All language subtitles for Love in Paradise 2016 (Hallmark) 480p HDTV X264 Solar (croata)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,232 --> 00:00:19,152 LJUBAV U RAJU 2 00:00:22,912 --> 00:00:27,112 Ja sam Avery Ford. Volim uga�ati. -Bez osmijeha. 3 00:00:29,472 --> 00:00:33,032 Sad se mr�ti�. Podigni �e�ir da ti se vide o�i. 4 00:00:34,752 --> 00:00:38,952 Podlivene su krvlju? -Nisam spavao. -Sjajno! Spusti �e�ir. 5 00:00:42,912 --> 00:00:48,552 Ja sam Avery Ford. Volite li Zapad kao ja, voljet �ete i Kaubojski grah. 6 00:00:48,992 --> 00:00:53,750 Ja sam Avery Ford. Volim uga�ati. -Rez! Gotovi smo! 7 00:00:53,792 --> 00:00:56,392 Odli�no, g. Ford! Gotovi smo! 8 00:00:57,472 --> 00:01:01,992 Mogu li dobiti autogram? -Jasno. Na koga da naslovim? -Na Susan. 9 00:01:02,112 --> 00:01:06,632 To ti je mama, sestra? -Baka. Va�a velika obo�avateljica. 10 00:01:07,392 --> 00:01:09,672 Sjajno. 11 00:01:10,752 --> 00:01:12,790 Hvala. 12 00:01:13,232 --> 00:01:17,752 Bilo je dobro. -�to radim ovdje? Tjera� me da prodajem grah. 13 00:01:18,352 --> 00:01:21,272 Jeo bi ga da nije ove reklame. Treba� novac. 14 00:01:21,552 --> 00:01:25,432 Smanji svoju proviziju. -Deset posto od ni�ega je ni�ta. 15 00:01:26,352 --> 00:01:30,712 Ne znam mogu li ja ovo vi�e. -Mo�e� i ho�e�. Potpisao si ugovor. 16 00:01:32,592 --> 00:01:36,472 Tra�io sam kavu s okusom lje�njaka, ne bombone. -Da. 17 00:01:37,523 --> 00:01:42,843 Br�e! Uvijek sumnja� u sebe dok �eka� novi film. -Nisam jedini. 18 00:01:43,123 --> 00:01:48,123 Studio �e popustiti. -Za�to? Ba� im treba Volim uga�ati, �esti nastavak? 19 00:01:48,243 --> 00:01:52,283 Brzi i �estoki ih ima sedam. -Konji nisu ni brzi ni �estoki. 20 00:01:52,563 --> 00:01:57,083 Vidi, kava s okusom lje�njaka. Sve je u redu. Ti si Avery Ford. 21 00:01:57,523 --> 00:01:59,963 Da. Svejedno. 22 00:02:00,883 --> 00:02:05,563 Ho�emo na ve�eru? -Mislim da nije pametno. -Jo� si s onom...? -Ne. 23 00:02:05,683 --> 00:02:09,403 Onda? Zna� da je dio mene jo� u tebe zaljubljen. -Nije. 24 00:02:09,523 --> 00:02:12,123 Usto, mu�i me onaj drugi dio. 25 00:02:19,716 --> 00:02:23,276 Dobra ve�er, g. Ford. -Frede. -Ovo je stiglo za vas. 26 00:02:26,916 --> 00:02:29,196 Hvala. 27 00:02:39,076 --> 00:02:42,636 Samo vi idite, ja �u sljede�im. 28 00:02:51,396 --> 00:02:55,596 Posljednji krug prije eliminacije. Pogledajmo �to ka�u kuhari. 29 00:02:55,876 --> 00:03:00,076 Terry je po�irao lososa. Sad mu dodaje limunov sok. 30 00:03:00,356 --> 00:03:05,676 Visoke ocjene za izgled jela. �teta �to se ne ka�njava samodopadnost. 31 00:03:19,006 --> 00:03:21,286 VOLIM UGA�ATI 32 00:03:25,566 --> 00:03:27,846 U glavnoj ulozi Avery Ford 33 00:03:29,246 --> 00:03:34,406 Izvoli, tata. Nisi li to ve� gledao? -Zna� mene: volim stare stvari. 34 00:03:34,846 --> 00:03:37,766 Onda ti ne�e smetati sino�nja kava. 35 00:03:42,046 --> 00:03:45,606 Mogla bi biti i gora. -Misli�? -Ba� i ne. 36 00:03:46,686 --> 00:03:50,566 Zima samo �to nije stigla. -Da, otvaramo za dva tjedna. 37 00:03:50,686 --> 00:03:53,766 Moram popraviti ogradu. -Ima vremena. 38 00:03:54,686 --> 00:03:59,219 Nismo li ve� prvi tjedan trebali imati skupinu gostiju? -Otkazali su. 39 00:04:00,126 --> 00:04:03,846 Neko� smo bili puni cijelu godinu. -Bit �emo opet. 40 00:04:04,126 --> 00:04:08,966 Heather, cijenim tvoj trud, ali svemu do�e kraj. -Otkad ti odustaje�? 41 00:04:09,246 --> 00:04:14,384 Realan sam. Mo�da je gotovo. -Nije. Treba nam poticaj. 42 00:04:14,426 --> 00:04:18,977 Ne�to da ljude podsjeti na ran�. Promocija. 43 00:04:19,019 --> 00:04:23,034 Dovedimo gosta da otvori sezonu, stvori publicitet. -Ali koga? 44 00:04:23,076 --> 00:04:26,956 Ne mo�e� ljude namamiti kao ribu. -Dovedimo kauboja. 45 00:04:27,076 --> 00:04:31,756 Svi moji prijatelji kauboji su ili prestari za putovanje ili mrtvi. 46 00:04:32,676 --> 00:04:34,996 �eli li jo� netko ne�to re�i? 47 00:04:35,716 --> 00:04:39,916 E pa ja �elim. Ne mogu jam�iti da �e vam se svidjeti. 48 00:04:44,196 --> 00:04:47,276 Iako volim uga�ati. 49 00:04:47,876 --> 00:04:50,156 A on? 50 00:05:05,855 --> 00:05:08,135 Deset je sati. 51 00:05:09,215 --> 00:05:11,535 Deset je sati. 52 00:05:13,215 --> 00:05:15,535 Siri, kakvo je vrijeme? 53 00:05:15,935 --> 00:05:20,775 Sun�ano je. Bit �e najvi�e 11 �C. Mogu�nost za ki�u je 10%. 54 00:05:25,375 --> 00:05:29,575 Zdravo! -Kasnim na ne�to? -Ne, dobio si zanimljivu ponudu. 55 00:05:29,695 --> 00:05:33,255 Valjda nema veze s grahom. -�to radi� idu�i vikend? 56 00:05:33,535 --> 00:05:37,735 Gledam bejzbol. -Snimaj me�. Ide� u Montanu. -Gdje je to? 57 00:05:38,015 --> 00:05:41,173 Zapadno od Hudsona? -Zna� tko je Casey Twain? 58 00:05:41,215 --> 00:05:43,655 Znam tko je Mark Twain. 59 00:05:44,575 --> 00:05:48,775 Casey Twain. Svjetski prvak u rodeu. Osvojio osam zlata. 60 00:05:48,895 --> 00:05:53,013 Ima ran� blizu Big Skyja. Zvu�i kao odmarali�te s pet zvjezdica. 61 00:05:53,055 --> 00:05:56,295 Svi su poznati kauboji ondje boravili. 62 00:05:56,953 --> 00:06:02,753 Uprili�it �e ti promociju. -Za�to? -Vole tvoj rad. -Ozbiljno te pitam. 63 00:06:03,033 --> 00:06:06,913 Cinik. -Njujor�anin sam. Kauboj me nazvao ni�im izazvan. 64 00:06:07,033 --> 00:06:09,953 Nazvala je njegova k�i. Zvu�i normalno. 65 00:06:10,073 --> 00:06:12,673 Zvu�ala je i Kathy Bates u Misery. Ne. 66 00:06:12,953 --> 00:06:15,233 Samo jedan vikend. 67 00:06:16,473 --> 00:06:20,993 Do�e�, da� autograme, upozna� obo�avatelje, pojede� odrezak. 68 00:06:21,273 --> 00:06:25,953 Vegetarijanac sam. -Jo� te to dr�i? -Razmi�ljam �ak o makrobiotici. 69 00:06:26,073 --> 00:06:30,273 Studio je zagrizao i obavijestit �e medije. 70 00:06:30,553 --> 00:06:34,671 Ali jo� nisam pristao. -Ja sam u tvoje ime. Ja ne idem. 71 00:06:35,113 --> 00:06:38,833 Imam obaveze ovdje. Novog klijenta. -Koga? 72 00:06:39,473 --> 00:06:44,153 Tylera Mahoneya. -Balavac! -Nije. Prezentiramo njegovu novu marku. 73 00:06:44,433 --> 00:06:46,873 Mo�e� me dobiti na mobitel. 74 00:06:47,153 --> 00:06:51,033 Sjajno! Poslat �u ti poruku dok me gnje�e kravlja kopita. 75 00:06:54,033 --> 00:06:57,753 Znam da mrzi� traperice, ali svejedno ih kupi. 76 00:06:59,073 --> 00:07:02,473 I kupi kremu za samotamnjenje. Blijed si kao krpa. 77 00:07:10,913 --> 00:07:13,193 G. FORD 78 00:07:14,633 --> 00:07:16,913 G. Ford, kako ste? 79 00:07:18,153 --> 00:07:20,433 Kako ste putovali? 80 00:07:39,833 --> 00:07:42,113 Auto je tu malo ni�e. 81 00:07:48,513 --> 00:07:52,073 To je to? Nekako sam o�ekivao vi�e. 82 00:07:55,073 --> 00:07:57,673 Vrata su se zaglavila, �ao mi je. 83 00:08:06,913 --> 00:08:09,353 Vidimo se sutra na zabavi? 84 00:08:10,673 --> 00:08:12,953 Zabavi? Da. 85 00:08:13,233 --> 00:08:15,513 Do�i �u. -Dobro. 86 00:08:37,153 --> 00:08:39,433 G. Ford! Ja sam Heather Twain. 87 00:08:39,873 --> 00:08:43,273 Zovite me Avery. Hvala �to volite moje filmove. 88 00:08:44,993 --> 00:08:48,553 Gledala sam ih nebrojeno puta. -Koji vam je najdra�i? 89 00:08:49,313 --> 00:08:52,073 Te�ko mi je odabrati. -Aha. 90 00:08:53,633 --> 00:08:59,273 Ovdje ba� i nema bogzna �ega. -Meni se ba� �ini suprotno. 91 00:09:01,473 --> 00:09:05,993 To je Curly. -Kako si, mom�e? -�enka je. -Ba� sam htio re�i. 92 00:09:07,233 --> 00:09:10,793 Ne bi bilo naodmet da malo smr�avi. -Bre�a je. 93 00:09:10,913 --> 00:09:14,953 �estitam! Tko je otac? -Ne poznajete ga. Curly, odlazi! 94 00:09:16,568 --> 00:09:21,088 Donijeli ste kov�eg. Mo�ete ga ostaviti tu. Pokupit �emo ga poslije. 95 00:09:21,208 --> 00:09:24,288 Stvari su mi unutra. -Bit �e i kad se vratite. 96 00:09:25,688 --> 00:09:27,968 Predugo �ivim u gradu. 97 00:09:28,088 --> 00:09:31,808 Kauboj u New Yorku. Sigurno vam nedostaju prostranstva. 98 00:09:32,448 --> 00:09:37,288 Imam Central Park. 340 hektara. -Pro�li ste ga? -Jedino Googleom. 99 00:09:38,048 --> 00:09:40,488 Istina je, predugo �ivite u gradu. 100 00:09:40,928 --> 00:09:45,288 Zar vi to �epate? -Ne, ozlijedio sam se pri jahanju. 101 00:09:45,408 --> 00:09:49,288 Da slu�ajno nema veze s tim novim �izmama i ovime? 102 00:09:49,728 --> 00:09:54,088 Ima, prozreli ste me. Aviokompanija mi je izgubila torbu s �izmama. 103 00:09:54,608 --> 00:09:58,328 Ne nosite �izme? -Ne, noge mi oteknu u avionu. 104 00:09:58,448 --> 00:10:00,888 U staji imate sapun za sedla. 105 00:10:01,008 --> 00:10:03,448 Da vam omek�a �izme. -Aha. 106 00:10:04,048 --> 00:10:06,968 Cijelu godinu �ivite ovdje? 107 00:10:07,888 --> 00:10:10,168 Da, to nam je dom. 108 00:10:10,848 --> 00:10:13,608 Do�ite. Zemlji�te smo dobili 1880-ih. 109 00:10:13,888 --> 00:10:18,408 �ukundjed ga je pretvorio u ran� i s vremenom otvorio za goste. 110 00:10:20,448 --> 00:10:22,888 Prili�no je rustikalno. 111 00:10:24,768 --> 00:10:27,048 Hvala. 112 00:10:27,488 --> 00:10:32,008 Ali gdje su ljudi? O�ekivao sam gu�vu. -Otvaramo tek za dva tjedna. 113 00:10:32,128 --> 00:10:36,488 No mnogi �e sutra do�i zbog vas. Ovdje imate dosta obo�avatelja. 114 00:10:37,168 --> 00:10:40,888 Volim uga�ati. -Molim? -Moji filmovi. 115 00:10:42,288 --> 00:10:46,968 Aha, da. Tata jedva �eka da vas upozna. -I ja njega. 116 00:10:47,408 --> 00:10:52,728 Dugo pratim njegovu karijeru. -Bio je faca dok je bio u naponu snage. 117 00:10:53,168 --> 00:10:57,208 Jeste li ga ikad vidjeli kako ja�e? -Ne, nikad u�ivo. 118 00:10:57,328 --> 00:10:59,928 Malo je usporio, ali jo� se ne da. 119 00:11:00,528 --> 00:11:04,088 Do�ite da se upoznate. Vani je s konjima. -Konjima? 120 00:11:04,688 --> 00:11:07,288 Ne �elim mu smetati. 121 00:11:08,528 --> 00:11:11,448 Mo�ete mu pomo�i ukrotiti novog ponija. -Ne. 122 00:11:11,888 --> 00:11:15,768 Moram uzvratiti telefonske pozive, smjestiti se. -Naravno. 123 00:11:16,728 --> 00:11:19,168 Pokazat �u vam va�u kolibu. 124 00:11:21,208 --> 00:11:23,488 Ovo je originalna koliba. 125 00:11:23,928 --> 00:11:27,808 I u ku�i ima soba, ali vjerujem da �elite biti sami. 126 00:11:28,088 --> 00:11:33,248 Signal za mobitel nije lako uhvatiti. Najbolje je na sjeniku. -WiFi imate? 127 00:11:33,688 --> 00:11:36,128 Jo� ne. -Molim? 128 00:11:47,128 --> 00:11:49,166 Va�a koliba. 129 00:11:49,808 --> 00:11:52,088 Moja koliba? 130 00:11:55,248 --> 00:11:58,808 Kreveti na kat. Ve� dugo nisam spavao na njima. 131 00:11:59,568 --> 00:12:03,288 S gornjeg se pru�a krasan pogled. -Kao iz penthousea? 132 00:12:04,048 --> 00:12:06,328 Viknite ako vam �to treba. 133 00:12:06,928 --> 00:12:09,368 Imate li fla�irane vode? 134 00:12:17,008 --> 00:12:19,288 Ravno iz jezera. 135 00:12:19,968 --> 00:12:23,688 Vidimo se na ve�eri. Odgovara vam u pola �est? 136 00:12:23,968 --> 00:12:28,968 Jedete u pola �est? -Ho�ete u pet? -Izdr�at �u do pola �est. -Dobro. 137 00:13:04,528 --> 00:13:07,128 Sjajno miri�e. -Gdje je? 138 00:13:15,328 --> 00:13:20,968 To je on? -Aerodromske �izme i kov�eg na kota�i�ima. -Ajoj. 139 00:13:22,848 --> 00:13:27,528 Drago mi je, g. Ford. Jako cijenim va� rad. -I ja va�. Zovite me Avery. 140 00:13:27,648 --> 00:13:30,728 Ja sam Casey. Mo�ete odlo�iti torbicu. 141 00:13:31,488 --> 00:13:35,848 Ovo je torba za tablet. Ne odvajam se od njega. 142 00:13:35,968 --> 00:13:39,848 Po tome smo sli�ni. Ni ja se ne odvajam od �e�ira. 143 00:13:40,288 --> 00:13:42,728 Jeste li za pi�e? -Mo�e. 144 00:13:45,888 --> 00:13:49,128 Za lijene sutone i sre�u na putu. 145 00:13:56,288 --> 00:13:58,728 Ovo je predobro. 146 00:14:02,128 --> 00:14:05,368 Kako volite da vam je pe�en odrezak? -Svejedno. 147 00:14:05,488 --> 00:14:07,928 Ja volim krvav. 148 00:14:09,008 --> 00:14:15,128 Bome ga ima! -A kako je tek so�an. -Va�i mi filmovi krate no�i. 149 00:14:15,408 --> 00:14:19,768 Legende poput vas daju mi nadahnu�e. 150 00:14:20,048 --> 00:14:23,928 Ne bih rekao da sam legenda. -Jesi, �ula sam te. 151 00:14:24,648 --> 00:14:28,506 O vama znamo samo ono �to vidimo na ekranu. 152 00:14:28,548 --> 00:14:31,326 Volim da mi privatni �ivot ostane privatan. 153 00:14:31,368 --> 00:14:35,088 Nemate �enu i djecu? -Nisam jo� kro�io tim putem. 154 00:14:35,528 --> 00:14:39,728 I Heather je sama. -Tata! -Otkrivam karte. -Pusti ih u �pilu. 155 00:14:39,848 --> 00:14:43,408 Kad-tad se moraju podijeliti. Nije li tako, Avery? 156 00:14:45,128 --> 00:14:49,328 Ne volite svinje? -Pa ba� i ne. -Dobro. Do�i, Curly. Do�i. 157 00:14:49,768 --> 00:14:52,048 Jeste za limunadu? -Mo�e. 158 00:15:10,368 --> 00:15:12,648 Sjajan odrezak. 159 00:15:15,488 --> 00:15:19,048 Agentica mi nije dala raspored. Po�aljite mi poruku. 160 00:15:19,168 --> 00:15:24,488 A mogu vam i re�i kad smo ve� svi tu. -Kako se ja toga nisam sjetio? 161 00:15:25,088 --> 00:15:30,248 Doru�ak je u sedam pa dru�enje s gostima, govor i autogrami. 162 00:15:30,368 --> 00:15:35,048 Ne zaboravi ro�tilj. Volite rebarca, zar ne? -Da. Jo� mesa? Savr�eno. 163 00:15:35,168 --> 00:15:38,728 Brzo ste slistili taj odrezak. Ho�ete jo�? -Ne. 164 00:15:39,168 --> 00:15:41,448 Jedan mi je dovoljan. 165 00:15:42,848 --> 00:15:45,128 Bilo je odli�no. 166 00:15:45,888 --> 00:15:49,128 Mislim da me put iscrpio. 167 00:15:50,688 --> 00:15:53,928 Ako nemate ni�ta protiv, idem u krevet. 168 00:15:54,528 --> 00:15:59,688 �elim vam zahvaliti na zaista upe�atljivoj ve�eri. -I drugi put. 169 00:16:00,928 --> 00:16:03,208 Hvala. 170 00:16:05,088 --> 00:16:07,368 Vidimo se. 171 00:16:56,566 --> 00:16:59,326 Halo? �uje� li me? 172 00:17:00,246 --> 00:17:03,486 �uje� li me sad? Halo? -Halo? -Candace! 173 00:17:03,606 --> 00:17:09,246 Otka�i ovo! -Nema �anse. Mediji dolaze. Ne treba ti lo�a reklama. 174 00:17:11,606 --> 00:17:17,406 Kakva je to buka? -Izbavi me! U staji sam! Sa �ivotinjama! I sijenom. 175 00:17:18,246 --> 00:17:20,526 Drvena je! Da! 176 00:17:21,606 --> 00:17:23,886 Halo? Avery? 177 00:17:40,486 --> 00:17:42,806 Ne! Ne! Ne! 178 00:17:43,686 --> 00:17:45,966 O, ne! 179 00:17:48,166 --> 00:17:50,446 �ovje�e! 180 00:17:56,126 --> 00:18:00,806 To je onaj odrezak koji vas je odu�evio? -Dobro, ne jedem meso. 181 00:18:01,406 --> 00:18:05,766 Moram ovo odmah gurnuti u ri�u. -Ri�u? -Mo�da i sijeno pali. 182 00:18:06,846 --> 00:18:09,446 Zbilja niste nikakav kauboj. 183 00:18:11,926 --> 00:18:14,004 Ja sam glumac. 184 00:18:14,046 --> 00:18:18,086 Glumci glume. -I stvaraju la�ni imid�? -Tako prodaju filmove. 185 00:18:18,206 --> 00:18:21,286 Koje vi navodno gledate. -Bila sam pristojna. 186 00:18:21,886 --> 00:18:26,566 Pristojna? Kao kad ste rekli da imate 5 zvjezdica iako nemate WiFi? 187 00:18:27,406 --> 00:18:31,926 Ne treba nam virtualni svijet! Imamo stvarni! Rajski ran� je slavan! 188 00:18:32,046 --> 00:18:36,086 I Pompeji su! -Sutra �e mnogi do�i zbog vas. -Neka. 189 00:18:36,206 --> 00:18:41,046 Mogu glumatati jo� 24 sata. -Da? -Ionako to �inim ve� pola �ivota. 190 00:18:57,646 --> 00:19:00,406 Jeste li budni? -Sad jesam. 191 00:19:02,926 --> 00:19:05,686 Posluga u sobu? -Propustili ste doru�ak. 192 00:19:10,926 --> 00:19:14,326 Imate cvr�ka u sobi. -Samo snimku, da bolje spavam. 193 00:19:14,606 --> 00:19:18,966 Imamo pravih cvr�aka. -U�teda baterije! -Mediji sti�u za 20 minuta. 194 00:19:19,086 --> 00:19:22,486 Sti�i �ete izgla�ati hla�e? -Moje se ne gu�vaju. 195 00:19:23,646 --> 00:19:26,086 Mo�ete ubaciti cjepanicu...? 196 00:19:40,766 --> 00:19:43,206 Sladak je. -Ima� de�ka. -Ti nema�. 197 00:19:43,646 --> 00:19:45,926 On to sigurno ne�e postati. 198 00:19:53,006 --> 00:19:57,046 Niste li rekli da �e do�i pola grada? -I do�lo je. 199 00:19:58,826 --> 00:20:02,284 Zdravo! Ja sam Jen, Heatherina najbolja prijateljica. 200 00:20:02,326 --> 00:20:06,486 Za razliku od nje, vidjela sam sve �to ste ikad snimili. 201 00:20:07,246 --> 00:20:09,526 Hvala, po�a��en sam. 202 00:20:15,566 --> 00:20:19,286 I evo ga! Upravo je sjahao s konja. 203 00:20:20,126 --> 00:20:24,166 Ran� Raj je sretan �to mo�e ugostiti g. Averyja Forda. 204 00:20:27,046 --> 00:20:29,806 Hvala. Drago mi je �to sam ovdje. 205 00:20:30,086 --> 00:20:34,766 Mi u New Yorku znamo re�i: vjeruj susjedu, ali svejedno �igo�i stoku. 206 00:20:35,546 --> 00:20:40,284 Will Matthews iz Montana Gazettea. Va� sam veliki obo�avatelj. -Hvala. 207 00:20:40,326 --> 00:20:43,886 Kad izlazi sljede�i nastavak filma? 208 00:20:44,006 --> 00:20:46,766 Samo �to nije. 209 00:20:47,046 --> 00:20:50,524 Pro�le su tri godine, zar ne? -Da. 210 00:20:50,566 --> 00:20:55,246 Nisi li me ti pokupio na aerodromu? -Jesam, i pi�em za Elkhorn Press. 211 00:20:56,246 --> 00:20:59,006 �to je to? -Srednjo�kolske novine. 212 00:20:59,606 --> 00:21:04,606 Dobro. Prenesi svojim �itateljima da ja i dalje volim uga�ati. 213 00:21:04,726 --> 00:21:08,126 I, kao za sve dobro, isplati se �ekati. 214 00:21:08,646 --> 00:21:13,166 G. Ford �e nam sad pro�itati jednu od svojih slavnih scena. 215 00:21:19,046 --> 00:21:22,446 Ba� mi je neugodno. Nisam ponio nao�ale. 216 00:21:22,726 --> 00:21:25,966 Ruke su mi prekratke. -Uzmite moje nao�ale! 217 00:21:27,206 --> 00:21:29,486 Za�to ne? 218 00:21:29,606 --> 00:21:31,886 Dobro. 219 00:21:33,606 --> 00:21:39,086 Kao �to ka�u: �to se dogodi na ran�u, ne spominje se dalje. 220 00:21:43,366 --> 00:21:47,886 �ovjek je zaista svoj tek kad zaja�e konja. 221 00:21:48,326 --> 00:21:52,686 Sve tad izgleda bolje. Trava je zelenija. Nebo je... 222 00:21:56,326 --> 00:21:58,606 Ho�e� da ga ja otjeram? 223 00:21:59,206 --> 00:22:01,486 Ne, ja �u. 224 00:22:06,646 --> 00:22:12,126 Ometa� privatni posjed. -Nisu li svi pozvani? -Ti ne. -Tako ti prijatelju? 225 00:22:13,206 --> 00:22:17,086 Ve�e nas zajedni�ka pro�lost. -Na�alost. Budu�nost ne�e. 226 00:22:17,206 --> 00:22:20,926 Vratit �u se kad se smire strasti. -Ne mora�. 227 00:22:21,206 --> 00:22:23,966 Zna� da �emo morati razgovarati. 228 00:22:24,406 --> 00:22:26,686 Problem ne�e nestati s�m od sebe. 229 00:22:29,286 --> 00:22:33,244 Pa vi jedete vo�e. Obe�avam, ne�u nikomu re�i. 230 00:22:33,286 --> 00:22:37,806 G. Ford, mo�e li jo� nekoliko fotografija? Svjetlo je savr�eno. 231 00:22:38,086 --> 00:22:41,006 Mo�e. Gdje da stanem? -Zaja�ite konja. 232 00:22:41,766 --> 00:22:45,006 �to ka�ete na to da me slikate uz ro�tilj? 233 00:22:45,606 --> 00:22:49,606 Nevolje se najbr�e zaborave na konjskim le�ima. Nije li tako? 234 00:22:49,766 --> 00:22:53,646 Da, ali, de�ki, to je ve� stoput vi�eno. 235 00:22:54,126 --> 00:22:58,884 Konj, kauboj... Pa koliko jo� puta tako? -Bezbroj. -Idem po konja. 236 00:22:58,926 --> 00:23:03,766 I ja to volim. Taj prizor je klasik. -Klasik. -Klasik. -Klasik. 237 00:23:04,366 --> 00:23:06,646 Da klasik! 238 00:23:09,166 --> 00:23:11,446 Idemo! 239 00:23:14,046 --> 00:23:17,606 Oprostite! Ide osu�enik na smrt. Mjesta, molim. 240 00:23:21,966 --> 00:23:26,966 Ovo je konj. -Ve� sam ih vi�ao. -U Central Parku? -Na televiziji. 241 00:23:34,926 --> 00:23:37,206 Zaja�ite. -Dobro. 242 00:23:41,966 --> 00:23:45,206 �to radite? -Tako to ina�e radim. 243 00:23:47,566 --> 00:23:52,406 Ja stanem ovako, a ostatak odradi kaskader. Ovo je moj maksimum. 244 00:23:56,126 --> 00:23:59,366 Podignite se i prebacite nogu. -Jok. 245 00:23:59,646 --> 00:24:04,806 Dajte, konj je miran. -Ne. -Podignite se i prebacite nogu. Hajde, idemo! 246 00:24:13,246 --> 00:24:15,526 Nemojte oti�i. 247 00:24:31,166 --> 00:24:33,446 Ajoj! -Gadno je pao. 248 00:24:36,126 --> 00:24:38,726 Ja sam profesionalac. U redu je. 249 00:24:39,006 --> 00:24:44,006 Ina�e radim s profesionalnim, pametnim konjima. Nisu glupi kao... 250 00:24:46,486 --> 00:24:48,564 Glup. 251 00:24:48,606 --> 00:24:52,166 Daj ve� jednom! -E, ovo se ne vi�a svaki dan. 252 00:25:01,346 --> 00:25:05,706 Hvala �to ste prekinuli partiju pokera. -Hvala tebi, gubio sam. 253 00:25:08,066 --> 00:25:10,346 Pratite moj prst. 254 00:25:10,946 --> 00:25:14,666 Kako se ovo dogodilo? -Ja... -Pao je sa Zlatice. 255 00:25:15,266 --> 00:25:19,946 Zlatice? -Manje bi vas boljelo da se druk�ije zove? -Ne bi. 256 00:25:20,066 --> 00:25:23,786 Zna biti osjetljiva. -Nije jedina u obitelji. 257 00:25:23,906 --> 00:25:28,746 Imate blagi potres mozga. Ni�ta opasno. -Sjedam odmah na avion. 258 00:25:29,026 --> 00:25:33,866 Nema letenja zbog opasnosti od oticanja. -Koliko dugo? -Tjedan. 259 00:25:34,146 --> 00:25:39,224 Tjedan?! -To je dugo. -Istina. -Bolje sprije�iti nego lije�iti. 260 00:25:39,266 --> 00:25:44,426 Ne bih se slo�io. -Ni ja. -Za koji dan dolazim Henryju dati injekcije. 261 00:25:44,546 --> 00:25:49,546 Obi�i �u tad i vas. -Tko je Henry? -Ne znate ga? -Ne voli konje. 262 00:25:55,456 --> 00:25:59,336 Kakav ste vi to doktor? -Veterinar za velike �ivotinje. 263 00:26:00,616 --> 00:26:03,056 Je li tko vidio moj stetoskop? 264 00:26:04,305 --> 00:26:08,825 Doktor za ljude je na godi�njem. -Iskazali ste se na konju, g. Ford! 265 00:26:09,105 --> 00:26:13,945 Imate samo jednog lije�nika? -Imali smo dva, ali je jedan umro. 266 00:26:14,545 --> 00:26:19,865 Bez brige, dr. Ford je jako stru�an. -Ne znam ba�. Zamrznuti gra�ak. 267 00:26:20,465 --> 00:26:24,985 Veterinar. Dolazi vam... Eto prilike, dobro bi mi do�lo pi�e. 268 00:26:26,225 --> 00:26:28,985 Vratite gra�ak na glavu. -Otopio se. 269 00:26:36,945 --> 00:26:39,225 Eno Averyja Forda! 270 00:26:47,145 --> 00:26:49,223 Zdravo! 271 00:26:49,265 --> 00:26:52,505 Zar ste na spoju? -Nismo. -Ni slu�ajno. 272 00:26:56,305 --> 00:26:58,905 �to se zbiva? -Niste vidjeli? -�to? 273 00:27:02,705 --> 00:27:04,985 Odakle vam to? 274 00:27:05,105 --> 00:27:07,385 Internet je pun. 275 00:27:11,825 --> 00:27:16,825 Sve bolje i bolje. -Trebali ste nam stvoriti publicitet. -I jesam! 276 00:27:16,945 --> 00:27:21,945 Propade nam sezona. -A tek moja karijera! Ili ono �to je ostalo od nje. 277 00:27:22,545 --> 00:27:24,825 Nato�i mi pi�e. 278 00:27:27,014 --> 00:27:32,174 Instagram, Twitter, Snapchat, CNN! Posvuda je! Gleda� li ti to? -Ne. 279 00:27:32,454 --> 00:27:37,294 Jo� pro�ivljavam. -�ula sam se sa studiom. Ogra�uju se od tebe. 280 00:27:37,414 --> 00:27:42,254 �to to zna�i? -Da odustaju od filma i tra�e natrag predujam. 281 00:27:42,374 --> 00:27:47,054 Zar to mogu? -Oti�i prije nego �to se jo� pogor�a. -Ne mogu putovati. 282 00:27:47,334 --> 00:27:51,854 Molim? -Visina mo�e izazvati oticanje. -Kakva je to buka? 283 00:27:53,094 --> 00:27:55,534 Ovdje to nazivaju glazbom. 284 00:28:02,774 --> 00:28:05,054 Ku�a �asti. -Hvala. 285 00:29:12,972 --> 00:29:17,492 Ima� sre�e �to sam se zakleo da �u po�tovati zakon. Ve� bih te ubio. 286 00:29:35,052 --> 00:29:37,332 A, ne. Ne, ne. 287 00:29:42,892 --> 00:29:45,812 Oprostite, pogre�na vrata. Oprostite. 288 00:29:49,452 --> 00:29:52,672 Jesam li se ispri�ao? -Dvaput. -Dobro. 289 00:30:13,102 --> 00:30:15,862 AVERYJA FORDA ZBACIO KONJ 290 00:30:18,062 --> 00:30:20,502 Zlatica je ispala lijepo. 291 00:30:22,062 --> 00:30:26,742 A mi glupo. -Da vodim brigu o drugima, ne bih se bavio rodeom. 292 00:30:26,862 --> 00:30:31,542 Ne �elim ga tu tjedan dana. -Imali smo gorih gostiju. -Bar su pla�ali. 293 00:30:35,822 --> 00:30:37,860 Molim? 294 00:30:38,487 --> 00:30:41,407 Dr. Frank! Hvala �to uzvra�ate poziv. 295 00:30:52,887 --> 00:30:55,085 Kako je glava? -Bolje. 296 00:30:55,127 --> 00:31:00,287 Imate li problema s pam�enjem? -Na�alost ne. Sje�am se ba� svega. 297 00:31:01,047 --> 00:31:04,927 Hej! Tko nije pao s konja nije ni mnogo jahao. -Da? 298 00:31:05,207 --> 00:31:08,447 To za mene ne vrijedi. -To vrijedi za svakog. 299 00:31:09,047 --> 00:31:11,327 Ne znam za�to sam do�ao. 300 00:31:11,747 --> 00:31:16,125 �ao mi je. -�im sam vidio prvi film, znao sam da ste gradski pozer. 301 00:31:16,167 --> 00:31:20,485 Njujor�ani �e nasjesti, ali ne i stari kauboj. -Za�to ste �utjeli? 302 00:31:20,527 --> 00:31:24,087 Mislio sam da znate jahati. -Imam kaskadere za to. 303 00:31:24,207 --> 00:31:28,727 Glumim da se penjem na konja i glumim da silazim s njega. 304 00:31:29,167 --> 00:31:31,447 Do�ite. 305 00:31:31,887 --> 00:31:35,767 �to je? -Potpi�ite. -Za�to? -I dalje volim va�e filmove. 306 00:31:36,207 --> 00:31:41,367 Bar sam ih volio. Zadnji su prili�no lo�i. -Katastrofalni. 307 00:31:41,647 --> 00:31:46,167 Kad izlazi sljede�i? -Moglo bi potrajati. -Ne �uri mi se. 308 00:31:55,768 --> 00:31:57,806 Lijepo je. 309 00:31:57,848 --> 00:32:00,768 Hvala. -�to je to? �alim se. 310 00:32:01,848 --> 00:32:04,928 Svatko zna da i konju treba deka. 311 00:32:05,048 --> 00:32:09,568 Tkam ih otkako ja�em. Mislim da su potrebnije meni nego konjima. 312 00:32:10,488 --> 00:32:14,368 Dr. Frank ka�e da smijete sjesti za volan. 313 00:32:14,488 --> 00:32:17,088 Dr. Frank? Veterinar za velike �ivotinje? 314 00:32:17,368 --> 00:32:21,768 U Billingsu iznajmljuju aute. Krenete li sad, doma ste za tri dana. 315 00:32:22,248 --> 00:32:26,526 Strpjet �u se, ne volim vo�nju autom. -Zar vam se ne �uri? 316 00:32:26,568 --> 00:32:31,728 Ne vozim. -Molim? -Moram ponoviti? -Kako se onda kre�ete? 317 00:32:32,008 --> 00:32:37,168 Taksijem, podzemnom. Katkad i hodam. Kad nisam u �izmama. 318 00:32:37,448 --> 00:32:40,208 Onda ste zbilja zapeli ovdje. -Da. 319 00:32:43,208 --> 00:32:45,648 Ovo bi vam se moglo svidjeti. 320 00:32:49,208 --> 00:32:51,488 Bio je tako mlad. 321 00:32:51,608 --> 00:32:56,768 Je li to prvenstvo u Amarillu 1971.? -Kako znate? -�alite se! 322 00:32:57,048 --> 00:33:02,048 Pa to je u�lo u anale. Casey Twain, Wendell... Potra�io sam na netu. 323 00:33:02,648 --> 00:33:06,848 Imate sre�e. Knjige, filmovi... Okru�eni ste klasicima. 324 00:33:06,968 --> 00:33:11,328 Sve sam pro�la barem jedanput. -Sve osim mojih filmova. 325 00:33:11,608 --> 00:33:16,608 Mo�e pitanje? -Da, nemam vi�e �to skrivati. -Za�to snimate vesterne? 326 00:33:18,008 --> 00:33:21,408 �esto �kiljim. Dobro izgleda uz �e�ir. 327 00:33:21,688 --> 00:33:25,088 Imam visoko �elo pa ga �e�ir smanji. 328 00:33:25,208 --> 00:33:29,088 Uvijek sam htio biti glumac i pobje�i od stvarnog �ivota. 329 00:33:29,368 --> 00:33:33,728 U neboderu? -U domu za djecu. Tako danas nazivaju siroti�te. 330 00:33:34,488 --> 00:33:36,928 �ao mi je. -To je davno iza mene. 331 00:33:37,368 --> 00:33:42,126 Nezamisliv mi je �ivot bez obitelji. -A meni sa. -Ipak, bilo vam je te�ko. 332 00:33:42,168 --> 00:33:46,208 S 19 sam po�eo raditi u trgovini s delikatesama u Queensu. 333 00:33:46,488 --> 00:33:51,328 �alite se? -Ozbiljno! Nosio sam papirnati �e�ir i mre�icu za kosu. 334 00:33:51,848 --> 00:33:55,248 Jednom nam je u trgovinu u�ao neki producent. 335 00:33:55,368 --> 00:34:00,688 Svidio sam mu se. Dao mi je ulogu u vesternu i tako je krenulo. -Dobro. 336 00:34:01,928 --> 00:34:07,408 Pogledala sam prvi. Nisam kanila, navukla sam se. -Svi�am vam se. 337 00:34:07,528 --> 00:34:12,528 Morat �u pogledati i ostale da vidim razvoj pri�e. -Svi�am vam se. 338 00:34:12,968 --> 00:34:15,888 Spasit �u vas: presko�ite zadnja dva. 339 00:34:16,808 --> 00:34:19,248 Zapravo, zadnja �etiri. 340 00:34:27,426 --> 00:34:29,866 Ispri�avam se. -Nema problema. 341 00:34:35,346 --> 00:34:39,866 Ne gubi vrijeme, odgovor je i dalje ne. -Barem me saslu�aj. 342 00:34:41,266 --> 00:34:46,746 Nudimo vam dvostruko vi�e nego ran�u J Bar. -Ali odrastao si ondje. 343 00:34:46,866 --> 00:34:52,186 Voli� taj kraj. Sad �e� ga pretvoriti u stanove, trgovine? -Poma�em ti! 344 00:34:52,626 --> 00:34:57,946 Odbije� li nas, kupit �emo ran� na dra�bi potkraj sezone. 345 00:34:58,266 --> 00:35:03,266 Ne�ete, bude li dobra sezona. -Niste je imali godinama. Prestani sanjariti! 346 00:35:03,386 --> 00:35:08,066 Uzmi novac pa kupite ran� negdje drugdje. -Nije rije� o novcu. 347 00:35:08,346 --> 00:35:12,546 Ovo nam je dom. Odlazi! -�eli� oti�i praznih ruku? 348 00:35:12,986 --> 00:35:16,866 Mislim da biste vi trebali oti�i. -Ovo nije va�a briga. 349 00:35:17,826 --> 00:35:20,106 Izgledam li zabrinuto? 350 00:35:21,986 --> 00:35:24,746 Kad se opameti�, nazovi me. 351 00:35:25,666 --> 00:35:29,226 Kad se telefon ne oglasi, znat �ete da je ona. 352 00:35:32,866 --> 00:35:37,386 U�io sam improvizirati. Rekli su: Budi dojmljiv i slu�aj instinkt. 353 00:35:38,506 --> 00:35:40,786 Ne zvu�i lo�e. -Da. 354 00:35:56,426 --> 00:35:58,624 Stalak za izuvanje �izama. 355 00:35:58,666 --> 00:36:00,986 Izvolite. Probajte ove. 356 00:36:01,066 --> 00:36:03,666 Goleme su! -Od jelenje su ko�e. 357 00:36:04,106 --> 00:36:07,666 Bit �e mnogo udobnije od aerodromskih �izama. 358 00:36:08,906 --> 00:36:13,106 Recite, je li Guthrie razlog zbog kojeg ste me zvali? 359 00:36:13,386 --> 00:36:17,106 Mislila sam da �e nam dobar publicitet i�i na ruku. 360 00:36:18,106 --> 00:36:23,266 Uprskao sam stvar. -Niste vi krivi. Ovo se dugo sprema. 361 00:36:23,386 --> 00:36:27,906 Ovo je dio moje obitelji. Ne mogu im tek tako prepustiti. -Ulaga�ima? 362 00:36:28,026 --> 00:36:31,293 Da, i to onim najgorima. Bez morala i potko�enima. 363 00:36:31,706 --> 00:36:34,946 Raskr�e zemlju, izliju beton i dignu zgrade. 364 00:36:35,266 --> 00:36:39,786 Ran� J Bar se opirao pa su mu rastjerali stoku i uni�tili posao. 365 00:36:40,106 --> 00:36:43,506 Odrasla sam s Guthriejem. Za�to radi za te ljude? 366 00:36:43,626 --> 00:36:46,386 Koliko vremena imate? -Do kraja sezone. 367 00:36:46,826 --> 00:36:49,906 Sad ve� i kupujete zajedno. 368 00:36:50,426 --> 00:36:52,464 O�ito. 369 00:36:52,506 --> 00:36:57,346 Nemamo vi�e deka. -Donijet �u sutra. -G. Ford! Lijepo �to ste tu! 370 00:36:58,586 --> 00:37:01,826 Zatrebaju li vam opet nao�ale, samo recite. 371 00:37:02,106 --> 00:37:06,626 Ili kupite vlastite. Bez bisernog lanca. Tre�i red, uz gnojivo. 372 00:37:13,626 --> 00:37:16,066 Nije zabranjeno gledati. 373 00:37:19,386 --> 00:37:22,626 Lola i ja smo razgovarale. 374 00:37:23,066 --> 00:37:26,306 �elimo ti pozajmiti ne�to novca za ran�. 375 00:37:28,186 --> 00:37:31,746 Hvala vam objema, ali znate da to ne mo�emo prihvatiti. 376 00:37:31,866 --> 00:37:35,106 Usto, trebalo bi nam mnogo novca da nas odr�i. 377 00:37:35,626 --> 00:37:39,826 Ne mogu podnijeti da propadnete. Grad vi�e ne�e biti isti. 378 00:37:40,386 --> 00:37:42,464 Znam. 379 00:37:42,506 --> 00:37:44,786 Lje�njak? -Ku�aj. 380 00:37:46,986 --> 00:37:50,386 Imao si pravo �to se ti�e modernizacije. 381 00:37:50,826 --> 00:37:55,666 Trebali smo nuditi be�i�ni internet, videoigrice, kavomat. 382 00:37:56,146 --> 00:38:01,466 Htjela si da bude autenti�no. -Ljudi su dolazili zbog do�ivljaja. Vi�e ne. 383 00:38:02,306 --> 00:38:05,386 Mo�da sam pogrije�io �to se ti�e modernizacije. 384 00:38:05,506 --> 00:38:08,746 Tje�i� me. Znam da jo� pla�e� za tabletom. 385 00:38:09,186 --> 00:38:12,106 Ne, progledao sam. 386 00:38:12,866 --> 00:38:17,144 Ne moram vi�e Siri pitati za vrijeme. Iza�em i pogledam s�m. 387 00:38:17,186 --> 00:38:19,224 Tko bi mislio? 388 00:38:19,266 --> 00:38:21,706 Kad ti izlazi sljede�i film? 389 00:38:22,306 --> 00:38:24,746 Ne izlazi, studio me otpilio. 390 00:38:25,186 --> 00:38:29,226 Zbog nas? -Ne, mislim da im je to poslu�ilo kao izlika. 391 00:38:29,826 --> 00:38:34,186 �injenica je da ve� dugo nisam napravio ni�ta vrijedno spomena. 392 00:38:36,146 --> 00:38:39,866 Bilo je zgodno na po�etku. Zahvalan sam na tome. 393 00:38:40,306 --> 00:38:44,026 Ali u posljednje me vrijeme sve to nekako zamara. 394 00:38:44,466 --> 00:38:48,026 Kao stare �izme koje ti vi�e ne pa�u. -Ba� tako. 395 00:38:48,146 --> 00:38:52,826 Nisam stru�njak, ali glumio si da pobjegne� od stvarnog �ivota. 396 00:38:53,306 --> 00:38:56,706 Kad mu se kani� vratiti? -Dobro pitanje. 397 00:38:57,306 --> 00:39:00,546 Jedan se put bli�i kraju, drugi po�inje. -Da. 398 00:39:01,466 --> 00:39:04,226 Mo�da bismo se trebali vratiti. 399 00:39:12,266 --> 00:39:14,546 Dobro jutro. -'Jutro. 400 00:39:15,306 --> 00:39:17,586 Ovaj... 401 00:39:18,026 --> 00:39:21,426 Do�ao sam vidjeti mogu li vam kako pomo�i. 402 00:39:21,706 --> 00:39:25,266 Jesi li ikad popravljao ogradu? -Nisam. -Primi ovo. 403 00:39:25,386 --> 00:39:30,226 Zaposli ruke i odvrati misli od problema. -Zvu�i mi dobro. 404 00:39:31,306 --> 00:39:34,066 Dobro! -To je to? -Da. 405 00:39:34,186 --> 00:39:36,626 Ja �u primiti iza, ti primi naprijed. 406 00:39:38,026 --> 00:39:43,506 Dobro. -Podigni. Bio sam jedanput u New Yorku. Nije mi se svidjelo. 407 00:39:44,426 --> 00:39:46,706 Kako si dugo s�m? 408 00:39:46,826 --> 00:39:49,906 Ve� neko vrijeme. -Tako dugo? 409 00:39:50,666 --> 00:39:54,866 Uvijek sam mislio da mi je bolje samome. 410 00:39:56,106 --> 00:40:00,466 Sigurniji si, nitko te ne�e izbaciti iz sedla. -Da, tako nekako. 411 00:40:02,066 --> 00:40:04,386 I ja sam neko� bio takav. 412 00:40:04,626 --> 00:40:08,986 Kapne ne�to love i cure se odmah sjate. Mislio sam, to je to. 413 00:40:10,546 --> 00:40:14,266 A onda sam upoznao Heatherinu mamu i sve se promijenilo. 414 00:40:14,946 --> 00:40:18,666 Koliko ste bili u braku? -�etrdeset lijepih godina. 415 00:40:19,106 --> 00:40:21,144 Da. 416 00:40:21,186 --> 00:40:23,466 A onda se Heather vratila ku�i. 417 00:40:23,906 --> 00:40:28,266 Nakon mamine smrti, da ne budem s�m. No brinem se zbog nje. 418 00:40:28,546 --> 00:40:32,906 Samostalna je. -Da, zna jahati, hvatati stoku, popraviti kamionet. 419 00:40:33,026 --> 00:40:37,706 Skuhati jelo da prste poli�e�. Sve ona zna, ali ne zna se otvoriti. 420 00:40:39,906 --> 00:40:43,146 �to misli�? -O �emu? -O mojoj k�eri. 421 00:40:44,466 --> 00:40:48,026 Pametna je, domi�ljata. 422 00:40:49,106 --> 00:40:53,946 Ugodna je oku. -Misli� da je dobra partija? -Da, nekomu �e biti. 423 00:40:54,386 --> 00:40:58,024 Ovaj ti je razgovor neugodan? -Kao sedlo puno �avala. 424 00:40:58,266 --> 00:41:02,306 Iskoristi tu re�enicu u filmu. -Jesam. Ve� dvaput. 425 00:41:03,226 --> 00:41:06,146 �to zna� o televizorima s velikim ekranom? 426 00:41:06,266 --> 00:41:11,746 E za njih sam stru�njak. -Znao sam da �e kad-tad nai�i. 427 00:41:12,746 --> 00:41:17,426 Kupit �ete veliki TV? -Razmi�ljam o tome, ali ni rije� Heather. 428 00:41:18,186 --> 00:41:21,664 Koja dijagonala? Osamdeset? Sto? -Radije sto trideset. 429 00:41:21,706 --> 00:41:26,866 Veselit �ete se starim vesternima u visokoj rezoluciji. -�to je to? 430 00:41:30,186 --> 00:41:32,466 Eno je. 431 00:41:36,426 --> 00:41:39,346 Propu�ta� o�eve mudrosti. 432 00:41:39,666 --> 00:41:43,706 Kad vi�e ne mo�e biti lo� uzor, kauboj dijeli dobre savjete. 433 00:41:43,826 --> 00:41:46,106 Vidimo se, djeco. U�ivajte. 434 00:41:47,026 --> 00:41:49,786 Sje�a� li se Zlatice? -Jo� pita�. 435 00:41:50,226 --> 00:41:56,346 Htjela bi se ispri�ati. -Ne mora�, zaista. Nema potrebe. Ba� ti hvala. 436 00:42:00,186 --> 00:42:05,506 Kad zaja�e� konja, hvata� uzde, ne samo sedlo. -Za�to mi to govori�? 437 00:42:05,986 --> 00:42:10,826 Konj tako zna da si glavni. �eli� li biti virtualni kauboj ili pravi? 438 00:42:11,106 --> 00:42:16,184 Ne ide to u par dana. -Bogu je bilo dosta �est. -Imao je bolji materijal. 439 00:42:16,226 --> 00:42:20,746 Lo�e si po�eo. Nikad ti ne�to lo�e nije preraslo u ne�to dobro? 440 00:42:20,866 --> 00:42:24,586 Ne, ama ba� nikad. -Dobro, do�i onda. 441 00:42:25,506 --> 00:42:29,066 Hajde, do�i. Popni se preko ograde. 442 00:42:31,986 --> 00:42:36,986 Tako, da. Vidi� da zna�. -Ograde mi nisu problem. 443 00:42:37,466 --> 00:42:41,666 Da odmah razjasnimo: ovo je prednji dio konja, ovo stra�nji. 444 00:42:41,786 --> 00:42:45,826 Stra�nji sam ve� upoznao. -Jesi. Primi uzde i zaja�i. 445 00:42:46,106 --> 00:42:51,906 Ovo? -Da. Stavi nogu... Lijevu nogu u stremen. Tako. -Jesam. 446 00:42:52,666 --> 00:42:57,026 Jedan, dva, tri i prebaci nogu preko konja. Jesi. 447 00:42:57,306 --> 00:43:00,866 A sad gurni drugu nogu u stremen. Dobro. 448 00:43:01,466 --> 00:43:05,026 Sad ga malo stisni koljenima. -Za�to? -Da krene. 449 00:43:05,306 --> 00:43:09,186 Samo lagano stisni. Eto! Dobro. 450 00:43:10,306 --> 00:43:14,666 Kad ne zna� �to bi, prepusti stvar konju. -Nemam izbora. 451 00:43:14,946 --> 00:43:20,106 �eli� li br�e, stisni ja�e. -A �elim li sporije? -Ionako gmi�ete, stat �e. 452 00:43:20,746 --> 00:43:25,746 Meni pa�e. -Krenuli ste, sretno! -Ne pu�taj uzde! -Zaista ti ide. 453 00:43:26,386 --> 00:43:28,424 �ekaj! 454 00:43:28,466 --> 00:43:32,026 Ne �eli stati. -Zlatica �e biti jako dobra. 455 00:43:34,066 --> 00:43:38,906 Ispustio sam uzdu. -Sve u redu? -Sad jest. -Dobro. 456 00:43:39,346 --> 00:43:41,384 Dobro. 457 00:43:41,626 --> 00:43:43,906 Dolazim. 458 00:43:45,626 --> 00:43:49,026 Vidi� da ti ide. -Da. -Dobro. 459 00:43:50,106 --> 00:43:52,386 Sad skreni lijevo. 460 00:43:52,986 --> 00:43:55,906 Uzmi uzde u jednu ruku. 461 00:43:56,506 --> 00:43:58,786 Sad idete ukrug. 462 00:43:59,746 --> 00:44:03,786 Malo je stisni koljenima. -Gdje si? -Tebi slijeva. Eto! 463 00:44:03,906 --> 00:44:08,586 Te�i�te neka ti je tu. Isprsi se, zabaci ramena. 464 00:44:09,386 --> 00:44:11,826 Opusti se. -Mo'� mislit. 465 00:44:27,386 --> 00:44:31,746 Moram re�i da ovaj kraj ima odre�enu dra�. 466 00:44:32,186 --> 00:44:36,066 Ovako nenastanjen i pust. 467 00:44:39,706 --> 00:44:41,986 Vidi ovo! 468 00:44:45,626 --> 00:44:48,066 Nau�io si to na internetu? -Ma ne. 469 00:44:48,346 --> 00:44:53,026 Na bazenu u Queensu. Otud mi o�iljak. Jedan je okrhnuo plo�icu. 470 00:44:53,306 --> 00:44:57,186 To naziva� o�iljkom? Ovo je o�iljak. Od �igosanja. 471 00:44:58,146 --> 00:45:00,426 Dobro. 472 00:45:00,706 --> 00:45:04,906 Od aparata za kavu koji je eksplodirao. -Od dugorogog vola. 473 00:45:06,786 --> 00:45:11,146 Pse�i ugriz. -Ma kakav je to bio pas? -Pomeranac. -Nema ni kilu! 474 00:45:11,266 --> 00:45:14,986 Svejedno je stra�an. -Zato se boji� �ivotinja? 475 00:45:15,306 --> 00:45:20,306 Ne bojim ih se, samo nisam navikao na njih. -Nisi imao ljubimca? 476 00:45:20,426 --> 00:45:25,426 Oni su briga, a kad odrasta� s�m, nau�en si brinuti se samo za sebe. 477 00:45:26,666 --> 00:45:28,946 Prili�no samotnja�ki. 478 00:45:29,066 --> 00:45:34,706 Ni kod tebe nije neka gu�va. -Malo pauziram. -Koliko dugo? 479 00:45:35,466 --> 00:45:39,986 Re�i �u samo da najsporije zarasta o�iljak od slomljenog srca. 480 00:45:41,906 --> 00:45:44,506 Kauboj? -Burzovni me�etar. 481 00:45:45,746 --> 00:45:50,426 Upoznali se na faksu, vjen�ali se pa rastali. Mislila sam da �elimo isto. 482 00:45:50,746 --> 00:45:53,986 No njemu je bila va�nija karijera od obitelji. 483 00:45:54,106 --> 00:45:57,826 Mama se razboljela. On je prihvatio posao na istoku. 484 00:45:58,586 --> 00:46:03,426 Ja sam se vratila i ostala. -Bio je gradski pozer i budala u jednom. 485 00:46:04,186 --> 00:46:06,224 Bojim se da jest. 486 00:46:06,266 --> 00:46:11,266 Toksi�na kombinacija. Sad mi je jasno za�to ti se ne svi�am. 487 00:46:11,706 --> 00:46:16,066 Nisi budala i nisi mi odbojan. Prevarant si. -Zna�i, svi�am ti se? 488 00:46:16,186 --> 00:46:21,986 Kako glava? -Jo� je na ramenima. -Utrkivat �emo se. -Molim? Ali ja... 489 00:46:27,186 --> 00:46:30,586 Ne mo�e me zapla�iti, ja sam Njujor�anin. Idemo! 490 00:46:38,822 --> 00:46:41,102 'Jutro. -'Jutro. 491 00:46:41,542 --> 00:46:44,302 Budni ste? -I meni je �udno. 492 00:46:44,422 --> 00:46:48,622 Imam rupu pa sam do�ao. -�to, pijetao vam je otkazao? 493 00:46:53,702 --> 00:46:58,702 Kvrga se smanjila. Mu�i li vas vrtoglavica, gubitak pam�enja, vid? 494 00:46:58,982 --> 00:47:02,062 Ne, dugo se nisam ovako dobro osje�ao. 495 00:47:02,342 --> 00:47:04,380 U�inak ovog mjesta. 496 00:47:04,822 --> 00:47:09,502 I s�m sam nekoliko puta odsjeo u kolibi. Lijepih li sje�anja! 497 00:47:10,422 --> 00:47:12,620 Dobro, to je to. 498 00:47:12,662 --> 00:47:18,302 �to? -Mo�ete letjeti. -Pro�la su tek dva dana. -Da. -Rekli ste sedam. 499 00:47:18,582 --> 00:47:20,862 Bio sam previ�e oprezan. 500 00:47:21,302 --> 00:47:27,582 Lijepo ste se oporavili. -Mogu na avion? -Da! Letite do mile volje. 501 00:47:28,502 --> 00:47:30,782 Sjajno. 502 00:47:32,702 --> 00:47:37,702 O�ekivao sam ve�e veselje. Jako vam se �urilo. -Da. 503 00:47:38,822 --> 00:47:43,342 Koliko vam dugujem? -Ni�ta. -Sigurno? -Twaini su mi prijatelji. 504 00:47:44,262 --> 00:47:46,542 Iako... 505 00:47:46,822 --> 00:47:49,742 Ne bih odbio autogram. -Nema problema. 506 00:47:51,462 --> 00:47:56,622 Koje ime da napi�em? -Francis. -To vam je �ena, k�i? -Ne, to sam ja. 507 00:47:57,422 --> 00:48:02,582 Frank je skra�eno od Francis. -�ao mi je. -I meni. -Izvolite. -Hvala. 508 00:48:03,662 --> 00:48:05,700 Doktore? 509 00:48:05,742 --> 00:48:10,102 �uvat �ete povjerljivost na�eg odnosa? -Ja sam veterinar. 510 00:48:10,222 --> 00:48:13,622 Ma htio bih ostati jo� dan-dva. 511 00:48:13,902 --> 00:48:18,902 Jer je tako mirno? -Da. -Niste prvi koji se zagrijao za Heather Twain. 512 00:48:20,822 --> 00:48:25,342 Bez brige, ne�u joj ni�ta re�i. Ali nemojte joj slomiti srce. 513 00:48:32,022 --> 00:48:34,220 Svakako, da. 514 00:48:34,262 --> 00:48:37,502 Savr�eno. Rezervirat �u vam dvije sobe. 515 00:48:38,262 --> 00:48:40,542 Dobro, hvala. Dovi�enja. 516 00:49:02,817 --> 00:49:05,097 Pozdrav! 517 00:49:06,977 --> 00:49:11,817 Pita od borovnice? -Voli� je, zar ne? -Kako zna�? -Jede� je u filmovima. 518 00:49:11,937 --> 00:49:14,697 Pretpostavila sam da je barem to to�no. 519 00:49:18,017 --> 00:49:20,215 Jako dobro! 520 00:49:20,257 --> 00:49:23,177 Htjela sam ti zahvaliti. -Za �to? 521 00:49:23,297 --> 00:49:27,497 Rezervirani smo prvi tjedan i dva tjedna u svibnju. 522 00:49:27,777 --> 00:49:31,735 Proslavio si nas jahanjem. -Uvijek se mogu sramotiti. 523 00:49:31,777 --> 00:49:35,177 Ako treba, ponovit �u. -Vjerojatno i ho�e�. 524 00:49:35,857 --> 00:49:38,937 Jo� tjedan dana ne mo�e� nikamo? -Da. 525 00:49:39,217 --> 00:49:42,215 Pretrpjet �emo to nekako. -Razmi�ljao sam. 526 00:49:42,257 --> 00:49:46,137 Kad sam ve� ovdje, mogu pomo�i. -Kako? -Na ran�u. 527 00:49:46,737 --> 00:49:51,257 Jesi li ikad sjekao drva? -Jesam luk. -Popravljao ogradu? -U filmu. 528 00:49:53,177 --> 00:49:55,937 Bilo je dobro, sre�ivao sam ograde. 529 00:50:09,507 --> 00:50:11,787 G. Ford! 530 00:50:12,067 --> 00:50:16,587 Onu va�u sliku na Instagramu pogledalo je devet tisu�a ljudi! 531 00:50:17,187 --> 00:50:21,387 Devet tisu�a? Da vidimo mo�emo li namamiti deset. 532 00:50:23,587 --> 00:50:26,187 Eto. -Odli�no, hvala. -I drugi put. 533 00:50:39,815 --> 00:50:43,055 Vas dvoje ste nerazdvojni. -Da. -Nismo. 534 00:50:44,135 --> 00:50:48,655 Prelijepe su. -Kamo da ih stavim? -U ta�ke na kraju reda. 535 00:50:50,215 --> 00:50:52,815 Izvoli, za pro�lu seriju. -Hvala. 536 00:50:53,255 --> 00:50:59,855 Mo�da se zalije�em, ali rekla bih da me�u vama ne�eg ima. 537 00:51:00,335 --> 00:51:03,415 Pazi da se previ�e ne zaleti�. 538 00:51:04,015 --> 00:51:07,415 Dobro, nije ba� tako lo� kao �to sam mislila. 539 00:51:08,815 --> 00:51:13,495 Nisi to trebao kupiti. Nema� konja. -Zasad. 540 00:51:13,775 --> 00:51:17,495 Ali imam kau�, deka �e na njemu odli�no izgledati. 541 00:51:18,815 --> 00:51:23,175 �uje�? Zvu�i kao zabava. -Ne vjerujem da je ova po tvojoj mjeri. 542 00:51:23,455 --> 00:51:26,375 Ne, ja sam glavni partijaner. 543 00:51:26,495 --> 00:51:30,375 Dobro do�li na 14. natjecanje u kuhanju �ilija. 544 00:51:30,655 --> 00:51:35,655 Natjecatelji su poznati, a poznato je i da uzimam mito. �to je ovo? 545 00:51:36,735 --> 00:51:40,254 Neka vam aparat za ga�enje po�ara bude pri ruci. 546 00:51:40,655 --> 00:51:43,733 Ove �e godine biti zabavno, jedva �ekam. 547 00:51:43,775 --> 00:51:47,175 Je li ono Avery? -Ili ono �to je od mene ostalo. 548 00:51:47,615 --> 00:51:51,335 �ini se da imamo slavnog suca! Avery Ford! 549 00:51:54,175 --> 00:51:56,455 Izvoli, trebat �e ti. 550 00:51:57,055 --> 00:51:59,335 Nadam se da voli� �ili. 551 00:52:20,055 --> 00:52:22,335 Ovo je dobro! 552 00:52:22,775 --> 00:52:25,055 O, da. 553 00:52:28,375 --> 00:52:30,655 I ovo je dobro. 554 00:52:35,575 --> 00:52:37,855 Ovo je malo lju�e. 555 00:52:40,575 --> 00:52:42,855 Jako za�injeno! 556 00:52:44,735 --> 00:52:47,015 Slatko i smiono. 557 00:52:47,935 --> 00:52:50,215 Ne, nije dobro. 558 00:52:50,335 --> 00:52:52,615 �alim se! Fantasti�no je! 559 00:52:53,215 --> 00:52:57,255 Avery, sad �e� ste�i jednog prijatelja i pet neprijatelja. 560 00:53:02,895 --> 00:53:07,735 Ne znam jeste li primijetili, ali isprva se ovdje nisam osje�ao dobro. 561 00:53:08,335 --> 00:53:10,775 Konj je to svakako primijetio. 562 00:53:10,895 --> 00:53:13,175 Hvala �to ste mi iskazali �ast 563 00:53:13,295 --> 00:53:18,135 da proglasim pobjednika me�u najboljim �ilijima koje sam ikad jeo. 564 00:53:19,055 --> 00:53:21,093 Te�ko je bilo odlu�iti. 565 00:53:21,335 --> 00:53:24,415 Pobijedila je zdjelica broj 3! 566 00:53:30,455 --> 00:53:32,735 Uspjela sam! 567 00:54:06,270 --> 00:54:10,790 Tek sam sad vidio poruke. -Pro�lo je tjedan dana. Kad se vra�a�? 568 00:54:11,070 --> 00:54:15,270 Trebam jo� vremena. -Za �to? -Nau�io sam jahati. Uistinu. 569 00:54:15,390 --> 00:54:20,070 �estitam. Reci to studiju. Imamo sastanak s njima sutra uve�er. 570 00:54:20,190 --> 00:54:24,710 Ne mogu se jo� vratiti. -Zna� da sam se namu�ila za ovaj sastanak! 571 00:54:24,830 --> 00:54:28,070 Karijera ti ba� i nije u uzlaznoj putanji! 572 00:54:28,510 --> 00:54:31,910 Candace, moram i�i. -Ma kamo, molim te? 573 00:54:33,190 --> 00:54:36,270 U kupnju televizora. -Av... Avery? 574 00:54:37,510 --> 00:54:39,790 Avery? 575 00:54:40,550 --> 00:54:43,790 Pogledajte! -Ne mo�emo to prihvatiti. -Mo�emo. 576 00:54:44,070 --> 00:54:48,658 Veseli me i dobro sam pro�ao. Imam ro�aka... -Bje�i iz kanjona! 577 00:54:49,637 --> 00:54:53,997 Volim tu scenu. Nitko ne ja�e kao Duke. Jesi vidio? -Lijepo. 578 00:54:54,597 --> 00:54:58,957 Idem pogledati Curly. -Idem s tobom. -Razgovarajmo najprije. 579 00:54:59,397 --> 00:55:01,837 Tata. -Do�i �e. Sjedni. 580 00:55:06,277 --> 00:55:11,437 Mora� jo� �to�ta nau�iti, i to ne o ran�u. -Nego? -O mojoj k�eri. 581 00:55:11,757 --> 00:55:16,757 U�inio sam ne�to lo�e? -Jo� ne. Vidim kako se gledate. Odrasla je. 582 00:55:16,877 --> 00:55:21,877 Ali ne bih da stekne krivi dojam. -Ni ja. -Zna�i, razumijemo se? 583 00:55:22,677 --> 00:55:26,077 Bit �u savr�en kavalir. -Svatko mo�e biti kavalir. 584 00:55:26,357 --> 00:55:29,917 Ne govori joj ne�to �to ne misli�. Budi kauboj. 585 00:55:37,517 --> 00:55:42,837 Kako je bilo? -Tate me nisu pozivali na red jo� od srednje. 586 00:55:44,077 --> 00:55:47,317 I on otprilike od tog doba poziva na red. 587 00:55:47,437 --> 00:55:52,277 �eli te za�tititi. -Mogu se sama brinuti za sebe. -Ne sumnjam. 588 00:55:53,357 --> 00:55:57,717 Od ubavih zvonaca vrijesa pi�e se varilo od davnina. 589 00:55:58,157 --> 00:56:01,717 Od meda je sla�e bilo i mnogo ja�e od vina. 590 00:56:02,157 --> 00:56:04,437 Robert Lewis Stevenson. 591 00:56:05,117 --> 00:56:09,637 Htio sam te zadiviti. -Uspio si. Tata mi je dao ime po toj pjesmi. 592 00:56:10,077 --> 00:56:12,275 Tko je tebi dao ime Avery? -Ja. 593 00:56:12,517 --> 00:56:16,475 �asne su me nazvale Timotej Vincent po svecima. Nije mi sjelo. 594 00:56:16,517 --> 00:56:21,197 Avery je moj rodni grad. -A Ford? -Auto Ford Galaxy. 595 00:56:21,477 --> 00:56:26,157 �asna nas je u njemu vozila na ro�endane. Ja bih sjedio otraga. 596 00:56:26,437 --> 00:56:31,277 I zami�ljao da �u kupiti auto, putovati i vidjeti sve �to �elim. 597 00:56:31,557 --> 00:56:34,075 Ali nisi nau�io voziti. -Nisam. 598 00:56:34,117 --> 00:56:36,397 Zna� �to bismo trebali? 599 00:56:38,477 --> 00:56:42,357 Padaju mi neke stvari na pamet. -Na�emo se iza staje. 600 00:56:48,397 --> 00:56:50,677 Uop�e ne zvu�i lo�e. 601 00:56:55,917 --> 00:57:00,757 Nisam ovako zami�ljao susret iza staje. -Penji se, ti vozi�. 602 00:57:01,397 --> 00:57:06,557 Dugo nisam vozio traktor. -Ni�ta lak�e, a i nema� se u �to zaletjeti. 603 00:57:07,037 --> 00:57:09,957 A drve�e, ograde? -Dobro. 604 00:57:11,197 --> 00:57:14,597 Ko�nica ti je zdesna, kva�ilo slijeva. Ovo je gas. 605 00:57:14,717 --> 00:57:18,437 Znam, igram videoigrice. -Onda se nemam �ega bojati. 606 00:57:22,192 --> 00:57:27,032 Mogao bih se naviknuti na ovo. -Ali te�ko bi se parkirao na Manhattanu. 607 00:57:28,112 --> 00:57:31,032 Ba� je lijepo. -Sla�em se. 608 00:57:34,192 --> 00:57:36,472 Malo je neravno. 609 00:57:36,592 --> 00:57:38,872 Namjerno si to u�inio. 610 00:57:47,512 --> 00:57:49,952 Tako mi je �ao, slatko Saro. 611 00:57:50,392 --> 00:57:56,192 Uvijek sam �elio �enu, obitelj, pokojeg sina. 612 00:58:01,912 --> 00:58:04,192 Vidimo se. 613 00:58:11,392 --> 00:58:13,672 Uvalio sam se. 614 00:58:15,232 --> 00:58:17,430 Ne, ima� pravo. 615 00:58:17,472 --> 00:58:19,752 Trebao bih joj re�i �to osje�am. 616 00:58:32,992 --> 00:58:36,552 Curly, curo, ne�e� valjda sada? 617 00:58:37,792 --> 00:58:39,990 Moram po pomo�. 618 00:58:40,632 --> 00:58:42,912 Krenulo je. 619 00:58:43,352 --> 00:58:45,632 Je li krenulo? 620 00:58:47,032 --> 00:58:49,312 Dobro. 621 00:58:59,550 --> 00:59:04,148 Za�to me nisi zvao? -Bili smo u stisci s vremenom. Sna�li smo se. 622 00:59:04,190 --> 00:59:06,630 Sve je bilo pod kontrolom. 623 00:59:08,670 --> 00:59:12,070 �estitam! -Hvala. -Ne tebi, Curly. 624 00:59:12,510 --> 00:59:14,950 Ali zaista si me zadivio. 625 00:59:15,550 --> 00:59:19,910 Mozart? -Da, Siri ka�e da je dobar za razvoj svijesti o prostoru. 626 00:59:20,030 --> 00:59:24,230 Siri zna da je rije� o svinjama? -Curly i ja ba� biramo imena. 627 00:59:24,510 --> 00:59:29,030 Ovaj nao�iti desno je Avery. A ovo je njegova sestra Maybeth. 628 00:59:29,150 --> 00:59:34,150 Idem po kutiju da ih odnesemo u staju. -Ne�emo ih tako degradirati. 629 00:59:36,990 --> 00:59:39,590 Dijelit �e� sobu sa svinjama? 630 00:59:40,190 --> 00:59:42,470 Da, mislim da ho�u. 631 00:59:49,129 --> 00:59:51,409 Dobra je primalja. 632 00:59:52,169 --> 00:59:54,449 �tovi�e, kao da je tu doma. 633 00:59:55,369 --> 01:00:00,209 I ti se �ini� sretnom. -Imamo goste u travnju i svibnju. -Dobra vijest. 634 01:00:01,289 --> 01:00:06,289 Ran� i tata su opet slavni. Ljudi su ga se sjetili. -Tako i treba. 635 01:00:07,529 --> 01:00:11,729 No ja sam mislio na ne�to drugo. -�to god to bilo, odustanite. 636 01:00:12,209 --> 01:00:14,489 Odlazi za nekoliko dana. 637 01:00:14,929 --> 01:00:18,969 Da je to htio, ve� bi odavno oti�ao. -Kako to mislite? 638 01:00:20,049 --> 01:00:23,449 Obvezuje me povjerljivost na�eg odnosa. 639 01:00:25,329 --> 01:00:29,369 Ve� sam mu prije nekoliko dana rekao da mo�e na avion. -�to? 640 01:00:29,489 --> 01:00:32,569 Glava mu je dobro, ali stradalo mu je srce. 641 01:00:32,849 --> 01:00:35,129 A mo�da je i tvoje. 642 01:00:39,672 --> 01:00:44,672 Bolje sprije�iti nego lije�iti. Ali neke stvari ipak ne treba sprije�iti. 643 01:00:57,432 --> 01:01:00,512 Koliko bala sijena! -Ne mora� toliko raditi. 644 01:01:00,952 --> 01:01:03,392 Znam, ali �elim. 645 01:01:03,992 --> 01:01:06,752 Jesi li ikad spavao pod zvijezdama? 646 01:01:06,872 --> 01:01:10,912 Jedanput sam proveo no� na protupo�arnim stubama. 647 01:01:11,032 --> 01:01:14,912 Krivnjom mog vratara. -Ima� vratara? -Da, Freda. 648 01:01:15,192 --> 01:01:17,472 Ne mogu bez njega. 649 01:01:18,152 --> 01:01:22,352 Morao bi sam otvarati vrata. -I zatvarati. 650 01:01:23,432 --> 01:01:25,872 �to ka�e� na ve�eras? 651 01:01:29,672 --> 01:01:32,912 Uvi�am za�to �e ti ran� toliko nedostajati. 652 01:01:33,032 --> 01:01:36,510 Vi�e ne zvu�i� kao tip s mehani�kim cvr�cima. 653 01:01:36,552 --> 01:01:38,590 Vi�e to i nisam. 654 01:01:39,032 --> 01:01:41,312 Mislim da sad razumijem. 655 01:01:42,872 --> 01:01:45,152 Vjerujem. 656 01:01:45,592 --> 01:01:50,592 Budu�i da sam vam domamio goste, trebao bih ostati i pomo�i. 657 01:01:50,872 --> 01:01:55,712 Okotiti jo� �ivotinja. -�drijebe bi nam se trebalo okotiti u zimi. 658 01:01:55,992 --> 01:02:00,672 Poziva� me da ostanem do zime? -Ne znam ho�emo li opstati dotad. 659 01:02:00,952 --> 01:02:03,712 Onda najbolje da ovo u�inim sad. 660 01:02:13,352 --> 01:02:15,632 Zdravo! 661 01:02:21,432 --> 01:02:25,152 �to to ima� na sebi? -Nebitno. �to radi� tu? 662 01:02:25,592 --> 01:02:29,950 Vodim te ku�i jer se ne zna� vratiti. -Ovo je Heather Twain. 663 01:02:29,992 --> 01:02:33,072 Heather, ovo je Candace. Moja agentica. 664 01:02:33,832 --> 01:02:36,432 I ne samo to. -Bome da. 665 01:02:37,192 --> 01:02:42,192 Drago mi je. �ule smo se. -Rekli ste da �e mu ran� pogodovati karijeri. 666 01:02:42,472 --> 01:02:46,352 Candace! -Priznaj, ovaj izlet nije bio od neke koristi. 667 01:02:46,832 --> 01:02:50,232 Ne bih se slo�io. -U kuhinji sam zatrebate li �to. 668 01:02:50,352 --> 01:02:54,552 Mo�e boca negaziranog Pellegrina? -Imamo svje�u vodu iz jezera. 669 01:02:54,872 --> 01:02:57,152 Provjerit �u za Pellegrino. 670 01:02:59,992 --> 01:03:03,872 Imamo? U�ivio si se u ulogu kauboja? -Pa �to? 671 01:03:03,992 --> 01:03:06,752 Ugradi to u svoju novu ulogu. 672 01:03:06,872 --> 01:03:10,432 Jedna ti se ba� smije�i. Razgovarala sam sa studiom. 673 01:03:10,952 --> 01:03:12,990 Kad? -Ju�er. 674 01:03:13,032 --> 01:03:18,512 Previdjet �e fijasko s konjem ako snimi� tri segmenta Volim uga�ati. 675 01:03:19,272 --> 01:03:21,712 Tako sad nazivaju nastavke? 676 01:03:21,832 --> 01:03:26,672 Emitirat �e se samo na internetu. I tvoj i moj honorar bit �e manji. 677 01:03:26,792 --> 01:03:31,472 No ako stvar upali, opet �emo pregovarati. -O�ekuje� zahvalu? 678 01:03:35,183 --> 01:03:37,783 Mislila sam da �e� se vi�e veseliti. 679 01:03:38,063 --> 01:03:40,343 Da, i ja. 680 01:03:41,583 --> 01:03:45,623 Vidim da ne�to pro�ivljava�. 681 01:03:46,223 --> 01:03:51,461 Ali pro�i �e, kao uvijek. Presvuci se. Rezervirala sam hotel u Billingsu. 682 01:03:51,703 --> 01:03:53,983 Glupost! Ostajete tu. 683 01:03:54,583 --> 01:03:57,061 Ljubazni ste, g. Twain. 684 01:03:57,103 --> 01:04:01,581 Ali ujutro odlazimo. Imamo cijeli dan sastanke. -Ostajete, inzistiram. 685 01:04:01,623 --> 01:04:05,823 I nisam ljubazan, Avery jo� mora o�istiti staje. -Idem po vile! 686 01:04:13,143 --> 01:04:15,423 Kasno ru�ate. 687 01:04:15,703 --> 01:04:17,983 Ovo je ve�era. 688 01:04:18,943 --> 01:04:23,303 Ali tek je pola pet. -Na nogama smo od zore. -Za�to? 689 01:04:23,423 --> 01:04:28,743 Koliko dugo radite zajedno, Candy? -Candace. Sad �e sedma godina. 690 01:04:29,023 --> 01:04:34,823 Sa mnom je najdulje. -Sedam godina? Otad snima lo�e filmove. 691 01:04:35,103 --> 01:04:40,103 Bez uvrede, Avery. -Sve u redu. Jo� ste bili blagi u izboru rije�i. 692 01:04:40,223 --> 01:04:45,543 Sve �e se to promijeniti s novim nastavcima. -Jedva ih �ekam! 693 01:04:46,303 --> 01:04:49,543 Ipak �emo morati nabaviti be�i�ni internet. 694 01:04:51,503 --> 01:04:56,663 Ja bih sad malo one pite. -�ita� mi misli. -Prava stvar. -Izvoli. 695 01:04:57,263 --> 01:04:59,703 Jeste za pitu? -Ne. -Sigurno? 696 01:05:00,983 --> 01:05:06,783 Bolja je nego ju�er. -Pojeo si tri komada. -Moja nova strast. 697 01:05:07,543 --> 01:05:10,303 Pozdrav! Kako ste? -Zdravo, Derek. 698 01:05:11,063 --> 01:05:13,343 Bog. -Zdravo. 699 01:05:14,023 --> 01:05:18,541 Jeste li spremni? -Jesam. -Za �to? -Dat �u intervju Elkhorn Pressu. 700 01:05:18,583 --> 01:05:22,721 �to je to? -Srednjo�kolske novine. Bez brige, u dobrim je rukama. 701 01:05:22,763 --> 01:05:26,383 Sjedni, Derek. Jesi za pitu? -Mo�e. Hvala, Heather. 702 01:05:29,543 --> 01:05:35,023 Mogu snimati? -Da, tako me bar ne�e� pogre�no citirati. -Dobro. 703 01:05:36,623 --> 01:05:40,823 Gdje �emo po�eti? -�elio bih najprije re�i ne�to obo�avateljima. 704 01:05:40,943 --> 01:05:45,623 Avery, mislim da nije trenutak. -Ne, sad je ba� savr�en trenutak. 705 01:05:45,903 --> 01:05:48,101 Ovako stvari stoje... 706 01:05:48,143 --> 01:05:53,463 Godinama sam zara�ivao glume�i ne�to o �emu nisam imao pojma. 707 01:05:53,743 --> 01:05:59,543 �tovi�e, do prije tjedan dana nisam znao �to je pravi kauboj. 708 01:06:15,421 --> 01:06:17,701 Jo� jastuka. 709 01:06:20,021 --> 01:06:22,099 Hvala. 710 01:06:22,341 --> 01:06:27,821 Ne boli vas vrat od tolikih jastuka? -Vi�e se bojim kreveta. -Udoban je. 711 01:06:28,301 --> 01:06:31,861 Izdr�at �u jednu no�. -I ja. 712 01:06:39,661 --> 01:06:42,581 Mo�e savjet? -Mo�e. 713 01:06:43,181 --> 01:06:46,741 Nemojte se previ�e vezati za njega. On je zvijezda. 714 01:06:46,861 --> 01:06:51,301 Oti�i �e snimati film i zaboraviti vas. -Ne vjerujem. 715 01:06:51,421 --> 01:06:53,739 Znam kakav je u stvarnom svijetu. 716 01:06:53,781 --> 01:06:57,499 Ovo je stvarni svijet. -Njemu nije. -Mo�da se promijenio. 717 01:06:57,541 --> 01:07:01,619 Glumac je. Ljudi ve� 20 godina vjeruju da nosi �izme i ostruge. 718 01:07:01,661 --> 01:07:06,501 Kako onda ne bi dragu djevojku poput vas uvjerio da je zaljubljen? 719 01:07:09,061 --> 01:07:12,941 Bolje da to �ujete sad od mene nego poslije od njega. 720 01:07:14,661 --> 01:07:17,261 Poslat �e vam sliku s autogramom. 721 01:07:22,101 --> 01:07:27,741 Stilist u tri, Barnes&Noble u pet, koktel u sedam... -Nevjerojatno! 722 01:07:29,141 --> 01:07:31,901 O �emu ti? -O Amarillu 1971. 723 01:07:31,981 --> 01:07:36,459 Tog konja nitko nije svladao cijelu godinu, a onda eto Caseya Twaina. 724 01:07:36,501 --> 01:07:40,541 Jesi li �uo i�ta od onog �to sam rekla? -Da, staja (barn). 725 01:07:40,661 --> 01:07:45,341 Barnes&Noble. Istra�uje� za film ili si u krizi srednjih godina? 726 01:07:48,821 --> 01:07:51,261 Ovdje se osje�am dobro. 727 01:07:52,981 --> 01:07:57,981 Ne mogu to objasniti, ali ovdje se osje�am kao doma. -U preriji? 728 01:07:58,421 --> 01:08:02,141 Shva�am te. Ovda�nja Annie Oakley ti je nova muza. 729 01:08:02,981 --> 01:08:06,221 �to god osje�ao prema njoj, pro�i �e. 730 01:08:06,341 --> 01:08:11,181 Znam to, i mene si volio. -Ovo je druk�ije. -Jer si na ran�u? 731 01:08:11,701 --> 01:08:17,821 Zadnji put su bile planine. Bude� s curom na setu, a onda ode� ku�i. 732 01:08:18,101 --> 01:08:20,381 Ovo nije set! 733 01:08:21,141 --> 01:08:23,179 Heather! 734 01:08:23,221 --> 01:08:25,501 �ekaj! 735 01:08:26,421 --> 01:08:31,901 Njezine rije�i, ne moje. -Sve su la�? -Ne ba� sve. Ovo nema veze s tim. 736 01:08:32,021 --> 01:08:37,341 Zna� me tjedan dana. -Katkad je to vi�e od sedam dana. -Katkad nije. 737 01:08:50,193 --> 01:08:52,473 Prelijepo. 738 01:08:54,593 --> 01:08:56,873 Mila? Do�i. 739 01:09:03,713 --> 01:09:06,153 Moramo razgovarati. -O �emu? 740 01:09:08,113 --> 01:09:11,511 Tvoja mama i ja pro�ivjeli smo 40 divnih godina. 741 01:09:11,553 --> 01:09:15,913 Ta su mi sje�anja dovoljna. Ne odri�i se �ivota radi mene. 742 01:09:16,593 --> 01:09:21,433 Ne odri�em se. -Prvi ti je brak bio lo�, ali mora� se vratiti u sedlo. 743 01:09:22,033 --> 01:09:26,553 Po�tedi me kaubojskih metafora. -Ti i Zlatica ste se isprva mrzile. 744 01:09:26,993 --> 01:09:32,313 Sad ste nerazdvojne. -Zlatica nije vukla repove. -Ne vu�e ih ni Avery. 745 01:09:32,833 --> 01:09:37,513 Ne gleda Candace, nego tebe. -Ide ku�i s njom. -Tra�i ga da ostane. 746 01:09:37,793 --> 01:09:41,033 On je gradski tip, ne kauboj. -Jesi li sigurna? 747 01:10:11,500 --> 01:10:13,578 Heather? 748 01:10:13,620 --> 01:10:15,900 Jesi li to ti? 749 01:10:44,592 --> 01:10:46,872 Ne mije�aj se! -Prekasno je za to! 750 01:11:25,827 --> 01:11:28,587 Tata, konji su nestali. -Guthrie! 751 01:11:29,347 --> 01:11:31,787 Nisam ga smio pustiti na ran�. 752 01:11:47,267 --> 01:11:49,547 Ograde! 753 01:11:59,347 --> 01:12:01,627 Moramo otvoriti ovu! 754 01:12:15,634 --> 01:12:18,714 Vrag me odnio! Postao je pravi kauboj. 755 01:12:35,234 --> 01:12:40,074 Okupio si konje. Svaka �ast. -Nije neka mudrolija: vole lje�njake. 756 01:12:45,314 --> 01:12:50,634 Idem Guthrieju. -Tata! -Ne, predugo �utim. Vrijeme je da poka�em zube. 757 01:12:54,754 --> 01:12:58,794 Hvala ti. �ao mi je �to smo te uvukli u na� problem. 758 01:12:59,954 --> 01:13:02,874 Lijepo je kad se ima� za �to boriti. 759 01:13:10,834 --> 01:13:13,114 Idi po svoje stvari. 760 01:13:28,514 --> 01:13:32,074 Vrijeme je da krenem. Pazite jedni na druge. 761 01:14:04,754 --> 01:14:09,192 Hvala na svemu �to ste me podu�ili. -I ja sam pone�to nau�io. 762 01:14:09,234 --> 01:14:13,914 Do�ete li u New York... -Ni�ta od toga, ali hvala na ponudi, sinko. 763 01:14:20,034 --> 01:14:23,114 Avery, zakasnit �emo na avion! -Samo malo. 764 01:14:28,514 --> 01:14:31,754 Slu�aj, ne �elim da ovako zavr�i. 765 01:14:32,194 --> 01:14:36,914 Ne zavr�avaju sve pri�e sretno. -Moje da. 766 01:14:37,194 --> 01:14:40,914 Jedva �ekam da ih skinem s interneta. -To je, zna�i, to? 767 01:14:41,194 --> 01:14:43,474 Ni�ta ne�emo re�i? 768 01:14:45,834 --> 01:14:48,154 Iz razli�itih smo svjetova. 769 01:14:49,034 --> 01:14:51,634 Najbolje da se vrati� svomu. 770 01:14:52,234 --> 01:14:54,514 Dobro. 771 01:14:54,794 --> 01:14:57,234 Ako to zaista �eli�. 772 01:15:01,834 --> 01:15:04,154 Volim uga�ati. 773 01:15:34,585 --> 01:15:36,865 STADION YANKEEJA 3000 KM 774 01:15:47,965 --> 01:15:50,285 Molim? 775 01:15:51,485 --> 01:15:53,805 Da, do�i �u. 776 01:15:58,045 --> 01:16:00,805 Siri, kakvo je vrijeme? 777 01:16:03,485 --> 01:16:09,125 Ja sam Avery Ford. Volite li Zapad... -�e�ir gore da vidimo o�i. 778 01:16:11,485 --> 01:16:14,565 Opet su ti podlivene krvlju. Savr�eno! 779 01:16:18,205 --> 01:16:21,742 Ima li tko kapi za o�i? -Hvala. 780 01:16:27,700 --> 01:16:30,620 Dobro, spreman sam. Idemo ispo�etka. 781 01:16:34,260 --> 01:16:36,540 Zdravo, ja sam Avery Ford. 782 01:16:36,980 --> 01:16:41,980 Volite li Zapad kao ja, veselit �e vas dva nova segmenta... -Tri! -�to? 783 01:16:42,100 --> 01:16:47,240 Tri su nova segmenta. -Mrzim tu rije�. -Kreni ispo�etka. 784 01:16:50,509 --> 01:16:54,709 Ja sam Avery Ford. Ako volite Zapad kao ja... 785 01:16:57,069 --> 01:17:01,589 Zaista volim Zapad, a ovo je daleko od toga. -Odmah po kavu! 786 01:17:04,429 --> 01:17:06,627 Ne. 787 01:17:06,869 --> 01:17:11,549 Ne, ne �elim kavu i ne �elim �esti nastavak. Vi�e mi nije u�itak. 788 01:17:11,669 --> 01:17:17,309 Avery, zahvaljuju�i ovoj fran�izi, to si �to jesi. 789 01:17:18,589 --> 01:17:20,869 Bez nje svemu je kraj. 790 01:17:21,309 --> 01:17:23,749 I zato kreni ispo�etka. 791 01:17:26,309 --> 01:17:28,589 Kreni ispo�etka. 792 01:17:40,429 --> 01:17:42,467 Zdravo, ja sam Avery Ford. 793 01:17:42,509 --> 01:17:48,309 Ako volite Zapad kao ja, ne�ete propustiti sljede�a tri segmenta. 794 01:17:49,309 --> 01:17:52,069 Zdravo! Hvala na svemu! -Hvala! 795 01:17:52,189 --> 01:17:54,789 Kraj sezone. -Bila je dobra. 796 01:17:55,749 --> 01:17:59,949 Ne toliko dobra da otplatimo zajam. -To je �ivot. Idemo dalje. 797 01:18:01,189 --> 01:18:03,469 Nedostajat �e nam ran�. 798 01:18:08,869 --> 01:18:11,789 �to �e on tu? Nisam li mu o�itao bukvicu? 799 01:18:15,749 --> 01:18:19,469 Odlazi dok jo� mo�e�. -Do�ao sam se ispri�ati. 800 01:18:21,269 --> 01:18:26,347 Muljaj tako druge koje �e� htjeti srediti. -Ne�e ih biti, dao sam otkaz. 801 01:18:26,389 --> 01:18:30,909 Bio sam na ran�u J Bar i vidio kako kr�e zemlju. 802 01:18:31,749 --> 01:18:37,389 Sjetio sam se kako smo ondje igrali bejzbol, kako te otjerao vol. 803 01:18:37,869 --> 01:18:43,029 Uhvatila te nostalgija? -Postao sam netko spreman izdati svoje susjede. 804 01:18:43,789 --> 01:18:48,309 Znam da vi�e ovdje nisam dobrodo�ao. �ao mi je zbog toga. 805 01:18:49,629 --> 01:18:52,709 Samo sam htio da znate. -Guthrie! 806 01:19:06,607 --> 01:19:08,887 Do�i, mala. 807 01:19:24,917 --> 01:19:27,997 Charlie, kako si? Ba� dobro izgleda�. 808 01:19:29,717 --> 01:19:31,997 Pozdrav, Frede! -Zdravo, g. Ford. 809 01:19:32,935 --> 01:19:35,255 Kreni! 810 01:19:45,681 --> 01:19:51,641 Rez! Sjajno! Zovite kaskadera. -Mogu s�m. -Da? -Samo ti snimaj. 811 01:19:52,721 --> 01:19:55,001 Kreni! 812 01:20:04,401 --> 01:20:06,681 Bravo, Avery! -To! 813 01:20:12,459 --> 01:20:15,059 Jesi li vidjela? -Jesam. -I? 814 01:20:15,179 --> 01:20:19,379 Mrzim kad nemam pravo i zato mi je ovo te�ko re�i, ali... 815 01:20:20,379 --> 01:20:25,699 Ovo je tvoj najbolji film. Uvjerljiv si, Avery. Bilo je... -Hvala. 816 01:20:26,179 --> 01:20:30,539 Studio je izvan sebe. Ve� govore o nastavcima 8, 9 i 10. 817 01:20:31,779 --> 01:20:35,179 Prestanimo dok nam ide. Bili smo dobri. 818 01:20:36,579 --> 01:20:38,859 Dobro, sretno. 819 01:20:39,859 --> 01:20:43,739 Nadam se da �e� na�i to �to tra�i�. -Da. I ja. 820 01:20:49,379 --> 01:20:51,659 Tyler Mahoney! 821 01:20:51,939 --> 01:20:55,179 Zna� da je dio mene zaljubljen u tebe! 822 01:20:56,419 --> 01:20:58,699 PRODAJE SE 823 01:21:29,288 --> 01:21:32,048 Bog, Curley! Jesi li ti to smr�avjela? 824 01:21:35,208 --> 01:21:38,288 Avery, �to �e� ti tu? -Trebam sobu. 825 01:21:39,088 --> 01:21:42,328 Bojim se da si zakasnio. Zatvoreni smo. 826 01:21:43,888 --> 01:21:47,128 Nije ti rekao? -�ekao sam tebe. Gdje si dosad? 827 01:21:47,768 --> 01:21:51,648 Izgubio sam se. Mobitel mi se ispraznio, auto nema GPS. 828 01:21:51,768 --> 01:21:56,952 �uli ste se? -Slali si mailove. -Ran� je na�. Nema dugova. 829 01:21:58,088 --> 01:22:01,168 Neki gradski tip nam je otplatio zajam. 830 01:22:05,198 --> 01:22:10,038 Ne mo�emo ti to dopustiti. -Imam jedan uvjet: �elim svoju kolibu. 831 01:22:12,558 --> 01:22:14,998 Ne znam �to da ka�em! 832 01:22:18,091 --> 01:22:21,491 I to je dosta za po�etak. -Pope�ci od tofua. 833 01:22:21,931 --> 01:22:25,331 Bacit �u ih na ro�tilj. Jesi li za? -Stopostotno. 834 01:22:32,571 --> 01:22:37,091 Jedan stari kauboj mi je rekao, ne govori ne�to �to ne misli�. 835 01:22:38,211 --> 01:22:41,451 Znam da pripadamo razli�itim svjetovima. 836 01:22:42,371 --> 01:22:45,771 Ali mogao bih te voljeti kad bi mi dopustila. 837 01:22:50,608 --> 01:22:53,048 Koliko kani� ostati? 838 01:22:53,648 --> 01:22:56,728 Otkrijmo kamo vodi ovaj put. 839 01:23:20,000 --> 01:23:26,900 obrada: mijau i hajo0309 72553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.