All language subtitles for Midsomer Murders S09E02 - Dead Letters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,926 --> 00:00:04,786 (dramatic music) 2 00:00:07,401 --> 00:00:10,501 - [Marion] You know you've got to do it. 3 00:00:10,501 --> 00:00:12,541 She would want that, wouldn't she? 4 00:00:12,541 --> 00:00:14,191 You know she would. 5 00:00:17,603 --> 00:00:20,173 So now's the time, isn't it? 6 00:00:20,171 --> 00:00:23,811 You must do it now for her sake. 7 00:00:23,814 --> 00:00:27,034 You know she's waiting for you. 8 00:00:27,027 --> 00:00:27,897 Waiting. 9 00:00:46,266 --> 00:00:47,126 Waiting. 10 00:00:48,616 --> 00:00:50,076 Waiting for you to join her. 11 00:00:51,021 --> 00:00:52,851 So don't keep her waiting too long. 12 00:00:56,789 --> 00:01:00,429 Waiting, waiting for me to join her. 13 00:01:00,433 --> 00:01:01,303 Do it now. 14 00:01:02,539 --> 00:01:03,409 Do it now. 15 00:01:13,635 --> 00:01:15,355 - Stop that Joseph Biddle! 16 00:01:15,362 --> 00:01:16,582 - Come on. 17 00:01:18,642 --> 00:01:21,162 - [Starkey] One two, one two. 18 00:01:27,900 --> 00:01:30,080 Good morning ladies and gentlemen. 19 00:01:30,075 --> 00:01:34,075 And what a lovely bright morning it is, aren't we lucky? 20 00:01:34,076 --> 00:01:37,616 We hope you support all the many and varied events 21 00:01:37,618 --> 00:01:41,938 throughout the week, and give generously to the collectors. 22 00:01:42,827 --> 00:01:45,547 And I'm sure you'll join me in thanking all the 23 00:01:45,545 --> 00:01:50,015 hardworking committee members who have helped to prepare 24 00:01:50,021 --> 00:01:53,061 this year's Oak Apple celebrations. 25 00:01:54,200 --> 00:01:56,910 - Get off, you little sod. 26 00:01:56,912 --> 00:01:59,352 Right, I'm keeping this one. 27 00:02:02,313 --> 00:02:05,103 Right, I'm going to thump you. 28 00:02:05,103 --> 00:02:06,493 - [Phoebe] Look. 29 00:02:18,987 --> 00:02:22,117 (theme music plays) 30 00:02:49,377 --> 00:02:50,417 - Oh, hello Colin. 31 00:02:50,416 --> 00:02:52,146 - Good luck Katrina. 32 00:03:08,579 --> 00:03:09,649 - Look at that! 33 00:03:09,652 --> 00:03:11,142 - Nah, leave it mate. 34 00:03:11,136 --> 00:03:12,316 - Thank you gents, up on the platform. 35 00:03:12,317 --> 00:03:14,327 Quick as you can, come on now. 36 00:03:14,326 --> 00:03:16,436 And go easy with the trophies. 37 00:03:17,374 --> 00:03:18,934 - Hi, Mister Starkey. 38 00:03:18,933 --> 00:03:20,543 - Oh, hello, Vicky. 39 00:03:20,544 --> 00:03:22,194 - I love the jacket. 40 00:03:22,191 --> 00:03:23,061 - Thank you. 41 00:03:26,612 --> 00:03:29,392 (siren blaring) 42 00:03:36,868 --> 00:03:38,428 - Is that a siren? 43 00:04:03,494 --> 00:04:05,714 (carnival music) 44 00:04:05,707 --> 00:04:08,607 - If that's an emergency I'm not available. 45 00:04:09,854 --> 00:04:11,064 Surgery's closed. 46 00:04:12,095 --> 00:04:13,325 - [Ruth] There you go, thanks. 47 00:04:13,332 --> 00:04:14,462 - Police car. 48 00:04:16,648 --> 00:04:19,358 - Another one of these please, Ruth. 49 00:04:19,358 --> 00:04:21,058 - So what are you doing for the carnival procession 50 00:04:21,063 --> 00:04:22,313 this year, Doctor? 51 00:04:22,314 --> 00:04:23,894 - Nothing. 52 00:04:23,888 --> 00:04:27,968 But if you want to go as Lady Godiva I'll be Peeping Tom. 53 00:04:29,310 --> 00:04:31,430 I'd like that. 54 00:04:31,427 --> 00:04:33,157 - My hair's too short. 55 00:04:33,158 --> 00:04:35,968 - It's not your hair I'll be looking at. 56 00:04:39,957 --> 00:04:40,827 - Thank you. 57 00:04:44,586 --> 00:04:45,456 - Log that. 58 00:04:45,455 --> 00:04:47,285 Some kids found her, Sir. 59 00:04:47,287 --> 00:04:49,407 They stopped a local farmer who was passing by, 60 00:04:49,414 --> 00:04:51,014 he pulled her out of the water. 61 00:04:51,009 --> 00:04:52,959 - What was his name, the farmer? 62 00:04:52,959 --> 00:04:54,689 - Mark Castle. 63 00:04:54,690 --> 00:04:58,300 He knew her, so he gave the investigating officers an ID. 64 00:04:58,298 --> 00:05:00,118 Her name's Marion Slade. 65 00:05:00,123 --> 00:05:01,013 Lived locally. 66 00:05:02,323 --> 00:05:03,953 - Family? 67 00:05:03,949 --> 00:05:05,999 - Apparently she lived alone. 68 00:05:06,003 --> 00:05:07,013 - Where exactly? 69 00:05:08,537 --> 00:05:10,257 - About a quarter of a mile away. 70 00:05:13,167 --> 00:05:14,937 - What is that racket? 71 00:05:14,939 --> 00:05:17,049 - That's Oak Apple week, Sir. 72 00:05:18,047 --> 00:05:18,917 - It's what? 73 00:05:18,915 --> 00:05:20,935 - They celebrate it every year. 74 00:05:20,935 --> 00:05:23,695 They know how to have a good time in Midsomer Barton. 75 00:05:28,505 --> 00:05:30,745 - [Barnaby] Why's she wearing a nightdress? 76 00:05:32,377 --> 00:05:34,977 (piano music) 77 00:05:37,751 --> 00:05:40,261 - No, no the crescendo starts at bar six, Martin. 78 00:05:40,256 --> 00:05:42,676 So just ease into that, you're rushing it a bit. 79 00:05:42,676 --> 00:05:45,416 Let's go back to the beginning and keep it steady. 80 00:05:52,547 --> 00:05:55,067 That's it, you're feeling it. 81 00:05:59,288 --> 00:06:00,158 Good. 82 00:06:35,864 --> 00:06:38,734 (dramatic music) 83 00:07:23,683 --> 00:07:26,213 - I shouldn't think anyone saw her leave the place, Sir. 84 00:07:26,206 --> 00:07:28,266 It's a bit isolated. 85 00:07:28,271 --> 00:07:30,431 - It's quite a distance from the stream too. 86 00:07:32,775 --> 00:07:34,865 Who's the nearest neighbours? 87 00:07:34,871 --> 00:07:37,111 - There's some stables just along the lane. 88 00:07:51,537 --> 00:07:54,487 (horse whinnying) 89 00:07:55,829 --> 00:07:57,429 Detective Constable Jones. 90 00:07:57,425 --> 00:07:59,775 This is DCI Barnaby. 91 00:07:59,781 --> 00:08:00,901 - Afternoon. 92 00:08:00,897 --> 00:08:03,287 - Oh, is something wrong? 93 00:08:03,285 --> 00:08:04,645 Only I'm busy. 94 00:08:04,651 --> 00:08:07,961 - It's about your neighbour in Candle Cottage. 95 00:08:07,956 --> 00:08:08,826 - Marion Slade? 96 00:08:08,825 --> 00:08:09,985 - Yes, that's the lady. 97 00:08:09,989 --> 00:08:11,349 When did you last see her? 98 00:08:12,564 --> 00:08:14,354 - Er, I'm not sure. 99 00:08:14,348 --> 00:08:15,898 A few days ago, I think, maybe. 100 00:08:15,902 --> 00:08:16,772 I forget. 101 00:08:16,770 --> 00:08:17,860 Why, what is this? 102 00:08:17,862 --> 00:08:19,892 - I'm afraid Marion Slade is dead. 103 00:08:21,172 --> 00:08:22,042 - What? 104 00:08:22,040 --> 00:08:24,340 - And your name is? 105 00:08:24,337 --> 00:08:26,537 - Starkey, Grace Starkey. 106 00:08:27,924 --> 00:08:29,014 Marion's dead? 107 00:08:30,301 --> 00:08:31,171 I don't believe it. 108 00:08:31,170 --> 00:08:32,200 How? 109 00:08:32,198 --> 00:08:33,928 - Was she a friend of yours? 110 00:08:33,930 --> 00:08:37,400 - No, well, we'd pass the time of day if we saw each other. 111 00:08:37,402 --> 00:08:39,232 My husband knew her more than I did. 112 00:08:39,227 --> 00:08:40,787 - Is he at home? 113 00:08:40,791 --> 00:08:41,931 - During Oak Apple week? 114 00:08:41,928 --> 00:08:43,018 That's hardly likely. 115 00:08:44,024 --> 00:08:47,354 He's on the village green, helping to run things as usual. 116 00:08:47,350 --> 00:08:48,220 You can't miss him. 117 00:08:48,218 --> 00:08:50,868 He's the one with the fixed smile and the stupid jacket. 118 00:08:52,240 --> 00:08:53,770 - Nice day like this? 119 00:08:53,773 --> 00:08:55,873 I'm surprised you're not down there with him. 120 00:08:59,185 --> 00:09:01,475 - I've got better things to do. 121 00:09:08,913 --> 00:09:12,683 - Nice to see our new carnival queen here today. 122 00:09:12,681 --> 00:09:16,221 And you'll be able to see Vicki looking even more beautiful 123 00:09:16,222 --> 00:09:20,612 on Saturday as the star of our grand carnival procession. 124 00:09:21,488 --> 00:09:23,948 - Get on with it, for heaven's sake! 125 00:09:23,949 --> 00:09:26,759 - And now for the final event of the morning. 126 00:09:28,026 --> 00:09:31,346 It's the nine and under fancy dress competition, 127 00:09:31,352 --> 00:09:35,132 boys and girls come on down, sponsored by 128 00:09:35,127 --> 00:09:38,217 Harrison's Electrical Store in association 129 00:09:38,224 --> 00:09:39,894 with Cowleaze Dairy. 130 00:09:41,748 --> 00:09:43,098 - Little Phoebe and her mates, had been playing 131 00:09:43,103 --> 00:09:44,683 by the stream. 132 00:09:44,678 --> 00:09:45,718 They called me over. 133 00:09:47,389 --> 00:09:50,809 Soon as I got down into the water I could see it was Marion. 134 00:09:50,809 --> 00:09:51,679 - Poor woman. 135 00:09:52,561 --> 00:09:54,861 - [Barnaby] Did you know her? 136 00:09:54,855 --> 00:09:56,585 - Not that well. 137 00:09:56,592 --> 00:09:57,902 She didn't mix that much. 138 00:09:59,117 --> 00:10:00,207 Don't think she liked anyone. 139 00:10:00,214 --> 00:10:02,214 - Rob knew her. 140 00:10:02,206 --> 00:10:03,566 - Who's Rob? 141 00:10:03,572 --> 00:10:06,422 - Rob Pride, he works here part time. 142 00:10:06,422 --> 00:10:08,032 He does a bit of gardening for her. 143 00:10:08,025 --> 00:10:09,535 - Have you got any idea where we can find him? 144 00:10:09,536 --> 00:10:11,916 - He'll be up at Parson's field. 145 00:10:11,924 --> 00:10:14,184 Here, Sadie, fix it here. 146 00:10:16,178 --> 00:10:18,658 - So how long had she been in the stream for? 147 00:10:18,660 --> 00:10:20,170 - Most of the night we think. 148 00:10:21,746 --> 00:10:23,316 - So what's this going to be? 149 00:10:26,190 --> 00:10:28,070 - It's our carnival float, isn't it? 150 00:10:33,039 --> 00:10:34,959 It's going to be our farm. 151 00:10:34,957 --> 00:10:36,547 Winter and summer. 152 00:10:38,065 --> 00:10:39,095 - This is the snow. 153 00:10:40,077 --> 00:10:43,137 - Amazing, it looks just like the real thing. 154 00:11:12,922 --> 00:11:14,022 - [Barnaby] Mr Pride? 155 00:11:16,043 --> 00:11:19,713 Causton CID. 156 00:11:19,710 --> 00:11:21,770 - Is this about Mrs. Slade? 157 00:11:21,765 --> 00:11:24,635 - [Jones] Yes, Marion Slade of Candle Cottage. 158 00:11:25,821 --> 00:11:26,731 - So it's true. 159 00:11:28,188 --> 00:11:29,858 - [Barnaby] How did you hear about it? 160 00:11:29,856 --> 00:11:31,186 - Mark told me. 161 00:11:31,191 --> 00:11:33,061 I thought it was one of his jokes. 162 00:11:34,465 --> 00:11:36,695 - Would that be Mark Castle, the farmer? 163 00:11:36,696 --> 00:11:38,046 - Yes. 164 00:11:38,052 --> 00:11:40,972 - But why, why would he joke about a thing like that? 165 00:11:40,971 --> 00:11:43,391 - He's got an odd sense of humour. 166 00:11:43,390 --> 00:11:45,080 Especially when he's angry. 167 00:11:45,080 --> 00:11:46,700 - And we thought it all looked so idyllic up there 168 00:11:46,704 --> 00:11:47,574 at the farm. 169 00:11:47,573 --> 00:11:50,073 - It is when he's not drinking. 170 00:11:50,074 --> 00:11:51,904 - When did you last see Mrs. Slade? 171 00:11:53,724 --> 00:11:55,764 - Must have been Friday before last. 172 00:11:55,757 --> 00:11:57,457 I was tidying her garden. 173 00:11:57,457 --> 00:12:00,197 - And when you saw her, did she seem ok? 174 00:12:00,199 --> 00:12:01,069 - Yeah. 175 00:12:02,722 --> 00:12:03,712 Well, no actually. 176 00:12:03,713 --> 00:12:06,483 She seemed distant. 177 00:12:06,476 --> 00:12:07,396 A bit out of it. 178 00:12:08,561 --> 00:12:09,501 - Did she say why? 179 00:12:11,210 --> 00:12:12,670 - None of my business. 180 00:12:12,670 --> 00:12:14,350 I just do the garden. 181 00:12:14,348 --> 00:12:16,078 - How long have you known her? 182 00:12:16,079 --> 00:12:16,969 - Quite a while. 183 00:12:16,966 --> 00:12:19,156 I went to school with her daughter, Bella. 184 00:12:20,406 --> 00:12:21,956 - Okay, thank you, Mister Pride. 185 00:12:21,957 --> 00:12:22,997 Thanks very much. 186 00:12:25,995 --> 00:12:30,635 - If you wouldn't mind, don't tell Mark about what I said. 187 00:12:31,783 --> 00:12:33,763 He tends to take things the wrong way. 188 00:12:36,006 --> 00:12:37,306 - [Jones] Thank you. 189 00:12:43,484 --> 00:12:45,404 - Oh hi, Mrs. Starkey. 190 00:12:47,224 --> 00:12:48,784 - Hello, Alistair. 191 00:12:48,776 --> 00:12:51,196 - Been a few coppers around this morning. 192 00:12:51,198 --> 00:12:52,998 Any idea what it's all about? 193 00:12:54,858 --> 00:12:59,328 - Marion Slade, she's drowned apparently. 194 00:12:59,330 --> 00:13:00,200 - Drowned? 195 00:13:01,562 --> 00:13:02,432 Where? 196 00:13:03,773 --> 00:13:05,393 - They found her in the stream. 197 00:13:07,618 --> 00:13:12,508 (crowd cheering) (crowd applauding) 198 00:13:12,511 --> 00:13:13,381 - Well done. 199 00:13:13,379 --> 00:13:15,569 - Well done Darren. 200 00:13:15,572 --> 00:13:18,432 A prize winning hedgehog! 201 00:13:18,433 --> 00:13:19,903 Don't forget to put a saucer of milk out 202 00:13:19,903 --> 00:13:21,573 for him tonight Mum. 203 00:13:21,572 --> 00:13:22,812 - [Ursula] Ron. 204 00:13:22,813 --> 00:13:24,463 - Excuse me, ladies and gentlemen. 205 00:13:25,910 --> 00:13:27,180 Yes, Ursula. 206 00:13:27,182 --> 00:13:30,292 - It must be goats milk or it'll kill him. 207 00:13:30,286 --> 00:13:31,496 - Goat's milk. 208 00:13:33,407 --> 00:13:36,237 On a more serious note, I have just been informed by 209 00:13:36,243 --> 00:13:39,453 our senior judge that if you are putting milk out 210 00:13:39,454 --> 00:13:43,784 for a hedgehog, it should, apparently be goats milk. 211 00:13:44,813 --> 00:13:46,733 - I used to come here when I was a kid. 212 00:13:46,732 --> 00:13:47,782 - [Barnaby] Did you? 213 00:13:50,217 --> 00:13:51,687 - Hi girls! 214 00:13:51,685 --> 00:13:53,725 Watch that waistline, Vicki. 215 00:13:53,732 --> 00:13:56,692 (fanfare playing) 216 00:13:58,387 --> 00:14:02,877 - And our next prize winner in the nine and under class is 217 00:14:02,882 --> 00:14:06,622 our busy, buzzing bumble bee, Phoebe Berry. 218 00:14:14,417 --> 00:14:16,277 - Go, Phoebe! 219 00:14:16,279 --> 00:14:17,149 - Oh lovely. 220 00:14:17,147 --> 00:14:19,577 And what a lovely costume. 221 00:14:19,583 --> 00:14:20,573 - [Phoebe] Thank you. 222 00:14:20,568 --> 00:14:22,498 - [Ursula] Thank you dear, well done. 223 00:14:27,055 --> 00:14:29,485 - Ma, I don't know what this village is coming to. 224 00:14:29,493 --> 00:14:30,363 - What do you mean? 225 00:14:30,362 --> 00:14:31,342 - Haven't you noticed? 226 00:14:31,338 --> 00:14:32,848 There are police everywhere. 227 00:14:32,852 --> 00:14:33,752 And guess what? 228 00:14:35,104 --> 00:14:37,364 Marion Slade, she's dead. 229 00:14:39,598 --> 00:14:43,068 - The next prize winner for third place goes to 230 00:14:43,070 --> 00:14:44,470 the Queen of Hearts, 231 00:14:44,465 --> 00:14:45,325 Alice Fielding. - Good God. 232 00:14:45,334 --> 00:14:46,474 - Anything wrong, Sir? 233 00:14:47,741 --> 00:14:49,941 - Yeah, you see those two on the stage? 234 00:14:49,936 --> 00:14:52,426 The lady with the red hat and the fellow with the ponytail? 235 00:14:52,434 --> 00:14:57,104 I could swear I've met them before, some years ago. 236 00:14:57,102 --> 00:14:58,942 But that's not possible. 237 00:14:58,940 --> 00:15:00,270 - Why? 238 00:15:00,270 --> 00:15:01,990 - Well, because the people I knew 239 00:15:03,663 --> 00:15:06,103 were both brutally murdered. 240 00:15:14,007 --> 00:15:15,937 - [Jones] Did you know her well, Mister Starkey? 241 00:15:15,936 --> 00:15:18,886 - Yes, we often chatted. 242 00:15:20,015 --> 00:15:22,665 I seem to have been one of the few she confided in. 243 00:15:23,673 --> 00:15:25,133 She didn't trust people. 244 00:15:27,291 --> 00:15:29,291 It was an accident, was it? 245 00:15:29,293 --> 00:15:30,663 - [Barnaby] Why do you ask that? 246 00:15:30,659 --> 00:15:35,129 - Well, just lately she seemed quite depressed. 247 00:15:35,133 --> 00:15:36,413 Because of her daughter. 248 00:15:38,219 --> 00:15:39,559 - What about her daughter? 249 00:15:39,564 --> 00:15:41,954 - She died, eight years ago. 250 00:15:43,015 --> 00:15:45,155 She was only sixteen. 251 00:15:45,163 --> 00:15:46,313 - The daughter's name? 252 00:15:46,310 --> 00:15:47,380 - Bella. 253 00:15:47,384 --> 00:15:52,134 Very delicate girl, but so beautiful. 254 00:15:52,129 --> 00:15:55,109 She made a wonderful carnival queen. 255 00:15:55,111 --> 00:15:56,441 The best we've ever had. 256 00:15:58,072 --> 00:16:03,292 And up until now, out of respect for Marion, we dropped 257 00:16:03,817 --> 00:16:07,887 that particular event from the festivities. 258 00:16:07,894 --> 00:16:08,954 - Up until now? 259 00:16:08,948 --> 00:16:12,858 - Yes, this year we decided to reinstate it. 260 00:16:12,858 --> 00:16:14,348 - Who's the we, Sir? 261 00:16:14,349 --> 00:16:16,689 - The Oak Apple committee. 262 00:16:16,685 --> 00:16:19,335 - And how did Marion react to that? 263 00:16:20,303 --> 00:16:21,873 - She was against it at first. 264 00:16:23,282 --> 00:16:25,432 But someone put pressure on her. 265 00:16:27,018 --> 00:16:29,248 If only she'd talked to me. 266 00:16:29,249 --> 00:16:32,039 - So what else do you do for a living? 267 00:16:32,044 --> 00:16:35,974 - Oh, I do a bit of DJing here and there, local radio. 268 00:16:36,892 --> 00:16:40,912 I'm also a children's entertainer. 269 00:16:40,907 --> 00:16:41,857 - Great. 270 00:16:41,856 --> 00:16:45,596 - You can tell them, John, that it's a sad business 271 00:16:45,599 --> 00:16:49,269 but the past is the past and that stupid woman should have 272 00:16:49,269 --> 00:16:51,319 pulled herself together before now. 273 00:16:51,318 --> 00:16:52,658 - Excuse me, you are? 274 00:16:52,658 --> 00:16:53,708 - He will tell you. 275 00:16:53,711 --> 00:16:57,541 Because my guess is that she planned to kill herself 276 00:16:57,538 --> 00:17:00,608 and she waited until today, to ruin our festivities. 277 00:17:00,614 --> 00:17:02,144 - Why, why would she do that? 278 00:17:02,136 --> 00:17:03,876 - But she didn't succeed, did she? 279 00:17:03,878 --> 00:17:06,008 Have you seen the turn-out? 280 00:17:06,005 --> 00:17:07,325 It's amazing. 281 00:17:09,237 --> 00:17:12,157 - That's Ursula, Ursula Gooding. 282 00:17:12,157 --> 00:17:14,747 Chairwoman of the committee. 283 00:17:14,753 --> 00:17:17,353 - And not a woman to be argued with, I'd say. 284 00:17:17,349 --> 00:17:18,459 - That's right. 285 00:17:18,455 --> 00:17:21,855 - When she was giving out prizes someone spoke to her. 286 00:17:21,864 --> 00:17:23,864 Big fellow with a pony tail. 287 00:17:23,856 --> 00:17:26,776 - Yes, that's her son, Alistair. 288 00:17:32,166 --> 00:17:33,036 - Mrs. Gooding? 289 00:17:34,481 --> 00:17:35,351 Mrs. Gooding? 290 00:17:36,473 --> 00:17:38,453 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 291 00:17:39,538 --> 00:17:41,538 We haven't met before, have we? 292 00:17:41,540 --> 00:17:43,030 - I don't think so, no. 293 00:17:43,028 --> 00:17:44,968 - Are you from Midsomer Barton? 294 00:17:44,971 --> 00:17:47,561 - I've lived here most of my life, why? 295 00:17:47,557 --> 00:17:49,507 What's that got to do with anything? 296 00:17:51,316 --> 00:17:53,856 And about time. 297 00:17:55,304 --> 00:17:57,304 I expected you half an hour ago. 298 00:17:57,296 --> 00:17:58,156 - I'm sorry, Mother. 299 00:17:58,164 --> 00:17:59,034 I was with a pupil. 300 00:17:59,033 --> 00:17:59,913 - Where's the car? 301 00:17:59,909 --> 00:18:05,119 - It's just over there. 302 00:18:28,327 --> 00:18:29,197 - Hello, love. 303 00:18:30,923 --> 00:18:32,613 Sad news about Marion. 304 00:18:35,907 --> 00:18:38,977 You should have come to the village green today, Grace. 305 00:18:38,983 --> 00:18:41,983 The kids did so well with their fancy dress. 306 00:18:46,073 --> 00:18:46,943 Anything wrong? 307 00:18:48,670 --> 00:18:51,180 - Yes, everything is bloody wrong. 308 00:18:51,183 --> 00:18:53,253 I've got too much to do around here. 309 00:18:53,247 --> 00:18:55,397 So instead of pratting around dressed up like an idiot 310 00:18:55,395 --> 00:18:56,695 you should be helping me. 311 00:19:00,753 --> 00:19:03,533 - But I've, I've got my own job. 312 00:19:06,745 --> 00:19:08,005 - You call that a job? 313 00:19:12,475 --> 00:19:14,605 There's only one breadwinner around here. 314 00:19:26,322 --> 00:19:28,412 - Tomorrow's the day the villagers gather in 315 00:19:28,407 --> 00:19:30,267 the green oak boughs. 316 00:19:30,265 --> 00:19:32,655 - But you like to do yours early. 317 00:19:32,661 --> 00:19:33,531 - That's right. 318 00:19:35,811 --> 00:19:40,761 Marion Slade was not just my patient, she was a good friend. 319 00:19:40,764 --> 00:19:42,474 - When did you last see her? 320 00:19:42,472 --> 00:19:43,822 - A few days ago. 321 00:19:43,819 --> 00:19:45,499 But I spoke to her last night. 322 00:19:46,457 --> 00:19:49,727 She rang, in a bit of a state, 323 00:19:50,909 --> 00:19:52,999 she couldn't find her tranquillisers. 324 00:19:52,995 --> 00:19:53,855 - Last night? 325 00:19:54,778 --> 00:19:56,208 What time last night? 326 00:19:56,206 --> 00:19:57,776 - Nine, nine-thirty. 327 00:19:58,938 --> 00:20:03,268 I asked her if it was urgent, but she said not to worry, 328 00:20:03,265 --> 00:20:05,915 that she'd keep looking for the tranquillisers. 329 00:20:05,924 --> 00:20:07,184 - And how did she sound? 330 00:20:09,845 --> 00:20:12,185 - Well, like I said, in a bit of a state. 331 00:20:14,235 --> 00:20:16,115 She seemed tired. 332 00:20:17,092 --> 00:20:17,962 Cigarette? 333 00:20:17,960 --> 00:20:19,700 - Er no thank you, doctor. 334 00:20:21,002 --> 00:20:23,722 How often was she prescribed these tranquillisers? 335 00:20:24,891 --> 00:20:27,031 - I put her on a repeat prescription. 336 00:20:29,448 --> 00:20:34,658 She'd been suffering from anxiety and tension for some time. 337 00:20:37,698 --> 00:20:40,448 - Would you say she was a suicide risk? 338 00:20:40,446 --> 00:20:43,416 - The thought never crossed my mind. 339 00:20:43,420 --> 00:20:45,320 - Can you remember the last time 340 00:20:45,318 --> 00:20:47,198 that she collected her prescription? 341 00:20:49,116 --> 00:20:52,626 - Well, erm, oh let's go and find out. 342 00:20:52,626 --> 00:20:53,666 - Thank you. 343 00:20:59,655 --> 00:21:02,865 Was Marion Slade's daughter a patient of yours as well? 344 00:21:02,867 --> 00:21:03,737 - Bella, yes. 345 00:21:04,650 --> 00:21:05,800 - What did she die of? 346 00:21:06,787 --> 00:21:09,317 - Complications following a bout of food poisoning. 347 00:21:09,321 --> 00:21:11,681 Mind you, she was never well from the start. 348 00:21:11,677 --> 00:21:12,997 - What was wrong with her? 349 00:21:13,002 --> 00:21:14,672 - Born anaemic. 350 00:21:14,670 --> 00:21:17,450 Problem was poor response to treatment 351 00:21:17,454 --> 00:21:19,084 due to allergic reactions. 352 00:21:20,697 --> 00:21:22,287 - Did you know Mister Slade? 353 00:21:22,292 --> 00:21:25,072 - No, Marion came here from Gloucestershire 354 00:21:25,066 --> 00:21:26,316 after the divorce. 355 00:21:26,317 --> 00:21:28,397 Bella would have been about two. 356 00:21:28,398 --> 00:21:29,548 Here we are. 357 00:21:29,553 --> 00:21:34,543 Dirathene, 75 milligrammes, collected from pharmacy Friday. 358 00:21:34,544 --> 00:21:36,424 - So she would have had plenty left. 359 00:21:37,464 --> 00:21:40,034 What effect would an overdose have? 360 00:21:40,029 --> 00:21:42,279 - Gradual unconsciousness, followed by 361 00:21:42,281 --> 00:21:43,861 possible heart stoppage. 362 00:21:51,917 --> 00:21:55,567 - I was really pleased with today's event. 363 00:21:57,432 --> 00:22:00,432 Two of my Little Acorns won prizes. 364 00:22:00,425 --> 00:22:03,205 - It was a bloody awful day. 365 00:22:03,208 --> 00:22:04,298 - Oh, come on, Mother. 366 00:22:04,303 --> 00:22:06,823 - Policemen everywhere, me with a headache. 367 00:22:06,816 --> 00:22:10,086 All I wanted to do was come home and rest, 368 00:22:11,307 --> 00:22:14,307 and of course you just have to be late. 369 00:22:14,313 --> 00:22:15,723 - I couldn't help it. 370 00:22:15,721 --> 00:22:17,901 - Of course you could help it. 371 00:22:17,900 --> 00:22:20,790 You just don't think things out. 372 00:22:20,788 --> 00:22:22,368 Never have, never will. 373 00:22:24,431 --> 00:22:26,001 - [Alistair] Hello 374 00:22:27,447 --> 00:22:28,887 - Alistair! 375 00:22:28,887 --> 00:22:30,347 - [Alistair] Hello, Ma. 376 00:22:30,350 --> 00:22:31,670 - Do you want some supper, dear? 377 00:22:31,674 --> 00:22:33,064 April, get him something to eat. 378 00:22:33,061 --> 00:22:34,161 - No, I'm OK. 379 00:22:34,156 --> 00:22:37,396 Anyway, I'm taking you to that meeting. 380 00:22:38,312 --> 00:22:39,362 - Of course. 381 00:22:42,981 --> 00:22:48,121 Oh dear, at least you never keep me waiting. 382 00:22:57,857 --> 00:23:02,247 Now, I think the prizes for this year's carnival procession 383 00:23:02,246 --> 00:23:03,336 should be as follows. 384 00:23:04,311 --> 00:23:07,181 Best children's tableau. 385 00:23:07,178 --> 00:23:09,298 Most topical entry. 386 00:23:10,171 --> 00:23:12,331 Best comic tableau. 387 00:23:12,329 --> 00:23:13,579 - That never works. 388 00:23:13,581 --> 00:23:14,451 - Why not? 389 00:23:14,449 --> 00:23:16,459 - Because no-one's ever funny. 390 00:23:16,464 --> 00:23:18,504 - They are when they try to be serious. 391 00:23:20,191 --> 00:23:22,541 - Best floral entry. 392 00:23:22,537 --> 00:23:25,017 Best adult fancy dress. 393 00:23:25,019 --> 00:23:28,449 - I think it would be a good idea if we have a glamorous 394 00:23:28,450 --> 00:23:30,570 grandmother event one year. 395 00:23:30,566 --> 00:23:32,296 - No, thank you. 396 00:23:32,298 --> 00:23:34,398 - [Ron] They're asking about it in the bar. 397 00:23:34,403 --> 00:23:35,833 - Come on now, Ron. 398 00:23:35,832 --> 00:23:37,432 We don't want to lower the tone. 399 00:23:37,427 --> 00:23:40,067 - Yeah, have you seen some of the so-called glamorous 400 00:23:40,065 --> 00:23:42,065 grandmas in this village? 401 00:23:42,067 --> 00:23:44,497 They look like old slappers. 402 00:23:44,497 --> 00:23:46,657 - They're not the only ones. 403 00:23:46,655 --> 00:23:48,975 Now can we continue, please? 404 00:23:48,981 --> 00:23:53,161 Now then, how many carnival princesses do we have? 405 00:23:53,162 --> 00:23:54,032 - Four. 406 00:23:54,934 --> 00:23:56,344 - And what are their names? 407 00:23:58,980 --> 00:23:59,980 - Oh, hang on. 408 00:24:01,107 --> 00:24:03,167 I've left the list in my car. 409 00:24:06,498 --> 00:24:07,368 - Typical. 410 00:24:16,331 --> 00:24:19,411 - Well, while we're waiting I'll go and get us some drinks. 411 00:24:29,347 --> 00:24:30,217 - Hey. 412 00:24:37,525 --> 00:24:41,435 - Not now Ron, I don't want him to see, okay? 413 00:24:54,661 --> 00:24:55,801 - [Alistair] Hi, John. 414 00:24:57,049 --> 00:24:58,289 - Oh, Alistair. 415 00:24:59,968 --> 00:25:01,148 - How's me ma doing? 416 00:25:02,158 --> 00:25:03,028 - Fine. 417 00:25:04,744 --> 00:25:07,084 - Keeping you in order, is she? 418 00:25:07,079 --> 00:25:08,439 - Of course. 419 00:25:08,435 --> 00:25:09,295 - Good. 420 00:25:10,625 --> 00:25:12,265 Obviously someone has to. 421 00:25:28,073 --> 00:25:29,603 - Ow, that hurt. 422 00:25:29,599 --> 00:25:32,259 - Don't worry, I'm a doctor. 423 00:25:32,261 --> 00:25:33,551 I can make it better. 424 00:25:39,882 --> 00:25:41,532 - Yes, I know you can make it better. 425 00:25:41,525 --> 00:25:42,875 You always make it better. 426 00:25:50,039 --> 00:25:51,069 You bastard. 427 00:26:00,664 --> 00:26:04,054 - My turn, you just wield the bough. 428 00:26:05,503 --> 00:26:08,373 - I spotted a lovely low hanging one here girls. 429 00:26:09,819 --> 00:26:13,509 It's a corker, I'm going to cut it just there, 430 00:26:14,407 --> 00:26:15,837 you've got to do it in the right place. 431 00:26:15,836 --> 00:26:18,776 Oh, so you don't harm the tree. 432 00:26:18,776 --> 00:26:20,406 Thank you Tree. 433 00:26:20,409 --> 00:26:22,499 You must always thank your tree when you cut 434 00:26:22,498 --> 00:26:23,368 something from it. 435 00:26:23,366 --> 00:26:24,976 Now that's quite full. 436 00:26:24,979 --> 00:26:26,979 Right girls, very good. 437 00:26:27,848 --> 00:26:28,998 Keep up Abigail. 438 00:26:38,400 --> 00:26:40,040 - [George] There were traces of a sedative in her system. 439 00:26:40,037 --> 00:26:40,907 A tranquilliser. 440 00:26:40,906 --> 00:26:42,476 - Was that Dirathene? 441 00:26:42,477 --> 00:26:43,967 - [George] Yes. 442 00:26:43,968 --> 00:26:45,428 - She was prescribed that. 443 00:26:45,428 --> 00:26:47,868 - [George] Well, she'd taken more than a prescribed dose. 444 00:26:47,868 --> 00:26:49,198 Nowhere near a fatal blood level, 445 00:26:49,202 --> 00:26:50,872 but enough to make her quite drowsy. 446 00:26:50,871 --> 00:26:53,941 - She told the doctor she'd lost her tablets. 447 00:26:53,936 --> 00:26:56,956 - [George] Maybe they're at the bottom of that stream. 448 00:26:56,960 --> 00:26:59,130 - Tell us about Dirathene, George. 449 00:26:59,132 --> 00:27:01,442 - It's not usually seen as a poisoning agent. 450 00:27:01,444 --> 00:27:04,104 But in some cases it could induce paranoia, 451 00:27:04,103 --> 00:27:07,053 disturbed thoughts, people hear voices. 452 00:27:08,148 --> 00:27:10,508 - Bit of a dangerous prescription, then? 453 00:27:10,505 --> 00:27:12,645 - I suppose it depends on the health of the patient. 454 00:27:12,653 --> 00:27:14,943 - Or the professionalism of the GP. 455 00:27:14,937 --> 00:27:16,617 - Of course. 456 00:27:16,615 --> 00:27:18,225 Anyway, there's something else. 457 00:27:21,391 --> 00:27:24,371 The marks on the upper arm and the left shoulder. 458 00:27:24,373 --> 00:27:25,663 Could have been self-inflicted. 459 00:27:25,656 --> 00:27:28,406 But it's also possible that she was seized 460 00:27:28,408 --> 00:27:29,578 and held under the water. 461 00:27:29,576 --> 00:27:30,666 - [Jones] Held under? 462 00:27:35,353 --> 00:27:39,273 - If anyone asks, we're still dealing with a suicide. 463 00:27:39,273 --> 00:27:40,243 - Why? 464 00:27:40,243 --> 00:27:42,113 - Because we don't want whoever did this to make a run 465 00:27:42,113 --> 00:27:43,153 for it, do we? 466 00:27:43,152 --> 00:27:44,022 Not just yet. 467 00:27:45,008 --> 00:27:47,158 I'll catch up with you at the village. 468 00:27:47,156 --> 00:27:48,026 - Fair enough. 469 00:27:52,620 --> 00:27:53,490 - Finished? 470 00:27:59,080 --> 00:28:02,210 (suspenseful music) 471 00:28:50,678 --> 00:28:51,548 - Mrs. Gooding. 472 00:28:54,453 --> 00:28:55,323 - Inspector. 473 00:28:56,465 --> 00:28:59,105 - Is there something I can do for you? 474 00:28:59,114 --> 00:29:00,654 - No, no. 475 00:29:00,646 --> 00:29:03,506 I was just passing and I saw the door open 476 00:29:03,514 --> 00:29:06,114 and I thought somebody might be up to no good. 477 00:29:08,529 --> 00:29:13,429 - Mrs. Gooding, tell me this, were you a judge when 478 00:29:13,430 --> 00:29:15,310 Bella Slade was made Carnival Queen? 479 00:29:16,339 --> 00:29:17,209 - Yes. 480 00:29:18,998 --> 00:29:21,148 - She was a beautiful girl, wasn't she? 481 00:29:21,149 --> 00:29:23,509 And her mum must have been very proud of her. 482 00:29:23,513 --> 00:29:25,003 All those photographs. 483 00:29:25,901 --> 00:29:28,621 - Yes, there's one missing. 484 00:29:29,623 --> 00:29:31,063 - Is there? 485 00:29:31,056 --> 00:29:33,476 - It always had pride of place there. 486 00:29:33,477 --> 00:29:35,127 On the mantelpiece. 487 00:29:43,356 --> 00:29:47,976 - Mrs. Gooding, I wonder if you could solve a problem 488 00:29:47,975 --> 00:29:49,015 for me, please? 489 00:29:49,018 --> 00:29:52,568 - I thought solving problems was your responsibility. 490 00:29:52,573 --> 00:29:55,353 - I'm absolutely sure that I've seen you before. 491 00:29:56,880 --> 00:29:58,970 Have you ever lived in Badger's Drift? 492 00:29:59,883 --> 00:30:01,563 - I told you before, I've spent most 493 00:30:01,561 --> 00:30:02,681 of my time living here. 494 00:30:02,677 --> 00:30:04,757 - [Barnaby] Yes, I know what you told me. 495 00:30:04,763 --> 00:30:07,873 - My sister lived in Badger's Drift. 496 00:30:07,870 --> 00:30:11,880 Iris Rainbird and my dear nephew Dennis. 497 00:30:11,884 --> 00:30:14,074 They were murdered nine years ago. 498 00:30:15,140 --> 00:30:16,290 - [Barnaby] Your sister? 499 00:30:16,285 --> 00:30:17,145 - Yeah. 500 00:30:40,100 --> 00:30:41,310 - Hello. 501 00:30:41,310 --> 00:30:42,180 - Sorry, mate. 502 00:30:42,178 --> 00:30:44,328 Just about to close for a couple of hours. 503 00:30:44,333 --> 00:30:47,923 - I'm Detective Chief Inspector Barnaby from Causton CID. 504 00:30:47,920 --> 00:30:50,770 And I'd like some information please. 505 00:30:52,175 --> 00:30:54,585 I'm very interested in the carnival celebrations 506 00:30:54,594 --> 00:30:57,354 that took place here eight years ago. 507 00:30:57,346 --> 00:30:58,826 - Can't really help you with that. 508 00:30:58,827 --> 00:31:01,687 Seen one Oak Apple parade, you've seen the lot. 509 00:31:04,051 --> 00:31:06,881 - I believe that Bella Slade was the carnival queen 510 00:31:06,877 --> 00:31:07,757 on that occasion. 511 00:31:08,941 --> 00:31:11,251 - Yeah, you're right, she was. 512 00:31:12,497 --> 00:31:15,357 - Well, do you have any back copies of the local paper? 513 00:31:16,459 --> 00:31:18,279 - Sorry, no microfiche. 514 00:31:18,284 --> 00:31:20,374 You need to go to the main branch in Causton. 515 00:31:20,372 --> 00:31:21,242 - Ah, thank you. 516 00:31:23,008 --> 00:31:24,258 Did you know Bella? 517 00:31:25,604 --> 00:31:27,024 - Not that well. 518 00:31:27,022 --> 00:31:28,222 Used to see her around. 519 00:31:29,754 --> 00:31:30,804 - What was she like? 520 00:31:33,029 --> 00:31:35,009 - A bit too sexy for her own good. 521 00:31:36,998 --> 00:31:39,438 But that's the way it is with these carnival queens. 522 00:31:39,441 --> 00:31:42,231 Just a load of little tarts in the making. 523 00:31:45,874 --> 00:31:47,284 - Do you live at home? 524 00:31:47,282 --> 00:31:48,152 - Me? 525 00:31:48,150 --> 00:31:49,620 No, couldn't stand that. 526 00:31:49,617 --> 00:31:51,127 Got a small flat at the back. 527 00:31:53,490 --> 00:31:57,590 - What can you tell me about Iris Rainbird? 528 00:31:57,594 --> 00:31:59,204 - Auntie Iris? 529 00:31:59,200 --> 00:32:01,540 Bringing such shame to the family name? 530 00:32:04,737 --> 00:32:05,987 We don't talk about her. 531 00:32:07,698 --> 00:32:09,928 - How did your mother get on with her sister, then? 532 00:32:09,929 --> 00:32:11,319 - She hated her. 533 00:32:11,319 --> 00:32:12,509 - Did she? 534 00:32:12,508 --> 00:32:13,568 And the nephew? 535 00:32:13,568 --> 00:32:17,178 - Oh, Ma doted on creepy cousin Dennis. 536 00:32:17,176 --> 00:32:18,076 God knows why. 537 00:32:18,083 --> 00:32:19,563 - That's what I don't understand. 538 00:32:19,564 --> 00:32:22,614 You remind me so much of him. 539 00:32:22,609 --> 00:32:23,549 - That's her idea. 540 00:32:24,473 --> 00:32:27,053 She likes me to look like him. 541 00:32:27,049 --> 00:32:28,699 - Don't you mind that? 542 00:32:28,701 --> 00:32:30,141 - I don't care one way or the other, as long as it keeps 543 00:32:30,137 --> 00:32:31,617 the old bird happy. 544 00:32:31,621 --> 00:32:34,111 - It's a bit of a price to pay though, isn't it? 545 00:32:34,110 --> 00:32:36,600 - Not when you have to think about long-term. 546 00:32:36,602 --> 00:32:38,282 Inheritance and all that. 547 00:32:43,703 --> 00:32:45,903 - [Villagers] Oh yea, hang your boughs. 548 00:32:45,904 --> 00:32:48,424 With the oak, sun or showers. 549 00:32:50,277 --> 00:32:51,867 Oh yea, hang your boughs. 550 00:32:51,867 --> 00:32:53,607 With the oak, sun or showers. 551 00:32:58,582 --> 00:32:59,972 - [Jones] It's called the gathering-in ceremony. 552 00:32:59,969 --> 00:33:02,689 - It's a very busy little village, isn't it? 553 00:33:02,687 --> 00:33:04,447 - Oh, only during Oak Apple week. 554 00:33:04,449 --> 00:33:07,099 - I didn't know that oak trees had apples. 555 00:33:07,101 --> 00:33:10,331 - They don't, it's all to do with the gall wasp. 556 00:33:10,334 --> 00:33:11,204 - Oh. 557 00:33:11,202 --> 00:33:13,782 - At one time the women used to give the man a kiss 558 00:33:13,775 --> 00:33:15,695 if he brought a green oak bough to her door. 559 00:33:15,704 --> 00:33:18,254 But the church put a stop to that years ago. 560 00:33:18,248 --> 00:33:19,568 - Why? 561 00:33:19,572 --> 00:33:21,812 - People were enjoying themselves too much. 562 00:33:25,978 --> 00:33:26,978 - [Man] Oh yea, hang your boughs. 563 00:33:26,977 --> 00:33:30,707 - [Villagers] With the oak, sun or showers. 564 00:33:36,401 --> 00:33:37,271 - Hi there. 565 00:33:40,760 --> 00:33:42,820 - Need any help, Ruthy? 566 00:33:42,824 --> 00:33:44,754 - [Ruth] No thanks, Doctor. 567 00:33:44,753 --> 00:33:45,623 - That's a pity. 568 00:33:48,946 --> 00:33:53,456 - Ruthy, I don't mind sharing you with your husband. 569 00:34:04,680 --> 00:34:07,520 But I won't share you with anyone else, okay? 570 00:34:08,853 --> 00:34:09,723 - Okay. 571 00:34:26,823 --> 00:34:28,493 - It's Rob. 572 00:34:28,485 --> 00:34:29,585 - Hi, Sadie. 573 00:34:30,686 --> 00:34:31,596 - Hello, Rob. 574 00:34:31,602 --> 00:34:36,182 - Hiya, that's coming along great. 575 00:34:36,180 --> 00:34:38,160 Did you do all that yourself? 576 00:34:38,161 --> 00:34:41,101 - No, Mum did some and Dad. 577 00:34:41,101 --> 00:34:42,701 I painted the sun. 578 00:34:42,697 --> 00:34:44,657 - Well, it looks fantastic. 579 00:34:46,148 --> 00:34:47,438 Hey Mark, how you doing? 580 00:34:47,441 --> 00:34:49,061 - For Christ's sake! 581 00:34:49,057 --> 00:34:50,467 It's the village dog show we're going to. 582 00:34:50,465 --> 00:34:53,105 Not bloody Crufts. 583 00:34:53,113 --> 00:34:54,463 - It's only a bit of fun, Mark. 584 00:34:54,459 --> 00:34:55,349 - Come on, Tully. 585 00:34:57,138 --> 00:34:58,538 - What about the green boughs? 586 00:34:58,536 --> 00:34:59,786 You said you'd get them. 587 00:35:03,415 --> 00:35:05,255 I expect he's off to the pub. 588 00:35:18,449 --> 00:35:22,709 - You can give me dogs over human beings any day. 589 00:35:32,510 --> 00:35:35,420 - Hey, my money's on that ragbag over there, look. 590 00:35:35,416 --> 00:35:36,476 - Hi, Tom. 591 00:35:36,480 --> 00:35:39,220 Ben's been telling me all about Oak Apple day. 592 00:35:39,222 --> 00:35:40,492 He's an expert. 593 00:35:40,494 --> 00:35:41,514 - Oh, are you? 594 00:35:43,427 --> 00:35:45,257 - I'd say those tombola prizes look rather good if anyone's 595 00:35:45,259 --> 00:35:46,669 brought their pocket money. 596 00:35:47,896 --> 00:35:49,886 Afternoon, Doctor. 597 00:35:49,887 --> 00:35:51,877 - Hello, April. 598 00:35:51,882 --> 00:35:54,662 Now I do like a girl in uniform. 599 00:36:00,476 --> 00:36:02,646 - I think I should, just. 600 00:36:03,528 --> 00:36:06,048 - Could I get you a cup of tea? 601 00:36:06,051 --> 00:36:07,761 - Never touch the stuff. 602 00:36:07,762 --> 00:36:09,732 - Well, then perhaps a drink? 603 00:36:09,732 --> 00:36:11,222 - That's a lovely idea. 604 00:36:12,626 --> 00:36:14,956 But I really do have to rush. People to deal with. 605 00:36:14,956 --> 00:36:15,816 Another time, perhaps. 606 00:36:15,824 --> 00:36:17,714 - Oh, all right, Doctor. 607 00:36:19,924 --> 00:36:21,314 - Doctor Wellow! 608 00:36:22,620 --> 00:36:24,420 - He said he's in a hurry. 609 00:36:24,424 --> 00:36:25,294 - Oh is he? 610 00:36:26,521 --> 00:36:28,651 Would you be Ursula Gooding's daughter? 611 00:36:28,653 --> 00:36:29,803 - [Alice] Yes. 612 00:36:29,799 --> 00:36:30,669 - How do you do, I'm Tom Barnaby. 613 00:36:30,667 --> 00:36:33,827 - Oh, oh, you're the policeman. 614 00:36:33,829 --> 00:36:34,699 - Indeed I am. 615 00:36:34,697 --> 00:36:36,967 But right now I'm interested in all things oak apple. 616 00:36:36,967 --> 00:36:40,417 - Oh, I can tell you all about that. 617 00:36:40,422 --> 00:36:41,292 - Can you? 618 00:36:41,290 --> 00:36:42,180 - Yes! 619 00:36:42,181 --> 00:36:43,531 - Well, guess what. 620 00:36:43,527 --> 00:36:45,657 Here is a fellow enthusiast. 621 00:36:46,988 --> 00:36:47,858 - Oh. 622 00:36:55,069 --> 00:36:56,439 - There you go, love. 623 00:36:56,435 --> 00:36:57,995 Thank you. 624 00:36:57,999 --> 00:37:00,539 - Call that a drink? 625 00:37:00,539 --> 00:37:01,409 Have a pint. 626 00:37:02,743 --> 00:37:04,433 - No, thanks, Mark. 627 00:37:04,432 --> 00:37:05,582 - He's a show to run. 628 00:37:07,455 --> 00:37:09,745 - A poxy dog show. 629 00:37:09,750 --> 00:37:11,520 - And you're entering Tully, remember? 630 00:37:11,523 --> 00:37:13,273 - Yeah, yeah, I know, I know. 631 00:37:14,474 --> 00:37:17,044 First I've got to get my oak boughs in. 632 00:37:18,965 --> 00:37:21,675 - Should have thought of that before, shouldn't you? 633 00:37:22,917 --> 00:37:24,007 - There's still time. 634 00:37:25,620 --> 00:37:28,300 Fancy a wee walk in the woods, Ruth? 635 00:37:28,300 --> 00:37:29,530 - No thanks, Mark. 636 00:37:30,990 --> 00:37:32,240 - Probably a good thing. 637 00:37:36,861 --> 00:37:39,471 You'd never be the same again. 638 00:37:44,252 --> 00:37:47,122 (carnival music) 639 00:38:00,281 --> 00:38:02,281 Come on Tully, come on. 640 00:38:15,177 --> 00:38:18,057 - Hey, do you have to flaunt yourself in front 641 00:38:18,057 --> 00:38:21,077 of every horny bastard who comes into this pub? 642 00:38:21,083 --> 00:38:23,723 - I do not flaunt myself. 643 00:38:23,717 --> 00:38:26,037 I'm just being me, that's all. 644 00:38:29,559 --> 00:38:34,769 - Yeah, that's the problem. 645 00:38:40,591 --> 00:38:43,351 - The bringing in of the green oak boughs is important 646 00:38:43,352 --> 00:38:47,252 because it represents freedom. 647 00:38:47,254 --> 00:38:48,264 - In what way? 648 00:38:49,183 --> 00:38:54,403 - Well centuries ago the old earls, well, landlords if you 649 00:38:54,918 --> 00:38:59,738 like they tried to take away the villagers' rights to walk 650 00:38:59,735 --> 00:39:02,715 in the woods and on the common. 651 00:39:03,781 --> 00:39:08,331 But those green boughs also represent love. 652 00:39:08,327 --> 00:39:12,117 Because in those days two young lovers died in each other's 653 00:39:12,122 --> 00:39:14,282 arms under a king oak tree. 654 00:39:15,334 --> 00:39:17,624 They were victims of persecution. 655 00:39:17,618 --> 00:39:18,498 - Really? 656 00:39:18,495 --> 00:39:19,355 - Yes. 657 00:39:22,101 --> 00:39:23,601 (tense music) (Tully barking) 658 00:39:23,599 --> 00:39:25,599 - [Mark] Tully come on. 659 00:39:35,560 --> 00:39:39,850 You've got to watch out for the bastards. 660 00:39:39,850 --> 00:39:42,270 Don't trust anyone. 661 00:39:42,272 --> 00:39:43,142 Tully! 662 00:39:45,085 --> 00:39:46,475 Don't trust 'em. 663 00:39:51,865 --> 00:39:53,515 Don't trust anyone. 664 00:39:57,620 --> 00:39:59,010 Don't trust 'em. 665 00:40:02,959 --> 00:40:04,869 Or you could kill 'em. 666 00:40:06,071 --> 00:40:10,271 Kill the bastards before they kill you. 667 00:40:10,267 --> 00:40:11,137 Kill them! 668 00:40:20,742 --> 00:40:22,962 - So that's Iris Rainbird's sister? 669 00:40:22,964 --> 00:40:24,304 - Yes. 670 00:40:24,300 --> 00:40:26,000 - I think I remember the case. 671 00:40:25,998 --> 00:40:29,278 Mother and son were murdered because they were blackmailers. 672 00:40:29,283 --> 00:40:33,203 - Yeah, let's hope it doesn't run in the family, eh? 673 00:40:34,726 --> 00:40:36,896 I need to talk to Doctor Wellow again. 674 00:40:36,895 --> 00:40:39,275 I'll meet you back here in a bit, okay? 675 00:40:39,276 --> 00:40:40,146 - Okay. 676 00:40:40,145 --> 00:40:43,005 (carnival music) 677 00:40:54,515 --> 00:40:55,375 - We've all been waiting. 678 00:40:55,384 --> 00:40:57,044 Where the hell have you been? 679 00:40:57,040 --> 00:40:57,910 - Sorry, Ursula. 680 00:40:57,908 --> 00:41:00,838 Got my timing mixed up. 681 00:41:02,665 --> 00:41:03,525 One, two, one two. 682 00:41:05,058 --> 00:41:06,098 Hello campers! 683 00:41:08,968 --> 00:41:11,048 We're shortly about to start judging, 684 00:41:11,054 --> 00:41:13,694 so scruff up your mutts. 685 00:41:13,685 --> 00:41:15,675 - Look there's our van. 686 00:41:18,752 --> 00:41:20,832 - [April] And also the green boughs are important 687 00:41:20,830 --> 00:41:23,210 because they represent love. 688 00:41:23,212 --> 00:41:25,822 (tense music) 689 00:41:37,174 --> 00:41:39,654 - Thank you Mrs Harris and Woody. 690 00:41:41,330 --> 00:41:46,540 Now we have Tim Lacey and Butch. 691 00:41:48,020 --> 00:41:49,240 Thank you Tim. 692 00:41:50,142 --> 00:41:53,202 And they don't come much scruffier than that. 693 00:41:53,200 --> 00:41:54,830 And that's just the owner. 694 00:41:56,761 --> 00:41:58,931 Thank you, Tim and Butch. 695 00:42:01,884 --> 00:42:05,814 Now we have the lurvely Jenny Miller 696 00:42:05,807 --> 00:42:08,117 and three year old Wham-Bam. 697 00:42:10,739 --> 00:42:12,539 - Oh don't worry, love. 698 00:42:12,535 --> 00:42:14,135 You know what your Dad's like. 699 00:42:14,138 --> 00:42:15,008 He won't be long. 700 00:42:15,006 --> 00:42:16,256 - Well it's been lovely talking to you. 701 00:42:16,258 --> 00:42:18,318 - Well, thank you so much. 702 00:42:18,324 --> 00:42:21,024 - Thank you Jenny and Wham Bam! 703 00:42:31,942 --> 00:42:34,982 (Tully whimpering) 704 00:42:41,202 --> 00:42:44,072 (dramatic music) 705 00:42:49,381 --> 00:42:51,571 - Saw you chatting to that copper earlier. 706 00:42:52,691 --> 00:42:54,751 - What's wrong with that? 707 00:42:54,751 --> 00:42:57,981 - First doctors, now chief inspectors. 708 00:42:57,984 --> 00:43:01,284 Why don't you try pulling a bit of rough for a change. 709 00:43:01,279 --> 00:43:03,559 - Alistair, please. 710 00:43:03,562 --> 00:43:05,352 - You may have more luck. 711 00:43:06,609 --> 00:43:08,919 - There's lots of custard creams now, 712 00:43:08,922 --> 00:43:10,712 do share them out girls. 713 00:43:10,705 --> 00:43:12,025 Drink up Abigail. 714 00:43:12,031 --> 00:43:13,411 - Did you hear what he said? 715 00:43:13,410 --> 00:43:18,620 - [All] Yeah! 716 00:43:28,337 --> 00:43:30,377 - Hello, Mister Barnaby. 717 00:43:30,381 --> 00:43:32,481 - Hello Doctor Wellow. 718 00:43:32,477 --> 00:43:35,377 Been doing a bit of rally-cross, have we? 719 00:43:35,376 --> 00:43:38,216 - I'm not exactly what you'd call a clean car man. 720 00:43:39,107 --> 00:43:42,037 More to the point, most of my patients live up track roads 721 00:43:42,043 --> 00:43:43,213 in the back of beyond. 722 00:43:48,430 --> 00:43:49,990 Can I be of help to you? 723 00:43:49,994 --> 00:43:50,864 - I do hope so. 724 00:43:53,362 --> 00:43:57,612 Marion Slade, there is a possibility 725 00:43:57,606 --> 00:44:00,536 that she might have been murdered. 726 00:44:02,235 --> 00:44:03,235 - What? 727 00:44:03,236 --> 00:44:04,246 - I say, a possibility. 728 00:44:04,248 --> 00:44:06,858 And therefore I want you to keep this information 729 00:44:06,855 --> 00:44:07,895 keep it to yourself. 730 00:44:09,816 --> 00:44:11,376 - I find this hard to believe. 731 00:44:12,433 --> 00:44:14,843 Marion had no enemies that I know of. 732 00:44:16,135 --> 00:44:19,705 - You told me that Marion was more than a patient, 733 00:44:20,848 --> 00:44:22,238 she was a friend. 734 00:44:22,235 --> 00:44:23,095 - Yes. 735 00:44:25,227 --> 00:44:26,097 - Anything else? 736 00:44:30,889 --> 00:44:32,419 I need to know. 737 00:44:35,258 --> 00:44:36,968 - All right, yes, yes. 738 00:44:37,875 --> 00:44:39,385 We had a bit of a fling once. 739 00:44:40,962 --> 00:44:41,832 - When? 740 00:44:41,830 --> 00:44:42,700 - Years ago. 741 00:44:49,053 --> 00:44:50,523 I wouldn't harm her. 742 00:44:51,775 --> 00:44:54,105 I can assure you of that. 743 00:44:54,112 --> 00:44:56,332 (phone ringing) 744 00:44:56,331 --> 00:44:57,201 - Excuse me. 745 00:44:58,354 --> 00:44:59,224 Barnaby. 746 00:45:00,290 --> 00:45:04,510 - [Jones] They've found another body, Sir. 747 00:45:04,510 --> 00:45:07,380 (dramatic music) 748 00:45:44,834 --> 00:45:47,034 - This is terrible news. 749 00:45:47,029 --> 00:45:48,189 - I know. 750 00:45:48,185 --> 00:45:50,615 - What the hell is happening to this village? 751 00:45:50,615 --> 00:45:52,365 - I'd like a word with you. 752 00:46:08,723 --> 00:46:10,413 - Hello, George. 753 00:46:10,405 --> 00:46:11,265 - Tom. 754 00:46:16,172 --> 00:46:17,482 - Who found him? 755 00:46:17,475 --> 00:46:18,565 - Some ramblers, Sir. 756 00:46:19,658 --> 00:46:20,698 And there's this. 757 00:46:23,963 --> 00:46:25,233 - If that was the knife that cut his throat 758 00:46:25,233 --> 00:46:26,553 then he didn't kill himself. 759 00:46:26,546 --> 00:46:28,506 - No, the knife would still be in his hand. 760 00:46:28,507 --> 00:46:29,707 - Don't touch! 761 00:46:29,706 --> 00:46:31,996 Now only a CID man would think of that. 762 00:46:40,052 --> 00:46:41,092 - Hello you. 763 00:46:43,459 --> 00:46:45,019 If only you could tell us, eh? 764 00:46:46,056 --> 00:46:49,576 - Despite what's happened we've still got a timetable 765 00:46:49,580 --> 00:46:50,620 to work to. 766 00:46:50,623 --> 00:46:53,873 We must get on with promoting the carnival queen. 767 00:46:53,865 --> 00:46:56,495 - But surely that can wait. 768 00:46:56,504 --> 00:46:58,284 - No, it can't wait. 769 00:46:58,276 --> 00:47:01,086 Tomorrow that photographer is coming into the village. 770 00:47:05,711 --> 00:47:06,991 - All right. 771 00:47:06,993 --> 00:47:12,213 - Oh John, I don't wish to appear insensitive. 772 00:47:16,315 --> 00:47:18,745 - Ursula, would I ever think that of you? 773 00:47:38,712 --> 00:47:41,022 - Why have you never married? 774 00:47:43,116 --> 00:47:45,896 - It's not my idea of a healthy lifestyle. 775 00:47:51,402 --> 00:47:53,942 I've prescribed too many antidepressants 776 00:47:53,936 --> 00:47:56,586 for too many troubled spouses. 777 00:48:04,353 --> 00:48:05,413 Got a problem. 778 00:48:08,601 --> 00:48:11,211 Midsomer Barton's becoming too complicated for me. 779 00:48:13,528 --> 00:48:14,808 I may have to move on. 780 00:48:27,719 --> 00:48:30,329 (piano music) 781 00:48:43,641 --> 00:48:46,101 - Marion Slade and Mark Castle. 782 00:48:46,100 --> 00:48:48,140 What's the connection? 783 00:48:48,136 --> 00:48:49,106 - He found her body. 784 00:48:49,106 --> 00:48:50,036 - No, no he didn't. 785 00:48:50,044 --> 00:48:51,584 The children found her first. 786 00:48:51,577 --> 00:48:53,177 He was next on the scene. 787 00:48:53,183 --> 00:48:55,923 And he says he didn't know her that well. 788 00:48:56,943 --> 00:48:58,423 - Mister Barnaby. 789 00:48:59,741 --> 00:49:00,611 Mister Barnaby! 790 00:49:03,546 --> 00:49:06,626 There's something I feel I must tell you. 791 00:49:06,625 --> 00:49:07,775 - Which is? 792 00:49:07,781 --> 00:49:10,681 - Er, well it's probably none of my business, 793 00:49:10,679 --> 00:49:15,179 but John Starkey was late for the start of the dog show. 794 00:49:15,184 --> 00:49:16,054 - Late? 795 00:49:16,052 --> 00:49:18,922 - Yes, we were all very worried about him. 796 00:49:19,834 --> 00:49:22,084 He went missing around about the time 797 00:49:22,076 --> 00:49:23,766 that poor Mark was killed. 798 00:49:36,192 --> 00:49:38,102 - Where have you been? 799 00:49:42,273 --> 00:49:43,463 - On the downs. 800 00:49:45,279 --> 00:49:47,239 - At this hour? 801 00:49:47,244 --> 00:49:49,364 - I've told you so many times, John. 802 00:49:49,364 --> 00:49:51,114 Do I have to spell it out again? 803 00:49:52,075 --> 00:49:56,925 I like to avoid that village during oak apple bloody week. 804 00:49:59,457 --> 00:50:01,647 - Mark Castle's been killed. 805 00:50:04,723 --> 00:50:05,593 - What? 806 00:50:06,683 --> 00:50:08,203 - They found him in the wood. 807 00:50:10,402 --> 00:50:12,692 - This God-awful place! 808 00:50:15,619 --> 00:50:16,599 I hate it. 809 00:50:18,880 --> 00:50:20,920 - I may have one or two kids' parties to do. 810 00:50:20,916 --> 00:50:23,646 Mrs. Hurst, she's worth a fortune. 811 00:50:23,648 --> 00:50:25,878 She said she wants to book me and pass the word round 812 00:50:25,880 --> 00:50:26,750 to her friends. 813 00:50:26,748 --> 00:50:28,648 They're all loaded as well. 814 00:50:28,653 --> 00:50:29,523 - No. 815 00:50:31,229 --> 00:50:32,919 - What do you mean, no? 816 00:50:32,918 --> 00:50:34,328 - It's not going to happen. 817 00:50:35,806 --> 00:50:36,676 Not for you. 818 00:50:38,035 --> 00:50:40,135 - Ah, come on, Grace. 819 00:50:40,144 --> 00:50:42,794 - You're not as funny as you think you are. 820 00:50:42,792 --> 00:50:44,622 You don't really make people laugh. 821 00:50:45,993 --> 00:50:47,553 Ah well, they like to laugh at you. 822 00:50:47,550 --> 00:50:48,860 They like doing that. 823 00:50:50,498 --> 00:50:53,078 You see, you're not really the joker. 824 00:50:55,545 --> 00:50:56,865 You're the joke. 825 00:51:01,832 --> 00:51:02,702 - Thanks. 826 00:51:05,930 --> 00:51:06,970 Bloody thanks. 827 00:51:09,194 --> 00:51:10,914 I'll have my supper down the pub. 828 00:51:17,389 --> 00:51:18,429 - Thought you might. 829 00:51:30,716 --> 00:51:33,146 - [Wellow] This is Doctor Wellow's home number. 830 00:51:33,145 --> 00:51:35,685 I'm afraid I'm not here to take your call at the moment 831 00:51:35,691 --> 00:51:38,471 so please leave a message after. 832 00:51:45,052 --> 00:51:46,382 - A single wound to the neck. 833 00:51:46,377 --> 00:51:48,707 Some bruising in the walls of the wound, due to the downward 834 00:51:48,712 --> 00:51:50,002 pressure of the cut. 835 00:51:49,995 --> 00:51:52,245 And there were traces of a sedative in his system. 836 00:51:52,247 --> 00:51:53,587 A tranquilliser. 837 00:51:53,593 --> 00:51:54,463 - Dirathene? 838 00:51:54,462 --> 00:51:57,502 - Enough to make him semi-conscious, Suzanne. 839 00:51:57,502 --> 00:52:01,272 So it looks as if the same person or persons 840 00:52:01,267 --> 00:52:02,757 committed both murders. 841 00:52:04,572 --> 00:52:06,232 Sorry Tom. 842 00:52:06,230 --> 00:52:07,500 Tickets for the Opera. 843 00:52:09,911 --> 00:52:10,781 - Opera? 844 00:52:17,460 --> 00:52:22,460 - They say Mark Castle had his throat cut from ear to ear. 845 00:52:22,458 --> 00:52:23,678 - I don't want to talk about it, Mother. 846 00:52:23,682 --> 00:52:26,832 - And his dog was howling like a banshee. 847 00:52:26,832 --> 00:52:28,792 - [Alice] I really don't want to talk about it. 848 00:52:28,786 --> 00:52:32,056 - Well, you're going to have to talk about it. 849 00:52:32,058 --> 00:52:35,598 It's not something you can just shut out. 850 00:52:35,603 --> 00:52:39,963 I mean it's not like reading a book. 851 00:52:39,962 --> 00:52:42,932 It's something that happened here, in our village. 852 00:52:47,917 --> 00:52:51,537 Anyway, I think he was a waster and a drunkard. 853 00:52:52,578 --> 00:52:54,038 And probably a drug addict. 854 00:52:54,977 --> 00:52:56,847 - How do you know that? 855 00:52:56,851 --> 00:52:58,431 - Because he looked it. 856 00:52:58,428 --> 00:53:00,878 His family are probably glad to get rid of him. 857 00:53:02,036 --> 00:53:04,346 - Mother, I've really had enough. 858 00:53:04,351 --> 00:53:06,981 You never have a good word to say about anyone 859 00:53:06,978 --> 00:53:07,868 in this village. 860 00:53:08,845 --> 00:53:11,905 And you spy on people. 861 00:53:11,913 --> 00:53:14,943 - I do not spy on people. 862 00:53:14,944 --> 00:53:17,394 I merely keep a check on them. 863 00:53:17,390 --> 00:53:18,570 - That's the same thing. 864 00:53:18,570 --> 00:53:20,660 - And I do it for the common good. 865 00:53:20,658 --> 00:53:22,228 - Well, I'm sick and tired of it. 866 00:53:22,226 --> 00:53:23,866 And I'm sick and tired of having to wait on you hand 867 00:53:23,870 --> 00:53:28,250 and foot when I have my own life to lead. 868 00:53:28,249 --> 00:53:29,119 - What life? 869 00:53:30,255 --> 00:53:35,465 - Well, my piano lessons. 870 00:53:38,468 --> 00:53:40,408 And, and the Little Acorn troop. 871 00:53:40,407 --> 00:53:42,477 And my friends. 872 00:53:42,482 --> 00:53:44,202 - You don't have any friends. 873 00:53:44,203 --> 00:53:47,043 - Only because I don't get the chance to see anyone. 874 00:53:54,724 --> 00:53:57,374 - Are you feeling ill, April? 875 00:53:57,373 --> 00:53:58,833 Is that what the problem is? 876 00:54:00,261 --> 00:54:02,541 Shall I fetch Doctor Wellow? 877 00:54:04,609 --> 00:54:06,739 I'm sure you'd like that. 878 00:54:06,736 --> 00:54:10,056 I mean, any excuse would do, wouldn't it? 879 00:54:12,095 --> 00:54:13,705 But you'd be wasting your time. 880 00:54:14,702 --> 00:54:17,102 He has a pick of all the women in the village. 881 00:54:19,113 --> 00:54:20,633 Why would he bother with you? 882 00:54:24,368 --> 00:54:26,978 (tense music) 883 00:54:55,743 --> 00:54:57,573 - Do you have any idea who might have done this? 884 00:54:57,568 --> 00:54:59,228 - No, not really. 885 00:55:01,176 --> 00:55:03,346 He upset a few people after he'd had a drink. 886 00:55:03,345 --> 00:55:06,005 But that's no reason to kill anyone, is it? 887 00:55:11,576 --> 00:55:15,096 Do you want something to eat, Sadie? 888 00:55:15,096 --> 00:55:15,986 Or a drink? 889 00:55:24,459 --> 00:55:25,629 Looks a bit sad now. 890 00:55:29,162 --> 00:55:30,032 - Yes. 891 00:55:37,495 --> 00:55:40,015 - We met about ten years ago. 892 00:55:40,997 --> 00:55:42,767 We were both on the road together. 893 00:55:48,556 --> 00:55:50,916 We liked it here so we decided to get married 894 00:55:50,923 --> 00:55:52,463 and settle down. 895 00:55:52,456 --> 00:55:57,146 - Do you know if Mark'd fallen out with anyone recently? 896 00:55:59,117 --> 00:56:01,197 - He'd have the odd argument in the pub. 897 00:56:02,862 --> 00:56:04,342 But it didn't mean anything. 898 00:56:05,219 --> 00:56:07,839 - So as far as you know he had no enemies? 899 00:56:07,836 --> 00:56:08,706 - No. 900 00:56:10,501 --> 00:56:14,051 In the old days there were a few bust-ups over drugs. 901 00:56:14,051 --> 00:56:16,551 But all the other travellers left here years ago. 902 00:56:18,983 --> 00:56:20,553 We should have gone with them. 903 00:56:35,439 --> 00:56:37,519 - Hello, Mister Starkey. 904 00:56:41,868 --> 00:56:44,148 Not in a rush, are we? 905 00:56:44,152 --> 00:56:46,332 - Well, I do have a couple of appointments. 906 00:56:46,333 --> 00:56:49,053 - Business brisk, is it, Mister Starkey? 907 00:56:49,054 --> 00:56:51,534 - Mr. Starkey will you tell us where you were at the time 908 00:56:51,526 --> 00:56:53,986 of the opening of the dog show yesterday? 909 00:56:53,986 --> 00:56:55,206 - I was there of course. 910 00:56:55,206 --> 00:56:56,996 I was the compere. 911 00:56:57,000 --> 00:56:59,650 - Mrs. Gooding tells us there was a bit of a panic on 912 00:56:59,648 --> 00:57:02,268 because you were late for the start. 913 00:57:02,266 --> 00:57:03,126 - Cow! 914 00:57:04,288 --> 00:57:05,628 Oh, yes. 915 00:57:05,633 --> 00:57:06,503 No, I was late. 916 00:57:06,502 --> 00:57:09,182 I was rounding up a few more competitors. 917 00:57:09,179 --> 00:57:10,899 - Anyone confirm that? 918 00:57:10,899 --> 00:57:13,619 - Well, there, there, there's Ruth, of course. 919 00:57:13,621 --> 00:57:14,491 - Ruth? 920 00:57:14,489 --> 00:57:15,359 Who's Ruth? 921 00:57:15,358 --> 00:57:17,098 - Mrs. Chalk, the publican's wife. 922 00:57:18,115 --> 00:57:20,545 I stopped to have a bit of a chat with her. 923 00:57:21,691 --> 00:57:22,561 - Long chat? 924 00:57:23,474 --> 00:57:24,344 - No. 925 00:57:27,364 --> 00:57:29,174 Now hang on. 926 00:57:29,167 --> 00:57:31,597 Mark Castle may have been a right prat at times, 927 00:57:31,597 --> 00:57:32,987 but I had no reason to. 928 00:57:35,344 --> 00:57:37,184 That bloody Ursula! 929 00:57:41,127 --> 00:57:43,527 She's always doing a witch-hunt on someone or other. 930 00:57:43,526 --> 00:57:45,846 Last week it was the Doctor. 931 00:57:45,851 --> 00:57:47,521 I suppose this week it's me. 932 00:57:47,519 --> 00:57:48,949 - Why the Doctor? 933 00:57:48,948 --> 00:57:50,948 - Oh, she thinks he's a man with a past. 934 00:57:50,950 --> 00:57:52,240 - And is he? 935 00:57:52,243 --> 00:57:53,143 - Don't ask me. 936 00:57:53,139 --> 00:57:54,009 Ask him. 937 00:57:54,008 --> 00:57:57,548 - Mr. Starkey, can you tell us why anyone would someone want 938 00:57:57,550 --> 00:58:01,010 to steal one of these photographs from Marion Slade's place? 939 00:58:01,012 --> 00:58:02,172 - I've no idea. 940 00:58:05,464 --> 00:58:07,014 Poor Bella. 941 00:58:07,007 --> 00:58:08,617 What a waste of a life, eh? 942 00:58:09,698 --> 00:58:11,348 She was very gifted, you know. 943 00:58:12,544 --> 00:58:13,974 Wonderful pianist. 944 00:58:15,120 --> 00:58:16,510 April Gooding taught her. 945 00:58:24,639 --> 00:58:28,809 - Sadie, you've got to eat your dinner, come on. 946 00:58:33,137 --> 00:58:36,167 - I thought you could use some help. 947 00:58:36,172 --> 00:58:38,342 I can put in the extra hours. 948 00:58:38,341 --> 00:58:39,211 - Thanks. 949 00:58:43,572 --> 00:58:47,222 - I, would you like me to get rid of that? 950 00:58:52,855 --> 00:58:53,715 - Please. 951 00:59:09,591 --> 00:59:11,161 - You can drop me off at the village. 952 00:59:11,155 --> 00:59:12,275 - Sir. 953 00:59:12,281 --> 00:59:14,891 - I'd like you to run a check on Doctor Wellow. 954 00:59:14,888 --> 00:59:18,608 Oh, and do one on Alistair Gooding while you're at it. 955 00:59:18,610 --> 00:59:19,570 - Yes, Sir. 956 00:59:38,400 --> 00:59:41,180 (door knocking) 957 00:59:48,369 --> 00:59:49,239 - Hello again. 958 00:59:50,465 --> 00:59:53,805 - Oh, my mother isn't here at the moment, Mister Barnaby. 959 00:59:53,812 --> 00:59:55,142 She's at a meeting. 960 00:59:55,136 --> 00:59:57,286 - No April, it's you I came to talk to. 961 00:59:58,171 --> 00:59:59,601 - Me? 962 00:59:59,599 --> 01:00:00,469 - Can I come in? 963 01:00:02,248 --> 01:00:03,778 - Yes, yes of course. 964 01:00:04,781 --> 01:00:05,651 - Thank you. 965 01:00:06,912 --> 01:00:10,672 - Um, just through here, Inspector. 966 01:00:10,671 --> 01:00:11,711 - Thank you. 967 01:00:14,134 --> 01:00:15,884 - Do take a seat. 968 01:00:15,881 --> 01:00:20,851 - Thank you, I wanted to ask you, if I may, 969 01:00:20,850 --> 01:00:22,770 about Bella Slade. 970 01:00:22,768 --> 01:00:23,638 - Bella? 971 01:00:23,637 --> 01:00:26,047 - Yeah, you taught her the piano, didn't you? 972 01:00:26,048 --> 01:00:27,748 - Yes, I did. 973 01:00:27,752 --> 01:00:30,962 Yes, oh she was a wonderful pupil, actually. 974 01:00:32,945 --> 01:00:34,445 Sometimes she couldn't attend lessons 975 01:00:34,446 --> 01:00:35,316 because of her illness. 976 01:00:35,315 --> 01:00:37,145 But she had a natural talent. 977 01:00:37,147 --> 01:00:40,817 - And of course she was a carnival queen, wasn't she? 978 01:00:40,819 --> 01:00:42,269 - That's right. 979 01:00:42,267 --> 01:00:44,497 - Would your mother have chosen her? 980 01:00:44,498 --> 01:00:45,368 - I expect so. 981 01:00:46,625 --> 01:00:49,385 A panel decides, but mother always has the last word. 982 01:00:54,458 --> 01:00:58,038 It's very sad that Bella had to die so young. 983 01:00:58,035 --> 01:00:59,825 - Yes. 984 01:00:59,827 --> 01:01:01,177 Do you happen to know where she's buried? 985 01:01:01,182 --> 01:01:02,932 - Oh, she wasn't buried. 986 01:01:02,933 --> 01:01:03,803 She was cremated. 987 01:01:03,802 --> 01:01:06,002 Her ashes are scattered in Barton woods. 988 01:01:05,999 --> 01:01:08,049 - Under the green oak trees. 989 01:01:08,053 --> 01:01:09,723 - Yes, that's right. 990 01:01:09,721 --> 01:01:11,081 Yes, she loved the woods. 991 01:01:11,971 --> 01:01:14,251 - I wonder who's idea that was? 992 01:01:14,247 --> 01:01:15,117 - Sorry? 993 01:01:15,115 --> 01:01:18,195 - Cremation, I suppose it must have been her mother's? 994 01:01:18,199 --> 01:01:20,489 - No, Marion once told me. 995 01:01:20,492 --> 01:01:21,842 It was Doctor Wellow's idea. 996 01:01:21,838 --> 01:01:23,818 He was a close family friend, you see. 997 01:01:26,290 --> 01:01:28,950 I know some people speak ill of him Inspector 998 01:01:28,949 --> 01:01:31,629 but his heart is in the right place. 999 01:01:33,026 --> 01:01:33,906 - I'm sure it is. 1000 01:01:40,428 --> 01:01:44,598 - Ron, we're going to need that other barrel on. 1001 01:01:45,872 --> 01:01:46,742 Ron! 1002 01:01:47,634 --> 01:01:48,894 Oh, where are you? 1003 01:01:56,103 --> 01:01:58,953 There's no rats down here. 1004 01:01:58,948 --> 01:02:00,418 - I thought I heard one. 1005 01:02:02,107 --> 01:02:04,477 - Anyway, that stuff's cruel. 1006 01:02:04,484 --> 01:02:06,294 They swell up. 1007 01:02:06,288 --> 01:02:07,858 They take a long time to die. 1008 01:02:14,640 --> 01:02:18,760 Actually, I wanted to talk to you about something. 1009 01:02:20,584 --> 01:02:21,874 This jealousy of yours. 1010 01:02:21,874 --> 01:02:25,584 It, it can be a bit suffocating at times. 1011 01:02:25,578 --> 01:02:26,708 - It's not jealousy. 1012 01:02:28,118 --> 01:02:29,168 - Then what is it? 1013 01:02:31,553 --> 01:02:34,133 - I don't like being made a fool of. 1014 01:02:34,129 --> 01:02:38,529 - Oh Ron, I might flirt a bit behind the bar 1015 01:02:38,529 --> 01:02:41,049 but that's as far as it goes. 1016 01:02:41,052 --> 01:02:44,552 Anyway, flirting's all part of being a good pub 1017 01:02:44,545 --> 01:02:45,635 landlady, in't it? 1018 01:02:45,640 --> 01:02:47,370 You should know that. 1019 01:02:47,371 --> 01:02:48,901 It brings in the punters. 1020 01:02:53,575 --> 01:02:56,725 So what would you do if you caught me with someone else? 1021 01:02:59,472 --> 01:03:00,882 - I'd kill the pair of you. 1022 01:03:44,520 --> 01:03:47,300 (phone ringing) 1023 01:03:50,976 --> 01:03:52,066 - Yep? 1024 01:03:52,071 --> 01:03:52,941 - It's me. 1025 01:03:54,980 --> 01:03:58,660 - Grace, how are you? 1026 01:04:02,821 --> 01:04:03,691 - [Grace] I'm. 1027 01:04:05,538 --> 01:04:06,948 - Speak up. 1028 01:04:06,951 --> 01:04:11,571 - I'm, I'm not happy. 1029 01:04:17,403 --> 01:04:20,823 - Is that prick of a husband of yours, still giving you 1030 01:04:20,819 --> 01:04:21,989 a hard time, eh? 1031 01:04:24,197 --> 01:04:26,697 - When you leave here will you take me with you? 1032 01:04:28,622 --> 01:04:29,842 - Will I what? 1033 01:04:35,226 --> 01:04:36,826 - I want to come with you. 1034 01:04:39,996 --> 01:04:45,206 - Grace, Grace, you know that's impossible. 1035 01:04:51,964 --> 01:04:57,184 If we lived together we'd end up rowing all the time. 1036 01:04:59,201 --> 01:05:00,141 Everyone does. 1037 01:05:06,865 --> 01:05:09,105 We've got something really good here. 1038 01:05:14,719 --> 01:05:19,929 It's fun, it's not meant to be serious. 1039 01:05:27,916 --> 01:05:28,786 Grace? 1040 01:05:33,305 --> 01:05:34,165 Grace? 1041 01:05:36,085 --> 01:05:36,945 - Hold on a minute. 1042 01:05:36,953 --> 01:05:38,583 Come on gentlemen, get in there, what are you afraid of? 1043 01:05:38,584 --> 01:05:40,584 She's not going to bite, are you? 1044 01:05:41,524 --> 01:05:43,554 Hey, hold on Dave, I've just had an idea what about doing 1045 01:05:43,547 --> 01:05:45,887 one with the estate agents in the background? 1046 01:05:47,784 --> 01:05:50,094 After all they're our sponsors and we must have one 1047 01:05:50,085 --> 01:05:51,685 with our sponsors mustn't we Vicki? 1048 01:05:51,691 --> 01:05:52,991 Come on big smile! 1049 01:05:57,887 --> 01:05:59,377 - Hello, Mr. Gooding. 1050 01:05:59,378 --> 01:06:00,248 - [Starkey] Vicki big smile now, very good. 1051 01:06:00,246 --> 01:06:01,166 - Oh hi. 1052 01:06:01,169 --> 01:06:02,899 - Right, just let me adjust this sash a little bit. 1053 01:06:02,900 --> 01:06:04,130 Pardon my hands, Vicki. 1054 01:06:07,585 --> 01:06:09,745 - So what d'you think of our new carnival queen? 1055 01:06:11,273 --> 01:06:13,363 Better than the last little slag we had. 1056 01:06:14,235 --> 01:06:15,295 - Come on, big smile Vicki! 1057 01:06:15,298 --> 01:06:19,988 Now which one of you lovely gentlemen is going to get 1058 01:06:19,990 --> 01:06:22,030 his hands round the lovely, luscious Vicki? 1059 01:06:22,034 --> 01:06:23,834 What about you, Rob? 1060 01:06:23,834 --> 01:06:24,704 - Er, no, thanks. 1061 01:06:24,703 --> 01:06:25,993 - Go on, Rob. 1062 01:06:25,985 --> 01:06:27,245 She's probably gagging for it. 1063 01:06:27,247 --> 01:06:28,967 Just like Bella was. 1064 01:06:28,968 --> 01:06:30,328 I'll do it. 1065 01:06:30,334 --> 01:06:31,714 - Alistair, sorry young man. 1066 01:06:31,710 --> 01:06:34,630 Come on Alistair, come on, come on down. 1067 01:06:36,872 --> 01:06:38,932 - You won't forget what I've done for you, will you? 1068 01:06:41,005 --> 01:06:42,385 - Come on big smile, Vicki, big smile. 1069 01:06:42,387 --> 01:06:44,637 You're the queen of all you survey, 1070 01:06:44,640 --> 01:06:45,630 isn't she ladies and gentlemen. 1071 01:06:45,630 --> 01:06:47,610 The lovely Vicki, Miss Oak Apple, yes! 1072 01:06:50,885 --> 01:06:55,535 You getting that Dave, come on big smile, lovely. 1073 01:07:01,876 --> 01:07:05,316 - I think we've made a mistake with that carnival queen. 1074 01:07:05,316 --> 01:07:08,536 She hasn't got one ounce of personality. 1075 01:07:08,538 --> 01:07:11,438 But your brother insisted that she was the best looking girl 1076 01:07:11,437 --> 01:07:12,307 in the village. 1077 01:07:13,408 --> 01:07:15,088 Can't think what he saw in her. 1078 01:07:17,276 --> 01:07:18,146 What's the matter with you? 1079 01:07:18,145 --> 01:07:20,255 - Inspector Barnaby came here. 1080 01:07:20,259 --> 01:07:23,649 He was asking questions about Bella Slade. 1081 01:07:24,888 --> 01:07:27,178 - You let him in here, in this house? 1082 01:07:27,182 --> 01:07:29,112 - Well, of course I let him in. 1083 01:07:29,111 --> 01:07:32,181 I'm quite capable of answering the door. 1084 01:07:32,177 --> 01:07:34,467 - That's about all you are capable of doing. 1085 01:07:38,099 --> 01:07:41,829 If only I'd Alistair living here instead of you. 1086 01:07:41,829 --> 01:07:44,879 What a difference that would make to my life. 1087 01:07:44,878 --> 01:07:46,328 - Do you know something, Mother? 1088 01:07:46,326 --> 01:07:49,546 There are times when I wish you were dead. 1089 01:07:49,548 --> 01:07:51,238 And you want to know what Alistair sees in that girl? 1090 01:07:51,237 --> 01:07:52,107 Well, I'll tell you. 1091 01:07:52,106 --> 01:07:52,986 She's young. 1092 01:07:54,272 --> 01:07:58,382 He used to hang around Bella Slade when she was under age. 1093 01:07:58,380 --> 01:07:59,460 Did you know that? 1094 01:08:00,663 --> 01:08:03,083 That's the way he likes them, Mother. 1095 01:08:04,052 --> 01:08:07,542 Will you be able to cope with that when he's back here 1096 01:08:07,535 --> 01:08:08,515 under your roof? 1097 01:08:23,561 --> 01:08:27,031 - Ah, the information you wanted, Sir. 1098 01:08:27,034 --> 01:08:30,444 Doctor Wellow, no previous convictions. 1099 01:08:30,443 --> 01:08:32,493 But there have been a few allegations 1100 01:08:32,487 --> 01:08:35,777 of professional misconduct, including one of sexual abuse. 1101 01:08:35,782 --> 01:08:37,872 - No evidence to back the allegations. 1102 01:08:37,867 --> 01:08:40,527 - No, oh and there's this. 1103 01:08:45,406 --> 01:08:47,116 - Alistair Jarvis Gooding. 1104 01:08:47,116 --> 01:08:49,626 Charged with taking an under-aged girl 1105 01:08:49,629 --> 01:08:51,479 out of the possession of her parents. 1106 01:08:51,475 --> 01:08:53,365 - He was twenty-four at the time. 1107 01:08:53,372 --> 01:08:54,792 The girl was willing. 1108 01:08:54,791 --> 01:08:56,031 She soon returned home. 1109 01:08:57,001 --> 01:08:58,301 - Only the one conviction. 1110 01:08:58,304 --> 01:08:59,484 - Yes, nothing since. 1111 01:09:01,558 --> 01:09:03,638 - I wonder how well he knew Bella Slade? 1112 01:09:14,831 --> 01:09:17,371 - [Alistair] Hi, Ma, what's up? 1113 01:09:17,365 --> 01:09:20,445 - It's April, she's turned on me. 1114 01:09:20,452 --> 01:09:22,872 - [Alistair] What? - Said she wished I was dead. 1115 01:09:22,871 --> 01:09:24,101 - That's not like her. 1116 01:09:25,947 --> 01:09:27,637 - She had a go at you, too. 1117 01:09:29,033 --> 01:09:30,053 - Me? 1118 01:09:30,045 --> 01:09:32,345 - She said you liked young girls. 1119 01:09:32,349 --> 01:09:33,449 - So what? 1120 01:09:33,454 --> 01:09:35,334 I am flesh and blood after all. 1121 01:09:40,816 --> 01:09:43,626 - Very young girls. 1122 01:09:43,631 --> 01:09:45,431 - The bitch said that? 1123 01:09:45,425 --> 01:09:47,035 How could she? 1124 01:09:47,037 --> 01:09:48,457 Her own brother. 1125 01:09:48,459 --> 01:09:51,729 - Did you ever have anything to do with Bella Slade? 1126 01:09:52,703 --> 01:09:54,243 - Me? 1127 01:09:54,235 --> 01:09:55,215 No. 1128 01:09:57,635 --> 01:09:59,255 I'm telling the truth, Ma. 1129 01:10:00,531 --> 01:10:03,701 I mean, would I lie to you? 1130 01:10:13,878 --> 01:10:17,438 - You're so like your dear cousin Dennis. 1131 01:10:20,095 --> 01:10:24,245 - Oh you know, if only he was still alive. 1132 01:10:25,402 --> 01:10:27,742 You two could have been such good friends. 1133 01:10:33,264 --> 01:10:36,004 - Yes, Mark Castle was a patient of mine. 1134 01:10:35,996 --> 01:10:38,876 But I never prescribed sedatives for the man. 1135 01:10:38,884 --> 01:10:41,774 - Well, how come the same class of tranquillisers was found 1136 01:10:41,773 --> 01:10:43,223 in his system, Doctor? 1137 01:10:43,222 --> 01:10:45,992 - Found another source of supply, I should think. 1138 01:10:45,985 --> 01:10:48,185 - Then why would he take so many on top of booze? 1139 01:10:48,185 --> 01:10:49,645 - How the hell would I know? 1140 01:10:51,042 --> 01:10:53,032 - We've taken the liberty of digging into 1141 01:10:53,034 --> 01:10:54,904 your past, Doctor Wellow. 1142 01:10:58,966 --> 01:11:02,226 A case of sexual impropriety, complaints 1143 01:11:02,230 --> 01:11:04,130 of professional misconduct. 1144 01:11:04,128 --> 01:11:06,928 - Those complaints were never substantiated. 1145 01:11:09,008 --> 01:11:09,888 Sit down, please. 1146 01:11:11,135 --> 01:11:12,395 - They're still on file. 1147 01:11:14,774 --> 01:11:15,714 - Part of the job. 1148 01:11:16,745 --> 01:11:20,385 Anyone who dares to be different must expect to be 1149 01:11:20,394 --> 01:11:22,124 the target and that sort of thing. 1150 01:11:22,115 --> 01:11:25,845 - The day Mark Castle was killed you said you were out 1151 01:11:25,848 --> 01:11:28,838 visiting a patient somewhere in the back and beyond. 1152 01:11:28,840 --> 01:11:31,900 - John Prentice, I look in on him from time to time. 1153 01:11:31,896 --> 01:11:34,286 - And was he at home when you called? 1154 01:11:35,274 --> 01:11:36,734 - No, he must have been out. 1155 01:11:37,756 --> 01:11:39,536 - Bit of a wasted journey, then. 1156 01:11:39,539 --> 01:11:41,479 - That's also part of the job. 1157 01:11:43,511 --> 01:11:44,431 - Bella Slade. 1158 01:11:45,826 --> 01:11:48,286 Why did you recommend her body be cremated? 1159 01:11:51,457 --> 01:11:55,237 - Her mother asked me to discuss the options. 1160 01:11:56,326 --> 01:11:59,706 - Why did you recommend her body be cremated? 1161 01:11:59,705 --> 01:12:02,395 - Because her mother couldn't bear the idea of her beloved 1162 01:12:02,395 --> 01:12:07,265 child being laid in the grave, that's why. 1163 01:12:11,028 --> 01:12:13,398 - Do you have a locum, that can look after your country 1164 01:12:13,395 --> 01:12:14,305 rounds for you? 1165 01:12:15,304 --> 01:12:16,294 - Yes. 1166 01:12:16,294 --> 01:12:17,594 - Well, I suggest you get in touch with them 1167 01:12:17,587 --> 01:12:19,887 because I don't want you to leave the village until further 1168 01:12:19,891 --> 01:12:23,591 notice, not even for emergencies. 1169 01:12:39,809 --> 01:12:41,009 - Where are you going? 1170 01:12:41,011 --> 01:12:44,841 - Er, I've got to get to the supermarket before it closes. 1171 01:12:44,844 --> 01:12:45,714 Won't be long. 1172 01:12:56,917 --> 01:12:57,787 - April! 1173 01:13:10,345 --> 01:13:11,205 April? 1174 01:14:02,214 --> 01:14:05,844 - Ruth, have you seen Doctor Wellow? 1175 01:14:05,841 --> 01:14:07,331 - No, why? 1176 01:14:07,332 --> 01:14:10,302 - He promised to give me a hand when he finished surgery. 1177 01:14:19,553 --> 01:14:23,013 - April, do you know what time it is? 1178 01:14:24,902 --> 01:14:27,202 It's the carnival procession, remember? 1179 01:14:30,929 --> 01:14:33,389 All your Little Acorns are waiting for you. 1180 01:14:41,304 --> 01:14:42,174 April? 1181 01:14:50,948 --> 01:14:52,428 - Fluff up girls. 1182 01:14:56,208 --> 01:14:57,338 In formation. 1183 01:15:00,916 --> 01:15:05,436 - Now, someone took one of those photographs from up there. 1184 01:15:05,442 --> 01:15:07,152 Why? 1185 01:15:07,148 --> 01:15:08,658 Why would anyone do that? 1186 01:15:08,661 --> 01:15:12,041 And why do I keep coming back to this dead girl, eh? 1187 01:15:12,043 --> 01:15:14,603 - She died of natural causes, Sir. 1188 01:15:14,597 --> 01:15:16,807 Or do you think we've got some seriously dodgy doctor 1189 01:15:16,808 --> 01:15:17,748 on our hands? 1190 01:15:18,664 --> 01:15:20,864 - Well, he's not like any Doctor I've ever known. 1191 01:15:20,864 --> 01:15:23,004 And he knows much more than he's told us. 1192 01:15:31,104 --> 01:15:33,374 - Well, she obviously hasn't left it as a shrine 1193 01:15:33,366 --> 01:15:34,356 to her daughter. 1194 01:15:34,357 --> 01:15:35,267 - No, she hasn't. 1195 01:15:56,358 --> 01:15:57,228 - Sir? 1196 01:16:05,326 --> 01:16:07,886 - All in the same handwriting. 1197 01:16:07,890 --> 01:16:09,090 All addressed to Bella. 1198 01:16:12,072 --> 01:16:14,792 - She hadn't come home when I went to bed last night. 1199 01:16:14,793 --> 01:16:15,663 - April? 1200 01:16:15,662 --> 01:16:17,242 But she never stays out late. 1201 01:16:17,243 --> 01:16:18,613 - She did last night. 1202 01:16:20,851 --> 01:16:21,721 April? 1203 01:16:26,169 --> 01:16:27,209 Your brother's here. 1204 01:16:30,413 --> 01:16:32,083 - Must have been some night out. 1205 01:16:33,141 --> 01:16:34,741 - I've had enough of this. 1206 01:16:34,738 --> 01:16:36,198 I'm going for Doctor Wellow. 1207 01:16:36,201 --> 01:16:41,411 - No! 1208 01:16:51,799 --> 01:16:53,209 - They are all saying much the same thing these, 1209 01:16:53,211 --> 01:16:54,081 aren't they? 1210 01:16:54,079 --> 01:16:55,629 "Can't live without you. 1211 01:16:56,644 --> 01:16:59,404 "My life was nothing till I met you". 1212 01:16:59,400 --> 01:17:02,080 - And no signature, just kisses. 1213 01:17:03,279 --> 01:17:04,149 S.W.A.L.K. 1214 01:17:05,214 --> 01:17:07,804 - Well, that's nice isn't it, sweet, it's teenage. 1215 01:17:07,804 --> 01:17:09,464 Sort of innocent, eh? 1216 01:17:09,462 --> 01:17:11,592 - Probably some local kid with a crush 1217 01:17:11,589 --> 01:17:12,939 on the carnival queen. 1218 01:17:18,920 --> 01:17:21,140 - Well, this one's a bit different. 1219 01:17:23,935 --> 01:17:26,235 I wonder if our Dr. Wellow still has a copy 1220 01:17:26,239 --> 01:17:27,749 of Bella's death certificate? 1221 01:17:32,444 --> 01:17:34,604 - Now Phoebe, Lucy, Darren, Joseph. 1222 01:17:34,602 --> 01:17:36,552 Over here in front of the steam engine. 1223 01:17:36,552 --> 01:17:38,132 Now be very careful. 1224 01:17:38,126 --> 01:17:39,446 You all look terrific. 1225 01:17:39,451 --> 01:17:41,681 Now my canine prize winners, over here 1226 01:17:41,677 --> 01:17:43,007 behind the young farmers. 1227 01:17:43,006 --> 01:17:44,076 Thank you, thank you. 1228 01:17:44,080 --> 01:17:46,580 Young farmers, jump to it you're about to go! 1229 01:17:46,583 --> 01:17:48,143 Pick up your yoats. 1230 01:17:50,535 --> 01:17:51,565 Hop along, Justin. 1231 01:17:51,567 --> 01:17:52,567 Vicki, you're looking lovely. 1232 01:17:52,568 --> 01:17:55,658 Just remember to keep that smile going, will you? 1233 01:17:57,601 --> 01:17:59,671 Right, we're doing the full circular route, 1234 01:17:59,669 --> 01:18:00,969 ending up with the High Street. 1235 01:18:00,972 --> 01:18:03,832 Come on ladies we're about to go. 1236 01:18:14,312 --> 01:18:16,112 - Oh, Mr. Barnaby. 1237 01:18:16,105 --> 01:18:19,135 Are you looking for Doctor Wellow he didn't turn up 1238 01:18:19,136 --> 01:18:20,646 for surgery this morning. 1239 01:18:20,648 --> 01:18:24,308 His receptionist has tried calling him, but no reply. 1240 01:18:24,308 --> 01:18:26,568 She's had to get a locum in. 1241 01:18:26,565 --> 01:18:29,085 - Perhaps he's done a runner. 1242 01:18:31,937 --> 01:18:33,237 Curtains are still drawn. 1243 01:18:35,392 --> 01:18:37,372 - He's probably with one of his women. 1244 01:18:46,009 --> 01:18:46,879 - Jones! 1245 01:19:11,645 --> 01:19:12,505 - Oh dear. 1246 01:19:14,999 --> 01:19:15,959 Oh dear me. 1247 01:19:21,492 --> 01:19:25,842 I think, I think you ought to talk to my daughter. 1248 01:19:56,055 --> 01:19:58,915 - You must tell us what happened. 1249 01:20:01,778 --> 01:20:03,948 Are you going to tell us? 1250 01:20:08,734 --> 01:20:11,264 - Has something bad happened. 1251 01:20:13,530 --> 01:20:14,400 - To who? 1252 01:20:20,709 --> 01:20:23,449 - Not to me. 1253 01:20:23,447 --> 01:20:25,097 - To Doctor Wellow? 1254 01:20:27,473 --> 01:20:29,853 Did you see this bad thing happen? 1255 01:20:33,194 --> 01:20:36,464 - No, no I didn't. 1256 01:20:37,504 --> 01:20:38,374 I heard it. 1257 01:20:43,339 --> 01:20:47,139 I used to watch him. 1258 01:20:48,059 --> 01:20:49,439 - Watch Doctor Wellow? 1259 01:20:49,443 --> 01:20:50,383 - Watch his house. 1260 01:20:53,342 --> 01:20:54,212 - Why? 1261 01:20:58,857 --> 01:21:01,287 - Well, because I loved him. 1262 01:21:05,407 --> 01:21:07,917 - You stupid, bloody fool. 1263 01:21:12,768 --> 01:21:17,978 - I was hoping that one day he might give up all those women 1264 01:21:18,440 --> 01:21:20,350 and, and just want me. 1265 01:21:23,492 --> 01:21:26,192 I'm sorry, I'm sorry Inspector. 1266 01:21:27,617 --> 01:21:28,487 Sorry. 1267 01:21:39,137 --> 01:21:44,347 I saw him kissing that lady from the pub good night. 1268 01:21:48,040 --> 01:21:49,810 And then he went inside the house. 1269 01:21:52,453 --> 01:21:57,263 And I, I, I was going to go home. 1270 01:22:00,264 --> 01:22:05,014 Someone else arrived, they were coming through the garden. 1271 01:22:10,234 --> 01:22:13,394 And I saw Doctor Wellow opening the door 1272 01:22:15,514 --> 01:22:19,104 and then this person went inside. 1273 01:22:22,265 --> 01:22:26,195 Then I heard this terrible crashing and then I, then I heard 1274 01:22:27,877 --> 01:22:29,057 the doctor crying out. 1275 01:22:32,936 --> 01:22:34,756 I'm sorry, I'm sorry. 1276 01:22:46,132 --> 01:22:49,712 - Mrs. Gooding would you excuse us for a minute? 1277 01:22:49,713 --> 01:22:51,853 I'd like a word alone with April, please. 1278 01:22:58,739 --> 01:22:59,969 April, look at me. 1279 01:23:01,512 --> 01:23:02,812 Listen, listen to me. 1280 01:23:02,808 --> 01:23:03,678 - Yes. 1281 01:23:04,755 --> 01:23:08,315 - Did you recognise this other person who went to the house? 1282 01:23:17,454 --> 01:23:18,414 Who was it? 1283 01:23:39,578 --> 01:23:42,038 - I thought Doctor Wellow was up to something. 1284 01:23:43,294 --> 01:23:46,074 In this village nothing escapes me. 1285 01:23:46,067 --> 01:23:47,847 - Bella Slade. 1286 01:23:47,850 --> 01:23:50,040 She didn't die of food poisoning, did she? 1287 01:23:51,010 --> 01:23:52,350 - No. 1288 01:23:52,352 --> 01:23:53,862 - No, she died in childbirth. 1289 01:23:55,057 --> 01:23:56,537 - Well, so it's said. 1290 01:23:56,543 --> 01:23:59,373 But no-one can prove otherwise now, can they? 1291 01:24:00,809 --> 01:24:04,039 Erm, but I'm not really sure who the father was. 1292 01:24:04,044 --> 01:24:07,324 - Well, I'm sorry to be one up on you, Mrs. Gooding. 1293 01:24:07,318 --> 01:24:08,638 But I know who it was. 1294 01:24:35,192 --> 01:24:36,242 You take this side. 1295 01:24:36,240 --> 01:24:37,890 I'll try down here. 1296 01:24:47,130 --> 01:24:51,220 - Pieces of eight, pieces of eight, yo, ho, ho. 1297 01:25:22,575 --> 01:25:24,135 - [Barnaby] Jones! 1298 01:25:28,636 --> 01:25:29,506 Jones! 1299 01:25:57,028 --> 01:25:58,068 - So pretty. 1300 01:26:03,425 --> 01:26:04,635 You're a star. 1301 01:26:29,099 --> 01:26:32,149 - You don't come anywhere near to Bella. 1302 01:26:32,145 --> 01:26:33,445 You never will. 1303 01:26:55,545 --> 01:26:58,405 - Robert Pride, I'm arresting you for the murders 1304 01:26:58,405 --> 01:27:01,755 of Marion Slade, Mark Castle and Richard Wellow. 1305 01:27:01,763 --> 01:27:04,503 You do not have to say anything, but it may harm your 1306 01:27:04,495 --> 01:27:07,105 defence if you do not mention, when questioned, 1307 01:27:07,112 --> 01:27:09,692 something which you later rely on in court. 1308 01:27:09,688 --> 01:27:12,268 Anything you do say may be given in evidence. 1309 01:27:20,803 --> 01:27:23,253 - Would you like to tell us about Bella Slade, Rob? 1310 01:27:30,364 --> 01:27:33,454 She was more than just a school friend, wasn't she, eh? 1311 01:27:34,963 --> 01:27:35,833 Much more. 1312 01:27:37,790 --> 01:27:39,930 You loved her, didn't you? 1313 01:27:42,189 --> 01:27:44,979 You loved her and she loved you. 1314 01:27:48,943 --> 01:27:50,253 - Do you recognise these? 1315 01:27:52,397 --> 01:27:54,117 We found them at the cottage. 1316 01:27:54,117 --> 01:27:55,477 In Bella's old room. 1317 01:27:56,974 --> 01:27:58,684 - She'd kept them all, Rob, look. 1318 01:28:00,288 --> 01:28:01,898 Tied up with little red ribbon. 1319 01:28:03,491 --> 01:28:05,371 Didn't want to part with them. 1320 01:28:05,371 --> 01:28:06,551 It's all here, Rob. 1321 01:28:14,023 --> 01:28:18,273 Your meetings, your walks in the wood. 1322 01:28:20,550 --> 01:28:22,710 Your love for each other. 1323 01:28:24,179 --> 01:28:25,419 - So what went wrong? 1324 01:28:28,829 --> 01:28:30,629 - I'll tell you what went wrong, Rob. 1325 01:28:33,396 --> 01:28:34,746 You had a row, didn't you? 1326 01:28:35,940 --> 01:28:38,010 Not a big row but enough to make her go off 1327 01:28:38,005 --> 01:28:41,055 and have a little fling with someone else. 1328 01:28:42,165 --> 01:28:45,505 Only that someone else was older, wasn't he? 1329 01:28:47,004 --> 01:28:50,164 He didn't care too much about love. 1330 01:28:50,163 --> 01:28:51,783 He wanted something else. 1331 01:28:52,895 --> 01:28:54,805 And he got it. - I don't want to hear this. 1332 01:28:54,813 --> 01:28:55,713 - I'd say he found it easy, wouldn't you? 1333 01:28:55,713 --> 01:28:59,223 I mean, Bella, a very delicate girl. 1334 01:28:59,224 --> 01:29:01,454 She couldn't have put up much of a resistance. 1335 01:29:01,445 --> 01:29:03,255 - It was as good as rape, wasn't it, Rob? 1336 01:29:03,259 --> 01:29:04,489 - I said, I don't want to hear any more. 1337 01:29:04,490 --> 01:29:06,130 - Well, I'm very sorry Rob. 1338 01:29:06,132 --> 01:29:08,112 But you're going to have to hear this. 1339 01:29:13,019 --> 01:29:15,809 This is the last letter you wrote to Bella. 1340 01:29:17,378 --> 01:29:22,588 Look, "I don't care about what happened, 1341 01:29:22,828 --> 01:29:24,598 "so long as you have me back. 1342 01:29:26,228 --> 01:29:29,108 "I just want to look after you and the baby." 1343 01:29:33,759 --> 01:29:35,159 - Whose baby, Rob? 1344 01:29:42,132 --> 01:29:45,762 - Sadly, there was no having Bella back was there? 1345 01:29:45,757 --> 01:29:46,977 And no baby. 1346 01:29:48,450 --> 01:29:50,720 Because she died during an abortion. 1347 01:29:52,298 --> 01:29:54,288 That's a mother and child dead. 1348 01:30:02,277 --> 01:30:04,877 You know who did that abortion, don't you, eh Rob? 1349 01:30:06,010 --> 01:30:07,690 It was Doctor Wellow. 1350 01:30:08,846 --> 01:30:12,196 And Bella's mum, she went along with it all because she was 1351 01:30:12,203 --> 01:30:15,543 having an affair with Dr. Wellow. 1352 01:30:15,540 --> 01:30:18,340 That must have angered you a bit, eh Rob? 1353 01:30:18,335 --> 01:30:19,895 I mean, if you can't trust your local doctor, 1354 01:30:19,899 --> 01:30:21,569 who can you trust, eh? 1355 01:30:24,831 --> 01:30:27,141 So you decided to kill him. 1356 01:30:29,571 --> 01:30:31,491 You called round to his house just as Ruth Chalk 1357 01:30:31,493 --> 01:30:32,753 was leaving, am I right? 1358 01:30:40,336 --> 01:30:44,426 But unfortunately for you, someone was watching. 1359 01:30:59,522 --> 01:31:01,432 - Hey, Rob, what's up? 1360 01:31:25,568 --> 01:31:28,908 - So whose baby was it that Doctor Wellow killed? 1361 01:31:33,691 --> 01:31:38,911 Alright Rob, the man who seduced Bella, would you care 1362 01:31:40,771 --> 01:31:42,481 to give us his name, please? 1363 01:31:44,952 --> 01:31:47,232 - It was Mark Castle, wasn't it? 1364 01:31:47,225 --> 01:31:50,295 - He used to boast about it, when he was in the pub, drunk. 1365 01:31:51,886 --> 01:31:54,416 - Your friend and employer. 1366 01:31:54,420 --> 01:31:55,890 He's some friend, eh? 1367 01:31:58,297 --> 01:32:00,507 - Hey Mark, fancy a drink? 1368 01:32:01,500 --> 01:32:02,640 - No, I've just been to the pub. 1369 01:32:02,637 --> 01:32:06,307 And if I got to get those oak boughs in or Helen'll kill me. 1370 01:32:06,305 --> 01:32:08,165 - Got a bottle of scotch in the house. 1371 01:32:09,498 --> 01:32:10,388 - Yeah, all right. 1372 01:32:10,394 --> 01:32:12,664 Just the one, or two. 1373 01:32:17,172 --> 01:32:20,692 - You drugged him before you killed him, didn't you? 1374 01:32:20,688 --> 01:32:23,938 And you used capsules you'd taken from Marion Slade's house. 1375 01:32:26,094 --> 01:32:27,314 The Dirathene. 1376 01:32:32,260 --> 01:32:34,340 - It's not usually seen as a poisoning agent. 1377 01:32:34,335 --> 01:32:36,925 But in some cases it could induce paranoia, 1378 01:32:36,931 --> 01:32:39,791 disturbed thoughts, people hear voices. 1379 01:32:42,408 --> 01:32:45,958 - So it was very easy to follow him into the wood 1380 01:32:45,959 --> 01:32:47,869 that you knew so well. 1381 01:32:53,709 --> 01:32:56,809 You waited until the drugs knocked him out 1382 01:32:56,812 --> 01:33:00,552 and then you killed him with his own knife. 1383 01:33:22,589 --> 01:33:27,799 And so you killed the man who'd boasted the child was his. 1384 01:33:28,055 --> 01:33:29,995 But it wasn't his, was it Rob? 1385 01:33:31,330 --> 01:33:33,540 It was yours. 1386 01:33:33,540 --> 01:33:34,770 And you knew that. 1387 01:33:37,763 --> 01:33:41,053 But what I don't understand is what started 1388 01:33:41,048 --> 01:33:42,198 all this off now. 1389 01:33:43,091 --> 01:33:48,311 What made you decide to punish Bella's mother, 1390 01:33:48,451 --> 01:33:49,971 eight years on? 1391 01:33:54,384 --> 01:33:56,374 You doctored her capsules, didn't you? 1392 01:33:57,794 --> 01:34:00,424 - I'd finished the gardening for the day. 1393 01:34:00,421 --> 01:34:01,861 She was making coffee. 1394 01:34:03,049 --> 01:34:04,559 She let me use the bathroom. 1395 01:34:06,333 --> 01:34:09,543 Before I went upstairs I nicked a photo of Bella. 1396 01:34:13,642 --> 01:34:16,512 I knew she took those tranquillisers. 1397 01:34:16,510 --> 01:34:18,490 I thought if I gave her enough. 1398 01:34:18,491 --> 01:34:20,351 - [Marion] Coffee's ready! 1399 01:34:20,347 --> 01:34:21,437 - [Rob] That'd be it. 1400 01:34:27,855 --> 01:34:30,295 - But the drugs didn't kill her did they? 1401 01:34:30,295 --> 01:34:32,555 They just made her hallucinate. 1402 01:34:32,557 --> 01:34:35,587 So, later that night, when you went back to the cottage 1403 01:34:35,592 --> 01:34:37,692 you found her running down the lane. 1404 01:34:46,551 --> 01:34:48,271 - Where d'you think you're going? 1405 01:34:53,120 --> 01:34:56,270 They're bringing back the carnival queen, Mrs. Slade. 1406 01:34:57,374 --> 01:34:59,254 You shouldn't have let them do that. 1407 01:35:13,202 --> 01:35:15,202 - So that was the spur? 1408 01:35:17,072 --> 01:35:20,822 You killed Marion Slade because there could never 1409 01:35:20,823 --> 01:35:23,403 be another Bella. 1410 01:35:23,401 --> 01:35:24,871 Could there? 1411 01:35:24,868 --> 01:35:25,738 Ever. 1412 01:35:33,889 --> 01:35:36,759 - You shouldn't have let her die! 1413 01:35:39,792 --> 01:35:42,552 You shouldn't have let her die! 1414 01:35:42,547 --> 01:35:44,987 - [Barnaby] And once you'd decided, you did it to them all 1415 01:35:44,988 --> 01:35:49,758 what you've wanted to do for eight very long years. 1416 01:35:54,984 --> 01:35:57,064 - What me and Bella had was good. 1417 01:35:57,059 --> 01:36:00,099 It was pure and those bastards killed her. 1418 01:36:02,085 --> 01:36:03,785 They deserved to die. 1419 01:36:13,635 --> 01:36:14,495 - What a day. 1420 01:36:14,503 --> 01:36:17,203 What a terrible day for this village. 1421 01:36:17,204 --> 01:36:19,824 Then again, why should you care? 1422 01:36:19,821 --> 01:36:21,611 Nothing ever matters to you. 1423 01:36:30,498 --> 01:36:32,978 - I've arranged for statements to be made, Sir. 1424 01:36:32,980 --> 01:36:34,270 - Good. 1425 01:36:34,270 --> 01:36:36,880 (piano music) 1426 01:36:40,216 --> 01:36:43,646 - Sounds like life goes on in Midsomer Barton. 1427 01:36:43,653 --> 01:36:44,523 - Yes. 1428 01:36:47,008 --> 01:36:49,878 (dramatic music) 94781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.