Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,232 --> 00:00:19,152
LJUBAV U RAJU
2
00:00:22,912 --> 00:00:27,112
Ja sam Avery Ford.
Volim uga�ati. -Bez osmijeha.
3
00:00:29,472 --> 00:00:33,032
Sad se mr�ti�. Podigni
�e�ir da ti se vide o�i.
4
00:00:34,752 --> 00:00:38,952
Podlivene su krvlju? -Nisam
spavao. -Sjajno! Spusti �e�ir.
5
00:00:42,912 --> 00:00:48,552
Ja sam Avery Ford. Volite li Zapad
kao ja, voljet �ete i Kaubojski grah.
6
00:00:48,992 --> 00:00:53,750
Ja sam Avery Ford. Volim
uga�ati. -Rez! Gotovi smo!
7
00:00:53,792 --> 00:00:56,392
Odli�no, g. Ford! Gotovi smo!
8
00:00:57,472 --> 00:01:01,992
Mogu li dobiti autogram? -Jasno.
Na koga da naslovim? -Na Susan.
9
00:01:02,112 --> 00:01:06,632
To ti je mama, sestra? -Baka.
Va�a velika obo�avateljica.
10
00:01:07,392 --> 00:01:09,672
Sjajno.
11
00:01:10,752 --> 00:01:12,790
Hvala.
12
00:01:13,232 --> 00:01:17,752
Bilo je dobro. -�to radim ovdje?
Tjera� me da prodajem grah.
13
00:01:18,352 --> 00:01:21,272
Jeo bi ga da nije ove
reklame. Treba� novac.
14
00:01:21,552 --> 00:01:25,432
Smanji svoju proviziju.
-Deset posto od ni�ega je ni�ta.
15
00:01:26,352 --> 00:01:30,712
Ne znam mogu li ja ovo vi�e.
-Mo�e� i ho�e�. Potpisao si ugovor.
16
00:01:32,592 --> 00:01:36,472
Tra�io sam kavu s okusom
lje�njaka, ne bombone. -Da.
17
00:01:37,523 --> 00:01:42,843
Br�e! Uvijek sumnja� u sebe
dok �eka� novi film. -Nisam jedini.
18
00:01:43,123 --> 00:01:48,123
Studio �e popustiti. -Za�to? Ba� im
treba Volim uga�ati, �esti nastavak?
19
00:01:48,243 --> 00:01:52,283
Brzi i �estoki ih ima sedam.
-Konji nisu ni brzi ni �estoki.
20
00:01:52,563 --> 00:01:57,083
Vidi, kava s okusom lje�njaka.
Sve je u redu. Ti si Avery Ford.
21
00:01:57,523 --> 00:01:59,963
Da. Svejedno.
22
00:02:00,883 --> 00:02:05,563
Ho�emo na ve�eru? -Mislim da nije
pametno. -Jo� si s onom...? -Ne.
23
00:02:05,683 --> 00:02:09,403
Onda? Zna� da je dio mene
jo� u tebe zaljubljen. -Nije.
24
00:02:09,523 --> 00:02:12,123
Usto, mu�i me onaj drugi dio.
25
00:02:19,716 --> 00:02:23,276
Dobra ve�er, g. Ford.
-Frede. -Ovo je stiglo za vas.
26
00:02:26,916 --> 00:02:29,196
Hvala.
27
00:02:39,076 --> 00:02:42,636
Samo vi idite, ja �u sljede�im.
28
00:02:51,396 --> 00:02:55,596
Posljednji krug prije eliminacije.
Pogledajmo �to ka�u kuhari.
29
00:02:55,876 --> 00:03:00,076
Terry je po�irao lososa.
Sad mu dodaje limunov sok.
30
00:03:00,356 --> 00:03:05,676
Visoke ocjene za izgled jela. �teta
�to se ne ka�njava samodopadnost.
31
00:03:19,006 --> 00:03:21,286
VOLIM UGA�ATI
32
00:03:25,566 --> 00:03:27,846
U glavnoj ulozi Avery Ford
33
00:03:29,246 --> 00:03:34,406
Izvoli, tata. Nisi li to ve� gledao?
-Zna� mene: volim stare stvari.
34
00:03:34,846 --> 00:03:37,766
Onda ti ne�e smetati sino�nja kava.
35
00:03:42,046 --> 00:03:45,606
Mogla bi biti i gora.
-Misli�? -Ba� i ne.
36
00:03:46,686 --> 00:03:50,566
Zima samo �to nije stigla.
-Da, otvaramo za dva tjedna.
37
00:03:50,686 --> 00:03:53,766
Moram popraviti
ogradu. -Ima vremena.
38
00:03:54,686 --> 00:03:59,219
Nismo li ve� prvi tjedan trebali
imati skupinu gostiju? -Otkazali su.
39
00:04:00,126 --> 00:04:03,846
Neko� smo bili puni cijelu
godinu. -Bit �emo opet.
40
00:04:04,126 --> 00:04:08,966
Heather, cijenim tvoj trud, ali svemu
do�e kraj. -Otkad ti odustaje�?
41
00:04:09,246 --> 00:04:14,384
Realan sam. Mo�da je gotovo.
-Nije. Treba nam poticaj.
42
00:04:14,426 --> 00:04:18,977
Ne�to da ljude
podsjeti na ran�. Promocija.
43
00:04:19,019 --> 00:04:23,034
Dovedimo gosta da otvori
sezonu, stvori publicitet. -Ali koga?
44
00:04:23,076 --> 00:04:26,956
Ne mo�e� ljude namamiti
kao ribu. -Dovedimo kauboja.
45
00:04:27,076 --> 00:04:31,756
Svi moji prijatelji kauboji su
ili prestari za putovanje ili mrtvi.
46
00:04:32,676 --> 00:04:34,996
�eli li jo� netko ne�to re�i?
47
00:04:35,716 --> 00:04:39,916
E pa ja �elim. Ne mogu
jam�iti da �e vam se svidjeti.
48
00:04:44,196 --> 00:04:47,276
Iako volim uga�ati.
49
00:04:47,876 --> 00:04:50,156
A on?
50
00:05:05,855 --> 00:05:08,135
Deset je sati.
51
00:05:09,215 --> 00:05:11,535
Deset je sati.
52
00:05:13,215 --> 00:05:15,535
Siri, kakvo je vrijeme?
53
00:05:15,935 --> 00:05:20,775
Sun�ano je. Bit �e najvi�e 11 �C.
Mogu�nost za ki�u je 10%.
54
00:05:25,375 --> 00:05:29,575
Zdravo! -Kasnim na ne�to?
-Ne, dobio si zanimljivu ponudu.
55
00:05:29,695 --> 00:05:33,255
Valjda nema veze s grahom.
-�to radi� idu�i vikend?
56
00:05:33,535 --> 00:05:37,735
Gledam bejzbol. -Snimaj me�.
Ide� u Montanu. -Gdje je to?
57
00:05:38,015 --> 00:05:41,173
Zapadno od Hudsona?
-Zna� tko je Casey Twain?
58
00:05:41,215 --> 00:05:43,655
Znam tko je Mark Twain.
59
00:05:44,575 --> 00:05:48,775
Casey Twain. Svjetski prvak
u rodeu. Osvojio osam zlata.
60
00:05:48,895 --> 00:05:53,013
Ima ran� blizu Big Skyja. Zvu�i
kao odmarali�te s pet zvjezdica.
61
00:05:53,055 --> 00:05:56,295
Svi su poznati
kauboji ondje boravili.
62
00:05:56,953 --> 00:06:02,753
Uprili�it �e ti promociju. -Za�to?
-Vole tvoj rad. -Ozbiljno te pitam.
63
00:06:03,033 --> 00:06:06,913
Cinik. -Njujor�anin sam.
Kauboj me nazvao ni�im izazvan.
64
00:06:07,033 --> 00:06:09,953
Nazvala je njegova
k�i. Zvu�i normalno.
65
00:06:10,073 --> 00:06:12,673
Zvu�ala je i
Kathy Bates u Misery. Ne.
66
00:06:12,953 --> 00:06:15,233
Samo jedan vikend.
67
00:06:16,473 --> 00:06:20,993
Do�e�, da� autograme, upozna�
obo�avatelje, pojede� odrezak.
68
00:06:21,273 --> 00:06:25,953
Vegetarijanac sam. -Jo� te to dr�i?
-Razmi�ljam �ak o makrobiotici.
69
00:06:26,073 --> 00:06:30,273
Studio je zagrizao i
obavijestit �e medije.
70
00:06:30,553 --> 00:06:34,671
Ali jo� nisam pristao.
-Ja sam u tvoje ime. Ja ne idem.
71
00:06:35,113 --> 00:06:38,833
Imam obaveze ovdje.
Novog klijenta. -Koga?
72
00:06:39,473 --> 00:06:44,153
Tylera Mahoneya. -Balavac! -Nije.
Prezentiramo njegovu novu marku.
73
00:06:44,433 --> 00:06:46,873
Mo�e� me dobiti na mobitel.
74
00:06:47,153 --> 00:06:51,033
Sjajno! Poslat �u ti poruku
dok me gnje�e kravlja kopita.
75
00:06:54,033 --> 00:06:57,753
Znam da mrzi� traperice,
ali svejedno ih kupi.
76
00:06:59,073 --> 00:07:02,473
I kupi kremu za
samotamnjenje. Blijed si kao krpa.
77
00:07:10,913 --> 00:07:13,193
G. FORD
78
00:07:14,633 --> 00:07:16,913
G. Ford, kako ste?
79
00:07:18,153 --> 00:07:20,433
Kako ste putovali?
80
00:07:39,833 --> 00:07:42,113
Auto je tu malo ni�e.
81
00:07:48,513 --> 00:07:52,073
To je to? Nekako
sam o�ekivao vi�e.
82
00:07:55,073 --> 00:07:57,673
Vrata su se zaglavila, �ao mi je.
83
00:08:06,913 --> 00:08:09,353
Vidimo se sutra na zabavi?
84
00:08:10,673 --> 00:08:12,953
Zabavi? Da.
85
00:08:13,233 --> 00:08:15,513
Do�i �u. -Dobro.
86
00:08:37,153 --> 00:08:39,433
G. Ford! Ja sam Heather Twain.
87
00:08:39,873 --> 00:08:43,273
Zovite me Avery. Hvala
�to volite moje filmove.
88
00:08:44,993 --> 00:08:48,553
Gledala sam ih nebrojeno
puta. -Koji vam je najdra�i?
89
00:08:49,313 --> 00:08:52,073
Te�ko mi je odabrati. -Aha.
90
00:08:53,633 --> 00:08:59,273
Ovdje ba� i nema bogzna �ega.
-Meni se ba� �ini suprotno.
91
00:09:01,473 --> 00:09:05,993
To je Curly. -Kako si, mom�e?
-�enka je. -Ba� sam htio re�i.
92
00:09:07,233 --> 00:09:10,793
Ne bi bilo naodmet da
malo smr�avi. -Bre�a je.
93
00:09:10,913 --> 00:09:14,953
�estitam! Tko je otac? -Ne
poznajete ga. Curly, odlazi!
94
00:09:16,568 --> 00:09:21,088
Donijeli ste kov�eg. Mo�ete ga
ostaviti tu. Pokupit �emo ga poslije.
95
00:09:21,208 --> 00:09:24,288
Stvari su mi unutra.
-Bit �e i kad se vratite.
96
00:09:25,688 --> 00:09:27,968
Predugo �ivim u gradu.
97
00:09:28,088 --> 00:09:31,808
Kauboj u New Yorku. Sigurno
vam nedostaju prostranstva.
98
00:09:32,448 --> 00:09:37,288
Imam Central Park. 340 hektara.
-Pro�li ste ga? -Jedino Googleom.
99
00:09:38,048 --> 00:09:40,488
Istina je, predugo �ivite u gradu.
100
00:09:40,928 --> 00:09:45,288
Zar vi to �epate? -Ne,
ozlijedio sam se pri jahanju.
101
00:09:45,408 --> 00:09:49,288
Da slu�ajno nema veze s
tim novim �izmama i ovime?
102
00:09:49,728 --> 00:09:54,088
Ima, prozreli ste me. Aviokompanija
mi je izgubila torbu s �izmama.
103
00:09:54,608 --> 00:09:58,328
Ne nosite �izme? -Ne,
noge mi oteknu u avionu.
104
00:09:58,448 --> 00:10:00,888
U staji imate sapun za sedla.
105
00:10:01,008 --> 00:10:03,448
Da vam omek�a �izme. -Aha.
106
00:10:04,048 --> 00:10:06,968
Cijelu godinu �ivite ovdje?
107
00:10:07,888 --> 00:10:10,168
Da, to nam je dom.
108
00:10:10,848 --> 00:10:13,608
Do�ite. Zemlji�te
smo dobili 1880-ih.
109
00:10:13,888 --> 00:10:18,408
�ukundjed ga je pretvorio u ran�
i s vremenom otvorio za goste.
110
00:10:20,448 --> 00:10:22,888
Prili�no je rustikalno.
111
00:10:24,768 --> 00:10:27,048
Hvala.
112
00:10:27,488 --> 00:10:32,008
Ali gdje su ljudi? O�ekivao sam
gu�vu. -Otvaramo tek za dva tjedna.
113
00:10:32,128 --> 00:10:36,488
No mnogi �e sutra do�i zbog vas.
Ovdje imate dosta obo�avatelja.
114
00:10:37,168 --> 00:10:40,888
Volim uga�ati.
-Molim? -Moji filmovi.
115
00:10:42,288 --> 00:10:46,968
Aha, da. Tata jedva �eka
da vas upozna. -I ja njega.
116
00:10:47,408 --> 00:10:52,728
Dugo pratim njegovu karijeru. -Bio
je faca dok je bio u naponu snage.
117
00:10:53,168 --> 00:10:57,208
Jeste li ga ikad vidjeli
kako ja�e? -Ne, nikad u�ivo.
118
00:10:57,328 --> 00:10:59,928
Malo je usporio, ali jo� se ne da.
119
00:11:00,528 --> 00:11:04,088
Do�ite da se upoznate.
Vani je s konjima. -Konjima?
120
00:11:04,688 --> 00:11:07,288
Ne �elim mu smetati.
121
00:11:08,528 --> 00:11:11,448
Mo�ete mu pomo�i
ukrotiti novog ponija. -Ne.
122
00:11:11,888 --> 00:11:15,768
Moram uzvratiti telefonske
pozive, smjestiti se. -Naravno.
123
00:11:16,728 --> 00:11:19,168
Pokazat �u vam va�u kolibu.
124
00:11:21,208 --> 00:11:23,488
Ovo je originalna koliba.
125
00:11:23,928 --> 00:11:27,808
I u ku�i ima soba, ali
vjerujem da �elite biti sami.
126
00:11:28,088 --> 00:11:33,248
Signal za mobitel nije lako uhvatiti.
Najbolje je na sjeniku. -WiFi imate?
127
00:11:33,688 --> 00:11:36,128
Jo� ne. -Molim?
128
00:11:47,128 --> 00:11:49,166
Va�a koliba.
129
00:11:49,808 --> 00:11:52,088
Moja koliba?
130
00:11:55,248 --> 00:11:58,808
Kreveti na kat. Ve� dugo
nisam spavao na njima.
131
00:11:59,568 --> 00:12:03,288
S gornjeg se pru�a krasan
pogled. -Kao iz penthousea?
132
00:12:04,048 --> 00:12:06,328
Viknite ako vam �to treba.
133
00:12:06,928 --> 00:12:09,368
Imate li fla�irane vode?
134
00:12:17,008 --> 00:12:19,288
Ravno iz jezera.
135
00:12:19,968 --> 00:12:23,688
Vidimo se na ve�eri.
Odgovara vam u pola �est?
136
00:12:23,968 --> 00:12:28,968
Jedete u pola �est? -Ho�ete u pet?
-Izdr�at �u do pola �est. -Dobro.
137
00:13:04,528 --> 00:13:07,128
Sjajno miri�e. -Gdje je?
138
00:13:15,328 --> 00:13:20,968
To je on? -Aerodromske �izme
i kov�eg na kota�i�ima. -Ajoj.
139
00:13:22,848 --> 00:13:27,528
Drago mi je, g. Ford. Jako cijenim
va� rad. -I ja va�. Zovite me Avery.
140
00:13:27,648 --> 00:13:30,728
Ja sam Casey.
Mo�ete odlo�iti torbicu.
141
00:13:31,488 --> 00:13:35,848
Ovo je torba za tablet.
Ne odvajam se od njega.
142
00:13:35,968 --> 00:13:39,848
Po tome smo sli�ni.
Ni ja se ne odvajam od �e�ira.
143
00:13:40,288 --> 00:13:42,728
Jeste li za pi�e? -Mo�e.
144
00:13:45,888 --> 00:13:49,128
Za lijene sutone i sre�u na putu.
145
00:13:56,288 --> 00:13:58,728
Ovo je predobro.
146
00:14:02,128 --> 00:14:05,368
Kako volite da vam je
pe�en odrezak? -Svejedno.
147
00:14:05,488 --> 00:14:07,928
Ja volim krvav.
148
00:14:09,008 --> 00:14:15,128
Bome ga ima! -A kako je tek
so�an. -Va�i mi filmovi krate no�i.
149
00:14:15,408 --> 00:14:19,768
Legende poput vas
daju mi nadahnu�e.
150
00:14:20,048 --> 00:14:23,928
Ne bih rekao da sam
legenda. -Jesi, �ula sam te.
151
00:14:24,648 --> 00:14:28,506
O vama znamo samo
ono �to vidimo na ekranu.
152
00:14:28,548 --> 00:14:31,326
Volim da mi privatni
�ivot ostane privatan.
153
00:14:31,368 --> 00:14:35,088
Nemate �enu i djecu?
-Nisam jo� kro�io tim putem.
154
00:14:35,528 --> 00:14:39,728
I Heather je sama. -Tata!
-Otkrivam karte. -Pusti ih u �pilu.
155
00:14:39,848 --> 00:14:43,408
Kad-tad se moraju
podijeliti. Nije li tako, Avery?
156
00:14:45,128 --> 00:14:49,328
Ne volite svinje? -Pa ba� i ne.
-Dobro. Do�i, Curly. Do�i.
157
00:14:49,768 --> 00:14:52,048
Jeste za limunadu? -Mo�e.
158
00:15:10,368 --> 00:15:12,648
Sjajan odrezak.
159
00:15:15,488 --> 00:15:19,048
Agentica mi nije dala
raspored. Po�aljite mi poruku.
160
00:15:19,168 --> 00:15:24,488
A mogu vam i re�i kad smo ve� svi
tu. -Kako se ja toga nisam sjetio?
161
00:15:25,088 --> 00:15:30,248
Doru�ak je u sedam pa dru�enje
s gostima, govor i autogrami.
162
00:15:30,368 --> 00:15:35,048
Ne zaboravi ro�tilj. Volite rebarca,
zar ne? -Da. Jo� mesa? Savr�eno.
163
00:15:35,168 --> 00:15:38,728
Brzo ste slistili taj
odrezak. Ho�ete jo�? -Ne.
164
00:15:39,168 --> 00:15:41,448
Jedan mi je dovoljan.
165
00:15:42,848 --> 00:15:45,128
Bilo je odli�no.
166
00:15:45,888 --> 00:15:49,128
Mislim da me put iscrpio.
167
00:15:50,688 --> 00:15:53,928
Ako nemate ni�ta
protiv, idem u krevet.
168
00:15:54,528 --> 00:15:59,688
�elim vam zahvaliti na zaista
upe�atljivoj ve�eri. -I drugi put.
169
00:16:00,928 --> 00:16:03,208
Hvala.
170
00:16:05,088 --> 00:16:07,368
Vidimo se.
171
00:16:56,566 --> 00:16:59,326
Halo? �uje� li me?
172
00:17:00,246 --> 00:17:03,486
�uje� li me sad?
Halo? -Halo? -Candace!
173
00:17:03,606 --> 00:17:09,246
Otka�i ovo! -Nema �anse. Mediji
dolaze. Ne treba ti lo�a reklama.
174
00:17:11,606 --> 00:17:17,406
Kakva je to buka? -Izbavi me! U
staji sam! Sa �ivotinjama! I sijenom.
175
00:17:18,246 --> 00:17:20,526
Drvena je! Da!
176
00:17:21,606 --> 00:17:23,886
Halo? Avery?
177
00:17:40,486 --> 00:17:42,806
Ne! Ne! Ne!
178
00:17:43,686 --> 00:17:45,966
O, ne!
179
00:17:48,166 --> 00:17:50,446
�ovje�e!
180
00:17:56,126 --> 00:18:00,806
To je onaj odrezak koji vas je
odu�evio? -Dobro, ne jedem meso.
181
00:18:01,406 --> 00:18:05,766
Moram ovo odmah gurnuti u
ri�u. -Ri�u? -Mo�da i sijeno pali.
182
00:18:06,846 --> 00:18:09,446
Zbilja niste nikakav kauboj.
183
00:18:11,926 --> 00:18:14,004
Ja sam glumac.
184
00:18:14,046 --> 00:18:18,086
Glumci glume. -I stvaraju la�ni
imid�? -Tako prodaju filmove.
185
00:18:18,206 --> 00:18:21,286
Koje vi navodno
gledate. -Bila sam pristojna.
186
00:18:21,886 --> 00:18:26,566
Pristojna? Kao kad ste rekli da
imate 5 zvjezdica iako nemate WiFi?
187
00:18:27,406 --> 00:18:31,926
Ne treba nam virtualni svijet! Imamo
stvarni! Rajski ran� je slavan!
188
00:18:32,046 --> 00:18:36,086
I Pompeji su! -Sutra �e
mnogi do�i zbog vas. -Neka.
189
00:18:36,206 --> 00:18:41,046
Mogu glumatati jo� 24 sata. -Da?
-Ionako to �inim ve� pola �ivota.
190
00:18:57,646 --> 00:19:00,406
Jeste li budni? -Sad jesam.
191
00:19:02,926 --> 00:19:05,686
Posluga u sobu?
-Propustili ste doru�ak.
192
00:19:10,926 --> 00:19:14,326
Imate cvr�ka u sobi.
-Samo snimku, da bolje spavam.
193
00:19:14,606 --> 00:19:18,966
Imamo pravih cvr�aka. -U�teda
baterije! -Mediji sti�u za 20 minuta.
194
00:19:19,086 --> 00:19:22,486
Sti�i �ete izgla�ati
hla�e? -Moje se ne gu�vaju.
195
00:19:23,646 --> 00:19:26,086
Mo�ete ubaciti cjepanicu...?
196
00:19:40,766 --> 00:19:43,206
Sladak je. -Ima� de�ka. -Ti nema�.
197
00:19:43,646 --> 00:19:45,926
On to sigurno ne�e postati.
198
00:19:53,006 --> 00:19:57,046
Niste li rekli da �e do�i
pola grada? -I do�lo je.
199
00:19:58,826 --> 00:20:02,284
Zdravo! Ja sam Jen,
Heatherina najbolja prijateljica.
200
00:20:02,326 --> 00:20:06,486
Za razliku od nje, vidjela
sam sve �to ste ikad snimili.
201
00:20:07,246 --> 00:20:09,526
Hvala, po�a��en sam.
202
00:20:15,566 --> 00:20:19,286
I evo ga! Upravo je sjahao s konja.
203
00:20:20,126 --> 00:20:24,166
Ran� Raj je sretan �to
mo�e ugostiti g. Averyja Forda.
204
00:20:27,046 --> 00:20:29,806
Hvala. Drago mi je �to sam ovdje.
205
00:20:30,086 --> 00:20:34,766
Mi u New Yorku znamo re�i: vjeruj
susjedu, ali svejedno �igo�i stoku.
206
00:20:35,546 --> 00:20:40,284
Will Matthews iz Montana Gazettea.
Va� sam veliki obo�avatelj. -Hvala.
207
00:20:40,326 --> 00:20:43,886
Kad izlazi sljede�i nastavak filma?
208
00:20:44,006 --> 00:20:46,766
Samo �to nije.
209
00:20:47,046 --> 00:20:50,524
Pro�le su tri godine, zar ne? -Da.
210
00:20:50,566 --> 00:20:55,246
Nisi li me ti pokupio na aerodromu?
-Jesam, i pi�em za Elkhorn Press.
211
00:20:56,246 --> 00:20:59,006
�to je to? -Srednjo�kolske novine.
212
00:20:59,606 --> 00:21:04,606
Dobro. Prenesi svojim �itateljima
da ja i dalje volim uga�ati.
213
00:21:04,726 --> 00:21:08,126
I, kao za sve
dobro, isplati se �ekati.
214
00:21:08,646 --> 00:21:13,166
G. Ford �e nam sad pro�itati
jednu od svojih slavnih scena.
215
00:21:19,046 --> 00:21:22,446
Ba� mi je neugodno.
Nisam ponio nao�ale.
216
00:21:22,726 --> 00:21:25,966
Ruke su mi prekratke.
-Uzmite moje nao�ale!
217
00:21:27,206 --> 00:21:29,486
Za�to ne?
218
00:21:29,606 --> 00:21:31,886
Dobro.
219
00:21:33,606 --> 00:21:39,086
Kao �to ka�u: �to se dogodi
na ran�u, ne spominje se dalje.
220
00:21:43,366 --> 00:21:47,886
�ovjek je zaista svoj
tek kad zaja�e konja.
221
00:21:48,326 --> 00:21:52,686
Sve tad izgleda bolje.
Trava je zelenija. Nebo je...
222
00:21:56,326 --> 00:21:58,606
Ho�e� da ga ja otjeram?
223
00:21:59,206 --> 00:22:01,486
Ne, ja �u.
224
00:22:06,646 --> 00:22:12,126
Ometa� privatni posjed. -Nisu li svi
pozvani? -Ti ne. -Tako ti prijatelju?
225
00:22:13,206 --> 00:22:17,086
Ve�e nas zajedni�ka pro�lost.
-Na�alost. Budu�nost ne�e.
226
00:22:17,206 --> 00:22:20,926
Vratit �u se kad se
smire strasti. -Ne mora�.
227
00:22:21,206 --> 00:22:23,966
Zna� da �emo morati razgovarati.
228
00:22:24,406 --> 00:22:26,686
Problem ne�e nestati s�m od sebe.
229
00:22:29,286 --> 00:22:33,244
Pa vi jedete vo�e.
Obe�avam, ne�u nikomu re�i.
230
00:22:33,286 --> 00:22:37,806
G. Ford, mo�e li jo� nekoliko
fotografija? Svjetlo je savr�eno.
231
00:22:38,086 --> 00:22:41,006
Mo�e. Gdje da
stanem? -Zaja�ite konja.
232
00:22:41,766 --> 00:22:45,006
�to ka�ete na to da
me slikate uz ro�tilj?
233
00:22:45,606 --> 00:22:49,606
Nevolje se najbr�e zaborave
na konjskim le�ima. Nije li tako?
234
00:22:49,766 --> 00:22:53,646
Da, ali, de�ki,
to je ve� stoput vi�eno.
235
00:22:54,126 --> 00:22:58,884
Konj, kauboj... Pa koliko jo� puta
tako? -Bezbroj. -Idem po konja.
236
00:22:58,926 --> 00:23:03,766
I ja to volim. Taj prizor je
klasik. -Klasik. -Klasik. -Klasik.
237
00:23:04,366 --> 00:23:06,646
Da klasik!
238
00:23:09,166 --> 00:23:11,446
Idemo!
239
00:23:14,046 --> 00:23:17,606
Oprostite! Ide osu�enik
na smrt. Mjesta, molim.
240
00:23:21,966 --> 00:23:26,966
Ovo je konj. -Ve� sam ih vi�ao.
-U Central Parku? -Na televiziji.
241
00:23:34,926 --> 00:23:37,206
Zaja�ite. -Dobro.
242
00:23:41,966 --> 00:23:45,206
�to radite? -Tako to ina�e radim.
243
00:23:47,566 --> 00:23:52,406
Ja stanem ovako, a ostatak odradi
kaskader. Ovo je moj maksimum.
244
00:23:56,126 --> 00:23:59,366
Podignite se
i prebacite nogu. -Jok.
245
00:23:59,646 --> 00:24:04,806
Dajte, konj je miran. -Ne. -Podignite
se i prebacite nogu. Hajde, idemo!
246
00:24:13,246 --> 00:24:15,526
Nemojte oti�i.
247
00:24:31,166 --> 00:24:33,446
Ajoj! -Gadno je pao.
248
00:24:36,126 --> 00:24:38,726
Ja sam profesionalac. U redu je.
249
00:24:39,006 --> 00:24:44,006
Ina�e radim s profesionalnim,
pametnim konjima. Nisu glupi kao...
250
00:24:46,486 --> 00:24:48,564
Glup.
251
00:24:48,606 --> 00:24:52,166
Daj ve� jednom!
-E, ovo se ne vi�a svaki dan.
252
00:25:01,346 --> 00:25:05,706
Hvala �to ste prekinuli partiju
pokera. -Hvala tebi, gubio sam.
253
00:25:08,066 --> 00:25:10,346
Pratite moj prst.
254
00:25:10,946 --> 00:25:14,666
Kako se ovo dogodilo?
-Ja... -Pao je sa Zlatice.
255
00:25:15,266 --> 00:25:19,946
Zlatice? -Manje bi vas boljelo
da se druk�ije zove? -Ne bi.
256
00:25:20,066 --> 00:25:23,786
Zna biti osjetljiva.
-Nije jedina u obitelji.
257
00:25:23,906 --> 00:25:28,746
Imate blagi potres mozga. Ni�ta
opasno. -Sjedam odmah na avion.
258
00:25:29,026 --> 00:25:33,866
Nema letenja zbog opasnosti od
oticanja. -Koliko dugo? -Tjedan.
259
00:25:34,146 --> 00:25:39,224
Tjedan?! -To je dugo. -Istina.
-Bolje sprije�iti nego lije�iti.
260
00:25:39,266 --> 00:25:44,426
Ne bih se slo�io. -Ni ja. -Za koji
dan dolazim Henryju dati injekcije.
261
00:25:44,546 --> 00:25:49,546
Obi�i �u tad i vas. -Tko je Henry?
-Ne znate ga? -Ne voli konje.
262
00:25:55,456 --> 00:25:59,336
Kakav ste vi to doktor?
-Veterinar za velike �ivotinje.
263
00:26:00,616 --> 00:26:03,056
Je li tko vidio moj stetoskop?
264
00:26:04,305 --> 00:26:08,825
Doktor za ljude je na godi�njem.
-Iskazali ste se na konju, g. Ford!
265
00:26:09,105 --> 00:26:13,945
Imate samo jednog lije�nika?
-Imali smo dva, ali je jedan umro.
266
00:26:14,545 --> 00:26:19,865
Bez brige, dr. Ford je jako stru�an.
-Ne znam ba�. Zamrznuti gra�ak.
267
00:26:20,465 --> 00:26:24,985
Veterinar. Dolazi vam... Eto
prilike, dobro bi mi do�lo pi�e.
268
00:26:26,225 --> 00:26:28,985
Vratite gra�ak na glavu. -Otopio se.
269
00:26:36,945 --> 00:26:39,225
Eno Averyja Forda!
270
00:26:47,145 --> 00:26:49,223
Zdravo!
271
00:26:49,265 --> 00:26:52,505
Zar ste na spoju?
-Nismo. -Ni slu�ajno.
272
00:26:56,305 --> 00:26:58,905
�to se zbiva? -Niste vidjeli? -�to?
273
00:27:02,705 --> 00:27:04,985
Odakle vam to?
274
00:27:05,105 --> 00:27:07,385
Internet je pun.
275
00:27:11,825 --> 00:27:16,825
Sve bolje i bolje. -Trebali ste
nam stvoriti publicitet. -I jesam!
276
00:27:16,945 --> 00:27:21,945
Propade nam sezona. -A tek moja
karijera! Ili ono �to je ostalo od nje.
277
00:27:22,545 --> 00:27:24,825
Nato�i mi pi�e.
278
00:27:27,014 --> 00:27:32,174
Instagram, Twitter, Snapchat, CNN!
Posvuda je! Gleda� li ti to? -Ne.
279
00:27:32,454 --> 00:27:37,294
Jo� pro�ivljavam. -�ula sam se
sa studiom. Ogra�uju se od tebe.
280
00:27:37,414 --> 00:27:42,254
�to to zna�i? -Da odustaju od
filma i tra�e natrag predujam.
281
00:27:42,374 --> 00:27:47,054
Zar to mogu? -Oti�i prije nego �to
se jo� pogor�a. -Ne mogu putovati.
282
00:27:47,334 --> 00:27:51,854
Molim? -Visina mo�e izazvati
oticanje. -Kakva je to buka?
283
00:27:53,094 --> 00:27:55,534
Ovdje to nazivaju glazbom.
284
00:28:02,774 --> 00:28:05,054
Ku�a �asti. -Hvala.
285
00:29:12,972 --> 00:29:17,492
Ima� sre�e �to sam se zakleo da
�u po�tovati zakon. Ve� bih te ubio.
286
00:29:35,052 --> 00:29:37,332
A, ne. Ne, ne.
287
00:29:42,892 --> 00:29:45,812
Oprostite,
pogre�na vrata. Oprostite.
288
00:29:49,452 --> 00:29:52,672
Jesam li se ispri�ao?
-Dvaput. -Dobro.
289
00:30:13,102 --> 00:30:15,862
AVERYJA FORDA ZBACIO KONJ
290
00:30:18,062 --> 00:30:20,502
Zlatica je ispala lijepo.
291
00:30:22,062 --> 00:30:26,742
A mi glupo. -Da vodim brigu o
drugima, ne bih se bavio rodeom.
292
00:30:26,862 --> 00:30:31,542
Ne �elim ga tu tjedan dana. -Imali
smo gorih gostiju. -Bar su pla�ali.
293
00:30:35,822 --> 00:30:37,860
Molim?
294
00:30:38,487 --> 00:30:41,407
Dr. Frank! Hvala
�to uzvra�ate poziv.
295
00:30:52,887 --> 00:30:55,085
Kako je glava? -Bolje.
296
00:30:55,127 --> 00:31:00,287
Imate li problema s pam�enjem?
-Na�alost ne. Sje�am se ba� svega.
297
00:31:01,047 --> 00:31:04,927
Hej! Tko nije pao s konja
nije ni mnogo jahao. -Da?
298
00:31:05,207 --> 00:31:08,447
To za mene ne vrijedi.
-To vrijedi za svakog.
299
00:31:09,047 --> 00:31:11,327
Ne znam za�to sam do�ao.
300
00:31:11,747 --> 00:31:16,125
�ao mi je. -�im sam vidio prvi film,
znao sam da ste gradski pozer.
301
00:31:16,167 --> 00:31:20,485
Njujor�ani �e nasjesti, ali ne i
stari kauboj. -Za�to ste �utjeli?
302
00:31:20,527 --> 00:31:24,087
Mislio sam da znate jahati.
-Imam kaskadere za to.
303
00:31:24,207 --> 00:31:28,727
Glumim da se penjem na konja
i glumim da silazim s njega.
304
00:31:29,167 --> 00:31:31,447
Do�ite.
305
00:31:31,887 --> 00:31:35,767
�to je? -Potpi�ite. -Za�to?
-I dalje volim va�e filmove.
306
00:31:36,207 --> 00:31:41,367
Bar sam ih volio. Zadnji su
prili�no lo�i. -Katastrofalni.
307
00:31:41,647 --> 00:31:46,167
Kad izlazi sljede�i? -Moglo
bi potrajati. -Ne �uri mi se.
308
00:31:55,768 --> 00:31:57,806
Lijepo je.
309
00:31:57,848 --> 00:32:00,768
Hvala. -�to je to? �alim se.
310
00:32:01,848 --> 00:32:04,928
Svatko zna da i konju treba deka.
311
00:32:05,048 --> 00:32:09,568
Tkam ih otkako ja�em. Mislim da
su potrebnije meni nego konjima.
312
00:32:10,488 --> 00:32:14,368
Dr. Frank ka�e da
smijete sjesti za volan.
313
00:32:14,488 --> 00:32:17,088
Dr. Frank? Veterinar
za velike �ivotinje?
314
00:32:17,368 --> 00:32:21,768
U Billingsu iznajmljuju aute.
Krenete li sad, doma ste za tri dana.
315
00:32:22,248 --> 00:32:26,526
Strpjet �u se, ne volim vo�nju
autom. -Zar vam se ne �uri?
316
00:32:26,568 --> 00:32:31,728
Ne vozim. -Molim? -Moram
ponoviti? -Kako se onda kre�ete?
317
00:32:32,008 --> 00:32:37,168
Taksijem, podzemnom. Katkad
i hodam. Kad nisam u �izmama.
318
00:32:37,448 --> 00:32:40,208
Onda ste zbilja zapeli ovdje. -Da.
319
00:32:43,208 --> 00:32:45,648
Ovo bi vam se moglo svidjeti.
320
00:32:49,208 --> 00:32:51,488
Bio je tako mlad.
321
00:32:51,608 --> 00:32:56,768
Je li to prvenstvo u Amarillu
1971.? -Kako znate? -�alite se!
322
00:32:57,048 --> 00:33:02,048
Pa to je u�lo u anale. Casey Twain,
Wendell... Potra�io sam na netu.
323
00:33:02,648 --> 00:33:06,848
Imate sre�e. Knjige, filmovi...
Okru�eni ste klasicima.
324
00:33:06,968 --> 00:33:11,328
Sve sam pro�la barem
jedanput. -Sve osim mojih filmova.
325
00:33:11,608 --> 00:33:16,608
Mo�e pitanje? -Da, nemam vi�e �to
skrivati. -Za�to snimate vesterne?
326
00:33:18,008 --> 00:33:21,408
�esto �kiljim.
Dobro izgleda uz �e�ir.
327
00:33:21,688 --> 00:33:25,088
Imam visoko �elo
pa ga �e�ir smanji.
328
00:33:25,208 --> 00:33:29,088
Uvijek sam htio biti glumac
i pobje�i od stvarnog �ivota.
329
00:33:29,368 --> 00:33:33,728
U neboderu? -U domu za djecu.
Tako danas nazivaju siroti�te.
330
00:33:34,488 --> 00:33:36,928
�ao mi je. -To je davno iza mene.
331
00:33:37,368 --> 00:33:42,126
Nezamisliv mi je �ivot bez obitelji.
-A meni sa. -Ipak, bilo vam je te�ko.
332
00:33:42,168 --> 00:33:46,208
S 19 sam po�eo raditi u trgovini
s delikatesama u Queensu.
333
00:33:46,488 --> 00:33:51,328
�alite se? -Ozbiljno! Nosio sam
papirnati �e�ir i mre�icu za kosu.
334
00:33:51,848 --> 00:33:55,248
Jednom nam je u trgovinu
u�ao neki producent.
335
00:33:55,368 --> 00:34:00,688
Svidio sam mu se. Dao mi je ulogu
u vesternu i tako je krenulo. -Dobro.
336
00:34:01,928 --> 00:34:07,408
Pogledala sam prvi. Nisam kanila,
navukla sam se. -Svi�am vam se.
337
00:34:07,528 --> 00:34:12,528
Morat �u pogledati i ostale da
vidim razvoj pri�e. -Svi�am vam se.
338
00:34:12,968 --> 00:34:15,888
Spasit �u vas:
presko�ite zadnja dva.
339
00:34:16,808 --> 00:34:19,248
Zapravo, zadnja �etiri.
340
00:34:27,426 --> 00:34:29,866
Ispri�avam se. -Nema problema.
341
00:34:35,346 --> 00:34:39,866
Ne gubi vrijeme, odgovor je
i dalje ne. -Barem me saslu�aj.
342
00:34:41,266 --> 00:34:46,746
Nudimo vam dvostruko vi�e nego
ran�u J Bar. -Ali odrastao si ondje.
343
00:34:46,866 --> 00:34:52,186
Voli� taj kraj. Sad �e� ga pretvoriti
u stanove, trgovine? -Poma�em ti!
344
00:34:52,626 --> 00:34:57,946
Odbije� li nas, kupit �emo
ran� na dra�bi potkraj sezone.
345
00:34:58,266 --> 00:35:03,266
Ne�ete, bude li dobra sezona. -Niste
je imali godinama. Prestani sanjariti!
346
00:35:03,386 --> 00:35:08,066
Uzmi novac pa kupite ran�
negdje drugdje. -Nije rije� o novcu.
347
00:35:08,346 --> 00:35:12,546
Ovo nam je dom. Odlazi!
-�eli� oti�i praznih ruku?
348
00:35:12,986 --> 00:35:16,866
Mislim da biste vi trebali
oti�i. -Ovo nije va�a briga.
349
00:35:17,826 --> 00:35:20,106
Izgledam li zabrinuto?
350
00:35:21,986 --> 00:35:24,746
Kad se opameti�, nazovi me.
351
00:35:25,666 --> 00:35:29,226
Kad se telefon ne
oglasi, znat �ete da je ona.
352
00:35:32,866 --> 00:35:37,386
U�io sam improvizirati. Rekli su:
Budi dojmljiv i slu�aj instinkt.
353
00:35:38,506 --> 00:35:40,786
Ne zvu�i lo�e. -Da.
354
00:35:56,426 --> 00:35:58,624
Stalak za izuvanje �izama.
355
00:35:58,666 --> 00:36:00,986
Izvolite. Probajte ove.
356
00:36:01,066 --> 00:36:03,666
Goleme su! -Od jelenje su ko�e.
357
00:36:04,106 --> 00:36:07,666
Bit �e mnogo udobnije
od aerodromskih �izama.
358
00:36:08,906 --> 00:36:13,106
Recite, je li Guthrie razlog
zbog kojeg ste me zvali?
359
00:36:13,386 --> 00:36:17,106
Mislila sam da �e nam
dobar publicitet i�i na ruku.
360
00:36:18,106 --> 00:36:23,266
Uprskao sam stvar. -Niste
vi krivi. Ovo se dugo sprema.
361
00:36:23,386 --> 00:36:27,906
Ovo je dio moje obitelji. Ne mogu
im tek tako prepustiti. -Ulaga�ima?
362
00:36:28,026 --> 00:36:31,293
Da, i to onim najgorima.
Bez morala i potko�enima.
363
00:36:31,706 --> 00:36:34,946
Raskr�e zemlju, izliju
beton i dignu zgrade.
364
00:36:35,266 --> 00:36:39,786
Ran� J Bar se opirao pa su mu
rastjerali stoku i uni�tili posao.
365
00:36:40,106 --> 00:36:43,506
Odrasla sam s Guthriejem.
Za�to radi za te ljude?
366
00:36:43,626 --> 00:36:46,386
Koliko vremena
imate? -Do kraja sezone.
367
00:36:46,826 --> 00:36:49,906
Sad ve� i kupujete zajedno.
368
00:36:50,426 --> 00:36:52,464
O�ito.
369
00:36:52,506 --> 00:36:57,346
Nemamo vi�e deka. -Donijet �u
sutra. -G. Ford! Lijepo �to ste tu!
370
00:36:58,586 --> 00:37:01,826
Zatrebaju li vam opet
nao�ale, samo recite.
371
00:37:02,106 --> 00:37:06,626
Ili kupite vlastite. Bez bisernog
lanca. Tre�i red, uz gnojivo.
372
00:37:13,626 --> 00:37:16,066
Nije zabranjeno gledati.
373
00:37:19,386 --> 00:37:22,626
Lola i ja smo razgovarale.
374
00:37:23,066 --> 00:37:26,306
�elimo ti pozajmiti
ne�to novca za ran�.
375
00:37:28,186 --> 00:37:31,746
Hvala vam objema, ali znate
da to ne mo�emo prihvatiti.
376
00:37:31,866 --> 00:37:35,106
Usto, trebalo bi nam
mnogo novca da nas odr�i.
377
00:37:35,626 --> 00:37:39,826
Ne mogu podnijeti da
propadnete. Grad vi�e ne�e biti isti.
378
00:37:40,386 --> 00:37:42,464
Znam.
379
00:37:42,506 --> 00:37:44,786
Lje�njak? -Ku�aj.
380
00:37:46,986 --> 00:37:50,386
Imao si pravo �to
se ti�e modernizacije.
381
00:37:50,826 --> 00:37:55,666
Trebali smo nuditi be�i�ni
internet, videoigrice, kavomat.
382
00:37:56,146 --> 00:38:01,466
Htjela si da bude autenti�no. -Ljudi
su dolazili zbog do�ivljaja. Vi�e ne.
383
00:38:02,306 --> 00:38:05,386
Mo�da sam pogrije�io
�to se ti�e modernizacije.
384
00:38:05,506 --> 00:38:08,746
Tje�i� me. Znam da
jo� pla�e� za tabletom.
385
00:38:09,186 --> 00:38:12,106
Ne, progledao sam.
386
00:38:12,866 --> 00:38:17,144
Ne moram vi�e Siri pitati za
vrijeme. Iza�em i pogledam s�m.
387
00:38:17,186 --> 00:38:19,224
Tko bi mislio?
388
00:38:19,266 --> 00:38:21,706
Kad ti izlazi sljede�i film?
389
00:38:22,306 --> 00:38:24,746
Ne izlazi, studio me otpilio.
390
00:38:25,186 --> 00:38:29,226
Zbog nas? -Ne, mislim da
im je to poslu�ilo kao izlika.
391
00:38:29,826 --> 00:38:34,186
�injenica je da ve� dugo nisam
napravio ni�ta vrijedno spomena.
392
00:38:36,146 --> 00:38:39,866
Bilo je zgodno na po�etku.
Zahvalan sam na tome.
393
00:38:40,306 --> 00:38:44,026
Ali u posljednje me
vrijeme sve to nekako zamara.
394
00:38:44,466 --> 00:38:48,026
Kao stare �izme koje ti
vi�e ne pa�u. -Ba� tako.
395
00:38:48,146 --> 00:38:52,826
Nisam stru�njak, ali glumio si
da pobjegne� od stvarnog �ivota.
396
00:38:53,306 --> 00:38:56,706
Kad mu se kani�
vratiti? -Dobro pitanje.
397
00:38:57,306 --> 00:39:00,546
Jedan se put bli�i
kraju, drugi po�inje. -Da.
398
00:39:01,466 --> 00:39:04,226
Mo�da bismo se trebali vratiti.
399
00:39:12,266 --> 00:39:14,546
Dobro jutro. -'Jutro.
400
00:39:15,306 --> 00:39:17,586
Ovaj...
401
00:39:18,026 --> 00:39:21,426
Do�ao sam vidjeti
mogu li vam kako pomo�i.
402
00:39:21,706 --> 00:39:25,266
Jesi li ikad popravljao
ogradu? -Nisam. -Primi ovo.
403
00:39:25,386 --> 00:39:30,226
Zaposli ruke i odvrati misli
od problema. -Zvu�i mi dobro.
404
00:39:31,306 --> 00:39:34,066
Dobro! -To je to? -Da.
405
00:39:34,186 --> 00:39:36,626
Ja �u primiti iza, ti primi naprijed.
406
00:39:38,026 --> 00:39:43,506
Dobro. -Podigni. Bio sam jedanput
u New Yorku. Nije mi se svidjelo.
407
00:39:44,426 --> 00:39:46,706
Kako si dugo s�m?
408
00:39:46,826 --> 00:39:49,906
Ve� neko vrijeme. -Tako dugo?
409
00:39:50,666 --> 00:39:54,866
Uvijek sam mislio da
mi je bolje samome.
410
00:39:56,106 --> 00:40:00,466
Sigurniji si, nitko te ne�e
izbaciti iz sedla. -Da, tako nekako.
411
00:40:02,066 --> 00:40:04,386
I ja sam neko� bio takav.
412
00:40:04,626 --> 00:40:08,986
Kapne ne�to love i cure se
odmah sjate. Mislio sam, to je to.
413
00:40:10,546 --> 00:40:14,266
A onda sam upoznao Heatherinu
mamu i sve se promijenilo.
414
00:40:14,946 --> 00:40:18,666
Koliko ste bili u braku?
-�etrdeset lijepih godina.
415
00:40:19,106 --> 00:40:21,144
Da.
416
00:40:21,186 --> 00:40:23,466
A onda se Heather vratila ku�i.
417
00:40:23,906 --> 00:40:28,266
Nakon mamine smrti, da ne budem
s�m. No brinem se zbog nje.
418
00:40:28,546 --> 00:40:32,906
Samostalna je. -Da, zna jahati,
hvatati stoku, popraviti kamionet.
419
00:40:33,026 --> 00:40:37,706
Skuhati jelo da prste poli�e�.
Sve ona zna, ali ne zna se otvoriti.
420
00:40:39,906 --> 00:40:43,146
�to misli�?
-O �emu? -O mojoj k�eri.
421
00:40:44,466 --> 00:40:48,026
Pametna je, domi�ljata.
422
00:40:49,106 --> 00:40:53,946
Ugodna je oku. -Misli� da je
dobra partija? -Da, nekomu �e biti.
423
00:40:54,386 --> 00:40:58,024
Ovaj ti je razgovor neugodan?
-Kao sedlo puno �avala.
424
00:40:58,266 --> 00:41:02,306
Iskoristi tu re�enicu u
filmu. -Jesam. Ve� dvaput.
425
00:41:03,226 --> 00:41:06,146
�to zna� o televizorima
s velikim ekranom?
426
00:41:06,266 --> 00:41:11,746
E za njih sam stru�njak.
-Znao sam da �e kad-tad nai�i.
427
00:41:12,746 --> 00:41:17,426
Kupit �ete veliki TV? -Razmi�ljam
o tome, ali ni rije� Heather.
428
00:41:18,186 --> 00:41:21,664
Koja dijagonala? Osamdeset?
Sto? -Radije sto trideset.
429
00:41:21,706 --> 00:41:26,866
Veselit �ete se starim vesternima
u visokoj rezoluciji. -�to je to?
430
00:41:30,186 --> 00:41:32,466
Eno je.
431
00:41:36,426 --> 00:41:39,346
Propu�ta� o�eve mudrosti.
432
00:41:39,666 --> 00:41:43,706
Kad vi�e ne mo�e biti lo� uzor,
kauboj dijeli dobre savjete.
433
00:41:43,826 --> 00:41:46,106
Vidimo se, djeco. U�ivajte.
434
00:41:47,026 --> 00:41:49,786
Sje�a� li se Zlatice? -Jo� pita�.
435
00:41:50,226 --> 00:41:56,346
Htjela bi se ispri�ati. -Ne mora�,
zaista. Nema potrebe. Ba� ti hvala.
436
00:42:00,186 --> 00:42:05,506
Kad zaja�e� konja, hvata� uzde, ne
samo sedlo. -Za�to mi to govori�?
437
00:42:05,986 --> 00:42:10,826
Konj tako zna da si glavni. �eli�
li biti virtualni kauboj ili pravi?
438
00:42:11,106 --> 00:42:16,184
Ne ide to u par dana. -Bogu je bilo
dosta �est. -Imao je bolji materijal.
439
00:42:16,226 --> 00:42:20,746
Lo�e si po�eo. Nikad ti ne�to
lo�e nije preraslo u ne�to dobro?
440
00:42:20,866 --> 00:42:24,586
Ne, ama ba� nikad.
-Dobro, do�i onda.
441
00:42:25,506 --> 00:42:29,066
Hajde, do�i.
Popni se preko ograde.
442
00:42:31,986 --> 00:42:36,986
Tako, da. Vidi� da zna�.
-Ograde mi nisu problem.
443
00:42:37,466 --> 00:42:41,666
Da odmah razjasnimo: ovo je
prednji dio konja, ovo stra�nji.
444
00:42:41,786 --> 00:42:45,826
Stra�nji sam ve� upoznao.
-Jesi. Primi uzde i zaja�i.
445
00:42:46,106 --> 00:42:51,906
Ovo? -Da. Stavi nogu... Lijevu
nogu u stremen. Tako. -Jesam.
446
00:42:52,666 --> 00:42:57,026
Jedan, dva, tri i prebaci
nogu preko konja. Jesi.
447
00:42:57,306 --> 00:43:00,866
A sad gurni drugu
nogu u stremen. Dobro.
448
00:43:01,466 --> 00:43:05,026
Sad ga malo stisni
koljenima. -Za�to? -Da krene.
449
00:43:05,306 --> 00:43:09,186
Samo lagano stisni. Eto! Dobro.
450
00:43:10,306 --> 00:43:14,666
Kad ne zna� �to bi, prepusti
stvar konju. -Nemam izbora.
451
00:43:14,946 --> 00:43:20,106
�eli� li br�e, stisni ja�e. -A �elim li
sporije? -Ionako gmi�ete, stat �e.
452
00:43:20,746 --> 00:43:25,746
Meni pa�e. -Krenuli ste, sretno!
-Ne pu�taj uzde! -Zaista ti ide.
453
00:43:26,386 --> 00:43:28,424
�ekaj!
454
00:43:28,466 --> 00:43:32,026
Ne �eli stati.
-Zlatica �e biti jako dobra.
455
00:43:34,066 --> 00:43:38,906
Ispustio sam uzdu. -Sve
u redu? -Sad jest. -Dobro.
456
00:43:39,346 --> 00:43:41,384
Dobro.
457
00:43:41,626 --> 00:43:43,906
Dolazim.
458
00:43:45,626 --> 00:43:49,026
Vidi� da ti ide. -Da. -Dobro.
459
00:43:50,106 --> 00:43:52,386
Sad skreni lijevo.
460
00:43:52,986 --> 00:43:55,906
Uzmi uzde u jednu ruku.
461
00:43:56,506 --> 00:43:58,786
Sad idete ukrug.
462
00:43:59,746 --> 00:44:03,786
Malo je stisni koljenima.
-Gdje si? -Tebi slijeva. Eto!
463
00:44:03,906 --> 00:44:08,586
Te�i�te neka ti je tu.
Isprsi se, zabaci ramena.
464
00:44:09,386 --> 00:44:11,826
Opusti se. -Mo'� mislit.
465
00:44:27,386 --> 00:44:31,746
Moram re�i da ovaj
kraj ima odre�enu dra�.
466
00:44:32,186 --> 00:44:36,066
Ovako nenastanjen i pust.
467
00:44:39,706 --> 00:44:41,986
Vidi ovo!
468
00:44:45,626 --> 00:44:48,066
Nau�io si to na internetu? -Ma ne.
469
00:44:48,346 --> 00:44:53,026
Na bazenu u Queensu. Otud mi
o�iljak. Jedan je okrhnuo plo�icu.
470
00:44:53,306 --> 00:44:57,186
To naziva� o�iljkom?
Ovo je o�iljak. Od �igosanja.
471
00:44:58,146 --> 00:45:00,426
Dobro.
472
00:45:00,706 --> 00:45:04,906
Od aparata za kavu koji je
eksplodirao. -Od dugorogog vola.
473
00:45:06,786 --> 00:45:11,146
Pse�i ugriz. -Ma kakav je to bio
pas? -Pomeranac. -Nema ni kilu!
474
00:45:11,266 --> 00:45:14,986
Svejedno je stra�an.
-Zato se boji� �ivotinja?
475
00:45:15,306 --> 00:45:20,306
Ne bojim ih se, samo nisam navikao
na njih. -Nisi imao ljubimca?
476
00:45:20,426 --> 00:45:25,426
Oni su briga, a kad odrasta� s�m,
nau�en si brinuti se samo za sebe.
477
00:45:26,666 --> 00:45:28,946
Prili�no samotnja�ki.
478
00:45:29,066 --> 00:45:34,706
Ni kod tebe nije neka gu�va.
-Malo pauziram. -Koliko dugo?
479
00:45:35,466 --> 00:45:39,986
Re�i �u samo da najsporije
zarasta o�iljak od slomljenog srca.
480
00:45:41,906 --> 00:45:44,506
Kauboj? -Burzovni me�etar.
481
00:45:45,746 --> 00:45:50,426
Upoznali se na faksu, vjen�ali se pa
rastali. Mislila sam da �elimo isto.
482
00:45:50,746 --> 00:45:53,986
No njemu je bila
va�nija karijera od obitelji.
483
00:45:54,106 --> 00:45:57,826
Mama se razboljela. On je
prihvatio posao na istoku.
484
00:45:58,586 --> 00:46:03,426
Ja sam se vratila i ostala. -Bio je
gradski pozer i budala u jednom.
485
00:46:04,186 --> 00:46:06,224
Bojim se da jest.
486
00:46:06,266 --> 00:46:11,266
Toksi�na kombinacija. Sad mi
je jasno za�to ti se ne svi�am.
487
00:46:11,706 --> 00:46:16,066
Nisi budala i nisi mi odbojan.
Prevarant si. -Zna�i, svi�am ti se?
488
00:46:16,186 --> 00:46:21,986
Kako glava? -Jo� je na ramenima.
-Utrkivat �emo se. -Molim? Ali ja...
489
00:46:27,186 --> 00:46:30,586
Ne mo�e me zapla�iti,
ja sam Njujor�anin. Idemo!
490
00:46:38,822 --> 00:46:41,102
'Jutro. -'Jutro.
491
00:46:41,542 --> 00:46:44,302
Budni ste? -I meni je �udno.
492
00:46:44,422 --> 00:46:48,622
Imam rupu pa sam do�ao.
-�to, pijetao vam je otkazao?
493
00:46:53,702 --> 00:46:58,702
Kvrga se smanjila. Mu�i li vas
vrtoglavica, gubitak pam�enja, vid?
494
00:46:58,982 --> 00:47:02,062
Ne, dugo se nisam
ovako dobro osje�ao.
495
00:47:02,342 --> 00:47:04,380
U�inak ovog mjesta.
496
00:47:04,822 --> 00:47:09,502
I s�m sam nekoliko puta
odsjeo u kolibi. Lijepih li sje�anja!
497
00:47:10,422 --> 00:47:12,620
Dobro, to je to.
498
00:47:12,662 --> 00:47:18,302
�to? -Mo�ete letjeti. -Pro�la su tek
dva dana. -Da. -Rekli ste sedam.
499
00:47:18,582 --> 00:47:20,862
Bio sam previ�e oprezan.
500
00:47:21,302 --> 00:47:27,582
Lijepo ste se oporavili. -Mogu na
avion? -Da! Letite do mile volje.
501
00:47:28,502 --> 00:47:30,782
Sjajno.
502
00:47:32,702 --> 00:47:37,702
O�ekivao sam ve�e veselje.
Jako vam se �urilo. -Da.
503
00:47:38,822 --> 00:47:43,342
Koliko vam dugujem? -Ni�ta.
-Sigurno? -Twaini su mi prijatelji.
504
00:47:44,262 --> 00:47:46,542
Iako...
505
00:47:46,822 --> 00:47:49,742
Ne bih odbio
autogram. -Nema problema.
506
00:47:51,462 --> 00:47:56,622
Koje ime da napi�em? -Francis. -To
vam je �ena, k�i? -Ne, to sam ja.
507
00:47:57,422 --> 00:48:02,582
Frank je skra�eno od Francis.
-�ao mi je. -I meni. -Izvolite. -Hvala.
508
00:48:03,662 --> 00:48:05,700
Doktore?
509
00:48:05,742 --> 00:48:10,102
�uvat �ete povjerljivost na�eg
odnosa? -Ja sam veterinar.
510
00:48:10,222 --> 00:48:13,622
Ma htio bih ostati jo� dan-dva.
511
00:48:13,902 --> 00:48:18,902
Jer je tako mirno? -Da. -Niste prvi
koji se zagrijao za Heather Twain.
512
00:48:20,822 --> 00:48:25,342
Bez brige, ne�u joj ni�ta re�i.
Ali nemojte joj slomiti srce.
513
00:48:32,022 --> 00:48:34,220
Svakako, da.
514
00:48:34,262 --> 00:48:37,502
Savr�eno. Rezervirat
�u vam dvije sobe.
515
00:48:38,262 --> 00:48:40,542
Dobro, hvala. Dovi�enja.
516
00:49:02,817 --> 00:49:05,097
Pozdrav!
517
00:49:06,977 --> 00:49:11,817
Pita od borovnice? -Voli� je, zar ne?
-Kako zna�? -Jede� je u filmovima.
518
00:49:11,937 --> 00:49:14,697
Pretpostavila sam
da je barem to to�no.
519
00:49:18,017 --> 00:49:20,215
Jako dobro!
520
00:49:20,257 --> 00:49:23,177
Htjela sam ti zahvaliti. -Za �to?
521
00:49:23,297 --> 00:49:27,497
Rezervirani smo prvi
tjedan i dva tjedna u svibnju.
522
00:49:27,777 --> 00:49:31,735
Proslavio si nas jahanjem.
-Uvijek se mogu sramotiti.
523
00:49:31,777 --> 00:49:35,177
Ako treba, ponovit �u.
-Vjerojatno i ho�e�.
524
00:49:35,857 --> 00:49:38,937
Jo� tjedan dana ne
mo�e� nikamo? -Da.
525
00:49:39,217 --> 00:49:42,215
Pretrpjet �emo to
nekako. -Razmi�ljao sam.
526
00:49:42,257 --> 00:49:46,137
Kad sam ve� ovdje, mogu
pomo�i. -Kako? -Na ran�u.
527
00:49:46,737 --> 00:49:51,257
Jesi li ikad sjekao drva? -Jesam
luk. -Popravljao ogradu? -U filmu.
528
00:49:53,177 --> 00:49:55,937
Bilo je dobro,
sre�ivao sam ograde.
529
00:50:09,507 --> 00:50:11,787
G. Ford!
530
00:50:12,067 --> 00:50:16,587
Onu va�u sliku na Instagramu
pogledalo je devet tisu�a ljudi!
531
00:50:17,187 --> 00:50:21,387
Devet tisu�a? Da vidimo
mo�emo li namamiti deset.
532
00:50:23,587 --> 00:50:26,187
Eto. -Odli�no, hvala. -I drugi put.
533
00:50:39,815 --> 00:50:43,055
Vas dvoje ste
nerazdvojni. -Da. -Nismo.
534
00:50:44,135 --> 00:50:48,655
Prelijepe su. -Kamo da ih
stavim? -U ta�ke na kraju reda.
535
00:50:50,215 --> 00:50:52,815
Izvoli, za pro�lu seriju. -Hvala.
536
00:50:53,255 --> 00:50:59,855
Mo�da se zalije�em, ali rekla
bih da me�u vama ne�eg ima.
537
00:51:00,335 --> 00:51:03,415
Pazi da se previ�e ne zaleti�.
538
00:51:04,015 --> 00:51:07,415
Dobro, nije ba� tako
lo� kao �to sam mislila.
539
00:51:08,815 --> 00:51:13,495
Nisi to trebao kupiti.
Nema� konja. -Zasad.
540
00:51:13,775 --> 00:51:17,495
Ali imam kau�, deka �e
na njemu odli�no izgledati.
541
00:51:18,815 --> 00:51:23,175
�uje�? Zvu�i kao zabava. -Ne
vjerujem da je ova po tvojoj mjeri.
542
00:51:23,455 --> 00:51:26,375
Ne, ja sam glavni partijaner.
543
00:51:26,495 --> 00:51:30,375
Dobro do�li na
14. natjecanje u kuhanju �ilija.
544
00:51:30,655 --> 00:51:35,655
Natjecatelji su poznati, a poznato
je i da uzimam mito. �to je ovo?
545
00:51:36,735 --> 00:51:40,254
Neka vam aparat za
ga�enje po�ara bude pri ruci.
546
00:51:40,655 --> 00:51:43,733
Ove �e godine biti
zabavno, jedva �ekam.
547
00:51:43,775 --> 00:51:47,175
Je li ono Avery? -Ili ono
�to je od mene ostalo.
548
00:51:47,615 --> 00:51:51,335
�ini se da imamo
slavnog suca! Avery Ford!
549
00:51:54,175 --> 00:51:56,455
Izvoli, trebat �e ti.
550
00:51:57,055 --> 00:51:59,335
Nadam se da voli� �ili.
551
00:52:20,055 --> 00:52:22,335
Ovo je dobro!
552
00:52:22,775 --> 00:52:25,055
O, da.
553
00:52:28,375 --> 00:52:30,655
I ovo je dobro.
554
00:52:35,575 --> 00:52:37,855
Ovo je malo lju�e.
555
00:52:40,575 --> 00:52:42,855
Jako za�injeno!
556
00:52:44,735 --> 00:52:47,015
Slatko i smiono.
557
00:52:47,935 --> 00:52:50,215
Ne, nije dobro.
558
00:52:50,335 --> 00:52:52,615
�alim se! Fantasti�no je!
559
00:52:53,215 --> 00:52:57,255
Avery, sad �e� ste�i jednog
prijatelja i pet neprijatelja.
560
00:53:02,895 --> 00:53:07,735
Ne znam jeste li primijetili, ali isprva
se ovdje nisam osje�ao dobro.
561
00:53:08,335 --> 00:53:10,775
Konj je to svakako primijetio.
562
00:53:10,895 --> 00:53:13,175
Hvala �to ste mi iskazali �ast
563
00:53:13,295 --> 00:53:18,135
da proglasim pobjednika me�u
najboljim �ilijima koje sam ikad jeo.
564
00:53:19,055 --> 00:53:21,093
Te�ko je bilo odlu�iti.
565
00:53:21,335 --> 00:53:24,415
Pobijedila je zdjelica broj 3!
566
00:53:30,455 --> 00:53:32,735
Uspjela sam!
567
00:54:06,270 --> 00:54:10,790
Tek sam sad vidio poruke. -Pro�lo
je tjedan dana. Kad se vra�a�?
568
00:54:11,070 --> 00:54:15,270
Trebam jo� vremena. -Za �to?
-Nau�io sam jahati. Uistinu.
569
00:54:15,390 --> 00:54:20,070
�estitam. Reci to studiju. Imamo
sastanak s njima sutra uve�er.
570
00:54:20,190 --> 00:54:24,710
Ne mogu se jo� vratiti. -Zna� da
sam se namu�ila za ovaj sastanak!
571
00:54:24,830 --> 00:54:28,070
Karijera ti ba� i nije
u uzlaznoj putanji!
572
00:54:28,510 --> 00:54:31,910
Candace, moram i�i.
-Ma kamo, molim te?
573
00:54:33,190 --> 00:54:36,270
U kupnju televizora. -Av... Avery?
574
00:54:37,510 --> 00:54:39,790
Avery?
575
00:54:40,550 --> 00:54:43,790
Pogledajte! -Ne mo�emo
to prihvatiti. -Mo�emo.
576
00:54:44,070 --> 00:54:48,658
Veseli me i dobro sam pro�ao.
Imam ro�aka... -Bje�i iz kanjona!
577
00:54:49,637 --> 00:54:53,997
Volim tu scenu. Nitko ne ja�e
kao Duke. Jesi vidio? -Lijepo.
578
00:54:54,597 --> 00:54:58,957
Idem pogledati Curly. -Idem s
tobom. -Razgovarajmo najprije.
579
00:54:59,397 --> 00:55:01,837
Tata. -Do�i �e. Sjedni.
580
00:55:06,277 --> 00:55:11,437
Mora� jo� �to�ta nau�iti, i to ne
o ran�u. -Nego? -O mojoj k�eri.
581
00:55:11,757 --> 00:55:16,757
U�inio sam ne�to lo�e? -Jo� ne.
Vidim kako se gledate. Odrasla je.
582
00:55:16,877 --> 00:55:21,877
Ali ne bih da stekne krivi dojam.
-Ni ja. -Zna�i, razumijemo se?
583
00:55:22,677 --> 00:55:26,077
Bit �u savr�en kavalir.
-Svatko mo�e biti kavalir.
584
00:55:26,357 --> 00:55:29,917
Ne govori joj ne�to �to
ne misli�. Budi kauboj.
585
00:55:37,517 --> 00:55:42,837
Kako je bilo? -Tate me nisu
pozivali na red jo� od srednje.
586
00:55:44,077 --> 00:55:47,317
I on otprilike od tog
doba poziva na red.
587
00:55:47,437 --> 00:55:52,277
�eli te za�tititi. -Mogu se sama
brinuti za sebe. -Ne sumnjam.
588
00:55:53,357 --> 00:55:57,717
Od ubavih zvonaca vrijesa
pi�e se varilo od davnina.
589
00:55:58,157 --> 00:56:01,717
Od meda je sla�e bilo
i mnogo ja�e od vina.
590
00:56:02,157 --> 00:56:04,437
Robert Lewis Stevenson.
591
00:56:05,117 --> 00:56:09,637
Htio sam te zadiviti. -Uspio si.
Tata mi je dao ime po toj pjesmi.
592
00:56:10,077 --> 00:56:12,275
Tko je tebi dao ime Avery? -Ja.
593
00:56:12,517 --> 00:56:16,475
�asne su me nazvale Timotej
Vincent po svecima. Nije mi sjelo.
594
00:56:16,517 --> 00:56:21,197
Avery je moj rodni grad.
-A Ford? -Auto Ford Galaxy.
595
00:56:21,477 --> 00:56:26,157
�asna nas je u njemu vozila na
ro�endane. Ja bih sjedio otraga.
596
00:56:26,437 --> 00:56:31,277
I zami�ljao da �u kupiti auto,
putovati i vidjeti sve �to �elim.
597
00:56:31,557 --> 00:56:34,075
Ali nisi nau�io voziti. -Nisam.
598
00:56:34,117 --> 00:56:36,397
Zna� �to bismo trebali?
599
00:56:38,477 --> 00:56:42,357
Padaju mi neke stvari na
pamet. -Na�emo se iza staje.
600
00:56:48,397 --> 00:56:50,677
Uop�e ne zvu�i lo�e.
601
00:56:55,917 --> 00:57:00,757
Nisam ovako zami�ljao susret
iza staje. -Penji se, ti vozi�.
602
00:57:01,397 --> 00:57:06,557
Dugo nisam vozio traktor. -Ni�ta
lak�e, a i nema� se u �to zaletjeti.
603
00:57:07,037 --> 00:57:09,957
A drve�e, ograde? -Dobro.
604
00:57:11,197 --> 00:57:14,597
Ko�nica ti je zdesna,
kva�ilo slijeva. Ovo je gas.
605
00:57:14,717 --> 00:57:18,437
Znam, igram videoigrice.
-Onda se nemam �ega bojati.
606
00:57:22,192 --> 00:57:27,032
Mogao bih se naviknuti na ovo. -Ali
te�ko bi se parkirao na Manhattanu.
607
00:57:28,112 --> 00:57:31,032
Ba� je lijepo. -Sla�em se.
608
00:57:34,192 --> 00:57:36,472
Malo je neravno.
609
00:57:36,592 --> 00:57:38,872
Namjerno si to u�inio.
610
00:57:47,512 --> 00:57:49,952
Tako mi je �ao, slatko Saro.
611
00:57:50,392 --> 00:57:56,192
Uvijek sam �elio
�enu, obitelj, pokojeg sina.
612
00:58:01,912 --> 00:58:04,192
Vidimo se.
613
00:58:11,392 --> 00:58:13,672
Uvalio sam se.
614
00:58:15,232 --> 00:58:17,430
Ne, ima� pravo.
615
00:58:17,472 --> 00:58:19,752
Trebao bih joj re�i �to osje�am.
616
00:58:32,992 --> 00:58:36,552
Curly, curo, ne�e� valjda sada?
617
00:58:37,792 --> 00:58:39,990
Moram po pomo�.
618
00:58:40,632 --> 00:58:42,912
Krenulo je.
619
00:58:43,352 --> 00:58:45,632
Je li krenulo?
620
00:58:47,032 --> 00:58:49,312
Dobro.
621
00:58:59,550 --> 00:59:04,148
Za�to me nisi zvao? -Bili smo u
stisci s vremenom. Sna�li smo se.
622
00:59:04,190 --> 00:59:06,630
Sve je bilo pod kontrolom.
623
00:59:08,670 --> 00:59:12,070
�estitam! -Hvala. -Ne tebi, Curly.
624
00:59:12,510 --> 00:59:14,950
Ali zaista si me zadivio.
625
00:59:15,550 --> 00:59:19,910
Mozart? -Da, Siri ka�e da je
dobar za razvoj svijesti o prostoru.
626
00:59:20,030 --> 00:59:24,230
Siri zna da je rije� o svinjama?
-Curly i ja ba� biramo imena.
627
00:59:24,510 --> 00:59:29,030
Ovaj nao�iti desno je Avery.
A ovo je njegova sestra Maybeth.
628
00:59:29,150 --> 00:59:34,150
Idem po kutiju da ih odnesemo u
staju. -Ne�emo ih tako degradirati.
629
00:59:36,990 --> 00:59:39,590
Dijelit �e� sobu sa svinjama?
630
00:59:40,190 --> 00:59:42,470
Da, mislim da ho�u.
631
00:59:49,129 --> 00:59:51,409
Dobra je primalja.
632
00:59:52,169 --> 00:59:54,449
�tovi�e, kao da je tu doma.
633
00:59:55,369 --> 01:00:00,209
I ti se �ini� sretnom. -Imamo goste
u travnju i svibnju. -Dobra vijest.
634
01:00:01,289 --> 01:00:06,289
Ran� i tata su opet slavni.
Ljudi su ga se sjetili. -Tako i treba.
635
01:00:07,529 --> 01:00:11,729
No ja sam mislio na ne�to drugo.
-�to god to bilo, odustanite.
636
01:00:12,209 --> 01:00:14,489
Odlazi za nekoliko dana.
637
01:00:14,929 --> 01:00:18,969
Da je to htio, ve� bi odavno
oti�ao. -Kako to mislite?
638
01:00:20,049 --> 01:00:23,449
Obvezuje me
povjerljivost na�eg odnosa.
639
01:00:25,329 --> 01:00:29,369
Ve� sam mu prije nekoliko dana
rekao da mo�e na avion. -�to?
640
01:00:29,489 --> 01:00:32,569
Glava mu je dobro,
ali stradalo mu je srce.
641
01:00:32,849 --> 01:00:35,129
A mo�da je i tvoje.
642
01:00:39,672 --> 01:00:44,672
Bolje sprije�iti nego lije�iti. Ali
neke stvari ipak ne treba sprije�iti.
643
01:00:57,432 --> 01:01:00,512
Koliko bala sijena!
-Ne mora� toliko raditi.
644
01:01:00,952 --> 01:01:03,392
Znam, ali �elim.
645
01:01:03,992 --> 01:01:06,752
Jesi li ikad
spavao pod zvijezdama?
646
01:01:06,872 --> 01:01:10,912
Jedanput sam proveo
no� na protupo�arnim stubama.
647
01:01:11,032 --> 01:01:14,912
Krivnjom mog vratara.
-Ima� vratara? -Da, Freda.
648
01:01:15,192 --> 01:01:17,472
Ne mogu bez njega.
649
01:01:18,152 --> 01:01:22,352
Morao bi sam
otvarati vrata. -I zatvarati.
650
01:01:23,432 --> 01:01:25,872
�to ka�e� na ve�eras?
651
01:01:29,672 --> 01:01:32,912
Uvi�am za�to �e ti
ran� toliko nedostajati.
652
01:01:33,032 --> 01:01:36,510
Vi�e ne zvu�i� kao tip
s mehani�kim cvr�cima.
653
01:01:36,552 --> 01:01:38,590
Vi�e to i nisam.
654
01:01:39,032 --> 01:01:41,312
Mislim da sad razumijem.
655
01:01:42,872 --> 01:01:45,152
Vjerujem.
656
01:01:45,592 --> 01:01:50,592
Budu�i da sam vam domamio
goste, trebao bih ostati i pomo�i.
657
01:01:50,872 --> 01:01:55,712
Okotiti jo� �ivotinja. -�drijebe
bi nam se trebalo okotiti u zimi.
658
01:01:55,992 --> 01:02:00,672
Poziva� me da ostanem do zime?
-Ne znam ho�emo li opstati dotad.
659
01:02:00,952 --> 01:02:03,712
Onda najbolje da ovo u�inim sad.
660
01:02:13,352 --> 01:02:15,632
Zdravo!
661
01:02:21,432 --> 01:02:25,152
�to to ima� na sebi?
-Nebitno. �to radi� tu?
662
01:02:25,592 --> 01:02:29,950
Vodim te ku�i jer se ne zna�
vratiti. -Ovo je Heather Twain.
663
01:02:29,992 --> 01:02:33,072
Heather, ovo je
Candace. Moja agentica.
664
01:02:33,832 --> 01:02:36,432
I ne samo to. -Bome da.
665
01:02:37,192 --> 01:02:42,192
Drago mi je. �ule smo se. -Rekli ste
da �e mu ran� pogodovati karijeri.
666
01:02:42,472 --> 01:02:46,352
Candace! -Priznaj, ovaj
izlet nije bio od neke koristi.
667
01:02:46,832 --> 01:02:50,232
Ne bih se slo�io.
-U kuhinji sam zatrebate li �to.
668
01:02:50,352 --> 01:02:54,552
Mo�e boca negaziranog Pellegrina?
-Imamo svje�u vodu iz jezera.
669
01:02:54,872 --> 01:02:57,152
Provjerit �u za Pellegrino.
670
01:02:59,992 --> 01:03:03,872
Imamo? U�ivio si se u
ulogu kauboja? -Pa �to?
671
01:03:03,992 --> 01:03:06,752
Ugradi to u svoju novu ulogu.
672
01:03:06,872 --> 01:03:10,432
Jedna ti se ba� smije�i.
Razgovarala sam sa studiom.
673
01:03:10,952 --> 01:03:12,990
Kad? -Ju�er.
674
01:03:13,032 --> 01:03:18,512
Previdjet �e fijasko s konjem ako
snimi� tri segmenta Volim uga�ati.
675
01:03:19,272 --> 01:03:21,712
Tako sad nazivaju nastavke?
676
01:03:21,832 --> 01:03:26,672
Emitirat �e se samo na internetu.
I tvoj i moj honorar bit �e manji.
677
01:03:26,792 --> 01:03:31,472
No ako stvar upali, opet �emo
pregovarati. -O�ekuje� zahvalu?
678
01:03:35,183 --> 01:03:37,783
Mislila sam da �e� se vi�e veseliti.
679
01:03:38,063 --> 01:03:40,343
Da, i ja.
680
01:03:41,583 --> 01:03:45,623
Vidim da ne�to pro�ivljava�.
681
01:03:46,223 --> 01:03:51,461
Ali pro�i �e, kao uvijek. Presvuci se.
Rezervirala sam hotel u Billingsu.
682
01:03:51,703 --> 01:03:53,983
Glupost! Ostajete tu.
683
01:03:54,583 --> 01:03:57,061
Ljubazni ste, g. Twain.
684
01:03:57,103 --> 01:04:01,581
Ali ujutro odlazimo. Imamo cijeli
dan sastanke. -Ostajete, inzistiram.
685
01:04:01,623 --> 01:04:05,823
I nisam ljubazan, Avery jo�
mora o�istiti staje. -Idem po vile!
686
01:04:13,143 --> 01:04:15,423
Kasno ru�ate.
687
01:04:15,703 --> 01:04:17,983
Ovo je ve�era.
688
01:04:18,943 --> 01:04:23,303
Ali tek je pola pet.
-Na nogama smo od zore. -Za�to?
689
01:04:23,423 --> 01:04:28,743
Koliko dugo radite zajedno, Candy?
-Candace. Sad �e sedma godina.
690
01:04:29,023 --> 01:04:34,823
Sa mnom je najdulje. -Sedam
godina? Otad snima lo�e filmove.
691
01:04:35,103 --> 01:04:40,103
Bez uvrede, Avery. -Sve u redu.
Jo� ste bili blagi u izboru rije�i.
692
01:04:40,223 --> 01:04:45,543
Sve �e se to promijeniti s novim
nastavcima. -Jedva ih �ekam!
693
01:04:46,303 --> 01:04:49,543
Ipak �emo morati
nabaviti be�i�ni internet.
694
01:04:51,503 --> 01:04:56,663
Ja bih sad malo one pite.
-�ita� mi misli. -Prava stvar. -Izvoli.
695
01:04:57,263 --> 01:04:59,703
Jeste za pitu? -Ne. -Sigurno?
696
01:05:00,983 --> 01:05:06,783
Bolja je nego ju�er. -Pojeo si
tri komada. -Moja nova strast.
697
01:05:07,543 --> 01:05:10,303
Pozdrav! Kako ste?
-Zdravo, Derek.
698
01:05:11,063 --> 01:05:13,343
Bog. -Zdravo.
699
01:05:14,023 --> 01:05:18,541
Jeste li spremni? -Jesam. -Za �to?
-Dat �u intervju Elkhorn Pressu.
700
01:05:18,583 --> 01:05:22,721
�to je to? -Srednjo�kolske novine.
Bez brige, u dobrim je rukama.
701
01:05:22,763 --> 01:05:26,383
Sjedni, Derek. Jesi za pitu?
-Mo�e. Hvala, Heather.
702
01:05:29,543 --> 01:05:35,023
Mogu snimati? -Da, tako me bar
ne�e� pogre�no citirati. -Dobro.
703
01:05:36,623 --> 01:05:40,823
Gdje �emo po�eti? -�elio bih
najprije re�i ne�to obo�avateljima.
704
01:05:40,943 --> 01:05:45,623
Avery, mislim da nije trenutak.
-Ne, sad je ba� savr�en trenutak.
705
01:05:45,903 --> 01:05:48,101
Ovako stvari stoje...
706
01:05:48,143 --> 01:05:53,463
Godinama sam zara�ivao glume�i
ne�to o �emu nisam imao pojma.
707
01:05:53,743 --> 01:05:59,543
�tovi�e, do prije tjedan dana
nisam znao �to je pravi kauboj.
708
01:06:15,421 --> 01:06:17,701
Jo� jastuka.
709
01:06:20,021 --> 01:06:22,099
Hvala.
710
01:06:22,341 --> 01:06:27,821
Ne boli vas vrat od tolikih jastuka?
-Vi�e se bojim kreveta. -Udoban je.
711
01:06:28,301 --> 01:06:31,861
Izdr�at �u jednu no�. -I ja.
712
01:06:39,661 --> 01:06:42,581
Mo�e savjet? -Mo�e.
713
01:06:43,181 --> 01:06:46,741
Nemojte se previ�e vezati
za njega. On je zvijezda.
714
01:06:46,861 --> 01:06:51,301
Oti�i �e snimati film i
zaboraviti vas. -Ne vjerujem.
715
01:06:51,421 --> 01:06:53,739
Znam kakav je u stvarnom svijetu.
716
01:06:53,781 --> 01:06:57,499
Ovo je stvarni svijet. -Njemu
nije. -Mo�da se promijenio.
717
01:06:57,541 --> 01:07:01,619
Glumac je. Ljudi ve� 20 godina
vjeruju da nosi �izme i ostruge.
718
01:07:01,661 --> 01:07:06,501
Kako onda ne bi dragu djevojku
poput vas uvjerio da je zaljubljen?
719
01:07:09,061 --> 01:07:12,941
Bolje da to �ujete sad od
mene nego poslije od njega.
720
01:07:14,661 --> 01:07:17,261
Poslat �e vam sliku s autogramom.
721
01:07:22,101 --> 01:07:27,741
Stilist u tri, Barnes&Noble u pet,
koktel u sedam... -Nevjerojatno!
722
01:07:29,141 --> 01:07:31,901
O �emu ti? -O Amarillu 1971.
723
01:07:31,981 --> 01:07:36,459
Tog konja nitko nije svladao cijelu
godinu, a onda eto Caseya Twaina.
724
01:07:36,501 --> 01:07:40,541
Jesi li �uo i�ta od onog �to
sam rekla? -Da, staja (barn).
725
01:07:40,661 --> 01:07:45,341
Barnes&Noble. Istra�uje� za
film ili si u krizi srednjih godina?
726
01:07:48,821 --> 01:07:51,261
Ovdje se osje�am dobro.
727
01:07:52,981 --> 01:07:57,981
Ne mogu to objasniti, ali ovdje
se osje�am kao doma. -U preriji?
728
01:07:58,421 --> 01:08:02,141
Shva�am te. Ovda�nja
Annie Oakley ti je nova muza.
729
01:08:02,981 --> 01:08:06,221
�to god osje�ao
prema njoj, pro�i �e.
730
01:08:06,341 --> 01:08:11,181
Znam to, i mene si volio.
-Ovo je druk�ije. -Jer si na ran�u?
731
01:08:11,701 --> 01:08:17,821
Zadnji put su bile planine. Bude� s
curom na setu, a onda ode� ku�i.
732
01:08:18,101 --> 01:08:20,381
Ovo nije set!
733
01:08:21,141 --> 01:08:23,179
Heather!
734
01:08:23,221 --> 01:08:25,501
�ekaj!
735
01:08:26,421 --> 01:08:31,901
Njezine rije�i, ne moje. -Sve su la�?
-Ne ba� sve. Ovo nema veze s tim.
736
01:08:32,021 --> 01:08:37,341
Zna� me tjedan dana. -Katkad je to
vi�e od sedam dana. -Katkad nije.
737
01:08:50,193 --> 01:08:52,473
Prelijepo.
738
01:08:54,593 --> 01:08:56,873
Mila? Do�i.
739
01:09:03,713 --> 01:09:06,153
Moramo razgovarati. -O �emu?
740
01:09:08,113 --> 01:09:11,511
Tvoja mama i ja pro�ivjeli
smo 40 divnih godina.
741
01:09:11,553 --> 01:09:15,913
Ta su mi sje�anja dovoljna.
Ne odri�i se �ivota radi mene.
742
01:09:16,593 --> 01:09:21,433
Ne odri�em se. -Prvi ti je brak bio
lo�, ali mora� se vratiti u sedlo.
743
01:09:22,033 --> 01:09:26,553
Po�tedi me kaubojskih metafora.
-Ti i Zlatica ste se isprva mrzile.
744
01:09:26,993 --> 01:09:32,313
Sad ste nerazdvojne. -Zlatica nije
vukla repove. -Ne vu�e ih ni Avery.
745
01:09:32,833 --> 01:09:37,513
Ne gleda Candace, nego tebe. -Ide
ku�i s njom. -Tra�i ga da ostane.
746
01:09:37,793 --> 01:09:41,033
On je gradski tip, ne
kauboj. -Jesi li sigurna?
747
01:10:11,500 --> 01:10:13,578
Heather?
748
01:10:13,620 --> 01:10:15,900
Jesi li to ti?
749
01:10:44,592 --> 01:10:46,872
Ne mije�aj se!
-Prekasno je za to!
750
01:11:25,827 --> 01:11:28,587
Tata, konji su nestali. -Guthrie!
751
01:11:29,347 --> 01:11:31,787
Nisam ga smio pustiti na ran�.
752
01:11:47,267 --> 01:11:49,547
Ograde!
753
01:11:59,347 --> 01:12:01,627
Moramo otvoriti ovu!
754
01:12:15,634 --> 01:12:18,714
Vrag me odnio!
Postao je pravi kauboj.
755
01:12:35,234 --> 01:12:40,074
Okupio si konje. Svaka �ast.
-Nije neka mudrolija: vole lje�njake.
756
01:12:45,314 --> 01:12:50,634
Idem Guthrieju. -Tata! -Ne, predugo
�utim. Vrijeme je da poka�em zube.
757
01:12:54,754 --> 01:12:58,794
Hvala ti. �ao mi je �to
smo te uvukli u na� problem.
758
01:12:59,954 --> 01:13:02,874
Lijepo je kad se ima� za �to boriti.
759
01:13:10,834 --> 01:13:13,114
Idi po svoje stvari.
760
01:13:28,514 --> 01:13:32,074
Vrijeme je da krenem.
Pazite jedni na druge.
761
01:14:04,754 --> 01:14:09,192
Hvala na svemu �to ste me
podu�ili. -I ja sam pone�to nau�io.
762
01:14:09,234 --> 01:14:13,914
Do�ete li u New York... -Ni�ta od
toga, ali hvala na ponudi, sinko.
763
01:14:20,034 --> 01:14:23,114
Avery, zakasnit �emo
na avion! -Samo malo.
764
01:14:28,514 --> 01:14:31,754
Slu�aj, ne �elim da ovako zavr�i.
765
01:14:32,194 --> 01:14:36,914
Ne zavr�avaju sve
pri�e sretno. -Moje da.
766
01:14:37,194 --> 01:14:40,914
Jedva �ekam da ih skinem
s interneta. -To je, zna�i, to?
767
01:14:41,194 --> 01:14:43,474
Ni�ta ne�emo re�i?
768
01:14:45,834 --> 01:14:48,154
Iz razli�itih smo svjetova.
769
01:14:49,034 --> 01:14:51,634
Najbolje da se vrati� svomu.
770
01:14:52,234 --> 01:14:54,514
Dobro.
771
01:14:54,794 --> 01:14:57,234
Ako to zaista �eli�.
772
01:15:01,834 --> 01:15:04,154
Volim uga�ati.
773
01:15:34,585 --> 01:15:36,865
STADION YANKEEJA 3000 KM
774
01:15:47,965 --> 01:15:50,285
Molim?
775
01:15:51,485 --> 01:15:53,805
Da, do�i �u.
776
01:15:58,045 --> 01:16:00,805
Siri, kakvo je vrijeme?
777
01:16:03,485 --> 01:16:09,125
Ja sam Avery Ford. Volite li
Zapad... -�e�ir gore da vidimo o�i.
778
01:16:11,485 --> 01:16:14,565
Opet su ti podlivene
krvlju. Savr�eno!
779
01:16:18,205 --> 01:16:21,742
Ima li tko kapi za o�i? -Hvala.
780
01:16:27,700 --> 01:16:30,620
Dobro, spreman
sam. Idemo ispo�etka.
781
01:16:34,260 --> 01:16:36,540
Zdravo, ja sam Avery Ford.
782
01:16:36,980 --> 01:16:41,980
Volite li Zapad kao ja, veselit �e
vas dva nova segmenta... -Tri! -�to?
783
01:16:42,100 --> 01:16:47,240
Tri su nova segmenta.
-Mrzim tu rije�. -Kreni ispo�etka.
784
01:16:50,509 --> 01:16:54,709
Ja sam Avery Ford.
Ako volite Zapad kao ja...
785
01:16:57,069 --> 01:17:01,589
Zaista volim Zapad, a ovo je
daleko od toga. -Odmah po kavu!
786
01:17:04,429 --> 01:17:06,627
Ne.
787
01:17:06,869 --> 01:17:11,549
Ne, ne �elim kavu i ne �elim
�esti nastavak. Vi�e mi nije u�itak.
788
01:17:11,669 --> 01:17:17,309
Avery, zahvaljuju�i
ovoj fran�izi, to si �to jesi.
789
01:17:18,589 --> 01:17:20,869
Bez nje svemu je kraj.
790
01:17:21,309 --> 01:17:23,749
I zato kreni ispo�etka.
791
01:17:26,309 --> 01:17:28,589
Kreni ispo�etka.
792
01:17:40,429 --> 01:17:42,467
Zdravo, ja sam Avery Ford.
793
01:17:42,509 --> 01:17:48,309
Ako volite Zapad kao ja, ne�ete
propustiti sljede�a tri segmenta.
794
01:17:49,309 --> 01:17:52,069
Zdravo! Hvala na svemu! -Hvala!
795
01:17:52,189 --> 01:17:54,789
Kraj sezone. -Bila je dobra.
796
01:17:55,749 --> 01:17:59,949
Ne toliko dobra da otplatimo
zajam. -To je �ivot. Idemo dalje.
797
01:18:01,189 --> 01:18:03,469
Nedostajat �e nam ran�.
798
01:18:08,869 --> 01:18:11,789
�to �e on tu? Nisam
li mu o�itao bukvicu?
799
01:18:15,749 --> 01:18:19,469
Odlazi dok jo� mo�e�.
-Do�ao sam se ispri�ati.
800
01:18:21,269 --> 01:18:26,347
Muljaj tako druge koje �e� htjeti
srediti. -Ne�e ih biti, dao sam otkaz.
801
01:18:26,389 --> 01:18:30,909
Bio sam na ran�u J Bar
i vidio kako kr�e zemlju.
802
01:18:31,749 --> 01:18:37,389
Sjetio sam se kako smo ondje
igrali bejzbol, kako te otjerao vol.
803
01:18:37,869 --> 01:18:43,029
Uhvatila te nostalgija? -Postao sam
netko spreman izdati svoje susjede.
804
01:18:43,789 --> 01:18:48,309
Znam da vi�e ovdje nisam
dobrodo�ao. �ao mi je zbog toga.
805
01:18:49,629 --> 01:18:52,709
Samo sam htio da znate. -Guthrie!
806
01:19:06,607 --> 01:19:08,887
Do�i, mala.
807
01:19:24,917 --> 01:19:27,997
Charlie, kako si?
Ba� dobro izgleda�.
808
01:19:29,717 --> 01:19:31,997
Pozdrav, Frede! -Zdravo, g. Ford.
809
01:19:32,935 --> 01:19:35,255
Kreni!
810
01:19:45,681 --> 01:19:51,641
Rez! Sjajno! Zovite kaskadera.
-Mogu s�m. -Da? -Samo ti snimaj.
811
01:19:52,721 --> 01:19:55,001
Kreni!
812
01:20:04,401 --> 01:20:06,681
Bravo, Avery! -To!
813
01:20:12,459 --> 01:20:15,059
Jesi li vidjela? -Jesam. -I?
814
01:20:15,179 --> 01:20:19,379
Mrzim kad nemam pravo i
zato mi je ovo te�ko re�i, ali...
815
01:20:20,379 --> 01:20:25,699
Ovo je tvoj najbolji film.
Uvjerljiv si, Avery. Bilo je... -Hvala.
816
01:20:26,179 --> 01:20:30,539
Studio je izvan sebe. Ve�
govore o nastavcima 8, 9 i 10.
817
01:20:31,779 --> 01:20:35,179
Prestanimo dok
nam ide. Bili smo dobri.
818
01:20:36,579 --> 01:20:38,859
Dobro, sretno.
819
01:20:39,859 --> 01:20:43,739
Nadam se da �e� na�i
to �to tra�i�. -Da. I ja.
820
01:20:49,379 --> 01:20:51,659
Tyler Mahoney!
821
01:20:51,939 --> 01:20:55,179
Zna� da je dio
mene zaljubljen u tebe!
822
01:20:56,419 --> 01:20:58,699
PRODAJE SE
823
01:21:29,288 --> 01:21:32,048
Bog, Curley!
Jesi li ti to smr�avjela?
824
01:21:35,208 --> 01:21:38,288
Avery, �to �e� ti tu? -Trebam sobu.
825
01:21:39,088 --> 01:21:42,328
Bojim se da si
zakasnio. Zatvoreni smo.
826
01:21:43,888 --> 01:21:47,128
Nije ti rekao? -�ekao
sam tebe. Gdje si dosad?
827
01:21:47,768 --> 01:21:51,648
Izgubio sam se. Mobitel mi
se ispraznio, auto nema GPS.
828
01:21:51,768 --> 01:21:56,952
�uli ste se? -Slali si mailove.
-Ran� je na�. Nema dugova.
829
01:21:58,088 --> 01:22:01,168
Neki gradski tip
nam je otplatio zajam.
830
01:22:05,198 --> 01:22:10,038
Ne mo�emo ti to dopustiti. -Imam
jedan uvjet: �elim svoju kolibu.
831
01:22:12,558 --> 01:22:14,998
Ne znam �to da ka�em!
832
01:22:18,091 --> 01:22:21,491
I to je dosta za
po�etak. -Pope�ci od tofua.
833
01:22:21,931 --> 01:22:25,331
Bacit �u ih na ro�tilj.
Jesi li za? -Stopostotno.
834
01:22:32,571 --> 01:22:37,091
Jedan stari kauboj mi je rekao,
ne govori ne�to �to ne misli�.
835
01:22:38,211 --> 01:22:41,451
Znam da pripadamo
razli�itim svjetovima.
836
01:22:42,371 --> 01:22:45,771
Ali mogao bih te
voljeti kad bi mi dopustila.
837
01:22:50,608 --> 01:22:53,048
Koliko kani� ostati?
838
01:22:53,648 --> 01:22:56,728
Otkrijmo kamo vodi ovaj put.
839
01:23:20,000 --> 01:23:26,900
obrada: mijau i hajo0309
72553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.