- With gay abandon!
1248
00:57:04,111 --> 00:57:05,861
- Reckless abandon.
1249
00:57:08,376 --> 00:57:09,326
Happy days!
1250
00:57:12,432 --> 00:57:13,552
- Then why the tears?
1251
00:57:15,174 --> 00:57:16,274
- You know why.
1252
00:57:20,106 --> 00:57:21,046
- Gwen, it's over.
1253
00:57:23,224 --> 00:57:24,394
A long time ago.
1254
00:57:35,017 --> 00:57:38,007
- We've found traces of
Oramorph in Cheyney's body.
1255
00:57:38,010 --> 00:57:39,720
- What's Oramorph?
1256
00:57:39,720 --> 00:57:41,410
- Morphine based, colourless.
1257
00:57:41,409 --> 00:57:43,809
It's a controlled drug,
issued on prescription.
1258
00:57:43,807 --> 00:57:47,517
Usually to terminal cancer
patients to ease their pain.
1259
00:57:47,519 --> 00:57:48,899
- Any sign of cancer in Cheyney?
1260
00:57:48,895 --> 00:57:50,435
- None at all.
1261
00:57:50,439 --> 00:57:53,209
- So what is the significance of this?
1262
00:57:53,212 --> 00:57:55,672
- Combined with alcohol, and
there was plenty of that in his
1263
00:57:55,673 --> 00:57:59,503
system, Oramorph would have
caused Cheyney to pass out.
1264
00:57:59,500 --> 00:58:01,340
- So the likelihood is that Cheyney
1265
00:58:01,335 --> 00:58:03,895
was unconscious before the blade fell.
1266
00:58:03,900 --> 00:58:05,070
- I'd have thought so.
1267
00:58:05,068 --> 00:58:06,098
- Which tells us.
1268
00:58:06,100 --> 00:58:08,690
- That someone else was involved
1269
00:58:08,686 --> 00:58:10,996
and that this is now a
murder investigation.
1270
00:58:17,653 --> 00:58:18,523
- Now what?
1271
00:58:21,678 --> 00:58:22,978
- Sit yourself down, Jed.
1272
00:58:25,484 --> 00:58:27,074
I want you to know why you're employed
1273
00:58:27,069 --> 00:58:28,489
here as a security guard.
1274
00:58:28,487 --> 00:58:30,467
- It's obvious.
1275
00:58:30,468 --> 00:58:33,648
This place is stacked
out with valuable stuff.
1276
00:58:33,649 --> 00:58:35,919
Some of the pictures
alone are worth millions.
1277
00:58:35,922 --> 00:58:37,502
- Who told you that?
1278
00:58:37,496 --> 00:58:38,766
Charteris or Ince?
1279
00:58:38,771 --> 00:58:40,361
- I don't know what you mean.
1280
00:58:40,364 --> 00:58:42,064
- They're in it together, Jed,
1281
00:58:42,063 --> 00:58:45,173
and you are being taken for a mug.
1282
00:58:45,171 --> 00:58:48,271
- There's nothing in this place
worth more than a few quid.
1283
00:58:48,267 --> 00:58:49,347
It's all fake.
1284
00:58:49,352 --> 00:58:51,992
- It's an insurance scam, Jed.
1285
00:58:53,470 --> 00:58:55,910
Once your friend Ince has
cleared this place out,
1286
00:58:55,910 --> 00:58:56,840
who d'you think I'll be looking
1287
00:58:56,838 --> 00:59:00,148
for as the inside man who let him in, eh?
1288
00:59:00,154 --> 00:59:02,504
- With your record,
it'll be open and shut.
1289
00:59:02,500 --> 00:59:04,710
- [Barnaby] Charteris and Ince
know that you are no grass.
1290
00:59:04,711 --> 00:59:05,921
In fact, they're relying on it.
1291
00:59:05,920 --> 00:59:07,570
- It'll be a long sentence too.
1292
00:59:07,568 --> 00:59:09,098
- Yes, indeed it will.
1293
00:59:09,101 --> 00:59:11,671
Especially if he's
involved with a murderer.
1294
00:59:12,834 --> 00:59:13,704
- Murderer?
1295
00:59:21,080 --> 00:59:22,470
- Oh, I needed that.
1296
00:59:22,468 --> 00:59:24,128
- Oh, you've earned those, gentlemen.
1297
00:59:24,127 --> 00:59:26,467
(laughing)
1298
00:59:28,284 --> 00:59:29,604
- Careful, careful, careful.
1299
00:59:29,600 --> 00:59:31,150
Here comes the constabulary.
1300
00:59:32,614 --> 00:59:34,564
Being a bit loud, were we?
1301
00:59:34,564 --> 00:59:36,444
- No, of course you weren't.
1302
00:59:36,441 --> 00:59:37,451
May we join you?
1303
00:59:37,452 --> 00:59:38,322
- Yeah.
1304
00:59:38,321 --> 00:59:40,911
- Thank you.
1305
00:59:40,914 --> 00:59:43,214
You're looking in better spirits.
1306
00:59:43,208 --> 00:59:44,078
- We were remembering one
1307
00:59:44,076 --> 00:59:45,396
of Nick's films that we
all worked on together.
1308
00:59:45,397 --> 00:59:50,607
That's me, Neville,
Raymond and that's Ted.
1309
00:59:51,782 --> 00:59:52,992
- Oh, thank you.
1310
00:59:52,988 --> 00:59:54,808
Oh, the Four Musketeers.
1311
00:59:54,813 --> 00:59:56,233
- That was a long time ago.
1312
00:59:56,234 --> 00:59:58,504
- I can tell that by the
togas you're all wearing.
1313
00:59:58,496 --> 00:59:59,396
(laughs)
1314
00:59:59,401 --> 01:00:01,031
- That was on the set of
The Cross And The Sword.
1315
01:00:01,028 --> 01:00:02,778
A Biblical epic.
1316
01:00:02,779 --> 01:00:03,649
They were slaves.
1317
01:00:03,648 --> 01:00:04,588
I was an army commander.
1318
01:00:04,594 --> 01:00:06,974
I was actually on a horse.
1319
01:00:06,971 --> 01:00:08,781
- Raymond was an actor back then.
1320
01:00:09,818 --> 01:00:10,988
Proper parts.
1321
01:00:10,985 --> 01:00:11,845
- I was, yes.
1322
01:00:11,854 --> 01:00:13,824
You can look me up in Who's
This? of show business.
1323
01:00:13,822 --> 01:00:16,712
- Well, you're an extra
with the rest of us now.
1324
01:00:16,710 --> 01:00:18,240
- And it's the drink which has brought me
1325
01:00:18,243 --> 01:00:22,143
this far down the evolutionary
scale, Your Honour.
1326
01:00:23,248 --> 01:00:24,958
- Shame it wasn't a solo trip.
1327
01:00:26,011 --> 01:00:27,421
- Neville!
1328
01:00:27,419 --> 01:00:31,319
- But no, you had to drag
Ted along for the ride.
1329
01:00:31,318 --> 01:00:32,518
- Neville, that's not what happened.
1330
01:00:32,517 --> 01:00:34,477
- Oh, for pity's sake, Gwen.
1331
01:00:34,478 --> 01:00:37,268
Your husband, my brother,
drank himself to death
1332
01:00:37,272 --> 01:00:40,392
and he was always there
to buy the next round.
1333
01:00:42,465 --> 01:00:43,325
I'm going home.
1334
01:00:44,696 --> 01:00:45,566
Sorry.
1335
01:00:48,367 --> 01:00:49,737
'Scuse me!
1336
01:00:49,743 --> 01:00:50,613
- Hey!
1337
01:00:50,612 --> 01:00:55,522
- [Neville] Thank you!
1338
01:00:55,518 --> 01:00:56,758
- Thank you.
1339
01:00:56,757 --> 01:00:57,677
- Er, that's mine.
1340
01:00:57,678 --> 01:01:00,398
- Oh, I thought you were
gonna let me keep it.
1341
01:01:00,399 --> 01:01:01,789
- Sorry, darling.
1342
01:01:01,785 --> 01:01:03,075
- Aw!
1343
01:01:03,079 --> 01:01:04,849
- It's the only one I have of Ted.
1344
01:01:06,812 --> 01:01:09,682
(dramatic music)
1345
01:01:24,869 --> 01:01:29,909
(crying)
(dramatic music)
1346
01:01:38,448 --> 01:01:40,268
- You wish once more to see me
1347
01:01:40,273 --> 01:01:42,683
a love-sick supplicant at your feet,
1348
01:01:42,681 --> 01:01:43,961
so that you can have the pleasure
1349
01:01:43,964 --> 01:01:46,694
of kicking me aside like
a troublesome lapdog?
1350
01:01:47,590 --> 01:01:49,610
- It's not working.
1351
01:01:49,605 --> 01:01:51,025
- It's only a run-through.
1352
01:01:51,033 --> 01:01:52,503
He's doing his best.
1353
01:01:52,504 --> 01:01:54,664
- He's too wooden.
1354
01:01:54,662 --> 01:01:56,462
- He is supposed to be wooden.
1355
01:01:56,456 --> 01:01:58,236
He's a stiff-arsed aristocrat
1356
01:01:58,238 --> 01:02:00,438
who can't express his true feelings.
1357
01:02:00,439 --> 01:02:02,749
- My husband!
1358
01:02:02,754 --> 01:02:06,124
A man who loves me with a
passion underneath all that.
1359
01:02:06,121 --> 01:02:08,051
- But he can't bring himself to tell you.
1360
01:02:08,050 --> 01:02:10,500
That is the whole point of the scene.
1361
01:02:21,981 --> 01:02:23,351
Let's take a break.
1362
01:02:23,347 --> 01:02:24,227
- [Woman] Reload!
1363
01:02:29,878 --> 01:02:32,658
(phone beeping)
1364
01:02:35,495 --> 01:02:37,495
- Neville Hayward resents
the time Clandillon
1365
01:02:37,497 --> 01:02:40,637
spent drinking with his
brother Ted, doesn't he?
1366
01:02:40,638 --> 01:02:43,838
- Yeah, but Gwen didn't seem
bothered by it, did she?
1367
01:02:43,836 --> 01:02:46,326
And Ted was Gwen's husband.
1368
01:02:46,328 --> 01:02:47,568
- So maybe Neville was jealous?
1369
01:02:47,569 --> 01:02:49,269
Maybe he fancied Clandillon.
1370
01:02:49,269 --> 01:02:50,969
Unrequited love and all that.
1371
01:02:52,674 --> 01:02:54,444
- Do you think Neville's gay?
1372
01:02:54,441 --> 01:02:55,651
- Well, he's never married.
1373
01:02:55,650 --> 01:02:59,440
He's lived with his sister-in-law
most of his adult life.
1374
01:02:59,440 --> 01:03:00,950
- I'm not so sure about that.
1375
01:03:04,631 --> 01:03:05,551
Problem, Mr. Braxton?
1376
01:03:05,545 --> 01:03:07,005
- Oh, just the usual.
1377
01:03:08,006 --> 01:03:11,126
- Why don't you get someone
else to read the scene with her?
1378
01:03:12,115 --> 01:03:13,485
- Any suggestions?
1379
01:03:13,491 --> 01:03:15,401
- Yeah, Neville Hayward.
1380
01:03:15,399 --> 01:03:16,269
- Who?
1381
01:03:16,268 --> 01:03:17,138
- Neville Hayward.
1382
01:03:17,136 --> 01:03:18,646
There, talking to her now.
1383
01:03:20,185 --> 01:03:21,045
- An extra?
1384
01:03:21,054 --> 01:03:22,424
He'll be no better.
1385
01:03:22,417 --> 01:03:24,797
- She doesn't want someone
who's better, Mr. Braxton.
1386
01:03:24,804 --> 01:03:26,824
She wants some acknowledgement
1387
01:03:26,817 --> 01:03:28,537
of the tantrum she's just thrown.
1388
01:03:31,792 --> 01:03:32,742
- You're right.
1389
01:03:33,615 --> 01:03:34,825
Might be worth a try.
1390
01:03:35,993 --> 01:03:38,233
- And you'd be doing
me a favour, thank you.
1391
01:03:39,791 --> 01:03:41,201
- [Man] Stand by, stand by!
1392
01:03:41,198 --> 01:03:44,068
(dramatic music)
1393
01:04:02,008 --> 01:04:02,878
- Right, we're getting there.
1394
01:04:02,877 --> 01:04:05,157
Let's go once more from
the top of the scene.
1395
01:04:06,144 --> 01:04:07,014
And action!
1396
01:04:11,101 --> 01:04:13,961
- You required my presence, madam?
1397
01:04:13,958 --> 01:04:16,648
I assume that it was not with a view to
1398
01:04:16,648 --> 01:04:19,588
indulging in tender reminiscences.
1399
01:04:19,588 --> 01:04:21,218
- Why not?
1400
01:04:21,215 --> 01:04:23,275
The present is not so glorious
1401
01:04:23,279 --> 01:04:26,369
but that I should wish to
dwell a little in the past.
1402
01:04:27,575 --> 01:04:30,215
Is it possible that love can die?
1403
01:04:31,433 --> 01:04:32,303
- Good, good.
1404
01:04:32,302 --> 01:04:33,892
But you're ferociously proud,
1405
01:04:33,894 --> 01:04:35,414
and you're determined to get him
1406
01:04:35,406 --> 01:04:37,626
to express his true feelings for you.
1407
01:04:39,984 --> 01:04:42,144
- I thought the passion you felt for me
1408
01:04:42,142 --> 01:04:44,552
would outlast the span of human life.
1409
01:04:50,254 --> 01:04:53,714
- You wish once more to see
me a love-sick supplicant
1410
01:04:53,706 --> 01:04:56,616
at your feet, so that
you may have the pleasure
1411
01:04:56,615 --> 01:05:00,205
of kicking me aside like
a troublesome lapdog?
1412
01:05:00,212 --> 01:05:04,852
- I entreat you can we not bury the past?
1413
01:05:06,573 --> 01:05:08,023
- But I understood you to say that it
1414
01:05:08,022 --> 01:05:10,392
was your desire to dwell in it.
1415
01:05:10,389 --> 01:05:12,219
- And tears, tears.
1416
01:05:15,655 --> 01:05:19,535
- Since it distresses you
we will speak no more of it.
1417
01:05:21,723 --> 01:05:24,543
- Unable to express his
feelings he turns and leaves.
1418
01:05:25,467 --> 01:05:27,397
And that is where we're gonna cut.
1419
01:05:27,396 --> 01:05:29,086
That's absolutely wonderful!
1420
01:05:29,085 --> 01:05:29,945
Are you happy?
1421
01:05:30,941 --> 01:05:33,251
Right, well, all we need
now is for Sir Percy
1422
01:05:33,245 --> 01:05:36,305
to grace us with his
presence and we're away.
1423
01:05:36,311 --> 01:05:37,821
- [Man] Jack, have you got a minute?
1424
01:05:43,599 --> 01:05:44,469
- Neville.
1425
01:05:46,217 --> 01:05:47,497
That was very good, that.
1426
01:05:47,499 --> 01:05:49,329
Very good.
1427
01:05:49,334 --> 01:05:51,424
And very revealing.
1428
01:05:53,046 --> 01:05:54,116
- What do you mean?
1429
01:05:54,120 --> 01:05:56,260
- Gwen Morrison's interest in children?
1430
01:05:56,258 --> 01:05:58,708
Why did she never have
any children of her own?
1431
01:06:00,804 --> 01:06:02,064
- It's a touchy subject.
1432
01:06:03,432 --> 01:06:05,912
They were desperate to have a family.
1433
01:06:05,913 --> 01:06:07,233
Her and my brother, Ted.
1434
01:06:08,322 --> 01:06:09,422
- But they never did.
1435
01:06:11,106 --> 01:06:13,066
- Oh, well, they tried.
1436
01:06:13,066 --> 01:06:15,426
Three miscarriages, Gwen suffered.
1437
01:06:15,433 --> 01:06:18,053
- And what effect did that have on Ted?
1438
01:06:18,050 --> 01:06:19,120
- He was devastated.
1439
01:06:20,334 --> 01:06:21,964
Turned to drink.
1440
01:06:21,961 --> 01:06:23,441
Slow suicide.
1441
01:06:23,441 --> 01:06:25,841
- With Raymond Clandillon for company.
1442
01:06:29,687 --> 01:06:33,407
- When Ted died, I did
what I could for Gwen
1443
01:06:34,911 --> 01:06:37,141
but I can never forgive Raymond.
1444
01:06:37,142 --> 01:06:38,352
- That was good of you though, wasn't it,
1445
01:06:38,349 --> 01:06:41,159
you know, to stay around
and pick up the pieces?
1446
01:06:43,534 --> 01:06:44,894
- I did it for my brother.
1447
01:06:46,360 --> 01:06:48,210
- [Barnaby] Almost taking his place.
1448
01:06:50,020 --> 01:06:50,970
- Up to a point.
1449
01:06:50,965 --> 01:06:51,825
- Oh, yes, of course up to a point.
1450
01:06:51,833 --> 01:06:54,793
It's not as though you and
Gwen were husband and wife.
1451
01:07:12,115 --> 01:07:13,085
- Sergeant.
1452
01:07:13,085 --> 01:07:15,875
- We've just been talking
to Neville Hayward.
1453
01:07:15,879 --> 01:07:17,519
- That sounds ominous.
1454
01:07:17,523 --> 01:07:18,933
What's he been telling you?
1455
01:07:21,029 --> 01:07:23,899
(dramatic music)
1456
01:07:34,356 --> 01:07:36,866
- Gwen, I was very interested
1457
01:07:36,869 --> 01:07:39,529
in your attitude towards children,
1458
01:07:39,528 --> 01:07:42,798
and Neville told me about
your three miscarriages.
1459
01:07:42,802 --> 01:07:44,892
- He had no right.
1460
01:07:44,887 --> 01:07:46,587
- Was your husband, was Ted,
1461
01:07:46,587 --> 01:07:49,087
the father in all three pregnancies?
1462
01:07:49,089 --> 01:07:51,299
Or am I right in thinking
that, in one case,
1463
01:07:51,300 --> 01:07:53,350
the father was Nick Cheyney?
1464
01:07:54,772 --> 01:07:55,802
- This is none of your business.
1465
01:07:55,799 --> 01:07:57,599
- Well I'm sorry but I think
it certainly is my business.
1466
01:07:57,598 --> 01:08:00,108
I am trying to find out
who killed Nick Cheyney
1467
01:08:00,111 --> 01:08:01,301
and since I believe he was the father
1468
01:08:01,296 --> 01:08:04,046
of one of your unborn children,
1469
01:08:04,052 --> 01:08:06,912
it's very much part of my investigation.
1470
01:08:09,506 --> 01:08:10,746
- Where's all this come from?
1471
01:08:10,746 --> 01:08:14,156
- It comes from your behaviour
with Josh in the charity shop,
1472
01:08:14,156 --> 01:08:16,466
when you found out that
Nick Cheyney was his father.
1473
01:08:16,471 --> 01:08:19,671
that we know that Nick
Cheyney was Josh's father?
1474
01:08:21,308 --> 01:08:22,178
- Oh, God!
1475
01:08:23,405 --> 01:08:25,065
- [Leonie] She was just
about to go home, actually.
1476
01:08:25,073 --> 01:08:27,683
Nick's death has really upset her.
1477
01:08:29,380 --> 01:08:31,880
- I couldn't believe that I was holding
1478
01:08:31,882 --> 01:08:35,602
Nick's son after I'd killed our own.
1479
01:08:37,847 --> 01:08:40,387
I so wanted to have that child.
1480
01:08:40,391 --> 01:08:44,741
But I couldn't do it to Ted.
1481
01:08:44,739 --> 01:08:45,819
Not after what we'd been through
1482
01:08:45,823 --> 01:08:50,583
and so I let him think
that I'd had a miscarriage.
1483
01:08:51,840 --> 01:08:53,810
- [Jones] What about Cheyney?
1484
01:08:53,810 --> 01:08:56,230
He, made all the arrangements.
1485
01:08:56,229 --> 01:08:59,029
He was good at that sort of thing.
1486
01:09:00,108 --> 01:09:03,178
- Gwen, did you kill him?
1487
01:09:10,867 --> 01:09:13,467
(door creaks)
1488
01:09:18,992 --> 01:09:22,262
- They seek him here, they seek him there.
1489
01:09:25,248 --> 01:09:26,728
And now I've found him.
1490
01:09:28,106 --> 01:09:29,896
- What the hell are you doing?
1491
01:09:29,899 --> 01:09:31,459
- I thought somewhere private.
1492
01:09:32,422 --> 01:09:37,632
Somewhere suitably murky for
a grubby little revelation.
1493
01:09:40,576 --> 01:09:41,566
- Are you raving?
1494
01:09:41,566 --> 01:09:42,786
- I know your secret.
1495
01:09:42,786 --> 01:09:43,656
- You're mad!
1496
01:09:43,655 --> 01:09:45,095
- And you do have a secret, don't you?
1497
01:09:45,101 --> 01:09:50,321
I know, because I have it right here.
1498
01:09:52,546 --> 01:09:54,086
You killed Ted.
1499
01:09:54,089 --> 01:09:54,959
- No.
1500
01:09:54,958 --> 01:09:56,548
- Your own brother.
1501
01:09:56,550 --> 01:09:58,650
Just because he was married to Gwen.
1502
01:09:59,783 --> 01:10:02,333
Is that what it was with Cheyney?
1503
01:10:02,334 --> 01:10:04,504
Was he too close to her for your liking?
1504
01:10:08,750 --> 01:10:10,540
- [Gwen] Leave the village, why?
1505
01:10:10,543 --> 01:10:13,283
- You can see the way Barnaby's thinking.
1506
01:10:13,275 --> 01:10:14,735
That we're in this together.
1507
01:10:15,986 --> 01:10:19,546
That we've exacted some kind
of revenge on Nick Cheyney.
1508
01:10:19,552 --> 01:10:20,702
- And why would he think that?
1509
01:10:20,702 --> 01:10:23,382
- Because he knows
Cheyney wrecked your life.
1510
01:10:24,265 --> 01:10:25,675
So trust me, please.
1511
01:10:26,621 --> 01:10:29,501
We have to leave this village
if we want to be together.
1512
01:10:30,730 --> 01:10:31,930
- We are together.
1513
01:10:34,077 --> 01:10:35,887
- You know what I mean.
1514
01:10:35,886 --> 01:10:38,446
- Neville, I don't want
to talk about this.
1515
01:10:38,446 --> 01:10:39,946
- No.
1516
01:10:39,947 --> 01:10:42,827
I'm not allowed to mention
the way I really feel.
1517
01:10:42,826 --> 01:10:45,556
Talk about that love that
dare not speak its name.
1518
01:10:45,558 --> 01:10:47,358
- Now you're being histrionic.
1519
01:10:47,361 --> 01:10:48,421
- You can give yourself to
1520
01:10:48,415 --> 01:10:50,635
a callous bastard like Nick Cheyney.
1521
01:10:50,636 --> 01:10:52,496
- Stop it!
1522
01:10:52,502 --> 01:10:53,702
- Where did I go wrong?
1523
01:10:54,900 --> 01:10:57,120
Made the mistake of
actually caring for you,
1524
01:10:57,121 --> 01:10:58,261
instead of treating you the way
1525
01:10:58,258 --> 01:11:01,108
every other man in your
life did, except Ted.
1526
01:11:02,116 --> 01:11:05,036
How many times did you expect
him to look the other way?
1527
01:11:06,485 --> 01:11:07,365
- He never knew.
1528
01:11:08,317 --> 01:11:09,507
- In our business?
1529
01:11:10,478 --> 01:11:11,348
Impossible.
1530
01:11:12,386 --> 01:11:15,416
You must have known you
were destroying him.
1531
01:11:15,421 --> 01:11:18,561
But you kept on playing the part.
1532
01:11:18,559 --> 01:11:21,769
Poor Gwen, she was so in love with Ted.
1533
01:11:22,668 --> 01:11:23,538
Must have been to put up with
1534
01:11:23,536 --> 01:11:26,046
that brother of his all these years.
1535
01:11:26,046 --> 01:11:28,576
- I know why you've put up with me.
1536
01:11:28,580 --> 01:11:29,890
And it's never gonna happen.
1537
01:11:29,894 --> 01:11:32,424
And if you can no longer accept that,
1538
01:11:32,417 --> 01:11:33,977
then you'd better leave.
1539
01:11:34,909 --> 01:11:36,499
Now!
1540
01:11:36,504 --> 01:11:37,864
- [Man] Tom, you got five?
1541
01:11:49,549 --> 01:11:50,419
- Oh, Raymond.
1542
01:11:50,417 --> 01:11:51,287
It's you.
1543
01:11:54,043 --> 01:11:55,783
- Not still down in the dumps?
1544
01:11:57,308 --> 01:11:59,438
- I've just had a
terrible row with Neville.
1545
01:11:59,444 --> 01:12:01,424
- Well, that's not difficult.
1546
01:12:01,415 --> 01:12:02,725
Here.
1547
01:12:02,728 --> 01:12:04,118
Have a few swigs of this.
1548
01:12:05,963 --> 01:12:07,693
- I thought you'd stopped drinking.
1549
01:12:07,692 --> 01:12:08,562
- I have.
1550
01:12:09,579 --> 01:12:11,099
But I'm like an old Saint Bernard
1551
01:12:11,101 --> 01:12:13,141
bringing succour to those that need it.
1552
01:12:23,559 --> 01:12:26,349
- So, you'll be on until
two o'clock and then.
1553
01:12:26,349 --> 01:12:29,219
(dramatic music)
1554
01:12:38,877 --> 01:12:40,637
- You haven't seen Gwen, have you?
1555
01:12:40,641 --> 01:12:42,241
- No, not for a while.
1556
01:12:42,237 --> 01:12:44,567
But she wasn't feeling
too good earlier on.
1557
01:12:44,572 --> 01:12:46,392
- She might have gone
home with Neville, then.
1558
01:12:46,387 --> 01:12:47,787
- More than likely.
1559
01:12:49,786 --> 01:12:51,076
- Oh!
1560
01:12:51,079 --> 01:12:52,579
Ron, Maria!
1561
01:12:52,581 --> 01:12:55,801
(suspenseful music)
1562
01:13:06,636 --> 01:13:11,746
(whistling)
(suspenseful music)
1563
01:13:11,750 --> 01:13:14,960
(suspenseful music)
1564
01:13:44,271 --> 01:13:49,481
(car hissing)
(suspenseful music)
1565
01:13:52,395 --> 01:13:55,515
(suspenseful music)
1566
01:14:15,248 --> 01:14:16,338
- Are you all right?
1567
01:14:16,341 --> 01:14:18,361
- Bloody but unbowed.
1568
01:14:19,417 --> 01:14:21,207
In fact, not even bloody.
1569
01:14:21,211 --> 01:14:22,651
- What happened?
1570
01:14:22,649 --> 01:14:24,409
- Had one of my turns.
1571
01:14:24,412 --> 01:14:25,352
Came off the road.
1572
01:14:26,497 --> 01:14:27,577
Still feel a bit groggy.
1573
01:14:27,582 --> 01:14:30,302
- Right, I'll call for help.
1574
01:14:30,303 --> 01:14:31,173
- Thanks.
1575
01:14:31,172 --> 01:14:32,042
Mine's in the car.
1576
01:14:34,297 --> 01:14:35,417
- Where are you going?
1577
01:14:35,423 --> 01:14:37,603
- I forgot to turn the engine off.
1578
01:14:37,598 --> 01:14:38,598
- No, wait a minute.
1579
01:14:38,597 --> 01:14:40,077
You wait there.
1580
01:14:40,081 --> 01:14:41,211
I'll do that.
1581
01:14:44,915 --> 01:14:48,035
(suspenseful music)
1582
01:14:54,776 --> 01:14:57,576
Right, rescue vehicle's on its way.
1583
01:14:57,580 --> 01:14:58,970
Now, come on, Raymond.
1584
01:14:58,967 --> 01:15:00,027
Let's get you to A&E.
1585
01:15:00,026 --> 01:15:01,516
- Oh, there's no need for that.
1586
01:15:01,518 --> 01:15:02,388
- Yes, there is.
1587
01:15:02,389 --> 01:15:03,619
Come on, no arguments.
1588
01:15:03,616 --> 01:15:04,476
You've gotta be checked out.
1589
01:15:04,484 --> 01:15:05,354
Come on.
1590
01:15:08,365 --> 01:15:10,175
Uh, tell me.
1591
01:15:11,146 --> 01:15:12,396
You and Gwen Morrison.
1592
01:15:13,680 --> 01:15:15,110
Why do you get on so well?
1593
01:15:16,089 --> 01:15:17,399
- I suppose it's because we
1594
01:15:17,402 --> 01:15:19,822
both once cared for the same man.
1595
01:15:19,816 --> 01:15:22,936
(suspenseful music)
1596
01:15:36,067 --> 01:15:41,277
(engine rumbles)
(suspenseful music)
1597
01:16:22,141 --> 01:16:23,951
- I thought you were supposed
to be going out at eight.
1598
01:16:23,948 --> 01:16:25,308
It's nearly nine.
1599
01:16:25,314 --> 01:16:26,464
- It's a girls' night out.
1600
01:16:26,461 --> 01:16:28,001
It's nothing to do with you.
1601
01:16:28,004 --> 01:16:29,744
- Let's drop the pretence, shall we?
1602
01:16:29,735 --> 01:16:31,405
You're off to spend the
night with Jack Braxton.
1603
01:16:31,414 --> 01:16:32,284
- Of course.
1604
01:16:32,282 --> 01:16:34,972
I'm simply keeping up the
facade of civilised duplicity.
1605
01:16:36,116 --> 01:16:39,206
Enjoy your evening with Lady Blakeney,
1606
01:16:39,213 --> 01:16:40,473
or whatever her name is.
1607
01:16:41,685 --> 01:16:45,975
- Diane just because I used
Cheyney for my business,
1608
01:16:45,980 --> 01:16:49,180
don't think that made me
despise him any the less,
1609
01:16:49,182 --> 01:16:52,302
or myself for having
anything to do with him.
1610
01:16:52,299 --> 01:16:54,369
- Why are you telling me this?
1611
01:16:54,374 --> 01:16:56,204
Did you kill Nick?
1612
01:16:58,639 --> 01:16:59,579
- I'm just saying.
1613
01:17:01,423 --> 01:17:03,143
I'm sorry it had to come to this.
1614
01:17:05,563 --> 01:17:08,163
- Why didn't you say that
while there was still time?
1615
01:17:18,229 --> 01:17:21,099
(dramatic music)
1616
01:17:57,591 --> 01:18:00,371
(phone beeping)
1617
01:18:07,716 --> 01:18:10,666
(buttons beeping)
1618
01:18:13,122 --> 01:18:15,992
(locks clicking)
1619
01:18:19,065 --> 01:18:22,015
(dramatic music)
1620
01:18:35,898 --> 01:18:37,188
- Terence.
1621
01:18:37,185 --> 01:18:40,945
- Oh, at the risk of
sounding a little corny,
1622
01:18:40,950 --> 01:18:43,650
a beautiful rose for a beautiful lady.
1623
01:18:43,650 --> 01:18:45,970
- Oh, you shouldn't have.
1624
01:19:00,671 --> 01:19:01,931
- Special occasion?
1625
01:19:01,930 --> 01:19:04,440
- A special drink for a special lady.
1626
01:19:13,701 --> 01:19:15,591
- Okay, don't move!
1627
01:19:15,592 --> 01:19:17,912
That's enough Ince!
1628
01:19:17,914 --> 01:19:18,784
Cuff him!
1629
01:19:22,755 --> 01:19:24,685
- [Terence] I mean, I love the idea but,
1630
01:19:24,691 --> 01:19:25,901
does it have to be the '60s?
1631
01:19:25,901 --> 01:19:27,561
It makes it much more expensive.
1632
01:19:27,559 --> 01:19:28,849
- I know but we've got it down
1633
01:19:28,852 --> 01:19:30,982
to about three million dollars.
1634
01:19:30,979 --> 01:19:33,119
We've got a production
company in Maryland.
1635
01:19:33,119 --> 01:19:34,509
- [Barnaby] Mr. Charteris.
1636
01:19:34,514 --> 01:19:35,534
- Oh.
1637
01:19:35,525 --> 01:19:37,185
Chief Inspector.
1638
01:19:37,193 --> 01:19:40,783
- There's been an attempted
robbery up at the Manor.
1639
01:19:40,780 --> 01:19:41,650
- Terry.
1640
01:19:44,419 --> 01:19:45,289
- Attempted?
1641
01:19:45,288 --> 01:19:46,238
- Yes, sir, attempted.
1642
01:19:47,193 --> 01:19:49,833
Fortunately, we caught them in the act.
1643
01:19:52,824 --> 01:19:54,994
- You don't seem very pleased, sir?
1644
01:19:54,987 --> 01:19:57,857
(dramatic music)
1645
01:20:49,384 --> 01:20:51,504
- Not very vigilant, Jed.
1646
01:20:51,499 --> 01:20:52,469
- I was going to give you a ring, Jed,
1647
01:20:52,474 --> 01:20:55,454
but I thought you'd prefer
to hear the news in person.
1648
01:20:57,419 --> 01:20:58,979
All rounded up.
1649
01:20:58,983 --> 01:21:01,203
Didn't have to use the
thumbscrews on Mr. Ince.
1650
01:21:01,204 --> 01:21:03,884
He's already given us Charteris's name.
1651
01:21:03,884 --> 01:21:05,464
- And yours.
1652
01:21:05,459 --> 01:21:08,149
Just as well you decided
to change sides, eh?
1653
01:21:08,150 --> 01:21:10,230
- So a big thank you.
1654
01:21:10,234 --> 01:21:12,524
- By the way, somebody tried to break
1655
01:21:12,518 --> 01:21:14,358
into the props store earlier.
1656
01:21:14,363 --> 01:21:16,153
But we didn't find anyone.
1657
01:21:16,146 --> 01:21:17,216
- We?
1658
01:21:17,220 --> 01:21:20,790
- Me and your PC, guarding the guillotine.
1659
01:21:22,150 --> 01:21:23,190
- Constable!
1660
01:21:24,651 --> 01:21:25,521
Give me the torch!
1661
01:21:25,519 --> 01:21:28,389
(dramatic music)
1662
01:21:44,920 --> 01:21:46,050
- Oh, oh, my.
1663
01:21:51,902 --> 01:21:52,772
- Gwen.
1664
01:22:07,073 --> 01:22:09,723
- There's no sign of Neville
and his car's missing.
1665
01:22:09,721 --> 01:22:11,071
I've put out an APB.
1666
01:22:12,036 --> 01:22:12,996
- Ah!
1667
01:22:12,995 --> 01:22:15,905
The law never sleeps, eh?
1668
01:22:17,327 --> 01:22:20,997
A bit early in the day
to come calling, though.
1669
01:22:20,996 --> 01:22:22,066
- Could say the same for you sir.
1670
01:22:22,067 --> 01:22:22,937
- No car.
1671
01:22:22,935 --> 01:22:24,605
I've come to cadge a lift from Gwen.
1672
01:22:27,676 --> 01:22:28,546
What?
1673
01:22:29,428 --> 01:22:31,458
- Gwen Morrison won't
be going to work today.
1674
01:22:31,458 --> 01:22:32,328
(gasps)
1675
01:22:32,327 --> 01:22:34,877
- Full name, that sounded official.
1676
01:22:34,881 --> 01:22:38,531
- Gwen, Gwen's body was
found at the guillotine
1677
01:22:38,532 --> 01:22:40,362
in the early hours of this morning.
1678
01:22:42,608 --> 01:22:44,068
- Body?
1679
01:22:44,068 --> 01:22:45,218
- She's been beheaded.
1680
01:23:01,330 --> 01:23:02,320
- I keep trying to picture it and block it
1681
01:23:02,315 --> 01:23:03,975
out of my mind at the same time.
1682
01:23:06,100 --> 01:23:06,970
Oh, God.
1683
01:23:10,302 --> 01:23:12,362
How's Neville taking it?
1684
01:23:12,356 --> 01:23:14,266
- Well, we'll know that when we find him.
1685
01:23:14,265 --> 01:23:15,125
- Gone missing?
1686
01:23:15,133 --> 01:23:16,673
- It appears so, yes.
1687
01:23:16,673 --> 01:23:18,003
- Well, does that mean?
1688
01:23:17,997 --> 01:23:19,737
- Does it mean what?
1689
01:23:19,735 --> 01:23:21,815
- Well, Gwen dead, Neville gone missing.
1690
01:23:24,295 --> 01:23:25,805
- Do you think it's likely
1691
01:23:25,807 --> 01:23:27,937
that Neville would have harmed her?
1692
01:23:27,935 --> 01:23:29,255
- Gwen, no, no.
1693
01:23:29,259 --> 01:23:32,249
He'd love to get me under
that blade, but Gwen, never!
1694
01:23:32,251 --> 01:23:34,791
- There's no love lost
between you two, is there?
1695
01:23:36,731 --> 01:23:38,511
- I'm afraid I might be partly
1696
01:23:38,508 --> 01:23:42,118
responsible for him disappearing.
1697
01:23:42,115 --> 01:23:43,765
- What's this?
1698
01:23:43,773 --> 01:23:44,923
- An anonymous letter.
1699
01:23:46,032 --> 01:23:49,222
Well, it was sent to
Ted anonymously, anyway.
1700
01:23:49,216 --> 01:23:51,656
Telling him about his
wife and Nick Cheyney.
1701
01:23:53,179 --> 01:23:55,529
- Did Ted know who was
responsible for this?
1702
01:23:55,525 --> 01:23:56,945
- No but it had to be from somebody that
1703
01:23:56,950 --> 01:23:58,720
wanted the marriage to break up.
1704
01:24:00,457 --> 01:24:03,047
- Someone who was willing to
spend 15 years of his life
1705
01:24:03,046 --> 01:24:05,956
with Gwen without ever letting
his true feelings show?
1706
01:24:05,962 --> 01:24:08,052
- That's why you're the Chief Inspector.
1707
01:24:09,330 --> 01:24:11,800
Took me years to work that out.
1708
01:24:11,800 --> 01:24:13,580
- What did you do with it?
1709
01:24:13,581 --> 01:24:15,721
- Oh, I confronted him with it yesterday.
1710
01:24:16,658 --> 01:24:18,068
A grubby little revelation.
1711
01:24:19,254 --> 01:24:21,534
He was a snivelling wreck.
1712
01:24:21,530 --> 01:24:25,850
Because I have it right here.
1713
01:24:27,171 --> 01:24:30,291
Especially when I threatened
to show it to Gwen.
1714
01:24:30,291 --> 01:24:31,881
- [Jones] And what would that achieve?
1715
01:24:33,052 --> 01:24:33,942
- It was a bluff.
1716
01:24:36,190 --> 01:24:37,830
I wouldn't have done that to her.
1717
01:24:37,827 --> 01:24:40,007
- But Neville didn't
know you were bluffing.
1718
01:24:41,373 --> 01:24:42,243
- No.
1719
01:24:44,084 --> 01:24:46,274
I thought he deserved to sweat.
1720
01:24:58,791 --> 01:25:01,311
- You know, Raymond, if Neville felt
1721
01:25:01,309 --> 01:25:03,489
that strongly about Gwen,
it must have been hard
1722
01:25:03,488 --> 01:25:05,518
for him just living with her as a friend.
1723
01:25:05,522 --> 01:25:06,682
- Torture.
1724
01:25:06,679 --> 01:25:08,409
But you'd be surprised how little someone
1725
01:25:08,410 --> 01:25:10,990
will settle for when they're in love.
1726
01:25:10,985 --> 01:25:12,175
- Mr. Braxton.
1727
01:25:14,199 --> 01:25:15,589
You know why I'm here.
1728
01:25:15,594 --> 01:25:17,124
- You're closing us down.
1729
01:25:17,117 --> 01:25:18,347
- That is correct.
1730
01:25:18,347 --> 01:25:19,477
- Before you make the announcement,
1731
01:25:19,484 --> 01:25:21,674
may I just say a few words?
1732
01:25:21,673 --> 01:25:22,553
- Make it brief.
1733
01:25:24,457 --> 01:25:25,847
- Ladies and gentlemen.
1734
01:25:27,763 --> 01:25:29,643
Could I have your attention, please?
1735
01:25:30,714 --> 01:25:31,584
Quiet, please!
1736
01:25:31,582 --> 01:25:33,232
We're going for a take!
1737
01:25:33,226 --> 01:25:34,326
- Quiet, please!
1738
01:25:34,327 --> 01:25:36,587
- [Man] Quiet, please!
1739
01:25:36,594 --> 01:25:38,184
- Thank you.
1740
01:25:38,179 --> 01:25:41,069
I just wanted to say a
few words about Gwen.
1741
01:25:43,633 --> 01:25:47,303
Most of us knew her in
some capacity or other.
1742
01:25:47,303 --> 01:25:49,123
The people of the village remember
1743
01:25:49,117 --> 01:25:51,197
a compassionate and caring woman.
1744
01:25:52,173 --> 01:25:54,643
The more venerable among
us in the acting profession
1745
01:25:54,644 --> 01:25:56,864
knew that side of her too,
1746
01:25:56,857 --> 01:26:00,627
but we also remember a performer
who was game for anything.
1747
01:26:02,401 --> 01:26:03,991
Who can forget the leather bikini,
1748
01:26:03,986 --> 01:26:06,196
the whip and the stuffed swan?
1749
01:26:07,901 --> 01:26:08,791
The Lovely Leida.
1750
01:26:10,774 --> 01:26:13,714
Well, the point is Gwen
was a very special person,
1751
01:26:14,820 --> 01:26:17,410
and however we choose to remember her,
1752
01:26:17,406 --> 01:26:19,906
we should do our best to
keep that memory alive.
1753
01:26:21,170 --> 01:26:22,040
Thank you.
1754
01:26:25,643 --> 01:26:26,653
- The Lovely Leida?
1755
01:26:28,673 --> 01:26:29,683
- There was a side to Gwen
1756
01:26:29,682 --> 01:26:32,302
that you knew nothing
about in Midsomer Magna.
1757
01:26:41,941 --> 01:26:44,091
- So Gwen hadn't returned home by the time
1758
01:26:44,089 --> 01:26:46,519
you left the house
yesterday evening, right?
1759
01:26:47,520 --> 01:26:48,870
- I didn't expect her to.
1760
01:26:50,074 --> 01:26:50,944
- Why is that?
1761
01:26:52,660 --> 01:26:55,790
- I thought she was deliberately
staying away till I'd gone.
1762
01:26:57,342 --> 01:26:59,242
- Had she asked you to leave?
1763
01:27:03,400 --> 01:27:04,700
Where did you plan to go?
1764
01:27:06,080 --> 01:27:06,950
- Plan?
1765
01:27:09,761 --> 01:27:11,481
Do I look as though I had a plan?
1766
01:27:18,102 --> 01:27:21,842
- You know, everything points
to Neville Hayward, sir.
1767
01:27:21,835 --> 01:27:23,295
- Except for the fact
that we picked him up
1768
01:27:23,295 --> 01:27:26,085
at a 24-hour diner and the staff tell us
1769
01:27:26,089 --> 01:27:28,399
he'd been sitting there
since yesterday evening.
1770
01:27:28,404 --> 01:27:32,394
- All during the time Gwen
Morrison was guillotined.
1771
01:27:32,387 --> 01:27:33,277
- So we let him go?
1772
01:27:33,284 --> 01:27:36,924
- Yes, well, we've got no choice, have we?
1773
01:27:37,930 --> 01:27:40,690
Tell him not to leave the
house without notifying us.
1774
01:27:44,764 --> 01:27:45,684
- DS Jones.
1775
01:27:46,777 --> 01:27:47,647
Yeah.
1776
01:27:47,645 --> 01:27:50,285
Take Neville Hayward home, please.
1777
01:27:50,291 --> 01:27:51,161
Thanks.
1778
01:27:54,771 --> 01:27:57,641
(dramatic music)
1779
01:28:08,382 --> 01:28:09,592
- On my way home, Tom.
1780
01:28:09,591 --> 01:28:10,631
- George.
1781
01:28:10,634 --> 01:28:14,234
- But we found traces of
Oramorph in Gwen Morrison's body.
1782
01:28:14,231 --> 01:28:15,801
- Did you?
1783
01:28:15,795 --> 01:28:18,605
Enough to render her unconscious
before she was killed?
1784
01:28:18,611 --> 01:28:19,751
- Definitely.
1785
01:28:19,747 --> 01:28:22,317
- So they were both
unconscious by the time
1786
01:28:22,323 --> 01:28:24,983
the killer laid them under
the blade of the guillotine.
1787
01:28:24,982 --> 01:28:26,662
That's why there was no sign of
1788
01:28:26,660 --> 01:28:28,580
a struggle from either her or Cheyney.
1789
01:28:28,579 --> 01:28:30,729
- I still don't see how
it's possible to get
1790
01:28:30,727 --> 01:28:32,777
them there without being seen or heard.
1791
01:28:32,781 --> 01:28:33,651
- No, me neither.
1792
01:28:33,650 --> 01:28:34,850
Especially Gwen.
1793
01:28:34,846 --> 01:28:36,596
I mean, all right, the killer broke into
1794
01:28:36,597 --> 01:28:38,557
the props store as a diversion
1795
01:28:38,558 --> 01:28:39,558
but that wouldn't have given him
1796
01:28:39,559 --> 01:28:41,179
the time he needed, would it?
1797
01:28:41,175 --> 01:28:42,035
- No.
1798
01:28:43,844 --> 01:28:49,064
Unless, unless the body was
already at the guillotine.
1799
01:28:58,056 --> 01:29:00,786
The cart full of headless dummies.
1800
01:29:00,788 --> 01:29:01,658
- Sir?
1801
01:29:01,657 --> 01:29:03,617
- Headless dummies, Jones.
1802
01:29:03,624 --> 01:29:05,744
He should have been driving them away
1803
01:29:05,741 --> 01:29:08,251
from the guillotine, not towards it!
1804
01:29:08,254 --> 01:29:09,614
George.
1805
01:29:09,610 --> 01:29:11,130
Come back, I want you to be part of this.
1806
01:29:11,132 --> 01:29:13,102
The Oramorph.
1807
01:29:13,103 --> 01:29:15,533
You said it was available
on prescription, yes?
1808
01:29:15,532 --> 01:29:17,442
- At any high street chemist.
1809
01:29:17,440 --> 01:29:19,660
- Or hospital pharmacy.
1810
01:29:19,661 --> 01:29:21,301
That's how he knew where it was.
1811
01:29:21,298 --> 01:29:23,538
Raymond, let's get you to A&E.
1812
01:29:23,537 --> 01:29:24,497
- Oh, there's no need for that.
1813
01:29:24,499 --> 01:29:25,619
- Oh, yes, there is.
1814
01:29:25,615 --> 01:29:27,285
Come on, no arguments.
1815
01:29:27,288 --> 01:29:28,818
When I was driving
Clandillon to the hospital
1816
01:29:28,816 --> 01:29:30,076
that time there were roadworks.
1817
01:29:30,078 --> 01:29:33,358
There were diversions, but
he knew the way around them.
1818
01:29:33,362 --> 01:29:35,512
Because he'd been there before.
1819
01:29:35,510 --> 01:29:37,600
- Is he suffering from terminal cancer?
1820
01:29:39,702 --> 01:29:41,672
- Any way of confirming that, George?
1821
01:29:41,673 --> 01:29:43,523
- A post mortem.
1822
01:29:43,518 --> 01:29:46,178
- Well, use your clout with the hospital.
1823
01:29:46,177 --> 01:29:47,907
- Not in my remit.
1824
01:29:47,908 --> 01:29:49,548
- Thank you, George, thank you.
1825
01:29:52,296 --> 01:29:55,156
(dramatic music)
1826
01:29:56,701 --> 01:29:58,741
- I don't any more, as you know.
1827
01:29:58,735 --> 01:30:01,575
But I thought you might
like a little pick-me-up.
1828
01:30:03,512 --> 01:30:04,382
- Oh.
1829
01:30:05,269 --> 01:30:06,139
- You suspected, didn't you,
1830
01:30:06,138 --> 01:30:07,978
that Neville was in love with Raymond
1831
01:30:07,980 --> 01:30:10,160
and jealous of him spending
so much time with Ted.
1832
01:30:10,160 --> 01:30:12,780
- That's when I thought
Neville was gay, but he isn't.
1833
01:30:12,784 --> 01:30:14,764
- But Raymond is!
1834
01:30:14,758 --> 01:30:18,078
What if, during the many
hours he spent consoling
1835
01:30:18,084 --> 01:30:20,184
Ted in the various pubs and bars,
1836
01:30:20,180 --> 01:30:22,430
Raymond fell in love with him?
1837
01:30:22,430 --> 01:30:23,990
- [Jones] Without Ted realising?
1838
01:30:23,986 --> 01:30:26,096
- And when Ted died of the booze
1839
01:30:26,103 --> 01:30:29,103
and the broken heart,
caused by Gwen and Cheyney,
1840
01:30:29,095 --> 01:30:32,325
then Raymond would have been
devastated and very angry.
1841
01:30:32,328 --> 01:30:35,728
- But why wait 15 years
to take your revenge?
1842
01:30:35,730 --> 01:30:36,600
- He's dying.
1843
01:30:36,599 --> 01:30:39,429
He's got nothing left to lose.
1844
01:30:39,429 --> 01:30:40,799
He's settling old scores.
1845
01:30:42,859 --> 01:30:44,179
And his car.
1846
01:30:47,943 --> 01:30:49,973
I didn't realise it was still running.
1847
01:30:49,970 --> 01:30:51,730
His engine was still running
1848
01:30:51,732 --> 01:30:53,822
but I couldn't hear it.
1849
01:30:53,823 --> 01:30:55,013
It explains why Freddie Greenaway
1850
01:30:55,007 --> 01:30:57,187
didn't hear a second car engine outside
1851
01:30:57,186 --> 01:30:59,736
the hotel the night of
Cheyney's murder, doesn't it?
1852
01:30:59,740 --> 01:31:03,100
- Clandillon took Cheyney
to the film set in his car.
1853
01:31:03,098 --> 01:31:05,668
If he was in love with Ted,
1854
01:31:05,674 --> 01:31:08,704
he'd have a reason to
kill Cheyney and Gwen.
1855
01:31:08,697 --> 01:31:13,187
- And Neville Hayward for
sending Ted that letter.
1856
01:31:15,710 --> 01:31:18,580
(doorbell rings)
1857
01:31:29,583 --> 01:31:30,993
- No sign of movement, sir.
1858
01:31:31,887 --> 01:31:32,767
- Film set.
1859
01:31:32,771 --> 01:31:35,641
(dramatic music)
1860
01:31:39,533 --> 01:31:41,383
(groaning)
1861
01:31:41,382 --> 01:31:44,252
(dramatic music)
1862
01:31:51,876 --> 01:31:52,806
- Chief Inspector.
1863
01:31:54,076 --> 01:31:57,246
I must applaud your sense of the dramatic.
1864
01:31:57,246 --> 01:32:01,236
Unfortunately, your timing's
just a little bit out.
1865
01:32:01,239 --> 01:32:03,339
- There is no point in this.
1866
01:32:03,335 --> 01:32:04,625
- Oh, I think there is.
1867
01:32:06,265 --> 01:32:07,795
I'm not prepared to let the people
1868
01:32:07,798 --> 01:32:11,868
responsible for Ted's death go unpunished.
1869
01:32:11,865 --> 01:32:13,335
- But you've already done what
1870
01:32:13,335 --> 01:32:15,015
you've set out to do, haven't you?
1871
01:32:15,024 --> 01:32:18,544
You came to Midsomer to
catch up with Nick Cheyney
1872
01:32:18,538 --> 01:32:19,908
and you've done that.
1873
01:32:19,914 --> 01:32:22,284
- And having Gwen here
made it so much easier
1874
01:32:22,284 --> 01:32:24,084
to lure him to his fate.
1875
01:32:29,195 --> 01:32:31,305
- [Barnaby] You waited outside the hotel
1876
01:32:31,311 --> 01:32:34,211
for him to get back from
his dinner at the Manor.
1877
01:32:34,210 --> 01:32:36,560
And you knew he'd be drunk, didn't you?
1878
01:32:36,563 --> 01:32:37,433
And then what?
1879
01:32:37,432 --> 01:32:40,172
I suppose you told him that
Gwen wanted to see him?
1880
01:32:40,174 --> 01:32:43,104
- Given the history between
them, I knew he'd be curious.
1881
01:32:43,099 --> 01:32:45,029
(laughs)
1882
01:32:45,033 --> 01:32:46,383
- Top quality malt.
1883
01:32:49,160 --> 01:32:50,030
I knew it!
1884
01:32:50,029 --> 01:32:51,209
I knew you were still drinking.
1885
01:32:52,505 --> 01:32:55,045
I suppose you know this
means you're fired.
1886
01:32:55,054 --> 01:32:55,954
- Finish it off.
1887
01:32:55,950 --> 01:32:58,520
- [Barnaby] The whisky
was spiked with Oramorph.
1888
01:32:58,516 --> 01:33:00,386
- You have been doing your homework.
1889
01:33:01,810 --> 01:33:03,260
- And then what?
1890
01:33:03,256 --> 01:33:04,786
I suppose you parked a little way away
1891
01:33:04,793 --> 01:33:07,263
from the film set and advised Cheyney
1892
01:33:07,264 --> 01:33:08,834
to get rid of the security guard
1893
01:33:08,828 --> 01:33:11,258
so his meeting with Gwen wouldn't be seen.
1894
01:33:11,257 --> 01:33:13,487
- It's as though you were there.
1895
01:33:13,489 --> 01:33:14,569
- You're dying, Raymond.
1896
01:33:14,573 --> 01:33:17,763
Why would you be bothered
about being caught?
1897
01:33:17,764 --> 01:33:18,654
- Well, I wasn't.
1898
01:33:20,308 --> 01:33:23,728
And there was still Gwen and
Neville to be taken care of.
1899
01:33:23,728 --> 01:33:26,438
- Raymond, Cheyney I can understand.
1900
01:33:26,439 --> 01:33:27,619
Neville, yes, maybe.
1901
01:33:27,618 --> 01:33:29,238
But Gwen?
1902
01:33:29,244 --> 01:33:30,114
I mean, why Gwen?
1903
01:33:30,113 --> 01:33:32,943
Surely Gwen was the chief victim?
1904
01:33:32,935 --> 01:33:33,795
- Victim?
1905
01:33:34,739 --> 01:33:37,189
Gwen was a more than willing partner
1906
01:33:37,190 --> 01:33:40,010
in their squalid little affair.
1907
01:33:40,005 --> 01:33:43,495
- [Barnaby] So in your eyes
she was as guilty as Cheyney.
1908
01:33:43,497 --> 01:33:44,367
- More so.
1909
01:33:48,202 --> 01:33:49,072
- Oh, Raymond.
1910
01:33:49,070 --> 01:33:50,610
It's you.
1911
01:33:50,609 --> 01:33:52,649
- I bided my time.
1912
01:33:52,653 --> 01:33:55,643
Gave her a few swigs from my hip flask.
1913
01:33:55,635 --> 01:33:56,715
Specially prepared.
1914
01:33:59,003 --> 01:34:00,473
- Whisky and Oramorph.
1915
01:34:00,470 --> 01:34:03,340
(dramatic music)
1916
01:34:07,147 --> 01:34:09,087
Do you know, Raymond?
1917
01:34:09,086 --> 01:34:11,886
You are doing him a great favour.
1918
01:34:15,457 --> 01:34:16,507
- You think so?
1919
01:34:16,506 --> 01:34:17,546
- Yes, I do.
1920
01:34:18,491 --> 01:34:21,391
He wouldn't want to
wake up to the memories
1921
01:34:21,390 --> 01:34:22,500
he'd have to live with.
1922
01:34:22,498 --> 01:34:24,458
- Don't come any closer, Sergeant.
1923
01:34:29,033 --> 01:34:30,883
A rather squalid attempt
1924
01:34:30,879 --> 01:34:33,379
at reverse psychology, Chief Inspector.
1925
01:34:35,394 --> 01:34:36,504
But it's worked.
1926
01:34:38,240 --> 01:34:43,020
He'd much prefer oblivion
to a living hell.
1927
01:34:45,382 --> 01:34:46,252
Here.
1928
01:34:49,328 --> 01:34:50,258
You want this.
1929
01:34:53,870 --> 01:34:54,960
- No, not really.
1930
01:34:57,169 --> 01:34:58,419
I had that lock changed.
1931
01:35:00,919 --> 01:35:03,279
I wanted to see what you'd do.
1932
01:35:03,276 --> 01:35:06,476
- And I made the noble gesture.
1933
01:35:06,477 --> 01:35:09,367
Appropriate, really,
the Scarlet Pimpernel.
1934
01:35:11,367 --> 01:35:15,077
It's a far, far better thing I do.
1935
01:35:15,079 --> 01:35:17,239
That's A Tale Of Two Cities.
1936
01:35:17,238 --> 01:35:18,108
- Is it?
1937
01:35:21,002 --> 01:35:22,982
Typical of my life.
1938
01:35:25,829 --> 01:35:27,969
I'm in someone else's story again.
1939
01:35:43,931 --> 01:35:44,821
- [Jones] By the way,
1940
01:35:44,817 --> 01:35:46,767
thanks for telling me
about changing the lock.
1941
01:35:46,767 --> 01:35:47,637
- [Barnaby] Oh, sorry.
1942
01:35:47,636 --> 01:35:49,276
- [Jones] I was sweating cobs back there.
1943
01:35:49,280 --> 01:35:50,150
- [Barnaby] Yeah, I'm sorry.
1944
01:35:50,149 --> 01:35:51,659
It was a last-minute decision.
1945
01:35:51,657 --> 01:35:52,607
- Oh, it's just as well.
1946
01:35:52,606 --> 01:35:54,696
He was going for the hat trick.
1947
01:35:54,702 --> 01:35:57,262
I mean Cheyney, Neville, I can understand.
1948
01:35:57,257 --> 01:35:59,757
But I had no idea how he
really felt about Gwen.
1949
01:36:01,209 --> 01:36:03,809
- I think he'd be very
pleased, very proud,
1950
01:36:03,805 --> 01:36:05,135
if he could hear you saying that.
1951
01:36:05,140 --> 01:36:06,170
- Sir?
1952
01:36:06,172 --> 01:36:08,822
- Well, obviously he saved his
best performance till last.
1953
01:36:08,820 --> 01:36:11,780
(clangs)
1954
01:36:11,783 --> 01:36:14,653
(dramatic music)
128235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.