All language subtitles for Gomer Pyle, USMC S01E15 (Grandpa Pyles Good Luck Charm)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:10,976 Gomer Pyle - USMC. 2 00:00:12,312 --> 00:00:15,296 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,401 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 4 00:00:34,267 --> 00:00:36,001 Oh. 5 00:00:39,823 --> 00:00:41,556 Oh. 6 00:00:46,363 --> 00:00:48,063 Oh. 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,949 That's sweet. That's really nice. 8 00:00:51,017 --> 00:00:53,051 Okay, okay, Gomer. Who's the letter from? 9 00:00:53,120 --> 00:00:54,486 Huh? 10 00:00:54,555 --> 00:00:56,716 Who's the letter from? Blonde, brunette or redhead? 11 00:00:56,740 --> 00:00:57,906 Gray. 12 00:00:57,974 --> 00:00:59,073 What? 13 00:00:59,142 --> 00:01:01,276 It's from my grandpa. Grandpa? 14 00:01:01,345 --> 00:01:04,078 Grandpa Pyle, my grandpa on my daddy's side. 15 00:01:04,147 --> 00:01:05,447 And you know what? 16 00:01:05,516 --> 00:01:07,749 He's comin' here in his trailer and everything 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,050 just to see me. 18 00:01:09,119 --> 00:01:10,786 See, he travels around in a trailer. 19 00:01:10,854 --> 00:01:12,321 Listen to this. 20 00:01:12,389 --> 00:01:14,423 "When I stopped at Mayberry, 21 00:01:14,491 --> 00:01:16,291 "they said my favorite fishin' partner 22 00:01:16,360 --> 00:01:18,059 "was in the Marines. 23 00:01:18,128 --> 00:01:19,795 "Fishin' wasn't the same. 24 00:01:19,863 --> 00:01:21,863 "I couldn't look a worm in the face 25 00:01:21,932 --> 00:01:23,965 "without thinkin' of you. Ha, ha." 26 00:01:25,052 --> 00:01:27,052 You and your grandpa are really close, huh? 27 00:01:27,087 --> 00:01:28,754 Closer than two front teeth. 28 00:01:28,823 --> 00:01:30,703 Grandpa and me, we done a lot of huntin' 29 00:01:30,758 --> 00:01:32,352 and fishin' and talkin' together. 30 00:01:32,376 --> 00:01:34,459 I learned a lot from Grandpa. 31 00:01:34,527 --> 00:01:36,811 He knows just about everything there is to know. 32 00:01:36,880 --> 00:01:38,246 And you know something else? 33 00:01:38,314 --> 00:01:41,482 He was a cavalry sergeant in World War number one. 34 00:01:41,552 --> 00:01:42,885 A cavalry sergeant, huh? 35 00:01:42,953 --> 00:01:44,119 In the U.S. Army. 36 00:01:44,188 --> 00:01:45,837 Listen to this. 37 00:01:45,906 --> 00:01:48,173 "So, you joined the Marine Corps. 38 00:01:48,241 --> 00:01:51,310 "I thought I learned you better. Ha, ha. 39 00:01:52,496 --> 00:01:53,628 "The doughboys 40 00:01:53,697 --> 00:01:56,665 "used to have a joke about the Marines, 41 00:01:56,734 --> 00:01:58,166 "but I won't tell it to you, 42 00:01:58,235 --> 00:02:00,468 "as your mama wouldn't like me to. 43 00:02:00,538 --> 00:02:02,570 "Anyway..." 44 00:02:02,639 --> 00:02:05,559 All right, men! Fall under the rear of the barracks on the double. 45 00:02:15,686 --> 00:02:18,131 Hey, Sergeant, I just got me a letter from my grandpa. 46 00:02:18,155 --> 00:02:19,254 Swell. 47 00:02:19,322 --> 00:02:20,466 He's coming here to visit. 48 00:02:20,490 --> 00:02:21,557 Good. 49 00:02:21,625 --> 00:02:23,269 Bless his heart. Pyle, fall in. 50 00:02:23,293 --> 00:02:24,293 Yes, sir. 51 00:02:26,430 --> 00:02:27,662 At ease. 52 00:02:28,965 --> 00:02:32,333 All right, listen up. 53 00:02:32,403 --> 00:02:35,470 The battalion headquarters has decided that we should find out 54 00:02:35,539 --> 00:02:39,674 if any of you are potential noncom or officer material. 55 00:02:39,743 --> 00:02:42,544 If they'd just asked me, I could've told them. 56 00:02:42,613 --> 00:02:46,832 But they decided that you should have a chance to lead this squad, 57 00:02:46,901 --> 00:02:49,367 to see if you can take over my job. 58 00:02:49,436 --> 00:02:51,870 So for the next few days, that will be our project. 59 00:02:51,939 --> 00:02:55,574 Each man will get a chance to lead this squad in close-order drill, 60 00:02:55,643 --> 00:02:57,543 and I will be observing. 61 00:02:57,611 --> 00:02:59,745 We'll proceed alphabetically. 62 00:02:59,813 --> 00:03:02,014 Abrams, we'll start with you. 63 00:03:02,650 --> 00:03:04,783 Squad, ten-hut. 64 00:03:06,319 --> 00:03:08,487 Abrams, front and center. 65 00:03:08,555 --> 00:03:09,921 Nice feller, Abrams. 66 00:03:09,990 --> 00:03:11,390 He writes home regular, 67 00:03:11,458 --> 00:03:13,236 but he ain't no Sergeant Carter. 68 00:03:13,260 --> 00:03:15,377 Quiet in the ranks. 69 00:03:15,445 --> 00:03:17,445 Take charge of the squad. 70 00:03:20,884 --> 00:03:22,784 Right face. 71 00:03:24,087 --> 00:03:26,288 Forward, haw! 72 00:03:26,356 --> 00:03:28,756 One, two, three, four. 73 00:03:28,826 --> 00:03:30,892 By the right flank, haw. 74 00:03:30,961 --> 00:03:32,794 By the right flank, haw. 75 00:03:32,863 --> 00:03:35,096 By the right flank, haw. 76 00:03:35,933 --> 00:03:37,498 Squad halt. 77 00:03:42,889 --> 00:03:44,856 Not bad, Abrams. Not bad at all. 78 00:03:44,925 --> 00:03:47,058 Fall in. 79 00:03:47,127 --> 00:03:50,378 Next man, Bronson. Front and center! 80 00:03:50,447 --> 00:03:52,280 He ain't no Sergeant Carter, neither. 81 00:03:52,348 --> 00:03:53,548 Quiet in the ranks. 82 00:03:59,523 --> 00:04:01,301 Hey, Sergeant. Can I see you a minute? 83 00:04:01,325 --> 00:04:03,125 What do you want, Pyle? 84 00:04:04,528 --> 00:04:06,194 Well, sir, I'd like to talk to you 85 00:04:06,263 --> 00:04:08,163 about my turn at leadin' the squad. 86 00:04:08,232 --> 00:04:11,432 What's to talk about? I told you it was alphabetical. 87 00:04:11,501 --> 00:04:13,679 You'll get your turn when the P's come up. 88 00:04:13,703 --> 00:04:15,815 What's your hurry? Get back to your quarters. 89 00:04:15,839 --> 00:04:17,999 No, Sergeant. That ain't it at all. 90 00:04:18,508 --> 00:04:19,907 What is it, then? 91 00:04:19,976 --> 00:04:24,245 Well, I'd just as soon not have a turn. 92 00:04:24,314 --> 00:04:25,763 Huh? 93 00:04:25,832 --> 00:04:27,927 I'd just as soon not have a turn at leadin' the squad. 94 00:04:27,951 --> 00:04:30,129 Just like that, you'd just as soon not have a turn? 95 00:04:30,153 --> 00:04:32,587 Well, it ain't that I don't want to do it. 96 00:04:32,655 --> 00:04:35,456 I do, but I'm afraid I'll disappoint you, 97 00:04:35,525 --> 00:04:37,309 and then I'll feel just awful. 98 00:04:37,377 --> 00:04:39,227 Will you really? 99 00:04:39,296 --> 00:04:41,274 Uh-huh. So even though I do want to do it, 100 00:04:41,298 --> 00:04:42,742 I don't think I should do it, 101 00:04:42,766 --> 00:04:44,744 'cause of the way I'd do it, I'm sure to be doin' it 102 00:04:44,768 --> 00:04:46,162 the way you don't want it done. 103 00:04:46,186 --> 00:04:47,335 What? 104 00:04:47,403 --> 00:04:48,948 I said that even though I do want to do it... 105 00:04:48,972 --> 00:04:50,271 Never mind. 106 00:04:50,340 --> 00:04:52,607 Pyle, we are talking about a battalion order, 107 00:04:52,676 --> 00:04:55,143 not ladies' choice at a dancing academy. 108 00:04:55,212 --> 00:04:59,114 Every man in this platoon will, repeat, will 109 00:04:59,183 --> 00:05:01,783 drill his squad in close-order drill. 110 00:05:01,852 --> 00:05:03,251 You are in this platoon. 111 00:05:03,320 --> 00:05:06,722 You will take your turn when it comes up. 112 00:05:06,790 --> 00:05:08,301 Well, I'd like to, Sergeant, but I... 113 00:05:08,325 --> 00:05:10,692 Pyle, do you know the reason for this program? 114 00:05:10,760 --> 00:05:13,461 It's to train you to take over. 115 00:05:13,530 --> 00:05:15,650 Now, what if something happened to me in combat? 116 00:05:15,698 --> 00:05:17,048 Who would take over? 117 00:05:17,901 --> 00:05:19,600 Golly, Sergeant. 118 00:05:19,669 --> 00:05:22,109 If something happened to you, I just wouldn't want to go on. 119 00:05:22,139 --> 00:05:23,704 Now, isn't that touching? 120 00:05:23,774 --> 00:05:25,014 See, Sergeant, 121 00:05:25,058 --> 00:05:28,627 the reason that I'm beggin' off is, well, 122 00:05:28,695 --> 00:05:31,696 I just don't think I got them qualities of leadership. 123 00:05:31,765 --> 00:05:33,543 Now, followership, that's something else. 124 00:05:33,567 --> 00:05:35,149 I follow real good. 125 00:05:35,218 --> 00:05:37,101 That's enough. 126 00:05:37,170 --> 00:05:40,490 You'll take your turn in this new program just like everybody else. 127 00:05:41,074 --> 00:05:43,208 Yes, Sergeant. 128 00:05:43,276 --> 00:05:45,243 But I sure follow better than I lead. 129 00:05:58,926 --> 00:06:02,493 ♪ Katy ♪ K-K-K-Katy 130 00:06:02,563 --> 00:06:06,130 ♪ You're the only g-g-g-girl that I adore 131 00:06:06,199 --> 00:06:07,799 ♪ When the m-moon shines... ♪ 132 00:06:09,069 --> 00:06:10,401 Come in. 133 00:06:11,505 --> 00:06:13,282 Hey, Grandpa. Guess who? 134 00:06:13,306 --> 00:06:16,007 Gomer. Come in here, boy. 135 00:06:16,076 --> 00:06:18,142 Come in here, boy. Come in here. 136 00:06:19,913 --> 00:06:22,013 Good night alive. 137 00:06:26,353 --> 00:06:28,286 Oh, Lordy. 138 00:06:28,355 --> 00:06:30,822 Let me take a look at you. 139 00:06:30,891 --> 00:06:33,792 Let me take a look at you. 140 00:06:34,561 --> 00:06:36,060 Still growin'. 141 00:06:36,129 --> 00:06:37,340 Are you six foot? 142 00:06:37,364 --> 00:06:39,998 Uh-huh. You look six foot. 143 00:06:40,066 --> 00:06:42,534 Hey, what you got in there, a anvil? 144 00:06:42,603 --> 00:06:44,535 Well, you know what they say, Grandpa. 145 00:06:44,604 --> 00:06:46,638 "The Marine Corps builds men." 146 00:06:46,690 --> 00:06:48,384 You got a weekend pass, ain't you? 147 00:06:48,408 --> 00:06:50,475 Yep, I got the whole weekend. 148 00:06:50,544 --> 00:06:54,245 Good. You sure growed up nice and tall. 149 00:06:54,314 --> 00:06:55,513 I'm six foot. 150 00:06:55,582 --> 00:06:56,948 You look six foot. 151 00:06:57,017 --> 00:06:58,700 Hey, Gomer, 152 00:06:58,768 --> 00:07:01,936 I got a present for you, right over there on the couch. That's for you. 153 00:07:03,039 --> 00:07:05,006 Oh. 154 00:07:07,211 --> 00:07:10,712 "Sweet dreams from the Grand Canyon." 155 00:07:11,598 --> 00:07:13,765 Ain't that pretty? 156 00:07:13,834 --> 00:07:16,434 Oh, and it's got a picture of it, too. 157 00:07:16,503 --> 00:07:18,820 Yeah, I was there a couple weeks ago. 158 00:07:18,889 --> 00:07:20,722 That's a big ditch, son. 159 00:07:20,791 --> 00:07:23,058 It sure is pretty, Grandpa. 160 00:07:23,143 --> 00:07:24,542 Thank you. 161 00:07:24,611 --> 00:07:26,311 It's real thoughtful of you. 162 00:07:26,379 --> 00:07:29,108 Oh, it ain't nothing. Let's settle down and get to talkin' 163 00:07:29,132 --> 00:07:32,100 'bout that there Marine Corps you're in. 164 00:07:34,104 --> 00:07:36,670 How are you gettin' along? 165 00:07:36,739 --> 00:07:39,107 Well, tolerable. Just tolerable. 166 00:07:39,175 --> 00:07:41,075 Today wasn't a very good day. 167 00:07:41,144 --> 00:07:43,577 Why? W-What happened? 168 00:07:43,646 --> 00:07:46,247 Well, we got this new program 169 00:07:46,316 --> 00:07:49,650 where each man gets to close-order drill the squad. 170 00:07:49,719 --> 00:07:51,919 What they're doin' is, they're lookin' out for fellers 171 00:07:51,955 --> 00:07:53,699 that could take over in case they had to. 172 00:07:53,723 --> 00:07:55,456 Good. Good. 173 00:07:55,525 --> 00:07:57,091 What's the problem? 174 00:07:57,160 --> 00:08:01,245 Well, I ain't got no leadership to display. 175 00:08:01,314 --> 00:08:03,047 What? 176 00:08:03,116 --> 00:08:04,349 It's true, Grandpa. 177 00:08:04,417 --> 00:08:06,684 For goodness sakes. 178 00:08:06,753 --> 00:08:10,655 Gomer, the Pyles has been knowed as leaders for generations. 179 00:08:11,858 --> 00:08:13,291 Not me. 180 00:08:13,360 --> 00:08:15,927 I just couldn't get out there in front of all them men 181 00:08:15,995 --> 00:08:17,796 and pretend I'm the sergeant. 182 00:08:17,864 --> 00:08:21,282 Tell me one thing. Would you like to be able to do it? 183 00:08:21,351 --> 00:08:22,951 Sure. 184 00:08:23,019 --> 00:08:25,686 I'd like to more than anything. 185 00:08:25,755 --> 00:08:27,388 But I know I can't. 186 00:08:27,457 --> 00:08:29,991 I just ain't got the bellow for it. 187 00:08:30,060 --> 00:08:32,994 Gomer, stop talkin' like that. 188 00:08:33,063 --> 00:08:35,103 It ain't befittin' a Pyle. 189 00:08:35,165 --> 00:08:38,732 I'll show you how to bellow out them orders. 190 00:08:38,801 --> 00:08:40,801 Grandpa, I don't know. I just can't... 191 00:08:40,870 --> 00:08:43,237 Son, it's easy. 192 00:08:43,306 --> 00:08:45,717 You've got to make it come from down here. 193 00:08:45,741 --> 00:08:47,041 Now, listen. 194 00:08:47,110 --> 00:08:49,978 Prepare to mount. 195 00:08:50,046 --> 00:08:51,346 Mount. 196 00:08:51,414 --> 00:08:52,825 Come on. Get up. Try it. 197 00:08:52,849 --> 00:08:54,793 Get up now and try it. 198 00:08:54,817 --> 00:08:56,117 Go on. 199 00:08:57,788 --> 00:08:59,421 Prepare to mount. 200 00:09:00,056 --> 00:09:01,506 Mount. 201 00:09:01,575 --> 00:09:04,342 A little lower, now, a little lower. 202 00:09:04,411 --> 00:09:07,045 Draw sabers. 203 00:09:07,114 --> 00:09:09,597 Draw sabers. 204 00:09:09,666 --> 00:09:11,899 A little lower. A little lower. 205 00:09:11,968 --> 00:09:15,903 Bugler, blow "Charge." 206 00:09:15,972 --> 00:09:19,624 Bugler, blow "Charge." 207 00:09:19,693 --> 00:09:21,392 See? Don't that sound just awful? 208 00:09:21,461 --> 00:09:22,928 No, it don't. 209 00:09:22,996 --> 00:09:24,762 I-It's just that, uh... 210 00:09:24,831 --> 00:09:28,800 Well, you need a little practice before you can practice. 211 00:09:28,868 --> 00:09:31,464 Tell you what. We'll work on it over the weekend. 212 00:09:31,488 --> 00:09:33,921 I'll get you some people to drill with. 213 00:09:33,990 --> 00:09:35,323 Who would you get? 214 00:09:35,392 --> 00:09:36,774 Why, I'll get... 215 00:09:36,843 --> 00:09:39,243 I don't know, but I'll get you some people. 216 00:09:39,312 --> 00:09:41,579 Now, you can do it, son. 217 00:09:41,648 --> 00:09:43,147 Oh, you can, too. 218 00:09:43,216 --> 00:09:45,382 A big boy like you, six foot. 219 00:09:45,451 --> 00:09:46,985 You are six foot, ain't you? 220 00:09:47,053 --> 00:09:48,119 Uh-huh. 221 00:09:48,188 --> 00:09:49,921 You look six foot. 222 00:09:53,226 --> 00:09:55,627 Grandpa, I don't know about this. 223 00:09:55,695 --> 00:09:58,279 Go on, boy. You can do it. Try it. 224 00:09:58,348 --> 00:09:59,731 Go on. They're waitin' for you. 225 00:09:59,800 --> 00:10:01,900 Put 'em through their paces. 226 00:10:05,538 --> 00:10:10,842 Squad, attention. 227 00:10:10,910 --> 00:10:14,230 That means attention. You all got to stand up straight. 228 00:10:16,032 --> 00:10:18,099 Left face. 229 00:10:19,602 --> 00:10:20,935 No. 230 00:10:21,004 --> 00:10:23,404 Everybody's got... Everybody's got to turn this way. 231 00:10:23,472 --> 00:10:24,939 That's right. 232 00:10:26,342 --> 00:10:27,975 Forward 233 00:10:28,512 --> 00:10:30,395 march. 234 00:10:30,463 --> 00:10:33,731 No, that means you all got to move out in that direction, that way. 235 00:10:33,800 --> 00:10:34,916 Come in here. 236 00:10:34,985 --> 00:10:37,085 Everybody, everybody, come back over here. 237 00:10:37,153 --> 00:10:40,054 Everybody get back over here and stand here. 238 00:10:42,559 --> 00:10:45,359 Do you know what's the matter? You're too easy on 'em. 239 00:10:45,429 --> 00:10:48,445 Now, them troops you're gonna drill are just like these kids here. 240 00:10:48,514 --> 00:10:50,097 You got to show 'em who's boss. 241 00:10:50,166 --> 00:10:51,332 Watch. 242 00:10:51,400 --> 00:10:54,102 All right, straighten up them ranks there. 243 00:10:54,170 --> 00:10:57,055 You, down there. Get that smile off your face. 244 00:10:57,123 --> 00:10:58,439 Suck in your stomach. 245 00:10:58,507 --> 00:11:00,524 Stand up straight. I'm talkin' to you. 246 00:11:00,593 --> 00:11:02,337 Pay attention to me. You hear me? 247 00:11:03,697 --> 00:11:06,764 Hey, come back here. Come on back here. 248 00:11:06,833 --> 00:11:08,366 You bellowed so loud, Grandpa, 249 00:11:08,435 --> 00:11:10,401 you scared the troops clean off. 250 00:11:10,470 --> 00:11:12,682 Well, at least they know they've been bellowed at. 251 00:11:12,706 --> 00:11:14,939 And you can do it, too, boy. 252 00:11:15,008 --> 00:11:16,724 I'll sure try, Grandpa. 253 00:11:16,792 --> 00:11:18,275 You can do it, too. 254 00:11:18,344 --> 00:11:21,040 You're a big boy. You're six foot, ain't you? 255 00:11:21,064 --> 00:11:22,096 Uh-huh. 256 00:11:22,165 --> 00:11:23,832 You look six foot. 257 00:11:26,152 --> 00:11:28,433 We'd better get back in the trailer. 258 00:11:30,089 --> 00:11:32,991 Squad, ten-hut! 259 00:11:33,059 --> 00:11:35,292 Forward, haw! 260 00:11:35,361 --> 00:11:37,328 One, two, three, four. 261 00:11:37,397 --> 00:11:39,130 By the left flank, left. 262 00:11:39,198 --> 00:11:40,765 Left flank, haw! 263 00:11:40,834 --> 00:11:42,400 To the right flank, haw! 264 00:11:42,468 --> 00:11:43,708 Left flank, left, haw! 265 00:11:43,770 --> 00:11:46,037 Forward, haw! 266 00:11:47,690 --> 00:11:50,158 Golly, Duke. 267 00:11:50,226 --> 00:11:51,825 You sure can bellow. 268 00:11:51,894 --> 00:11:54,295 I wish I could do that, but I know I'll mess it up. 269 00:11:54,364 --> 00:11:56,492 Ah, you got to stop worrying about it, kid. 270 00:11:56,516 --> 00:11:58,850 All right, all on close-order drill. 271 00:11:58,918 --> 00:12:01,753 That means you, too, Pyle. Especially you. 272 00:12:03,322 --> 00:12:04,767 Come on, Gomer. You can do it. 273 00:12:04,791 --> 00:12:06,457 Come on. 274 00:12:06,526 --> 00:12:08,292 Squad, halt. 275 00:12:08,962 --> 00:12:10,728 Right face. 276 00:12:16,169 --> 00:12:18,937 Oliver, that was good. That was real good. 277 00:12:19,005 --> 00:12:21,338 Of course, you ain't me, but then, who is? 278 00:12:21,775 --> 00:12:23,174 Fall in. 279 00:12:24,243 --> 00:12:25,977 At ease. 280 00:12:26,046 --> 00:12:28,012 Let's see who we're down to. 281 00:12:28,081 --> 00:12:30,214 Pyle, front and center. 282 00:12:39,793 --> 00:12:41,793 Take charge of the squad. 283 00:12:47,267 --> 00:12:48,866 Hey, fellers. 284 00:12:50,937 --> 00:12:52,971 Forward march. 285 00:12:55,391 --> 00:12:56,674 They ain't movin'. 286 00:12:56,742 --> 00:12:58,259 They're still at ease. 287 00:12:58,328 --> 00:13:00,711 Oh, I forgot. 288 00:13:02,615 --> 00:13:05,450 Squad, attention. 289 00:13:06,369 --> 00:13:08,068 Right face. 290 00:13:13,726 --> 00:13:15,642 Right face. 291 00:13:20,700 --> 00:13:23,167 Right face. 292 00:13:23,236 --> 00:13:25,320 Right face. 293 00:13:25,388 --> 00:13:26,871 At ease. 294 00:13:26,923 --> 00:13:28,889 Pyle. March 'em. 295 00:13:28,975 --> 00:13:30,124 Drill 'em. 296 00:13:30,192 --> 00:13:32,993 Squad, attention. 297 00:13:34,347 --> 00:13:36,414 Right face. 298 00:13:37,384 --> 00:13:39,950 Forward march. 299 00:13:40,019 --> 00:13:42,670 One, two, three, four. 300 00:13:42,739 --> 00:13:44,889 To the rear, march. 301 00:13:44,957 --> 00:13:46,957 To the rear, march. 302 00:13:47,027 --> 00:13:48,575 To the rear, march. 303 00:13:48,644 --> 00:13:49,827 To the rear, march. 304 00:13:49,896 --> 00:13:52,056 To the rear, march. To the rear, march. 305 00:13:52,098 --> 00:13:53,798 To the rear, march. 306 00:13:53,867 --> 00:13:55,733 To the rear, march. 307 00:13:55,801 --> 00:13:57,668 Give them something else! 308 00:13:57,737 --> 00:13:59,269 Right flank, 309 00:13:59,873 --> 00:14:01,038 march. 310 00:14:05,277 --> 00:14:06,777 Hey, fellers, whoa. 311 00:14:06,846 --> 00:14:07,979 Stop. 312 00:14:08,047 --> 00:14:09,430 Halt! 313 00:14:09,499 --> 00:14:10,598 Halt! 314 00:14:10,667 --> 00:14:11,883 Halt. 315 00:14:17,039 --> 00:14:18,739 Let's face it, Grandpa, 316 00:14:18,808 --> 00:14:20,040 there's no two ways about it. 317 00:14:20,109 --> 00:14:21,776 I'm just a failure as a leader. 318 00:14:21,844 --> 00:14:25,145 Now, you stop sayin' that. You ain't a failure. 319 00:14:25,214 --> 00:14:27,581 You're a good, strong boy. 320 00:14:27,650 --> 00:14:29,828 You got a good head on your shoulders. 321 00:14:29,852 --> 00:14:31,352 You're six foot. 322 00:14:31,421 --> 00:14:34,021 There's just one thing that you don't have, 323 00:14:34,089 --> 00:14:37,391 one little thing, and that's confidence. 324 00:14:37,460 --> 00:14:40,494 And, now, son, there's where I can help you. 325 00:14:40,563 --> 00:14:42,129 I don't know, Grandpa. 326 00:14:42,198 --> 00:14:43,609 If you don't have confidence, 327 00:14:43,633 --> 00:14:45,165 nobody can give it to you. 328 00:14:45,234 --> 00:14:47,802 Well, I don't know about that. I... 329 00:14:49,205 --> 00:14:51,539 Gomer, we ain't licked yet. 330 00:14:55,010 --> 00:14:57,122 All you need is confidence. 331 00:14:57,146 --> 00:14:59,413 Confidence. 332 00:14:59,482 --> 00:15:01,593 Yes, sir, my boy, with a little confidence, 333 00:15:01,617 --> 00:15:04,785 you can do anything, anything. 334 00:15:04,854 --> 00:15:07,065 And this is gonna give it to you. 335 00:15:07,089 --> 00:15:08,489 What's that? 336 00:15:09,726 --> 00:15:12,259 "Excelsior." 337 00:15:12,329 --> 00:15:14,407 That's right. "Excelsior." 338 00:15:14,431 --> 00:15:17,432 It means high, up, up. 339 00:15:17,500 --> 00:15:20,101 Gomer, Gomer, would it surprise you to know 340 00:15:20,170 --> 00:15:22,787 that that was a emblem on my daddy's regiment 341 00:15:22,839 --> 00:15:24,572 in the Spanish-American War? 342 00:15:24,641 --> 00:15:25,673 No. 343 00:15:25,741 --> 00:15:27,441 Rode up San Juan Hill 344 00:15:27,510 --> 00:15:29,510 attached to your great-grandpa's saddle, 345 00:15:29,579 --> 00:15:31,579 right alongside of Colonel Teddy. 346 00:15:31,631 --> 00:15:33,097 This here emblem? 347 00:15:33,165 --> 00:15:35,199 That there emblem. 348 00:15:35,267 --> 00:15:36,934 Shazam. 349 00:15:37,003 --> 00:15:39,436 Great-granddaddy Pyle was a brave man, wasn't he? 350 00:15:39,505 --> 00:15:40,954 Brave leader. 351 00:15:41,023 --> 00:15:44,658 Gomer, you know, when I first went into World War I, 352 00:15:44,727 --> 00:15:47,862 I never had a dime's worth of confidence. 353 00:15:47,930 --> 00:15:50,197 I was just as scared as you are. 354 00:15:50,266 --> 00:15:52,099 Oh, that couldn't be, Grandpa. 355 00:15:52,168 --> 00:15:53,517 Oh, yes. 356 00:15:53,586 --> 00:15:55,653 Until my daddy gave me this. 357 00:15:55,722 --> 00:15:57,722 He said, "As long as you have that, 358 00:15:57,790 --> 00:15:59,056 "you'll be a leader." 359 00:15:59,125 --> 00:16:01,792 And I carried it, and I was. 360 00:16:01,861 --> 00:16:03,588 That little emblem right there. 361 00:16:03,612 --> 00:16:05,712 You mean it's magical-like? 362 00:16:05,781 --> 00:16:08,516 Well, that's one way to describe it. 363 00:16:08,584 --> 00:16:10,751 Put it in your pocket. 364 00:16:10,820 --> 00:16:12,953 Now, recollect, son, 365 00:16:13,022 --> 00:16:15,406 that ain't no ordinary piece of metal you got there. 366 00:16:15,474 --> 00:16:18,542 When that was attached to your great-grandpa's saddle, 367 00:16:18,611 --> 00:16:21,278 he was fightin' his way up San Juan Hill, 368 00:16:21,347 --> 00:16:24,498 yard by yard, fightin' like a man inspired. 369 00:16:24,567 --> 00:16:26,066 Colonel Teddy turned to him. 370 00:16:26,135 --> 00:16:28,295 He said, "Pyle, you're fightin' like a man inspired." 371 00:16:28,338 --> 00:16:30,238 That's what he said. 372 00:16:30,306 --> 00:16:32,806 Bullets was a-flyin' every which way. 373 00:16:32,875 --> 00:16:35,860 Men was turnin' back, but not your great-grandpa. 374 00:16:35,929 --> 00:16:38,273 And when the smoke of battle cleared, 375 00:16:38,297 --> 00:16:40,575 there he was, plantin' Old Glory 376 00:16:40,599 --> 00:16:42,933 smack on top of San Juan Hill. 377 00:16:43,002 --> 00:16:45,280 And that little emblem you got in your pocket 378 00:16:45,304 --> 00:16:47,149 was with him every step of the way. 379 00:16:47,173 --> 00:16:48,472 Now, can you tell me 380 00:16:48,541 --> 00:16:51,253 that havin' that emblem don't make you feel no difference? 381 00:16:51,277 --> 00:16:53,610 Don't you feel about ten foot tall? 382 00:16:53,680 --> 00:16:55,780 I do, Grandpa. I declare, I do. 383 00:16:55,848 --> 00:16:57,247 You look ten foot. 384 00:16:57,316 --> 00:16:59,851 Try a couple of commands. 385 00:16:59,919 --> 00:17:02,854 Squad, ten-hut! 386 00:17:03,622 --> 00:17:06,023 Right face. 387 00:17:06,092 --> 00:17:08,009 Did you hear that, Grandpa? 388 00:17:08,077 --> 00:17:09,710 I sure did, boy. 389 00:17:09,779 --> 00:17:11,545 You know, with that in your pocket, 390 00:17:11,614 --> 00:17:13,258 when you get out there to drill them troops, 391 00:17:13,282 --> 00:17:16,117 you'll make that Sergeant Carter look like a recruit. 392 00:17:16,185 --> 00:17:17,584 Right. 393 00:17:23,476 --> 00:17:24,959 What's the matter, son? 394 00:17:25,028 --> 00:17:26,894 I just happened to think, Grandpa. 395 00:17:26,963 --> 00:17:29,997 You only get one chance at leadin' the squad, 396 00:17:30,066 --> 00:17:31,699 and I've already had mine. 397 00:17:31,767 --> 00:17:34,651 Well, don't you worry. You'll get a second chance. 398 00:17:34,721 --> 00:17:36,565 But how? Well, you'll... 399 00:17:36,589 --> 00:17:39,090 Well, I don't know, but things has a way of happenin' 400 00:17:39,158 --> 00:17:40,657 to the folks that has that emblem. 401 00:17:40,727 --> 00:17:42,087 They have? Yes, sir. 402 00:17:43,296 --> 00:17:44,528 Come in. 403 00:17:49,702 --> 00:17:51,969 Come in, sir. What can I do for you? 404 00:17:52,037 --> 00:17:54,672 I-I'd like to talk to you, Sergeant. 405 00:17:54,741 --> 00:17:56,118 Yes, sir. Let me get you a chair. 406 00:17:56,142 --> 00:17:58,576 Uh, no need to get a chair. I'll just stand. 407 00:17:58,645 --> 00:18:00,689 Well, I just thought you'd be more comfortable. 408 00:18:00,713 --> 00:18:03,847 The only time I'm more comfortable sittin' down, Sergeant, 409 00:18:03,916 --> 00:18:05,616 is on a horse. 410 00:18:05,685 --> 00:18:08,085 You can sit down if you're tired. 411 00:18:08,154 --> 00:18:09,787 No, I'm not tired. 412 00:18:09,855 --> 00:18:13,340 You spend quite a lot of time behind the desk, don't you, Sergeant? 413 00:18:13,409 --> 00:18:15,329 Not any more than most. I mean... 414 00:18:15,378 --> 00:18:19,046 You know, it's funny, you're shorter than I figured you'd be. 415 00:18:19,115 --> 00:18:20,881 How tall are you? Huh? 416 00:18:20,950 --> 00:18:22,710 You six foot? No, I'm... 417 00:18:22,768 --> 00:18:24,535 You don't look six foot. 418 00:18:24,603 --> 00:18:26,637 Of course, you make up for it 419 00:18:26,705 --> 00:18:28,739 by bein' bigger around the waist. 420 00:18:28,808 --> 00:18:31,542 I always keep myself in perfect physical condition. 421 00:18:31,611 --> 00:18:35,246 In my day, sergeants was tough as hardtack. 422 00:18:35,315 --> 00:18:38,032 Of course, you're in pretty good shape 423 00:18:39,102 --> 00:18:40,868 for the shape you're in. 424 00:18:42,104 --> 00:18:43,582 Look, would you mind telling me 425 00:18:43,606 --> 00:18:45,584 what you want to talk to me about? 426 00:18:45,608 --> 00:18:47,942 And I didn't get the name. 427 00:18:49,645 --> 00:18:53,013 Pyle. Sergeant Otis Pyle. 428 00:18:53,082 --> 00:18:55,783 U.S. Cavalry, retired. 429 00:18:55,852 --> 00:18:57,785 Pyle? Y-you mean... 430 00:18:57,854 --> 00:19:00,487 Gomer's grandpa. That's right. 431 00:19:00,557 --> 00:19:04,158 You know, the reason I come over to talk to you, Sergeant, 432 00:19:04,226 --> 00:19:05,759 after hearing Gomer talk, 433 00:19:05,828 --> 00:19:09,363 I decided you was the brightest noncom around. 434 00:19:09,432 --> 00:19:13,601 And, now that I've met you, I'm sure of it. 435 00:19:13,669 --> 00:19:14,785 Huh? 436 00:19:14,854 --> 00:19:16,521 The way you keep them young fellers 437 00:19:16,589 --> 00:19:18,890 from havin' a chance to take over 438 00:19:18,958 --> 00:19:21,225 is a work of genius. 439 00:19:21,760 --> 00:19:23,461 What? 440 00:19:23,529 --> 00:19:25,562 Now, wait a minute. I give them a chance. 441 00:19:25,631 --> 00:19:28,032 Right now, we're conducting leadership tests. 442 00:19:28,101 --> 00:19:29,400 Hogwash. 443 00:19:29,469 --> 00:19:30,601 What? 444 00:19:30,669 --> 00:19:32,503 It's just the old army game. 445 00:19:32,572 --> 00:19:34,354 You give 'em one chance, 446 00:19:34,423 --> 00:19:36,891 and if you see they're beginnin' to catch on, 447 00:19:36,959 --> 00:19:39,660 you slam the door. Huh? Is that it? 448 00:19:39,729 --> 00:19:41,395 Beginning to catch... 449 00:19:42,031 --> 00:19:43,297 Look, 450 00:19:43,366 --> 00:19:45,566 that grandson of yours, he had his chance. 451 00:19:45,635 --> 00:19:46,934 And you know what he did? 452 00:19:47,002 --> 00:19:48,736 He blew it. 453 00:19:48,805 --> 00:19:50,470 Of course he did. 454 00:19:50,539 --> 00:19:52,501 And not givin' him a second chance 455 00:19:52,525 --> 00:19:53,824 is a smart way to play it. 456 00:19:53,893 --> 00:19:55,225 Now, just a minute. 457 00:19:55,294 --> 00:19:57,828 You might be a little soft around the middle, 458 00:19:57,897 --> 00:20:00,281 but not up where it counts. 459 00:20:00,349 --> 00:20:03,901 Your grandson will get a second chance. 460 00:20:03,970 --> 00:20:06,015 Tomorrow is an inspection day. 461 00:20:06,039 --> 00:20:08,000 The men will have their rifles. 462 00:20:08,024 --> 00:20:11,058 He will really get a chance. 463 00:20:11,127 --> 00:20:14,294 And it will be a pleasure to see what he does with it. 464 00:20:14,363 --> 00:20:15,996 A real pleasure. 465 00:20:17,166 --> 00:20:21,469 And it will also be a pleasure to have you 466 00:20:21,537 --> 00:20:24,488 as my personal guest, Mr. Pyle. 467 00:20:24,557 --> 00:20:28,692 Sergeant Pyle, U.S. Cavalry, retired. 468 00:20:34,150 --> 00:20:36,250 Pyle, front and center. 469 00:20:48,581 --> 00:20:51,281 All right, Private, they're all yours. 470 00:20:58,958 --> 00:21:01,926 Squad, ten-hut! 471 00:21:03,529 --> 00:21:05,729 Right face. 472 00:21:15,642 --> 00:21:17,875 Hurry it up, Pyle. 473 00:21:19,028 --> 00:21:21,729 Right shoulder, arms! 474 00:21:24,333 --> 00:21:27,101 Forward march! 475 00:21:27,169 --> 00:21:29,770 One, two, three, four! 476 00:21:29,839 --> 00:21:33,506 To the rear, march! 477 00:21:33,575 --> 00:21:36,409 Left shoulder, arms! 478 00:21:49,208 --> 00:21:50,390 Hey, wait. 479 00:21:50,459 --> 00:21:52,893 To the rear march! 480 00:21:59,284 --> 00:22:01,001 Squad, halt! 481 00:22:06,141 --> 00:22:08,409 Forward march! 482 00:22:08,477 --> 00:22:11,077 One, two, three, four. 483 00:22:12,782 --> 00:22:14,865 To the right, march! 484 00:22:14,934 --> 00:22:17,334 One, two, three, four. 485 00:22:17,403 --> 00:22:19,519 By the right flank, march! 486 00:22:20,422 --> 00:22:22,406 By the left flank, march! 487 00:22:22,475 --> 00:22:24,641 One, two, three, four. 488 00:22:24,710 --> 00:22:26,776 One, two, three, four. 489 00:22:30,049 --> 00:22:33,317 Gosh, Grandpa, I can't thank you enough for all you done for me. 490 00:22:33,386 --> 00:22:36,987 I just done what one good soldier would do for another. 491 00:22:37,056 --> 00:22:38,755 Well, I don't know. 492 00:22:38,824 --> 00:22:39,832 If you hadn't have brought 493 00:22:39,856 --> 00:22:41,603 Great-granddaddy's good luck piece for me... 494 00:22:41,627 --> 00:22:43,360 It sure done the trick. 495 00:22:43,429 --> 00:22:46,063 You think that emblem was what done it, huh? 496 00:22:46,132 --> 00:22:48,565 Of course it was, Grandpa. 497 00:22:48,634 --> 00:22:50,712 Well, I don't know about that. 498 00:22:50,736 --> 00:22:52,569 Come over here, Gomer. 499 00:22:53,939 --> 00:22:55,439 Let me have it. 500 00:22:55,508 --> 00:22:57,619 Ain't you gonna let me carry it in my pocket no more? 501 00:22:57,643 --> 00:22:59,976 You won't be needin' it no more. 502 00:23:00,046 --> 00:23:02,526 Let's put it back where it belongs. 503 00:23:07,236 --> 00:23:08,702 Shazam. 504 00:23:08,770 --> 00:23:10,482 That's right. 505 00:23:10,506 --> 00:23:12,584 Now that you know what you can do, 506 00:23:12,608 --> 00:23:16,210 you won't be lackin' confidence no more. 507 00:23:16,278 --> 00:23:19,679 Then it wasn't Great-granddaddy's emblem that made me do it at all. 508 00:23:19,748 --> 00:23:21,559 No, and it wasn't some dingus 509 00:23:21,583 --> 00:23:24,184 off a refrigerator door, neither. 510 00:23:24,253 --> 00:23:25,919 Just recollect, son, 511 00:23:25,988 --> 00:23:29,123 it ain't what you got in your pocket that counts. 512 00:23:29,191 --> 00:23:31,525 It's what you got in there. 513 00:23:32,728 --> 00:23:34,395 Shazam. 514 00:23:40,903 --> 00:23:43,169 Hey, Duke, looky here. 515 00:23:43,238 --> 00:23:44,872 It's a letter from Grandpa. 516 00:23:44,940 --> 00:23:46,807 Good. You wanna read it? 517 00:23:46,876 --> 00:23:49,710 No. Then I'll read it to you. 518 00:23:49,778 --> 00:23:51,678 "Dear Grandson, 519 00:23:51,747 --> 00:23:55,315 "it was sure good to visit you at the Marine Corps base. 520 00:23:55,384 --> 00:23:57,818 "I am glad I got to meet your sergeant. 521 00:23:57,887 --> 00:23:59,586 "Always remember, boy, 522 00:23:59,655 --> 00:24:03,474 "there is one man who will always stand behind you no matter what, 523 00:24:03,542 --> 00:24:05,476 "and who will help you with your problems 524 00:24:05,544 --> 00:24:07,277 "no matter how big or small. 525 00:24:07,346 --> 00:24:09,930 "And that man is me. Your grandpa. 526 00:24:09,998 --> 00:24:13,350 "As for your fat-headed sergeant, 527 00:24:13,419 --> 00:24:15,335 "just follow his loudmouth orders, 528 00:24:15,404 --> 00:24:17,187 "and you will be all right. 529 00:24:17,256 --> 00:24:19,423 "I hope to come back in a few weeks 530 00:24:19,492 --> 00:24:21,725 "and see how you are do-doin'." 531 00:24:24,480 --> 00:24:26,146 Hey, Sergeant. 532 00:24:29,051 --> 00:24:30,951 A letter from Grandpa. 533 00:24:32,821 --> 00:24:34,521 You wanna read it? 36616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.