All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E08.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,040 --> 00:00:21,480
Pikaisesti sitten.
En saisi päästää ketään sisään.
2
00:00:21,600 --> 00:00:23,600
Kiitos, Karen.
3
00:00:29,360 --> 00:00:32,720
Miten voit?
- Rafaella!
4
00:00:36,480 --> 00:00:39,680
Ihan hyvin.
- Puhun heille puolestasi.
5
00:00:39,800 --> 00:00:45,240
Tiedän, ettet ole syyllinen.
- Hindrik, syytän sinua murhasta.
6
00:00:48,240 --> 00:00:52,520
Olet kiltti,
mutta päätös on jo tehty.
7
00:00:52,640 --> 00:00:56,320
Mikset vastustanut vanhimpia?
- Olen pelkkä varjo.
8
00:00:56,440 --> 00:01:02,320
Rafaellan seuraaminen ei ole
rangaistus. - Me tarvitsemme sinua!
9
00:01:02,520 --> 00:01:06,920
Rafaellan murhaaja
on saatava kiinni. - Ei!
10
00:01:08,080 --> 00:01:12,160
Se olisi liian vaarallista.
Teille voisi sattua jotakin.
11
00:01:12,280 --> 00:01:15,920
Vakuutan conte Claudion
päästämään sinut vapaaksi.
12
00:01:16,040 --> 00:01:19,600
Ei sinua saa polttaa poroksi
ja vielä syyttömänä!
13
00:01:19,760 --> 00:01:21,880
Alisa! Ei!
14
00:01:22,000 --> 00:01:25,440
Älä puhu kenellekään! Alisa!
15
00:01:26,680 --> 00:01:32,960
Elisabethan verestä ja Draculan
kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia.
16
00:01:33,080 --> 00:01:37,080
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
17
00:01:37,200 --> 00:01:40,040
Vain muutama klaani jäi eloon:
18
00:01:40,200 --> 00:01:42,000
Dracas.
19
00:01:42,160 --> 00:01:43,960
Lycana.
20
00:01:44,120 --> 00:01:45,920
Nosferas.
21
00:01:46,040 --> 00:01:47,840
Pyras.
22
00:01:47,960 --> 00:01:50,120
Vyrad.
23
00:01:50,280 --> 00:01:53,040
Ja Vamalia.
24
00:01:53,160 --> 00:01:55,560
PIMEYDEN PERILLISET
8/13
25
00:01:55,680 --> 00:01:58,480
Ei.
- Hindrik on syytön, senkin hölmö!
26
00:01:58,600 --> 00:02:00,960
Hölmökö?
27
00:02:01,080 --> 00:02:05,160
Pure kieltäsi,
tai minä puren puolestasi.
28
00:02:05,280 --> 00:02:08,760
Hindrik allekirjoitti paperit.
29
00:02:09,440 --> 00:02:12,880
Sinulla ei ole todisteita.
30
00:02:13,560 --> 00:02:17,280
"Tonka sen teki" ei riitä.
31
00:02:17,440 --> 00:02:22,040
Tarvitsemme todisteita.
Vain siten tuomion voi purkaa.
32
00:02:22,320 --> 00:02:27,360
Upiryja ei ole nähty vuosisatoihin.
- He ovat Draculan vankeina!
33
00:02:27,480 --> 00:02:30,280
Me kukistimme Draculan.
34
00:02:30,400 --> 00:02:34,160
Hänet vaivutettiin uneen.
Hän ei ole enää uhka.
35
00:02:34,280 --> 00:02:37,880
Hän on herännyt!
- Mistä sinä sen tiedät?
36
00:02:38,000 --> 00:02:43,200
Totta se on. - Luin heidän
ajatuksensa. He puhuvat totta.
37
00:02:48,240 --> 00:02:55,160
Ette ole antaneet todisteita
Upiryn syyllisyydestä.
38
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Päätös pitää.
39
00:02:58,000 --> 00:03:03,200
Hindrik korventuu
auringossa. Huomenna.
40
00:03:04,880 --> 00:03:07,960
Voitte poistua.
41
00:03:10,040 --> 00:03:13,200
Älkääkä myöhästykö oppitunnilta.
42
00:03:20,960 --> 00:03:25,800
Claudio valehtelee. Hän tietää,
että joku yrittää varastaa rubiinit.
43
00:03:25,920 --> 00:03:31,720
Contessa on kahden vaiheilla.
Outoa kyllä, Umberto uskoo meitä.
44
00:03:33,040 --> 00:03:37,600
Miksi he uhraavat Hindrikin?
- He pelkäävät paniikkia.
45
00:03:37,760 --> 00:03:43,080
Ja varjojen kapinaa, jos Hindrikiä
ei rangaista rakastamisesta.
46
00:03:43,200 --> 00:03:46,720
Claudio haluaa lyödä
kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
47
00:03:46,880 --> 00:03:51,400
He haluavat todisteita Upiryistä.
Etsitään ne itse.
48
00:03:51,520 --> 00:03:53,920
Tonka on Draculan palvelija.
49
00:03:54,080 --> 00:03:58,920
Selvitetään lisää
Draculasta ja rubiineista. - Miten?
50
00:03:59,720 --> 00:04:02,080
En tiedä vielä.
51
00:04:06,760 --> 00:04:11,920
Mitä Hindrikille tapahtuu?
- En tiedä. Pelastamme hänet kyllä.
52
00:04:12,040 --> 00:04:14,880
Kerro miten.
- En tiedä!
53
00:04:15,000 --> 00:04:20,440
Oppitunti alkaa.
Alisa, mene omalle paikallesi.
54
00:04:21,720 --> 00:04:24,640
Joanne, ole hyvä.
55
00:04:28,520 --> 00:04:33,280
Opimme jo kuuntelemaan eläimiä.
Nyt voimme opetella puhumaan.
56
00:04:33,400 --> 00:04:35,920
Otin ystävän mukaan.
57
00:04:37,680 --> 00:04:40,320
Seymour on täällä mielellään.
58
00:04:41,080 --> 00:04:46,360
Tammo, tule tänne,
niin voit puhua hänelle.
59
00:04:52,320 --> 00:04:57,520
Kun osaa eläinten kieltä, ne voivat
olla enemmän kuin lemmikkejä.
60
00:04:57,640 --> 00:05:03,960
Ne voivat suojella meitä
ja varoittaa pahoista ihmisistä.
61
00:05:10,240 --> 00:05:13,560
Hyvä on. Ihan rauhassa, Seymour.
62
00:05:13,680 --> 00:05:16,640
Kyllä, teit oikein.
63
00:05:16,800 --> 00:05:22,160
Kuten näitte,
eläimet vaistoavat vaaran.
64
00:05:22,280 --> 00:05:27,720
Ne voivat varoittaa ja suojella
Punanaamioiden hyökkäykseltä.
65
00:05:28,080 --> 00:05:35,120
Tervetuloa väliaikaiseen,
haisevaan ja matalaan majaamme.
66
00:05:38,160 --> 00:05:40,520
Lars.
- Mitä?
67
00:05:40,640 --> 00:05:44,840
Tiedän, mitä tarvitsemme ja missä
se on. Mutta se on vaarallista.
68
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
Kuulostaa hauskalta!
69
00:05:51,560 --> 00:05:53,800
Hän on täällä.
70
00:06:16,800 --> 00:06:20,040
Mitä etsit?
71
00:06:20,160 --> 00:06:24,000
Ehkä meiltä jäi
jotakin huomaamatta.
72
00:06:24,120 --> 00:06:27,560
Mitä jos Alisa onkin oikeassa?
73
00:06:28,120 --> 00:06:33,480
Ehkä Upiry on lähempänä
kuin luulemme.
74
00:06:45,920 --> 00:06:48,840
Tulkaa, ennen kuin
katoamisemme huomataan!
75
00:06:49,760 --> 00:06:55,000
Tonka! Ei enää epäonnistumisia.
76
00:06:55,120 --> 00:06:58,840
Rubiinit ovat contessalla.
En pääse kyllin lähelle.
77
00:06:58,960 --> 00:07:02,120
Etsi joku, joka pääsee.
78
00:07:03,320 --> 00:07:06,640
Kyllä, herrani. En petä teitä.
79
00:07:15,400 --> 00:07:19,400
KISLOKAN, VENÄJÄ
Belov-klaanin kotipaikka
80
00:07:22,200 --> 00:07:26,160
Tuossa haudassa
on Belovien rubiini, -
81
00:07:26,280 --> 00:07:31,600
jonka avulla voi kumota
auringon vaikutuksen vampyyreihin.
82
00:07:31,720 --> 00:07:38,680
Ennen sotaa Belovit olivat läheisiä
Prahan Grimur-klaanin kanssa.
83
00:07:38,800 --> 00:07:45,040
He pyysivät Grimureita vangitsemaan
hautaan auringonsäteitä -
84
00:07:45,240 --> 00:07:48,840
rubiininsa suojaksi.
85
00:07:58,560 --> 00:08:02,720
Miten saamme rubiinin,
jos aurinko vartioi sitä yötä päivää?
86
00:08:02,840 --> 00:08:07,040
Odota aamunkoittoon niin näet.
87
00:08:16,600 --> 00:08:18,520
Moi.
88
00:08:20,520 --> 00:08:24,480
Tuota... Anteeksi,
että jouduin lähtemään viimeksi.
89
00:08:24,600 --> 00:08:29,440
Ei se mitään.
Lähdit ihan mukavalla tavalla.
90
00:08:31,880 --> 00:08:37,640
Onko äitisi kotona? - Ei, hän on
Punanaamioiden kokouksessa.
91
00:08:38,000 --> 00:08:43,640
Haluaisitko juotavaa?
- Haluaisin esittää toiveen.
92
00:08:43,760 --> 00:08:46,680
Toiveen.
- Tuletko mukaan?
93
00:08:46,840 --> 00:08:49,440
Joo! Anteeksi, tulen.
94
00:08:54,080 --> 00:08:55,800
Piiloon!
95
00:08:58,360 --> 00:09:01,120
Mennään.
96
00:09:06,640 --> 00:09:09,320
Lars. Tule nyt.
97
00:09:10,120 --> 00:09:13,280
Missä se on?
98
00:09:22,520 --> 00:09:28,360
Onko kaikki hyvin?
Vaikutit viimeksi järkyttyneeltä.
99
00:09:28,920 --> 00:09:32,080
Kyllä tämä tästä.
100
00:09:32,720 --> 00:09:36,840
Tarvitsetko apua?
Haluan auttaa.
101
00:09:37,360 --> 00:09:41,200
Tiedän. En halua,
että sinulle kävisi jotakin.
102
00:09:41,320 --> 00:09:44,360
Onko se niin vakavaa?
103
00:09:50,960 --> 00:09:55,120
Voit kertoa minulle mitä tahansa.
104
00:09:55,240 --> 00:10:00,760
En huijaa sinua,
enkä satuta tai valehtele.
105
00:10:03,320 --> 00:10:08,640
En voi kertoa.
- Tiedät, mistä minut löytää.
106
00:10:09,880 --> 00:10:14,840
Karsea tyyppi.
Et kai luota häneen?
107
00:10:15,560 --> 00:10:19,880
Löysimme sen.
- Meidän pitää palata.
108
00:10:21,960 --> 00:10:26,120
Minun pitää mennä.
- Et voi!
109
00:10:27,000 --> 00:10:32,640
Toive. Esitä oikein hyvä.
110
00:10:42,040 --> 00:10:45,640
Älä lue ajatuksiani, Lars.
Lupaa se.
111
00:10:45,760 --> 00:10:49,240
Hyvä on. Minä häivyn.
- Kiitos.
112
00:11:11,320 --> 00:11:16,160
Minun pitää mennä.
Olen pahoillani.
113
00:11:31,800 --> 00:11:36,560
Hei. Mitä sinä täällä yksin teet?
Oletko hukannut ystäväsi?
114
00:11:43,800 --> 00:11:47,560
Mitä?
- Hei, komistus. Älä pelkää.
115
00:12:02,640 --> 00:12:06,560
Onko kaikki hyvin?
- Ei oikeastaan.
116
00:12:06,680 --> 00:12:10,840
Tällaisessa tilanteessa parasta -
117
00:12:11,000 --> 00:12:14,800
on vain purkaa vihansa.
118
00:12:15,280 --> 00:12:18,200
Miten niin?
119
00:12:21,880 --> 00:12:25,160
Lyö minua.
- Mitä?
120
00:12:25,280 --> 00:12:29,040
Sinun tekee mieli
lyödä jotakin. Tai jotakuta.
121
00:12:29,200 --> 00:12:33,040
Saat luvan lyödä minua.
122
00:12:34,200 --> 00:12:35,640
Hyvä on.
123
00:12:37,360 --> 00:12:42,360
Eikö sinusta enempää irtoa?
Käytä vihaasi.
124
00:12:42,520 --> 00:12:44,760
Hyvä on.
125
00:12:47,920 --> 00:12:51,080
Miten kävi? Ei kai sattunut?
126
00:12:54,480 --> 00:12:59,880
Luulin, että satutin sinua!
- Sattui se, mutta ei haittaa.
127
00:13:00,080 --> 00:13:03,640
Kunhan pääsit eroon vihastasi.
128
00:13:05,600 --> 00:13:09,920
No niin. Hieno takki, muuten.
129
00:13:12,680 --> 00:13:15,000
Oletko valmis?
130
00:13:15,760 --> 00:13:18,480
Joo.
- Rennosti vain.
131
00:13:19,000 --> 00:13:23,840
Miten kirja auttaa Hindrikiä? - Hänen
syyttömyytensä pitää todistaa.
132
00:13:23,960 --> 00:13:28,440
Ehkä kirjasta löytyy jotakin,
mikä auttaa nappaamaan Tonkan.
133
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
Onpa Elisabetha kaunis!
134
00:13:34,800 --> 00:13:41,400
Elisabethalle uskoteltiin aikanaan
Draculan kuolleen sodassa.
135
00:13:41,560 --> 00:13:48,080
Kaikki tietävät sen tarinan.
Etkö sinä?
136
00:13:50,120 --> 00:13:55,520
Olet perillinen. Miksei sinulle
ole kerrottu sitä? - Ei vain ole!
137
00:13:55,840 --> 00:13:58,680
En tiedä.
138
00:13:58,800 --> 00:14:03,320
Elisabetha ei voinut elää
ilman rakastaan, -
139
00:14:03,440 --> 00:14:06,520
joten hän halusi seurata
Draculaa pimeyteen.
140
00:14:06,680 --> 00:14:10,760
Kun Dracula palasi ja löysi hänet, -
141
00:14:11,240 --> 00:14:13,800
Paholainen ilmestyi.
142
00:14:13,960 --> 00:14:18,400
Hän tarjosi heille ikuista elämää
vastineeksi heidän sieluistaan.
143
00:14:18,520 --> 00:14:22,920
Mutta henkiin herätessään Elisabetha
näki muuttuvansa hirviöksi.
144
00:14:23,040 --> 00:14:28,000
Hän ei kestänyt sitä, joten hän
tappoi itsensä Draculan miekalla.
145
00:14:28,120 --> 00:14:32,160
Dracula polvistui ja itki.
Elisabethan haava vuosi verta -
146
00:14:32,280 --> 00:14:38,360
ja sekoittui Draculan kyyneliin,
ja siten syntyi 13 rubiinia.
147
00:14:39,200 --> 00:14:45,360
Edellisestä kyyneleestäni
on satoja vuosia.
148
00:14:46,280 --> 00:14:49,760
Taisin saada hänet itkemään.
149
00:14:54,320 --> 00:14:57,000
Solmu.
150
00:14:57,560 --> 00:15:01,920
Jos Dracula avaa Solmun
ollessaan yhä Paholaisen oma, -
151
00:15:02,080 --> 00:15:03,960
Helvetin portit aukeavat.
152
00:15:04,120 --> 00:15:08,240
Elisabetha palaa
ja kaikki muuttuvat vampyyreiksi.
153
00:15:08,400 --> 00:15:12,280
Mutta jos sen avaa vampyyri,
jolla on ihmisen sielu, -
154
00:15:12,440 --> 00:15:14,960
vampyyrien elämä päättyy.
155
00:15:15,120 --> 00:15:18,280
Missä Solmu nyt on?
156
00:15:18,520 --> 00:15:20,920
Piilossa.
157
00:15:21,120 --> 00:15:26,040
Suojassa maailmalta,
paikassa valon ja pimeän rajalla.
158
00:15:27,480 --> 00:15:30,680
Mitä Kipinä haluaa?
159
00:15:30,840 --> 00:15:36,680
Muuttuessaan vampyyriksi Dracula
menetti sydämensä ja ihmisyytensä.
160
00:15:37,400 --> 00:15:41,600
Viimeisen yhteytensä
ihmisten maailmaan. Kipinän.
161
00:15:42,520 --> 00:15:45,280
Se haluaa avata Solmun.
162
00:15:45,440 --> 00:15:48,720
Kipinässä on Draculan
ihmisyyden rippeet.
163
00:15:48,840 --> 00:15:54,280
Siksikö näen ja tunnen
saman kuin hän?
164
00:15:54,440 --> 00:15:56,920
En tiedä.
165
00:15:57,040 --> 00:16:00,880
Toivotaan,
että se kerrotaan tässä kirjassa.
166
00:16:09,000 --> 00:16:13,800
Herra! Aurinko nousee!
Minne piiloudumme?
167
00:16:13,920 --> 00:16:17,880
Emme piiloudu minnekään.
- Niinkö?
168
00:16:23,760 --> 00:16:28,160
Herra! Aurinko polttaa!
169
00:16:43,120 --> 00:16:47,640
Luulen, että Dracula pystyy
vastustamaan auringon voimaa.
170
00:16:47,760 --> 00:16:51,800
Luulet?
- Ei, tiedän.
171
00:16:53,520 --> 00:16:57,000
Joku tulee. Kuulen ajatukset.
Piilottakaa kirja.
172
00:16:59,640 --> 00:17:01,840
Siinä te olette.
173
00:17:01,960 --> 00:17:06,520
Alisa, tule mukaani.
Muut, menkää kirstuihinne.
174
00:17:06,640 --> 00:17:10,640
Minne me menemme?
- Hindrikin aika on tullut.
175
00:17:11,240 --> 00:17:16,200
Velvollisuutesi on seurata
kun hän kulkee aurinkoon.
176
00:17:28,600 --> 00:17:30,880
Piilottakaa kirja.
177
00:17:34,560 --> 00:17:36,880
Tamm...
178
00:17:37,720 --> 00:17:42,320
Ei hänen tarvitse nähdä tätä.
- Hän halusi.
179
00:19:47,760 --> 00:19:50,160
Tammo.
180
00:19:51,960 --> 00:19:55,960
Tammo, sinut on lumottu!
Herää!
181
00:19:56,080 --> 00:19:58,880
Taistele vastaan!
182
00:20:19,880 --> 00:20:22,680
Kyyneleet... Kyyneleet!
183
00:20:27,880 --> 00:20:30,680
Kipinässä on Draculan
ihmisyyden rippeet.
184
00:20:30,800 --> 00:20:34,640
Siksikö näen ja tunnen
saman kuin hän?
185
00:20:37,080 --> 00:20:40,280
Dracula pystyy
vastustamaan auringon voimaa.
186
00:20:42,480 --> 00:20:45,360
Alisa!
- Lars?
187
00:20:45,520 --> 00:20:50,000
Sinä ja Dracula olette yhtä.
Pystyt samaan kuin hän.
188
00:20:50,160 --> 00:20:54,120
Voit pelastaa Hindrikin!
Pystyt vastustamaan aurinkoa!
189
00:20:54,240 --> 00:20:56,520
Mene!
190
00:20:56,640 --> 00:20:59,640
Karen, huolehdi Tammosta.
- Mene!
191
00:21:00,720 --> 00:21:03,120
Alisa, mene!
192
00:22:12,000 --> 00:22:14,680
Aurinko.
193
00:22:14,800 --> 00:22:17,640
En ymmärrä.
194
00:22:18,440 --> 00:22:22,040
Purema. Se on tuore.
195
00:22:25,000 --> 00:22:27,800
Siinä on todisteet.
196
00:22:29,400 --> 00:22:32,520
Miten se oli mahdollista?
- En tiedä.
197
00:22:32,640 --> 00:22:36,160
Mutta Alisa pelasti henkesi.
198
00:22:43,920 --> 00:22:46,840
Sama purenta.
199
00:22:51,720 --> 00:22:55,120
He puhuivat totta.
200
00:23:00,680 --> 00:23:03,840
Vapauttakaa Hindrik.
201
00:23:05,640 --> 00:23:09,280
Jotta hän voi hyvästellä Rafaellan.
202
00:25:08,640 --> 00:25:12,280
Suomennos: Anna-Maija Ihander
Yle
15522