All language subtitles for HIDE E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,483 --> 00:00:11,949 [Hide] 2 00:00:12,318 --> 00:00:15,279 [Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious. The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.] 3 00:00:16,123 --> 00:00:19,853 I'll make you the murderer of Chairman Choi. 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,963 Whether I insist on your innocence or admit the guilt, 5 00:00:23,963 --> 00:00:27,303 Ha Yeon Joo will turn us into murderers. 6 00:00:28,363 --> 00:00:31,143 I know you're not the real culprit. 7 00:00:32,343 --> 00:00:34,833 So I've been thinking a lot. 8 00:00:34,833 --> 00:00:37,883 What does Ha Yeon Joo want from me? 9 00:00:37,883 --> 00:00:40,653 I'm sure this trial must be a trap. 10 00:00:44,353 --> 00:00:46,663 But there's one truth. 11 00:00:46,663 --> 00:00:49,793 You didn't kill Chairman Choi, 12 00:00:50,723 --> 00:00:53,043 but you neglected Mr. Ha Jae Pil. 13 00:00:53,043 --> 00:00:57,313 You and I have to pay for that sin somehow. 14 00:00:57,313 --> 00:01:01,503 Consider this as a punishment for running away 15 00:01:01,503 --> 00:01:04,243 and looking the other way 25 years ago. 16 00:01:05,033 --> 00:01:07,003 I will do the same. 17 00:01:07,963 --> 00:01:09,693 Ms. Ha Yeon Joo and Mr. Choi Ho Shik 18 00:01:09,693 --> 00:01:14,043 lost their fathers because of my father. 19 00:01:15,223 --> 00:01:17,493 I sincerely apologize to them. 20 00:01:55,283 --> 00:01:57,193 Don't think... 21 00:01:59,583 --> 00:02:03,053 you can just apologize! 22 00:02:16,263 --> 00:02:18,993 By making a false statement, 23 00:02:18,993 --> 00:02:22,093 I destroyed one family. I will not... 24 00:02:22,093 --> 00:02:26,783 try to avoid legal and moral responsibility, and... 25 00:02:26,783 --> 00:02:29,413 if an investigation is initiated, 26 00:02:29,413 --> 00:02:33,263 I'll be assisting diligently. 27 00:03:00,903 --> 00:03:01,963 Here she comes! 28 00:03:01,963 --> 00:03:03,353 [Episode 10] 29 00:03:04,123 --> 00:03:06,103 You had no idea he wasn't your biological father? 30 00:03:06,103 --> 00:03:08,319 How do you feel now? Please say something. 31 00:03:08,343 --> 00:03:10,783 Since he left when I was very young, 32 00:03:10,813 --> 00:03:14,203 I didn't think he might not be my father. 33 00:03:14,203 --> 00:03:15,963 That's all. 34 00:03:20,873 --> 00:03:22,983 Attorney Na Moon Yeong! 35 00:03:22,983 --> 00:03:25,103 What's the reason you exposed your father's crime? 36 00:03:25,103 --> 00:03:29,623 A rumor says the motivation was resentment toward Geumshin Corporation's executives. 37 00:03:29,623 --> 00:03:33,193 I said everything I could say in court. 38 00:03:33,193 --> 00:03:35,343 I'm very sorry. 39 00:03:35,343 --> 00:03:42,253 I'm willing to be legally responsible and will take on the criticisms. 40 00:03:42,253 --> 00:03:44,463 Why did you expose him? 41 00:04:07,513 --> 00:04:10,923 You became a very conscientious lawyer. 42 00:04:12,363 --> 00:04:17,443 Is it because you're still legally Chawoong Law Firm's daughter-in-law? 43 00:04:17,443 --> 00:04:20,613 I know there's no going back. 44 00:04:20,613 --> 00:04:23,383 I won't avoid getting punished by you. 45 00:04:23,383 --> 00:04:25,273 So let's please stop. 46 00:04:25,273 --> 00:04:28,423 Stop? Stop what? 47 00:04:28,423 --> 00:04:30,673 I've been hurting for 25 years. 48 00:04:30,673 --> 00:04:34,173 You think talking for five minutes was enough? 49 00:04:35,893 --> 00:04:38,143 You said you'll see what decision I make. 50 00:04:38,143 --> 00:04:40,433 This is my decision. 51 00:04:40,433 --> 00:04:44,003 But you don't want an apology or legal punishment. 52 00:04:44,003 --> 00:04:45,793 What is it that you want, then? 53 00:04:45,793 --> 00:04:47,933 Apology? 54 00:04:47,933 --> 00:04:51,433 This isn't an apology. It's surrender. 55 00:04:51,433 --> 00:04:55,563 You sacrificed your father and surrendered just now. 56 00:04:55,563 --> 00:04:58,243 You know I have evidence to prove his innocence, 57 00:04:58,243 --> 00:05:02,943 but you turned your father into a murderer to save yourself. 58 00:05:02,943 --> 00:05:05,563 In order to be forgiven for lying, 59 00:05:05,563 --> 00:05:09,753 you dodged a bullet by lying again. 60 00:05:09,753 --> 00:05:12,593 How dare you call that trickery an apology? 61 00:05:12,593 --> 00:05:15,773 Were you going to accept it if I insisted he was innocent? 62 00:05:16,683 --> 00:05:20,283 So what is it you really want? 63 00:05:20,283 --> 00:05:22,023 You... 64 00:05:23,543 --> 00:05:26,153 need to become painfully lonely, too. 65 00:05:27,093 --> 00:05:28,953 Like me. 66 00:05:28,953 --> 00:05:30,943 It'd be fair that way. 67 00:05:31,903 --> 00:05:36,433 You took my only family away from me. 68 00:05:37,753 --> 00:05:39,823 That's why I'll... 69 00:05:41,053 --> 00:05:43,563 try to take everything you have, too. 70 00:05:46,283 --> 00:05:49,363 Your husband and father. 71 00:05:49,363 --> 00:05:51,703 It was a pretty good course meal, right? 72 00:05:51,703 --> 00:05:54,919 There's only dessert left now. 73 00:05:54,943 --> 00:06:00,083 You already know how much I love sweets. 74 00:06:04,903 --> 00:06:07,503 Don't even try to mess with Bom. 75 00:06:16,213 --> 00:06:17,823 Yeah. 76 00:06:20,243 --> 00:06:25,963 Client Ha Yeon Joo's deputy, Hwang Tae Soo. He's the one. 77 00:06:29,803 --> 00:06:35,173 The delegation detail is to withdraw the entire amount of the account. 78 00:06:35,173 --> 00:06:38,403 Perfect. I'll see you soon. 79 00:06:58,143 --> 00:07:03,623 [Bom] 80 00:07:10,133 --> 00:07:14,253 Bom, how about you live with me at Grandma's? 81 00:07:22,603 --> 00:07:26,593 Both the law firm and the foundation are about to go down. 82 00:07:26,593 --> 00:07:29,283 You're driving me crazy. Please sit down. 83 00:07:29,283 --> 00:07:30,593 Try to calm down. 84 00:07:30,593 --> 00:07:32,373 Calm down? 85 00:07:32,373 --> 00:07:36,443 The entire Haejeon City is talking about Moon Yeong and her father right now. 86 00:07:36,443 --> 00:07:40,893 I'm the one who did all sorts of dirty work for those scammers! 87 00:07:40,893 --> 00:07:42,683 If the party finds out about this- 88 00:07:42,683 --> 00:07:44,573 We also thought... 89 00:07:44,573 --> 00:07:47,043 that man was dead, too. 90 00:07:47,043 --> 00:07:48,963 We were fooled, too. 91 00:07:48,963 --> 00:07:52,473 Do you think people would believe that? 92 00:07:56,133 --> 00:07:58,473 Don't get too anxious. 93 00:08:04,293 --> 00:08:06,463 You took donations from Geumshin Corporation 94 00:08:06,463 --> 00:08:08,813 and sold off homeless people's names. 95 00:08:08,813 --> 00:08:12,983 You should worry about the campaign funds and backdoor dealings instead. 96 00:08:16,723 --> 00:08:19,193 Shouldn't you be thankful if Na Seok Jin's case covers things up 97 00:08:19,193 --> 00:08:21,653 the entire election period? 98 00:08:21,653 --> 00:08:24,883 People are saying Moon Yeong is an exemplary attorney who told the truth 99 00:08:24,883 --> 00:08:28,803 and she's as impressive as her father-in-law. 100 00:08:30,653 --> 00:08:32,023 He's been hiding for decades. 101 00:08:32,023 --> 00:08:35,683 Why did he have to show up now and cause a scene? 102 00:08:35,683 --> 00:08:38,283 And did he even kill the chairman? 103 00:08:40,033 --> 00:08:43,783 He might've been screwed by Ha Yeon Joo. 104 00:08:43,783 --> 00:08:47,093 But he admitted to the crime calmly in court. 105 00:08:47,093 --> 00:08:48,753 Maybe he did that for his child. 106 00:08:48,753 --> 00:08:51,423 You probably wouldn't understand it. 107 00:09:07,003 --> 00:09:10,763 What are you planning to do? 108 00:09:11,493 --> 00:09:15,003 I confirmed that the power of attorney is legit. 109 00:09:15,003 --> 00:09:17,293 Will you leave the country? 110 00:09:17,293 --> 00:09:20,763 How? Last time you- 111 00:09:22,383 --> 00:09:23,943 Mom, 112 00:09:24,903 --> 00:09:28,313 I can't leave as Hwang Tae Soo, who's banned from leaving the country. 113 00:09:29,273 --> 00:09:34,393 This is my last chance to leave as Cha Seong Jae. So Mom, 114 00:09:34,393 --> 00:09:37,143 please take good care of Bom. 115 00:09:37,143 --> 00:09:39,333 Don't worry about her. 116 00:09:39,333 --> 00:09:42,433 I'll leave safely with her. 117 00:10:08,703 --> 00:10:10,493 I never ordered this. 118 00:10:10,493 --> 00:10:14,543 You didn't answer my call. So I just decided to bring it. 119 00:10:14,543 --> 00:10:16,703 You should eat something. 120 00:10:19,053 --> 00:10:20,773 Thank you. 121 00:10:21,793 --> 00:10:23,263 Sure. 122 00:10:54,113 --> 00:10:55,763 Na Moon Yeong! 123 00:10:59,563 --> 00:11:01,323 After all that, 124 00:11:02,253 --> 00:11:04,683 do you even have any appetite? 125 00:11:08,873 --> 00:11:11,223 I don't even want to talk to you, 126 00:11:11,223 --> 00:11:13,463 but let me ask you since I'm so lost. 127 00:11:13,463 --> 00:11:15,253 Why did you do that? 128 00:11:16,633 --> 00:11:18,703 I'm sorry, Shin Hwa. 129 00:11:18,703 --> 00:11:24,293 Yes, you did the wrong thing back then. 130 00:11:24,293 --> 00:11:27,583 You knew it was someone else's body, but you ignored it. Of course, that's bad. 131 00:11:27,583 --> 00:11:31,503 But you were 17 back then. 132 00:11:32,703 --> 00:11:36,843 You can make mistakes at that age, but not anymore. 133 00:11:36,843 --> 00:11:40,253 Na Moon Yeong, don't you know what this trial is about? 134 00:11:40,253 --> 00:11:44,723 It was a great chance to fix things regardless of your father. 135 00:11:44,723 --> 00:11:47,313 We could've locked up all the bastards at Geumshin Corporation. 136 00:11:47,313 --> 00:11:49,453 - Shin Hwa, I- - No. 137 00:11:49,453 --> 00:11:51,783 I'm not done talking. 138 00:11:51,783 --> 00:11:57,073 Today, you covered up the murder those bastards committed. 139 00:12:02,923 --> 00:12:07,593 It's normal to hear rumors during the election season, 140 00:12:07,593 --> 00:12:10,343 but this is such a serious issue. 141 00:12:10,343 --> 00:12:13,603 It's my fault for welcoming the wrong person to the family. 142 00:12:13,603 --> 00:12:17,223 But my daughter-in-law is good-natured that... 143 00:12:17,243 --> 00:12:22,043 she stubbornly refuses to tolerate anything illegal. 144 00:12:22,063 --> 00:12:23,843 Geez... 145 00:12:28,983 --> 00:12:31,423 Gosh, Director Cha. 146 00:12:32,603 --> 00:12:35,323 You shouldn't have troubled yourself. 147 00:12:35,323 --> 00:12:37,893 Come join us. 148 00:12:38,593 --> 00:12:40,313 Yes. 149 00:12:40,313 --> 00:12:42,383 Pardon? 150 00:12:42,383 --> 00:12:45,993 Candidate Cha Woong's supporters' association? 151 00:12:45,993 --> 00:12:49,683 Not only were you a good friend of the late chairman, 152 00:12:49,683 --> 00:12:54,343 but you and your son cared for the homeless community as if they were your family. 153 00:12:55,253 --> 00:13:00,193 Chairman said money makes a successful public servant, not luck. 154 00:13:01,633 --> 00:13:04,863 That's why I'd like to donate to your campaign. 155 00:13:04,863 --> 00:13:06,803 Gosh. 156 00:13:06,803 --> 00:13:11,543 You won't be short of campaign funds for the election. 157 00:13:12,963 --> 00:13:16,653 Of course, it will be through the party's official supporters' association. 158 00:13:16,653 --> 00:13:18,723 Of course, of course. 159 00:13:19,873 --> 00:13:21,183 Geez, phone call. 160 00:13:21,183 --> 00:13:25,713 Allow me to answer this for a moment. 161 00:13:36,883 --> 00:13:39,333 What are you trying to do right now? 162 00:13:40,723 --> 00:13:43,133 Ever since you made a pact with my company, 163 00:13:43,133 --> 00:13:46,133 we've been forever allies, haven't we? 164 00:13:46,133 --> 00:13:48,173 Why would you say that now... 165 00:13:48,173 --> 00:13:51,793 I'll cancel the Haean Village project. 166 00:13:52,753 --> 00:13:58,163 To do so, I need to throw bait at the angry investors and investigative agencies. 167 00:13:58,163 --> 00:14:05,523 I think an attorney at Chawoong Law Firm would be appropriate. 168 00:14:06,773 --> 00:14:09,073 Either your daughter-in-law or son. 169 00:14:09,073 --> 00:14:15,123 Bring me the evidence that one of them got involved in the Haean Village project and ruined it. 170 00:14:16,083 --> 00:14:18,043 Even if it requires fabricating. 171 00:14:22,193 --> 00:14:24,823 Gosh, I'm curious. 172 00:14:24,823 --> 00:14:27,603 Who you'd end up abandoning. 173 00:14:39,173 --> 00:14:41,303 Thank you. 174 00:14:41,303 --> 00:14:43,333 Thanks for the meal. 175 00:14:43,993 --> 00:14:45,613 Well... 176 00:14:45,613 --> 00:14:48,153 you know the Hwang Tae Soo case? 177 00:14:48,153 --> 00:14:51,293 I think we can restart the investigation. 178 00:14:51,293 --> 00:14:53,533 You'll reinvestigate Tae Soo's case? 179 00:14:53,533 --> 00:14:55,203 Geumshin- 180 00:14:56,733 --> 00:14:58,243 Hot. 181 00:14:59,763 --> 00:15:01,313 Eat slowly. 182 00:15:01,313 --> 00:15:03,813 Since they've been causing so much noise, 183 00:15:04,813 --> 00:15:08,393 we're revisiting all the related cases. 184 00:15:08,393 --> 00:15:10,993 We should reveal the truth behind his unfair death. 185 00:15:12,153 --> 00:15:13,893 Thank you. 186 00:15:16,263 --> 00:15:18,373 How's Attorney Na? 187 00:15:18,373 --> 00:15:20,193 You're in touch with her. 188 00:15:21,833 --> 00:15:24,143 How could she be okay? 189 00:15:24,143 --> 00:15:26,263 She revealed that her father killed someone 190 00:15:26,263 --> 00:15:28,923 and locked him in herself. 191 00:15:31,813 --> 00:15:36,023 It'd be a disaster if something goes wrong with the Haean Village project. 192 00:15:36,023 --> 00:15:39,783 Honestly, I want Geumshin to go out of business, 193 00:15:39,783 --> 00:15:41,953 but I want the resort to be completed. 194 00:15:41,953 --> 00:15:46,003 No, it has to be completed. 195 00:15:46,003 --> 00:15:47,513 Why? 196 00:15:48,603 --> 00:15:51,213 Did you purchase a unit? 197 00:15:59,373 --> 00:16:01,203 [Haean Village Task Force] 198 00:16:03,413 --> 00:16:05,013 [Haean Village project's main contractor, KS Miracle, is rumored to have gone bankrupt] 199 00:16:05,013 --> 00:16:07,033 What's this? 200 00:16:07,033 --> 00:16:08,693 What in the hell... 201 00:16:10,613 --> 00:16:13,743 Where are you going? 202 00:16:13,743 --> 00:16:15,623 Geumshin Corporation's... 203 00:16:15,623 --> 00:16:19,643 The Haean Village resort project will be tentatively suspended. 204 00:16:19,643 --> 00:16:23,123 What's she saying? What's going on? 205 00:16:24,103 --> 00:16:26,983 It's unclear if it will be completed by the planned date. 206 00:16:26,983 --> 00:16:29,933 I can't even imagine how devastating this news must be. 207 00:16:29,933 --> 00:16:34,393 When will you start building if you're suspending now? 208 00:16:34,393 --> 00:16:36,503 It's not our fault the chairman's dead. 209 00:16:36,503 --> 00:16:39,553 Who will be compensating for our loss? 210 00:16:42,893 --> 00:16:46,993 Our inspection process revealed serious corruption within the company 211 00:16:46,993 --> 00:16:49,453 while developing Haean Village and... 212 00:16:49,453 --> 00:16:52,613 we learned that an attorney at a law firm in Haejeon City was involved. 213 00:16:52,613 --> 00:16:55,403 We're currently investigating. 214 00:16:55,403 --> 00:16:58,513 After confirming the connection, we'll request an official investigation 215 00:16:58,513 --> 00:17:02,653 to avoid investors' potential loss as much as possible. 216 00:17:02,653 --> 00:17:05,133 What are you talking about? 217 00:17:21,313 --> 00:17:24,983 I'll be right there after meeting Aunt Shin Hwa. 218 00:17:24,983 --> 00:17:29,773 Don't go anywhere after the class and wait right there, okay? 219 00:17:33,333 --> 00:17:34,853 Bom, 220 00:17:35,863 --> 00:17:38,133 should we take a break from the academy? 221 00:17:38,133 --> 00:17:40,313 No, I'm okay. 222 00:17:41,153 --> 00:17:43,213 - You are? - Yes. 223 00:17:43,213 --> 00:17:46,723 I'm okay if you're okay. 224 00:17:54,033 --> 00:17:55,653 Bom, wait in the car. 225 00:17:55,653 --> 00:17:57,873 Okay. 226 00:17:57,873 --> 00:18:01,193 Attorney Na, did you hear about the Haean Village? 227 00:18:01,193 --> 00:18:03,113 The construction was suspended. 228 00:18:03,113 --> 00:18:05,553 - The resort construction? - Yes. 229 00:18:05,553 --> 00:18:08,833 They found out about corruption involving a lawyer during the development. 230 00:18:08,833 --> 00:18:12,533 They're probably talking about Cha Seong Jae, right? 231 00:18:15,233 --> 00:18:18,183 They had no intention of building the resort from the beginning. 232 00:18:18,183 --> 00:18:19,673 What? 233 00:18:20,683 --> 00:18:24,233 What if they took Chairman Choi's money pretending to be building 234 00:18:24,233 --> 00:18:28,203 the resort and now using me to bury the project 235 00:18:28,203 --> 00:18:30,443 since they don't need it anymore? 236 00:18:30,443 --> 00:18:35,373 And they'll frame you for Ha Yeon Joo's embezzlement, too. 237 00:18:38,243 --> 00:18:40,423 She's seriously... 238 00:18:40,423 --> 00:18:44,193 a 2XL-sized crazy bitch! 239 00:18:49,373 --> 00:18:50,693 Mom! 240 00:18:50,693 --> 00:18:52,413 Let's go. 241 00:18:52,413 --> 00:18:54,623 Did you have fun? 242 00:19:03,833 --> 00:19:05,433 Bom. 243 00:19:08,263 --> 00:19:10,303 Long time no see. 244 00:19:11,933 --> 00:19:14,253 Since you no longer come to the cooking class, 245 00:19:14,253 --> 00:19:17,633 I prepared these for you. 246 00:19:17,633 --> 00:19:21,483 I baked these thinking of you. 247 00:19:21,483 --> 00:19:24,243 I wanted to set things straight with you. 248 00:19:25,593 --> 00:19:32,433 I'm not the type who takes what's precious to you. 249 00:19:36,223 --> 00:19:40,273 By the way, your mom is late again. 250 00:19:40,273 --> 00:19:42,833 All of your friends left. 251 00:19:45,183 --> 00:19:47,753 You must be very lonely. 252 00:19:47,753 --> 00:19:52,433 Mom doesn't let you see Dad often, either, right? 253 00:19:53,393 --> 00:19:55,263 That's not true. 254 00:19:58,393 --> 00:20:00,033 Try some. 255 00:20:02,993 --> 00:20:04,703 Bom! 256 00:20:08,583 --> 00:20:12,083 Both the mom and the kid refuse to take what I give them. 257 00:20:20,213 --> 00:20:21,783 [CEO Choi Ho Shik] 258 00:20:24,293 --> 00:20:26,173 [CEO Choi Ho Shik] 259 00:20:49,153 --> 00:20:50,753 Bom! 260 00:20:54,063 --> 00:20:55,643 Bom! 261 00:20:58,483 --> 00:21:00,083 Mom. 262 00:21:02,713 --> 00:21:05,983 Why did you come out of there? You scared me. 263 00:21:08,803 --> 00:21:11,243 Did Ms. Ha leave? 264 00:21:12,123 --> 00:21:14,383 Was Ms. Ha here? 265 00:21:14,383 --> 00:21:19,313 Yes, but I didn't even say hello. 266 00:21:19,313 --> 00:21:21,023 Is that so? 267 00:21:23,743 --> 00:21:25,853 I wonder why she was here. 268 00:21:25,853 --> 00:21:27,563 I don't know. 269 00:21:28,983 --> 00:21:33,083 By the way, she gave me cookies, 270 00:21:33,083 --> 00:21:35,953 but I said I wouldn't eat them and threw them away. 271 00:21:36,853 --> 00:21:41,133 Mom, I hate Ms. Ha a lot now, too. 272 00:21:45,303 --> 00:21:46,883 Let's go. 273 00:22:08,583 --> 00:22:11,103 [Na Moon Yeong] 274 00:22:14,213 --> 00:22:18,233 [Attorney Na Moon Yeong put an end to the Haean Village development] 275 00:22:24,043 --> 00:22:25,753 Bom, you know... 276 00:22:25,753 --> 00:22:30,793 that sometimes people get angry at me because I'm a lawyer. 277 00:22:37,263 --> 00:22:38,863 Should we move, Bom? 278 00:22:38,863 --> 00:22:40,403 Move? 279 00:22:40,403 --> 00:22:47,343 Why don't we go somewhere nicer and have more fun? 280 00:22:48,383 --> 00:22:51,313 Will it be you and me, the two of us? 281 00:22:51,313 --> 00:22:54,513 Yes. You and me, the two of us. 282 00:23:00,435 --> 00:23:03,455 I thought you were smart, Director Joo. 283 00:23:03,455 --> 00:23:05,545 Why are you overstepping your boundaries? 284 00:23:05,545 --> 00:23:08,085 It had to be done at some point. 285 00:23:08,085 --> 00:23:11,665 And I'm sure it won't cost you anything, either. 286 00:23:15,375 --> 00:23:20,525 I'm asking why you did that now, okay? 287 00:23:20,525 --> 00:23:24,155 The company's market value plummeted. How is that not a loss? 288 00:23:25,835 --> 00:23:29,055 The missing 80 billion, the Haean Village's project fund. 289 00:23:29,055 --> 00:23:33,115 Attorney Cha Seong Jae has it under a borrowed account now. 290 00:23:37,485 --> 00:23:39,985 Here's information regarding that. 291 00:23:39,985 --> 00:23:46,895 And I added the evidence of you instigating Chariman's murder, too. 292 00:23:46,895 --> 00:23:50,445 Why don't you hear your own voice? 293 00:23:56,925 --> 00:23:59,995 I expected something like this from you. 294 00:23:59,995 --> 00:24:06,015 But what if you died before you used this? 295 00:24:07,695 --> 00:24:12,195 I'll add the recording of this, too. 296 00:24:12,195 --> 00:24:17,585 It will be revealed to the world the moment something happens to me. 297 00:24:19,215 --> 00:24:25,005 Let's say the construction is being scrapped now, then. 298 00:24:25,005 --> 00:24:27,955 You already announced that on your own. 299 00:24:33,985 --> 00:24:36,155 What is it that you really want? 300 00:24:37,035 --> 00:24:41,225 Starting now, I don't exist to you. 301 00:24:42,295 --> 00:24:44,795 Don't get me involved or provoke me anymore. 302 00:24:44,795 --> 00:24:48,475 Nothing will be revealed to the world, then. 303 00:24:49,825 --> 00:24:52,155 And... 304 00:24:52,155 --> 00:24:54,625 he was your father. 305 00:24:54,625 --> 00:24:57,295 Pretend you're sad, at least. 306 00:25:00,685 --> 00:25:03,445 Was it Attorney Na Moon Yeong? 307 00:25:04,995 --> 00:25:08,805 I'm happy that my father's case was quieted down, 308 00:25:08,805 --> 00:25:11,685 but it looks like she's tangled up with you. 309 00:25:23,195 --> 00:25:25,185 Na Moon Yeong. 310 00:25:25,185 --> 00:25:28,895 Moon Yeong, I got transferred. 311 00:25:34,335 --> 00:25:38,575 Geumshin Corporation sure is impressive. 312 00:25:40,025 --> 00:25:45,045 I was transferred to the Judicial Research Council because I went after them once. 313 00:25:45,995 --> 00:25:49,655 I'm sorry, Shin Hwa. It's my fault. 314 00:25:49,655 --> 00:25:51,825 It's not like we didn't know this would happen. 315 00:25:51,825 --> 00:25:54,155 We both knew. 316 00:25:54,155 --> 00:25:59,345 They would've gotten me fired by using whatever they had if it wasn't for this. 317 00:26:00,335 --> 00:26:01,915 But... 318 00:26:02,895 --> 00:26:07,275 there's still some time left before the transfer. I can't just leave quietly. No. 319 00:26:07,275 --> 00:26:11,255 Yes. That's your style. 320 00:26:15,055 --> 00:26:16,475 Since we're on the topic... 321 00:26:16,475 --> 00:26:19,275 Hey, moving on already? 322 00:26:19,275 --> 00:26:21,545 Can't you feel bad a little longer? 323 00:26:26,525 --> 00:26:29,015 [Letter of Acceptance] 324 00:26:31,585 --> 00:26:34,745 Don't worry so much. Everything will be fine. 325 00:26:36,155 --> 00:26:39,935 Yes, I have faith in you. 326 00:26:40,875 --> 00:26:44,625 I'm more worried about Bom's custody. 327 00:26:44,625 --> 00:26:47,935 I'm definitely in a better position. 328 00:26:48,855 --> 00:26:52,875 I'll emphasize the fact that her father is imprisoned for murder. 329 00:26:52,875 --> 00:26:55,585 How could you kill someone... 330 00:26:58,145 --> 00:27:02,775 How could he have killed two people... 331 00:27:15,325 --> 00:27:20,085 I want to live with Mom, Dad. 332 00:27:25,155 --> 00:27:28,765 I'm thinking of moving with Bom. 333 00:27:28,765 --> 00:27:32,535 I won't be able to visit you for a while, Father. 334 00:27:32,535 --> 00:27:35,365 Is there something wrong? 335 00:27:36,615 --> 00:27:42,155 I think this is the only way to protect Bom. 336 00:27:43,035 --> 00:27:44,925 I'm sorry... 337 00:27:45,915 --> 00:27:50,095 for making you go through what I went through. 338 00:27:51,565 --> 00:27:53,605 It's okay. 339 00:27:54,975 --> 00:27:57,195 Once everything gets sorted out, 340 00:27:58,225 --> 00:28:00,395 I'll visit you then. 341 00:28:01,515 --> 00:28:03,045 Okay. 342 00:28:15,195 --> 00:28:17,805 Thank you for helping me always. 343 00:28:20,865 --> 00:28:22,885 Give me a call again sometime. 344 00:28:35,775 --> 00:28:37,425 Child abuse? 345 00:28:37,425 --> 00:28:42,085 Child abuse is the surest way to take a child away from the mom. 346 00:28:42,085 --> 00:28:44,345 She doesn't hit her child, though. 347 00:28:44,345 --> 00:28:46,885 Assault isn't the only form of abuse. 348 00:28:46,885 --> 00:28:51,025 Negligence is considered an abuse, too. 349 00:28:52,615 --> 00:28:55,215 She always leaves her alone and... 350 00:28:55,215 --> 00:28:59,925 she even brings ex-cons to her house since she's a lawyer. 351 00:28:59,925 --> 00:29:03,985 You know about the murder of Geumshin Corporation's honorary chairman, right? 352 00:29:03,985 --> 00:29:08,855 I'm ashamed to admit it, but I can't believe he's my granddaughter's grandfather. 353 00:29:08,855 --> 00:29:11,765 Thinking about how shocked she'd be... 354 00:29:12,705 --> 00:29:17,485 Regardless of the outcome, the fact that she was reported alone 355 00:29:17,485 --> 00:29:20,235 will jeopardize her getting the custody 356 00:29:20,235 --> 00:29:23,845 and you might be able to separate Bom from her, too. 357 00:29:23,845 --> 00:29:26,845 I understand what you mean, 358 00:29:26,845 --> 00:29:31,545 but there's nothing we can do purely based on circumstantial evidence. 359 00:29:31,545 --> 00:29:35,345 The children this center is protecting... 360 00:29:35,345 --> 00:29:39,875 are being cared for at the shelter our foundation runs. 361 00:29:39,875 --> 00:29:45,975 But you refuse to help my granddaughter? 362 00:29:45,995 --> 00:29:50,411 Do you not care about anything because you want to defeat Na Moon Yeong? 363 00:29:50,435 --> 00:29:53,475 You ruined a trial because you couldn't control her. 364 00:29:53,475 --> 00:29:55,685 And now you're dragging Bom in? 365 00:29:55,685 --> 00:29:59,345 You shouldn't misunderstand my good intentions. 366 00:29:59,345 --> 00:30:01,895 Looks like you haven't assessed the situation yet. 367 00:30:01,895 --> 00:30:06,665 Na Moon Yeong will disappear with Bom soon. 368 00:30:07,495 --> 00:30:09,685 What do you... 369 00:30:11,095 --> 00:30:13,265 You didn't know. 370 00:30:13,265 --> 00:30:17,045 I think she's almost ready to leave. 371 00:30:18,805 --> 00:30:21,825 How many days will it last if we report? It's not like she'd just do nothing. 372 00:30:21,825 --> 00:30:26,265 I thought you needed those few days. 373 00:30:26,265 --> 00:30:30,935 To take Bom before Na Moon Yeong does. 374 00:30:34,255 --> 00:30:37,945 Why don't we contact the mother first... 375 00:30:37,945 --> 00:30:41,385 Please take an emergency measure temporarily for now. 376 00:30:44,555 --> 00:30:50,325 We strongly suspect that she's being neglected as we speak. 377 00:30:52,475 --> 00:30:56,445 Separate the child from her and investigate afterward. 378 00:30:56,445 --> 00:31:00,965 The center won't get into trouble if you follow the procedure afterward. 379 00:31:00,965 --> 00:31:03,795 We'll accept the outcome, too. 380 00:31:08,555 --> 00:31:10,535 Bom, 381 00:31:10,535 --> 00:31:15,625 I found a fun school you can go to when we move. 382 00:31:15,625 --> 00:31:18,175 A fun school? Where? 383 00:31:18,175 --> 00:31:20,205 It's located at... 384 00:31:24,565 --> 00:31:27,055 I'm bringing pork cutlets. I'll be there soon. 385 00:31:27,055 --> 00:31:30,935 Huh? The motorcycle ahjussi is bringing us pork cutlets. 386 00:31:30,935 --> 00:31:32,565 It must be from a famous place. 387 00:31:32,565 --> 00:31:34,545 Pork cutlets? 388 00:31:37,435 --> 00:31:39,795 He must be here. 389 00:32:04,585 --> 00:32:06,595 - Bom! Bom! - Mom! Mom! 390 00:32:06,595 --> 00:32:08,055 - Bom! Bom! - Mom! 391 00:32:08,055 --> 00:32:09,975 - Bom! - Come on, be gentle. 392 00:32:09,975 --> 00:32:12,415 Mom! 393 00:32:12,415 --> 00:32:14,265 I'm okay, Bom. 394 00:32:14,265 --> 00:32:17,485 There's a misunderstanding, okay? Trust me. 395 00:32:18,385 --> 00:32:19,865 Look at me, Bom. 396 00:32:19,865 --> 00:32:22,195 I'll be right behind you. 397 00:32:22,195 --> 00:32:24,885 - I'll protect you until the end, okay? - Okay. 398 00:32:24,885 --> 00:32:26,735 We're leaving now. 399 00:32:26,735 --> 00:32:29,925 Mom! Mom! 400 00:32:29,925 --> 00:32:32,535 Mom! 401 00:32:32,535 --> 00:32:34,915 Mom... 402 00:32:36,175 --> 00:32:38,025 Bom! 403 00:32:38,025 --> 00:32:39,865 Bom! Bom! 404 00:32:39,865 --> 00:32:42,755 Attorney Na, what's going on? 405 00:32:43,565 --> 00:32:46,265 We'll check the condition of the home first. 406 00:32:46,265 --> 00:32:48,165 Let's go in. 407 00:32:52,025 --> 00:32:54,325 What exactly is... 408 00:32:55,285 --> 00:32:58,515 Detective, what the hell is going on? 409 00:33:00,085 --> 00:33:03,215 Someone reported her for child neglect. They said she's always alone. 410 00:33:03,215 --> 00:33:04,915 Report? 411 00:33:04,915 --> 00:33:08,155 You know that she won't do such a thing. 412 00:33:08,155 --> 00:33:10,995 That's why I'm here. This isn't even my case. 413 00:33:11,955 --> 00:33:15,985 Wow, they separated them immediately with a single phone call. 414 00:33:15,985 --> 00:33:19,355 A higher-up must've done something. 415 00:33:19,355 --> 00:33:22,035 Separate? Who reported her, then? 416 00:33:22,035 --> 00:33:24,305 How am I supposed to know? 417 00:33:43,435 --> 00:33:46,075 Do you have to go this far? 418 00:33:46,075 --> 00:33:48,665 I have nothing to say to you. 419 00:33:51,685 --> 00:33:54,685 I told you not to touch Bom. 420 00:33:54,685 --> 00:33:57,045 Do I have to listen to you? 421 00:33:59,555 --> 00:34:02,225 What are you doing in front of me right now? 422 00:34:02,225 --> 00:34:04,105 Let go of me! 423 00:34:04,105 --> 00:34:06,435 Did you hit me just now? Did you? 424 00:34:06,435 --> 00:34:09,195 - Huh? - Call the police, Mother. That'd be better. 425 00:34:09,195 --> 00:34:13,105 Police? That's great. Let's go. They're at my house. 426 00:34:13,105 --> 00:34:15,795 Go and tell them all about what you people did. 427 00:34:15,795 --> 00:34:17,655 Attorney Na, please calm down. 428 00:34:17,655 --> 00:34:20,825 "You people," did you say? 429 00:34:20,825 --> 00:34:25,105 I want to raise my own granddaughter. What's the issue? 430 00:34:25,105 --> 00:34:28,055 Who raised you to behave this way? 431 00:34:28,055 --> 00:34:31,125 Did Cha Seong Jae become a piece of trash because you raised him? 432 00:34:31,125 --> 00:34:33,215 W-What? 433 00:34:34,095 --> 00:34:35,505 You're a murderer's daughter. 434 00:34:35,505 --> 00:34:39,095 How dare you speak of my son that way? 435 00:34:39,095 --> 00:34:41,555 You think he'd care how much you defend him? 436 00:34:41,555 --> 00:34:44,925 None of the stuff you're doing will do anything. 437 00:34:44,925 --> 00:34:47,725 What kind of attorney are you? 438 00:34:47,725 --> 00:34:49,765 You run into my house with your car. 439 00:34:49,765 --> 00:34:52,625 And you dragged me around by my hair. 440 00:34:52,625 --> 00:34:55,105 This is why they took your daughter away. 441 00:35:00,765 --> 00:35:02,175 Attorney Na. 442 00:35:03,135 --> 00:35:05,135 That's enough now. 443 00:35:06,015 --> 00:35:09,655 And you. If you take another step closer, 444 00:35:09,655 --> 00:35:11,835 I won't stand for it. 445 00:35:12,775 --> 00:35:14,535 Ha Yeon Joo, 446 00:35:14,535 --> 00:35:19,925 you lost the chance to make me feel guilty toward you until I die. 447 00:35:19,925 --> 00:35:22,195 You shouldn't have done that to Bom. 448 00:35:22,195 --> 00:35:25,965 I told you not to feel sorry. 449 00:35:26,865 --> 00:35:31,085 I said I don't need your apology. 450 00:35:31,085 --> 00:35:34,995 Excuse me! Officer! Officer! 451 00:35:37,935 --> 00:35:41,335 It was mutual assault. Reach an agreement if you can. 452 00:35:41,335 --> 00:35:43,245 Mutual? 453 00:35:43,245 --> 00:35:45,335 How is this mutual? 454 00:35:45,335 --> 00:35:49,535 It sounds like she was assaulted the entire time. 455 00:35:49,535 --> 00:35:51,445 It wasn't like that. 456 00:35:51,445 --> 00:35:54,695 I saw her hitting Attorney Na. 457 00:35:54,695 --> 00:35:57,175 So, who hit whom first? 458 00:35:58,785 --> 00:36:01,495 I heard you hit her first. 459 00:36:01,495 --> 00:36:03,205 It's okay. 460 00:36:03,205 --> 00:36:07,255 I won't make an issue out of this. 461 00:36:07,255 --> 00:36:11,915 It's because I can understand how she feels. 462 00:36:20,745 --> 00:36:23,065 Okay, then. 463 00:36:23,065 --> 00:36:26,425 Ms. Na, there was a temporary emergency order. 464 00:36:26,425 --> 00:36:29,195 You must keep a minimum of 100-meter distance from the child 465 00:36:29,195 --> 00:36:30,795 until the investigation ends. 466 00:36:30,795 --> 00:36:32,865 You can't call or text her, either. 467 00:36:32,865 --> 00:36:35,185 You need to sign a paper. 468 00:36:35,185 --> 00:36:38,005 Just one moment. 469 00:36:45,905 --> 00:36:48,105 You heard that, right? You can't be near her. 470 00:36:48,105 --> 00:36:49,685 How... 471 00:36:51,145 --> 00:36:53,445 How could a father... 472 00:36:53,445 --> 00:36:56,835 take a mother away from a child? Are you crazy? 473 00:37:00,475 --> 00:37:03,135 Think about what you did first. 474 00:37:04,095 --> 00:37:05,945 You're blaming me again? 475 00:37:05,945 --> 00:37:07,445 Yes. 476 00:37:08,405 --> 00:37:11,375 You always needed someone to blame. 477 00:37:11,375 --> 00:37:14,955 You felt suffocated because of your father, and I was to blame for what you did. 478 00:37:14,955 --> 00:37:17,355 If something went wrong, it was Ha Yeon Joo's fault. 479 00:37:17,355 --> 00:37:19,495 You were always like that. 480 00:37:21,675 --> 00:37:23,605 Wake up, Na Moon Yeong. 481 00:37:23,605 --> 00:37:27,345 What Bom needs now isn't a mom who keeps getting into trouble. 482 00:37:27,345 --> 00:37:29,105 It's her dad. 483 00:37:29,105 --> 00:37:32,885 And a home where she gets taken good care of. 484 00:37:37,635 --> 00:37:39,365 You said you won't end up like your dad, 485 00:37:39,365 --> 00:37:42,925 but you faked your death and abandoned your child. And now what? 486 00:37:42,925 --> 00:37:46,815 You're a coward who uses your child whenever you need her. 487 00:37:46,815 --> 00:37:48,905 You'll never take my daughter away. 488 00:37:48,905 --> 00:37:51,905 Bom doesn't need a dad like you. No... 489 00:37:51,905 --> 00:37:54,665 she doesn't need a family like yours. 490 00:38:29,575 --> 00:38:31,805 Bom, let's cook together. 491 00:38:32,615 --> 00:38:34,285 There's a pizza, too. 492 00:38:34,285 --> 00:38:35,885 Should we make it with your friends? 493 00:38:35,885 --> 00:38:38,915 Bom, your parents are here. 494 00:38:44,665 --> 00:38:46,135 Bom. 495 00:39:07,355 --> 00:39:08,965 Where are you going? 496 00:39:08,965 --> 00:39:11,585 - I need to go find Bom. - You have a restraining order. 497 00:39:11,585 --> 00:39:14,555 - I don't care. - You think they'd let you see her? 498 00:39:15,535 --> 00:39:18,005 Cha Seong Jae's family planned this whole thing. 499 00:39:18,005 --> 00:39:19,585 I don't care. I need to bring her back. 500 00:39:19,585 --> 00:39:21,565 You can't, I said! 501 00:39:46,915 --> 00:39:49,505 I'll find her for you. 502 00:39:49,505 --> 00:39:53,035 Your daughter, Bom. 503 00:39:54,905 --> 00:39:57,625 You found my daughter for me, too. 504 00:39:59,055 --> 00:40:00,985 So I'll be... 505 00:40:02,265 --> 00:40:04,435 finding her this time. 506 00:40:07,665 --> 00:40:09,345 Attorney Na. 507 00:40:11,065 --> 00:40:15,325 What do you need to do first if this were your case? 508 00:40:15,325 --> 00:40:18,545 You know there's no time for this right now. 509 00:40:19,505 --> 00:40:21,955 We need to hurry up and get Bom back. 510 00:40:29,595 --> 00:40:34,335 Since they reported with malice, does it count as defamation or something? 511 00:40:34,385 --> 00:40:36,825 Reporting won't be enough. 512 00:40:36,825 --> 00:40:38,895 I need to prove that the police's temporary action was unjust. 513 00:40:38,895 --> 00:40:41,245 Let's do something, then. 514 00:40:44,455 --> 00:40:46,295 Give me Bom's number. 515 00:40:46,295 --> 00:40:50,065 You can't either call or text her now, right? 516 00:40:50,065 --> 00:40:54,075 I'll be in touch with her. Give me her number. 517 00:40:54,995 --> 00:40:59,365 What do you want me to tell her? 518 00:41:03,665 --> 00:41:06,465 Tell her that Mom will bring her back soon. 519 00:41:07,835 --> 00:41:10,705 That I'm sorry for giving her a hard time. 520 00:41:16,785 --> 00:41:20,405 I'm so sorry I'm giving you a hard time because of what the adults did. 521 00:41:20,405 --> 00:41:23,585 I'll protect you until the end. 522 00:41:23,585 --> 00:41:26,135 No matter what anyone says, 523 00:41:26,135 --> 00:41:28,585 trust me and wait for me. 524 00:41:30,005 --> 00:41:32,535 I love you, my daughter. 525 00:41:32,535 --> 00:41:36,065 Mom, I miss you. 526 00:41:45,085 --> 00:41:46,555 Bom. 527 00:41:49,345 --> 00:41:53,185 Look at this. This is the school abroad I told you about. 528 00:41:56,935 --> 00:42:02,575 Go there with Grandma first. I'll join you as soon as I can, okay? 529 00:42:04,295 --> 00:42:06,285 What about Mom? 530 00:42:08,145 --> 00:42:10,905 Mom will... 531 00:42:10,905 --> 00:42:12,605 come later. 532 00:42:13,495 --> 00:42:16,805 She won't be able to come see you for a while. 533 00:42:26,175 --> 00:42:29,445 It's okay. Dad's here. 534 00:42:31,905 --> 00:42:34,135 Don't worry, Bom. 535 00:42:37,325 --> 00:42:39,105 Are you okay? 536 00:42:40,185 --> 00:42:42,665 Gosh, I'm dying. 537 00:42:42,665 --> 00:42:44,895 My head is still ringing. 538 00:42:44,895 --> 00:42:48,385 Did you have to humiliate yourself out on the streets? 539 00:42:48,385 --> 00:42:51,275 Gosh, don't yell at me. 540 00:42:51,275 --> 00:42:53,315 My head is ringing, I said. 541 00:42:53,315 --> 00:42:56,125 Gosh, seriously. 542 00:43:03,275 --> 00:43:06,735 Why did you have to go there, too, Mom? 543 00:43:08,645 --> 00:43:12,825 Hey, you don't know because you didn't see her. 544 00:43:12,825 --> 00:43:16,025 You should've seen her eyes... You should've seen them. 545 00:43:16,025 --> 00:43:18,215 She totally lost her mind. 546 00:43:20,135 --> 00:43:23,975 It's a good thing we brought Bom here. 547 00:43:23,975 --> 00:43:26,985 How could we let Bom be with someone like her? 548 00:43:28,015 --> 00:43:30,725 Be quiet. Bom can hear you. 549 00:43:32,095 --> 00:43:36,935 Hey, what if she barges in here? 550 00:43:36,935 --> 00:43:38,735 What if she causes a scene again? 551 00:43:38,735 --> 00:43:42,145 That's why we placed a restraining order. 552 00:43:42,145 --> 00:43:44,725 Everything will be over once you leave with Bom. 553 00:43:44,725 --> 00:43:46,855 I'll be joining you soon. 554 00:44:34,111 --> 00:44:36,221 I'll get going now. 555 00:44:37,271 --> 00:44:39,171 Seok Goo. 556 00:44:40,351 --> 00:44:42,261 Yes. 557 00:44:42,261 --> 00:44:43,911 Tomorrow, 558 00:44:44,901 --> 00:44:47,221 clear out this place. 559 00:44:49,571 --> 00:44:51,531 Okay, I will. 560 00:44:55,491 --> 00:44:57,961 You've got to be kidding me! 561 00:44:59,131 --> 00:45:02,131 Why is everything happening at once? 562 00:45:02,991 --> 00:45:05,511 Poor Na Moon Yeong. 563 00:45:05,511 --> 00:45:07,301 She lost her job, husband, 564 00:45:07,301 --> 00:45:11,071 she got her child taken, her friend got screwed, 565 00:45:11,071 --> 00:45:14,251 and the officer she knows is screwed, too. 566 00:45:14,251 --> 00:45:18,441 Why are you suddenly bringing me up? 567 00:45:18,441 --> 00:45:20,901 You're screwed, too, Lieutenant. 568 00:45:20,901 --> 00:45:24,401 Do you think Moon Yeong is a corrupt attorney 569 00:45:24,401 --> 00:45:27,601 and ruined the Haean Village's development? 570 00:45:27,601 --> 00:45:30,161 Do you think so, too? Do you? 571 00:45:32,171 --> 00:45:33,771 I... 572 00:45:35,891 --> 00:45:39,671 find it so unfair and feel upset, 573 00:45:39,671 --> 00:45:43,611 but I know it's not Attorney Na's fault, at least. 574 00:45:43,611 --> 00:45:47,791 Your 30 years of experience wasn't a waste. 575 00:45:56,551 --> 00:46:01,951 A prosecutor can't sue if they get fired, right? 576 00:46:01,951 --> 00:46:04,281 I haven't gotten fired yet, okay? 577 00:46:04,281 --> 00:46:06,391 I can't go down like this. 578 00:46:06,391 --> 00:46:08,681 I won't let them demote me. 579 00:46:11,051 --> 00:46:13,921 The corrupt prosecutors and bastards... 580 00:46:13,921 --> 00:46:17,251 I'll destroy all of them. 581 00:46:17,251 --> 00:46:18,901 Don't you agree, Detective? 582 00:46:18,901 --> 00:46:22,101 The scammers who took your pocket money. 583 00:46:22,101 --> 00:46:24,871 Shouldn't you catch all of them? 584 00:46:25,901 --> 00:46:29,201 I should. I want to. 585 00:46:29,201 --> 00:46:31,761 Why don't you join me, too, then? 586 00:46:33,411 --> 00:46:34,701 Doing what? 587 00:46:34,701 --> 00:46:36,911 Catching the bad guys. 588 00:46:36,911 --> 00:46:39,401 There are so freaking many, 589 00:46:39,401 --> 00:46:44,101 but should we start with Cha Seong Jae, the most annoying one? 590 00:46:45,351 --> 00:46:46,951 How? 591 00:46:46,951 --> 00:46:49,651 There isn't enough evidence for murder, 592 00:46:49,651 --> 00:46:52,171 but there's other evidence. 593 00:46:52,171 --> 00:46:53,911 Moon Yeong told me... 594 00:46:53,911 --> 00:46:56,741 that there are evidence and witnesses. 595 00:46:56,741 --> 00:46:58,091 Pardon? 596 00:47:03,961 --> 00:47:07,101 [Based on the witness testimony...] 597 00:47:11,861 --> 00:47:14,201 [According to the police report...] 598 00:47:17,961 --> 00:47:20,101 I'll be there as soon as I'm done with work. 599 00:47:20,101 --> 00:47:22,541 Listen to what Grandma says and... 600 00:47:22,541 --> 00:47:26,831 the UK, where you're going, and Switzerland, where I'm going, are very close. You know, right? 601 00:47:27,931 --> 00:47:29,461 Yes. 602 00:47:35,111 --> 00:47:36,641 Okay. 603 00:47:39,051 --> 00:47:41,111 I'll join you soon. 604 00:47:46,761 --> 00:47:48,321 Wait for me just a few days. 605 00:47:48,321 --> 00:47:50,411 I'll join you as soon as I'm done. 606 00:47:50,411 --> 00:47:52,111 Be careful. 607 00:47:53,181 --> 00:47:55,461 [Garin Air] 608 00:48:11,891 --> 00:48:14,631 Grandma, I want to use the restroom. 609 00:48:14,631 --> 00:48:15,841 Okay. 610 00:48:16,621 --> 00:48:19,631 Let's go when we go up there. 611 00:48:22,201 --> 00:48:25,841 Bom, we're late. Come out now. 612 00:48:28,501 --> 00:48:30,041 Bom. 613 00:48:45,021 --> 00:48:47,071 What's going on? 614 00:48:48,461 --> 00:48:50,141 Bom is at the airport now. 615 00:48:50,141 --> 00:48:52,631 Why is she at the airport... 616 00:48:54,791 --> 00:48:55,851 Here. 617 00:48:55,851 --> 00:48:58,791 Mom, I'm getting on the plane now. 618 00:48:58,791 --> 00:49:01,321 You'll come, too, right? 619 00:49:05,421 --> 00:49:09,551 The phone is powered off. You'll be connected to the voicemail after the beep... 620 00:49:12,931 --> 00:49:14,281 Attorney Na, let me drive. 621 00:49:14,281 --> 00:49:16,871 - No. - Give me the key. 622 00:49:17,751 --> 00:49:21,001 Please. Hurry. Hurry. 623 00:49:37,331 --> 00:49:38,991 Bom! 624 00:49:40,331 --> 00:49:41,771 Bom! 625 00:49:42,651 --> 00:49:44,201 Bom? 626 00:49:53,171 --> 00:49:55,411 - What are you doing? You can't go in. - Just one moment. 627 00:49:55,411 --> 00:49:58,401 - Just one moment. My daughter's in there. - You need a ticket. 628 00:50:01,611 --> 00:50:04,001 What do I do? 629 00:50:04,001 --> 00:50:06,211 What do I do? 630 00:50:07,711 --> 00:50:09,781 Bom... 631 00:50:12,951 --> 00:50:15,881 What do I do? 632 00:50:24,251 --> 00:50:26,181 Yes, got it. 633 00:50:28,441 --> 00:50:31,611 I wondered why they brought up child abuse. This was what they were planning. 634 00:50:31,611 --> 00:50:34,211 They were trying to run away with her. 635 00:50:34,211 --> 00:50:36,771 Shanghai, you said? 636 00:50:36,771 --> 00:50:38,781 Where Bom went to. 637 00:50:38,781 --> 00:50:41,781 I'm sure the final destination is somewhere else. 638 00:50:41,781 --> 00:50:43,971 We need to figure that out. 639 00:50:48,141 --> 00:50:50,241 I just got this from Bom. 640 00:50:50,241 --> 00:50:53,831 Maybe it's this place. 641 00:50:54,691 --> 00:50:56,011 [Roujant School] 642 00:50:56,011 --> 00:50:57,741 Gosh. 643 00:50:57,741 --> 00:50:59,911 Cha Bom, that cutie. 644 00:50:59,911 --> 00:51:03,321 Whom does she take after that she's so smart? 645 00:51:03,321 --> 00:51:05,511 Of course, she takes after me. 646 00:51:06,901 --> 00:51:09,561 Yes, of course. 647 00:51:10,841 --> 00:51:13,451 She only resembles you. 648 00:51:15,231 --> 00:51:17,201 Thank you, Jin Woo. 649 00:51:17,201 --> 00:51:19,161 Thank you so much. 650 00:51:19,161 --> 00:51:21,191 Will you go find her immediately, then? 651 00:51:21,191 --> 00:51:23,781 Of course. Let's book a flight first- 652 00:51:23,781 --> 00:51:25,601 No. 653 00:51:25,601 --> 00:51:28,161 Just check if she arrived safely. 654 00:51:28,161 --> 00:51:30,131 I know Park Myeong Hee well. 655 00:51:30,931 --> 00:51:33,831 She cares deeply about her children. 656 00:51:34,771 --> 00:51:37,491 This is actually for the better. 657 00:51:37,491 --> 00:51:41,701 She must've been so upset watching her parents fight constantly. 658 00:51:41,701 --> 00:51:43,581 Moon Yeong... 659 00:51:43,581 --> 00:51:45,791 A week. 660 00:51:45,791 --> 00:51:49,011 I'll take care of everything in a week... 661 00:51:50,741 --> 00:51:52,191 and pick up Bom myself. 662 00:51:52,191 --> 00:51:55,831 So please check if she's well until then. 663 00:51:55,831 --> 00:51:57,241 Okay. 664 00:51:58,201 --> 00:52:00,021 No. 665 00:52:00,021 --> 00:52:02,031 A week is too long. 666 00:52:02,031 --> 00:52:03,901 Let's finish in five days. 667 00:52:03,901 --> 00:52:05,761 I'll help, too. 668 00:52:05,761 --> 00:52:07,281 With anything. 669 00:52:09,444 --> 00:52:11,814 A way to get Ha Yeon Joo. 670 00:52:13,334 --> 00:52:15,184 I know how. 671 00:52:40,144 --> 00:52:42,054 It's Do Jin Woo. 672 00:52:43,014 --> 00:52:44,654 Let him in. 673 00:52:56,334 --> 00:52:59,064 The coffee smells nice. 674 00:52:59,064 --> 00:53:01,294 Could you give me a cup, too? 675 00:53:03,364 --> 00:53:05,884 Did we have a reason to meet up? 676 00:53:06,744 --> 00:53:08,344 Of course not. 677 00:53:08,344 --> 00:53:11,224 Not that there's a reason, 678 00:53:11,224 --> 00:53:13,524 I wanted to ask you something. 679 00:53:13,524 --> 00:53:15,274 Me? 680 00:53:17,384 --> 00:53:21,594 Yes. You're the only person I can ask about 681 00:53:22,484 --> 00:53:24,664 Chief Ma Gang. 682 00:53:26,954 --> 00:53:30,154 I haven't heard that name in a while. 683 00:53:30,154 --> 00:53:33,404 I heard he committed suicide. 684 00:53:38,634 --> 00:53:42,714 But he was a very obsessive bastard. 685 00:53:43,964 --> 00:53:47,224 There's no way he would've killed himself. 686 00:53:49,294 --> 00:53:51,654 Why did you kill Ma Gang? 687 00:53:54,044 --> 00:53:57,054 It's true he deserved to die. 688 00:53:58,494 --> 00:54:00,704 How did you kill him? 689 00:54:00,704 --> 00:54:02,484 Crazy bastard. 690 00:54:04,104 --> 00:54:07,014 Get out of here if you'll spew bullshit. 691 00:54:09,994 --> 00:54:12,114 Get him out, Seok Goo. 692 00:54:41,434 --> 00:54:43,334 What did Na Moon Yeong... 693 00:54:44,764 --> 00:54:47,214 lure you with? 694 00:54:55,464 --> 00:54:56,694 What did you say? 695 00:54:56,694 --> 00:54:58,764 Cancel the nomination? 696 00:54:58,764 --> 00:55:01,644 Gosh, Chairman. 697 00:55:01,644 --> 00:55:04,514 Hello? Hello? 698 00:55:04,514 --> 00:55:06,334 What the hell... 699 00:55:07,284 --> 00:55:10,714 Advisor Choi, you need to see this. 700 00:55:14,294 --> 00:55:17,534 [Chawoong Foundation's employee prosecuted for making backdoor dealings with Geumshin] 701 00:55:22,554 --> 00:55:24,274 Advisor Choi. 702 00:55:25,294 --> 00:55:28,044 Was it not just a rumor? 703 00:55:46,604 --> 00:55:48,284 Excuse me. 704 00:55:56,554 --> 00:55:57,954 Look who's here. 705 00:55:57,954 --> 00:56:00,544 It's Attorney Cha Seong Jae. 706 00:56:01,874 --> 00:56:04,294 You must be going on a trip. 707 00:56:04,294 --> 00:56:06,864 Whose name are you using this time? 708 00:56:06,864 --> 00:56:08,494 It can't be Hwang Tae Soo. 709 00:56:08,494 --> 00:56:10,994 - Detective. - Yes? 710 00:56:10,994 --> 00:56:13,494 A police officer has no right to interfere with an innocent citizen from- 711 00:56:13,494 --> 00:56:17,214 Who says you're an innocent citizen? 712 00:56:21,724 --> 00:56:24,104 What are you doing here, Prosecutor? 713 00:56:24,104 --> 00:56:26,354 Mr. Cha Seong Jae. 714 00:56:26,354 --> 00:56:30,044 Around 21:00, May 18, you met Do Jin Woo in Haean Village. 715 00:56:30,044 --> 00:56:34,704 You lied that you were bringing Hwang Tae Soo to the hospital and put him in your car. 716 00:56:34,704 --> 00:56:37,624 Mr. Hwang wasn't in the condition to fight back. 717 00:56:37,624 --> 00:56:40,014 Mr. Do testified all about it. 718 00:56:40,014 --> 00:56:43,594 You were filmed around 19:00 the next day, too. 719 00:56:43,594 --> 00:56:49,334 You looked very scary, punching Mr. Hwang in the face. 720 00:56:49,334 --> 00:56:51,704 What are you trying to do right now? 721 00:56:51,704 --> 00:56:52,984 What do you think? 722 00:56:52,984 --> 00:56:55,434 It means I indicted you. 723 00:56:55,434 --> 00:56:58,574 For imprisoning and assaulting Hwang Tae Soo. 724 00:56:59,734 --> 00:57:02,624 You thought avoiding a murder charge was enough? 725 00:57:06,094 --> 00:57:08,474 [Arraignment] 726 00:57:09,274 --> 00:57:10,860 I said we shouldn't have caught him. 727 00:57:10,884 --> 00:57:15,924 Like in a movie, I wanted to catch him in the crowd during the departure screening. 728 00:57:23,064 --> 00:57:24,734 Come in. 729 00:57:42,854 --> 00:57:45,964 Sorry, I'm late, CEO Choi. 730 00:57:45,964 --> 00:57:47,744 Quite a bit. 731 00:57:51,914 --> 00:57:56,684 I hope you have the answer I'm hoping to hear. 732 00:58:04,494 --> 00:58:08,910 ♫ The bright days in the past ♫ 733 00:58:08,934 --> 00:58:14,160 ♫ Was it all just a dream? ♫ 734 00:58:14,184 --> 00:58:22,420 ♫ It's okay to cry about the memories that won't fade ♫ 735 00:58:22,444 --> 00:58:27,670 ♫ It's okay to get swayed by them for a moment ♫ 736 00:58:27,694 --> 00:58:31,334 [Hide] 737 00:58:32,434 --> 00:58:35,624 Yoon Seok Goo. Let's flip the script now. 738 00:58:35,624 --> 00:58:38,644 Let's go after Ha Yeon Joo together. 739 00:58:38,644 --> 00:58:40,244 I'll accept the request. 740 00:58:40,244 --> 00:58:43,954 I'll remove Director Joo in front of you completely. 741 00:58:45,064 --> 00:58:48,584 Father has Mr. Hwang Tae Soo's DNA? 742 00:58:48,584 --> 00:58:52,054 Make a decision. Is it Chawoong Foundation you've been building your whole life 743 00:58:52,054 --> 00:58:55,734 or your son who killed someone and sold you away? 744 00:58:55,734 --> 00:58:57,674 You haven't found Ha Yeon Joo, right? 745 00:58:57,674 --> 00:58:59,604 She's in danger right now. 746 00:58:59,604 --> 00:59:02,944 I'm sorry. What do you want me to do? 747 00:59:02,944 --> 00:59:04,544 Attorney Na. 748 00:59:06,134 --> 00:59:09,144 ♫ Stay until day ♫ 749 00:59:09,144 --> 00:59:12,244 ♫ Stay until night ♫ 750 00:59:12,244 --> 00:59:14,274 ♫ I try to scream... ♫ 55284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.