All language subtitles for HIDE.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,460 --> 00:00:13,330 (Lee Bo Young) 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,770 (Lee Moo Saeng) 3 00:00:17,690 --> 00:00:19,410 (Lee Chung Ah) 4 00:00:20,570 --> 00:00:22,320 (Lee Min Jae) 5 00:00:24,740 --> 00:00:26,890 (Park Ji Il / Nam Gi Ae / Kim Sang Ho / Kim Gook Hee) 6 00:00:35,030 --> 00:00:38,990 (Hide) 7 00:00:39,580 --> 00:00:43,209 I'll make you the murderer of Chairman Choi. 8 00:00:43,210 --> 00:00:47,319 Whether I insist on your innocence or admit the guilt, 9 00:00:47,320 --> 00:00:50,720 Ha Yeon Joo will turn us into murderers. 10 00:00:51,720 --> 00:00:54,560 I know you're not the real culprit. 11 00:00:55,800 --> 00:00:58,289 So I've been thinking a lot. 12 00:00:58,290 --> 00:01:01,239 What does Ha Yeon Joo want from me? 13 00:01:01,240 --> 00:01:04,070 I'm sure this trial must be a trap. 14 00:01:07,810 --> 00:01:10,019 But there's one truth. 15 00:01:10,020 --> 00:01:13,210 You didn't kill Chairman Choi, 16 00:01:14,080 --> 00:01:16,399 but you neglected Mr. Ha Jae Pil. 17 00:01:16,400 --> 00:01:20,669 You and I have to pay for that sin somehow. 18 00:01:20,670 --> 00:01:24,859 Consider this as a punishment for running away 19 00:01:24,860 --> 00:01:27,660 and looking the other way 25 years ago. 20 00:01:28,390 --> 00:01:30,420 I will do the same. 21 00:01:31,320 --> 00:01:33,149 Ms. Ha Yeon Joo and Mr. Choi Ho Shik 22 00:01:33,150 --> 00:01:37,460 lost their fathers because of my father. 23 00:01:38,580 --> 00:01:40,910 I sincerely apologize to them. 24 00:02:18,640 --> 00:02:20,610 Don't think... 25 00:02:22,940 --> 00:02:26,470 you can just apologize! 26 00:02:39,720 --> 00:02:42,349 By making a false statement, 27 00:02:42,350 --> 00:02:45,449 I destroyed one family. I will not... 28 00:02:45,450 --> 00:02:50,239 try to avoid legal and moral responsibility, and... 29 00:02:50,240 --> 00:02:52,869 if an investigation is initiated, 30 00:02:52,870 --> 00:02:56,680 I'll be assisting diligently. 31 00:03:24,360 --> 00:03:25,419 Here she comes! 32 00:03:25,420 --> 00:03:26,770 (Episode 10) 33 00:03:27,480 --> 00:03:29,459 You had no idea he wasn't your biological father? 34 00:03:29,460 --> 00:03:31,699 How do you feel now? Please say something. 35 00:03:31,700 --> 00:03:34,199 Since he left when I was very young, 36 00:03:34,200 --> 00:03:37,559 I didn't think he might not be my father. 37 00:03:37,560 --> 00:03:39,380 That's all. 38 00:03:44,330 --> 00:03:46,339 Attorney Na Moon Yeong! 39 00:03:46,340 --> 00:03:48,559 What's the reason you exposed your father's crime? 40 00:03:48,560 --> 00:03:52,979 A rumor says the motivation was resentment toward Geumshin Corporation's executives. 41 00:03:52,980 --> 00:03:56,649 I said everything I could say in court. 42 00:03:56,650 --> 00:03:58,699 I'm very sorry. 43 00:03:58,700 --> 00:04:00,469 I'm willing 44 00:04:00,470 --> 00:04:05,609 to be legally responsible and will take on the criticisms. 45 00:04:05,610 --> 00:04:07,880 Why did you expose him? 46 00:04:30,870 --> 00:04:34,340 You became a very conscientious lawyer. 47 00:04:35,720 --> 00:04:40,899 Is it because you're still legally Chawoong Law Firm's daughter-in-law? 48 00:04:40,900 --> 00:04:43,350 I know there's no going back. 49 00:04:43,970 --> 00:04:46,739 I won't avoid getting punished by you. 50 00:04:46,740 --> 00:04:48,629 So let's please stop. 51 00:04:48,630 --> 00:04:51,779 Stop? Stop what? 52 00:04:51,780 --> 00:04:54,129 I've been hurting for 25 years. 53 00:04:54,130 --> 00:04:57,590 You think talking for five minutes was enough? 54 00:04:59,350 --> 00:05:01,499 You said you'll see what decision I make. 55 00:05:01,500 --> 00:05:03,889 This is my decision. 56 00:05:03,890 --> 00:05:07,459 But you don't want an apology or legal punishment. 57 00:05:07,460 --> 00:05:09,149 What is it that you want, then? 58 00:05:09,150 --> 00:05:11,289 Apology? 59 00:05:11,290 --> 00:05:14,889 This isn't an apology. It's surrender. 60 00:05:14,890 --> 00:05:19,019 You sacrificed your father and surrendered just now. 61 00:05:19,020 --> 00:05:21,699 You know I have evidence to prove his innocence, 62 00:05:21,700 --> 00:05:25,710 but you turned your father into a murderer to save yourself. 63 00:05:26,400 --> 00:05:29,019 In order to be forgiven for lying, 64 00:05:29,020 --> 00:05:33,209 you dodged a bullet by lying again. 65 00:05:33,210 --> 00:05:36,049 How dare you call that trickery an apology? 66 00:05:36,050 --> 00:05:39,190 Were you going to accept it if I insisted he was innocent? 67 00:05:40,140 --> 00:05:43,739 So what is it you really want? 68 00:05:43,740 --> 00:05:45,440 You... 69 00:05:47,000 --> 00:05:49,570 need to become painfully lonely, too. 70 00:05:50,550 --> 00:05:52,409 Like me. 71 00:05:52,410 --> 00:05:54,360 It'd be fair that way. 72 00:05:55,360 --> 00:05:59,850 You took my only family away from me. 73 00:06:01,210 --> 00:06:03,240 That's why I'll... 74 00:06:04,510 --> 00:06:06,980 try to take everything you have, too. 75 00:06:09,740 --> 00:06:12,819 Your husband and father. 76 00:06:12,820 --> 00:06:15,159 It was a pretty good course meal, right? 77 00:06:15,160 --> 00:06:18,370 There's only dessert left now. 78 00:06:18,400 --> 00:06:23,500 You already know how much I love sweets. 79 00:06:28,360 --> 00:06:30,920 Don't even try to mess with Bom. 80 00:06:39,670 --> 00:06:41,240 Yeah. 81 00:06:43,700 --> 00:06:49,380 Client Ha Yeon Joo's deputy, Hwang Tae Soo. He's the one. 82 00:06:53,260 --> 00:06:58,629 The delegation detail is to withdraw the entire amount of the account. 83 00:06:58,630 --> 00:07:01,820 Perfect. I'll see you soon. 84 00:07:21,600 --> 00:07:27,040 (Bom) 85 00:07:33,590 --> 00:07:37,670 Bom, how about you live with me at Grandma's? 86 00:07:46,060 --> 00:07:50,049 Both the law firm and the foundation are about to go down. 87 00:07:50,050 --> 00:07:52,739 You're driving me crazy. Please sit down. 88 00:07:52,740 --> 00:07:54,049 Try to calm down. 89 00:07:54,050 --> 00:07:55,829 Calm down? 90 00:07:55,830 --> 00:07:59,899 The entire Haejeon City is talking about Moon Yeong and her father right now. 91 00:07:59,900 --> 00:08:04,349 I'm the one who did all sorts of dirty work for those scammers! 92 00:08:04,350 --> 00:08:06,139 If the party finds out about this- 93 00:08:06,140 --> 00:08:08,029 We also thought... 94 00:08:08,030 --> 00:08:10,499 that man was dead, too. 95 00:08:10,500 --> 00:08:12,419 We were fooled, too. 96 00:08:12,420 --> 00:08:15,890 Do you think people would believe that? 97 00:08:19,590 --> 00:08:21,890 Don't get too anxious. 98 00:08:27,750 --> 00:08:29,919 You took donations from Geumshin Corporation 99 00:08:29,920 --> 00:08:32,269 and sold off homeless people's names. 100 00:08:32,270 --> 00:08:36,400 You should worry about the campaign funds and backdoor dealings instead. 101 00:08:40,180 --> 00:08:42,649 Shouldn't you be thankful if Na Seok Jin's case covers things up 102 00:08:42,650 --> 00:08:45,109 the entire election period? 103 00:08:45,110 --> 00:08:48,339 People are saying Moon Yeong is an exemplary attorney who told the truth 104 00:08:48,340 --> 00:08:52,220 and she's as impressive as her father-in-law. 105 00:08:54,110 --> 00:08:55,479 He's been hiding for decades. 106 00:08:55,480 --> 00:08:59,139 Why did he have to show up now and cause a scene? 107 00:08:59,140 --> 00:09:01,700 And did he even kill the chairman? 108 00:09:03,490 --> 00:09:07,239 He might've been screwed by Ha Yeon Joo. 109 00:09:07,240 --> 00:09:10,549 But he admitted to the crime calmly in court. 110 00:09:10,550 --> 00:09:12,209 Maybe he did that for his child. 111 00:09:12,210 --> 00:09:14,840 You probably wouldn't understand it. 112 00:09:30,460 --> 00:09:34,180 What are you planning to do? 113 00:09:34,950 --> 00:09:38,459 I confirmed that the power of attorney is legit. 114 00:09:38,460 --> 00:09:40,749 Will you leave the country? 115 00:09:40,750 --> 00:09:44,180 How? Last time you- 116 00:09:45,840 --> 00:09:47,360 Mom, 117 00:09:48,360 --> 00:09:51,730 I can't leave as Hwang Tae Soo, who's banned from leaving the country. 118 00:09:52,730 --> 00:09:57,849 This is my last chance to leave as Cha Seong Jae. So Mom, 119 00:09:57,850 --> 00:10:00,599 please take good care of Bom. 120 00:10:00,600 --> 00:10:02,789 Don't worry about her. 121 00:10:02,790 --> 00:10:05,850 I'll leave safely with her. 122 00:10:32,160 --> 00:10:33,949 I never ordered this. 123 00:10:33,950 --> 00:10:37,999 You didn't answer my call. So I just decided to bring it. 124 00:10:38,000 --> 00:10:40,120 You should eat something. 125 00:10:42,510 --> 00:10:44,190 Thank you. 126 00:10:45,250 --> 00:10:46,680 Sure. 127 00:11:17,570 --> 00:11:19,180 Na Moon Yeong! 128 00:11:23,020 --> 00:11:24,740 After all that, 129 00:11:25,710 --> 00:11:28,100 do you even have any appetite? 130 00:11:32,330 --> 00:11:34,679 I don't even want to talk to you, 131 00:11:34,680 --> 00:11:36,919 but let me ask you since I'm so lost. 132 00:11:36,920 --> 00:11:38,670 Why did you do that? 133 00:11:40,090 --> 00:11:42,159 I'm sorry, Shin Hwa. 134 00:11:42,160 --> 00:11:47,749 Yes, you did the wrong thing back then. 135 00:11:47,750 --> 00:11:51,039 You knew it was someone else's body, but you ignored it. Of course, that's bad. 136 00:11:51,040 --> 00:11:54,920 But you were 17 back then. 137 00:11:56,160 --> 00:12:00,299 You can make mistakes at that age, but not anymore. 138 00:12:00,300 --> 00:12:03,709 Na Moon Yeong, don't you know what this trial is about? 139 00:12:03,710 --> 00:12:08,179 It was a great chance to fix things regardless of your father. 140 00:12:08,180 --> 00:12:10,769 We could've locked up all the bastards at Geumshin Corporation. 141 00:12:10,770 --> 00:12:12,909 - Shin Hwa, I- - No. 142 00:12:12,910 --> 00:12:15,239 I'm not done talking. 143 00:12:15,240 --> 00:12:20,490 Today, you covered up the murder those bastards committed. 144 00:12:26,380 --> 00:12:31,049 It's normal to hear rumors during the election season, 145 00:12:31,050 --> 00:12:33,799 but this is such a serious issue. 146 00:12:33,800 --> 00:12:37,059 It's my fault for welcoming the wrong person to the family. 147 00:12:37,060 --> 00:12:40,680 But my daughter-in-law is good-natured that... 148 00:12:40,700 --> 00:12:45,500 she stubbornly refuses to tolerate anything illegal. 149 00:12:45,520 --> 00:12:47,260 Geez... 150 00:12:52,440 --> 00:12:54,840 Gosh, Director Cha. 151 00:12:56,060 --> 00:12:58,779 You shouldn't have troubled yourself. 152 00:12:58,780 --> 00:13:01,310 Come join us. 153 00:13:02,050 --> 00:13:03,769 Yes. 154 00:13:03,770 --> 00:13:05,839 Pardon? 155 00:13:05,840 --> 00:13:09,449 Candidate Cha Woong's supporters' association? 156 00:13:09,450 --> 00:13:13,139 Not only were you a good friend of the late chairman, 157 00:13:13,140 --> 00:13:17,760 but you and your son cared for the homeless community as if they were your family. 158 00:13:18,710 --> 00:13:23,610 Chairman said money makes a successful public servant, not luck. 159 00:13:25,090 --> 00:13:28,319 That's why I'd like to donate to your campaign. 160 00:13:28,320 --> 00:13:30,259 Gosh. 161 00:13:30,260 --> 00:13:34,960 You won't be short of campaign funds for the election. 162 00:13:36,420 --> 00:13:40,109 Of course, it will be through the party's official supporters' association. 163 00:13:40,110 --> 00:13:42,140 Of course, of course. 164 00:13:43,330 --> 00:13:44,639 Geez, phone call. 165 00:13:44,640 --> 00:13:49,130 Allow me to answer this for a moment. 166 00:14:00,340 --> 00:14:02,750 What are you trying to do right now? 167 00:14:04,180 --> 00:14:06,589 Ever since you made a pact with my company, 168 00:14:06,590 --> 00:14:09,589 we've been forever allies, haven't we? 169 00:14:09,590 --> 00:14:11,629 Why would you say that now... 170 00:14:11,630 --> 00:14:15,210 I'll cancel the Haean Village project. 171 00:14:16,210 --> 00:14:21,619 To do so, I need to throw bait at the angry investors and investigative agencies. 172 00:14:21,620 --> 00:14:28,940 I think an attorney at Chawoong Law Firm would be appropriate. 173 00:14:30,230 --> 00:14:32,529 Either your daughter-in-law or son. 174 00:14:32,530 --> 00:14:35,715 Bring me the evidence that one of them got involved 175 00:14:35,739 --> 00:14:38,540 in the Haean Village project and ruined it. 176 00:14:39,540 --> 00:14:41,460 Even if it requires fabricating. 177 00:14:45,650 --> 00:14:48,279 Gosh, I'm curious. 178 00:14:48,280 --> 00:14:51,020 Who you'd end up abandoning. 179 00:15:02,630 --> 00:15:04,759 Thank you. 180 00:15:04,760 --> 00:15:06,750 Thanks for the meal. 181 00:15:07,450 --> 00:15:09,069 Well... 182 00:15:09,070 --> 00:15:11,609 you know the Hwang Tae Soo case? 183 00:15:11,610 --> 00:15:14,749 I think we can restart the investigation. 184 00:15:14,750 --> 00:15:16,989 You'll reinvestigate Tae Soo's case? 185 00:15:16,990 --> 00:15:18,620 Geumshin- 186 00:15:20,190 --> 00:15:21,660 Hot. 187 00:15:23,220 --> 00:15:24,769 Eat slowly. 188 00:15:24,770 --> 00:15:27,230 Since they've been causing so much noise, 189 00:15:28,270 --> 00:15:31,849 we're revisiting all the related cases. 190 00:15:31,850 --> 00:15:34,410 We should reveal the truth behind his unfair death. 191 00:15:35,610 --> 00:15:37,310 Thank you. 192 00:15:39,720 --> 00:15:41,829 How's Attorney Na? 193 00:15:41,830 --> 00:15:43,610 You're in touch with her. 194 00:15:45,290 --> 00:15:47,599 How could she be okay? 195 00:15:47,600 --> 00:15:49,719 She revealed that her father killed someone 196 00:15:49,720 --> 00:15:52,340 and locked him in herself. 197 00:15:55,270 --> 00:15:59,479 It'd be a disaster if something goes wrong with the Haean Village project. 198 00:15:59,480 --> 00:16:03,239 Honestly, I want Geumshin to go out of business, 199 00:16:03,240 --> 00:16:05,409 but I want the resort to be completed. 200 00:16:05,410 --> 00:16:09,459 No, it has to be completed. 201 00:16:09,460 --> 00:16:10,930 Why? 202 00:16:12,060 --> 00:16:14,630 Did you purchase a unit? 203 00:16:22,830 --> 00:16:24,620 (Haean Village Task Force) 204 00:16:26,870 --> 00:16:27,620 (Haean Village project's main contractor 205 00:16:27,644 --> 00:16:28,469 KS Miracle, is rumored to have gone bankrupt) 206 00:16:28,470 --> 00:16:30,489 What's this? 207 00:16:30,490 --> 00:16:32,110 What in the hell... 208 00:16:34,070 --> 00:16:37,199 Where are you going? 209 00:16:37,200 --> 00:16:39,079 Geumshin Corporation's... 210 00:16:39,080 --> 00:16:43,099 The Haean Village resort project will be tentatively suspended. 211 00:16:43,100 --> 00:16:46,540 What's she saying? What's going on? 212 00:16:47,560 --> 00:16:50,439 It's unclear if it will be completed by the planned date. 213 00:16:50,440 --> 00:16:53,389 I can't even imagine how devastating this news must be. 214 00:16:53,390 --> 00:16:57,849 When will you start building if you're suspending now? 215 00:16:57,850 --> 00:16:59,959 It's not our fault the chairman's dead. 216 00:16:59,960 --> 00:17:02,970 Who will be compensating for our loss? 217 00:17:06,350 --> 00:17:10,449 Our inspection process revealed serious corruption within the company 218 00:17:10,450 --> 00:17:12,909 while developing Haean Village and... 219 00:17:12,910 --> 00:17:16,069 we learned that an attorney at a law firm in Haejeon City was involved. 220 00:17:16,070 --> 00:17:18,859 We're currently investigating. 221 00:17:18,860 --> 00:17:21,969 After confirming the connection, we'll request an official investigation 222 00:17:21,970 --> 00:17:26,109 to avoid investors' potential loss as much as possible. 223 00:17:26,110 --> 00:17:28,550 What are you talking about? 224 00:17:44,770 --> 00:17:48,439 I'll be right there after meeting Aunt Shin Hwa. 225 00:17:48,440 --> 00:17:53,190 Don't go anywhere after the class and wait right there, okay? 226 00:17:56,790 --> 00:17:58,270 Bom, 227 00:17:59,320 --> 00:18:01,589 should we take a break from the academy? 228 00:18:01,590 --> 00:18:03,730 No, I'm okay. 229 00:18:04,610 --> 00:18:06,669 - You are? - Yes. 230 00:18:06,670 --> 00:18:10,140 I'm okay if you're okay. 231 00:18:17,490 --> 00:18:19,109 Bom, wait in the car. 232 00:18:19,110 --> 00:18:21,329 Okay. 233 00:18:21,330 --> 00:18:24,649 Attorney Na, did you hear about the Haean Village? 234 00:18:24,650 --> 00:18:26,569 The construction was suspended. 235 00:18:26,570 --> 00:18:29,009 - The resort construction? - Yes. 236 00:18:29,010 --> 00:18:32,289 They found out about corruption involving a lawyer during the development. 237 00:18:32,290 --> 00:18:35,950 They're probably talking about Cha Seong Jae, right? 238 00:18:38,690 --> 00:18:41,639 They had no intention of building the resort from the beginning. 239 00:18:41,640 --> 00:18:43,090 What? 240 00:18:44,140 --> 00:18:47,689 What if they took Chairman Choi's money pretending to be building 241 00:18:47,690 --> 00:18:51,659 the resort and now using me to bury the project 242 00:18:51,660 --> 00:18:53,899 since they don't need it anymore? 243 00:18:53,900 --> 00:18:58,790 And they'll frame you for Ha Yeon Joo's embezzlement, too. 244 00:19:01,700 --> 00:19:03,879 She's seriously... 245 00:19:03,880 --> 00:19:07,610 a 2XL-sized crazy bitch! 246 00:19:12,830 --> 00:19:14,149 Mom! 247 00:19:14,150 --> 00:19:15,869 Let's go. 248 00:19:15,870 --> 00:19:18,040 Did you have fun? 249 00:19:27,290 --> 00:19:28,850 Bom. 250 00:19:31,720 --> 00:19:33,720 Long time no see. 251 00:19:35,390 --> 00:19:37,709 Since you no longer come to the cooking class, 252 00:19:37,710 --> 00:19:41,089 I prepared these for you. 253 00:19:41,090 --> 00:19:44,939 I baked these thinking of you. 254 00:19:44,940 --> 00:19:47,660 I wanted to set things straight with you. 255 00:19:49,050 --> 00:19:55,850 I'm not the type who takes what's precious to you. 256 00:19:59,680 --> 00:20:03,729 By the way, your mom is late again. 257 00:20:03,730 --> 00:20:06,250 All of your friends left. 258 00:20:08,640 --> 00:20:11,209 You must be very lonely. 259 00:20:11,210 --> 00:20:15,850 Mom doesn't let you see Dad often, either, right? 260 00:20:16,850 --> 00:20:18,680 That's not true. 261 00:20:21,850 --> 00:20:23,450 Try some. 262 00:20:26,450 --> 00:20:28,120 Bom! 263 00:20:32,040 --> 00:20:35,500 Both the mom and the kid refuse to take what I give them. 264 00:20:43,670 --> 00:20:45,200 (CEO Choi Ho Shik) 265 00:20:47,750 --> 00:20:49,590 (CEO Choi Ho Shik) 266 00:21:12,610 --> 00:21:14,170 Bom! 267 00:21:17,520 --> 00:21:19,060 Bom! 268 00:21:21,940 --> 00:21:23,500 Mom. 269 00:21:26,170 --> 00:21:29,400 Why did you come out of there? You scared me. 270 00:21:32,260 --> 00:21:34,660 Did Ms. Ha leave? 271 00:21:35,580 --> 00:21:37,839 Was Ms. Ha here? 272 00:21:37,840 --> 00:21:42,769 Yes, but I didn't even say hello. 273 00:21:42,770 --> 00:21:44,440 Is that so? 274 00:21:47,200 --> 00:21:49,309 I wonder why she was here. 275 00:21:49,310 --> 00:21:50,980 I don't know. 276 00:21:52,440 --> 00:21:56,539 By the way, she gave me cookies, 277 00:21:56,540 --> 00:21:59,370 but I said I wouldn't eat them and threw them away. 278 00:22:00,310 --> 00:22:04,550 Mom, I hate Ms. Ha a lot now, too. 279 00:22:08,760 --> 00:22:10,300 Let's go. 280 00:22:32,040 --> 00:22:34,520 (Na Moon Yeong) 281 00:22:37,670 --> 00:22:41,650 (Attorney Na Moon Yeong put an end to the Haean Village development) 282 00:22:47,500 --> 00:22:49,209 Bom, you know... 283 00:22:49,210 --> 00:22:54,210 that sometimes people get angry at me because I'm a lawyer. 284 00:23:00,720 --> 00:23:02,319 Should we move, Bom? 285 00:23:02,320 --> 00:23:03,859 Move? 286 00:23:03,860 --> 00:23:10,760 Why don't we go somewhere nicer and have more fun? 287 00:23:11,840 --> 00:23:14,769 Will it be you and me, the two of us? 288 00:23:14,770 --> 00:23:17,930 Yes. You and me, the two of us. 289 00:23:23,940 --> 00:23:26,959 I thought you were smart, Director Joo. 290 00:23:26,960 --> 00:23:29,049 Why are you overstepping your boundaries? 291 00:23:29,050 --> 00:23:31,589 It had to be done at some point. 292 00:23:31,590 --> 00:23:35,130 And I'm sure it won't cost you anything, either. 293 00:23:38,880 --> 00:23:44,029 I'm asking why you did that now, okay? 294 00:23:44,030 --> 00:23:47,620 The company's market value plummeted. How is that not a loss? 295 00:23:49,340 --> 00:23:52,559 The missing 80 billion, the Haean Village's project fund. 296 00:23:52,560 --> 00:23:56,580 Attorney Cha Seong Jae has it under a borrowed account now. 297 00:24:00,990 --> 00:24:03,489 Here's information regarding that. 298 00:24:03,490 --> 00:24:10,399 And I added the evidence of you instigating Chariman's murder, too. 299 00:24:10,400 --> 00:24:13,910 Why don't you hear your own voice? 300 00:24:20,430 --> 00:24:23,499 I expected something like this from you. 301 00:24:23,500 --> 00:24:29,480 But what if you died before you used this? 302 00:24:31,200 --> 00:24:35,699 I'll add the recording of this, too. 303 00:24:35,700 --> 00:24:41,050 It will be revealed to the world the moment something happens to me. 304 00:24:42,720 --> 00:24:48,509 Let's say the construction is being scrapped now, then. 305 00:24:48,510 --> 00:24:51,420 You already announced that on your own. 306 00:24:57,490 --> 00:24:59,620 What is it that you really want? 307 00:25:00,540 --> 00:25:04,690 Starting now, I don't exist to you. 308 00:25:05,800 --> 00:25:08,299 Don't get me involved or provoke me anymore. 309 00:25:08,300 --> 00:25:11,940 Nothing will be revealed to the world, then. 310 00:25:13,330 --> 00:25:15,659 And... 311 00:25:15,660 --> 00:25:18,129 he was your father. 312 00:25:18,130 --> 00:25:20,760 Pretend you're sad, at least. 313 00:25:24,190 --> 00:25:26,910 Was it Attorney Na Moon Yeong? 314 00:25:28,500 --> 00:25:32,309 I'm happy that my father's case was quieted down, 315 00:25:32,310 --> 00:25:35,150 but it looks like she's tangled up with you. 316 00:25:46,700 --> 00:25:48,689 Na Moon Yeong. 317 00:25:48,690 --> 00:25:52,360 Moon Yeong, I got transferred. 318 00:25:57,840 --> 00:26:02,040 Geumshin Corporation sure is impressive. 319 00:26:03,530 --> 00:26:08,510 I was transferred to the Judicial Research Council because I went after them once. 320 00:26:09,500 --> 00:26:13,159 I'm sorry, Shin Hwa. It's my fault. 321 00:26:13,160 --> 00:26:15,329 It's not like we didn't know this would happen. 322 00:26:15,330 --> 00:26:17,659 We both knew. 323 00:26:17,660 --> 00:26:22,810 They would've gotten me fired by using whatever they had if it wasn't for this. 324 00:26:23,840 --> 00:26:25,380 But... 325 00:26:26,400 --> 00:26:30,779 there's still some time left before the transfer. I can't just leave quietly. No. 326 00:26:30,780 --> 00:26:34,720 Yes. That's your style. 327 00:26:38,560 --> 00:26:39,979 Since we're on the topic... 328 00:26:39,980 --> 00:26:42,779 Hey, moving on already? 329 00:26:42,780 --> 00:26:45,010 Can't you feel bad a little longer? 330 00:26:50,030 --> 00:26:52,480 (Letter of Acceptance) 331 00:26:55,090 --> 00:26:58,210 Don't worry so much. Everything will be fine. 332 00:26:59,660 --> 00:27:03,400 Yes, I have faith in you. 333 00:27:04,380 --> 00:27:08,129 I'm more worried about Bom's custody. 334 00:27:08,130 --> 00:27:11,400 I'm definitely in a better position. 335 00:27:12,360 --> 00:27:16,379 I'll emphasize the fact that her father is imprisoned for murder. 336 00:27:16,380 --> 00:27:19,050 How could you kill someone... 337 00:27:21,650 --> 00:27:26,240 How could he have killed two people... 338 00:27:38,830 --> 00:27:43,550 I want to live with Mom, Dad. 339 00:27:48,660 --> 00:27:52,269 I'm thinking of moving with Bom. 340 00:27:52,270 --> 00:27:56,039 I won't be able to visit you for a while, Father. 341 00:27:56,040 --> 00:27:58,830 Is there something wrong? 342 00:28:00,120 --> 00:28:05,620 I think this is the only way to protect Bom. 343 00:28:06,540 --> 00:28:08,390 I'm sorry... 344 00:28:09,420 --> 00:28:13,560 for making you go through what I went through. 345 00:28:15,070 --> 00:28:17,070 It's okay. 346 00:28:18,480 --> 00:28:20,660 Once everything gets sorted out, 347 00:28:21,730 --> 00:28:23,860 I'll visit you then. 348 00:28:25,020 --> 00:28:26,510 Okay. 349 00:28:38,700 --> 00:28:41,270 Thank you for helping me always. 350 00:28:44,370 --> 00:28:46,350 Give me a call again sometime. 351 00:28:59,280 --> 00:29:00,929 Child abuse? 352 00:29:00,930 --> 00:29:05,589 Child abuse is the surest way to take a child away from the mom. 353 00:29:05,590 --> 00:29:07,849 She doesn't hit her child, though. 354 00:29:07,850 --> 00:29:10,389 Assault isn't the only form of abuse. 355 00:29:10,390 --> 00:29:14,490 Negligence is considered an abuse, too. 356 00:29:16,120 --> 00:29:18,719 She always leaves her alone and... 357 00:29:18,720 --> 00:29:23,429 she even brings ex-cons to her house since she's a lawyer. 358 00:29:23,430 --> 00:29:27,489 You know about the murder of Geumshin Corporation's honorary chairman, right? 359 00:29:27,490 --> 00:29:28,939 I'm ashamed to admit it, 360 00:29:28,963 --> 00:29:32,359 but I can't believe he's my granddaughter's grandfather. 361 00:29:32,360 --> 00:29:35,230 Thinking about how shocked she'd be... 362 00:29:36,210 --> 00:29:40,989 Regardless of the outcome, the fact that she was reported alone 363 00:29:40,990 --> 00:29:43,739 will jeopardize her getting the custody 364 00:29:43,740 --> 00:29:47,349 and you might be able to separate Bom from her, too. 365 00:29:47,350 --> 00:29:50,349 I understand what you mean, 366 00:29:50,350 --> 00:29:55,049 but there's nothing we can do purely based on circumstantial evidence. 367 00:29:55,050 --> 00:29:58,849 The children this center is protecting... 368 00:29:58,850 --> 00:30:03,379 are being cared for at the shelter our foundation runs. 369 00:30:03,380 --> 00:30:09,480 But you refuse to help my granddaughter? 370 00:30:09,500 --> 00:30:13,900 Do you not care about anything because you want to defeat Na Moon Yeong? 371 00:30:13,940 --> 00:30:16,979 You ruined a trial because you couldn't control her. 372 00:30:16,980 --> 00:30:19,189 And now you're dragging Bom in? 373 00:30:19,190 --> 00:30:22,849 You shouldn't misunderstand my good intentions. 374 00:30:22,850 --> 00:30:25,399 Looks like you haven't assessed the situation yet. 375 00:30:25,400 --> 00:30:30,130 Na Moon Yeong will disappear with Bom soon. 376 00:30:31,000 --> 00:30:33,150 What do you... 377 00:30:34,600 --> 00:30:36,769 You didn't know. 378 00:30:36,770 --> 00:30:40,510 I think she's almost ready to leave. 379 00:30:42,310 --> 00:30:45,329 How many days will it last if we report? It's not like she'd just do nothing. 380 00:30:45,330 --> 00:30:49,769 I thought you needed those few days. 381 00:30:49,770 --> 00:30:54,400 To take Bom before Na Moon Yeong does. 382 00:30:57,760 --> 00:31:01,449 Why don't we contact the mother first... 383 00:31:01,450 --> 00:31:04,850 Please take an emergency measure temporarily for now. 384 00:31:08,060 --> 00:31:13,790 We strongly suspect that she's being neglected as we speak. 385 00:31:15,980 --> 00:31:19,949 Separate the child from her and investigate afterward. 386 00:31:19,950 --> 00:31:24,469 The center won't get into trouble if you follow the procedure afterward. 387 00:31:24,470 --> 00:31:27,260 We'll accept the outcome, too. 388 00:31:32,060 --> 00:31:34,039 Bom, 389 00:31:34,040 --> 00:31:39,129 I found a fun school you can go to when we move. 390 00:31:39,130 --> 00:31:41,679 A fun school? Where? 391 00:31:41,680 --> 00:31:43,670 It's located at... 392 00:31:48,070 --> 00:31:50,559 I'm bringing pork cutlets. I'll be there soon. 393 00:31:50,560 --> 00:31:54,439 Huh? The motorcycle ahjussi is bringing us pork cutlets. 394 00:31:54,440 --> 00:31:56,069 It must be from a famous place. 395 00:31:56,070 --> 00:31:58,010 Pork cutlets? 396 00:32:00,940 --> 00:32:03,260 He must be here. 397 00:32:28,090 --> 00:32:30,099 - Bom! Bom! - Mom! Mom! 398 00:32:30,100 --> 00:32:31,559 - Bom! Bom! - Mom! 399 00:32:31,560 --> 00:32:33,479 - Bom! - Come on, be gentle. 400 00:32:33,480 --> 00:32:35,919 Mom! 401 00:32:35,920 --> 00:32:37,769 I'm okay, Bom. 402 00:32:37,770 --> 00:32:40,950 There's a misunderstanding, okay? Trust me. 403 00:32:41,890 --> 00:32:43,369 Look at me, Bom. 404 00:32:43,370 --> 00:32:45,699 I'll be right behind you. 405 00:32:45,700 --> 00:32:48,389 - I'll protect you until the end, okay? - Okay. 406 00:32:48,390 --> 00:32:50,239 We're leaving now. 407 00:32:50,240 --> 00:32:53,429 Mom! Mom! 408 00:32:53,430 --> 00:32:56,039 Mom! 409 00:32:56,040 --> 00:32:58,380 Mom... 410 00:32:59,680 --> 00:33:01,529 Bom! 411 00:33:01,530 --> 00:33:03,369 Bom! Bom! 412 00:33:03,370 --> 00:33:06,220 Attorney Na, what's going on? 413 00:33:07,070 --> 00:33:09,769 We'll check the condition of the home first. 414 00:33:09,770 --> 00:33:11,630 Let's go in. 415 00:33:15,530 --> 00:33:17,790 What exactly is... 416 00:33:18,790 --> 00:33:21,980 Detective, what the hell is going on? 417 00:33:23,590 --> 00:33:26,719 Someone reported her for child neglect. They said she's always alone. 418 00:33:26,720 --> 00:33:28,419 Report? 419 00:33:28,420 --> 00:33:31,659 You know that she won't do such a thing. 420 00:33:31,660 --> 00:33:34,460 That's why I'm here. This isn't even my case. 421 00:33:35,460 --> 00:33:39,489 Wow, they separated them immediately with a single phone call. 422 00:33:39,490 --> 00:33:42,859 A higher-up must've done something. 423 00:33:42,860 --> 00:33:45,539 Separate? Who reported her, then? 424 00:33:45,540 --> 00:33:47,770 How am I supposed to know? 425 00:34:06,940 --> 00:34:09,579 Do you have to go this far? 426 00:34:09,580 --> 00:34:12,130 I have nothing to say to you. 427 00:34:15,190 --> 00:34:18,189 I told you not to touch Bom. 428 00:34:18,190 --> 00:34:20,510 Do I have to listen to you? 429 00:34:23,060 --> 00:34:25,729 What are you doing in front of me right now? 430 00:34:25,730 --> 00:34:27,609 Let go of me! 431 00:34:27,610 --> 00:34:29,939 Did you hit me just now? Did you? 432 00:34:29,940 --> 00:34:30,618 Huh? 433 00:34:30,642 --> 00:34:32,699 Call the police, Mother. That'd be better. 434 00:34:32,700 --> 00:34:36,609 Police? That's great. Let's go. They're at my house. 435 00:34:36,610 --> 00:34:39,299 Go and tell them all about what you people did. 436 00:34:39,300 --> 00:34:41,159 Attorney Na, please calm down. 437 00:34:41,160 --> 00:34:44,329 "You people," did you say? 438 00:34:44,330 --> 00:34:48,609 I want to raise my own granddaughter. What's the issue? 439 00:34:48,610 --> 00:34:51,559 Who raised you to behave this way? 440 00:34:51,560 --> 00:34:54,629 Did Cha Seong Jae become a piece of trash because you raised him? 441 00:34:54,630 --> 00:34:56,680 W-What? 442 00:34:57,600 --> 00:34:59,009 You're a murderer's daughter. 443 00:34:59,010 --> 00:35:02,599 How dare you speak of my son that way? 444 00:35:02,600 --> 00:35:05,059 You think he'd care how much you defend him? 445 00:35:05,060 --> 00:35:08,429 None of the stuff you're doing will do anything. 446 00:35:08,430 --> 00:35:11,229 What kind of attorney are you? 447 00:35:11,230 --> 00:35:13,269 You run into my house with your car. 448 00:35:13,270 --> 00:35:16,129 And you dragged me around by my hair. 449 00:35:16,130 --> 00:35:18,570 This is why they took your daughter away. 450 00:35:24,270 --> 00:35:25,640 Attorney Na. 451 00:35:26,640 --> 00:35:28,600 That's enough now. 452 00:35:29,520 --> 00:35:33,159 And you. If you take another step closer, 453 00:35:33,160 --> 00:35:35,300 I won't stand for it. 454 00:35:36,280 --> 00:35:38,039 Ha Yeon Joo, 455 00:35:38,040 --> 00:35:43,429 you lost the chance to make me feel guilty toward you until I die. 456 00:35:43,430 --> 00:35:45,699 You shouldn't have done that to Bom. 457 00:35:45,700 --> 00:35:49,430 I told you not to feel sorry. 458 00:35:50,370 --> 00:35:54,589 I said I don't need your apology. 459 00:35:54,590 --> 00:35:58,460 Excuse me! Officer! Officer! 460 00:36:01,440 --> 00:36:04,839 It was mutual assault. Reach an agreement if you can. 461 00:36:04,840 --> 00:36:06,749 Mutual? 462 00:36:06,750 --> 00:36:08,839 How is this mutual? 463 00:36:08,840 --> 00:36:13,039 It sounds like she was assaulted the entire time. 464 00:36:13,040 --> 00:36:14,949 It wasn't like that. 465 00:36:14,950 --> 00:36:18,199 I saw her hitting Attorney Na. 466 00:36:18,200 --> 00:36:20,640 So, who hit whom first? 467 00:36:22,290 --> 00:36:24,999 I heard you hit her first. 468 00:36:25,000 --> 00:36:26,709 It's okay. 469 00:36:26,710 --> 00:36:30,759 I won't make an issue out of this. 470 00:36:30,760 --> 00:36:35,380 It's because I can understand how she feels. 471 00:36:44,250 --> 00:36:46,569 Okay, then. 472 00:36:46,570 --> 00:36:49,929 Ms. Na, there was a temporary emergency order. 473 00:36:49,930 --> 00:36:52,699 You must keep a minimum of 100-meter distance from the child 474 00:36:52,700 --> 00:36:54,299 until the investigation ends. 475 00:36:54,300 --> 00:36:56,369 You can't call or text her, either. 476 00:36:56,370 --> 00:36:58,689 You need to sign a paper. 477 00:36:58,690 --> 00:37:01,470 Just one moment. 478 00:37:09,410 --> 00:37:11,609 You heard that, right? You can't be near her. 479 00:37:11,610 --> 00:37:13,150 How... 480 00:37:14,650 --> 00:37:16,949 How could a father... 481 00:37:16,950 --> 00:37:20,300 take a mother away from a child? Are you crazy? 482 00:37:23,980 --> 00:37:26,600 Think about what you did first. 483 00:37:27,600 --> 00:37:29,449 You're blaming me again? 484 00:37:29,450 --> 00:37:30,910 Yes. 485 00:37:31,910 --> 00:37:34,879 You always needed someone to blame. 486 00:37:34,880 --> 00:37:38,459 You felt suffocated because of your father, and I was to blame for what you did. 487 00:37:38,460 --> 00:37:40,859 If something went wrong, it was Ha Yeon Joo's fault. 488 00:37:40,860 --> 00:37:42,960 You were always like that. 489 00:37:45,180 --> 00:37:47,109 Wake up, Na Moon Yeong. 490 00:37:47,110 --> 00:37:50,849 What Bom needs now isn't a mom who keeps getting into trouble. 491 00:37:50,850 --> 00:37:52,609 It's her dad. 492 00:37:52,610 --> 00:37:56,350 And a home where she gets taken good care of. 493 00:38:01,140 --> 00:38:02,869 You said you won't end up like your dad, 494 00:38:02,870 --> 00:38:06,429 but you faked your death and abandoned your child. And now what? 495 00:38:06,430 --> 00:38:10,319 You're a coward who uses your child whenever you need her. 496 00:38:10,320 --> 00:38:12,409 You'll never take my daughter away. 497 00:38:12,410 --> 00:38:15,409 Bom doesn't need a dad like you. No... 498 00:38:15,410 --> 00:38:18,130 she doesn't need a family like yours. 499 00:38:53,080 --> 00:38:55,270 Bom, let's cook together. 500 00:38:56,120 --> 00:38:57,789 There's a pizza, too. 501 00:38:57,790 --> 00:38:59,389 Should we make it with your friends? 502 00:38:59,390 --> 00:39:02,380 Bom, your parents are here. 503 00:39:08,170 --> 00:39:09,600 Bom. 504 00:39:30,860 --> 00:39:32,469 Where are you going? 505 00:39:32,470 --> 00:39:35,089 - I need to go find Bom. - You have a restraining order. 506 00:39:35,090 --> 00:39:38,020 - I don't care. - You think they'd let you see her? 507 00:39:39,040 --> 00:39:41,509 Cha Seong Jae's family planned this whole thing. 508 00:39:41,510 --> 00:39:43,089 I don't care. I need to bring her back. 509 00:39:43,090 --> 00:39:45,030 You can't, I said! 510 00:40:10,420 --> 00:40:13,009 I'll find her for you. 511 00:40:13,010 --> 00:40:16,500 Your daughter, Bom. 512 00:40:18,410 --> 00:40:21,090 You found my daughter for me, too. 513 00:40:22,560 --> 00:40:24,450 So I'll be... 514 00:40:25,770 --> 00:40:27,900 finding her this time. 515 00:40:31,170 --> 00:40:32,810 Attorney Na. 516 00:40:34,570 --> 00:40:38,829 What do you need to do first if this were your case? 517 00:40:38,830 --> 00:40:42,010 You know there's no time for this right now. 518 00:40:43,010 --> 00:40:45,420 We need to hurry up and get Bom back. 519 00:40:53,100 --> 00:40:57,800 Since they reported with malice, does it count as defamation or something? 520 00:40:57,890 --> 00:41:00,329 Reporting won't be enough. 521 00:41:00,330 --> 00:41:02,399 I need to prove that the police's temporary action was unjust. 522 00:41:02,400 --> 00:41:04,710 Let's do something, then. 523 00:41:07,960 --> 00:41:09,799 Give me Bom's number. 524 00:41:09,800 --> 00:41:13,569 You can't either call or text her now, right? 525 00:41:13,570 --> 00:41:17,540 I'll be in touch with her. Give me her number. 526 00:41:18,500 --> 00:41:22,830 What do you want me to tell her? 527 00:41:27,170 --> 00:41:29,930 Tell her that Mom will bring her back soon. 528 00:41:31,340 --> 00:41:34,170 That I'm sorry for giving her a hard time. 529 00:41:40,290 --> 00:41:43,909 I'm so sorry I'm giving you a hard time because of what the adults did. 530 00:41:43,910 --> 00:41:47,089 I'll protect you until the end. 531 00:41:47,090 --> 00:41:49,639 No matter what anyone says, 532 00:41:49,640 --> 00:41:52,050 trust me and wait for me. 533 00:41:53,510 --> 00:41:56,039 I love you, my daughter. 534 00:41:56,040 --> 00:41:59,530 Mom, I miss you. 535 00:42:08,590 --> 00:42:10,020 Bom. 536 00:42:12,850 --> 00:42:16,650 Look at this. This is the school abroad I told you about. 537 00:42:20,440 --> 00:42:26,040 Go there with Grandma first. I'll join you as soon as I can, okay? 538 00:42:27,800 --> 00:42:29,750 What about Mom? 539 00:42:31,650 --> 00:42:34,409 Mom will... 540 00:42:34,410 --> 00:42:36,070 come later. 541 00:42:37,000 --> 00:42:40,270 She won't be able to come see you for a while. 542 00:42:49,680 --> 00:42:52,910 It's okay. Dad's here. 543 00:42:55,410 --> 00:42:57,600 Don't worry, Bom. 544 00:43:00,830 --> 00:43:02,570 Are you okay? 545 00:43:03,690 --> 00:43:06,169 Gosh, I'm dying. 546 00:43:06,170 --> 00:43:08,399 My head is still ringing. 547 00:43:08,400 --> 00:43:11,889 Did you have to humiliate yourself out on the streets? 548 00:43:11,890 --> 00:43:14,779 Gosh, don't yell at me. 549 00:43:14,780 --> 00:43:16,819 My head is ringing, I said. 550 00:43:16,820 --> 00:43:19,590 Gosh, seriously. 551 00:43:26,780 --> 00:43:30,200 Why did you have to go there, too, Mom? 552 00:43:32,150 --> 00:43:36,329 Hey, you don't know because you didn't see her. 553 00:43:36,330 --> 00:43:39,529 You should've seen her eyes... You should've seen them. 554 00:43:39,530 --> 00:43:41,680 She totally lost her mind. 555 00:43:43,640 --> 00:43:47,479 It's a good thing we brought Bom here. 556 00:43:47,480 --> 00:43:50,450 How could we let Bom be with someone like her? 557 00:43:51,520 --> 00:43:54,190 Be quiet. Bom can hear you. 558 00:43:55,600 --> 00:44:00,439 Hey, what if she barges in here? 559 00:44:00,440 --> 00:44:02,239 What if she causes a scene again? 560 00:44:02,240 --> 00:44:05,649 That's why we placed a restraining order. 561 00:44:05,650 --> 00:44:08,229 Everything will be over once you leave with Bom. 562 00:44:08,230 --> 00:44:10,320 I'll be joining you soon. 563 00:44:57,500 --> 00:44:59,570 I'll get going now. 564 00:45:00,660 --> 00:45:02,520 Seok Goo. 565 00:45:03,740 --> 00:45:05,649 Yes. 566 00:45:05,650 --> 00:45:07,260 Tomorrow, 567 00:45:08,290 --> 00:45:10,570 clear out this place. 568 00:45:12,960 --> 00:45:14,880 Okay, I will. 569 00:45:18,880 --> 00:45:21,310 You've got to be kidding me! 570 00:45:22,520 --> 00:45:25,480 Why is everything happening at once? 571 00:45:26,380 --> 00:45:28,899 Poor Na Moon Yeong. 572 00:45:28,900 --> 00:45:30,689 She lost her job, husband, 573 00:45:30,690 --> 00:45:34,459 she got her child taken, her friend got screwed, 574 00:45:34,460 --> 00:45:37,639 and the officer she knows is screwed, too. 575 00:45:37,640 --> 00:45:41,829 Why are you suddenly bringing me up? 576 00:45:41,830 --> 00:45:44,289 You're screwed, too, Lieutenant. 577 00:45:44,290 --> 00:45:47,789 Do you think Moon Yeong is a corrupt attorney 578 00:45:47,790 --> 00:45:50,989 and ruined the Haean Village's development? 579 00:45:50,990 --> 00:45:53,510 Do you think so, too? Do you? 580 00:45:55,560 --> 00:45:57,120 I... 581 00:45:59,280 --> 00:46:03,059 find it so unfair and feel upset, 582 00:46:03,060 --> 00:46:06,999 but I know it's not Attorney Na's fault, at least. 583 00:46:07,000 --> 00:46:11,140 Your 30 years of experience wasn't a waste. 584 00:46:19,940 --> 00:46:25,339 A prosecutor can't sue if they get fired, right? 585 00:46:25,340 --> 00:46:27,669 I haven't gotten fired yet, okay? 586 00:46:27,670 --> 00:46:29,779 I can't go down like this. 587 00:46:29,780 --> 00:46:32,030 I won't let them demote me. 588 00:46:34,440 --> 00:46:37,309 The corrupt prosecutors and bastards... 589 00:46:37,310 --> 00:46:40,639 I'll destroy all of them. 590 00:46:40,640 --> 00:46:42,289 Don't you agree, Detective? 591 00:46:42,290 --> 00:46:45,489 The scammers who took your pocket money. 592 00:46:45,490 --> 00:46:48,220 Shouldn't you catch all of them? 593 00:46:49,290 --> 00:46:52,589 I should. I want to. 594 00:46:52,590 --> 00:46:55,110 Why don't you join me, too, then? 595 00:46:56,800 --> 00:46:58,089 Doing what? 596 00:46:58,090 --> 00:47:00,299 Catching the bad guys. 597 00:47:00,300 --> 00:47:02,789 There are so freaking many, 598 00:47:02,790 --> 00:47:07,450 but should we start with Cha Seong Jae, the most annoying one? 599 00:47:08,740 --> 00:47:10,339 How? 600 00:47:10,340 --> 00:47:13,039 There isn't enough evidence for murder, 601 00:47:13,040 --> 00:47:15,559 but there's other evidence. 602 00:47:15,560 --> 00:47:17,299 Moon Yeong told me... 603 00:47:17,300 --> 00:47:20,129 that there are evidence and witnesses. 604 00:47:20,130 --> 00:47:21,440 Pardon? 605 00:47:27,350 --> 00:47:30,450 (Based on the witness testimony...) 606 00:47:35,250 --> 00:47:37,550 (According to the police report...) 607 00:47:41,350 --> 00:47:43,489 I'll be there as soon as I'm done with work. 608 00:47:43,490 --> 00:47:45,929 Listen to what Grandma says and... 609 00:47:45,930 --> 00:47:47,883 the UK, where you're going, and Switzerland, 610 00:47:47,907 --> 00:47:50,180 where I'm going, are very close. You know, right? 611 00:47:51,320 --> 00:47:52,810 Yes. 612 00:47:58,500 --> 00:47:59,990 Okay. 613 00:48:02,440 --> 00:48:04,460 I'll join you soon. 614 00:48:10,150 --> 00:48:11,709 Wait for me just a few days. 615 00:48:11,710 --> 00:48:13,799 I'll join you as soon as I'm done. 616 00:48:13,800 --> 00:48:15,460 Be careful. 617 00:48:16,570 --> 00:48:18,810 (Garin Air) 618 00:48:35,280 --> 00:48:38,019 Grandma, I want to use the restroom. 619 00:48:38,020 --> 00:48:39,190 Okay. 620 00:48:40,010 --> 00:48:42,980 Let's go when we go up there. 621 00:48:45,590 --> 00:48:49,190 Bom, we're late. Come out now. 622 00:48:51,890 --> 00:48:53,390 Bom. 623 00:49:08,410 --> 00:49:10,420 What's going on? 624 00:49:11,850 --> 00:49:13,529 Bom is at the airport now. 625 00:49:13,530 --> 00:49:15,980 Why is she at the airport... 626 00:49:18,180 --> 00:49:19,239 Here. 627 00:49:19,240 --> 00:49:22,179 Mom, I'm getting on the plane now. 628 00:49:22,180 --> 00:49:24,670 You'll come, too, right? 629 00:49:28,810 --> 00:49:30,092 The phone is powered off. 630 00:49:30,116 --> 00:49:32,900 You'll be connected to the voicemail after the beep... 631 00:49:36,320 --> 00:49:37,669 Attorney Na, let me drive. 632 00:49:37,670 --> 00:49:40,220 - No. - Give me the key. 633 00:49:41,140 --> 00:49:44,350 Please. Hurry. Hurry. 634 00:50:00,720 --> 00:50:02,340 Bom! 635 00:50:03,720 --> 00:50:05,120 Bom! 636 00:50:06,040 --> 00:50:07,550 Bom? 637 00:50:16,560 --> 00:50:18,799 - What are you doing? You can't go in. - Just one moment. 638 00:50:18,800 --> 00:50:21,750 - Just one moment. My daughter's in there. - You need a ticket. 639 00:50:25,000 --> 00:50:27,389 What do I do? 640 00:50:27,390 --> 00:50:29,560 What do I do? 641 00:50:31,100 --> 00:50:33,130 Bom... 642 00:50:36,340 --> 00:50:39,230 What do I do? 643 00:50:47,640 --> 00:50:49,530 Yes, got it. 644 00:50:51,830 --> 00:50:54,999 I wondered why they brought up child abuse. This was what they were planning. 645 00:50:55,000 --> 00:50:57,599 They were trying to run away with her. 646 00:50:57,600 --> 00:51:00,159 Shanghai, you said? 647 00:51:00,160 --> 00:51:02,169 Where Bom went to. 648 00:51:02,170 --> 00:51:05,169 I'm sure the final destination is somewhere else. 649 00:51:05,170 --> 00:51:07,320 We need to figure that out. 650 00:51:11,530 --> 00:51:13,629 I just got this from Bom. 651 00:51:13,630 --> 00:51:17,180 Maybe it's this place. 652 00:51:18,080 --> 00:51:19,399 (Roujant School) 653 00:51:19,400 --> 00:51:21,129 Gosh. 654 00:51:21,130 --> 00:51:23,299 Cha Bom, that cutie. 655 00:51:23,300 --> 00:51:26,709 Whom does she take after that she's so smart? 656 00:51:26,710 --> 00:51:28,860 Of course, she takes after me. 657 00:51:30,290 --> 00:51:32,910 Yes, of course. 658 00:51:34,230 --> 00:51:36,800 She only resembles you. 659 00:51:38,620 --> 00:51:40,589 Thank you, Jin Woo. 660 00:51:40,590 --> 00:51:42,549 Thank you so much. 661 00:51:42,550 --> 00:51:44,579 Will you go find her immediately, then? 662 00:51:44,580 --> 00:51:47,169 Of course. Let's book a flight first- 663 00:51:47,170 --> 00:51:48,989 No. 664 00:51:48,990 --> 00:51:51,549 Just check if she arrived safely. 665 00:51:51,550 --> 00:51:53,480 I know Park Myeong Hee well. 666 00:51:54,320 --> 00:51:57,180 She cares deeply about her children. 667 00:51:58,160 --> 00:52:00,879 This is actually for the better. 668 00:52:00,880 --> 00:52:05,089 She must've been so upset watching her parents fight constantly. 669 00:52:05,090 --> 00:52:06,969 Moon Yeong... 670 00:52:06,970 --> 00:52:09,179 A week. 671 00:52:09,180 --> 00:52:12,360 I'll take care of everything in a week... 672 00:52:14,130 --> 00:52:15,579 and pick up Bom myself. 673 00:52:15,580 --> 00:52:19,219 So please check if she's well until then. 674 00:52:19,220 --> 00:52:20,590 Okay. 675 00:52:21,590 --> 00:52:23,409 No. 676 00:52:23,410 --> 00:52:25,419 A week is too long. 677 00:52:25,420 --> 00:52:27,289 Let's finish in five days. 678 00:52:27,290 --> 00:52:29,149 I'll help, too. 679 00:52:29,150 --> 00:52:30,630 With anything. 680 00:52:32,860 --> 00:52:35,190 A way to get Ha Yeon Joo. 681 00:52:36,750 --> 00:52:38,560 I know how. 682 00:53:03,560 --> 00:53:05,430 It's Do Jin Woo. 683 00:53:06,430 --> 00:53:08,030 Let him in. 684 00:53:19,750 --> 00:53:22,479 The coffee smells nice. 685 00:53:22,480 --> 00:53:24,670 Could you give me a cup, too? 686 00:53:26,780 --> 00:53:29,260 Did we have a reason to meet up? 687 00:53:30,160 --> 00:53:31,759 Of course not. 688 00:53:31,760 --> 00:53:34,639 Not that there's a reason, 689 00:53:34,640 --> 00:53:36,939 I wanted to ask you something. 690 00:53:36,940 --> 00:53:38,650 Me? 691 00:53:40,800 --> 00:53:44,970 Yes. You're the only person I can ask about 692 00:53:45,900 --> 00:53:48,040 Chief Ma Gang. 693 00:53:50,370 --> 00:53:53,569 I haven't heard that name in a while. 694 00:53:53,570 --> 00:53:56,780 I heard he committed suicide. 695 00:54:02,050 --> 00:54:06,090 But he was a very obsessive bastard. 696 00:54:07,380 --> 00:54:10,600 There's no way he would've killed himself. 697 00:54:12,710 --> 00:54:15,030 Why did you kill Ma Gang? 698 00:54:17,460 --> 00:54:20,430 It's true he deserved to die. 699 00:54:21,910 --> 00:54:24,119 How did you kill him? 700 00:54:24,120 --> 00:54:25,860 Crazy bastard. 701 00:54:27,520 --> 00:54:30,390 Get out of here if you'll spew bullshit. 702 00:54:33,410 --> 00:54:35,490 Get him out, Seok Goo. 703 00:55:04,850 --> 00:55:06,710 What did Na Moon Yeong... 704 00:55:08,180 --> 00:55:10,590 lure you with? 705 00:55:18,880 --> 00:55:20,109 What did you say? 706 00:55:20,110 --> 00:55:22,179 Cancel the nomination? 707 00:55:22,180 --> 00:55:25,059 Gosh, Chairman. 708 00:55:25,060 --> 00:55:27,929 Hello? Hello? 709 00:55:27,930 --> 00:55:29,710 What the hell... 710 00:55:30,700 --> 00:55:34,090 Advisor Choi, you need to see this. 711 00:55:37,710 --> 00:55:41,150 (Chawoong Foundation's employee prosecuted for making backdoor dealings with Geumshin) 712 00:55:45,970 --> 00:55:47,650 Advisor Choi. 713 00:55:48,710 --> 00:55:51,420 Was it not just a rumor? 714 00:56:10,020 --> 00:56:11,660 Excuse me. 715 00:56:19,970 --> 00:56:21,369 Look who's here. 716 00:56:21,370 --> 00:56:23,920 It's Attorney Cha Seong Jae. 717 00:56:25,290 --> 00:56:27,709 You must be going on a trip. 718 00:56:27,710 --> 00:56:30,279 Whose name are you using this time? 719 00:56:30,280 --> 00:56:31,909 It can't be Hwang Tae Soo. 720 00:56:31,910 --> 00:56:34,409 - Detective. - Yes? 721 00:56:34,410 --> 00:56:36,909 A police officer has no right to interfere with an innocent citizen from- 722 00:56:36,910 --> 00:56:40,590 Who says you're an innocent citizen? 723 00:56:45,140 --> 00:56:47,519 What are you doing here, Prosecutor? 724 00:56:47,520 --> 00:56:49,769 Mr. Cha Seong Jae. 725 00:56:49,770 --> 00:56:53,459 Around 21:00, May 18, you met Do Jin Woo in Haean Village. 726 00:56:53,460 --> 00:56:58,119 You lied that you were bringing Hwang Tae Soo to the hospital and put him in your car. 727 00:56:58,120 --> 00:57:01,039 Mr. Hwang wasn't in the condition to fight back. 728 00:57:01,040 --> 00:57:03,429 Mr. Do testified all about it. 729 00:57:03,430 --> 00:57:07,009 You were filmed around 19:00 the next day, too. 730 00:57:07,010 --> 00:57:12,749 You looked very scary, punching Mr. Hwang in the face. 731 00:57:12,750 --> 00:57:15,119 What are you trying to do right now? 732 00:57:15,120 --> 00:57:16,399 What do you think? 733 00:57:16,400 --> 00:57:18,849 It means I indicted you. 734 00:57:18,850 --> 00:57:21,950 For imprisoning and assaulting Hwang Tae Soo. 735 00:57:23,150 --> 00:57:26,000 You thought avoiding a murder charge was enough? 736 00:57:29,510 --> 00:57:31,850 (Arraignment) 737 00:57:32,690 --> 00:57:34,240 I said we shouldn't have caught him. 738 00:57:34,300 --> 00:57:39,300 Like in a movie, I wanted to catch him in the crowd during the departure screening. 739 00:57:46,480 --> 00:57:48,110 Come in. 740 00:58:06,270 --> 00:58:09,379 Sorry, I'm late, CEO Choi. 741 00:58:09,380 --> 00:58:11,120 Quite a bit. 742 00:58:15,330 --> 00:58:20,060 I hope you have the answer I'm hoping to hear. 743 00:58:27,910 --> 00:58:32,349 ♫ The bright days in the past ♫ 744 00:58:32,350 --> 00:58:37,599 ♫ Was it all just a dream? ♫ 745 00:58:37,600 --> 00:58:45,600 ♫ It's okay to cry about the memories that won't fade ♫ 746 00:58:45,860 --> 00:58:51,109 ♫ It's okay to get swayed by them for a moment ♫ 747 00:58:51,110 --> 00:58:54,710 (Hide) 748 00:58:55,850 --> 00:58:59,039 Yoon Seok Goo. Let's flip the script now. 749 00:58:59,040 --> 00:59:02,059 Let's go after Ha Yeon Joo together. 750 00:59:02,060 --> 00:59:03,659 I'll accept the request. 751 00:59:03,660 --> 00:59:07,330 I'll remove Director Joo in front of you completely. 752 00:59:08,480 --> 00:59:11,999 Father has Mr. Hwang Tae Soo's DNA? 753 00:59:12,000 --> 00:59:15,469 Make a decision. Is it Chawoong Foundation you've been building your whole life 754 00:59:15,470 --> 00:59:19,149 or your son who killed someone and sold you away? 755 00:59:19,150 --> 00:59:21,089 You haven't found Ha Yeon Joo, right? 756 00:59:21,090 --> 00:59:23,019 She's in danger right now. 757 00:59:23,020 --> 00:59:26,359 I'm sorry. What do you want me to do? 758 00:59:26,360 --> 00:59:27,920 Attorney Na. 759 00:59:29,550 --> 00:59:32,559 ♫ Stay until day ♫ 760 00:59:32,560 --> 00:59:35,659 ♫ Stay until night ♫ 761 00:59:35,660 --> 00:59:37,650 ♫ I try to scream... ♫ 55671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.