All language subtitles for Miami3x (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,477 --> 00:00:32,707 ♪♪ [Rock] 2 00:00:46,927 --> 00:00:50,863 I don't like to be kept waiting, Burnett. 3 00:00:50,931 --> 00:00:55,994 Well, a two-key deal isn't enough incentive to make me be on time. 4 00:00:56,069 --> 00:00:58,060 The cash. 5 00:01:06,580 --> 00:01:09,481 Did you ever hear of trust, man? 6 00:01:09,549 --> 00:01:12,347 Yeah, I heard of it. 7 00:01:30,470 --> 00:01:33,701 Switek, when are we going in? 8 00:01:33,774 --> 00:01:35,708 When Silvio makes Crockett happy. 9 00:01:46,486 --> 00:01:49,353 [Silvio On Radio] This stuff"s good. I guarantee it. 10 00:01:56,930 --> 00:01:59,228 That oughta keep the natives restless. 11 00:01:59,299 --> 00:02:02,700 I got a big buyer in from New York. 12 00:02:04,037 --> 00:02:06,631 We'd like to meet Morales. 13 00:02:06,706 --> 00:02:11,075 I thought about that. The answer's still no. You only deal through me. 14 00:02:13,580 --> 00:02:16,276 You're not making me happy, Silvio. 15 00:02:16,349 --> 00:02:19,876 - Now! - [Man On P.A.] Metro Policel Stand by for boardingl 16 00:02:30,397 --> 00:02:33,662 [Sirens Wailing] 17 00:02:56,723 --> 00:02:59,658 ♪♪ [Man Singing] 18 00:03:24,718 --> 00:03:27,482 You almost got me killed over a lousy two-key deal. 19 00:03:27,554 --> 00:03:30,455 Hey, slick, I just lost a six-figure piece of machinery. 20 00:03:30,524 --> 00:03:33,152 Just drop me, okay? 21 00:03:33,226 --> 00:03:37,458 Sure, soon as you set up a meet with Morales. You got it. 22 00:03:37,531 --> 00:03:40,227 Soon. 23 00:03:40,300 --> 00:03:43,292 [Gasping] Here's some incentive. 24 00:03:43,370 --> 00:03:47,534 You tell Morales he'll get his money back just as soon as you set up the meet. 25 00:03:47,607 --> 00:03:49,973 He'll kill you. 26 00:03:50,043 --> 00:03:52,409 I'll take my chances. 27 00:03:52,479 --> 00:03:55,915 Take me back to town, dead man. Take a taxi. 28 00:03:55,982 --> 00:03:57,973 [Yells] 29 00:03:59,052 --> 00:04:00,986 I'll kill you for this! 30 00:04:01,054 --> 00:04:04,490 I'll get youl I'll get youl 31 00:05:25,338 --> 00:05:28,830 I gather it went well. Got the dope, kept the money. 32 00:05:28,908 --> 00:05:32,810 Silvio got so upset, he had to take a little swim to cool off. [Chuckles] 33 00:05:32,879 --> 00:05:36,007 Last thing Silvio wants to lose is his boss's money, 34 00:05:36,082 --> 00:05:38,448 so that's gonna get you your meeting with Morales, all right. 35 00:05:38,518 --> 00:05:40,452 [Tubbs] If Silvio lives through the night. 36 00:05:40,520 --> 00:05:44,684 Silvio's got a way with words. I'm sure Sonny Burnett'll take the blame for the whole megillah. 37 00:05:44,758 --> 00:05:48,489 [Castillo] Switek, I want you to camp out near Crockett's boat. 38 00:05:48,561 --> 00:05:51,655 - What has Elvis been eating lately? - Detectives. 39 00:05:56,970 --> 00:05:59,666 Why don't you crash at my crib tonight? Yeah, all right. 40 00:05:59,739 --> 00:06:02,401 Thank you very much for your assistance. 41 00:06:02,475 --> 00:06:05,808 Hey, U.S. Customs always glad to help. 42 00:06:05,879 --> 00:06:10,213 You know, I busted Morales three years ago, and he walked on a technicality. 43 00:06:10,283 --> 00:06:14,549 - So if you guys get close, I'd like to be in on the kill. - We'll keep you informed. 44 00:06:14,621 --> 00:06:20,287 So, Frank, how's about Uncle Sam buying a couple of hardworking vice cops dinner? 45 00:06:20,360 --> 00:06:23,329 [Frank] Oh, I can't. I got a date with my little brother Tico. 46 00:06:23,396 --> 00:06:25,694 Wait a minute. Why don't you join us, huh? 47 00:06:25,765 --> 00:06:28,495 - We can catch the last game. - The last game? 48 00:06:28,568 --> 00:06:30,729 ♪♪ [Rock] 49 00:06:54,494 --> 00:06:56,553 ♪♪ [Man Singing] 50 00:07:09,275 --> 00:07:11,368 [Whistle Blowing] 51 00:07:35,034 --> 00:07:36,968 [Whistle Blowing] 52 00:08:04,164 --> 00:08:06,428 [No Audible Dialogue] 53 00:08:41,835 --> 00:08:45,703 All right. The kid is hot tonight. 54 00:08:45,772 --> 00:08:48,741 He better be. I got him wheeled in a trifecta. 55 00:08:48,808 --> 00:08:51,368 I never bet on anything that can talk. 56 00:08:51,444 --> 00:08:53,344 [Frank] Forget about the betting. 57 00:08:53,413 --> 00:08:58,043 The real beauty of jai alai is in the play. For Tico, this is not a sport. It's an art. 58 00:08:58,117 --> 00:09:02,178 When the ball moves at 150 miles an hour, the art is in staying alive. 59 00:09:02,255 --> 00:09:05,019 Yeah. One hit in the head, and you're a memory. 60 00:09:09,796 --> 00:09:13,357 Oh! Oh, boy. Watch—Watch him. 61 00:09:13,433 --> 00:09:17,199 He's gonna finish him off with a kill shot. Nowl Nowl 62 00:09:17,270 --> 00:09:20,865 - [Whistle Blowing] - All right! 63 00:09:22,642 --> 00:09:26,840 [Announcer On P.A.] Ladies and gentlemen, tonight's winner of the 13th game feature, 64 00:09:26,913 --> 00:09:30,713 in a nicely-played point, post for Tico and Vinnie. 65 00:09:30,783 --> 00:09:34,241 All right. All right. 66 00:09:34,320 --> 00:09:37,255 Yo. [Speaking Spanish] Good game. 67 00:09:43,863 --> 00:09:48,300 Hey, man, I didn't realize that there were so many, um, female fans. 68 00:09:48,368 --> 00:09:50,928 Blessa, where's Tico? He already left. 69 00:09:51,004 --> 00:09:54,565 Aw, come on. We're having dinner. He said he had a date. 70 00:09:54,641 --> 00:09:57,508 A date? That's strange. 71 00:09:57,577 --> 00:10:01,035 Aw, forget about it, Frank. Just tell him I said hello. 72 00:10:01,114 --> 00:10:03,048 It's cool. 73 00:10:19,465 --> 00:10:22,866 I've had it with you. 74 00:10:22,936 --> 00:10:24,870 I need a man. 75 00:10:24,938 --> 00:10:27,406 Don't say that. 76 00:10:29,008 --> 00:10:31,943 Do you think that I would be here if Mrs. Batista hadn't begged me? 77 00:10:34,347 --> 00:10:37,407 What's the matter, Tico? Don't you wanna play with me? 78 00:10:37,483 --> 00:10:41,977 You know I do. Do you like that stuff more than girls? 79 00:10:44,691 --> 00:10:48,092 - Or maybe you want a little boy. - Shut up. 80 00:10:49,996 --> 00:10:52,658 Is that it, Mrs. Jai Alai? 81 00:10:52,732 --> 00:10:55,257 - Shut up! - Do you like little boys? 82 00:10:55,335 --> 00:10:57,565 Shut up! Shut up! [Screaming] 83 00:11:04,344 --> 00:11:06,972 [Tico] Mrs. Batista, help me. 84 00:11:07,046 --> 00:11:09,037 She's dead. 85 00:11:15,888 --> 00:11:18,152 Why did she have to say that to me? 86 00:11:18,224 --> 00:11:21,751 Oh, Tico. She always understood before. 87 00:11:21,828 --> 00:11:24,228 Listen. She's a tramp. She means nothing. 88 00:11:24,297 --> 00:11:27,528 Her life is unimportant. Yours is. 89 00:11:28,835 --> 00:11:33,795 You know I didn't mean it. Of course you didn't mean it. Listen to me. 90 00:11:33,873 --> 00:11:36,433 Go home. Say nothing. 91 00:11:36,509 --> 00:11:38,602 I'll take care of everything. Trust me. 92 00:11:42,281 --> 00:11:45,079 Miguel, make sure he gets home. 93 00:11:48,721 --> 00:11:51,019 [Door Closes] 94 00:11:56,963 --> 00:11:59,227 [Sighs] 95 00:11:59,298 --> 00:12:01,630 I deserve something extra for this. 96 00:12:01,701 --> 00:12:04,693 A bonus. Don't worry. 97 00:12:04,771 --> 00:12:06,932 I'll take care of you. 98 00:12:08,307 --> 00:12:11,242 [Ringing] 99 00:12:13,379 --> 00:12:15,745 - Yes? - It's done. 100 00:12:15,815 --> 00:12:17,578 Great. 101 00:12:24,657 --> 00:12:26,648 [Chuckles] 102 00:12:38,304 --> 00:12:40,465 [Door Opens] 103 00:12:41,908 --> 00:12:43,899 Tico. 104 00:12:45,244 --> 00:12:48,338 Where you been? You hold me up. Not now, Frank. 105 00:12:48,414 --> 00:12:51,440 What do you mean, "Not now, Frank"? Huh? 106 00:12:51,517 --> 00:12:55,044 We were on for dinner, remember? 107 00:12:55,121 --> 00:13:00,354 You embarrassed me. I brought Sonny Crockett to see you. 108 00:13:00,426 --> 00:13:03,020 The cop? Not "the cop." 109 00:13:03,096 --> 00:13:04,893 My friend. 110 00:13:04,964 --> 00:13:08,832 [Sighs] So what do you got? You been drinking or something? 111 00:13:08,901 --> 00:13:11,461 Listen, I just need to sleep now. 112 00:13:11,537 --> 00:13:14,597 Would you please leave me alone? Is that all right with you? 113 00:13:14,674 --> 00:13:17,768 Please leave me alone. Yeah, sure. I'll leave you alone. 114 00:13:17,844 --> 00:13:21,280 You want your apartment keys back too? Huh? Here. 115 00:13:26,953 --> 00:13:29,217 [Door Opens, Closes] 116 00:14:02,955 --> 00:14:07,517 Fisherman spotted her under the pier. Beaten to death and dumped. 117 00:14:07,593 --> 00:14:09,823 She had a bail receipt in her bag— solicitation. 118 00:14:09,896 --> 00:14:13,354 You know her? She's a hooker. I've busted her. 119 00:14:13,432 --> 00:14:16,765 Jan something. Larken. 120 00:14:16,836 --> 00:14:19,430 She worked the streets a couple of years ago. 121 00:14:19,505 --> 00:14:21,803 I hadn't seen her since. 122 00:14:25,211 --> 00:14:27,179 [Crockett] Oh, for goodness sakes, Mr. Morales. 123 00:14:27,246 --> 00:14:30,545 It's all there. You don't have to count it. [Chuckles] 124 00:14:30,616 --> 00:14:32,948 Taking my money was very clever. 125 00:14:33,019 --> 00:14:36,352 Well, thank you. I thought it might get your attention, 126 00:14:36,422 --> 00:14:39,619 considering this punk Silvio wouldn't listen to a polite request. 127 00:14:39,692 --> 00:14:41,626 Silvio. 128 00:14:41,694 --> 00:14:43,889 You do business with Silvio. 129 00:14:43,963 --> 00:14:48,696 The kind of money you spend, I throw away for pleasure. 130 00:14:48,768 --> 00:14:50,702 [Tubbs] Yeah, I know what you mean. 131 00:14:50,770 --> 00:14:52,931 My partners in New York and I... 132 00:14:53,005 --> 00:14:58,375 have nine million dollars at our disposal. 133 00:14:58,444 --> 00:15:02,642 Now, Burnett tells me that you're the man, so here I am. 134 00:15:05,117 --> 00:15:08,985 Now, we're looking to purchase 200 keys immediately. 135 00:15:09,055 --> 00:15:13,822 If everything works out, 300 keys a month at 25 a key. 136 00:15:13,893 --> 00:15:16,020 No, no, no, no. Thirty. 137 00:15:16,095 --> 00:15:18,393 Come on, man. I don't throw away my own money. 138 00:15:18,464 --> 00:15:21,729 - Forget it. - Uh, 27. 139 00:15:25,404 --> 00:15:29,534 With a five percent penalty if you don't deliver? 140 00:15:29,609 --> 00:15:34,046 See, Burnett told me that you've been having a little problem with Customs lately. 141 00:15:34,113 --> 00:15:37,605 That is about to be rectified. 142 00:15:37,683 --> 00:15:41,915 - Then it's a deal? - No, no, no. It's a negotiation. 143 00:15:41,988 --> 00:15:46,448 Well, negotiations are about to break down, pal, unless we get some cooperation. 144 00:15:46,525 --> 00:15:50,928 Burnett, you I know about. 145 00:15:50,997 --> 00:15:54,592 Mr. Cooper, maybe you're a cop. 146 00:15:54,667 --> 00:15:56,658 Yep, that's it. Let's go. 147 00:15:56,736 --> 00:15:59,170 Patience, gentlemen, please. 148 00:15:59,238 --> 00:16:02,298 I'm sure we'll be able to do business in a few days. 149 00:16:02,375 --> 00:16:06,402 Look, if I don't hear from you by Friday, I'm taking my business elsewhere. 150 00:16:06,479 --> 00:16:08,447 Silvio will let you know. 151 00:16:08,514 --> 00:16:10,311 [Tubbs] Silvio? 152 00:16:10,383 --> 00:16:13,318 [Chuckles] No chance. 153 00:16:13,386 --> 00:16:16,412 When I deal with this much money, I deal directly with you. 154 00:16:16,489 --> 00:16:18,480 If we deal. 155 00:16:37,943 --> 00:16:40,468 ♪♪ [Salsa On Radio] 156 00:16:45,217 --> 00:16:47,208 [Speaking Spanish] 157 00:16:54,894 --> 00:16:58,057 For a man with such good taste in boats, 158 00:16:58,130 --> 00:17:01,065 you have lousy taste in restaurants. 159 00:17:01,133 --> 00:17:04,330 I figured a messenger boy wouldn't notice. 160 00:17:04,403 --> 00:17:07,065 I'm going to enjoy killing you, Burnett. 161 00:17:07,139 --> 00:17:10,734 Is this your way of saying we don't have a deal, Silvio? 162 00:17:10,810 --> 00:17:13,142 Unfortunately, Cooper checked out, 163 00:17:13,212 --> 00:17:17,114 so Mr. Morales has decided to do business with you. 164 00:17:17,183 --> 00:17:21,279 It's nice to know somebody in your organization has brains. 165 00:17:21,354 --> 00:17:23,549 [Spanish] 166 00:17:26,625 --> 00:17:28,786 [Crockett] Where and when? 167 00:17:28,861 --> 00:17:31,193 We'll let you know tomorrow afternoon. 168 00:17:31,263 --> 00:17:33,697 No, you mean he'll let us know. 169 00:17:39,472 --> 00:17:41,702 Gracias. 170 00:17:45,144 --> 00:17:49,205 [Ringing] 171 00:17:49,281 --> 00:17:51,272 Arriola. 172 00:17:53,953 --> 00:17:56,012 Who? 173 00:17:56,088 --> 00:17:59,319 Mrs. Batista? 174 00:17:59,392 --> 00:18:01,451 Do I know you? 175 00:18:05,431 --> 00:18:07,899 All right. What's your address? 176 00:19:02,221 --> 00:19:05,156 Shut up! [Screaming] 177 00:19:05,224 --> 00:19:07,317 Tico, no! 178 00:19:23,275 --> 00:19:25,573 [Spanish] Turn it off. 179 00:19:25,644 --> 00:19:28,112 [Morales] Would you like to see it again? 180 00:19:34,920 --> 00:19:36,854 Morales. 181 00:19:36,922 --> 00:19:41,859 Under the circumstances, it's nice to see you again, Arriola. 182 00:19:41,927 --> 00:19:46,057 Gentlemen, if you'll excuse me, I've got some business to take care of. 183 00:19:50,769 --> 00:19:52,964 I should have killed you a long time ago, man. 184 00:19:53,038 --> 00:19:56,940 [Clicking Tongue] You can't blame me for your brother's problems. 185 00:19:58,777 --> 00:20:03,214 You didn't know the great Tico had a special interest in prostitutes, huh? 186 00:20:03,282 --> 00:20:06,718 It was all a surprise for me too. 187 00:20:06,785 --> 00:20:12,348 Your little brother is muy macho on the cancha, 188 00:20:12,424 --> 00:20:16,121 but leaves a little to be desired between the sheets. 189 00:20:19,265 --> 00:20:21,199 And you set him up. 190 00:20:21,267 --> 00:20:23,235 Rather professional, don't you think? 191 00:20:23,302 --> 00:20:28,467 Nah. This is a fake. Tico couldn't have killed that girl. 192 00:20:28,541 --> 00:20:32,068 Come on. It's all there in living color. It's— 193 00:20:32,144 --> 00:20:34,669 And black and white. 194 00:20:36,982 --> 00:20:39,883 Seeing is believing. 195 00:20:53,432 --> 00:20:56,094 Okay. What do you want? 196 00:20:57,670 --> 00:21:02,039 The keys to the kingdom, that's all. 197 00:21:02,107 --> 00:21:06,908 I want the U.S. Customs security codes, all of them. 198 00:21:06,979 --> 00:21:10,073 No. [Spanish] 199 00:21:10,149 --> 00:21:13,448 I'll see you in hell first. No, no, no, no, no. 200 00:21:13,519 --> 00:21:17,888 You'll see your brother in prison first. 201 00:21:17,957 --> 00:21:22,553 Now pay attention. You work for me now. 202 00:21:22,628 --> 00:21:27,429 Job's got great security. Lifetime employment. 203 00:21:30,302 --> 00:21:34,568 Three years ago, you almost put me away. Now I own you. 204 00:21:37,643 --> 00:21:41,943 I spend a single day in jail— one— 205 00:21:42,014 --> 00:21:44,312 that tape goes to the police. 206 00:21:45,951 --> 00:21:48,511 Well, hello, ladies. How's it going? 207 00:21:48,587 --> 00:21:51,351 Hear you're gettin' to Morales. Congratulations. 208 00:21:51,423 --> 00:21:53,357 Save the applause until it really happens. 209 00:21:53,425 --> 00:21:57,521 Hey, this Arriola, is he any relation to that hunk of a jai alai player? 210 00:21:57,596 --> 00:21:59,928 Now, isn't he a little fast for you, dear? 211 00:21:59,999 --> 00:22:03,491 I beg your pardon. Lieutenant's in room "C." 212 00:22:03,569 --> 00:22:06,003 What are we here for? A madam came in. 213 00:22:06,071 --> 00:22:11,600 Her name is Isabel Batista. Your victim was in her stable. Check it out. Hmm. 214 00:22:11,677 --> 00:22:14,271 She hasn't worked for me for a couple of weeks. 215 00:22:14,346 --> 00:22:18,476 When I read about it in the paper, I thought I should do something. 216 00:22:20,085 --> 00:22:25,352 Isabel Batista, these are Detectives Calabrese and Joplin. How do you do? 217 00:22:25,424 --> 00:22:29,087 Miss Batista read about the Larken woman in the newspaper. 218 00:22:29,161 --> 00:22:32,426 When something happens to one of my employees, it's bad for business. 219 00:22:32,498 --> 00:22:34,864 So I thought I'd better come in. 220 00:22:34,933 --> 00:22:36,958 I'd like to have something done about it. 221 00:22:37,036 --> 00:22:40,301 Now, I've talked it over with my girls, and they don't seem to know anything. 222 00:22:40,372 --> 00:22:43,034 So you don't mind if we speak to them? No, of course not. 223 00:22:43,108 --> 00:22:46,043 I've given the lieutenant here their names and addresses. 224 00:22:46,111 --> 00:22:48,306 [Gina] Did Jan Larken have any regulars? 225 00:22:48,380 --> 00:22:51,110 Not that I'm aware of. 226 00:22:51,183 --> 00:22:54,812 Well, if there's anything else I can do, I hope you'll let me know. 227 00:22:54,887 --> 00:22:57,856 Officer Clay will escort you through the building. Thank you. 228 00:22:57,923 --> 00:22:59,857 Lieutenant. Madam. 229 00:22:59,925 --> 00:23:01,859 Ladies. 230 00:23:06,098 --> 00:23:09,727 Now, you know they're not gonna tell us anything. Try anyway. 231 00:23:12,271 --> 00:23:14,967 I didn't mean it, Frank. 232 00:23:15,040 --> 00:23:18,134 It was an accident. 233 00:23:18,210 --> 00:23:21,611 She kept on laughing at me. 234 00:23:21,680 --> 00:23:25,741 I didn't mean it. I know that. 235 00:23:25,818 --> 00:23:28,480 You've always confided in me. 236 00:23:28,554 --> 00:23:30,522 You always told me everything. 237 00:23:30,589 --> 00:23:33,649 No, you have always told me everything. 238 00:23:33,726 --> 00:23:36,593 You have always treated me like a little boy. 239 00:23:36,662 --> 00:23:40,154 "Go play jai alai." "Become a champion." 240 00:23:40,232 --> 00:23:43,531 "Devote yourself." "Dedicate yourself." 241 00:23:43,602 --> 00:23:46,366 Yeah, so? You want me to apologize? 242 00:23:47,740 --> 00:23:52,234 I've got nothing. I have no life besides jai alai. 243 00:23:52,311 --> 00:23:54,370 I thought you loved the game. 244 00:23:54,446 --> 00:23:56,914 Yeah, I always wanted more. 245 00:23:56,982 --> 00:23:59,746 Now I gotta go to the police. No. 246 00:23:59,818 --> 00:24:03,049 I'm not going to let you go to prison. 247 00:24:03,122 --> 00:24:05,682 They only took advantage of you to get to me. 248 00:24:05,758 --> 00:24:08,921 Frank, I killed that girl. 249 00:24:08,994 --> 00:24:12,691 Yeah, well, they put her up to it. They made you do that to her. 250 00:24:12,765 --> 00:24:16,098 Frank, don't— Listen to me, Tico. 251 00:24:16,168 --> 00:24:19,137 I've always made the decisions for both of us, all right? 252 00:24:19,204 --> 00:24:22,970 Sometimes wrong, okay. But this time, it's right. 253 00:24:23,041 --> 00:24:25,737 [Tubbs] These D.E.A. Files are a trip. 254 00:24:25,811 --> 00:24:28,939 This'll blow your mind. Check this chain of command. 255 00:24:29,014 --> 00:24:32,609 Morales is the direct distributor for Heriberto Merida. 256 00:24:32,684 --> 00:24:35,551 Yeah, Morales moves the shipment, but Merida owns the road. 257 00:24:35,621 --> 00:24:38,283 Nothing moves unless he says so. Yeah. 258 00:24:38,357 --> 00:24:41,918 Why don't we just nail Morales, get him to roll? 259 00:24:41,994 --> 00:24:44,121 No tellin' who's gonna turn up. You got that right. 260 00:24:44,196 --> 00:24:46,130 Hello, Frank. Hello. 261 00:24:46,198 --> 00:24:48,189 Isn't this jai alai hour? Yeah. 262 00:24:48,267 --> 00:24:53,068 But all play and no work and you lose your job. 263 00:24:53,138 --> 00:24:56,130 So, you having any luck with Morales? 264 00:24:56,208 --> 00:24:58,506 Yeah, he's gonna deal with us. 265 00:24:58,577 --> 00:25:01,603 Oh. And when did this happen? 266 00:25:01,680 --> 00:25:04,240 We met yesterday. We got the word this morning. 267 00:25:04,316 --> 00:25:06,750 We're just waiting on a time and a place now. 268 00:25:06,819 --> 00:25:10,277 How come I wasn't told? We were gonna call. 269 00:25:10,355 --> 00:25:12,755 Oh, you were, huh? Yeah. 270 00:25:12,825 --> 00:25:14,850 What the hell is going on here, huh, Castillo? 271 00:25:14,927 --> 00:25:18,761 Without my assistance, you would have never pulled this off. 272 00:25:18,831 --> 00:25:22,198 And I'm the last one to know? 273 00:25:22,267 --> 00:25:25,327 You were supposed to keep me informed. 274 00:25:25,404 --> 00:25:28,635 When the meet is set, you'll be informed. 275 00:25:28,707 --> 00:25:31,642 Oh. And this is what you call... 276 00:25:31,710 --> 00:25:35,612 interdepartmental cooperation? 277 00:25:35,681 --> 00:25:38,673 It's what I call standard operating procedure. 278 00:25:38,750 --> 00:25:41,014 Hey, Frank, it's no big deal. 279 00:25:41,086 --> 00:25:44,249 Oh, no. It stinks! 280 00:25:48,193 --> 00:25:51,162 Your man Mr. A. Has a serious attitude problem. 281 00:25:54,800 --> 00:25:56,791 He should have been told. 282 00:26:17,956 --> 00:26:20,481 [Dialing] 283 00:26:25,197 --> 00:26:29,600 Yeah, let me speak to Morales. Frank Arriola. 284 00:26:31,103 --> 00:26:35,665 Yeah, listen, Morales. I gotta see you right now. 285 00:26:35,741 --> 00:26:38,574 No, it has to be right now. 286 00:26:38,644 --> 00:26:42,603 Well, you're about to make a deal with a couple of players— 287 00:26:42,681 --> 00:26:45,343 Burnett and Cooper. 288 00:26:45,417 --> 00:26:48,045 Yeah, well, drop the deal. 289 00:26:50,555 --> 00:26:52,546 They are Miami Vice. 290 00:27:10,275 --> 00:27:13,540 [Spanish] You're trying to get yourself killed! 291 00:27:17,349 --> 00:27:19,283 Hey, Frank. Hey, Sonny. 292 00:27:19,351 --> 00:27:21,842 Why don't you hit the showers? 293 00:27:21,920 --> 00:27:24,616 Hello, Tico. How ya doin', kid? 294 00:27:26,391 --> 00:27:29,224 Hi, Sonny. 295 00:27:29,294 --> 00:27:32,525 So what are you doing? Are you still brown-bagging it to watch the kid practice? 296 00:27:32,597 --> 00:27:36,294 [Chuckles] Yeah. Listen, Sonny, about last night, 297 00:27:36,368 --> 00:27:38,393 I'm, uh, really sorry. 298 00:27:38,470 --> 00:27:41,997 Forget it. Don't worry about it. 299 00:27:42,074 --> 00:27:44,975 [Frank] So, any word on the Morales meet? 300 00:27:46,411 --> 00:27:48,402 Well, the call's long overdue. 301 00:27:48,480 --> 00:27:51,415 That's why I came by. I thought maybe you could help. 302 00:27:54,152 --> 00:27:57,553 Something wrong, Frank? No. 303 00:27:57,622 --> 00:27:59,988 Just, uh— 304 00:28:00,058 --> 00:28:02,322 How long we known each other? 305 00:28:02,394 --> 00:28:04,589 Well, since Tico started playing professionally. 306 00:28:04,663 --> 00:28:08,258 What's that, about six years? About seven. 307 00:28:08,333 --> 00:28:12,292 God, he was gifted, huh? Right from the start too. 308 00:28:12,371 --> 00:28:14,305 Yeah, and this is only the beginning. 309 00:28:14,373 --> 00:28:19,333 Boy, to think I brought him up. 310 00:28:19,411 --> 00:28:23,780 Tico was about 11 when our parents got killed. 311 00:28:23,849 --> 00:28:27,683 So I guess I've been more like a father to him, you know. 312 00:28:27,753 --> 00:28:30,779 But I've enjoyed it. Nothing wrong with that, buddy. 313 00:28:30,856 --> 00:28:33,017 [Chuckling] 314 00:28:33,091 --> 00:28:38,188 You know, Sonny, my old man, he wanted me to play jai alai, right? 315 00:28:38,263 --> 00:28:42,131 Man, I tried. I really tried, but I was, like, average. 316 00:28:42,200 --> 00:28:44,725 Bueno, less than average. 317 00:28:44,803 --> 00:28:49,035 And for a Basque, forget it. That's like a sin. 318 00:28:49,107 --> 00:28:51,667 So I became a cop. 319 00:28:51,743 --> 00:28:55,042 Well, you're the best Basque cop I know. Mmm. 320 00:28:55,113 --> 00:28:57,047 Of course, I don't know any others. Ah! 321 00:28:57,115 --> 00:29:01,984 That's right. Well, I've tried. 322 00:29:05,290 --> 00:29:09,351 Yeah, listen, uh, Morales— 323 00:29:09,428 --> 00:29:12,727 Mmm. You got close to him. 324 00:29:12,798 --> 00:29:15,096 What's the book on him? 325 00:29:15,167 --> 00:29:17,533 Made that case with snitches. You know, it's— 326 00:29:17,602 --> 00:29:20,036 There's really not much more to tell. 327 00:29:27,446 --> 00:29:29,505 ♪♪ [Rock] 328 00:29:37,255 --> 00:29:41,055 Take a good look at her. Maybe you know somebody who's seen her around. 329 00:29:41,126 --> 00:29:45,893 I'm sorry, honey, but I never work without a fee. 330 00:29:45,964 --> 00:29:49,627 We're wasting our time. You got something better to do? 331 00:29:49,701 --> 00:29:51,635 Mm-hmm. 332 00:29:51,703 --> 00:29:53,864 Come on. Maybe we'll get lucky. 333 00:29:55,607 --> 00:29:58,235 ♪♪ [Salsa On Radio] 334 00:30:03,782 --> 00:30:07,149 Juan, don't forget that phone call. 335 00:30:07,219 --> 00:30:09,312 Hey, I checked with Casañera in New York. 336 00:30:09,387 --> 00:30:12,914 He claims that his reference was first class. 337 00:30:12,991 --> 00:30:16,757 You still reading about Morales? Yeah. Check this out. 338 00:30:20,098 --> 00:30:22,589 So Morales photographs well. So what? 339 00:30:22,667 --> 00:30:26,330 The fat guy right there in the middle— That's Heriberto Merida. 340 00:30:26,404 --> 00:30:28,634 The woman is Isabel Batista. 341 00:30:30,208 --> 00:30:32,676 Well, now, ain't that cozy? 342 00:30:32,744 --> 00:30:36,703 Mm-hmm. And get this. According to the D.E.A. Files, 343 00:30:36,781 --> 00:30:40,911 she is Heriberto Merida's niece. 344 00:30:44,389 --> 00:30:46,755 Say, Burnett. Teléfono. 345 00:30:46,825 --> 00:30:49,953 Gracias. Burnett. 346 00:30:50,028 --> 00:30:52,690 The meet's at 5:00. 347 00:30:52,764 --> 00:30:55,358 Where the hell have you been, Morales? 348 00:30:55,433 --> 00:30:58,300 Yeah, my friend Cooper was on his way to the airport. 349 00:30:58,370 --> 00:31:02,306 You know the garage on Perimeter? 350 00:31:02,374 --> 00:31:04,467 On the roof. 351 00:31:09,581 --> 00:31:12,812 This is a mistake, Isabel. You don't kill cops. 352 00:31:12,884 --> 00:31:14,818 The heat will be incredible. 353 00:31:14,886 --> 00:31:17,514 I run our business in Miami. If it wasn't for your stupidity, 354 00:31:17,589 --> 00:31:19,784 we wouldn't be in this situation, you know. 355 00:31:19,858 --> 00:31:24,727 And if I didn't have that Customs cop in the palm of my hands, you'd be serving 30 years in federal prison. 356 00:31:24,796 --> 00:31:28,027 Your uncle would not approve. Oh, please. 357 00:31:28,099 --> 00:31:30,226 Whose idea do you think it was anyway? 358 00:31:30,302 --> 00:31:32,793 Now, go. Close the deal. 359 00:31:35,840 --> 00:31:39,037 Hey. Yeah. Good news, pal. 360 00:31:39,110 --> 00:31:42,944 We're on with Morales. 361 00:31:43,014 --> 00:31:45,005 Frank? 362 00:31:46,718 --> 00:31:49,050 The briefing's this afternoon at 3:30. Be here. 363 00:31:49,120 --> 00:31:52,089 And don't say no one told ya. 364 00:31:53,358 --> 00:31:55,349 [Dial Tone] 365 00:31:57,295 --> 00:32:00,059 Morales gave me his word that he wouldn't go through with the deal. 366 00:32:00,131 --> 00:32:04,534 Oh, yeah? Well, it's my word that matters. I run this organization. 367 00:32:04,603 --> 00:32:06,867 I'm not gonna let you kill cops. 368 00:32:06,938 --> 00:32:09,236 Yes, you will. 369 00:32:09,307 --> 00:32:12,174 Here. Refresh your memory. 370 00:32:12,244 --> 00:32:15,771 And if those Custom codes aren't in my hands by 5:00 p.m., 371 00:32:15,847 --> 00:32:18,281 the original is going directly to the police. 372 00:32:18,350 --> 00:32:22,377 - What about Arriola? - He was informed. 373 00:32:24,022 --> 00:32:27,753 [Tubbs] There's still no answer. 374 00:32:27,826 --> 00:32:32,024 I don't get it. He's not at home. He's not at the office. 375 00:32:32,097 --> 00:32:34,964 If something had come up, he would have called. 376 00:32:36,434 --> 00:32:38,368 You guys, uh, wired? 377 00:32:38,436 --> 00:32:41,269 - Yeah. - Yeah. 378 00:32:41,339 --> 00:32:45,571 I have a hooker who may have some information on theJan Larken murder. 379 00:32:45,644 --> 00:32:47,976 We should go see her. 380 00:32:48,046 --> 00:32:50,139 Do it. 381 00:32:58,023 --> 00:33:00,890 [Screams] 382 00:33:00,959 --> 00:33:04,087 [Screams] Tico, no! 383 00:33:24,516 --> 00:33:27,110 ♪♪ [Man Singing] 384 00:33:56,047 --> 00:33:58,447 This guy gonna show or what? 385 00:34:02,687 --> 00:34:04,712 We still have five minutes. 386 00:34:21,406 --> 00:34:23,340 It's almost 5:00. 387 00:34:24,609 --> 00:34:26,600 [Crockett] Showtime. 388 00:34:42,394 --> 00:34:46,592 ♪♪ [Continues] 389 00:34:49,634 --> 00:34:51,261 [Woman On Radio] Lieutenant? 390 00:34:51,336 --> 00:34:56,569 Castillo. Lieutenant, there's an emergency call from U.S. Customs Agent Frank Arriola. 391 00:34:56,641 --> 00:35:00,202 Want us to patch him through? Go ahead. 392 00:35:02,080 --> 00:35:04,947 [Frank On Radio] Castillo, it's a setup. 393 00:35:05,016 --> 00:35:06,779 Tell Sonny it's a setup. 394 00:35:06,851 --> 00:35:10,617 Crockett, Tubbs, out! It's a trap! Out! 395 00:35:25,637 --> 00:35:28,834 ♪♪ [Fades] 396 00:35:36,414 --> 00:35:41,750 If Arriola's the wrong guy, then why help us in the first place? 397 00:35:41,820 --> 00:35:44,186 Maybe he was dirty. 398 00:35:44,255 --> 00:35:47,247 He's one of the best cops I ever met. 399 00:35:47,325 --> 00:35:49,953 Yeah, there were two stiffs in the limo. 400 00:35:50,028 --> 00:35:54,158 One of'em was your pal Silvio, and the other was a Mr. Luis Morales. 401 00:35:56,067 --> 00:35:58,797 What the hell's going on? 402 00:35:58,870 --> 00:36:02,431 Whatever it is, Arriola knows more about it than we do. 403 00:36:15,487 --> 00:36:18,752 You still using that stuff, Tico? Is that why you're acting weird? 404 00:36:18,823 --> 00:36:20,757 You're not gonna be playing much longer. 405 00:36:20,825 --> 00:36:24,261 Leave me alone. You better listen to Benny, Tico. 406 00:36:24,329 --> 00:36:26,797 This is a clean sport, and we wanna keep it that way. 407 00:36:26,865 --> 00:36:30,528 Why don't you mind your own business? Maybe you'll become a better player that way. All right, guys. 408 00:36:30,602 --> 00:36:33,332 Chill out! Hey, leave him alone. 409 00:36:33,404 --> 00:36:37,807 He's all right, huh? Tico. 410 00:36:37,876 --> 00:36:40,606 Something has happened. 411 00:36:40,678 --> 00:36:44,136 You're in trouble? Now listen to me, okay? 412 00:36:44,215 --> 00:36:46,206 What's going on? 413 00:36:49,120 --> 00:36:51,782 Listen, Tico. 414 00:36:51,856 --> 00:36:54,120 I'm gonna get that tape back tonight. 415 00:36:54,192 --> 00:36:56,683 [Scoffs] How are you gonna do that? 416 00:36:56,761 --> 00:37:00,595 Don't worry about it. It's not your problem. Yes, it is my problem. 417 00:37:00,665 --> 00:37:02,599 Tico— I can't let you do that, man. 418 00:37:02,667 --> 00:37:06,034 Listen to me, okay? I want you to promise... 419 00:37:06,104 --> 00:37:10,234 that no matter what happens to me, you're gonna keep quiet, okay? 420 00:37:10,308 --> 00:37:14,301 If anybody ever asks you anything about this dead girl, you don't know anything. 421 00:37:14,379 --> 00:37:16,313 [Spanish] Nothing. 422 00:37:19,284 --> 00:37:23,448 They're gonna kill you, Frank. Tico, promise me. 423 00:37:26,391 --> 00:37:28,416 [Sighs] I'm afraid for you. 424 00:37:30,662 --> 00:37:33,426 No, I can't do it. Yes, you can. 425 00:37:33,498 --> 00:37:36,797 Yes, you can. You have to. Tico, you have to. 426 00:37:36,868 --> 00:37:38,927 I need your promise. I gotta go now. 427 00:37:39,003 --> 00:37:42,905 Tico. Tico, promise me. 428 00:37:45,043 --> 00:37:48,171 I promise. All right? Okay. 429 00:37:48,246 --> 00:37:50,271 ♪♪ [Dance] 430 00:37:50,348 --> 00:37:52,578 ♪♪ [Woman Singing] 431 00:38:40,531 --> 00:38:42,624 I'm looking for a Louise Carlson. 432 00:38:42,700 --> 00:38:46,261 [Spanish] I've got plenty of lovely ladies in the house. 433 00:38:46,337 --> 00:38:49,829 Take your time. Look around. You find one you like, come back and see me. 434 00:38:49,907 --> 00:38:51,841 But I never heard of her. 435 00:38:51,909 --> 00:38:54,309 Wrong answer, babe. 436 00:38:55,980 --> 00:38:57,914 Hey, you should have started that from the beginning. 437 00:38:57,982 --> 00:38:59,916 I don't want any trouble, not in the club. 438 00:38:59,984 --> 00:39:04,546 She's in the back dressing room. Carte blanche. 439 00:39:17,635 --> 00:39:20,103 What's this, girls'night out? 440 00:39:20,171 --> 00:39:22,366 Miami Vice. 441 00:39:22,440 --> 00:39:26,843 Funny. I thought that was me. 442 00:39:26,911 --> 00:39:30,472 A little bird told me she was a friend of yours. 443 00:39:30,548 --> 00:39:34,484 I knew her, but she was no friend. 444 00:39:34,552 --> 00:39:39,421 She liked to come around and brag about how great she was doing. 445 00:39:39,490 --> 00:39:43,859 Liked to rub it in. About what? 446 00:39:43,928 --> 00:39:47,659 After she got into out-call, she had some important johns. 447 00:39:47,732 --> 00:39:50,826 Mostly pro athletes. 448 00:39:50,902 --> 00:39:53,564 She liked to brag. 449 00:39:53,638 --> 00:39:57,768 She also used to like to laugh about their, um, idiosyncrasies, 450 00:39:57,842 --> 00:39:59,776 if you know what I mean. 451 00:39:59,844 --> 00:40:02,472 Like knocking her around? [Chuckles] 452 00:40:02,547 --> 00:40:05,846 Beats me. 453 00:40:05,917 --> 00:40:11,184 She used to laugh about this one jock whose eyes were bigger than— 454 00:40:11,255 --> 00:40:16,249 When he couldn't get it on, he got a little upset. 455 00:40:16,327 --> 00:40:19,319 Who is this guy? 456 00:40:19,397 --> 00:40:22,560 Football? Aj— 457 00:40:22,633 --> 00:40:25,534 Jai alai. 458 00:40:25,603 --> 00:40:27,662 Some jai alai player. 459 00:40:29,240 --> 00:40:31,265 Where the hell is he? 460 00:40:33,978 --> 00:40:37,414 Gina just called. 461 00:40:37,482 --> 00:40:41,475 Tico Arriola's been tied in with the hooker killing. 462 00:40:42,620 --> 00:40:44,679 Bring him in. 463 00:41:00,004 --> 00:41:02,700 [Announcer On P.A.] The feature singles match is on. 464 00:41:02,774 --> 00:41:05,106 Arra and Tico now playing head-to-head. 465 00:41:05,176 --> 00:41:08,441 Arra throws a hard forehand shot. Tico has it. 466 00:41:08,513 --> 00:41:11,209 Tico comes down with his own forehand. 467 00:41:11,282 --> 00:41:14,649 Nice catch by Arra. Arra goes to the inside. 468 00:41:14,719 --> 00:41:18,246 Good save by Tico. Carom shot. Arra has it on the outside. 469 00:41:18,322 --> 00:41:21,553 Throws to Tico. Rebote shot by Tico is good. 470 00:41:21,626 --> 00:41:24,254 Arra has it. Tico nearly interfering with Arra's throw. 471 00:41:24,328 --> 00:41:28,389 But he makes the throw. Tico comes down with a hard forehand shot. 472 00:41:28,466 --> 00:41:34,132 Arra on the inside. Tico again setting up and positioning himself on the court now for Arra's throw. 473 00:41:34,205 --> 00:41:36,639 [Heartbeat] 474 00:41:47,151 --> 00:41:48,948 [All Gasping] 475 00:41:49,020 --> 00:41:51,853 Ladies and gentlemen, a player has been hit. 476 00:41:51,923 --> 00:41:54,858 The player on the court is Tico Arriola. 477 00:42:11,642 --> 00:42:13,906 [No Audible Dialogue] 478 00:42:16,981 --> 00:42:21,645 The tape. What tape? 479 00:42:23,521 --> 00:42:25,853 What tape, Tico? 480 00:42:25,923 --> 00:42:29,518 Frank? Frank what? 481 00:42:29,594 --> 00:42:32,722 Batista. 482 00:42:32,797 --> 00:42:37,496 Isabel Batista. 483 00:42:37,568 --> 00:42:39,559 [Announcer] Ladies and gentlemen, again, we repeat: 484 00:42:39,637 --> 00:42:42,333 Tico Arriola has been struck with a pelota. 485 00:42:42,406 --> 00:42:46,843 We'll have a full report in just a moment. Please remain in your seats. 486 00:42:52,583 --> 00:42:58,249 He said something about Frank and a tape and Isabel Batista. 487 00:43:02,159 --> 00:43:04,593 She killed Morales. 488 00:43:07,932 --> 00:43:10,366 Right. Isabel Batista. 489 00:43:10,434 --> 00:43:14,427 We know it's in Copacabana. We just need the exact address. 490 00:43:14,505 --> 00:43:16,439 Got it. 491 00:43:16,507 --> 00:43:20,375 Call backup and tell Castillo that Frank Arriola's on his way to kill her. 492 00:43:20,444 --> 00:43:24,244 Right. It's 1200 Floridian. 493 00:43:24,315 --> 00:43:27,910 He was trying to get me to understand without telling me why. 494 00:43:27,985 --> 00:43:30,579 They were trying to blackmail him. 495 00:43:30,655 --> 00:43:32,953 Frank was trying to cover for Tico. 496 00:43:34,792 --> 00:43:37,784 Well, I'm not gonna let Frank commit murder for him. 497 00:43:39,497 --> 00:43:41,965 ♪♪ [Man Singing] 498 00:43:47,004 --> 00:43:51,634 [Woman On TV, Indistinct] 499 00:43:51,709 --> 00:43:53,973 He just pulled up. 500 00:43:54,045 --> 00:43:56,775 All right. Tell him I'll be right down. 501 00:43:56,847 --> 00:43:58,838 Oh, and search him. 502 00:43:58,916 --> 00:44:01,282 [Woman On TVContinues] A fatality at the Miami Fronton tonight. 503 00:44:01,352 --> 00:44:04,185 With that story, let's go out to correspondent Bob Mayer. 504 00:44:04,255 --> 00:44:09,124 A tragedy in sports. Top-ranked jai alai player Tico Arriola... 505 00:44:09,193 --> 00:44:12,060 was killed in a freak accident on the court tonight. 506 00:44:12,129 --> 00:44:14,757 The ball, the pelota— the ball used in jai alai— 507 00:44:14,832 --> 00:44:18,734 travels at a speed in excess of 140 miles an hour... 508 00:44:18,803 --> 00:44:21,533 and apparently hit Arriola in the head. 509 00:44:21,605 --> 00:44:25,006 It is unclear at this hour exactly why the accident happened. 510 00:44:25,076 --> 00:44:30,036 But from the initial viewing of the videotape, it appears as if Arriola's attention was diverted, 511 00:44:30,114 --> 00:44:32,480 at least momentarily, from the ball. 512 00:44:36,287 --> 00:44:38,414 I'll take that. 513 00:44:38,489 --> 00:44:42,152 You wait here. Mrs. Batista will be right with you. 514 00:44:56,974 --> 00:45:00,137 You have something for me? Sí. 515 00:45:00,211 --> 00:45:02,702 And the winner is— 516 00:45:10,788 --> 00:45:13,621 Very good. Luis. 517 00:45:13,691 --> 00:45:16,819 Have you met, uh, Frank Arriola? 518 00:45:16,894 --> 00:45:19,829 It's, uh, Tico's brother. 519 00:45:19,897 --> 00:45:23,025 Take him outside and kill him. What, you crazy? 520 00:45:23,100 --> 00:45:26,297 You don't know, do you? What? 521 00:45:26,370 --> 00:45:29,066 What irony. Kill him. 522 00:45:46,624 --> 00:45:49,149 Frank. 523 00:45:49,226 --> 00:45:53,856 Don't do it, man. We know about the tape. 524 00:45:53,931 --> 00:45:57,867 Listen, man. Because of her, my brother is going to prison. Understand? 525 00:45:57,935 --> 00:46:00,369 So she's gonel Understand? Gonel 526 00:46:00,438 --> 00:46:02,668 No, please! Your brother didn't kill that girl! 527 00:46:02,740 --> 00:46:06,608 She was alive when Tico left, I swear it. We planned it that way. 528 00:46:06,677 --> 00:46:10,272 You don't have to kill me. I'm telling you, he's innocent. He's innocentl 529 00:46:10,347 --> 00:46:14,784 Frank, don't. 530 00:46:16,954 --> 00:46:19,548 Man, don't destroy your life. 531 00:46:19,623 --> 00:46:21,523 [Male Announcer] To recap tonight's top story, 532 00:46:21,592 --> 00:46:24,584 star jai alai player Tico Arriola was killed tonight... 533 00:46:24,662 --> 00:46:27,130 while playing at Miami Fronton. 534 00:46:27,198 --> 00:46:30,929 It appears that Arriola's attention was diverted from the ball... 535 00:46:31,001 --> 00:46:34,129 long enough to have it hit him in the head. 536 00:46:34,205 --> 00:46:37,106 The Miami Fronton is quiet now— You knew. 537 00:46:37,174 --> 00:46:40,302 Silently pondering the tragic loss of one of jai alai's beloved sons. 538 00:46:40,377 --> 00:46:44,746 Tico. Stop! 539 00:46:45,983 --> 00:46:49,384 - Frank, don't! - [Gunshot] 43654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.