All language subtitles for Midsomer Murders S10E07 - They Seek Him Here

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,533 --> 00:00:08,753 (animals screeching) (people yelling) 2 00:00:10,654 --> 00:00:13,174 (clattering) 3 00:00:14,115 --> 00:00:16,105 - [Man] No! Please, no! 4 00:00:18,138 --> 00:00:19,828 No! No! 5 00:00:19,828 --> 00:00:21,128 Please! No! No! 6 00:00:24,048 --> 00:00:25,498 Please no! No! 7 00:00:25,503 --> 00:00:26,813 No! Please! No! 8 00:00:29,422 --> 00:00:30,292 Please. 9 00:00:30,290 --> 00:00:33,950 (dramatic music) 10 00:00:33,948 --> 00:00:34,818 No! No! 11 00:00:39,210 --> 00:00:44,420 (people yelling) (drums beating) 12 00:00:58,908 --> 00:01:00,388 - [Woman] No! No! 13 00:01:03,926 --> 00:01:04,796 No! No! 14 00:01:04,795 --> 00:01:07,575 (crowd yelling) 15 00:01:17,084 --> 00:01:17,954 (blade whacks) 16 00:01:17,952 --> 00:01:18,822 (dog whimpers) 17 00:01:18,821 --> 00:01:20,241 (crowd cheers) 18 00:01:20,241 --> 00:01:21,601 - [Man] Cut! 19 00:01:21,602 --> 00:01:22,472 - [Man] Cut. 20 00:01:22,471 --> 00:01:23,341 - [Man] Cut. 21 00:01:23,339 --> 00:01:25,499 - Okay, reset, everybody. 22 00:01:25,496 --> 00:01:26,366 Reset. 23 00:01:26,365 --> 00:01:27,385 We're running out of blood. 24 00:01:27,390 --> 00:01:29,640 (people laughing) 25 00:01:29,640 --> 00:01:32,510 (dramatic music) 26 00:01:38,669 --> 00:01:43,879 (engine rumbles) (suspenseful music) 27 00:01:46,448 --> 00:01:47,968 (phone beeping) 28 00:01:47,972 --> 00:01:50,702 (suspenseful music) 29 00:01:50,697 --> 00:01:52,897 - [Man] I've got something interesting, sir. 30 00:01:52,904 --> 00:01:54,884 I'm tailing George Ince. 31 00:01:54,875 --> 00:01:55,825 - George Ince? 32 00:01:55,834 --> 00:01:56,854 Really? 33 00:01:56,846 --> 00:01:58,136 - [Man] Yeah, it's definitely him. 34 00:01:58,138 --> 00:01:59,868 - That is not good news. 35 00:02:01,173 --> 00:02:02,823 With a bit of luck, he'll drive straight through 36 00:02:02,820 --> 00:02:04,630 and onto someone else's patch. 37 00:02:04,627 --> 00:02:07,757 (suspenseful music) 38 00:02:12,789 --> 00:02:16,789 - [Man] And he's heading towards Midsomer Magna. 39 00:02:16,789 --> 00:02:18,849 - Well then, Jones, it falls to us to protect 40 00:02:18,847 --> 00:02:21,137 the wealthier citizens of Midsomer 41 00:02:21,141 --> 00:02:23,451 from Mr. Ince's thieving ways. 42 00:02:23,451 --> 00:02:26,581 (suspenseful music) 43 00:02:46,223 --> 00:02:47,093 - How does this sound? 44 00:02:47,092 --> 00:02:50,102 It is a little-known fact that, in 1905, 45 00:02:50,097 --> 00:02:53,137 the Hungarian aristocrat and writer, Baroness Orczy, 46 00:02:53,141 --> 00:02:56,531 was a guest of Lord Fitzgibbon at Midsomer Magna Manor. 47 00:02:59,095 --> 00:03:00,495 What's wrong? 48 00:03:00,503 --> 00:03:02,793 - Neville, don't. 49 00:03:02,786 --> 00:03:03,976 Please. 50 00:03:03,975 --> 00:03:05,655 - You could have let me finish. 51 00:03:05,657 --> 00:03:07,257 - You were going to say the woman who wrote 52 00:03:07,260 --> 00:03:09,550 the Scarlet Pimpernel based the character 53 00:03:09,554 --> 00:03:12,524 of Sir Percy Blakeney on Lord Fitzgibbon, 54 00:03:12,515 --> 00:03:15,325 who owned Magna Manor at the turn of the last century. 55 00:03:16,467 --> 00:03:18,657 - Well, yes. 56 00:03:18,656 --> 00:03:20,416 - We know she never went near the place, 57 00:03:20,419 --> 00:03:23,019 never mind met his Lordship. 58 00:03:23,018 --> 00:03:24,458 - We know that. 59 00:03:24,464 --> 00:03:26,374 - Well given that they're filming that very book 60 00:03:26,373 --> 00:03:27,633 in the grounds of the manor, 61 00:03:27,634 --> 00:03:30,554 don't you think it'll be a tad obvious to everyone else? 62 00:03:32,504 --> 00:03:33,374 - You're right. 63 00:03:36,708 --> 00:03:39,378 - The occasional embellishment to the history of a place, 64 00:03:39,375 --> 00:03:41,025 I mean, everyone does that. 65 00:03:41,033 --> 00:03:43,003 But Terence Charteris had no right 66 00:03:43,004 --> 00:03:46,284 to ask you to lie to so blatantly. 67 00:03:46,278 --> 00:03:48,978 - If I don't play along, I lose the job. 68 00:03:48,978 --> 00:03:51,738 Where else am I going to find work in Midsomer Magna? 69 00:03:52,892 --> 00:03:54,922 - They're still hiring extras on the film. 70 00:03:54,922 --> 00:03:57,792 You could have a dip back into the business, 71 00:03:57,789 --> 00:03:59,529 for old times' sake. 72 00:03:59,531 --> 00:04:02,511 - You obviously don't know who's directing this film. 73 00:04:02,513 --> 00:04:03,383 - Who? 74 00:04:04,734 --> 00:04:05,604 - Nick Cheyney. 75 00:04:07,015 --> 00:04:09,875 (dramatic music) 76 00:04:17,293 --> 00:04:19,643 - [Man] All right everyone. 77 00:04:21,179 --> 00:04:23,089 Three, two, one, drop! 78 00:04:26,621 --> 00:04:27,491 Cut it! 79 00:04:29,690 --> 00:04:31,520 - [Woman] 82, take 1. 80 00:04:34,945 --> 00:04:36,755 - [Man] And, action! 81 00:04:36,763 --> 00:04:39,113 (cheering) 82 00:04:44,735 --> 00:04:45,595 Cut it. 83 00:04:51,020 --> 00:04:52,460 - Nick, these execution scenes 84 00:04:52,462 --> 00:04:53,482 - I know, I know. 85 00:04:53,480 --> 00:04:55,240 Enough blood to float an abattoir. 86 00:04:55,243 --> 00:04:56,333 I'll have a word with special effects, 87 00:04:56,327 --> 00:04:57,717 get them to turn it down. 88 00:04:57,724 --> 00:04:58,984 - Good grief, no, don't do that. 89 00:04:58,976 --> 00:05:00,866 If anything, we need more blood. 90 00:05:00,873 --> 00:05:03,003 Buckets of the stuff. 91 00:05:03,004 --> 00:05:04,974 Know your audience. 92 00:05:06,723 --> 00:05:10,223 It's not as if you're directing an art-house movie, is it? 93 00:05:22,228 --> 00:05:23,098 - Ah, Jones. 94 00:05:24,230 --> 00:05:26,190 So, Mr. Ince is here. 95 00:05:26,190 --> 00:05:29,210 - They're opening the place to the public, sir. 96 00:05:29,214 --> 00:05:31,874 Apparently, it's got historic connections 97 00:05:31,873 --> 00:05:33,303 with the French Revolution. 98 00:05:33,302 --> 00:05:34,512 - Doing a film, aren't they? 99 00:05:34,511 --> 00:05:35,981 The Scarlet Pimpernel. 100 00:05:35,984 --> 00:05:37,014 - [Jones] What you might call 101 00:05:37,014 --> 00:05:39,154 a remake of a remake of a remake. 102 00:05:39,151 --> 00:05:40,551 Yes, Joyce mentioned something about it. 103 00:05:40,548 --> 00:05:42,268 Where is he now? 104 00:05:42,269 --> 00:05:43,679 - Parked up round the side. 105 00:05:45,334 --> 00:05:47,064 - You know your informant has got to be right 106 00:05:47,055 --> 00:05:48,825 doesn't he, about Ince setting up a job. 107 00:05:48,827 --> 00:05:51,257 What other interest could he have in a stately home? 108 00:05:51,257 --> 00:05:54,647 - Maybe he's come for a dose of culture and a guided tour. 109 00:05:54,646 --> 00:05:56,536 Although George prefers to guide himself 110 00:05:56,544 --> 00:05:57,614 round places like this. 111 00:05:57,607 --> 00:05:58,767 - [Barnaby] And usually by torchlight 112 00:05:58,765 --> 00:05:59,965 when there's no-one else about. 113 00:05:59,974 --> 00:06:01,594 Let's find out what he's up to. 114 00:06:03,738 --> 00:06:05,838 - [Man] Three, two, one, drop. 115 00:06:08,981 --> 00:06:09,851 Cut it. 116 00:06:09,850 --> 00:06:12,090 - [Woman] 82, take 1. 117 00:06:12,093 --> 00:06:13,093 - [Man] Action. 118 00:06:13,092 --> 00:06:15,872 (crowd yelling) 119 00:06:19,775 --> 00:06:22,175 - Something else not right about that scene. 120 00:06:22,184 --> 00:06:23,134 - Enlighten me. 121 00:06:23,133 --> 00:06:25,363 - Not enough peasants. 122 00:06:25,364 --> 00:06:26,704 - [Man] You want me to reshoot? 123 00:06:26,699 --> 00:06:27,569 - Oh, God, no. 124 00:06:27,567 --> 00:06:31,367 No, but for future scenes, you'll need more crones and hags. 125 00:06:31,367 --> 00:06:32,717 - Crones and hags. 126 00:06:32,715 --> 00:06:33,725 Well I'll see what I can conjure up. 127 00:06:33,730 --> 00:06:35,900 - Don't make hard work of it Nick. 128 00:06:35,895 --> 00:06:39,325 An area like this must be overrun with yokels and inbreds. 129 00:06:39,326 --> 00:06:41,676 Why don't you try the local old folks' home. 130 00:06:41,682 --> 00:06:42,672 They'll come cheap. 131 00:06:50,032 --> 00:06:51,512 - [Man] And drop. 132 00:07:07,781 --> 00:07:08,651 - [Barnaby] There he is. 133 00:07:08,650 --> 00:07:10,180 - [Jones] Look who he's with. 134 00:07:10,180 --> 00:07:12,180 - [Barnaby] Jed Norris! 135 00:07:12,182 --> 00:07:15,132 - [Jones] Talk about thick as thieves, eh? 136 00:07:15,134 --> 00:07:16,504 - No, leave it, leave it. 137 00:07:16,502 --> 00:07:18,422 You'll get nothing from him. 138 00:07:18,417 --> 00:07:20,957 A word with Mr. Norris might prove more useful. 139 00:07:24,270 --> 00:07:27,160 - I can see exactly why you're going for this heritage scam. 140 00:07:27,155 --> 00:07:29,055 - Do you have to use that word? 141 00:07:29,063 --> 00:07:30,623 - I'm joking, Diane. 142 00:07:32,296 --> 00:07:33,466 No, I mean it certainly looks 143 00:07:33,474 --> 00:07:36,144 like an authentic historical pile. 144 00:07:37,071 --> 00:07:38,081 From what I gather it's getting 145 00:07:38,083 --> 00:07:40,913 more authentically historical by the day. 146 00:07:40,908 --> 00:07:41,778 (chuckles) 147 00:07:41,777 --> 00:07:43,027 - Got a man working on it. 148 00:07:44,464 --> 00:07:45,494 Local historian. 149 00:07:46,361 --> 00:07:48,111 - Historian? 150 00:07:48,114 --> 00:07:49,594 Oh, you don't need one of them. 151 00:07:49,594 --> 00:07:50,914 Dip into Hans Christian Andersen. 152 00:07:50,908 --> 00:07:52,368 He was good with fairytales. 153 00:07:56,309 --> 00:07:57,179 Listen, Terence. 154 00:07:59,461 --> 00:08:01,601 I'm not sure how much more I can take of Jack Braxton. 155 00:08:01,596 --> 00:08:03,496 The man's a philistine. 156 00:08:03,502 --> 00:08:04,852 - Ooh! 157 00:08:04,847 --> 00:08:06,087 You want the producer sacked, 158 00:08:06,090 --> 00:08:08,090 you'll have to clear that with Diane. 159 00:08:08,092 --> 00:08:08,962 - Why's that? 160 00:08:10,500 --> 00:08:13,480 - Because they're very good friends. 161 00:08:13,483 --> 00:08:14,923 - I didn't even know you knew him. 162 00:08:14,922 --> 00:08:16,352 - He's being facetious. 163 00:08:16,350 --> 00:08:17,620 - I don't understand. 164 00:08:17,622 --> 00:08:19,642 - It may have escaped your notice Nick, 165 00:08:19,635 --> 00:08:21,615 but this marriage is on the rocks. 166 00:08:21,616 --> 00:08:22,796 We're just trying to hold things together 167 00:08:22,804 --> 00:08:24,714 till we get the business off the ground. 168 00:08:26,120 --> 00:08:28,690 - So you and Braxton are er. 169 00:08:28,685 --> 00:08:29,545 - Close. 170 00:08:36,318 --> 00:08:37,468 - Well, even so. 171 00:08:37,465 --> 00:08:38,325 He's a hatchet man. 172 00:08:38,333 --> 00:08:39,203 Known for it. 173 00:08:40,332 --> 00:08:41,572 - He's the producer. 174 00:08:41,573 --> 00:08:42,943 Money men have to be like that. 175 00:08:42,939 --> 00:08:43,809 - Yeah well we want this film 176 00:08:43,808 --> 00:08:45,658 to look as good as possible, don't we? 177 00:08:47,944 --> 00:08:50,114 I mean don't we? 178 00:08:53,512 --> 00:08:54,402 - Look, Nick. 179 00:08:55,545 --> 00:08:56,875 I know you see this as a chance 180 00:08:56,880 --> 00:08:58,690 to get your career back on track, 181 00:08:59,570 --> 00:09:03,140 but to us it's just business, okay? 182 00:09:04,398 --> 00:09:07,518 - Right, well thanks for putting me in the picture. 183 00:09:09,381 --> 00:09:11,071 I'd better get back to set. 184 00:09:11,071 --> 00:09:12,531 Actors to execute. 185 00:09:14,085 --> 00:09:15,635 I'll see you both tomorrow night, then. 186 00:09:15,638 --> 00:09:17,198 - [Man] Keep up the good work. 187 00:09:24,431 --> 00:09:26,921 - I don't know how you can bear that man 188 00:09:26,921 --> 00:09:30,281 in the house after the way he's treated our daughter. 189 00:09:30,278 --> 00:09:32,658 How do you think Leonie feels about this? 190 00:09:32,655 --> 00:09:36,515 - Diane, there's family and there's business. 191 00:09:36,524 --> 00:09:39,754 Right now, the family business is in trouble. 192 00:09:39,746 --> 00:09:41,576 We need Nick Cheyney. 193 00:09:41,581 --> 00:09:43,491 So Leonie's just gonna have to lump it. 194 00:09:43,493 --> 00:09:44,363 All right? 195 00:10:01,372 --> 00:10:03,042 - Hello, Jed! 196 00:10:03,040 --> 00:10:06,380 I didn't think you were due for release just yet. 197 00:10:06,377 --> 00:10:07,367 - Parole. 198 00:10:07,367 --> 00:10:08,437 Good behaviour. 199 00:10:08,440 --> 00:10:10,570 - Well, congratulations. 200 00:10:10,568 --> 00:10:12,528 - Yeah, I think they needed the cell space. 201 00:10:12,529 --> 00:10:15,499 I'm telling you, overcrowding in prisons is criminal. 202 00:10:15,500 --> 00:10:18,110 - So it's not somewhere you want to rush back to, is it? 203 00:10:18,107 --> 00:10:19,657 - Never again. 204 00:10:19,655 --> 00:10:20,925 I can't handle any more. 205 00:10:20,933 --> 00:10:23,483 - So why the meeting with George Ince? 206 00:10:23,477 --> 00:10:25,167 - It wasn't a meeting. 207 00:10:25,166 --> 00:10:26,746 I just happened to bump into him. 208 00:10:26,751 --> 00:10:28,861 - Small world. 209 00:10:28,858 --> 00:10:29,728 What's he doing here? 210 00:10:29,726 --> 00:10:32,206 - You don't ask people like George their business. 211 00:10:32,205 --> 00:10:34,185 - No, you don't, nasty piece of work George is. 212 00:10:34,186 --> 00:10:36,476 So what are you doing at Magna Manor? 213 00:10:37,658 --> 00:10:38,738 I'm working here. 214 00:10:38,742 --> 00:10:39,612 - You, work! 215 00:10:40,671 --> 00:10:41,811 - That's right. 216 00:10:41,808 --> 00:10:43,608 Big laugh! 217 00:10:43,612 --> 00:10:44,482 Excuse me. 218 00:10:45,656 --> 00:10:46,516 Thank you. 219 00:10:49,378 --> 00:10:50,678 - No meeting between Jed Norris 220 00:10:50,681 --> 00:10:52,701 and George Ince is coincidental. 221 00:10:52,704 --> 00:10:54,234 Get hold of the management here. 222 00:10:54,227 --> 00:10:55,757 If anything untoward happens, 223 00:10:55,759 --> 00:10:57,329 I want to know about it, anything. 224 00:10:57,334 --> 00:10:58,204 - Sir. 225 00:10:59,774 --> 00:11:01,704 - Can you get over to the props boys? 226 00:11:07,834 --> 00:11:11,464 - Nick, erm, these are the old folk from The Cedars. 227 00:11:11,456 --> 00:11:12,826 - Crones and hags. 228 00:11:12,829 --> 00:11:13,779 As ordered. 229 00:11:15,581 --> 00:11:17,011 - Right. 230 00:11:17,010 --> 00:11:19,520 Well, get them fitted out with rags. 231 00:11:19,517 --> 00:11:22,087 I want them on set at eight tomorrow morning. 232 00:11:22,088 --> 00:11:24,828 - Some of them are over 80, Mr. Cheyney. 233 00:11:24,827 --> 00:11:25,797 (sigh) 234 00:11:25,800 --> 00:11:26,670 - Nine, then. 235 00:11:29,283 --> 00:11:30,793 - [Man] It's a bit late. 236 00:11:30,789 --> 00:11:33,019 We've gotta get the costumes ready. 237 00:11:33,015 --> 00:11:33,875 - Nick? 238 00:11:36,717 --> 00:11:37,587 - Gwen? 239 00:11:38,677 --> 00:11:40,457 Gwen Morrison? 240 00:11:40,460 --> 00:11:42,410 - You do remember me. 241 00:11:42,410 --> 00:11:46,570 - Always, but, well, it must be what? 242 00:11:46,571 --> 00:11:48,271 - 17 years. 243 00:11:48,270 --> 00:11:49,680 - No. 244 00:11:49,678 --> 00:11:51,468 No, not that long, surely. 245 00:11:51,471 --> 00:11:53,831 - Well, I've lived in this village for 15 of them. 246 00:11:53,828 --> 00:11:54,968 Ever since Ted died. 247 00:11:55,840 --> 00:11:57,120 - Ted died? 248 00:12:00,168 --> 00:12:02,578 So you're on your own, then? 249 00:12:02,576 --> 00:12:03,446 - No, no. 250 00:12:03,445 --> 00:12:04,605 I live with Neville. 251 00:12:04,610 --> 00:12:05,720 You remember Neville. 252 00:12:05,724 --> 00:12:06,594 (laughs) 253 00:12:06,593 --> 00:12:07,503 - Of course, Neville. 254 00:12:09,552 --> 00:12:11,522 I might've known he'd still be around. 255 00:12:12,868 --> 00:12:16,748 Listen, darling, I really can't talk now but, er... 256 00:12:16,746 --> 00:12:19,686 I'll catch you later, all right? 257 00:12:19,687 --> 00:12:20,687 Gwen Morrison. 258 00:12:27,381 --> 00:12:30,081 - [Woman] Excuse me, excuse me! 259 00:12:32,992 --> 00:12:34,472 - It's not as though you're asking me 260 00:12:34,473 --> 00:12:36,643 to update the history of the Manor. 261 00:12:36,642 --> 00:12:38,302 - [Man] That is exactly what I'm asking you to do. 262 00:12:38,299 --> 00:12:41,069 - But what you want is pure fantasy. 263 00:12:44,285 --> 00:12:45,145 - Your point? 264 00:12:46,662 --> 00:12:48,182 - It's not ethical. 265 00:12:48,184 --> 00:12:50,444 And it shouldn't be part of my remit 266 00:12:50,437 --> 00:12:52,157 as Events Organiser of the Manor. 267 00:12:53,460 --> 00:12:54,690 - Don't flatter yourself. 268 00:12:54,691 --> 00:12:57,831 Part-time tour guide was all you were ever gonna be. 269 00:12:57,829 --> 00:12:58,699 - Were? 270 00:13:00,050 --> 00:13:02,740 - I need to get this place open to the public ASAP. 271 00:13:02,741 --> 00:13:04,331 Till then, I'm just haemorrhaging money. 272 00:13:04,325 --> 00:13:06,055 So I can't afford to have whinge losers 273 00:13:06,056 --> 00:13:07,246 like you holding me back. 274 00:13:07,245 --> 00:13:08,635 Go on, you're fired! 275 00:13:12,740 --> 00:13:13,990 What're you waiting for? 276 00:13:16,966 --> 00:13:18,096 - Right, bye. 277 00:13:19,522 --> 00:13:20,392 - How come you're at Gwen's? 278 00:13:20,391 --> 00:13:22,101 - It was a bit chaotic today. 279 00:13:22,104 --> 00:13:23,814 - Ooh, sounds exciting. 280 00:13:23,814 --> 00:13:24,914 - It was. 281 00:13:24,909 --> 00:13:27,279 We were up at The Cedars on charity shop business 282 00:13:27,276 --> 00:13:28,646 when someone came round from 283 00:13:28,652 --> 00:13:32,082 the film unit to recruit the old folk as extras. 284 00:13:32,082 --> 00:13:34,302 They need more crones and hags. 285 00:13:34,301 --> 00:13:35,171 - Crones? 286 00:13:35,170 --> 00:13:36,370 They actually used those terms? 287 00:13:36,368 --> 00:13:37,908 - Not that any of us minded. 288 00:13:37,911 --> 00:13:39,751 Most of us are thrilled to bits 289 00:13:39,746 --> 00:13:41,466 to be in The Scarlet Pimpernel. 290 00:13:41,466 --> 00:13:42,326 - Us? 291 00:13:42,334 --> 00:13:44,594 - Well Gwen and I volunteered to be chaperones, 292 00:13:44,585 --> 00:13:47,445 so we thought we might as well be extras too. 293 00:13:47,452 --> 00:13:49,492 - Following in your daughter's footsteps, eh? 294 00:13:49,491 --> 00:13:50,801 (phone ringing) 295 00:13:50,802 --> 00:13:51,672 - Oh, hello, Neville. 296 00:13:52,895 --> 00:13:53,755 - Jones? 297 00:13:53,763 --> 00:13:56,003 - Sir, report of a prowler, Magna Manor. 298 00:13:56,002 --> 00:13:57,252 - You think it could be Ince? 299 00:13:57,253 --> 00:13:58,953 - Looks like it, sir. 300 00:13:58,953 --> 00:13:59,983 - Right, get yourself some back-up. 301 00:13:59,975 --> 00:14:01,015 I'll be right there. 302 00:14:04,809 --> 00:14:07,789 (door bangs) 303 00:14:07,785 --> 00:14:12,395 - Well, I challenged him and he fired me. 304 00:14:13,937 --> 00:14:16,797 - A week before the place is due to open to the public? 305 00:14:19,109 --> 00:14:21,529 - I've picked up on what's happening. 306 00:14:21,528 --> 00:14:24,538 Terence Charteris may live in a manor house, 307 00:14:24,538 --> 00:14:26,958 but he's a barrow boy out of his depth. 308 00:14:26,960 --> 00:14:30,270 He's over-stretched himself and he's about to go under. 309 00:14:30,266 --> 00:14:32,596 I don't think he could afford to pay me. 310 00:14:32,601 --> 00:14:35,671 - Well, no great loss, if you ask me. 311 00:14:37,481 --> 00:14:39,481 I mean, why not sign up as an extra? 312 00:14:46,136 --> 00:14:47,756 - He's round the back somewhere. 313 00:14:47,762 --> 00:14:50,582 - Right, Jones, off you go. 314 00:14:50,578 --> 00:14:51,778 I have to tell you if he's the man 315 00:14:51,777 --> 00:14:54,647 we think he is, he has a history of violence. 316 00:14:57,115 --> 00:14:59,635 Your husband's, he's not out looking for him, is he? 317 00:14:59,639 --> 00:15:01,629 - My husband's gone out for the evening. 318 00:15:03,945 --> 00:15:07,065 (suspenseful music) 319 00:15:13,538 --> 00:15:14,408 - Police! 320 00:15:14,407 --> 00:15:15,417 Stop! 321 00:15:15,419 --> 00:15:18,369 (dramatic music) 322 00:15:20,550 --> 00:15:23,420 (sirens blaring) 323 00:15:25,070 --> 00:15:25,940 Gotcha! 324 00:15:38,235 --> 00:15:39,095 - Oi! 325 00:15:41,274 --> 00:15:42,604 What's going on? 326 00:15:42,598 --> 00:15:43,778 - Better late than never. 327 00:15:43,777 --> 00:15:45,807 - Diane, what is going on? 328 00:15:45,810 --> 00:15:47,150 - A prowler. 329 00:15:47,145 --> 00:15:48,055 - Prowler? 330 00:15:48,062 --> 00:15:48,962 Where? 331 00:15:48,959 --> 00:15:50,479 - Standing in front of you! 332 00:15:50,481 --> 00:15:53,751 - Don't be ridiculous, he's the security guard! 333 00:15:53,745 --> 00:15:54,605 - Since when? 334 00:15:54,613 --> 00:15:55,673 - A couple of days ago. 335 00:15:55,674 --> 00:15:58,344 - Oh, well, thank you for telling me. 336 00:15:58,343 --> 00:15:59,933 - Then why did you run away? 337 00:15:59,931 --> 00:16:00,871 - I didn't know who you were. 338 00:16:00,867 --> 00:16:02,457 - I shouted police. 339 00:16:02,462 --> 00:16:03,792 - Anybody could do that. 340 00:16:05,131 --> 00:16:07,621 - Security guard for the Manor? 341 00:16:07,623 --> 00:16:08,833 - And for the film set. 342 00:16:08,833 --> 00:16:10,103 - Seemed to make sense, him keeping 343 00:16:10,095 --> 00:16:11,675 an eye on things over there while he was working here. 344 00:16:11,680 --> 00:16:13,090 So I had a word with Jack Braxton. 345 00:16:13,087 --> 00:16:14,207 - Who's he? 346 00:16:14,213 --> 00:16:15,463 - The film's producer. 347 00:16:23,983 --> 00:16:26,933 - Jed Norris, a security guard? 348 00:16:26,934 --> 00:16:29,694 Talk about putting the fox in charge of the hen house. 349 00:16:29,687 --> 00:16:31,927 - Our friend Ince must be involved in this. 350 00:16:33,299 --> 00:16:35,749 That producer needs to know what he's taken on. 351 00:16:38,675 --> 00:16:40,515 - Okay, where's your Mum? 352 00:16:46,673 --> 00:16:48,043 Come on, Leonie. 353 00:16:48,037 --> 00:16:49,207 - I'm coming, I'm coming. 354 00:16:49,209 --> 00:16:50,079 - Bag. 355 00:16:51,063 --> 00:16:52,723 - Take, take that one. 356 00:16:54,618 --> 00:16:57,788 You know Gwen's got a job as an extra on this film, 357 00:16:57,788 --> 00:17:00,028 so I'm on my own in the charity shop today. 358 00:17:00,983 --> 00:17:02,023 Oh, hello! 359 00:17:02,022 --> 00:17:04,922 - I was watching that Nick Cheyney on set all day yesterday. 360 00:17:04,920 --> 00:17:05,790 - What? 361 00:17:08,643 --> 00:17:10,263 You didn't say anything to him? 362 00:17:11,218 --> 00:17:12,088 Danny, please. 363 00:17:12,087 --> 00:17:12,957 You promised. 364 00:17:14,019 --> 00:17:14,889 Leave him to me. 365 00:17:14,888 --> 00:17:16,518 - I want Cheyney out of our lives, Leonie. 366 00:17:16,515 --> 00:17:18,165 For good. 367 00:17:18,168 --> 00:17:21,038 (engine rumbles) 368 00:17:32,573 --> 00:17:36,583 - Sir five years ago, when Ince was on remand, 369 00:17:36,577 --> 00:17:39,817 he and Norris were briefly in Causton Jail together. 370 00:17:39,820 --> 00:17:41,230 They're old acquaintances. 371 00:17:41,227 --> 00:17:44,997 And Mr. Norris has just conned his way into a security job. 372 00:17:45,002 --> 00:17:46,672 - Pull him in for questioning, sir? 373 00:17:46,670 --> 00:17:49,310 - Jed's not really in the same league as Ince, is he? 374 00:17:49,308 --> 00:17:52,278 Just, er, cut him a bit of slack, keep an eye on him. 375 00:17:52,280 --> 00:17:54,450 George Ince is the man we really want 376 00:17:54,449 --> 00:17:57,079 and if Jed Norris can lead us to him, 377 00:17:57,084 --> 00:17:58,394 well, that'd be a result. 378 00:18:03,072 --> 00:18:04,062 - Come on, Gwen. 379 00:18:04,063 --> 00:18:04,953 You'll get the old folk fired 380 00:18:04,949 --> 00:18:06,979 if I don't get them to the set on time. 381 00:18:08,108 --> 00:18:11,148 - Why don't you help Joyce with the old folk today? 382 00:18:11,153 --> 00:18:13,853 I'll stay here and look after Josh. 383 00:18:13,846 --> 00:18:14,716 - No, thanks. 384 00:18:14,715 --> 00:18:16,285 I'm not going anywhere near that film set. 385 00:18:16,294 --> 00:18:18,794 - Come on, we're out of here. 386 00:18:18,786 --> 00:18:20,956 - Let's say bye to Auntie Gwen. 387 00:18:20,955 --> 00:18:22,335 Bye! 388 00:18:22,341 --> 00:18:23,211 - Bye, Josh. 389 00:18:25,849 --> 00:18:26,719 Bye, Leonie. 390 00:18:26,718 --> 00:18:27,588 - Bye. 391 00:18:27,586 --> 00:18:28,716 Right, right! 392 00:18:31,412 --> 00:18:33,692 - [Man] All right, mind your backs! 393 00:18:33,694 --> 00:18:35,504 Out the way, please! 394 00:18:35,497 --> 00:18:36,577 And you! 395 00:18:36,580 --> 00:18:39,270 (upbeat music) 396 00:18:53,011 --> 00:18:53,881 - Joyce! 397 00:18:59,727 --> 00:19:03,197 - [Man] Aristos to the carriage, please. 398 00:19:04,681 --> 00:19:06,791 Costume checks, please. 399 00:19:06,792 --> 00:19:10,802 - So, you say this guy Norris has got form? 400 00:19:10,796 --> 00:19:11,666 - Just a bit. 401 00:19:13,059 --> 00:19:14,469 - What do you recommend? 402 00:19:14,466 --> 00:19:16,166 - I'd like you to keep him on. 403 00:19:16,166 --> 00:19:17,566 At least then we'll know where he is 404 00:19:17,574 --> 00:19:18,714 for the duration of the shoot. 405 00:19:18,710 --> 00:19:22,130 And, between you and me, he might prove a useful lead 406 00:19:22,130 --> 00:19:24,650 to someone else we want to keep tabs on. 407 00:19:24,654 --> 00:19:25,524 - Suits me. 408 00:19:25,522 --> 00:19:26,982 He has all the qualifications I need. 409 00:19:26,979 --> 00:19:29,109 He's cheap. 410 00:19:29,106 --> 00:19:29,976 - [Barnaby] What? 411 00:19:29,975 --> 00:19:31,065 Tight budget, this film? 412 00:19:31,068 --> 00:19:31,938 (chuckles) 413 00:19:31,937 --> 00:19:33,377 - Like a tourniquet. 414 00:19:33,380 --> 00:19:34,250 Still, we'd have half a chance 415 00:19:34,249 --> 00:19:36,479 if someone other than that clown of a director 416 00:19:36,478 --> 00:19:39,048 was calling the shots from behind the camera. 417 00:19:39,045 --> 00:19:40,365 - But you're the producer, aren't you? 418 00:19:40,367 --> 00:19:42,637 I mean, don't you appoint the director? 419 00:19:42,640 --> 00:19:43,560 - I do. 420 00:19:43,555 --> 00:19:45,775 And ordinarily I wouldn't touch Nick Cheyney. 421 00:19:45,779 --> 00:19:49,739 But he brokered the deal that got us this location for free. 422 00:19:49,741 --> 00:19:52,191 Knows the people who own the Manor. 423 00:19:52,192 --> 00:19:54,192 - Ah, Mr. And Mrs. Charteris. 424 00:19:54,194 --> 00:19:55,894 - Friends of yours? 425 00:19:55,890 --> 00:19:58,080 - No, we don't move in the same social circles. 426 00:19:58,083 --> 00:19:59,313 - Lucky you. 427 00:19:59,313 --> 00:20:02,683 The wife's okay, her husband's a complete philistine. 428 00:20:02,681 --> 00:20:05,811 The people we have to get into bed with to get a movie made. 429 00:20:07,228 --> 00:20:08,328 Figure of speech. 430 00:20:11,732 --> 00:20:14,972 - Mrs. Barnaby looks very fetching in that red cap, sir. 431 00:20:17,869 --> 00:20:20,559 (upbeat music) 432 00:20:21,815 --> 00:20:24,155 - Peasants behind the cart, thank you! 433 00:20:27,415 --> 00:20:30,615 - Now, I need you to stop in line with the arch, all right? 434 00:20:30,623 --> 00:20:34,783 Can we get some quiet, please, and a bit of concentration? 435 00:20:34,776 --> 00:20:36,036 All right, now, the. 436 00:20:36,036 --> 00:20:37,946 - Let's just have a look, love, okay? 437 00:20:37,945 --> 00:20:40,425 - The rider's gonna come galloping in down here, all right? 438 00:20:40,427 --> 00:20:42,567 Can we finish checks now, please, thank you. 439 00:20:42,565 --> 00:20:45,425 Rider comes galloping in, gives you the news from Paris. 440 00:20:45,432 --> 00:20:46,732 Get out of here, no time to lose. 441 00:20:46,725 --> 00:20:49,925 Barbarous hordes on their way, blah, blah, blah. 442 00:20:49,927 --> 00:20:51,977 Now, you're horrified but dignified. 443 00:20:51,981 --> 00:20:53,861 Remember, you're French aristocrats. 444 00:20:55,103 --> 00:20:56,063 That's all right. 445 00:20:56,058 --> 00:20:58,498 Can we get the coats off, please? 446 00:20:58,498 --> 00:20:59,368 - Quieten down! 447 00:20:59,366 --> 00:21:00,526 - Can we get the coats off now! 448 00:21:00,531 --> 00:21:02,001 - Coats off, Nigel! 449 00:21:02,002 --> 00:21:02,872 - [Woman] Going for a take. 450 00:21:02,871 --> 00:21:03,741 - Right. 451 00:21:03,739 --> 00:21:04,609 Going for a take! 452 00:21:04,608 --> 00:21:05,918 - [Man] All right, standing by for a take. 453 00:21:05,922 --> 00:21:06,792 - Turn over! 454 00:21:06,790 --> 00:21:07,810 - Speed! 455 00:21:07,812 --> 00:21:08,682 - Sound running! 456 00:21:08,681 --> 00:21:10,221 - Mark it! 457 00:21:10,218 --> 00:21:11,588 - [Man] 143 take 1. 458 00:21:14,701 --> 00:21:17,771 - Background action! 459 00:21:17,766 --> 00:21:18,896 - And action! 460 00:21:25,160 --> 00:21:26,030 - Go! 461 00:21:26,028 --> 00:21:26,898 Go, go! 462 00:21:30,265 --> 00:21:31,125 And stop! 463 00:21:33,269 --> 00:21:34,139 And run back! 464 00:21:34,137 --> 00:21:35,097 Go! 465 00:21:35,103 --> 00:21:37,803 (horn blaring) 466 00:21:39,881 --> 00:21:41,551 Who the hell is that? 467 00:21:41,545 --> 00:21:42,655 Cut! 468 00:21:42,663 --> 00:21:43,713 Cut! 469 00:21:43,713 --> 00:21:45,883 - [Woman] And we've cut there, we've cut! 470 00:21:45,876 --> 00:21:48,296 - [Man] Reset, reset! 471 00:21:48,295 --> 00:21:49,205 - [Man] First positions, everybody. 472 00:21:49,214 --> 00:21:50,924 - I know that car. 473 00:21:50,918 --> 00:21:51,958 It can't be! 474 00:21:53,761 --> 00:21:54,911 Throw him off the set. 475 00:21:56,311 --> 00:21:57,231 - 'Scuse me, 'scuse me! 476 00:21:57,232 --> 00:21:58,102 You can't park here! 477 00:21:58,101 --> 00:21:59,401 - Ah, Nick! 478 00:21:59,402 --> 00:22:02,302 Hope I didn't disturb anything. 479 00:22:02,301 --> 00:22:05,751 - No one makes an entrance quite like Raymond Clandillon. 480 00:22:05,752 --> 00:22:07,462 - Dying art, I'm afraid. 481 00:22:07,462 --> 00:22:09,002 I try to keep it going. 482 00:22:08,995 --> 00:22:10,265 - Just passing? 483 00:22:10,267 --> 00:22:12,187 - No, thought I'd stop for a while and get involved. 484 00:22:12,186 --> 00:22:14,336 - Yeah, well I'm afraid the film's already cast. 485 00:22:14,344 --> 00:22:15,214 - I know. 486 00:22:15,213 --> 00:22:18,183 According to this there's not a D-list celeb 487 00:22:18,181 --> 00:22:21,991 or clapped out sports star to be found anywhere. 488 00:22:21,987 --> 00:22:22,957 You've got them all. 489 00:22:22,957 --> 00:22:24,807 - So no room for you, then. 490 00:22:24,813 --> 00:22:28,083 - Oh, you can squeeze me in, for old time's sake. 491 00:22:28,077 --> 00:22:30,527 - And what makes you think I want a disruptive old queen 492 00:22:30,527 --> 00:22:32,257 like you anywhere near my film? 493 00:22:35,574 --> 00:22:37,374 - I've given up the booze. 494 00:22:37,367 --> 00:22:38,237 - Really? 495 00:22:38,236 --> 00:22:39,096 - Smell my breath. 496 00:22:39,104 --> 00:22:39,974 - I'd rather not. 497 00:22:39,973 --> 00:22:41,493 - I need this. 498 00:22:43,874 --> 00:22:45,454 - Oh, what the hell. 499 00:22:46,533 --> 00:22:47,883 We go back a long way, don't we? 500 00:22:47,878 --> 00:22:50,568 - Oh, thanks, Nick. 501 00:22:50,568 --> 00:22:51,438 - Show him where wardrobe is. 502 00:22:51,437 --> 00:22:52,907 He can be the cart driver. 503 00:22:52,909 --> 00:22:53,829 - [Woman] Reload! 504 00:22:53,830 --> 00:22:54,700 Reload, please! 505 00:22:54,698 --> 00:22:56,538 - Are you offering me work as an extra? 506 00:22:57,460 --> 00:22:58,610 - Take it or leave it. 507 00:23:01,391 --> 00:23:03,051 - Okay. 508 00:23:03,049 --> 00:23:07,239 - And if you so much as look at a bottle of booze. 509 00:23:13,018 --> 00:23:14,018 Can we do that again? 510 00:23:14,019 --> 00:23:14,969 And this time, if it's not too much trouble, 511 00:23:14,967 --> 00:23:17,187 can you get the timing right? 512 00:23:20,327 --> 00:23:21,937 - First positions, please! 513 00:23:29,083 --> 00:23:30,673 - Raymond? 514 00:23:30,671 --> 00:23:31,901 Oh! 515 00:23:31,901 --> 00:23:32,781 Is that you? 516 00:23:32,777 --> 00:23:36,087 - In the flesh! 517 00:23:36,093 --> 00:23:38,773 Come here, you! 518 00:23:38,771 --> 00:23:39,931 - Oh! 519 00:23:39,926 --> 00:23:41,766 What a wonderful, wonderful surprise. 520 00:23:41,772 --> 00:23:42,642 - I don't know about you, 521 00:23:42,641 --> 00:23:45,491 but a Christmas card every year just hasn't been enough. 522 00:23:45,487 --> 00:23:49,117 I wanted to see what you looked like after 17 years. 523 00:23:49,116 --> 00:23:50,516 - Well, you haven't changed. 524 00:23:50,524 --> 00:23:51,654 - Gwen! 525 00:23:51,650 --> 00:23:53,160 - Oh, all right. 526 00:23:53,162 --> 00:23:54,532 A bit frayed round the edges. 527 00:23:54,528 --> 00:23:56,198 But the car's still immaculate. 528 00:23:56,197 --> 00:23:57,067 Well, of course. 529 00:23:57,066 --> 00:23:58,186 I cherish her. 530 00:23:58,188 --> 00:24:00,708 If there was but one room at the Inn, 531 00:24:00,711 --> 00:24:02,361 I'd gladly stay out in the cold 532 00:24:02,362 --> 00:24:04,682 and let her have shelter for the night. 533 00:24:04,684 --> 00:24:05,734 - You might have to. 534 00:24:07,124 --> 00:24:08,914 Hello, Raymond. 535 00:24:08,907 --> 00:24:09,957 - Neville. 536 00:24:09,960 --> 00:24:12,580 - The Magna Hotel's full to bursting. 537 00:24:12,577 --> 00:24:14,227 I take it you are staying? 538 00:24:14,225 --> 00:24:15,085 - I am. 539 00:24:16,017 --> 00:24:17,907 I saw that they were shooting this film in your neck 540 00:24:17,905 --> 00:24:19,935 of the woods and thought it would be 541 00:24:19,939 --> 00:24:22,779 the ideal opportunity to catch up with you. 542 00:24:22,778 --> 00:24:25,538 I didn't realise we'd all be working on it. 543 00:24:25,538 --> 00:24:27,228 - You've got a part? 544 00:24:27,227 --> 00:24:28,737 - Sort of. 545 00:24:28,739 --> 00:24:29,869 Must dash. 546 00:24:29,865 --> 00:24:30,935 Have to get changed. 547 00:24:34,787 --> 00:24:36,407 - Raymond. 548 00:24:36,413 --> 00:24:37,563 That's for the extras. 549 00:24:38,473 --> 00:24:39,343 - I know. 550 00:24:40,219 --> 00:24:42,779 Hasn't that made your day? 551 00:24:45,701 --> 00:24:46,571 - Working as an extra? 552 00:24:46,569 --> 00:24:48,669 God, that must be so humiliating for him. 553 00:24:49,543 --> 00:24:52,273 - And in a film directed by Nick Cheyney. 554 00:24:55,276 --> 00:24:58,716 - All aristos and peasants back on set in 15 minutes! 555 00:24:58,715 --> 00:24:59,595 - [Wpman] All right! 556 00:24:59,602 --> 00:25:01,232 - 15 minutes, all right? 557 00:25:01,228 --> 00:25:03,968 - What the hell's he still doing in your life? 558 00:25:03,972 --> 00:25:06,552 - I always sign our Christmas cards from both of us. 559 00:25:06,548 --> 00:25:08,508 You knew he was still living with me. 560 00:25:08,508 --> 00:25:10,088 - But why? 561 00:25:10,089 --> 00:25:11,909 You don't owe him anything. 562 00:25:11,907 --> 00:25:13,357 Ted's dead. 563 00:25:13,357 --> 00:25:16,027 You're under no obligation to look after his brother. 564 00:25:16,026 --> 00:25:17,586 - I know that. 565 00:25:17,590 --> 00:25:19,360 So why would you want your brother-in-law 566 00:25:19,363 --> 00:25:21,233 lurking about the place? 567 00:25:21,229 --> 00:25:25,089 Particularly when you're, well, you know. 568 00:25:25,087 --> 00:25:26,317 - What? 569 00:25:26,317 --> 00:25:27,457 - Trying to entertain. 570 00:25:29,308 --> 00:25:31,048 - Do you mean sex? 571 00:25:31,051 --> 00:25:32,441 - Yes. 572 00:25:32,438 --> 00:25:34,378 It must be hard enough to come by in a dead 573 00:25:34,378 --> 00:25:36,478 and alive hole like this. 574 00:25:36,484 --> 00:25:38,184 - Oh, I've lost interest in all that. 575 00:25:38,184 --> 00:25:39,254 - You? 576 00:25:39,245 --> 00:25:40,405 I don't believe it! 577 00:25:40,412 --> 00:25:43,832 - You go without something long enough, you get used to it. 578 00:25:43,825 --> 00:25:46,725 - Then we'll have to get you unused to it. 579 00:25:46,732 --> 00:25:47,922 - Oh, yeah? 580 00:25:47,917 --> 00:25:50,397 And what are you going to do about it, you old poof? 581 00:25:50,404 --> 00:25:51,594 - Oooh! 582 00:25:51,593 --> 00:25:53,173 That's my Gwen! 583 00:26:16,394 --> 00:26:18,224 - You look as though you need that. 584 00:26:18,220 --> 00:26:20,650 - Well, I know how Sisyphus felt. 585 00:26:21,594 --> 00:26:23,124 - Is that a medical complaint? 586 00:26:23,124 --> 00:26:25,074 - Character in Greek mythology. 587 00:26:25,074 --> 00:26:26,944 Had to push a boulder up a hill. 588 00:26:26,941 --> 00:26:30,021 Couldn't relax or it would roll back and crush him. 589 00:26:30,017 --> 00:26:31,587 - I'll keep 'em coming, then. 590 00:26:31,591 --> 00:26:33,491 - Nah, I've gotta go to the Manor. 591 00:26:33,489 --> 00:26:35,019 Dinner with the producer. 592 00:26:35,024 --> 00:26:35,894 - Oh. 593 00:26:35,892 --> 00:26:37,712 You likely to be late? 594 00:26:37,712 --> 00:26:38,892 - I hope not, why? 595 00:26:38,890 --> 00:26:40,010 - Well, I'll wait up. 596 00:26:40,006 --> 00:26:41,826 We can sink a few then. 597 00:26:41,830 --> 00:26:43,170 - [Nick] Good man. 598 00:26:43,165 --> 00:26:44,515 Well, I'll drink to that. 599 00:26:45,887 --> 00:26:48,497 - Oh, I was just saying. 600 00:26:49,442 --> 00:26:51,162 Drink later on, when you get back from dinner? 601 00:26:51,163 --> 00:26:53,413 Oh, I thought you meant just the two of us. 602 00:26:54,864 --> 00:26:55,734 - Oh, I. 603 00:26:55,733 --> 00:26:57,013 - Very nice of you to include me. 604 00:26:58,118 --> 00:27:00,308 Don't worry Nick, I've got other plans. 605 00:27:00,307 --> 00:27:01,447 - I'm sure you have. 606 00:27:13,922 --> 00:27:16,992 (bell dings) 607 00:27:16,991 --> 00:27:18,031 - Can I help you, sir? 608 00:27:18,029 --> 00:27:20,239 - You certainly can. 609 00:27:20,244 --> 00:27:25,454 I have spent the last 30 years coming out of the closet, 610 00:27:25,447 --> 00:27:28,387 and you have put me back into one. 611 00:27:28,387 --> 00:27:30,367 - I'm sorry, I don't understand. 612 00:27:30,365 --> 00:27:32,325 - I want a bigger room. 613 00:27:32,329 --> 00:27:33,969 - Taxi for Mr. Cheyney. 614 00:27:33,966 --> 00:27:36,266 Through there, to the left, peasants' bar. 615 00:27:37,907 --> 00:27:39,317 I'll check on the computer. 616 00:27:40,784 --> 00:27:43,914 (suspenseful music) 617 00:27:44,799 --> 00:27:45,879 - All right? 618 00:27:45,883 --> 00:27:49,013 (suspenseful music) 619 00:27:54,982 --> 00:27:56,232 - Have you ridden with this guy before? 620 00:27:56,228 --> 00:27:57,098 - No, why? 621 00:27:58,021 --> 00:27:59,131 - Well from the look he was giving you, 622 00:27:59,127 --> 00:28:01,057 I assumed you'd forgotten to tip him. 623 00:28:05,320 --> 00:28:07,830 - Oh, no, my darling. 624 00:28:07,833 --> 00:28:09,243 Leave it, please. 625 00:28:09,239 --> 00:28:10,109 - Well, it's me or Danny. 626 00:28:10,107 --> 00:28:12,517 - Well, does it have to be either of you, just now? 627 00:28:12,515 --> 00:28:14,545 - He's got to be confronted. 628 00:28:14,547 --> 00:28:18,107 (dramatic music) 629 00:28:18,114 --> 00:28:21,234 - So, I was thinking as an added attraction 630 00:28:21,232 --> 00:28:22,812 for the great unwashed we might open 631 00:28:22,806 --> 00:28:25,026 the place to the public while you're still filming. 632 00:28:25,027 --> 00:28:26,257 - Come on, I can't have the public 633 00:28:26,258 --> 00:28:27,838 roaming around while I'm trying to work. 634 00:28:27,843 --> 00:28:29,653 - Well then get your arse into gear. 635 00:28:29,647 --> 00:28:32,877 Remember you're a jobbing director, not Fellini. 636 00:28:32,879 --> 00:28:35,249 We can't afford to finance your fantasies. 637 00:28:39,167 --> 00:28:40,037 - Leonie. 638 00:28:40,035 --> 00:28:42,515 - Ah, your gorgeous daughter! 639 00:28:45,519 --> 00:28:46,579 - [Terence] Leonie, please. 640 00:28:46,580 --> 00:28:47,570 This is a business meeting. 641 00:28:47,571 --> 00:28:50,061 It's neither the time nor the place. 642 00:28:50,063 --> 00:28:52,643 - It's always about what you want, isn't it? 643 00:28:52,638 --> 00:28:54,638 Must never jeopardise the deal. 644 00:28:54,640 --> 00:28:57,140 - Diane, see our daughter out, will you? 645 00:28:57,140 --> 00:28:58,510 - I'm sorry? 646 00:28:58,509 --> 00:29:01,069 You seem to have mistaken me for one of the hired help. 647 00:29:01,074 --> 00:29:03,444 Besides, I don't think she's ready to go yet. 648 00:29:03,441 --> 00:29:04,311 - Oh, I am! 649 00:29:10,206 --> 00:29:11,936 Don't you even think about coming 650 00:29:11,939 --> 00:29:14,889 anywhere near me or my child. 651 00:29:14,890 --> 00:29:16,330 My child. 652 00:29:17,966 --> 00:29:19,736 Do you understand what I'm saying? 653 00:29:19,743 --> 00:29:21,833 - Am I being threatened? 654 00:29:23,377 --> 00:29:24,827 - Yes, you are. 655 00:29:42,107 --> 00:29:43,697 - I seem to have lost my appetite. 656 00:29:43,700 --> 00:29:46,060 - Yeah, well, I'll come with you. 657 00:29:46,056 --> 00:29:47,996 - You're the reason I'm leaving. 658 00:29:50,040 --> 00:29:51,700 - Sorry, Nick. 659 00:29:51,697 --> 00:29:54,037 Maybe this wasn't such a good idea after all. 660 00:30:07,588 --> 00:30:11,808 - Hands off my grandson, Nick, or I'll see you dead. 661 00:30:13,316 --> 00:30:16,436 (suspenseful music) 662 00:30:20,531 --> 00:30:25,751 (engine rumbles) (suspenseful music) 663 00:30:49,559 --> 00:30:50,899 - I promised Leonie I'd stay out of this, 664 00:30:50,902 --> 00:30:52,902 but if you go anywhere near her or Josh. 665 00:30:52,897 --> 00:30:53,847 - Good God! 666 00:30:55,170 --> 00:30:57,510 Even the taxi driver's threatening me now. 667 00:30:57,513 --> 00:30:59,303 Is the whole bloody village in on this? 668 00:30:59,304 --> 00:31:00,174 - No. 669 00:31:00,172 --> 00:31:01,042 Just me. 670 00:31:03,125 --> 00:31:06,175 - And just what has it got to do with you? 671 00:31:06,178 --> 00:31:07,908 - I'm Leonie's partner. 672 00:31:07,909 --> 00:31:09,639 - Partner? 673 00:31:09,639 --> 00:31:10,869 (laughs) 674 00:31:10,870 --> 00:31:12,590 How PC. 675 00:31:12,591 --> 00:31:16,661 Well, partner or not, you have no rights 676 00:31:16,657 --> 00:31:19,057 where Josh is concerned, but I have. 677 00:31:19,056 --> 00:31:22,556 So if I choose to get closer to my son 678 00:31:24,384 --> 00:31:26,944 there's nothing you can do to stop me. 679 00:31:26,939 --> 00:31:27,809 - Oh, there is! 680 00:31:29,577 --> 00:31:34,787 (engine rumbles) (suspenseful music) 681 00:31:53,237 --> 00:31:56,447 (suspenseful music) 682 00:33:09,735 --> 00:33:10,855 - Hi, George. 683 00:33:11,914 --> 00:33:13,114 What have you got here? 684 00:33:14,014 --> 00:33:15,124 - Dead five or six hours. 685 00:33:15,120 --> 00:33:17,550 Cause of death, head separated from the body. 686 00:33:17,549 --> 00:33:18,929 - Now, that's where we benefit 687 00:33:18,926 --> 00:33:20,376 from having an expert on the job. 688 00:33:20,380 --> 00:33:22,550 - That's enough from you. 689 00:33:25,749 --> 00:33:28,109 - It's Nick Cheyney. 690 00:33:28,107 --> 00:33:29,687 The film's director. 691 00:33:29,687 --> 00:33:30,987 - You know him? 692 00:33:32,314 --> 00:33:34,054 - I saw him yesterday. 693 00:33:34,045 --> 00:33:35,375 When he was in one piece. 694 00:33:36,996 --> 00:33:39,916 - Well, we don't have to look far for the murder weapon. 695 00:33:39,915 --> 00:33:41,615 - If it was murder. 696 00:33:41,615 --> 00:33:42,855 - Really? 697 00:33:42,856 --> 00:33:45,746 - There's no sign of a struggle and only Mr. Cheyney 698 00:33:45,754 --> 00:33:48,834 and Mr. Braxton held keys to the safety lock. 699 00:33:48,830 --> 00:33:50,530 - You think it could be suicide? 700 00:33:50,530 --> 00:33:52,430 - Except there's no sign of his key. 701 00:33:55,848 --> 00:33:57,358 - Who found him? 702 00:33:57,356 --> 00:33:58,446 - The security guard. 703 00:33:59,456 --> 00:34:00,726 - Jed Norris. 704 00:34:04,096 --> 00:34:05,406 - I spoke to him. 705 00:34:05,409 --> 00:34:07,019 Mr. Cheyney. 706 00:34:07,015 --> 00:34:08,445 He came looking for me. 707 00:34:08,454 --> 00:34:09,804 - What for? 708 00:34:09,799 --> 00:34:11,099 - Wanted me to get lost for an hour. 709 00:34:11,103 --> 00:34:14,773 I have to say, I didn't expect to see him again last night. 710 00:34:14,773 --> 00:34:15,643 - Again? 711 00:34:15,642 --> 00:34:16,542 - Yeah. 712 00:34:16,538 --> 00:34:17,518 He'd been to dinner at the Manor. 713 00:34:17,515 --> 00:34:18,795 Big bust up. 714 00:34:18,798 --> 00:34:20,268 I could hear them arguing from outside 715 00:34:20,265 --> 00:34:22,695 and the looks they were giving him when he left. 716 00:34:22,698 --> 00:34:24,028 - Who? 717 00:34:24,032 --> 00:34:27,192 - Mr. and Mrs. Charteris, their daughter, Mr. Braxton. 718 00:34:27,192 --> 00:34:28,352 Even the cab driver. 719 00:34:29,861 --> 00:34:32,021 - Was he alone on the set when you saw him? 720 00:34:32,019 --> 00:34:33,259 - Oh, yeah. 721 00:34:33,260 --> 00:34:35,050 That's what made it all a bit creepy. 722 00:34:35,054 --> 00:34:36,264 - In what way? 723 00:34:36,263 --> 00:34:38,393 - He was so drunk he was barely conscious. 724 00:34:38,390 --> 00:34:40,220 - So someone drove him there. 725 00:34:40,215 --> 00:34:42,085 - I never heard him arrive. 726 00:34:42,092 --> 00:34:43,952 I mean, car, dead of night. 727 00:34:43,948 --> 00:34:45,128 You'd hear it. 728 00:34:45,126 --> 00:34:45,996 But I didn't. 729 00:34:47,931 --> 00:34:50,631 Here, listen, could I have a strong coffee? 730 00:34:50,632 --> 00:34:52,372 This place is giving me the creeps. 731 00:34:52,373 --> 00:34:54,813 - Turning sensitive in your old age, Jed? 732 00:34:54,813 --> 00:34:58,293 - Oh, yeah, yeah, that's right, don't worry about me. 733 00:34:58,285 --> 00:35:00,385 I'm only the one who found the head in the basket. 734 00:35:00,392 --> 00:35:01,972 - Did you find it? 735 00:35:01,966 --> 00:35:02,946 - You know I did. 736 00:35:02,946 --> 00:35:03,946 - Or did you put it there? 737 00:35:03,954 --> 00:35:05,754 - No, no, no, no, no, no! 738 00:35:05,751 --> 00:35:07,481 I'm not having that. 739 00:35:07,482 --> 00:35:08,552 I mean, I might have a bit of form 740 00:35:08,546 --> 00:35:10,656 but I'm not a violent man. 741 00:35:10,662 --> 00:35:11,642 Check my record. 742 00:35:11,642 --> 00:35:14,022 - We know your record, Jed. 743 00:35:15,302 --> 00:35:17,282 What about George Ince? 744 00:35:17,283 --> 00:35:19,683 - Ince was nowhere near this place last night. 745 00:35:20,683 --> 00:35:21,553 Far as I know. 746 00:35:23,936 --> 00:35:26,456 - All right, Jed, go get yourself that coffee. 747 00:35:26,459 --> 00:35:27,329 - Thanks. 748 00:35:36,824 --> 00:35:37,884 - What about Ince? 749 00:35:37,877 --> 00:35:38,807 He's a violent man. 750 00:35:38,805 --> 00:35:41,255 - Yeah, but he's a robber first and foremost. 751 00:35:41,255 --> 00:35:43,925 And if Cheyney had disturbed him during a break-in, 752 00:35:43,925 --> 00:35:46,165 he would have attacked him without a thought. 753 00:35:46,167 --> 00:35:48,557 But he wouldn't have had to chop his head off. 754 00:35:51,422 --> 00:35:54,162 You know, Jones, under the circumstances, 755 00:35:54,164 --> 00:35:56,474 this is not an ideal interview room. 756 00:36:06,603 --> 00:36:08,233 Who was at the dinner party last night? 757 00:36:08,230 --> 00:36:09,210 - It was a working dinner. 758 00:36:09,210 --> 00:36:10,800 Just the three of us. 759 00:36:10,804 --> 00:36:11,674 - The three of you? 760 00:36:11,672 --> 00:36:12,992 - Me, Nick and Jack Braxton. 761 00:36:14,299 --> 00:36:16,089 - Mrs. Charteris, you weren't there? 762 00:36:16,092 --> 00:36:17,112 - No, no. 763 00:36:17,114 --> 00:36:18,664 It was a business meeting. 764 00:36:18,657 --> 00:36:20,557 - Although she did make an entrance later 765 00:36:21,638 --> 00:36:22,508 with our charming daughter. 766 00:36:22,507 --> 00:36:23,877 - Leonie turned up unexpectedly. 767 00:36:23,881 --> 00:36:25,481 She left early. 768 00:36:25,477 --> 00:36:27,657 - After doing her best to ruin the evening. 769 00:36:27,656 --> 00:36:29,396 - Why would she want to do that? 770 00:36:29,397 --> 00:36:30,997 - Because she's my daughter. 771 00:36:31,003 --> 00:36:32,343 Do you have children, Chief Inspector? 772 00:36:32,335 --> 00:36:34,545 - How can you even ask that? 773 00:36:34,548 --> 00:36:38,268 Do you know, you and Nick Cheyney are two of a kind. 774 00:36:38,271 --> 00:36:39,201 - What's that supposed to mean? 775 00:36:39,199 --> 00:36:40,169 - You're both. 776 00:36:40,166 --> 00:36:41,886 (phone ringing) 777 00:36:41,889 --> 00:36:43,619 Lousy fathers! 778 00:36:43,620 --> 00:36:45,010 - Jones? 779 00:36:45,007 --> 00:36:47,027 - Oh, steady on, Sergeant. 780 00:36:47,029 --> 00:36:47,919 That's a high-quality piece 781 00:36:47,916 --> 00:36:49,206 of furniture you're knocking about there. 782 00:36:49,209 --> 00:36:50,199 Priceless, in fact. 783 00:36:51,784 --> 00:36:52,944 - Sorry. 784 00:36:52,942 --> 00:36:54,952 It was a wrong number. 785 00:36:54,954 --> 00:36:56,064 I understand you're planning 786 00:36:56,059 --> 00:36:58,519 to open the Manor as a heritage site, sir? 787 00:36:58,520 --> 00:36:59,390 - [Terence] That's right. 788 00:36:59,389 --> 00:37:02,389 Turns out the old place is groaning with history. 789 00:37:02,389 --> 00:37:03,829 - Priceless, eh? 790 00:37:03,827 --> 00:37:05,817 - Yeah, well, not literally, but pretty close. 791 00:37:05,819 --> 00:37:06,869 Certainly irreplaceable. 792 00:37:06,872 --> 00:37:10,632 - Mr. Charteris, did Braxton and Cheyney leave together? 793 00:37:10,626 --> 00:37:12,276 - No, they left separately. 794 00:37:12,284 --> 00:37:14,674 They don't have much time for one another. 795 00:37:14,669 --> 00:37:18,409 - [Barnaby] And what state was Mr. Cheyney in when he left? 796 00:37:18,413 --> 00:37:20,243 - [Terence] Well, he'd had a drink. 797 00:37:21,539 --> 00:37:22,519 - What does that mean, precisely? 798 00:37:22,523 --> 00:37:23,583 - It means he was drunk. 799 00:37:23,576 --> 00:37:25,806 And objectionably so. 800 00:37:25,808 --> 00:37:26,998 - That's Nick. 801 00:37:26,996 --> 00:37:29,346 - As though that makes it acceptable? 802 00:37:29,353 --> 00:37:32,923 - Look I suppose there's no way 803 00:37:32,919 --> 00:37:34,719 of stopping this, Chief Inspector? 804 00:37:34,723 --> 00:37:35,593 - I'm sorry? 805 00:37:35,592 --> 00:37:38,072 - All the negative publicity. 806 00:37:38,070 --> 00:37:40,560 - Oh, that is not my department, I'm afraid. 807 00:37:40,562 --> 00:37:44,602 Mrs. Charteris, what did you do after Mr. Cheyney left? 808 00:37:46,975 --> 00:37:48,395 - I had an early night. 809 00:37:48,403 --> 00:37:50,583 (scoffs) 810 00:38:00,353 --> 00:38:03,073 - Jones, what was all that about the furniture? 811 00:38:03,074 --> 00:38:05,484 We are investigating a suspicious death 812 00:38:05,483 --> 00:38:07,453 and you're going on about a flaming cupboard. 813 00:38:07,454 --> 00:38:09,474 - Because it was a fake. 814 00:38:09,466 --> 00:38:10,356 - How do you know? 815 00:38:10,363 --> 00:38:11,813 - My grandad was a cabinet maker. 816 00:38:11,812 --> 00:38:12,792 - He was a what? 817 00:38:12,792 --> 00:38:14,462 - He was a master cabinet maker. 818 00:38:14,461 --> 00:38:16,531 - So he'd know all about dodgy cupboards would he? 819 00:38:16,525 --> 00:38:17,515 - All I'm saying is 820 00:38:17,516 --> 00:38:20,036 that cupboard was far from irreplaceable. 821 00:38:25,524 --> 00:38:26,924 - Ironic, isn't it? 822 00:38:26,921 --> 00:38:29,001 An every-expense-spared production 823 00:38:28,996 --> 00:38:30,656 and the cheap old prop we had made up 824 00:38:30,664 --> 00:38:34,064 to look like a guillotine actually works. 825 00:38:34,064 --> 00:38:36,734 But you want to know if you can carry on filming, yeah? 826 00:38:36,733 --> 00:38:39,803 - I was thinking more along the lines of when. 827 00:38:39,803 --> 00:38:42,513 - How're you gonna find a new director at such short notice? 828 00:38:42,510 --> 00:38:44,170 On our budget, we won't! 829 00:38:45,095 --> 00:38:46,835 Although Cheyney wasn't being paid, 830 00:38:46,837 --> 00:38:49,997 his indulgent style of shooting was costing us a fortune. 831 00:38:49,996 --> 00:38:51,196 - Not being paid? 832 00:38:51,195 --> 00:38:52,805 - He was on a profit-sharing agreement. 833 00:38:52,811 --> 00:38:54,511 That's how desperate we both were. 834 00:38:54,511 --> 00:38:57,071 No, I will take over as director. 835 00:38:57,066 --> 00:38:57,926 - Will you? 836 00:38:57,934 --> 00:38:59,934 You seem very pleased at the prospect. 837 00:38:59,933 --> 00:39:02,713 Mr. Braxton, is there someone who 838 00:39:02,707 --> 00:39:04,107 can confirm where you were at the 839 00:39:04,114 --> 00:39:06,994 time of Nick Cheyney's death, like Mrs. Charteris? 840 00:39:07,972 --> 00:39:09,392 What are you implying? 841 00:39:09,391 --> 00:39:11,041 - Mrs. Charteris, she called us out a couple 842 00:39:11,038 --> 00:39:12,728 of nights ago to investigate a prowler. 843 00:39:12,727 --> 00:39:14,847 She said she was just about to go to bed. 844 00:39:14,854 --> 00:39:15,724 - So? 845 00:39:16,902 --> 00:39:18,292 - Well, her husband was out. 846 00:39:18,285 --> 00:39:19,895 Your car was at the front door. 847 00:39:22,049 --> 00:39:23,359 - Okay. 848 00:39:23,363 --> 00:39:27,343 Diane Charteris and I spent last night together too. 849 00:39:27,336 --> 00:39:29,226 - So you are each other's alibis 850 00:39:29,233 --> 00:39:31,163 for the time of Nick Cheyney's death? 851 00:39:32,308 --> 00:39:33,178 - Mm. 852 00:39:33,177 --> 00:39:34,047 - Thank you. 853 00:39:34,045 --> 00:39:35,425 And yes, you can carry on filming. 854 00:39:35,427 --> 00:39:37,647 But only because I want to keep everyone together 855 00:39:37,645 --> 00:39:39,155 for the sake of this investigation. 856 00:39:39,160 --> 00:39:40,710 Thank you, Mr. Braxton. 857 00:39:42,829 --> 00:39:45,609 (phone ringing) 858 00:39:52,604 --> 00:39:53,474 - Freddie. 859 00:39:55,262 --> 00:39:57,112 - Morning, sir. 860 00:39:57,105 --> 00:39:58,755 - Nick Cheyney. 861 00:39:58,763 --> 00:40:00,173 He was staying here, wasn't he? 862 00:40:00,167 --> 00:40:01,407 - That's right. 863 00:40:01,411 --> 00:40:03,541 I heard him come back last night. 864 00:40:03,538 --> 00:40:04,518 Only he didn't. 865 00:40:05,874 --> 00:40:07,334 - I'm sorry, you've lost me. 866 00:40:08,770 --> 00:40:11,180 - He'd been for dinner at the Manor. 867 00:40:11,182 --> 00:40:13,832 We'd arranged to have a drink when he got back. 868 00:40:13,830 --> 00:40:16,240 Well, I heard Danny's taxi pull up outside. 869 00:40:16,239 --> 00:40:17,329 - [Barnaby] Danny, who's Danny? 870 00:40:17,334 --> 00:40:18,714 - Danny Twyman. 871 00:40:18,710 --> 00:40:19,580 He's a nice lad. 872 00:40:19,578 --> 00:40:20,998 Runs a local minibus. 873 00:40:21,004 --> 00:40:22,854 - And you recognised his voice. 874 00:40:22,849 --> 00:40:23,839 - Yeah. 875 00:40:23,840 --> 00:40:25,190 They were having an argument. 876 00:40:25,185 --> 00:40:26,355 - About what? 877 00:40:26,363 --> 00:40:27,703 - I couldn't hear. 878 00:40:27,698 --> 00:40:29,228 Didn't last long, though. 879 00:40:29,231 --> 00:40:30,991 Danny drove off and I was expecting Cheyney 880 00:40:30,990 --> 00:40:33,090 to come into the hotel. 881 00:40:34,622 --> 00:40:35,492 He didn't. 882 00:40:36,603 --> 00:40:38,223 What do you think happened to him? 883 00:40:38,219 --> 00:40:40,079 - We know what happened. 884 00:40:40,076 --> 00:40:41,586 We're trying to work out why. 885 00:40:44,890 --> 00:40:47,060 (crying) 886 00:40:48,782 --> 00:40:50,872 - We knew him when he first started out. 887 00:40:52,045 --> 00:40:54,105 - He was a louse even then. 888 00:40:56,122 --> 00:40:58,332 - What a waste of life. 889 00:40:58,333 --> 00:41:00,923 What a wicked waste of life. 890 00:41:01,993 --> 00:41:04,133 - Fortunately his own, this time. 891 00:41:05,720 --> 00:41:08,590 (dramatic music) 892 00:41:26,580 --> 00:41:29,960 - Nick Cheyney, where did you drop him off last night? 893 00:41:29,958 --> 00:41:32,368 - Outside the Midsomer Magna Hotel. 894 00:41:32,367 --> 00:41:35,367 - We have a witness who heard raised voices. 895 00:41:36,413 --> 00:41:38,673 - We had a row over the fare. 896 00:41:38,665 --> 00:41:40,315 Asked if I took credit cards. 897 00:41:40,323 --> 00:41:41,443 As if! 898 00:41:41,438 --> 00:41:43,518 - So you didn't drive him to the film set? 899 00:41:43,524 --> 00:41:44,434 - No way. 900 00:41:44,431 --> 00:41:46,261 He'd already had one ride for free. 901 00:41:47,215 --> 00:41:48,095 - [Barnaby] See anyone else while 902 00:41:48,101 --> 00:41:50,841 you were picking up, dropping off, around the Manor? 903 00:41:50,844 --> 00:41:53,874 - Only Jed Norris hanging around the grounds. 904 00:41:53,868 --> 00:41:55,788 - How long have you known Miss Charteris? 905 00:41:56,725 --> 00:41:59,985 - We were students together, on a drama course in London. 906 00:41:59,988 --> 00:42:01,338 - Before she was pregnant? 907 00:42:02,710 --> 00:42:06,100 - I'm not Josh's dad, if that's what you're asking. 908 00:42:06,099 --> 00:42:06,969 I'd like to be. 909 00:42:08,059 --> 00:42:10,459 That's why I followed her back to Midsomer Magna. 910 00:42:10,457 --> 00:42:11,767 To help her make the break. 911 00:42:11,768 --> 00:42:12,918 - The break from what? 912 00:42:15,160 --> 00:42:16,430 - Her dad. 913 00:42:16,432 --> 00:42:19,492 Lets her live here rent-free but he's a control freak. 914 00:42:19,487 --> 00:42:21,907 - Is that what she argued with him about last night? 915 00:42:21,906 --> 00:42:24,456 - Or had she gone there to confront Nick Cheyney? 916 00:42:26,004 --> 00:42:27,714 - Well, she didn't like the man. 917 00:42:27,714 --> 00:42:29,154 - Well, neither does her mother. 918 00:42:29,153 --> 00:42:32,353 Is that because Nick Cheyney 919 00:42:32,354 --> 00:42:34,594 is the father of Leonie's child? 920 00:42:36,556 --> 00:42:37,426 - Yes. 921 00:42:38,568 --> 00:42:40,108 Yes, he was. 922 00:42:40,112 --> 00:42:41,962 - So they were in a relationship? 923 00:42:43,709 --> 00:42:45,989 - He came to our college as a visiting lecturer. 924 00:42:45,993 --> 00:42:47,703 The only relationship they had 925 00:42:47,703 --> 00:42:48,753 was the sort that happens after 926 00:42:48,745 --> 00:42:51,235 a 50p-a-pint night in the student bar. 927 00:42:55,425 --> 00:42:58,555 - You come and give your Auntie Gwen a big cuddle. 928 00:42:58,557 --> 00:42:59,657 - Gwen, you really ought to go home. 929 00:42:59,662 --> 00:43:00,812 I can manage here. 930 00:43:00,809 --> 00:43:02,139 - Are you sure? 931 00:43:02,144 --> 00:43:03,764 Cause I really do feel dreadful. 932 00:43:03,760 --> 00:43:04,630 - It's fine. 933 00:43:04,629 --> 00:43:06,299 Really. 934 00:43:06,298 --> 00:43:07,168 - Good morning. 935 00:43:07,167 --> 00:43:08,037 - Tom. 936 00:43:08,035 --> 00:43:09,755 - Gwen. 937 00:43:09,756 --> 00:43:10,626 Miss Charteris. 938 00:43:10,625 --> 00:43:11,825 - You've come to see me? 939 00:43:11,827 --> 00:43:13,957 - Yes, yes, we have. 940 00:43:13,958 --> 00:43:15,238 I'm Detective Chief Inspector Barnaby 941 00:43:15,241 --> 00:43:18,061 and this is Detective Sergeant Jones from Causton CID. 942 00:43:19,057 --> 00:43:20,717 Miss Charteris, I understand 943 00:43:20,715 --> 00:43:24,195 that you were at a dinner with Mr. Nick Cheyney 944 00:43:24,197 --> 00:43:25,947 last night and you had an argument. 945 00:43:25,949 --> 00:43:29,199 - A blazing row would be more accurate. 946 00:43:29,202 --> 00:43:30,832 Look, Danny's phoned me. 947 00:43:30,829 --> 00:43:32,369 - Has he? 948 00:43:32,372 --> 00:43:33,612 Then he will have told you that 949 00:43:33,613 --> 00:43:36,633 we know that Nick Cheyney was Josh's father? 950 00:43:36,629 --> 00:43:37,619 - What? 951 00:43:37,617 --> 00:43:38,487 Oh, God! 952 00:43:38,486 --> 00:43:39,816 - Are you okay? 953 00:43:39,817 --> 00:43:40,917 - No, I'm all right. 954 00:43:40,923 --> 00:43:42,123 Please. 955 00:43:42,122 --> 00:43:44,432 No, I'm fine, I'm fine. 956 00:43:44,426 --> 00:43:46,956 - Gwen was just about to go home, actually. 957 00:43:48,086 --> 00:43:49,856 Nick's death has really upset her. 958 00:43:52,652 --> 00:43:54,192 Err, Miss Charteris, can we? 959 00:43:55,187 --> 00:43:56,067 - Yes, of course. 960 00:43:57,314 --> 00:44:00,134 - How did your parents react when you became pregnant? 961 00:44:01,224 --> 00:44:05,974 - Oh, my dad had a top man lined up in Harley Street. 962 00:44:05,968 --> 00:44:08,138 - Which you obviously resisted. 963 00:44:08,137 --> 00:44:09,227 - You bet. 964 00:44:09,232 --> 00:44:11,782 - And where was Mr. Cheyney in all of this? 965 00:44:11,776 --> 00:44:13,486 - [Gwen] Making the arrangements. 966 00:44:14,560 --> 00:44:15,800 - How did you know? 967 00:44:15,801 --> 00:44:17,891 - That's the sort of thing Nick would've done. 968 00:44:19,117 --> 00:44:20,627 - Of course, you knew him, didn't you? 969 00:44:20,631 --> 00:44:21,771 - All right, so your parents 970 00:44:21,765 --> 00:44:25,245 were aware that Cheyney was Josh's father? 971 00:44:25,248 --> 00:44:26,118 - Oh, yeah. 972 00:44:27,281 --> 00:44:29,131 What bugs me is how easily Dad dismisses 973 00:44:29,127 --> 00:44:30,297 what Nick did to me. 974 00:44:32,537 --> 00:44:35,827 It may not have been rape but he took advantage. 975 00:44:38,371 --> 00:44:40,231 - And did he acknowledge 976 00:44:40,226 --> 00:44:42,066 that he was the father of your child? 977 00:44:42,067 --> 00:44:45,387 - Barely, and that suited me fine. 978 00:44:45,393 --> 00:44:47,193 Until he arrived here and started talking 979 00:44:47,187 --> 00:44:49,277 about getting to know Josh. 980 00:44:50,325 --> 00:44:51,935 He could've been winding me up. 981 00:44:53,210 --> 00:44:54,880 But I wasn't taking any chances. 982 00:44:55,831 --> 00:44:58,961 - By luring him to the guillotine and chopping his head off? 983 00:45:00,930 --> 00:45:02,390 - Do I look like a murderer? 984 00:45:07,789 --> 00:45:10,659 (dramatic music) 985 00:45:13,603 --> 00:45:17,593 - Yes and Lady Arabella, her name was. 986 00:45:17,592 --> 00:45:18,972 Fine looking woman. 987 00:45:18,970 --> 00:45:20,010 - Beautiful. 988 00:45:20,007 --> 00:45:23,157 - Yes, distinct likeness, if I may say so. 989 00:45:23,160 --> 00:45:24,790 - Mind out, sir. 990 00:45:24,787 --> 00:45:26,057 I know, you were asking about. 991 00:45:26,059 --> 00:45:28,099 This apparently is the only chalk farm. 992 00:45:28,103 --> 00:45:29,823 - Mr. Charteris. 993 00:45:29,823 --> 00:45:30,783 - Oh. 994 00:45:30,782 --> 00:45:32,922 - I've got a couple of questions for you. 995 00:45:40,918 --> 00:45:42,748 Why didn't you tell us about the argument 996 00:45:42,753 --> 00:45:45,853 you had at your dinner party the other evening? 997 00:45:45,845 --> 00:45:47,685 - It was just Leonie being bloody with Nick. 998 00:45:47,685 --> 00:45:49,575 - The father of her son. 999 00:45:49,582 --> 00:45:52,842 - Oh, you know about that now, do you? 1000 00:45:52,836 --> 00:45:54,776 Single mother against the world. 1001 00:45:54,775 --> 00:45:57,045 - Hardly a single mother, she's in a relationship. 1002 00:45:57,048 --> 00:45:59,078 - Oh, is that what you call it? 1003 00:45:59,081 --> 00:46:00,851 - You don't approve of Danny Twyman? 1004 00:46:00,851 --> 00:46:02,471 - Are you serious? 1005 00:46:02,470 --> 00:46:04,720 Went against the grain to hire him for the evening, 1006 00:46:04,723 --> 00:46:07,243 but he's the only taxi in the area. 1007 00:46:07,235 --> 00:46:08,725 - You hired him? 1008 00:46:08,727 --> 00:46:10,907 - Yeah, paid him on account to pick Nick up 1009 00:46:10,906 --> 00:46:12,366 and drop him back off again. 1010 00:46:15,765 --> 00:46:18,265 - You must have had a very complicated 1011 00:46:18,267 --> 00:46:20,687 relationship with Nick Cheyney. 1012 00:46:20,686 --> 00:46:23,016 - I've known Nick for years, Chief Inspector. 1013 00:46:23,022 --> 00:46:26,322 - And you knew about his affair with your daughter? 1014 00:46:27,547 --> 00:46:28,837 - Yes. 1015 00:46:28,840 --> 00:46:30,630 - And you still felt able to entertain 1016 00:46:30,634 --> 00:46:32,824 him to dinner under your roof? 1017 00:46:32,824 --> 00:46:34,234 - That was purely business. 1018 00:46:35,691 --> 00:46:37,271 - And you weren't in favour 1019 00:46:37,266 --> 00:46:40,216 of Nick Cheyney being involved in your grandson's life? 1020 00:46:41,603 --> 00:46:44,333 - I'd have made sure it didn't happen. 1021 00:46:44,325 --> 00:46:45,815 - How would you have done that? 1022 00:46:48,026 --> 00:46:50,006 - Not by killing him, Chief Inspector. 1023 00:46:50,998 --> 00:46:52,488 But I would have stopped him. 1024 00:46:59,882 --> 00:47:01,862 - How long had you known Nick Cheyney? 1025 00:47:03,917 --> 00:47:06,237 - We worked on some films together. 1026 00:47:06,242 --> 00:47:07,702 - Yeah, we looked him up on the database. 1027 00:47:07,702 --> 00:47:09,932 Apparently he made a few box office hits. 1028 00:47:09,934 --> 00:47:12,064 - Oh, he'd known what it was like 1029 00:47:12,061 --> 00:47:14,961 to work with big names, big budgets. 1030 00:47:14,959 --> 00:47:16,289 I suppose you can understand him 1031 00:47:16,294 --> 00:47:18,124 becoming a bit resentful in later life. 1032 00:47:18,119 --> 00:47:19,859 - Gwen, stop defending the man. 1033 00:47:19,860 --> 00:47:21,010 Nobody ever liked him. 1034 00:47:21,966 --> 00:47:22,906 - That's not true. 1035 00:47:24,834 --> 00:47:27,634 We worked with lots of other directors besides Nick. 1036 00:47:27,628 --> 00:47:30,208 In the business we were known as the Four Musketeers. 1037 00:47:30,214 --> 00:47:32,724 Me, Neville, Raymond and Ted. 1038 00:47:32,717 --> 00:47:34,137 - Ted? 1039 00:47:34,135 --> 00:47:35,875 - My late husband. 1040 00:47:35,876 --> 00:47:36,816 Neville's brother. 1041 00:47:37,722 --> 00:47:40,872 He died just before we moved to Midsomer Magna. 1042 00:47:42,831 --> 00:47:44,401 - No children? 1043 00:47:44,395 --> 00:47:46,605 - Does that question have any relevance? 1044 00:47:46,606 --> 00:47:48,356 - Well, I won't know until you answer it, Gwen. 1045 00:47:50,839 --> 00:47:51,709 - No. 1046 00:47:52,948 --> 00:47:54,268 No children. 1047 00:47:54,266 --> 00:47:58,546 - Background artists for scene 53, back on set now, please! 1048 00:48:01,308 --> 00:48:02,178 - Gwen? 1049 00:48:04,968 --> 00:48:07,288 - Yes, off you go, thank you. 1050 00:48:15,311 --> 00:48:17,031 - Touched a nerve there. 1051 00:48:17,032 --> 00:48:18,772 - I thought I might. 1052 00:48:21,742 --> 00:48:24,782 Last time I saw Nick, as he was leaving for dinner. 1053 00:48:24,779 --> 00:48:26,089 I was in reception trying 1054 00:48:26,093 --> 00:48:28,883 to get moved from my shoebox of a room. 1055 00:48:28,877 --> 00:48:29,967 - And where were you after that? 1056 00:48:29,972 --> 00:48:30,842 - In bed. 1057 00:48:30,841 --> 00:48:32,541 Exhausted and defeated. 1058 00:48:32,537 --> 00:48:34,317 - You didn't like Nick Cheyney, did you? 1059 00:48:34,320 --> 00:48:36,520 - No, and I did briefly entertain 1060 00:48:36,520 --> 00:48:39,850 the notion of trying to kill him to get a bigger room, 1061 00:48:39,846 --> 00:48:42,676 but I thought that was a touch excessive. 1062 00:48:42,683 --> 00:48:45,223 - Did you have any other reason for wanting him dead? 1063 00:48:45,216 --> 00:48:46,086 - Believe me, having to spend the night 1064 00:48:46,085 --> 00:48:49,015 in that single bed was reason enough. 1065 00:48:55,479 --> 00:48:56,769 - Thank you. 1066 00:48:56,770 --> 00:48:57,640 Keep the change. 1067 00:49:02,460 --> 00:49:03,330 - Psst! 1068 00:49:03,328 --> 00:49:04,198 Psst! 1069 00:49:05,591 --> 00:49:06,811 Chief Inspector. 1070 00:49:06,811 --> 00:49:07,681 - Yes? 1071 00:49:07,679 --> 00:49:09,469 - I've been waiting to speak to you. 1072 00:49:09,473 --> 00:49:11,733 - Why didn't you come through to the bar? 1073 00:49:11,726 --> 00:49:13,056 - I could hardly do that. 1074 00:49:13,057 --> 00:49:15,817 It was Raymond Clandillon I wanted to tell you about. 1075 00:49:16,748 --> 00:49:21,008 You do know they hated one another, him and Nick Cheyney? 1076 00:49:21,013 --> 00:49:23,283 - Well, he didn't put it as strongly as that. 1077 00:49:23,275 --> 00:49:25,095 - And I bet he didn't tell you why. 1078 00:49:26,164 --> 00:49:29,844 Nick Cheyney sacked him from a film they were working on. 1079 00:49:29,844 --> 00:49:30,974 - So he had a reason? 1080 00:49:32,243 --> 00:49:34,393 - But Cheyney didn't leave it at that. 1081 00:49:34,391 --> 00:49:36,761 Bad-mouthed him all around the industry. 1082 00:49:36,758 --> 00:49:39,408 Tipped Raymond's career into free-fall. 1083 00:49:39,406 --> 00:49:40,276 - Did he? 1084 00:49:41,149 --> 00:49:42,829 Well, thank you, thank you for that. 1085 00:49:42,826 --> 00:49:44,276 - Just thought you'd like to know. 1086 00:49:44,275 --> 00:49:45,745 - Yes, thank you. 1087 00:49:50,191 --> 00:49:51,881 - [Man] Right, going for a take! 1088 00:49:51,884 --> 00:49:52,754 - [Woman] Going for a take! 1089 00:49:52,753 --> 00:49:54,323 - [Man] Standing by for a take! 1090 00:49:54,317 --> 00:49:55,187 - [Man] Turn over! 1091 00:49:55,185 --> 00:49:56,505 - [Woman] Speed! 1092 00:49:56,507 --> 00:49:57,537 - [Man] Sound rolling! 1093 00:49:57,539 --> 00:49:58,809 - [Man] Mark it! 1094 00:49:58,814 --> 00:50:00,264 - [Man] 168, take 7. 1095 00:50:00,260 --> 00:50:01,370 Stand by. 1096 00:50:03,096 --> 00:50:04,876 And action! 1097 00:50:04,876 --> 00:50:07,566 (drum rolling) 1098 00:50:18,104 --> 00:50:21,384 (crowd cheers) 1099 00:50:21,383 --> 00:50:22,983 - Cut! 1100 00:50:22,978 --> 00:50:23,848 - Cut! 1101 00:50:27,279 --> 00:50:30,959 - I would like to try and clarify something. 1102 00:50:30,958 --> 00:50:34,938 You are downtrodden peasants. 1103 00:50:34,941 --> 00:50:36,681 And these people, see? 1104 00:50:36,682 --> 00:50:40,032 These people have ground you into the earth. 1105 00:50:40,029 --> 00:50:42,429 They've exploited you all your lives. 1106 00:50:42,427 --> 00:50:45,207 You hate them with a passion. 1107 00:50:45,211 --> 00:50:47,171 And now it is payback time. 1108 00:50:47,172 --> 00:50:51,582 So when you hear the blade slice through their necks, 1109 00:50:51,582 --> 00:50:53,772 I want you to try and imagine 1110 00:50:53,772 --> 00:50:58,992 your feelings of joyful revenge, and let me hear it! 1111 00:51:00,133 --> 00:51:01,003 Right? 1112 00:51:07,828 --> 00:51:09,558 Okay, reset, everybody! 1113 00:51:11,258 --> 00:51:12,578 Ronnie, how long with the blood? 1114 00:51:12,582 --> 00:51:13,472 - Ten minutes. 1115 00:51:13,469 --> 00:51:14,729 - Make it five! 1116 00:51:16,722 --> 00:51:20,352 - Raymond Clandillon was no fan of Nick Cheyney. 1117 00:51:20,351 --> 00:51:22,501 - Neither was Neville Hayward. 1118 00:51:22,499 --> 00:51:24,629 - And Jack Braxton's almost joyful 1119 00:51:24,626 --> 00:51:26,896 at getting rid of him from the film. 1120 00:51:26,899 --> 00:51:29,529 - Diane Charteris loathed him. 1121 00:51:29,527 --> 00:51:31,717 - Not sure about the husband, though. 1122 00:51:31,716 --> 00:51:33,296 - Hurry up with that blood! 1123 00:51:36,262 --> 00:51:39,172 - Gwen, you shouldn't be doing this. 1124 00:51:39,172 --> 00:51:40,592 You're still in shock. 1125 00:51:40,590 --> 00:51:41,790 - [Braxton] Take it up! 1126 00:51:42,811 --> 00:51:44,951 - I've always been a professional, Joyce. 1127 00:51:46,700 --> 00:51:47,830 I hope I still am. 1128 00:51:48,957 --> 00:51:51,657 - Then, of course, there's Danny Twyman. 1129 00:51:51,663 --> 00:51:53,613 He admits having a row with Nick Cheyney, 1130 00:51:53,610 --> 00:51:55,400 but he lied about the reason, didn't he? 1131 00:51:55,396 --> 00:51:57,116 I mean it couldn't have been over the taxi fare 1132 00:51:57,117 --> 00:52:00,667 because that had already been paid for by Terence Charteris. 1133 00:52:00,672 --> 00:52:02,862 - So why should we believe him when he says 1134 00:52:02,862 --> 00:52:07,102 he didn't take Cheyney to the film set that night? 1135 00:52:07,097 --> 00:52:07,967 - Hello. 1136 00:52:07,966 --> 00:52:09,926 What's going on over there? 1137 00:52:09,932 --> 00:52:12,072 - Someone find me the unit nurse, please. 1138 00:52:15,333 --> 00:52:16,713 - It's not booze. 1139 00:52:17,855 --> 00:52:19,135 - Neville! 1140 00:52:19,139 --> 00:52:21,679 - It's worth checking, given his track record. 1141 00:52:23,414 --> 00:52:24,284 - Raymond? 1142 00:52:24,282 --> 00:52:25,182 - What's going on? 1143 00:52:27,310 --> 00:52:28,180 - [Woman] How are you feeling? 1144 00:52:28,179 --> 00:52:29,049 - I'm fine now. 1145 00:52:29,048 --> 00:52:29,998 - [Woman] Are you sure? 1146 00:52:30,003 --> 00:52:31,083 - Yeah. 1147 00:52:31,078 --> 00:52:32,538 High blood pressure. 1148 00:52:35,259 --> 00:52:37,499 Happens from time to time. 1149 00:52:37,501 --> 00:52:38,371 - Tell me. 1150 00:52:39,597 --> 00:52:42,687 Why are you prepared to work as an extra? 1151 00:52:42,693 --> 00:52:44,503 - Got to do something to pay the bills. 1152 00:52:44,497 --> 00:52:46,187 - No, I mean on this particular film. 1153 00:52:46,187 --> 00:52:49,447 With a director who did his best to ruin your career? 1154 00:52:50,806 --> 00:52:53,546 - Cheyney only helped me on my way. 1155 00:52:53,548 --> 00:52:55,928 I was already well down that slope. 1156 00:52:55,925 --> 00:52:57,025 - So you didn't bear him a grudge? 1157 00:52:57,031 --> 00:52:58,891 - Of course I did. 1158 00:52:58,887 --> 00:53:01,817 That's exactly why I wanted to get on this film. 1159 00:53:01,817 --> 00:53:03,067 - You came to kill him. 1160 00:53:03,068 --> 00:53:04,688 - I came to gloat. 1161 00:53:05,685 --> 00:53:06,955 - Sorry, I'm not following that one. 1162 00:53:06,957 --> 00:53:10,407 - Look, I may be just an extra in a rubbish movie, 1163 00:53:10,409 --> 00:53:13,579 but Nick was actually directing it. 1164 00:53:13,581 --> 00:53:16,841 And for him that was a living death. 1165 00:53:28,385 --> 00:53:30,055 - Mr. Braxton? 1166 00:53:30,064 --> 00:53:30,934 I'm sorry. 1167 00:53:35,955 --> 00:53:38,335 Her head won't actually be underneath 1168 00:53:38,343 --> 00:53:39,643 the blade when it falls, will it? 1169 00:53:39,636 --> 00:53:40,926 - No. 1170 00:53:40,929 --> 00:53:41,799 Let me show you. 1171 00:53:41,797 --> 00:53:43,897 Can you demonstrate the blade safety? 1172 00:53:49,479 --> 00:53:50,619 Satisfied? 1173 00:53:50,616 --> 00:53:51,816 - Ah, yes. 1174 00:53:51,815 --> 00:53:53,775 But that guillotine remains under guard 1175 00:53:53,775 --> 00:53:57,015 at all times and you retain the key, okay? 1176 00:53:57,018 --> 00:53:57,888 - Fine. 1177 00:53:58,863 --> 00:54:00,963 Is it absolutely necessary for him 1178 00:54:00,959 --> 00:54:03,299 to be here while we're filming? 1179 00:54:03,295 --> 00:54:05,175 - Well, I can have him removed, 1180 00:54:05,182 --> 00:54:06,822 but we'll have to shut down your film set. 1181 00:54:06,819 --> 00:54:08,359 If he goes, everybody goes. 1182 00:54:10,792 --> 00:54:13,202 - Right, let's do this! 1183 00:54:13,201 --> 00:54:14,541 - Quiet, please! 1184 00:54:14,535 --> 00:54:15,985 Going for a take! 1185 00:54:15,985 --> 00:54:16,845 - [Man] Quiet, please! 1186 00:54:16,853 --> 00:54:17,723 - [Man] Stand by! 1187 00:54:17,722 --> 00:54:18,652 - [Man] Turnover! 1188 00:54:18,646 --> 00:54:19,506 - [Woman] Running! 1189 00:54:19,514 --> 00:54:21,084 - [Man] End board! 1190 00:54:23,421 --> 00:54:24,381 - Stand by! 1191 00:54:26,156 --> 00:54:27,756 And action! 1192 00:54:27,763 --> 00:54:30,983 (suspenseful music) 1193 00:54:36,724 --> 00:54:37,744 - [Jones] Takes some guts 1194 00:54:37,736 --> 00:54:40,506 to put your head where Cheyney lost his. 1195 00:54:40,509 --> 00:54:43,579 - There's more to Gwen Morrison than meets the eye. 1196 00:54:43,575 --> 00:54:44,755 - Let's hope it stays that way. 1197 00:54:44,763 --> 00:54:46,023 - [Man] Quiet, everyone! 1198 00:54:49,172 --> 00:54:51,782 (phone rings) 1199 00:54:53,533 --> 00:54:54,403 - Cut! 1200 00:54:55,324 --> 00:54:56,344 - Cut! 1201 00:54:56,338 --> 00:54:59,118 (phone ringing) 1202 00:55:02,218 --> 00:55:04,548 - [Braxton] Whose mobile is that? 1203 00:55:04,545 --> 00:55:07,325 (phone ringing) 1204 00:55:12,187 --> 00:55:13,057 - Sorry! 1205 00:55:17,363 --> 00:55:18,413 - Beautiful. 1206 00:55:26,247 --> 00:55:27,157 Feeling better? 1207 00:55:27,158 --> 00:55:28,158 - Much. 1208 00:55:28,157 --> 00:55:30,397 But you look as though you could do with cheering up. 1209 00:55:30,403 --> 00:55:31,923 - I'm all right, I've got Josh. 1210 00:55:31,915 --> 00:55:35,175 - Cute little fellow but he belongs with his mum. 1211 00:55:36,200 --> 00:55:39,670 He's the last thing you need right now, and you know it. 1212 00:55:39,673 --> 00:55:41,633 - So what do you suggest? 1213 00:55:41,633 --> 00:55:43,823 - A spin in my beast. 1214 00:55:43,822 --> 00:55:46,552 It'll put the glow back in your cheeks again. 1215 00:55:46,547 --> 00:55:49,337 - But I can't, I've got to wait for the old people. 1216 00:55:49,338 --> 00:55:50,828 - They can manage without you. 1217 00:55:50,833 --> 00:55:52,543 Now, come on, come on. 1218 00:55:52,540 --> 00:55:55,260 We'll go for a trip down memory lane. 1219 00:55:55,256 --> 00:55:56,996 - Oh, stop it. 1220 00:55:57,002 --> 00:55:59,392 - That argument you had with Nick Cheyney, 1221 00:55:59,391 --> 00:56:01,321 It was nothing to do with that taxi fare, was it? 1222 00:56:01,319 --> 00:56:02,659 - You were angrier than that. 1223 00:56:02,664 --> 00:56:03,534 - Was I? 1224 00:56:03,533 --> 00:56:04,403 - Yes you were, Nick Cheyney 1225 00:56:04,401 --> 00:56:06,221 was trying to get involved again in Josh's life. 1226 00:56:06,220 --> 00:56:08,570 - You couldn't let that happen, understandably. 1227 00:56:08,566 --> 00:56:09,886 - [Barnaby] Though I don't know why you were worried. 1228 00:56:09,894 --> 00:56:11,344 Is wasn't as if Leonie was about to push you 1229 00:56:11,340 --> 00:56:13,280 out in favour of Nick Cheyney. 1230 00:56:13,276 --> 00:56:16,786 - Although, successful film director, cab driver. 1231 00:56:16,793 --> 00:56:17,733 Given the choice. 1232 00:56:17,731 --> 00:56:20,851 - Yes, and after all, Nick Cheyney was the real father. 1233 00:56:20,849 --> 00:56:22,479 - The best thing Nick ever did 1234 00:56:22,476 --> 00:56:24,596 for Josh was stay away from him. 1235 00:56:24,603 --> 00:56:25,963 Real father? 1236 00:56:25,958 --> 00:56:27,618 I'm the only father Josh has ever known 1237 00:56:27,616 --> 00:56:30,406 and that's the way it's going to stay! 1238 00:56:30,413 --> 00:56:33,283 (dramatic music) 1239 00:56:42,642 --> 00:56:43,512 - That's Ince! 1240 00:56:45,593 --> 00:56:46,823 With Charteris. 1241 00:56:48,095 --> 00:56:48,955 - Yeah. 1242 00:56:48,964 --> 00:56:51,154 I doubt they're talking rare antiques. 1243 00:56:53,601 --> 00:56:54,731 - Remember this? 1244 00:56:54,730 --> 00:56:56,850 You and Ted in the back, me at the wheel, 1245 00:56:56,854 --> 00:57:00,184 and Neville chewing his nails down to his elbows. 1246 00:57:00,180 --> 00:57:02,200 - You did drive a bit recklessly. 1247 00:57:02,202 --> 00:57:04,112 - With gay abandon! 1248 00:57:04,111 --> 00:57:05,861 - Reckless abandon. 1249 00:57:08,376 --> 00:57:09,326 Happy days! 1250 00:57:12,432 --> 00:57:13,552 - Then why the tears? 1251 00:57:15,174 --> 00:57:16,274 - You know why. 1252 00:57:20,106 --> 00:57:21,046 - Gwen, it's over. 1253 00:57:23,224 --> 00:57:24,394 A long time ago. 1254 00:57:35,017 --> 00:57:38,007 - We've found traces of Oramorph in Cheyney's body. 1255 00:57:38,010 --> 00:57:39,720 - What's Oramorph? 1256 00:57:39,720 --> 00:57:41,410 - Morphine based, colourless. 1257 00:57:41,409 --> 00:57:43,809 It's a controlled drug, issued on prescription. 1258 00:57:43,807 --> 00:57:47,517 Usually to terminal cancer patients to ease their pain. 1259 00:57:47,519 --> 00:57:48,899 - Any sign of cancer in Cheyney? 1260 00:57:48,895 --> 00:57:50,435 - None at all. 1261 00:57:50,439 --> 00:57:53,209 - So what is the significance of this? 1262 00:57:53,212 --> 00:57:55,672 - Combined with alcohol, and there was plenty of that in his 1263 00:57:55,673 --> 00:57:59,503 system, Oramorph would have caused Cheyney to pass out. 1264 00:57:59,500 --> 00:58:01,340 - So the likelihood is that Cheyney 1265 00:58:01,335 --> 00:58:03,895 was unconscious before the blade fell. 1266 00:58:03,900 --> 00:58:05,070 - I'd have thought so. 1267 00:58:05,068 --> 00:58:06,098 - Which tells us. 1268 00:58:06,100 --> 00:58:08,690 - That someone else was involved 1269 00:58:08,686 --> 00:58:10,996 and that this is now a murder investigation. 1270 00:58:17,653 --> 00:58:18,523 - Now what? 1271 00:58:21,678 --> 00:58:22,978 - Sit yourself down, Jed. 1272 00:58:25,484 --> 00:58:27,074 I want you to know why you're employed 1273 00:58:27,069 --> 00:58:28,489 here as a security guard. 1274 00:58:28,487 --> 00:58:30,467 - It's obvious. 1275 00:58:30,468 --> 00:58:33,648 This place is stacked out with valuable stuff. 1276 00:58:33,649 --> 00:58:35,919 Some of the pictures alone are worth millions. 1277 00:58:35,922 --> 00:58:37,502 - Who told you that? 1278 00:58:37,496 --> 00:58:38,766 Charteris or Ince? 1279 00:58:38,771 --> 00:58:40,361 - I don't know what you mean. 1280 00:58:40,364 --> 00:58:42,064 - They're in it together, Jed, 1281 00:58:42,063 --> 00:58:45,173 and you are being taken for a mug. 1282 00:58:45,171 --> 00:58:48,271 - There's nothing in this place worth more than a few quid. 1283 00:58:48,267 --> 00:58:49,347 It's all fake. 1284 00:58:49,352 --> 00:58:51,992 - It's an insurance scam, Jed. 1285 00:58:53,470 --> 00:58:55,910 Once your friend Ince has cleared this place out, 1286 00:58:55,910 --> 00:58:56,840 who d'you think I'll be looking 1287 00:58:56,838 --> 00:59:00,148 for as the inside man who let him in, eh? 1288 00:59:00,154 --> 00:59:02,504 - With your record, it'll be open and shut. 1289 00:59:02,500 --> 00:59:04,710 - [Barnaby] Charteris and Ince know that you are no grass. 1290 00:59:04,711 --> 00:59:05,921 In fact, they're relying on it. 1291 00:59:05,920 --> 00:59:07,570 - It'll be a long sentence too. 1292 00:59:07,568 --> 00:59:09,098 - Yes, indeed it will. 1293 00:59:09,101 --> 00:59:11,671 Especially if he's involved with a murderer. 1294 00:59:12,834 --> 00:59:13,704 - Murderer? 1295 00:59:21,080 --> 00:59:22,470 - Oh, I needed that. 1296 00:59:22,468 --> 00:59:24,128 - Oh, you've earned those, gentlemen. 1297 00:59:24,127 --> 00:59:26,467 (laughing) 1298 00:59:28,284 --> 00:59:29,604 - Careful, careful, careful. 1299 00:59:29,600 --> 00:59:31,150 Here comes the constabulary. 1300 00:59:32,614 --> 00:59:34,564 Being a bit loud, were we? 1301 00:59:34,564 --> 00:59:36,444 - No, of course you weren't. 1302 00:59:36,441 --> 00:59:37,451 May we join you? 1303 00:59:37,452 --> 00:59:38,322 - Yeah. 1304 00:59:38,321 --> 00:59:40,911 - Thank you. 1305 00:59:40,914 --> 00:59:43,214 You're looking in better spirits. 1306 00:59:43,208 --> 00:59:44,078 - We were remembering one 1307 00:59:44,076 --> 00:59:45,396 of Nick's films that we all worked on together. 1308 00:59:45,397 --> 00:59:50,607 That's me, Neville, Raymond and that's Ted. 1309 00:59:51,782 --> 00:59:52,992 - Oh, thank you. 1310 00:59:52,988 --> 00:59:54,808 Oh, the Four Musketeers. 1311 00:59:54,813 --> 00:59:56,233 - That was a long time ago. 1312 00:59:56,234 --> 00:59:58,504 - I can tell that by the togas you're all wearing. 1313 00:59:58,496 --> 00:59:59,396 (laughs) 1314 00:59:59,401 --> 01:00:01,031 - That was on the set of The Cross And The Sword. 1315 01:00:01,028 --> 01:00:02,778 A Biblical epic. 1316 01:00:02,779 --> 01:00:03,649 They were slaves. 1317 01:00:03,648 --> 01:00:04,588 I was an army commander. 1318 01:00:04,594 --> 01:00:06,974 I was actually on a horse. 1319 01:00:06,971 --> 01:00:08,781 - Raymond was an actor back then. 1320 01:00:09,818 --> 01:00:10,988 Proper parts. 1321 01:00:10,985 --> 01:00:11,845 - I was, yes. 1322 01:00:11,854 --> 01:00:13,824 You can look me up in Who's This? of show business. 1323 01:00:13,822 --> 01:00:16,712 - Well, you're an extra with the rest of us now. 1324 01:00:16,710 --> 01:00:18,240 - And it's the drink which has brought me 1325 01:00:18,243 --> 01:00:22,143 this far down the evolutionary scale, Your Honour. 1326 01:00:23,248 --> 01:00:24,958 - Shame it wasn't a solo trip. 1327 01:00:26,011 --> 01:00:27,421 - Neville! 1328 01:00:27,419 --> 01:00:31,319 - But no, you had to drag Ted along for the ride. 1329 01:00:31,318 --> 01:00:32,518 - Neville, that's not what happened. 1330 01:00:32,517 --> 01:00:34,477 - Oh, for pity's sake, Gwen. 1331 01:00:34,478 --> 01:00:37,268 Your husband, my brother, drank himself to death 1332 01:00:37,272 --> 01:00:40,392 and he was always there to buy the next round. 1333 01:00:42,465 --> 01:00:43,325 I'm going home. 1334 01:00:44,696 --> 01:00:45,566 Sorry. 1335 01:00:48,367 --> 01:00:49,737 'Scuse me! 1336 01:00:49,743 --> 01:00:50,613 - Hey! 1337 01:00:50,612 --> 01:00:55,522 - [Neville] Thank you! 1338 01:00:55,518 --> 01:00:56,758 - Thank you. 1339 01:00:56,757 --> 01:00:57,677 - Er, that's mine. 1340 01:00:57,678 --> 01:01:00,398 - Oh, I thought you were gonna let me keep it. 1341 01:01:00,399 --> 01:01:01,789 - Sorry, darling. 1342 01:01:01,785 --> 01:01:03,075 - Aw! 1343 01:01:03,079 --> 01:01:04,849 - It's the only one I have of Ted. 1344 01:01:06,812 --> 01:01:09,682 (dramatic music) 1345 01:01:24,869 --> 01:01:29,909 (crying) (dramatic music) 1346 01:01:38,448 --> 01:01:40,268 - You wish once more to see me 1347 01:01:40,273 --> 01:01:42,683 a love-sick supplicant at your feet, 1348 01:01:42,681 --> 01:01:43,961 so that you can have the pleasure 1349 01:01:43,964 --> 01:01:46,694 of kicking me aside like a troublesome lapdog? 1350 01:01:47,590 --> 01:01:49,610 - It's not working. 1351 01:01:49,605 --> 01:01:51,025 - It's only a run-through. 1352 01:01:51,033 --> 01:01:52,503 He's doing his best. 1353 01:01:52,504 --> 01:01:54,664 - He's too wooden. 1354 01:01:54,662 --> 01:01:56,462 - He is supposed to be wooden. 1355 01:01:56,456 --> 01:01:58,236 He's a stiff-arsed aristocrat 1356 01:01:58,238 --> 01:02:00,438 who can't express his true feelings. 1357 01:02:00,439 --> 01:02:02,749 - My husband! 1358 01:02:02,754 --> 01:02:06,124 A man who loves me with a passion underneath all that. 1359 01:02:06,121 --> 01:02:08,051 - But he can't bring himself to tell you. 1360 01:02:08,050 --> 01:02:10,500 That is the whole point of the scene. 1361 01:02:21,981 --> 01:02:23,351 Let's take a break. 1362 01:02:23,347 --> 01:02:24,227 - [Woman] Reload! 1363 01:02:29,878 --> 01:02:32,658 (phone beeping) 1364 01:02:35,495 --> 01:02:37,495 - Neville Hayward resents the time Clandillon 1365 01:02:37,497 --> 01:02:40,637 spent drinking with his brother Ted, doesn't he? 1366 01:02:40,638 --> 01:02:43,838 - Yeah, but Gwen didn't seem bothered by it, did she? 1367 01:02:43,836 --> 01:02:46,326 And Ted was Gwen's husband. 1368 01:02:46,328 --> 01:02:47,568 - So maybe Neville was jealous? 1369 01:02:47,569 --> 01:02:49,269 Maybe he fancied Clandillon. 1370 01:02:49,269 --> 01:02:50,969 Unrequited love and all that. 1371 01:02:52,674 --> 01:02:54,444 - Do you think Neville's gay? 1372 01:02:54,441 --> 01:02:55,651 - Well, he's never married. 1373 01:02:55,650 --> 01:02:59,440 He's lived with his sister-in-law most of his adult life. 1374 01:02:59,440 --> 01:03:00,950 - I'm not so sure about that. 1375 01:03:04,631 --> 01:03:05,551 Problem, Mr. Braxton? 1376 01:03:05,545 --> 01:03:07,005 - Oh, just the usual. 1377 01:03:08,006 --> 01:03:11,126 - Why don't you get someone else to read the scene with her? 1378 01:03:12,115 --> 01:03:13,485 - Any suggestions? 1379 01:03:13,491 --> 01:03:15,401 - Yeah, Neville Hayward. 1380 01:03:15,399 --> 01:03:16,269 - Who? 1381 01:03:16,268 --> 01:03:17,138 - Neville Hayward. 1382 01:03:17,136 --> 01:03:18,646 There, talking to her now. 1383 01:03:20,185 --> 01:03:21,045 - An extra? 1384 01:03:21,054 --> 01:03:22,424 He'll be no better. 1385 01:03:22,417 --> 01:03:24,797 - She doesn't want someone who's better, Mr. Braxton. 1386 01:03:24,804 --> 01:03:26,824 She wants some acknowledgement 1387 01:03:26,817 --> 01:03:28,537 of the tantrum she's just thrown. 1388 01:03:31,792 --> 01:03:32,742 - You're right. 1389 01:03:33,615 --> 01:03:34,825 Might be worth a try. 1390 01:03:35,993 --> 01:03:38,233 - And you'd be doing me a favour, thank you. 1391 01:03:39,791 --> 01:03:41,201 - [Man] Stand by, stand by! 1392 01:03:41,198 --> 01:03:44,068 (dramatic music) 1393 01:04:02,008 --> 01:04:02,878 - Right, we're getting there. 1394 01:04:02,877 --> 01:04:05,157 Let's go once more from the top of the scene. 1395 01:04:06,144 --> 01:04:07,014 And action! 1396 01:04:11,101 --> 01:04:13,961 - You required my presence, madam? 1397 01:04:13,958 --> 01:04:16,648 I assume that it was not with a view to 1398 01:04:16,648 --> 01:04:19,588 indulging in tender reminiscences. 1399 01:04:19,588 --> 01:04:21,218 - Why not? 1400 01:04:21,215 --> 01:04:23,275 The present is not so glorious 1401 01:04:23,279 --> 01:04:26,369 but that I should wish to dwell a little in the past. 1402 01:04:27,575 --> 01:04:30,215 Is it possible that love can die? 1403 01:04:31,433 --> 01:04:32,303 - Good, good. 1404 01:04:32,302 --> 01:04:33,892 But you're ferociously proud, 1405 01:04:33,894 --> 01:04:35,414 and you're determined to get him 1406 01:04:35,406 --> 01:04:37,626 to express his true feelings for you. 1407 01:04:39,984 --> 01:04:42,144 - I thought the passion you felt for me 1408 01:04:42,142 --> 01:04:44,552 would outlast the span of human life. 1409 01:04:50,254 --> 01:04:53,714 - You wish once more to see me a love-sick supplicant 1410 01:04:53,706 --> 01:04:56,616 at your feet, so that you may have the pleasure 1411 01:04:56,615 --> 01:05:00,205 of kicking me aside like a troublesome lapdog? 1412 01:05:00,212 --> 01:05:04,852 - I entreat you can we not bury the past? 1413 01:05:06,573 --> 01:05:08,023 - But I understood you to say that it 1414 01:05:08,022 --> 01:05:10,392 was your desire to dwell in it. 1415 01:05:10,389 --> 01:05:12,219 - And tears, tears. 1416 01:05:15,655 --> 01:05:19,535 - Since it distresses you we will speak no more of it. 1417 01:05:21,723 --> 01:05:24,543 - Unable to express his feelings he turns and leaves. 1418 01:05:25,467 --> 01:05:27,397 And that is where we're gonna cut. 1419 01:05:27,396 --> 01:05:29,086 That's absolutely wonderful! 1420 01:05:29,085 --> 01:05:29,945 Are you happy? 1421 01:05:30,941 --> 01:05:33,251 Right, well, all we need now is for Sir Percy 1422 01:05:33,245 --> 01:05:36,305 to grace us with his presence and we're away. 1423 01:05:36,311 --> 01:05:37,821 - [Man] Jack, have you got a minute? 1424 01:05:43,599 --> 01:05:44,469 - Neville. 1425 01:05:46,217 --> 01:05:47,497 That was very good, that. 1426 01:05:47,499 --> 01:05:49,329 Very good. 1427 01:05:49,334 --> 01:05:51,424 And very revealing. 1428 01:05:53,046 --> 01:05:54,116 - What do you mean? 1429 01:05:54,120 --> 01:05:56,260 - Gwen Morrison's interest in children? 1430 01:05:56,258 --> 01:05:58,708 Why did she never have any children of her own? 1431 01:06:00,804 --> 01:06:02,064 - It's a touchy subject. 1432 01:06:03,432 --> 01:06:05,912 They were desperate to have a family. 1433 01:06:05,913 --> 01:06:07,233 Her and my brother, Ted. 1434 01:06:08,322 --> 01:06:09,422 - But they never did. 1435 01:06:11,106 --> 01:06:13,066 - Oh, well, they tried. 1436 01:06:13,066 --> 01:06:15,426 Three miscarriages, Gwen suffered. 1437 01:06:15,433 --> 01:06:18,053 - And what effect did that have on Ted? 1438 01:06:18,050 --> 01:06:19,120 - He was devastated. 1439 01:06:20,334 --> 01:06:21,964 Turned to drink. 1440 01:06:21,961 --> 01:06:23,441 Slow suicide. 1441 01:06:23,441 --> 01:06:25,841 - With Raymond Clandillon for company. 1442 01:06:29,687 --> 01:06:33,407 - When Ted died, I did what I could for Gwen 1443 01:06:34,911 --> 01:06:37,141 but I can never forgive Raymond. 1444 01:06:37,142 --> 01:06:38,352 - That was good of you though, wasn't it, 1445 01:06:38,349 --> 01:06:41,159 you know, to stay around and pick up the pieces? 1446 01:06:43,534 --> 01:06:44,894 - I did it for my brother. 1447 01:06:46,360 --> 01:06:48,210 - [Barnaby] Almost taking his place. 1448 01:06:50,020 --> 01:06:50,970 - Up to a point. 1449 01:06:50,965 --> 01:06:51,825 - Oh, yes, of course up to a point. 1450 01:06:51,833 --> 01:06:54,793 It's not as though you and Gwen were husband and wife. 1451 01:07:12,115 --> 01:07:13,085 - Sergeant. 1452 01:07:13,085 --> 01:07:15,875 - We've just been talking to Neville Hayward. 1453 01:07:15,879 --> 01:07:17,519 - That sounds ominous. 1454 01:07:17,523 --> 01:07:18,933 What's he been telling you? 1455 01:07:21,029 --> 01:07:23,899 (dramatic music) 1456 01:07:34,356 --> 01:07:36,866 - Gwen, I was very interested 1457 01:07:36,869 --> 01:07:39,529 in your attitude towards children, 1458 01:07:39,528 --> 01:07:42,798 and Neville told me about your three miscarriages. 1459 01:07:42,802 --> 01:07:44,892 - He had no right. 1460 01:07:44,887 --> 01:07:46,587 - Was your husband, was Ted, 1461 01:07:46,587 --> 01:07:49,087 the father in all three pregnancies? 1462 01:07:49,089 --> 01:07:51,299 Or am I right in thinking that, in one case, 1463 01:07:51,300 --> 01:07:53,350 the father was Nick Cheyney? 1464 01:07:54,772 --> 01:07:55,802 - This is none of your business. 1465 01:07:55,799 --> 01:07:57,599 - Well I'm sorry but I think it certainly is my business. 1466 01:07:57,598 --> 01:08:00,108 I am trying to find out who killed Nick Cheyney 1467 01:08:00,111 --> 01:08:01,301 and since I believe he was the father 1468 01:08:01,296 --> 01:08:04,046 of one of your unborn children, 1469 01:08:04,052 --> 01:08:06,912 it's very much part of my investigation. 1470 01:08:09,506 --> 01:08:10,746 - Where's all this come from? 1471 01:08:10,746 --> 01:08:14,156 - It comes from your behaviour with Josh in the charity shop, 1472 01:08:14,156 --> 01:08:16,466 when you found out that Nick Cheyney was his father. 1473 01:08:16,471 --> 01:08:19,671 that we know that Nick Cheyney was Josh's father? 1474 01:08:21,308 --> 01:08:22,178 - Oh, God! 1475 01:08:23,405 --> 01:08:25,065 - [Leonie] She was just about to go home, actually. 1476 01:08:25,073 --> 01:08:27,683 Nick's death has really upset her. 1477 01:08:29,380 --> 01:08:31,880 - I couldn't believe that I was holding 1478 01:08:31,882 --> 01:08:35,602 Nick's son after I'd killed our own. 1479 01:08:37,847 --> 01:08:40,387 I so wanted to have that child. 1480 01:08:40,391 --> 01:08:44,741 But I couldn't do it to Ted. 1481 01:08:44,739 --> 01:08:45,819 Not after what we'd been through 1482 01:08:45,823 --> 01:08:50,583 and so I let him think that I'd had a miscarriage. 1483 01:08:51,840 --> 01:08:53,810 - [Jones] What about Cheyney? 1484 01:08:53,810 --> 01:08:56,230 He, made all the arrangements. 1485 01:08:56,229 --> 01:08:59,029 He was good at that sort of thing. 1486 01:09:00,108 --> 01:09:03,178 - Gwen, did you kill him? 1487 01:09:10,867 --> 01:09:13,467 (door creaks) 1488 01:09:18,992 --> 01:09:22,262 - They seek him here, they seek him there. 1489 01:09:25,248 --> 01:09:26,728 And now I've found him. 1490 01:09:28,106 --> 01:09:29,896 - What the hell are you doing? 1491 01:09:29,899 --> 01:09:31,459 - I thought somewhere private. 1492 01:09:32,422 --> 01:09:37,632 Somewhere suitably murky for a grubby little revelation. 1493 01:09:40,576 --> 01:09:41,566 - Are you raving? 1494 01:09:41,566 --> 01:09:42,786 - I know your secret. 1495 01:09:42,786 --> 01:09:43,656 - You're mad! 1496 01:09:43,655 --> 01:09:45,095 - And you do have a secret, don't you? 1497 01:09:45,101 --> 01:09:50,321 I know, because I have it right here. 1498 01:09:52,546 --> 01:09:54,086 You killed Ted. 1499 01:09:54,089 --> 01:09:54,959 - No. 1500 01:09:54,958 --> 01:09:56,548 - Your own brother. 1501 01:09:56,550 --> 01:09:58,650 Just because he was married to Gwen. 1502 01:09:59,783 --> 01:10:02,333 Is that what it was with Cheyney? 1503 01:10:02,334 --> 01:10:04,504 Was he too close to her for your liking? 1504 01:10:08,750 --> 01:10:10,540 - [Gwen] Leave the village, why? 1505 01:10:10,543 --> 01:10:13,283 - You can see the way Barnaby's thinking. 1506 01:10:13,275 --> 01:10:14,735 That we're in this together. 1507 01:10:15,986 --> 01:10:19,546 That we've exacted some kind of revenge on Nick Cheyney. 1508 01:10:19,552 --> 01:10:20,702 - And why would he think that? 1509 01:10:20,702 --> 01:10:23,382 - Because he knows Cheyney wrecked your life. 1510 01:10:24,265 --> 01:10:25,675 So trust me, please. 1511 01:10:26,621 --> 01:10:29,501 We have to leave this village if we want to be together. 1512 01:10:30,730 --> 01:10:31,930 - We are together. 1513 01:10:34,077 --> 01:10:35,887 - You know what I mean. 1514 01:10:35,886 --> 01:10:38,446 - Neville, I don't want to talk about this. 1515 01:10:38,446 --> 01:10:39,946 - No. 1516 01:10:39,947 --> 01:10:42,827 I'm not allowed to mention the way I really feel. 1517 01:10:42,826 --> 01:10:45,556 Talk about that love that dare not speak its name. 1518 01:10:45,558 --> 01:10:47,358 - Now you're being histrionic. 1519 01:10:47,361 --> 01:10:48,421 - You can give yourself to 1520 01:10:48,415 --> 01:10:50,635 a callous bastard like Nick Cheyney. 1521 01:10:50,636 --> 01:10:52,496 - Stop it! 1522 01:10:52,502 --> 01:10:53,702 - Where did I go wrong? 1523 01:10:54,900 --> 01:10:57,120 Made the mistake of actually caring for you, 1524 01:10:57,121 --> 01:10:58,261 instead of treating you the way 1525 01:10:58,258 --> 01:11:01,108 every other man in your life did, except Ted. 1526 01:11:02,116 --> 01:11:05,036 How many times did you expect him to look the other way? 1527 01:11:06,485 --> 01:11:07,365 - He never knew. 1528 01:11:08,317 --> 01:11:09,507 - In our business? 1529 01:11:10,478 --> 01:11:11,348 Impossible. 1530 01:11:12,386 --> 01:11:15,416 You must have known you were destroying him. 1531 01:11:15,421 --> 01:11:18,561 But you kept on playing the part. 1532 01:11:18,559 --> 01:11:21,769 Poor Gwen, she was so in love with Ted. 1533 01:11:22,668 --> 01:11:23,538 Must have been to put up with 1534 01:11:23,536 --> 01:11:26,046 that brother of his all these years. 1535 01:11:26,046 --> 01:11:28,576 - I know why you've put up with me. 1536 01:11:28,580 --> 01:11:29,890 And it's never gonna happen. 1537 01:11:29,894 --> 01:11:32,424 And if you can no longer accept that, 1538 01:11:32,417 --> 01:11:33,977 then you'd better leave. 1539 01:11:34,909 --> 01:11:36,499 Now! 1540 01:11:36,504 --> 01:11:37,864 - [Man] Tom, you got five? 1541 01:11:49,549 --> 01:11:50,419 - Oh, Raymond. 1542 01:11:50,417 --> 01:11:51,287 It's you. 1543 01:11:54,043 --> 01:11:55,783 - Not still down in the dumps? 1544 01:11:57,308 --> 01:11:59,438 - I've just had a terrible row with Neville. 1545 01:11:59,444 --> 01:12:01,424 - Well, that's not difficult. 1546 01:12:01,415 --> 01:12:02,725 Here. 1547 01:12:02,728 --> 01:12:04,118 Have a few swigs of this. 1548 01:12:05,963 --> 01:12:07,693 - I thought you'd stopped drinking. 1549 01:12:07,692 --> 01:12:08,562 - I have. 1550 01:12:09,579 --> 01:12:11,099 But I'm like an old Saint Bernard 1551 01:12:11,101 --> 01:12:13,141 bringing succour to those that need it. 1552 01:12:23,559 --> 01:12:26,349 - So, you'll be on until two o'clock and then. 1553 01:12:26,349 --> 01:12:29,219 (dramatic music) 1554 01:12:38,877 --> 01:12:40,637 - You haven't seen Gwen, have you? 1555 01:12:40,641 --> 01:12:42,241 - No, not for a while. 1556 01:12:42,237 --> 01:12:44,567 But she wasn't feeling too good earlier on. 1557 01:12:44,572 --> 01:12:46,392 - She might have gone home with Neville, then. 1558 01:12:46,387 --> 01:12:47,787 - More than likely. 1559 01:12:49,786 --> 01:12:51,076 - Oh! 1560 01:12:51,079 --> 01:12:52,579 Ron, Maria! 1561 01:12:52,581 --> 01:12:55,801 (suspenseful music) 1562 01:13:06,636 --> 01:13:11,746 (whistling) (suspenseful music) 1563 01:13:11,750 --> 01:13:14,960 (suspenseful music) 1564 01:13:44,271 --> 01:13:49,481 (car hissing) (suspenseful music) 1565 01:13:52,395 --> 01:13:55,515 (suspenseful music) 1566 01:14:15,248 --> 01:14:16,338 - Are you all right? 1567 01:14:16,341 --> 01:14:18,361 - Bloody but unbowed. 1568 01:14:19,417 --> 01:14:21,207 In fact, not even bloody. 1569 01:14:21,211 --> 01:14:22,651 - What happened? 1570 01:14:22,649 --> 01:14:24,409 - Had one of my turns. 1571 01:14:24,412 --> 01:14:25,352 Came off the road. 1572 01:14:26,497 --> 01:14:27,577 Still feel a bit groggy. 1573 01:14:27,582 --> 01:14:30,302 - Right, I'll call for help. 1574 01:14:30,303 --> 01:14:31,173 - Thanks. 1575 01:14:31,172 --> 01:14:32,042 Mine's in the car. 1576 01:14:34,297 --> 01:14:35,417 - Where are you going? 1577 01:14:35,423 --> 01:14:37,603 - I forgot to turn the engine off. 1578 01:14:37,598 --> 01:14:38,598 - No, wait a minute. 1579 01:14:38,597 --> 01:14:40,077 You wait there. 1580 01:14:40,081 --> 01:14:41,211 I'll do that. 1581 01:14:44,915 --> 01:14:48,035 (suspenseful music) 1582 01:14:54,776 --> 01:14:57,576 Right, rescue vehicle's on its way. 1583 01:14:57,580 --> 01:14:58,970 Now, come on, Raymond. 1584 01:14:58,967 --> 01:15:00,027 Let's get you to A&E. 1585 01:15:00,026 --> 01:15:01,516 - Oh, there's no need for that. 1586 01:15:01,518 --> 01:15:02,388 - Yes, there is. 1587 01:15:02,389 --> 01:15:03,619 Come on, no arguments. 1588 01:15:03,616 --> 01:15:04,476 You've gotta be checked out. 1589 01:15:04,484 --> 01:15:05,354 Come on. 1590 01:15:08,365 --> 01:15:10,175 Uh, tell me. 1591 01:15:11,146 --> 01:15:12,396 You and Gwen Morrison. 1592 01:15:13,680 --> 01:15:15,110 Why do you get on so well? 1593 01:15:16,089 --> 01:15:17,399 - I suppose it's because we 1594 01:15:17,402 --> 01:15:19,822 both once cared for the same man. 1595 01:15:19,816 --> 01:15:22,936 (suspenseful music) 1596 01:15:36,067 --> 01:15:41,277 (engine rumbles) (suspenseful music) 1597 01:16:22,141 --> 01:16:23,951 - I thought you were supposed to be going out at eight. 1598 01:16:23,948 --> 01:16:25,308 It's nearly nine. 1599 01:16:25,314 --> 01:16:26,464 - It's a girls' night out. 1600 01:16:26,461 --> 01:16:28,001 It's nothing to do with you. 1601 01:16:28,004 --> 01:16:29,744 - Let's drop the pretence, shall we? 1602 01:16:29,735 --> 01:16:31,405 You're off to spend the night with Jack Braxton. 1603 01:16:31,414 --> 01:16:32,284 - Of course. 1604 01:16:32,282 --> 01:16:34,972 I'm simply keeping up the facade of civilised duplicity. 1605 01:16:36,116 --> 01:16:39,206 Enjoy your evening with Lady Blakeney, 1606 01:16:39,213 --> 01:16:40,473 or whatever her name is. 1607 01:16:41,685 --> 01:16:45,975 - Diane just because I used Cheyney for my business, 1608 01:16:45,980 --> 01:16:49,180 don't think that made me despise him any the less, 1609 01:16:49,182 --> 01:16:52,302 or myself for having anything to do with him. 1610 01:16:52,299 --> 01:16:54,369 - Why are you telling me this? 1611 01:16:54,374 --> 01:16:56,204 Did you kill Nick? 1612 01:16:58,639 --> 01:16:59,579 - I'm just saying. 1613 01:17:01,423 --> 01:17:03,143 I'm sorry it had to come to this. 1614 01:17:05,563 --> 01:17:08,163 - Why didn't you say that while there was still time? 1615 01:17:18,229 --> 01:17:21,099 (dramatic music) 1616 01:17:57,591 --> 01:18:00,371 (phone beeping) 1617 01:18:07,716 --> 01:18:10,666 (buttons beeping) 1618 01:18:13,122 --> 01:18:15,992 (locks clicking) 1619 01:18:19,065 --> 01:18:22,015 (dramatic music) 1620 01:18:35,898 --> 01:18:37,188 - Terence. 1621 01:18:37,185 --> 01:18:40,945 - Oh, at the risk of sounding a little corny, 1622 01:18:40,950 --> 01:18:43,650 a beautiful rose for a beautiful lady. 1623 01:18:43,650 --> 01:18:45,970 - Oh, you shouldn't have. 1624 01:19:00,671 --> 01:19:01,931 - Special occasion? 1625 01:19:01,930 --> 01:19:04,440 - A special drink for a special lady. 1626 01:19:13,701 --> 01:19:15,591 - Okay, don't move! 1627 01:19:15,592 --> 01:19:17,912 That's enough Ince! 1628 01:19:17,914 --> 01:19:18,784 Cuff him! 1629 01:19:22,755 --> 01:19:24,685 - [Terence] I mean, I love the idea but, 1630 01:19:24,691 --> 01:19:25,901 does it have to be the '60s? 1631 01:19:25,901 --> 01:19:27,561 It makes it much more expensive. 1632 01:19:27,559 --> 01:19:28,849 - I know but we've got it down 1633 01:19:28,852 --> 01:19:30,982 to about three million dollars. 1634 01:19:30,979 --> 01:19:33,119 We've got a production company in Maryland. 1635 01:19:33,119 --> 01:19:34,509 - [Barnaby] Mr. Charteris. 1636 01:19:34,514 --> 01:19:35,534 - Oh. 1637 01:19:35,525 --> 01:19:37,185 Chief Inspector. 1638 01:19:37,193 --> 01:19:40,783 - There's been an attempted robbery up at the Manor. 1639 01:19:40,780 --> 01:19:41,650 - Terry. 1640 01:19:44,419 --> 01:19:45,289 - Attempted? 1641 01:19:45,288 --> 01:19:46,238 - Yes, sir, attempted. 1642 01:19:47,193 --> 01:19:49,833 Fortunately, we caught them in the act. 1643 01:19:52,824 --> 01:19:54,994 - You don't seem very pleased, sir? 1644 01:19:54,987 --> 01:19:57,857 (dramatic music) 1645 01:20:49,384 --> 01:20:51,504 - Not very vigilant, Jed. 1646 01:20:51,499 --> 01:20:52,469 - I was going to give you a ring, Jed, 1647 01:20:52,474 --> 01:20:55,454 but I thought you'd prefer to hear the news in person. 1648 01:20:57,419 --> 01:20:58,979 All rounded up. 1649 01:20:58,983 --> 01:21:01,203 Didn't have to use the thumbscrews on Mr. Ince. 1650 01:21:01,204 --> 01:21:03,884 He's already given us Charteris's name. 1651 01:21:03,884 --> 01:21:05,464 - And yours. 1652 01:21:05,459 --> 01:21:08,149 Just as well you decided to change sides, eh? 1653 01:21:08,150 --> 01:21:10,230 - So a big thank you. 1654 01:21:10,234 --> 01:21:12,524 - By the way, somebody tried to break 1655 01:21:12,518 --> 01:21:14,358 into the props store earlier. 1656 01:21:14,363 --> 01:21:16,153 But we didn't find anyone. 1657 01:21:16,146 --> 01:21:17,216 - We? 1658 01:21:17,220 --> 01:21:20,790 - Me and your PC, guarding the guillotine. 1659 01:21:22,150 --> 01:21:23,190 - Constable! 1660 01:21:24,651 --> 01:21:25,521 Give me the torch! 1661 01:21:25,519 --> 01:21:28,389 (dramatic music) 1662 01:21:44,920 --> 01:21:46,050 - Oh, oh, my. 1663 01:21:51,902 --> 01:21:52,772 - Gwen. 1664 01:22:07,073 --> 01:22:09,723 - There's no sign of Neville and his car's missing. 1665 01:22:09,721 --> 01:22:11,071 I've put out an APB. 1666 01:22:12,036 --> 01:22:12,996 - Ah! 1667 01:22:12,995 --> 01:22:15,905 The law never sleeps, eh? 1668 01:22:17,327 --> 01:22:20,997 A bit early in the day to come calling, though. 1669 01:22:20,996 --> 01:22:22,066 - Could say the same for you sir. 1670 01:22:22,067 --> 01:22:22,937 - No car. 1671 01:22:22,935 --> 01:22:24,605 I've come to cadge a lift from Gwen. 1672 01:22:27,676 --> 01:22:28,546 What? 1673 01:22:29,428 --> 01:22:31,458 - Gwen Morrison won't be going to work today. 1674 01:22:31,458 --> 01:22:32,328 (gasps) 1675 01:22:32,327 --> 01:22:34,877 - Full name, that sounded official. 1676 01:22:34,881 --> 01:22:38,531 - Gwen, Gwen's body was found at the guillotine 1677 01:22:38,532 --> 01:22:40,362 in the early hours of this morning. 1678 01:22:42,608 --> 01:22:44,068 - Body? 1679 01:22:44,068 --> 01:22:45,218 - She's been beheaded. 1680 01:23:01,330 --> 01:23:02,320 - I keep trying to picture it and block it 1681 01:23:02,315 --> 01:23:03,975 out of my mind at the same time. 1682 01:23:06,100 --> 01:23:06,970 Oh, God. 1683 01:23:10,302 --> 01:23:12,362 How's Neville taking it? 1684 01:23:12,356 --> 01:23:14,266 - Well, we'll know that when we find him. 1685 01:23:14,265 --> 01:23:15,125 - Gone missing? 1686 01:23:15,133 --> 01:23:16,673 - It appears so, yes. 1687 01:23:16,673 --> 01:23:18,003 - Well, does that mean? 1688 01:23:17,997 --> 01:23:19,737 - Does it mean what? 1689 01:23:19,735 --> 01:23:21,815 - Well, Gwen dead, Neville gone missing. 1690 01:23:24,295 --> 01:23:25,805 - Do you think it's likely 1691 01:23:25,807 --> 01:23:27,937 that Neville would have harmed her? 1692 01:23:27,935 --> 01:23:29,255 - Gwen, no, no. 1693 01:23:29,259 --> 01:23:32,249 He'd love to get me under that blade, but Gwen, never! 1694 01:23:32,251 --> 01:23:34,791 - There's no love lost between you two, is there? 1695 01:23:36,731 --> 01:23:38,511 - I'm afraid I might be partly 1696 01:23:38,508 --> 01:23:42,118 responsible for him disappearing. 1697 01:23:42,115 --> 01:23:43,765 - What's this? 1698 01:23:43,773 --> 01:23:44,923 - An anonymous letter. 1699 01:23:46,032 --> 01:23:49,222 Well, it was sent to Ted anonymously, anyway. 1700 01:23:49,216 --> 01:23:51,656 Telling him about his wife and Nick Cheyney. 1701 01:23:53,179 --> 01:23:55,529 - Did Ted know who was responsible for this? 1702 01:23:55,525 --> 01:23:56,945 - No but it had to be from somebody that 1703 01:23:56,950 --> 01:23:58,720 wanted the marriage to break up. 1704 01:24:00,457 --> 01:24:03,047 - Someone who was willing to spend 15 years of his life 1705 01:24:03,046 --> 01:24:05,956 with Gwen without ever letting his true feelings show? 1706 01:24:05,962 --> 01:24:08,052 - That's why you're the Chief Inspector. 1707 01:24:09,330 --> 01:24:11,800 Took me years to work that out. 1708 01:24:11,800 --> 01:24:13,580 - What did you do with it? 1709 01:24:13,581 --> 01:24:15,721 - Oh, I confronted him with it yesterday. 1710 01:24:16,658 --> 01:24:18,068 A grubby little revelation. 1711 01:24:19,254 --> 01:24:21,534 He was a snivelling wreck. 1712 01:24:21,530 --> 01:24:25,850 Because I have it right here. 1713 01:24:27,171 --> 01:24:30,291 Especially when I threatened to show it to Gwen. 1714 01:24:30,291 --> 01:24:31,881 - [Jones] And what would that achieve? 1715 01:24:33,052 --> 01:24:33,942 - It was a bluff. 1716 01:24:36,190 --> 01:24:37,830 I wouldn't have done that to her. 1717 01:24:37,827 --> 01:24:40,007 - But Neville didn't know you were bluffing. 1718 01:24:41,373 --> 01:24:42,243 - No. 1719 01:24:44,084 --> 01:24:46,274 I thought he deserved to sweat. 1720 01:24:58,791 --> 01:25:01,311 - You know, Raymond, if Neville felt 1721 01:25:01,309 --> 01:25:03,489 that strongly about Gwen, it must have been hard 1722 01:25:03,488 --> 01:25:05,518 for him just living with her as a friend. 1723 01:25:05,522 --> 01:25:06,682 - Torture. 1724 01:25:06,679 --> 01:25:08,409 But you'd be surprised how little someone 1725 01:25:08,410 --> 01:25:10,990 will settle for when they're in love. 1726 01:25:10,985 --> 01:25:12,175 - Mr. Braxton. 1727 01:25:14,199 --> 01:25:15,589 You know why I'm here. 1728 01:25:15,594 --> 01:25:17,124 - You're closing us down. 1729 01:25:17,117 --> 01:25:18,347 - That is correct. 1730 01:25:18,347 --> 01:25:19,477 - Before you make the announcement, 1731 01:25:19,484 --> 01:25:21,674 may I just say a few words? 1732 01:25:21,673 --> 01:25:22,553 - Make it brief. 1733 01:25:24,457 --> 01:25:25,847 - Ladies and gentlemen. 1734 01:25:27,763 --> 01:25:29,643 Could I have your attention, please? 1735 01:25:30,714 --> 01:25:31,584 Quiet, please! 1736 01:25:31,582 --> 01:25:33,232 We're going for a take! 1737 01:25:33,226 --> 01:25:34,326 - Quiet, please! 1738 01:25:34,327 --> 01:25:36,587 - [Man] Quiet, please! 1739 01:25:36,594 --> 01:25:38,184 - Thank you. 1740 01:25:38,179 --> 01:25:41,069 I just wanted to say a few words about Gwen. 1741 01:25:43,633 --> 01:25:47,303 Most of us knew her in some capacity or other. 1742 01:25:47,303 --> 01:25:49,123 The people of the village remember 1743 01:25:49,117 --> 01:25:51,197 a compassionate and caring woman. 1744 01:25:52,173 --> 01:25:54,643 The more venerable among us in the acting profession 1745 01:25:54,644 --> 01:25:56,864 knew that side of her too, 1746 01:25:56,857 --> 01:26:00,627 but we also remember a performer who was game for anything. 1747 01:26:02,401 --> 01:26:03,991 Who can forget the leather bikini, 1748 01:26:03,986 --> 01:26:06,196 the whip and the stuffed swan? 1749 01:26:07,901 --> 01:26:08,791 The Lovely Leida. 1750 01:26:10,774 --> 01:26:13,714 Well, the point is Gwen was a very special person, 1751 01:26:14,820 --> 01:26:17,410 and however we choose to remember her, 1752 01:26:17,406 --> 01:26:19,906 we should do our best to keep that memory alive. 1753 01:26:21,170 --> 01:26:22,040 Thank you. 1754 01:26:25,643 --> 01:26:26,653 - The Lovely Leida? 1755 01:26:28,673 --> 01:26:29,683 - There was a side to Gwen 1756 01:26:29,682 --> 01:26:32,302 that you knew nothing about in Midsomer Magna. 1757 01:26:41,941 --> 01:26:44,091 - So Gwen hadn't returned home by the time 1758 01:26:44,089 --> 01:26:46,519 you left the house yesterday evening, right? 1759 01:26:47,520 --> 01:26:48,870 - I didn't expect her to. 1760 01:26:50,074 --> 01:26:50,944 - Why is that? 1761 01:26:52,660 --> 01:26:55,790 - I thought she was deliberately staying away till I'd gone. 1762 01:26:57,342 --> 01:26:59,242 - Had she asked you to leave? 1763 01:27:03,400 --> 01:27:04,700 Where did you plan to go? 1764 01:27:06,080 --> 01:27:06,950 - Plan? 1765 01:27:09,761 --> 01:27:11,481 Do I look as though I had a plan? 1766 01:27:18,102 --> 01:27:21,842 - You know, everything points to Neville Hayward, sir. 1767 01:27:21,835 --> 01:27:23,295 - Except for the fact that we picked him up 1768 01:27:23,295 --> 01:27:26,085 at a 24-hour diner and the staff tell us 1769 01:27:26,089 --> 01:27:28,399 he'd been sitting there since yesterday evening. 1770 01:27:28,404 --> 01:27:32,394 - All during the time Gwen Morrison was guillotined. 1771 01:27:32,387 --> 01:27:33,277 - So we let him go? 1772 01:27:33,284 --> 01:27:36,924 - Yes, well, we've got no choice, have we? 1773 01:27:37,930 --> 01:27:40,690 Tell him not to leave the house without notifying us. 1774 01:27:44,764 --> 01:27:45,684 - DS Jones. 1775 01:27:46,777 --> 01:27:47,647 Yeah. 1776 01:27:47,645 --> 01:27:50,285 Take Neville Hayward home, please. 1777 01:27:50,291 --> 01:27:51,161 Thanks. 1778 01:27:54,771 --> 01:27:57,641 (dramatic music) 1779 01:28:08,382 --> 01:28:09,592 - On my way home, Tom. 1780 01:28:09,591 --> 01:28:10,631 - George. 1781 01:28:10,634 --> 01:28:14,234 - But we found traces of Oramorph in Gwen Morrison's body. 1782 01:28:14,231 --> 01:28:15,801 - Did you? 1783 01:28:15,795 --> 01:28:18,605 Enough to render her unconscious before she was killed? 1784 01:28:18,611 --> 01:28:19,751 - Definitely. 1785 01:28:19,747 --> 01:28:22,317 - So they were both unconscious by the time 1786 01:28:22,323 --> 01:28:24,983 the killer laid them under the blade of the guillotine. 1787 01:28:24,982 --> 01:28:26,662 That's why there was no sign of 1788 01:28:26,660 --> 01:28:28,580 a struggle from either her or Cheyney. 1789 01:28:28,579 --> 01:28:30,729 - I still don't see how it's possible to get 1790 01:28:30,727 --> 01:28:32,777 them there without being seen or heard. 1791 01:28:32,781 --> 01:28:33,651 - No, me neither. 1792 01:28:33,650 --> 01:28:34,850 Especially Gwen. 1793 01:28:34,846 --> 01:28:36,596 I mean, all right, the killer broke into 1794 01:28:36,597 --> 01:28:38,557 the props store as a diversion 1795 01:28:38,558 --> 01:28:39,558 but that wouldn't have given him 1796 01:28:39,559 --> 01:28:41,179 the time he needed, would it? 1797 01:28:41,175 --> 01:28:42,035 - No. 1798 01:28:43,844 --> 01:28:49,064 Unless, unless the body was already at the guillotine. 1799 01:28:58,056 --> 01:29:00,786 The cart full of headless dummies. 1800 01:29:00,788 --> 01:29:01,658 - Sir? 1801 01:29:01,657 --> 01:29:03,617 - Headless dummies, Jones. 1802 01:29:03,624 --> 01:29:05,744 He should have been driving them away 1803 01:29:05,741 --> 01:29:08,251 from the guillotine, not towards it! 1804 01:29:08,254 --> 01:29:09,614 George. 1805 01:29:09,610 --> 01:29:11,130 Come back, I want you to be part of this. 1806 01:29:11,132 --> 01:29:13,102 The Oramorph. 1807 01:29:13,103 --> 01:29:15,533 You said it was available on prescription, yes? 1808 01:29:15,532 --> 01:29:17,442 - At any high street chemist. 1809 01:29:17,440 --> 01:29:19,660 - Or hospital pharmacy. 1810 01:29:19,661 --> 01:29:21,301 That's how he knew where it was. 1811 01:29:21,298 --> 01:29:23,538 Raymond, let's get you to A&E. 1812 01:29:23,537 --> 01:29:24,497 - Oh, there's no need for that. 1813 01:29:24,499 --> 01:29:25,619 - Oh, yes, there is. 1814 01:29:25,615 --> 01:29:27,285 Come on, no arguments. 1815 01:29:27,288 --> 01:29:28,818 When I was driving Clandillon to the hospital 1816 01:29:28,816 --> 01:29:30,076 that time there were roadworks. 1817 01:29:30,078 --> 01:29:33,358 There were diversions, but he knew the way around them. 1818 01:29:33,362 --> 01:29:35,512 Because he'd been there before. 1819 01:29:35,510 --> 01:29:37,600 - Is he suffering from terminal cancer? 1820 01:29:39,702 --> 01:29:41,672 - Any way of confirming that, George? 1821 01:29:41,673 --> 01:29:43,523 - A post mortem. 1822 01:29:43,518 --> 01:29:46,178 - Well, use your clout with the hospital. 1823 01:29:46,177 --> 01:29:47,907 - Not in my remit. 1824 01:29:47,908 --> 01:29:49,548 - Thank you, George, thank you. 1825 01:29:52,296 --> 01:29:55,156 (dramatic music) 1826 01:29:56,701 --> 01:29:58,741 - I don't any more, as you know. 1827 01:29:58,735 --> 01:30:01,575 But I thought you might like a little pick-me-up. 1828 01:30:03,512 --> 01:30:04,382 - Oh. 1829 01:30:05,269 --> 01:30:06,139 - You suspected, didn't you, 1830 01:30:06,138 --> 01:30:07,978 that Neville was in love with Raymond 1831 01:30:07,980 --> 01:30:10,160 and jealous of him spending so much time with Ted. 1832 01:30:10,160 --> 01:30:12,780 - That's when I thought Neville was gay, but he isn't. 1833 01:30:12,784 --> 01:30:14,764 - But Raymond is! 1834 01:30:14,758 --> 01:30:18,078 What if, during the many hours he spent consoling 1835 01:30:18,084 --> 01:30:20,184 Ted in the various pubs and bars, 1836 01:30:20,180 --> 01:30:22,430 Raymond fell in love with him? 1837 01:30:22,430 --> 01:30:23,990 - [Jones] Without Ted realising? 1838 01:30:23,986 --> 01:30:26,096 - And when Ted died of the booze 1839 01:30:26,103 --> 01:30:29,103 and the broken heart, caused by Gwen and Cheyney, 1840 01:30:29,095 --> 01:30:32,325 then Raymond would have been devastated and very angry. 1841 01:30:32,328 --> 01:30:35,728 - But why wait 15 years to take your revenge? 1842 01:30:35,730 --> 01:30:36,600 - He's dying. 1843 01:30:36,599 --> 01:30:39,429 He's got nothing left to lose. 1844 01:30:39,429 --> 01:30:40,799 He's settling old scores. 1845 01:30:42,859 --> 01:30:44,179 And his car. 1846 01:30:47,943 --> 01:30:49,973 I didn't realise it was still running. 1847 01:30:49,970 --> 01:30:51,730 His engine was still running 1848 01:30:51,732 --> 01:30:53,822 but I couldn't hear it. 1849 01:30:53,823 --> 01:30:55,013 It explains why Freddie Greenaway 1850 01:30:55,007 --> 01:30:57,187 didn't hear a second car engine outside 1851 01:30:57,186 --> 01:30:59,736 the hotel the night of Cheyney's murder, doesn't it? 1852 01:30:59,740 --> 01:31:03,100 - Clandillon took Cheyney to the film set in his car. 1853 01:31:03,098 --> 01:31:05,668 If he was in love with Ted, 1854 01:31:05,674 --> 01:31:08,704 he'd have a reason to kill Cheyney and Gwen. 1855 01:31:08,697 --> 01:31:13,187 - And Neville Hayward for sending Ted that letter. 1856 01:31:15,710 --> 01:31:18,580 (doorbell rings) 1857 01:31:29,583 --> 01:31:30,993 - No sign of movement, sir. 1858 01:31:31,887 --> 01:31:32,767 - Film set. 1859 01:31:32,771 --> 01:31:35,641 (dramatic music) 1860 01:31:39,533 --> 01:31:41,383 (groaning) 1861 01:31:41,382 --> 01:31:44,252 (dramatic music) 1862 01:31:51,876 --> 01:31:52,806 - Chief Inspector. 1863 01:31:54,076 --> 01:31:57,246 I must applaud your sense of the dramatic. 1864 01:31:57,246 --> 01:32:01,236 Unfortunately, your timing's just a little bit out. 1865 01:32:01,239 --> 01:32:03,339 - There is no point in this. 1866 01:32:03,335 --> 01:32:04,625 - Oh, I think there is. 1867 01:32:06,265 --> 01:32:07,795 I'm not prepared to let the people 1868 01:32:07,798 --> 01:32:11,868 responsible for Ted's death go unpunished. 1869 01:32:11,865 --> 01:32:13,335 - But you've already done what 1870 01:32:13,335 --> 01:32:15,015 you've set out to do, haven't you? 1871 01:32:15,024 --> 01:32:18,544 You came to Midsomer to catch up with Nick Cheyney 1872 01:32:18,538 --> 01:32:19,908 and you've done that. 1873 01:32:19,914 --> 01:32:22,284 - And having Gwen here made it so much easier 1874 01:32:22,284 --> 01:32:24,084 to lure him to his fate. 1875 01:32:29,195 --> 01:32:31,305 - [Barnaby] You waited outside the hotel 1876 01:32:31,311 --> 01:32:34,211 for him to get back from his dinner at the Manor. 1877 01:32:34,210 --> 01:32:36,560 And you knew he'd be drunk, didn't you? 1878 01:32:36,563 --> 01:32:37,433 And then what? 1879 01:32:37,432 --> 01:32:40,172 I suppose you told him that Gwen wanted to see him? 1880 01:32:40,174 --> 01:32:43,104 - Given the history between them, I knew he'd be curious. 1881 01:32:43,099 --> 01:32:45,029 (laughs) 1882 01:32:45,033 --> 01:32:46,383 - Top quality malt. 1883 01:32:49,160 --> 01:32:50,030 I knew it! 1884 01:32:50,029 --> 01:32:51,209 I knew you were still drinking. 1885 01:32:52,505 --> 01:32:55,045 I suppose you know this means you're fired. 1886 01:32:55,054 --> 01:32:55,954 - Finish it off. 1887 01:32:55,950 --> 01:32:58,520 - [Barnaby] The whisky was spiked with Oramorph. 1888 01:32:58,516 --> 01:33:00,386 - You have been doing your homework. 1889 01:33:01,810 --> 01:33:03,260 - And then what? 1890 01:33:03,256 --> 01:33:04,786 I suppose you parked a little way away 1891 01:33:04,793 --> 01:33:07,263 from the film set and advised Cheyney 1892 01:33:07,264 --> 01:33:08,834 to get rid of the security guard 1893 01:33:08,828 --> 01:33:11,258 so his meeting with Gwen wouldn't be seen. 1894 01:33:11,257 --> 01:33:13,487 - It's as though you were there. 1895 01:33:13,489 --> 01:33:14,569 - You're dying, Raymond. 1896 01:33:14,573 --> 01:33:17,763 Why would you be bothered about being caught? 1897 01:33:17,764 --> 01:33:18,654 - Well, I wasn't. 1898 01:33:20,308 --> 01:33:23,728 And there was still Gwen and Neville to be taken care of. 1899 01:33:23,728 --> 01:33:26,438 - Raymond, Cheyney I can understand. 1900 01:33:26,439 --> 01:33:27,619 Neville, yes, maybe. 1901 01:33:27,618 --> 01:33:29,238 But Gwen? 1902 01:33:29,244 --> 01:33:30,114 I mean, why Gwen? 1903 01:33:30,113 --> 01:33:32,943 Surely Gwen was the chief victim? 1904 01:33:32,935 --> 01:33:33,795 - Victim? 1905 01:33:34,739 --> 01:33:37,189 Gwen was a more than willing partner 1906 01:33:37,190 --> 01:33:40,010 in their squalid little affair. 1907 01:33:40,005 --> 01:33:43,495 - [Barnaby] So in your eyes she was as guilty as Cheyney. 1908 01:33:43,497 --> 01:33:44,367 - More so. 1909 01:33:48,202 --> 01:33:49,072 - Oh, Raymond. 1910 01:33:49,070 --> 01:33:50,610 It's you. 1911 01:33:50,609 --> 01:33:52,649 - I bided my time. 1912 01:33:52,653 --> 01:33:55,643 Gave her a few swigs from my hip flask. 1913 01:33:55,635 --> 01:33:56,715 Specially prepared. 1914 01:33:59,003 --> 01:34:00,473 - Whisky and Oramorph. 1915 01:34:00,470 --> 01:34:03,340 (dramatic music) 1916 01:34:07,147 --> 01:34:09,087 Do you know, Raymond? 1917 01:34:09,086 --> 01:34:11,886 You are doing him a great favour. 1918 01:34:15,457 --> 01:34:16,507 - You think so? 1919 01:34:16,506 --> 01:34:17,546 - Yes, I do. 1920 01:34:18,491 --> 01:34:21,391 He wouldn't want to wake up to the memories 1921 01:34:21,390 --> 01:34:22,500 he'd have to live with. 1922 01:34:22,498 --> 01:34:24,458 - Don't come any closer, Sergeant. 1923 01:34:29,033 --> 01:34:30,883 A rather squalid attempt 1924 01:34:30,879 --> 01:34:33,379 at reverse psychology, Chief Inspector. 1925 01:34:35,394 --> 01:34:36,504 But it's worked. 1926 01:34:38,240 --> 01:34:43,020 He'd much prefer oblivion to a living hell. 1927 01:34:45,382 --> 01:34:46,252 Here. 1928 01:34:49,328 --> 01:34:50,258 You want this. 1929 01:34:53,870 --> 01:34:54,960 - No, not really. 1930 01:34:57,169 --> 01:34:58,419 I had that lock changed. 1931 01:35:00,919 --> 01:35:03,279 I wanted to see what you'd do. 1932 01:35:03,276 --> 01:35:06,476 - And I made the noble gesture. 1933 01:35:06,477 --> 01:35:09,367 Appropriate, really, the Scarlet Pimpernel. 1934 01:35:11,367 --> 01:35:15,077 It's a far, far better thing I do. 1935 01:35:15,079 --> 01:35:17,239 That's A Tale Of Two Cities. 1936 01:35:17,238 --> 01:35:18,108 - Is it? 1937 01:35:21,002 --> 01:35:22,982 Typical of my life. 1938 01:35:25,829 --> 01:35:27,969 I'm in someone else's story again. 1939 01:35:43,931 --> 01:35:44,821 - [Jones] By the way, 1940 01:35:44,817 --> 01:35:46,767 thanks for telling me about changing the lock. 1941 01:35:46,767 --> 01:35:47,637 - [Barnaby] Oh, sorry. 1942 01:35:47,636 --> 01:35:49,276 - [Jones] I was sweating cobs back there. 1943 01:35:49,280 --> 01:35:50,150 - [Barnaby] Yeah, I'm sorry. 1944 01:35:50,149 --> 01:35:51,659 It was a last-minute decision. 1945 01:35:51,657 --> 01:35:52,607 - Oh, it's just as well. 1946 01:35:52,606 --> 01:35:54,696 He was going for the hat trick. 1947 01:35:54,702 --> 01:35:57,262 I mean Cheyney, Neville, I can understand. 1948 01:35:57,257 --> 01:35:59,757 But I had no idea how he really felt about Gwen. 1949 01:36:01,209 --> 01:36:03,809 - I think he'd be very pleased, very proud, 1950 01:36:03,805 --> 01:36:05,135 if he could hear you saying that. 1951 01:36:05,140 --> 01:36:06,170 - Sir? 1952 01:36:06,172 --> 01:36:08,822 - Well, obviously he saved his best performance till last. 1953 01:36:08,820 --> 01:36:11,780 (clangs) 1954 01:36:11,783 --> 01:36:14,653 (dramatic music) 128235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.