All language subtitles for Gomer Pyle, USMC S01E13 (The Case of the Marine Bandit)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,092 --> 00:00:10,959 Gomer Pyle - USMC. 2 00:00:12,646 --> 00:00:15,180 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 3 00:00:17,217 --> 00:00:20,218 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 4 00:00:37,687 --> 00:00:38,887 Whoa! 5 00:00:40,791 --> 00:00:42,524 What's up, Vince? 6 00:00:42,593 --> 00:00:44,693 A damsel in distress. 7 00:00:44,762 --> 00:00:47,329 And in order to preserve the image of the courteous Marine, 8 00:00:47,398 --> 00:00:49,598 I think it's only right that I should help. 9 00:00:49,683 --> 00:00:51,583 Okay, but hurry up, will you? 10 00:00:51,652 --> 00:00:52,812 Hey, we'll wait for you. 11 00:00:52,836 --> 00:00:54,970 Are you kiddin'? You're on your own, fellas. 12 00:00:55,038 --> 00:00:58,173 Sergeant Carter is now going on reconnaissance alone. 13 00:00:58,242 --> 00:00:59,257 See you tomorrow. 14 00:00:59,326 --> 00:01:01,126 Have a ball, Vince. 15 00:01:05,916 --> 00:01:08,583 Hi. Can I give you a hand? 16 00:01:08,652 --> 00:01:11,053 Oh, thank you... Sergeant. 17 00:01:11,121 --> 00:01:13,221 Carter, Vince Carter. 18 00:01:13,290 --> 00:01:15,023 Betty Ann Brewster. 19 00:01:15,092 --> 00:01:16,925 Nice to meet you. 20 00:01:16,994 --> 00:01:18,160 What happened? 21 00:01:18,228 --> 00:01:19,911 Well, I don't know. 22 00:01:19,980 --> 00:01:21,825 I stopped to pick some flowers for my mother, 23 00:01:21,849 --> 00:01:23,727 and the car just wouldn't start again. 24 00:01:23,751 --> 00:01:26,218 Well, I guess my horoscope was right. 25 00:01:26,286 --> 00:01:27,764 It said, "this day should bring you 26 00:01:27,788 --> 00:01:30,655 "unexpected opportunity to pursue your hobby." 27 00:01:30,724 --> 00:01:32,691 What's your hobby, cars? 28 00:01:33,327 --> 00:01:34,592 Girls. 29 00:01:39,416 --> 00:01:41,316 Well, let's take a look, huh? 30 00:01:43,920 --> 00:01:46,054 Maybe your oil filter's clogged. 31 00:01:50,778 --> 00:01:52,443 No, it ain't. 32 00:01:54,632 --> 00:01:57,666 Oh, Sergeant, I'm so sorry. 33 00:01:57,735 --> 00:02:00,135 Oh, that's okay. I'll get a new one in town. 34 00:02:00,203 --> 00:02:02,371 Oh, no. Absolutely not. 35 00:02:02,439 --> 00:02:05,624 I insist that you come to my house, and I'll wash it for you. 36 00:02:05,693 --> 00:02:07,358 Huh? 37 00:02:07,427 --> 00:02:09,511 But it'll take so long to dry. 38 00:02:09,580 --> 00:02:12,898 Well, then we'll just have to sit there together until it does. 39 00:02:15,268 --> 00:02:18,152 Let me get this thing fixed. 40 00:02:18,221 --> 00:02:20,066 Well, thank you, and in the meantime, 41 00:02:20,090 --> 00:02:21,768 I'll just go and pick some more flowers. 42 00:02:21,792 --> 00:02:23,157 Yeah, yeah. 43 00:02:27,798 --> 00:02:29,918 Hey, ma'am! 44 00:02:30,500 --> 00:02:32,133 Can I give you a hand? 45 00:02:32,202 --> 00:02:34,135 Well, thank you, but that nice gentleman 46 00:02:34,204 --> 00:02:36,704 was kind enough to stop and help me. 47 00:02:41,227 --> 00:02:43,027 Hey, buddy, can I give you a hand? 48 00:02:43,096 --> 00:02:44,112 Huh? 49 00:02:44,181 --> 00:02:46,598 Well, I'll be! Hey, Sergeant! 50 00:02:46,667 --> 00:02:48,211 Pyle, what are you doing here? 51 00:02:48,235 --> 00:02:49,567 I was on my way into town, 52 00:02:49,637 --> 00:02:51,336 and I just thought I'd stop and help. 53 00:02:51,404 --> 00:02:52,871 Look, Pyle, I, uh... 54 00:02:52,940 --> 00:02:54,973 Oh, looky there, you got a spot on your shirt. 55 00:02:55,042 --> 00:02:56,519 All right, get moving, Pyle! 56 00:02:56,543 --> 00:02:58,488 On your way! Move it! 57 00:02:58,512 --> 00:03:00,190 I think your trouble is your distributor. 58 00:03:00,214 --> 00:03:02,454 I'll have it fixed in a second. 59 00:03:03,684 --> 00:03:05,845 That ain't the distributor. That's the generator. 60 00:03:05,869 --> 00:03:07,218 Distributor's over there. 61 00:03:07,287 --> 00:03:09,804 Get lost, Pyle. Get lost. 62 00:03:09,873 --> 00:03:11,289 It ain't the distributor, miss. 63 00:03:11,358 --> 00:03:13,074 Oh, there it is. I see the trouble. 64 00:03:13,143 --> 00:03:15,054 What? What is it? 65 00:03:15,078 --> 00:03:17,712 Well, back home, when one feller finds the trouble, 66 00:03:17,781 --> 00:03:19,714 he gives the letter it starts with, 67 00:03:19,783 --> 00:03:21,416 and then the other feller has to guess. 68 00:03:21,484 --> 00:03:22,784 The letter's "S". 69 00:03:22,852 --> 00:03:25,387 Pyle, I haven't got time for games. 70 00:03:25,455 --> 00:03:28,056 I should have said "S.P." It's two words. 71 00:03:28,125 --> 00:03:29,235 What is it? 72 00:03:29,259 --> 00:03:30,325 You give up already? 73 00:03:30,394 --> 00:03:31,459 Pyle! 74 00:03:31,528 --> 00:03:33,628 Well, the first word's "spark." 75 00:03:33,696 --> 00:03:35,297 Do you know what the "p" stands for? 76 00:03:35,365 --> 00:03:37,999 "Plug", spark plug, you get it? 77 00:03:38,068 --> 00:03:39,578 Fix it, Pyle, just fix it. 78 00:03:39,602 --> 00:03:40,618 Yes, sir. 79 00:03:40,687 --> 00:03:41,764 You can get in the car, miss. 80 00:03:41,788 --> 00:03:44,022 It'll be fixed in just a jiffy. 81 00:03:47,794 --> 00:03:49,305 You see what happened, miss, 82 00:03:49,329 --> 00:03:52,358 is them little rubber caps popped off your spark plugs. 83 00:03:52,382 --> 00:03:55,328 I never have seen that happen before by accident. 84 00:03:55,352 --> 00:03:58,303 Usually, you have to give them things a good tug to get 'em off, 85 00:03:58,372 --> 00:04:00,183 but I guess if you hang around cars long enough, 86 00:04:00,207 --> 00:04:01,451 you're bound to see everything. 87 00:04:01,475 --> 00:04:03,208 All right, Pyle! Get a move on! 88 00:04:03,277 --> 00:04:05,042 Yes, sir. 89 00:04:05,111 --> 00:04:08,413 I'll just snap these little rubber caps right back on. 90 00:04:08,482 --> 00:04:12,016 First time I ever seen anything like this happen by accident. 91 00:04:13,052 --> 00:04:15,253 Give her a try now, ma'am. 92 00:04:25,832 --> 00:04:28,366 Uh, thank you, Pyle. 93 00:04:28,435 --> 00:04:31,581 Look, I'm sorry we can't give you a lift into town, 94 00:04:31,605 --> 00:04:33,082 but you know how these little cars are. 95 00:04:33,106 --> 00:04:34,950 They only seat two people. 96 00:04:34,974 --> 00:04:36,007 Oh, that's all right. 97 00:04:36,075 --> 00:04:38,443 The walk will do me good anyways. 98 00:04:39,947 --> 00:04:42,013 I'm sorry I can't take both of you, 99 00:04:42,082 --> 00:04:44,293 but since this is the young man who fixed the car, 100 00:04:44,317 --> 00:04:46,384 it's only fair that I take him. 101 00:04:46,453 --> 00:04:48,103 Get in, Private. 102 00:04:53,711 --> 00:04:57,161 You can sit on my lap if you want to, Sergeant. 103 00:05:04,554 --> 00:05:07,505 Oh, that was a sweet thing for you to do, son. 104 00:05:07,574 --> 00:05:09,219 I can't tell you how much I appreciate 105 00:05:09,243 --> 00:05:12,088 you takin' care of my little girl like that. 106 00:05:12,112 --> 00:05:13,878 She's all I've got. 107 00:05:13,947 --> 00:05:16,159 If you don't mind my sayin' so, ma'am, 108 00:05:16,183 --> 00:05:18,016 she may be all you've got, 109 00:05:18,084 --> 00:05:20,285 but what you got sure is fine. 110 00:05:20,354 --> 00:05:22,320 I think so. 111 00:05:22,388 --> 00:05:25,334 Oh, now. Gomer, your hands must be dirty from fixing that car, 112 00:05:25,358 --> 00:05:27,070 so why don't you go and wash up? 113 00:05:27,094 --> 00:05:29,527 There's a fresh towel right next to the window. 114 00:05:29,596 --> 00:05:32,608 Yes, ma'am. Mechanics' hands are always dirty. 115 00:05:32,632 --> 00:05:35,352 The only time Wally's hands were ever clean was on Sunday. 116 00:05:35,401 --> 00:05:36,946 You could still tell he was a mechanic 117 00:05:36,970 --> 00:05:39,571 because of his fingernails. 118 00:05:39,639 --> 00:05:41,673 Oh, right over here, Gomer. 119 00:05:43,810 --> 00:05:44,976 There. 120 00:05:49,315 --> 00:05:50,348 Well? 121 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 Oh, he's perfect. 122 00:05:51,485 --> 00:05:53,162 Have I ever picked a wrong one yet? 123 00:05:53,186 --> 00:05:55,197 No, but we got to be careful. Very careful. 124 00:05:55,221 --> 00:05:57,366 Don't worry. I just wish we had 10 Gomers. 125 00:05:57,390 --> 00:06:00,124 I hope he's as dumb as that sailor we had in Norfolk. 126 00:06:00,193 --> 00:06:03,661 Mom, next to Gomer, that sailor was Albert Einstein. 127 00:06:03,730 --> 00:06:05,262 He sounds too good to be true. 128 00:06:05,331 --> 00:06:06,476 Believe me, my only problem 129 00:06:06,500 --> 00:06:07,577 was choosing between Gomer 130 00:06:07,601 --> 00:06:09,612 and the sergeant who stopped to help me. 131 00:06:09,636 --> 00:06:12,554 He ran Gomer a pretty close second. 132 00:06:13,389 --> 00:06:14,572 Ma'am? 133 00:06:16,126 --> 00:06:17,659 Well, what is it, Gomer? 134 00:06:17,727 --> 00:06:20,996 Ma'am, I just made a terrible mistake. 135 00:06:21,064 --> 00:06:22,831 Well, what happened? 136 00:06:22,900 --> 00:06:24,410 Well, you remember you told me 137 00:06:24,434 --> 00:06:26,246 that the towel was right by the window? 138 00:06:26,270 --> 00:06:27,518 Yes. 139 00:06:27,587 --> 00:06:30,321 Well, before I realized it wasn't a towel, 140 00:06:30,390 --> 00:06:32,941 I dried my hands on the curtains. 141 00:06:33,009 --> 00:06:35,455 He's perfect. Just perfect. 142 00:06:35,479 --> 00:06:36,545 What? 143 00:06:36,613 --> 00:06:38,491 Oh, I was just telling Betty Ann 144 00:06:38,515 --> 00:06:41,549 how perfectly wonderful you were to help her. 145 00:06:41,618 --> 00:06:42,817 And I told Betty Ann 146 00:06:42,886 --> 00:06:45,887 that I insist that you stay for dinner. 147 00:06:45,956 --> 00:06:47,467 Well, I don't know whether I ought to do that. 148 00:06:47,491 --> 00:06:50,391 Oh, please, Gomer. Please say you'll stay. 149 00:06:50,460 --> 00:06:51,637 You mean a regular dinner, 150 00:06:51,661 --> 00:06:53,439 where you sit down at a table and everything? 151 00:06:53,463 --> 00:06:54,696 Just the three of us. 152 00:06:54,764 --> 00:06:57,899 Just one little, happy family. 153 00:06:57,968 --> 00:07:01,102 Ma'am, you're makin' my eyeballs puddle up. 154 00:07:01,170 --> 00:07:02,537 Will you stay? 155 00:07:02,606 --> 00:07:03,771 Will I? 156 00:07:03,840 --> 00:07:05,156 Oh, good. 157 00:07:05,224 --> 00:07:08,325 And, Gomer, don't call me "ma'am." 158 00:07:08,394 --> 00:07:09,894 Call me "Mom"? 159 00:07:14,084 --> 00:07:15,316 Okay, 160 00:07:16,653 --> 00:07:17,719 Mom. 161 00:07:18,589 --> 00:07:21,156 Oh, thank you, son! 162 00:07:21,224 --> 00:07:24,425 And I'm going to cook you the finest meal you ever ate. 163 00:07:24,494 --> 00:07:28,229 Candied yams and noodle pudding, hominy grits, 164 00:07:28,315 --> 00:07:29,681 and my specialty, 165 00:07:29,750 --> 00:07:32,651 chicken and dumplings cooked in sherry wine. 166 00:07:34,420 --> 00:07:36,187 Oh, my! 167 00:07:36,255 --> 00:07:38,768 I just remembered I'm fresh out of cooking sherry. 168 00:07:38,792 --> 00:07:41,960 Gomer, dear, will you do me a favor? 169 00:07:42,028 --> 00:07:43,645 Sure. Anything, ma'am. 170 00:07:43,714 --> 00:07:44,896 "Mom." 171 00:07:45,532 --> 00:07:47,131 Mom. 172 00:07:47,184 --> 00:07:49,304 Look, would you mind going to the spirits store... 173 00:07:49,369 --> 00:07:50,852 Spirits store? 174 00:07:50,921 --> 00:07:54,973 Well, I just hate to say the word... "liquor." 175 00:07:55,859 --> 00:07:57,959 You are a good woman. 176 00:07:58,028 --> 00:08:00,394 You just tell me what you want, and I'll get it for you. 177 00:08:00,463 --> 00:08:01,879 Oh, fine. 178 00:08:04,551 --> 00:08:06,584 Now, I'll just write down the kind to get. 179 00:08:06,653 --> 00:08:08,203 It's a special kind. 180 00:08:08,271 --> 00:08:09,815 And I'm going to put in a check 181 00:08:09,839 --> 00:08:12,774 for the man at the store to cash. 182 00:08:12,842 --> 00:08:14,909 He does that for me. 183 00:08:14,978 --> 00:08:16,944 Betty Ann, you sure are a lucky girl. 184 00:08:17,013 --> 00:08:19,414 She's the sweetest mom I ever met. 185 00:08:19,483 --> 00:08:21,115 She certainly is. 186 00:08:34,647 --> 00:08:38,132 Well, here you are, son. 187 00:08:39,002 --> 00:08:41,736 Now, you just hand this 188 00:08:41,805 --> 00:08:43,270 to the man at the store, 189 00:08:43,339 --> 00:08:45,473 and he'll give you what I want. 190 00:08:45,542 --> 00:08:47,086 And remember, he'll be giving you 191 00:08:47,110 --> 00:08:50,177 a little money to bring back for the check I put in there. 192 00:08:50,246 --> 00:08:53,581 Okay, Mom. 193 00:08:53,650 --> 00:08:55,617 Just tell me where that store's at. 194 00:08:55,685 --> 00:08:58,564 Oh, I'm going to drive you there, Gomer, and wait for you. 195 00:08:58,588 --> 00:09:00,872 Good. We'll see you later, Mom. 196 00:09:00,924 --> 00:09:02,807 Oh, he's just perfect. 197 00:09:10,733 --> 00:09:12,483 Good afternoon. May I help you? 198 00:09:12,553 --> 00:09:14,118 Say! 199 00:09:14,187 --> 00:09:15,898 You got just about everything in here, haven't you? 200 00:09:15,922 --> 00:09:17,188 Yes, sir. 201 00:09:18,791 --> 00:09:20,842 Is there something I can help you with? 202 00:09:20,910 --> 00:09:24,112 Oh, it's all wrote down here in the note, exactly. 203 00:09:34,457 --> 00:09:36,607 Do you understand the note all right? 204 00:09:53,060 --> 00:09:55,527 Are you sure all the money's there? 205 00:10:00,700 --> 00:10:02,951 I'm glad I asked. I wouldn't want no mistakes. 206 00:10:03,020 --> 00:10:04,802 Much obliged, buddy. 207 00:10:17,066 --> 00:10:19,344 Ma'am, that's the best-tastin' apple pie 208 00:10:19,368 --> 00:10:21,569 I've had since I left home. 209 00:10:21,638 --> 00:10:24,400 Thank you, Gomer. But, that's sweet of you to say. 210 00:10:24,424 --> 00:10:25,973 I mean it. 211 00:10:26,042 --> 00:10:29,343 Well, Gomer, we'd like you to come for dinner whenever you can. 212 00:10:29,412 --> 00:10:31,646 Gosh, I just don't have the words 213 00:10:31,714 --> 00:10:33,926 to express my appreciation. 214 00:10:33,950 --> 00:10:35,483 Well, you don't have to, Gomer. 215 00:10:35,552 --> 00:10:37,718 You've been ever so helpful already. 216 00:10:37,787 --> 00:10:39,264 Well, it's been my privilege. 217 00:10:39,288 --> 00:10:41,634 I just wish there was more I could do for you. 218 00:10:41,658 --> 00:10:43,286 Well, I'm sure you two children 219 00:10:43,310 --> 00:10:45,776 don't need an old lady sitting around, 220 00:10:45,845 --> 00:10:48,446 so I'm just going to mosey off to bed. 221 00:10:49,949 --> 00:10:53,629 Oh. Oh, Betty Ann, will you bring me that dish, please? 222 00:10:59,659 --> 00:11:01,091 Now, he's in your hands now. 223 00:11:01,160 --> 00:11:03,661 You make sure he wants to come back. 224 00:11:08,568 --> 00:11:10,435 Good night, son. 225 00:11:10,503 --> 00:11:11,869 'Night, Mom. 226 00:11:15,174 --> 00:11:16,641 Shall we sit? 227 00:11:24,568 --> 00:11:25,766 Gomer? 228 00:11:25,835 --> 00:11:27,335 Huh? 229 00:11:27,404 --> 00:11:29,215 What do you do in Mayberry 230 00:11:29,239 --> 00:11:30,616 when you're sitting with a girl 231 00:11:30,640 --> 00:11:33,080 with the lights turned down low? 232 00:11:34,077 --> 00:11:35,577 You really want to see? 233 00:11:35,645 --> 00:11:37,478 Mmm-hmm. 234 00:11:37,547 --> 00:11:39,280 I'll have to pull down the shade. 235 00:11:39,349 --> 00:11:40,682 All right. 236 00:11:41,267 --> 00:11:42,350 Okay. 237 00:11:45,889 --> 00:11:47,055 Are you ready? 238 00:11:47,123 --> 00:11:48,389 Go ahead. 239 00:11:55,298 --> 00:11:56,364 Now, tell the truth. 240 00:11:56,432 --> 00:11:59,067 Don't that look like a real, live swan? 241 00:12:04,640 --> 00:12:06,819 So, tell us the whole story, Gome. What happened? 242 00:12:06,843 --> 00:12:08,521 So, her car is stalled... 243 00:12:08,545 --> 00:12:12,079 Well, I give her the once-over, 244 00:12:12,148 --> 00:12:13,926 and then I realize she popped her plugs. 245 00:12:13,950 --> 00:12:16,150 She wasn't even sparkin'. 246 00:12:16,218 --> 00:12:17,763 No. Who cares about the car, Gome? 247 00:12:17,787 --> 00:12:19,464 What about the girl? The girl... 248 00:12:19,488 --> 00:12:20,988 Yeah, was the girl pretty? 249 00:12:21,057 --> 00:12:22,635 Oh, Betty Ann was more than pretty, 250 00:12:22,659 --> 00:12:23,703 she was beautiful. 251 00:12:23,727 --> 00:12:25,860 You ask Sergeant Carter. He seen her. 252 00:12:25,928 --> 00:12:27,762 And she's got this sporty little car. 253 00:12:27,830 --> 00:12:30,381 It's fire-engine red with whitewall tires. 254 00:12:30,433 --> 00:12:32,166 Gomer, what happened? 255 00:12:32,235 --> 00:12:34,168 Well, then her mom, 256 00:12:34,237 --> 00:12:36,070 this sweet, little old lady, 257 00:12:36,139 --> 00:12:37,850 home-cooked us a chicken dinner 258 00:12:37,874 --> 00:12:40,108 with candied yams and all the fixings. 259 00:12:40,193 --> 00:12:41,621 We ain't interested in your diet. 260 00:12:41,645 --> 00:12:43,077 What happened? 261 00:12:43,146 --> 00:12:44,813 Then we went into the livin' room, 262 00:12:44,881 --> 00:12:47,214 where the lights had been turned down real low. 263 00:12:47,884 --> 00:12:49,517 And? And? And? 264 00:12:49,586 --> 00:12:52,353 You see, her mom had gone to bed and left me and Betty Ann 265 00:12:52,422 --> 00:12:54,322 sittin' there on the sofa in the dark. 266 00:12:54,390 --> 00:12:56,524 And? And? And? 267 00:12:56,593 --> 00:12:59,293 Well, we sat there a while, 268 00:12:59,362 --> 00:13:01,128 and then I done some of my silhouettes 269 00:13:01,197 --> 00:13:02,764 on the window shade. 270 00:13:02,833 --> 00:13:05,099 And that made her sleepy, so I went on home. 271 00:13:05,168 --> 00:13:07,201 Oh, boy. 272 00:13:07,270 --> 00:13:09,481 All right! Everybody out on the road! 273 00:13:09,505 --> 00:13:11,438 Hey, Sergeant! 274 00:13:11,507 --> 00:13:14,153 I was just tellin' the fellers what happened yesterday. 275 00:13:14,177 --> 00:13:15,960 Ain't life funny? 276 00:13:16,029 --> 00:13:18,474 Just think. If you'd have fixed Betty Ann's car, instead of me, 277 00:13:18,498 --> 00:13:21,277 you'd have been the one that had that home-cooked meal instead of me. 278 00:13:21,301 --> 00:13:23,312 You had dinner with her? Uh-huh. 279 00:13:23,336 --> 00:13:25,647 And you'd have been the one sittin' in the parlor with her instead of me. 280 00:13:25,671 --> 00:13:26,951 You sat in the parlor with her? 281 00:13:27,006 --> 00:13:28,751 Uh-huh. Ain't life funny? 282 00:13:28,775 --> 00:13:30,441 On the road, Pyle. 283 00:13:30,509 --> 00:13:32,421 Just because I fixed her car instead of you. 284 00:13:32,445 --> 00:13:35,196 Outside, Pyle! 285 00:13:35,264 --> 00:13:36,843 Ain't life funny, though? Tell the truth. Ain't... 286 00:13:36,867 --> 00:13:39,133 Move it, move it, move it! 287 00:13:45,609 --> 00:13:47,252 You must think me awfully silly, Gomer, 288 00:13:47,276 --> 00:13:49,978 but I ran out of cooking sherry again. 289 00:13:50,046 --> 00:13:51,123 Oh, don't worry, ma'am. 290 00:13:51,147 --> 00:13:53,047 I'll be glad to go get you some. 291 00:13:53,116 --> 00:13:56,556 I knew you would. Oh, you are such a dear boy. 292 00:13:57,253 --> 00:14:02,924 Well... I wrote down exactly what I want. 293 00:14:02,993 --> 00:14:05,827 So you just hand this envelope to the clerk. 294 00:14:07,964 --> 00:14:10,042 Like you did yesterday. 295 00:14:10,066 --> 00:14:11,577 I like shoppin' like this. 296 00:14:11,601 --> 00:14:13,868 You can't forget nothin'. 297 00:14:13,936 --> 00:14:16,070 Did you put the check in the envelope, Mother? 298 00:14:16,138 --> 00:14:17,405 Oh, yes, dear. 299 00:14:17,474 --> 00:14:18,818 Oh, those darling Boy Scouts 300 00:14:18,842 --> 00:14:20,786 were around this morning for a donation, 301 00:14:20,810 --> 00:14:22,777 and I gave them all my cash. 302 00:14:22,846 --> 00:14:26,164 So, Gomer, you make sure the clerk gives you the change. 303 00:14:26,232 --> 00:14:27,443 Oh, he will, ma'am. 304 00:14:27,467 --> 00:14:29,467 He's a real friendly feller. 305 00:14:29,535 --> 00:14:32,203 We're going to a different liquor store today, Gomer... 306 00:14:32,272 --> 00:14:34,339 One on Fairview Street. 307 00:14:34,407 --> 00:14:36,207 The man isn't doing too well, 308 00:14:36,276 --> 00:14:40,111 and Mother thinks we ought to give him the business. 309 00:14:40,180 --> 00:14:42,925 Oh, you are two of the most kindly people 310 00:14:42,949 --> 00:14:44,176 I've ever known. 311 00:14:44,200 --> 00:14:45,999 I hope them storekeepers appreciate 312 00:14:46,068 --> 00:14:48,035 what you're doin' for 'em. 313 00:14:48,104 --> 00:14:49,537 Off you go. 314 00:15:05,437 --> 00:15:06,615 Good afternoon, sir. 315 00:15:06,639 --> 00:15:08,438 Hey, there, buddy. How are things goin'? 316 00:15:08,507 --> 00:15:09,718 Sort of quiet. 317 00:15:09,742 --> 00:15:13,010 Well, this ought to brighten up your day some. 318 00:15:15,882 --> 00:15:17,181 Hey, you guys see this? 319 00:15:17,249 --> 00:15:19,449 "Marine bandit strikes again." 320 00:15:21,320 --> 00:15:23,799 Hey, how about that guy? He knocked off another liquor store. 321 00:15:23,823 --> 00:15:26,068 How do you figure? Do you think he's a real Marine? 322 00:15:26,092 --> 00:15:27,302 No, he wouldn't wear his uniform. 323 00:15:27,326 --> 00:15:28,525 He'd have to be an idiot. 324 00:15:28,594 --> 00:15:31,929 No, sir, no real Marine would do anything like that. 325 00:15:31,998 --> 00:15:34,076 Why, that'd be a disgrace to the whole Corps. 326 00:15:34,100 --> 00:15:36,567 That's what it'd be. 327 00:15:36,635 --> 00:15:38,047 You people that are going on liberty, 328 00:15:38,071 --> 00:15:39,369 make sure you're squared away. 329 00:15:39,438 --> 00:15:40,478 All set, Sarge. 330 00:15:40,539 --> 00:15:41,539 Take off. 331 00:15:41,607 --> 00:15:43,307 Let's go, guys. 332 00:15:50,050 --> 00:15:51,515 What is that? 333 00:15:52,285 --> 00:15:54,052 Stout-Hearted Men. 334 00:15:54,120 --> 00:15:55,753 What? 335 00:15:55,822 --> 00:15:58,300 Stout-Hearted Men. That's the name of the new hair tonic I'm usin'. 336 00:15:58,324 --> 00:15:59,423 The radio announcer says 337 00:15:59,492 --> 00:16:02,359 it has that clean, masculine aroma. 338 00:16:02,428 --> 00:16:05,074 You wouldn't, by any chance, have another date? 339 00:16:05,098 --> 00:16:06,630 Yes, sir. 340 00:16:06,700 --> 00:16:09,333 Oh, you remember Betty Ann, the girl that popped her plugs? 341 00:16:09,402 --> 00:16:11,547 She had that little-bitty car, and she had room for me, 342 00:16:11,571 --> 00:16:12,815 and she didn't have room for you. 343 00:16:12,839 --> 00:16:14,316 I remember, I remember. 344 00:16:14,340 --> 00:16:16,052 Ain't life funny, Sergeant? 345 00:16:16,076 --> 00:16:17,987 If you'd fixed Betty Ann's car, instead of me, 346 00:16:18,011 --> 00:16:20,122 you'd be the one goin' in for dinner in the evenin'. 347 00:16:20,146 --> 00:16:22,291 I'll tell you, life sure is funny. 348 00:16:22,315 --> 00:16:24,015 Get out of here! 349 00:17:12,932 --> 00:17:15,632 Now, the store is right over there. 350 00:17:15,701 --> 00:17:18,219 Gomer, are you sure you have the note? 351 00:17:18,288 --> 00:17:20,020 You bet you, I have. 352 00:17:22,741 --> 00:17:24,791 Pyle! 353 00:17:24,860 --> 00:17:26,727 Hey, Sergeant. What are you doin' here? 354 00:17:26,795 --> 00:17:28,540 I've been lookin' all over for you. 355 00:17:28,564 --> 00:17:30,131 You have? Is somethin' the matter? 356 00:17:30,199 --> 00:17:31,776 You've got to get back to the base. 357 00:17:31,800 --> 00:17:32,995 Hi, Betty Ann. 358 00:17:33,019 --> 00:17:34,151 Hello, Sergeant. 359 00:17:34,220 --> 00:17:35,953 But why, sir? 360 00:17:36,022 --> 00:17:38,250 I never saw anyone leave his bunk in such a mess! 361 00:17:38,274 --> 00:17:42,259 The hospital corners on your bunk were a disgrace! 362 00:17:42,328 --> 00:17:43,460 They were? 363 00:17:43,529 --> 00:17:44,840 Pyle, you'd better get back 364 00:17:44,864 --> 00:17:46,041 before the duty officer checks the barracks, 365 00:17:46,065 --> 00:17:48,232 or he'll really lay you out. 366 00:17:48,301 --> 00:17:50,062 If you hurry, you can probably just make it. 367 00:17:50,086 --> 00:17:52,819 But I got to pick up somethin' for Betty Ann's mom. 368 00:17:52,888 --> 00:17:55,322 Please, it won't take very long, Sergeant. 369 00:17:55,391 --> 00:17:57,336 Well, how about I do it? He's got to get back. 370 00:17:57,360 --> 00:17:58,425 Well... 371 00:17:58,494 --> 00:18:01,378 Well, any little errand he can run, I can run. 372 00:18:01,447 --> 00:18:03,147 Well, I suppose so. 373 00:18:03,216 --> 00:18:05,750 I guess it'll be all right. 374 00:18:05,818 --> 00:18:08,119 Well, it's that store right there, Sergeant. 375 00:18:08,187 --> 00:18:09,887 And you just give the clerk this note, 376 00:18:09,956 --> 00:18:11,767 and he'll give you a bottle of cookin' sherry, 377 00:18:11,791 --> 00:18:14,158 and there's a check in there he'll cash for you. 378 00:18:14,227 --> 00:18:15,659 It's all in the note. 379 00:18:15,728 --> 00:18:17,622 Okay. Now you get to the bus station 380 00:18:17,646 --> 00:18:19,925 and get the first bus back to the base. 381 00:18:19,949 --> 00:18:21,527 I hope you beat the duty officer. 382 00:18:21,551 --> 00:18:24,552 Don't worry, Sergeant, I will, and thank you for warnin' me. 383 00:18:24,620 --> 00:18:26,286 Bye, Miss Betty Ann. 384 00:18:26,372 --> 00:18:27,888 I got to get back to the base now, 385 00:18:27,957 --> 00:18:31,375 but the Sergeant Carter here will take over real fine for me. 386 00:18:34,213 --> 00:18:36,213 Get the car started, honey. I'll be right back. 387 00:18:39,752 --> 00:18:41,596 Good afternoon, Sergeant. 388 00:18:41,620 --> 00:18:43,165 You certainly seem happy today. 389 00:18:43,189 --> 00:18:45,322 You'd be happy, too, if you were in my shoes. 390 00:18:45,391 --> 00:18:46,924 Here. It's all in the envelope. 391 00:18:46,993 --> 00:18:49,860 And make it snappy. I got a lot of lost time to make up for. 392 00:18:49,929 --> 00:18:52,229 I know exactly what you mean. 393 00:19:02,474 --> 00:19:05,142 Come on! I ain't got all night! Move it! 394 00:19:14,821 --> 00:19:15,964 Hi, Mom. 395 00:19:15,988 --> 00:19:18,655 Hello, dear. Dinner's almost ready, Gom... 396 00:19:21,694 --> 00:19:22,760 What happened to Gomer? 397 00:19:22,829 --> 00:19:24,869 Well, he had to go back to the base. 398 00:19:24,931 --> 00:19:27,642 This is Sergeant Carter, who was nice enough to fill in for Gomer. 399 00:19:27,666 --> 00:19:30,201 Hi, Mom. I've heard a lot about you. 400 00:19:30,269 --> 00:19:32,469 Oh, thank you, Sergeant. 401 00:19:32,538 --> 00:19:34,205 Now, you just make yourself at home, 402 00:19:34,273 --> 00:19:36,173 and we'll be back in a minute. 403 00:19:36,242 --> 00:19:38,109 I'll be waitin' for you. 404 00:19:42,264 --> 00:19:44,565 What happened? Why did Gomer leave? 405 00:19:44,634 --> 00:19:47,212 Well, he's so stupid, he can't even make his bed right. 406 00:19:47,236 --> 00:19:48,614 They sent him back to camp. 407 00:19:48,638 --> 00:19:50,137 I'm afraid of this one. 408 00:19:50,205 --> 00:19:52,806 A Private, okay, but this one's a Sergeant. 409 00:19:52,875 --> 00:19:54,307 They're smarter. 410 00:19:54,376 --> 00:19:56,354 Oh, not this one. He's the one I was telling you about. 411 00:19:56,378 --> 00:19:58,646 He was with Gomer that first day. 412 00:19:58,714 --> 00:20:00,893 Besides, he already pulled our job for us. 413 00:20:00,917 --> 00:20:03,584 Look, it's our biggest haul yet. 414 00:20:30,613 --> 00:20:32,458 We Now repeat the special news bulletin 415 00:20:32,482 --> 00:20:34,081 we gave you a few minutes ago. 416 00:20:34,149 --> 00:20:36,584 The Marine Bandit has struck again. 417 00:20:36,652 --> 00:20:38,196 For the third time in as many days, 418 00:20:38,220 --> 00:20:41,422 a liquor store was victimized by this daring bandit. 419 00:20:41,491 --> 00:20:44,725 Today, the scene of the crime was Harry's Liquor Store on Jefferson Avenue. 420 00:20:44,794 --> 00:20:46,810 Hey, did you hear that? 421 00:20:46,879 --> 00:20:48,840 The Marine Bandit just hit the liquor store we were in. 422 00:20:48,864 --> 00:20:52,933 This time, the bandit wore the uniform of a Marine Sergeant. 423 00:20:53,002 --> 00:20:55,235 The dirty rat. 424 00:20:55,304 --> 00:20:57,370 According to the proprietor's description, 425 00:20:57,439 --> 00:21:00,440 the Sergeant was about 5'10" tall, 426 00:21:00,509 --> 00:21:02,610 stockily built, thick-necked, 427 00:21:02,678 --> 00:21:05,245 with beady, brown eyes and a crew haircut. 428 00:21:05,314 --> 00:21:08,548 That kind always has beady eyes. 429 00:21:08,618 --> 00:21:10,818 And as in the two previous robberies, 430 00:21:10,886 --> 00:21:13,320 he handed the proprietor a note in a white envelope, 431 00:21:13,388 --> 00:21:16,356 demanding money and a bottle of cooking sherry. 432 00:21:16,425 --> 00:21:18,325 Stay tuned for more details. 433 00:21:19,929 --> 00:21:21,762 White envelope... 434 00:21:22,865 --> 00:21:24,297 Cooking sherry. 435 00:21:25,467 --> 00:21:26,734 Marine! 436 00:21:32,040 --> 00:21:33,485 Here, Mom. I've got everything. 437 00:21:33,509 --> 00:21:35,509 Good. Well, that ought to hold him. 438 00:21:35,578 --> 00:21:37,911 Come on. 439 00:21:37,980 --> 00:21:40,058 These are the ones, officers! These two right here! 440 00:21:40,082 --> 00:21:41,426 All right, you two. 441 00:21:41,450 --> 00:21:44,134 Shame, shame, shame on you! 442 00:21:44,203 --> 00:21:47,037 What you two done is a disgrace to ladyhood! 443 00:21:47,106 --> 00:21:49,306 And to think you used me to help you. 444 00:21:49,375 --> 00:21:51,019 Ill-gotten gains is what it was! 445 00:21:51,043 --> 00:21:52,693 Ill-gotten gain! 446 00:21:52,761 --> 00:21:54,639 I'll take care of the Sergeant, Officer. 447 00:21:54,663 --> 00:21:56,541 All right, Fred, take her on out. 448 00:21:56,565 --> 00:21:58,210 C'mon, lady. All right, let's go. 449 00:21:58,234 --> 00:21:59,400 Hey, Sergeant. 450 00:22:00,803 --> 00:22:02,836 Ain't this the awfulest thing you ever seen? 451 00:22:02,905 --> 00:22:05,489 And I thought they was such nice ladies. 452 00:22:05,558 --> 00:22:07,438 Why, they had me buffaloed right from the start. 453 00:22:08,394 --> 00:22:09,571 They had me workin' for 'em. 454 00:22:09,595 --> 00:22:11,762 Gettin' 'em their ill-gotten gains. 455 00:22:11,830 --> 00:22:14,898 I know what you're thinking. You want to know how I caught on to 'em. 456 00:22:14,967 --> 00:22:17,468 Well, this is the way it was, Sergeant. 457 00:22:17,537 --> 00:22:19,937 There I was, sittin' in the bus station, 458 00:22:20,005 --> 00:22:22,172 waitin' on the bus to take me back to the camp, 459 00:22:22,241 --> 00:22:23,741 just like you told me to, 460 00:22:23,810 --> 00:22:27,444 with nothin' else on my mind except them hospital corners, 461 00:22:27,513 --> 00:22:30,046 when, all of a sudden, this feller's voice come on the radio 462 00:22:30,115 --> 00:22:32,900 and said the Marine Bandit had struck again. 463 00:22:32,968 --> 00:22:34,846 Well, he had such a nice, deep voice, 464 00:22:34,870 --> 00:22:37,070 you couldn't help but pay attention to it. 465 00:22:37,106 --> 00:22:40,073 And then he said the bandit had this crew haircut 466 00:22:40,142 --> 00:22:41,958 and was a little stocky. 467 00:22:42,027 --> 00:22:43,705 You are kind of stocky, Sergeant. 468 00:22:43,729 --> 00:22:45,395 Not "plump" stocky, 469 00:22:45,464 --> 00:22:48,243 but I spot a jiggle in your jowls every once in a while. 470 00:22:48,267 --> 00:22:51,201 Anyway, he said about the envelope and the letter, 471 00:22:51,270 --> 00:22:53,387 so I just put two and two together. 472 00:22:53,455 --> 00:22:55,000 Ain't life funny, Sergeant? 473 00:22:55,024 --> 00:22:57,057 Just think, if you hadn't have found me, 474 00:22:57,126 --> 00:22:58,737 I'd be sittin' there all tied up, 475 00:22:58,761 --> 00:23:00,122 and you'd be sittin' here talkin'. 476 00:23:00,146 --> 00:23:01,945 Ain't life funny, now? 477 00:23:07,753 --> 00:23:08,918 Whoa! 478 00:23:22,301 --> 00:23:23,501 Pyle! 479 00:23:24,303 --> 00:23:25,569 Hey, Sergeant! 480 00:23:25,638 --> 00:23:27,871 I was just fixin' this nice lady's car. 481 00:23:27,940 --> 00:23:29,140 Her valves need grindin', 482 00:23:29,208 --> 00:23:31,275 but I think I can get her to go. 483 00:23:31,344 --> 00:23:34,745 Yeah, well, suppose you let me take over from here on. 484 00:23:34,813 --> 00:23:35,846 Huh? 485 00:23:35,914 --> 00:23:37,981 I said, get lost. 486 00:23:38,050 --> 00:23:39,082 But, Sergeant, I... 487 00:23:39,152 --> 00:23:40,496 Pyle, you did it to me once. 488 00:23:40,520 --> 00:23:42,598 So I'm doing it right back to you. 489 00:23:42,622 --> 00:23:45,256 You cut me out with that Betty Ann dame. 490 00:23:45,324 --> 00:23:47,024 Yeah, but she turned out to be a robber. 491 00:23:47,092 --> 00:23:49,371 That's right, so the law of averages says 492 00:23:49,395 --> 00:23:51,673 this should turn out right this time. 493 00:23:51,697 --> 00:23:54,198 But, Sergeant, I... Beat it, Pyle. 494 00:23:54,267 --> 00:23:57,100 But, Sergeant... Move it, move it! 495 00:24:09,548 --> 00:24:11,248 How do, ma'am? 496 00:24:11,316 --> 00:24:14,128 I hope you don't mind, but the Private had to leave on urgent business, 497 00:24:14,152 --> 00:24:16,403 so I'll take over for him, okay? 498 00:24:17,623 --> 00:24:19,756 Oh, bless you, son. 499 00:24:19,825 --> 00:24:22,659 It's so sweet of you to do this. 36200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.