All language subtitles for Gomer Pyle, USMC S01E12 (Sergeant Carter, Marine Baby Sitter)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,992 --> 00:00:11,126 Gomer Pyle - USMC. 2 00:00:12,662 --> 00:00:15,197 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 3 00:00:17,368 --> 00:00:20,369 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 4 00:00:34,417 --> 00:00:36,698 Big plans today, huh, Sarge? 5 00:00:37,587 --> 00:00:40,421 Big, big, big plans. 6 00:00:40,490 --> 00:00:42,730 Oh, this doesn't sound like your ordinary, average, 7 00:00:42,793 --> 00:00:44,403 leave-it-to-chance date to me. 8 00:00:44,427 --> 00:00:45,727 It ain't, McCabe. 9 00:00:45,795 --> 00:00:48,196 I ain't leaving nothing to chance this time. 10 00:00:48,265 --> 00:00:50,332 I've been trying to get a whole day, 11 00:00:50,400 --> 00:00:53,901 an entire Saturday, with this girl ever since I met her. 12 00:00:53,970 --> 00:00:57,639 And I'm gonna make every minute count. 13 00:00:57,707 --> 00:01:00,370 Do you want to hear the battle plan? Go. 14 00:01:00,394 --> 00:01:02,161 Okay. 15 00:01:02,229 --> 00:01:05,364 I leave here at exactly 1200 hours. 16 00:01:05,433 --> 00:01:07,966 I drive to her house. 17 00:01:08,035 --> 00:01:12,071 At exactly 1233 hours, I arrive on target 18 00:01:12,139 --> 00:01:15,441 and squeeze off two fast bursts on her doorbell. 19 00:01:15,509 --> 00:01:17,370 You still with me? Go, man. 20 00:01:17,394 --> 00:01:20,529 At 1234 hours, we will have rendezvoused, 21 00:01:20,598 --> 00:01:23,832 and the convoy will proceed to Half-Moon Beach. 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,250 The maneuver area? 23 00:01:25,318 --> 00:01:26,585 Nothing so crude. 24 00:01:26,654 --> 00:01:28,921 This is a long-range objective. 25 00:01:28,989 --> 00:01:30,422 No, no. 26 00:01:30,490 --> 00:01:33,324 On the beach, it'll be strictly sand, sun, and, 27 00:01:33,393 --> 00:01:36,795 "Oh, Sergeant, I think tattoos are so manly." 28 00:01:37,765 --> 00:01:39,130 But then, 29 00:01:40,233 --> 00:01:42,834 then comes 1700, 30 00:01:43,403 --> 00:01:46,104 the cocktail hour. 31 00:01:46,173 --> 00:01:49,074 In the darkness of the lounge of The Purple Pagoda, 32 00:01:49,142 --> 00:01:54,512 we'll sit, sipping exotic, tropical drinks, 33 00:01:54,582 --> 00:01:57,816 gazing romantically into each other's eyes. 34 00:01:57,885 --> 00:01:59,979 What about those scratchy, wet bathing suits? 35 00:02:00,003 --> 00:02:01,848 That's why I picked The Purple Pagoda. 36 00:02:01,872 --> 00:02:04,872 I know the bartender there. He'll let us change in the restrooms. 37 00:02:04,908 --> 00:02:06,658 You really do go high line. 38 00:02:06,727 --> 00:02:07,759 Then 39 00:02:07,827 --> 00:02:10,862 after a sumptuous meal at Madam Woo's, 40 00:02:10,930 --> 00:02:14,466 we'll drive out to Breakers Point. 41 00:02:14,534 --> 00:02:18,503 And there we'll sit, under the moonlight, 42 00:02:20,340 --> 00:02:22,490 her head on my shoulder. 43 00:02:23,159 --> 00:02:25,577 Do I dare go on? 44 00:02:25,646 --> 00:02:27,178 Big plans. 45 00:02:27,247 --> 00:02:30,598 Big, big, big plans. 46 00:02:32,836 --> 00:02:35,436 You got a swinging Saturday afternoon planned, Gomer? 47 00:02:35,505 --> 00:02:38,084 Yeah, are you going to the public library and feed the pigeons? 48 00:02:38,108 --> 00:02:40,086 Oh, no. Nothing like that. 49 00:02:40,110 --> 00:02:42,355 What I'm gonna do is go to the park and have my picture made 50 00:02:42,379 --> 00:02:44,545 alongside the Civil War cannon. 51 00:02:44,614 --> 00:02:47,249 A picture alongside a cannon? What for? 52 00:02:47,334 --> 00:02:49,345 It'll match up real good with the one that I had made 53 00:02:49,369 --> 00:02:52,120 alongside the cannon down in San Diego. 54 00:02:52,206 --> 00:02:54,200 Then you know what I'm gonna do? 55 00:02:54,224 --> 00:02:56,691 Add it to my collection of cannon pictures. 56 00:02:56,760 --> 00:02:58,927 You have a collection of cannon pictures? 57 00:02:58,996 --> 00:03:01,296 Didn't I ever tell you about that? 58 00:03:01,364 --> 00:03:03,142 You know what my favorite is? 59 00:03:03,166 --> 00:03:04,227 What? 60 00:03:04,251 --> 00:03:06,734 A howitzer from World War I. 61 00:03:06,803 --> 00:03:09,837 That's wonderful, Gome. Is that it? 62 00:03:09,906 --> 00:03:12,474 You take a picture with a cannon, and that's the day? 63 00:03:12,543 --> 00:03:14,876 Oh, no. I'll wait around till dark. 64 00:03:14,945 --> 00:03:17,812 Nighttime's the most exciting time of all. 65 00:03:17,881 --> 00:03:19,561 Well, what do you got planned then, Gome? 66 00:03:19,599 --> 00:03:22,534 Well, just before dark, 67 00:03:22,602 --> 00:03:26,237 I go and get myself a cream soda and a wrapped sandwich, 68 00:03:26,306 --> 00:03:28,573 and I go to that park in the middle of the square, 69 00:03:28,642 --> 00:03:30,408 and I sit down on a bench. 70 00:03:30,477 --> 00:03:33,473 Now, you got to get there early, or otherwise, you'll miss it. 71 00:03:33,497 --> 00:03:34,763 Miss what? 72 00:03:34,831 --> 00:03:36,598 The street lights. 73 00:03:36,667 --> 00:03:38,166 What about 'em? 74 00:03:38,234 --> 00:03:39,867 They turn 'em on. 75 00:03:40,203 --> 00:03:41,587 So? 76 00:03:41,655 --> 00:03:43,633 So, you're there when the lights come on. 77 00:03:43,657 --> 00:03:45,940 You can make a wish. 78 00:03:46,009 --> 00:03:47,241 Is that a big deal? 79 00:03:47,311 --> 00:03:49,777 Oh, it's a sight to behold. 80 00:03:49,846 --> 00:03:51,791 It's a whole lot different from back home. 81 00:03:51,815 --> 00:03:53,393 In Mayberry when it gets dark, 82 00:03:53,417 --> 00:03:55,317 the only light on Main Street you can see 83 00:03:55,386 --> 00:03:58,403 is the vigil lamp in Elden Yakle's Funeral Parlor. 84 00:03:58,471 --> 00:04:00,671 Sounds like a full day, Gomer. 85 00:04:02,309 --> 00:04:05,377 What a dirty break. What a mean, dirty break. 86 00:04:05,445 --> 00:04:06,745 What's the matter, Frank? 87 00:04:06,813 --> 00:04:08,992 Well, they just slapped me on a special guard detail, 88 00:04:09,016 --> 00:04:10,926 and I was counting on this weekend liberty. 89 00:04:10,950 --> 00:04:12,450 That's a shame, Frank. 90 00:04:12,519 --> 00:04:14,652 Yeah. You know, today, 91 00:04:14,721 --> 00:04:17,154 I... I was gonna take Lois and the baby in for his checkup, 92 00:04:17,223 --> 00:04:20,425 get in a bunch of groceries, and uh, I don't know what all. 93 00:04:20,494 --> 00:04:22,260 That is a mean break. 94 00:04:22,328 --> 00:04:25,129 Maybe I could help out since I'm goin' in and everything. 95 00:04:25,198 --> 00:04:26,998 No, no, Gomer. What could you do? 96 00:04:27,066 --> 00:04:28,944 Well, I could pick up the groceries for you. 97 00:04:28,968 --> 00:04:30,435 I'd be glad to do that. 98 00:04:30,504 --> 00:04:32,303 No, no, I couldn't put you out like that. 99 00:04:32,372 --> 00:04:34,372 Oh, it won't put me out. Not a bit. 100 00:04:34,441 --> 00:04:36,741 I'd be glad to do it, Frank. Honest, I would. 101 00:04:36,810 --> 00:04:39,277 You mean that, Gomer? I do. I really do. 102 00:04:39,345 --> 00:04:42,179 Yeah, I sure would be obliged. 103 00:04:42,248 --> 00:04:44,482 Hey, look, I'll call Lois and tell her you're coming. 104 00:04:44,551 --> 00:04:46,618 And... And here... here's some money. 105 00:04:46,686 --> 00:04:49,320 And here's her grocery list, and... 106 00:04:49,389 --> 00:04:50,688 Now, you're sure, Gomer? 107 00:04:50,757 --> 00:04:52,156 Positive. 108 00:04:52,225 --> 00:04:54,559 Hey, thanks, Gomer. Thanks a lot. 109 00:04:57,764 --> 00:04:59,631 Hey, that's nice of you, buddy. 110 00:04:59,699 --> 00:05:01,699 Well... Hey, 111 00:05:01,768 --> 00:05:03,718 what about your cannon picture? 112 00:05:03,787 --> 00:05:05,921 Oh, I can take that in the evening just as well. 113 00:05:05,989 --> 00:05:08,723 I've got a flash attachment on my camera. 114 00:05:11,294 --> 00:05:14,796 I don't believe I've got a picture with a cannon at night. 115 00:05:22,922 --> 00:05:24,823 Hey, Pyle. 116 00:05:24,891 --> 00:05:26,692 Hey, Sergeant Carter. 117 00:05:27,594 --> 00:05:29,361 What's the matter, Pyle? 118 00:05:29,430 --> 00:05:30,973 Ain't the chow in the mess hall good enough for you? 119 00:05:30,997 --> 00:05:32,664 Oh, no, it ain't that at all. 120 00:05:32,733 --> 00:05:34,811 Then what are you doing with all them groceries? 121 00:05:34,835 --> 00:05:37,446 Oh, these are for Frank Meade's wife and little baby. 122 00:05:37,470 --> 00:05:39,215 You see, he got stuck with guard duty, 123 00:05:39,239 --> 00:05:41,017 so I offered to do this for him. 124 00:05:41,041 --> 00:05:43,090 It's just a neighborly gesture, is all. 125 00:05:43,159 --> 00:05:44,258 Where do they live? 126 00:05:44,327 --> 00:05:46,061 Out that-a-way somewheres. 127 00:05:46,129 --> 00:05:48,013 It's near the pumping station. 128 00:05:48,081 --> 00:05:50,161 You mean you're gonna walk all the way out there? 129 00:05:50,216 --> 00:05:51,248 I don't mind. 130 00:05:51,317 --> 00:05:54,152 This ain't near as heavy as the field pack. 131 00:05:54,221 --> 00:05:56,471 Get in. Get in. I'll give you a lift. 132 00:05:56,539 --> 00:05:59,085 Are you sure? Get in, get in, get in, get in. 133 00:05:59,109 --> 00:06:02,243 I don't want to put you out. Get in, get in, get in. 134 00:06:05,482 --> 00:06:07,882 Uh-oh, you missed the light again. 135 00:06:07,951 --> 00:06:09,551 Yeah. 136 00:06:09,620 --> 00:06:12,387 This sure is nice of you to do this for me, Sergeant. 137 00:06:12,456 --> 00:06:13,788 It's okay, Pyle. 138 00:06:13,857 --> 00:06:15,056 Hey, Sergeant, 139 00:06:15,125 --> 00:06:16,969 if you haven't got nothing better to do later on, 140 00:06:16,993 --> 00:06:19,377 maybe we could meet and see the sights together. 141 00:06:19,445 --> 00:06:21,513 I don't think so, Pyle. 142 00:06:21,581 --> 00:06:23,214 Have you got plans? 143 00:06:23,282 --> 00:06:26,751 Big plans. Big, big, big plans. 144 00:06:35,261 --> 00:06:37,796 Pyle, are you sure you got the right address? 145 00:06:37,864 --> 00:06:39,397 Maybe this is the one, Sergeant. 146 00:06:39,465 --> 00:06:41,332 It looks like what Frank said. 147 00:06:41,401 --> 00:06:42,641 This better be it, Pyle. 148 00:06:42,703 --> 00:06:44,547 You cost me 20 minutes already. 149 00:06:44,571 --> 00:06:46,182 Oh, I'm sure this is the one. 150 00:06:46,206 --> 00:06:47,906 See? There's a playpen out in front, 151 00:06:47,974 --> 00:06:51,092 and that's always a sign that there's a baby in the house. 152 00:06:51,160 --> 00:06:54,428 Then move it. I told you I was in a hurry. Let's go. 153 00:06:59,268 --> 00:07:01,469 I'm much obliged to you, Sergeant. 154 00:07:01,538 --> 00:07:04,071 I'm going with you. I got to call my girl. 155 00:07:04,140 --> 00:07:06,307 Oh, are you meetin' a girl? 156 00:07:06,376 --> 00:07:09,377 Not a girl, the girl. 157 00:07:09,445 --> 00:07:11,496 Come on, come on, come on. 158 00:07:20,307 --> 00:07:21,973 Oh, Gomer, it's you. 159 00:07:22,041 --> 00:07:23,308 Hey, ma'am. 160 00:07:23,376 --> 00:07:25,710 This was so nice of you. Come on in. 161 00:07:26,830 --> 00:07:28,379 Glad to do it. 162 00:07:29,282 --> 00:07:30,882 This is Sergeant Carter. 163 00:07:30,951 --> 00:07:32,884 He's the Sergeant over Frank and me. 164 00:07:34,254 --> 00:07:35,965 Say, "Hey" to Mrs. Frank Meade, Sergeant. 165 00:07:35,989 --> 00:07:37,522 Hi. Hi. 166 00:07:37,591 --> 00:07:39,402 I'm sorry about all this noise, 167 00:07:39,426 --> 00:07:41,037 but Frank Junior is teething. 168 00:07:41,061 --> 00:07:43,462 That's okay. May I use your phone? 169 00:07:43,530 --> 00:07:47,098 Oh, uh, sure. Help yourself. Thank you. 170 00:07:47,167 --> 00:07:49,367 Oh, now what did I do with his bottle? 171 00:07:49,436 --> 00:07:51,736 What would you like me to do with these, ma'am? 172 00:07:51,805 --> 00:07:54,172 Oh, would you just bring those in the kitchen for me? 173 00:07:54,240 --> 00:07:55,607 Yes, ma'am. 174 00:08:10,891 --> 00:08:12,557 Hello, Bernice. 175 00:08:14,528 --> 00:08:16,294 How did you guess? 176 00:08:19,533 --> 00:08:22,133 Now, look, baby, I'm sorry I'm late like this, 177 00:08:22,202 --> 00:08:23,451 but something came up. 178 00:08:23,520 --> 00:08:25,169 It's just as well. 179 00:08:25,238 --> 00:08:27,905 As a matter of fact, I'm still fixing my hair. 180 00:08:27,974 --> 00:08:31,743 You're gettin' all prettied up for Vince, huh? 181 00:08:31,812 --> 00:08:34,346 I'd be there right now, but I gave one of my men a lift, 182 00:08:34,414 --> 00:08:36,414 and we had a hard time finding the place. 183 00:08:36,483 --> 00:08:38,149 Honey, 184 00:08:38,218 --> 00:08:42,937 we got the whole, beautiful day ahead of us. 185 00:08:43,006 --> 00:08:45,974 Oh, wow. I can hardly wait. 186 00:08:46,042 --> 00:08:50,278 Well, I'll see you in a little while, you silly Sergeant, you. 187 00:08:50,346 --> 00:08:53,547 You're really lookin' forward to it, huh, baby? 188 00:08:53,616 --> 00:08:56,517 Well, I got big plans for today, 189 00:08:56,586 --> 00:08:59,954 big, big, big plans. 190 00:09:00,022 --> 00:09:03,207 Hey, Frank Junior. Hey, little feller. 191 00:09:03,276 --> 00:09:05,610 Look at him grin at me. 192 00:09:05,679 --> 00:09:07,278 That's gas, Gomer. 193 00:09:07,347 --> 00:09:09,915 Huh? When they grin, it's gas. 194 00:09:09,983 --> 00:09:13,284 Oh, no. That's a happy grin. That ain't a gas grin. 195 00:09:14,988 --> 00:09:18,273 Well, I'm going to be late to that doctor's office. I just know it. 196 00:09:18,342 --> 00:09:20,041 How far is it from here? 197 00:09:20,110 --> 00:09:21,642 Well, I have to take two buses, 198 00:09:21,711 --> 00:09:23,611 and if I miss my connection, he'll be gone 199 00:09:23,680 --> 00:09:26,214 because it's Saturday afternoon. 200 00:09:26,283 --> 00:09:28,016 Why did they have to pick this weekend 201 00:09:28,085 --> 00:09:29,750 to keep Frank at the base? 202 00:09:29,819 --> 00:09:31,502 I'll never make it. 203 00:09:31,571 --> 00:09:33,221 Will I hurry? 204 00:09:34,390 --> 00:09:37,558 Honey, when you hang up, head for the door 205 00:09:37,628 --> 00:09:40,061 because I don't want to ring twice. 206 00:09:45,785 --> 00:09:48,464 What you need is somebody to drive you to the doctor's office. 207 00:09:48,488 --> 00:09:51,772 Do you have a car? No, but he does. Don't you, Sergeant? 208 00:09:51,842 --> 00:09:54,242 What? Don't I what, huh? 209 00:09:54,311 --> 00:09:57,156 Have a car to drive Miss Lois to the doctor in. 210 00:09:57,180 --> 00:10:00,615 Oh, Sergeant, would you? I'd be so grateful to you. 211 00:10:00,684 --> 00:10:02,082 Oh, well, I... 212 00:10:02,151 --> 00:10:03,946 That's real nice of you, Sergeant. Real nice. 213 00:10:03,970 --> 00:10:05,603 But I, uh... 214 00:10:05,671 --> 00:10:07,700 An act of mercy is what it is. Oh, it certainly is. 215 00:10:07,724 --> 00:10:10,725 A plain act of mercy. Sergeant, you're a kindly man. 216 00:10:10,794 --> 00:10:13,894 I hope I'm not interfering with any plans, Sergeant. 217 00:10:13,963 --> 00:10:16,464 Well, I do have... Oh, he don't mind, ma'am. 218 00:10:16,533 --> 00:10:19,178 Sergeant Carter would rather perform an act of mercy than anything. 219 00:10:19,202 --> 00:10:20,952 Hadn't you, Sergeant? 220 00:10:24,157 --> 00:10:26,190 But I got to make a phone call first. 221 00:10:26,259 --> 00:10:27,904 She don't mind. Do you, Lois? 222 00:10:27,928 --> 00:10:30,628 Oh, no. Go right ahead, please. 223 00:10:34,100 --> 00:10:37,168 Sergeant, the doctor's office closes on Saturday afternoon, 224 00:10:37,237 --> 00:10:39,571 so don't talk too long, will you? 225 00:10:42,576 --> 00:10:43,941 Bernice? 226 00:10:44,010 --> 00:10:45,943 Hi, baby. Me again. 227 00:10:46,012 --> 00:10:47,912 Something just came up. 228 00:10:56,456 --> 00:10:59,735 Do you know something? I've seen more of this town in the last half-hour 229 00:10:59,759 --> 00:11:02,410 than I have in a whole 24-hour pass. 230 00:11:02,479 --> 00:11:03,944 I'm awfully sorry, Sergeant. 231 00:11:04,013 --> 00:11:06,447 I had no idea they were tearing up Front Street. 232 00:11:06,516 --> 00:11:08,416 But I can't thank you enough, really. 233 00:11:08,485 --> 00:11:10,084 Sure, sure. Okay. 234 00:11:16,559 --> 00:11:18,593 Thank you kindly, Sergeant. 235 00:11:18,661 --> 00:11:20,395 I sure appreciate it for her. 236 00:11:20,463 --> 00:11:21,696 So, I'll see you. 237 00:11:21,765 --> 00:11:23,609 I'm not going anywhere yet, Pyle. 238 00:11:23,633 --> 00:11:25,478 I got to make another phone call. 239 00:11:25,502 --> 00:11:29,470 Oh. Well, in that case then, you can help me with some of this baby truck. 240 00:11:34,877 --> 00:11:36,088 May I help you? 241 00:11:36,112 --> 00:11:38,979 No, ma'am. We're friends of Mrs. Meade's. 242 00:11:39,049 --> 00:11:42,094 Sergeant, here, drove her over. Oh, I see. 243 00:11:42,118 --> 00:11:44,685 Uh, pardon me, miss. Could I use your phone? It's urgent. 244 00:11:44,754 --> 00:11:46,687 Is it a local call? 245 00:11:46,756 --> 00:11:49,524 Just barely. Help yourself. 246 00:11:50,760 --> 00:11:52,560 You know, Sergeant, 247 00:11:52,628 --> 00:11:55,763 you could've stopped and picked up your girlfriend when we went by her house. 248 00:11:55,831 --> 00:11:57,709 Oh, that would have been great. 249 00:11:57,733 --> 00:11:59,378 She might even have invited you all 250 00:11:59,402 --> 00:12:01,202 along on the date with us. 251 00:12:01,271 --> 00:12:03,938 Oh, I don't think Lois would want to with the baby. 252 00:12:04,006 --> 00:12:06,218 But, say, if I could know where you're gonna be later on... 253 00:12:06,242 --> 00:12:07,708 Bernice? 254 00:12:07,777 --> 00:12:10,010 Hi, honey. This is Vince again. 255 00:12:14,784 --> 00:12:17,401 Baby, you're not gonna believe this when I tell you. 256 00:12:17,470 --> 00:12:19,871 Well, honey, listen. If you don't get here soon, 257 00:12:19,939 --> 00:12:22,173 we won't have much time to do anything. 258 00:12:22,242 --> 00:12:23,625 Just sit tight, honey. 259 00:12:23,693 --> 00:12:26,160 I'll see you later. Goodbye. 260 00:12:28,531 --> 00:12:30,075 Okay, Pyle. You're on your own. 261 00:12:30,099 --> 00:12:31,999 Thanks again, Sergeant. 262 00:12:36,005 --> 00:12:38,740 That's Sergeant Carter. He's the most thoughtful person. 263 00:12:38,808 --> 00:12:40,091 Oh? 264 00:12:40,160 --> 00:12:41,871 That's the third time he's called that girl 265 00:12:41,895 --> 00:12:43,695 to tell her he's gonna be late. 266 00:12:43,763 --> 00:12:46,581 That's the kind of thoughtful person he is. 267 00:12:49,686 --> 00:12:51,953 What did the doctor say about Frank Junior? 268 00:12:52,021 --> 00:12:55,222 He's fine. He told me to put him on solid food. 269 00:12:55,291 --> 00:12:57,191 Do you hear that, Frank Junior? 270 00:12:57,260 --> 00:13:01,062 Why, in no time at all, you're gonna be eatin' hamburgers and hot dogs. 271 00:13:06,035 --> 00:13:07,535 Hey, Sergeant. 272 00:13:10,006 --> 00:13:13,591 What are you doin' still here? I thought you'd gone to your date. 273 00:13:17,029 --> 00:13:19,046 Let me have a look at her. 274 00:13:19,132 --> 00:13:21,082 Keep away from it, Pyle. Just stay away. 275 00:13:21,150 --> 00:13:24,051 I used to work in a filling station before I was a Marine. 276 00:13:24,120 --> 00:13:27,421 My experience could be a blessin' at a time like this. 277 00:13:33,846 --> 00:13:35,513 Now give her a try. 278 00:13:45,625 --> 00:13:48,409 A wire jiggled loose on your distributor. 279 00:13:48,477 --> 00:13:50,611 Well, have a good time. 280 00:13:53,316 --> 00:13:55,750 Where do you think the bus stop is? 281 00:13:58,054 --> 00:13:59,970 Get in, get in, get in. 282 00:14:05,177 --> 00:14:06,510 Excuse me. 283 00:14:12,452 --> 00:14:14,018 This is really nice. 284 00:14:14,087 --> 00:14:16,937 Couldn't be better if we had our own private chauffeur. 285 00:14:38,761 --> 00:14:41,295 Gosh, Sergeant. Too bad you don't have a telephone in your car 286 00:14:41,363 --> 00:14:43,163 like one of them radio taxicabs. 287 00:14:43,232 --> 00:14:44,732 Wouldn't that be a lick? 288 00:14:44,801 --> 00:14:47,035 Oh, Frankie, please. 289 00:14:47,103 --> 00:14:49,236 Gomer, I can't find my key. 290 00:14:49,305 --> 00:14:51,739 Here, let me take the little feller, ma'am. 291 00:14:57,180 --> 00:15:00,748 Well, now, what are you makin' that funny face for? 292 00:15:00,817 --> 00:15:03,284 What's the matter? Why are you crying? 293 00:15:03,352 --> 00:15:05,954 Oh, this stupid lock. 294 00:15:06,022 --> 00:15:07,354 Here, let me try, ma'am. 295 00:15:07,423 --> 00:15:09,023 Sergeant, take Frank, would you? 296 00:15:09,092 --> 00:15:11,859 Huh? But I don't know the first thing about... 297 00:15:20,519 --> 00:15:22,653 I didn't do anything to him. 298 00:15:22,722 --> 00:15:24,088 Well, I never. 299 00:15:24,157 --> 00:15:26,674 He must like you, Sergeant. 300 00:15:26,743 --> 00:15:28,709 Ain't that the limit? 301 00:15:30,446 --> 00:15:31,912 There it goes. 302 00:15:38,688 --> 00:15:40,054 Here, Pyle, take him. 303 00:15:40,122 --> 00:15:42,356 Just a minute. Let me put this down. 304 00:15:49,866 --> 00:15:51,732 There's no two ways about it, Sergeant. 305 00:15:51,801 --> 00:15:53,601 This little feller really likes you. 306 00:15:54,871 --> 00:15:56,737 But I gotta make a phone call. 307 00:15:56,806 --> 00:15:58,305 I'll take him. 308 00:15:58,374 --> 00:16:00,007 Come on, darling. 309 00:16:07,800 --> 00:16:09,500 Sergeant, give me your car keys. 310 00:16:09,569 --> 00:16:11,802 Maybe that will quiet him down. 311 00:16:20,713 --> 00:16:22,713 All right, give him to me. 312 00:16:27,786 --> 00:16:29,320 My goodness. 313 00:16:29,388 --> 00:16:31,655 Wally, the feller I worked for back home, 314 00:16:31,724 --> 00:16:34,158 used to say that if children and dogs liked you, 315 00:16:34,227 --> 00:16:35,659 you was all right. 316 00:16:35,728 --> 00:16:37,539 How are you with dogs, Sergeant? 317 00:16:37,563 --> 00:16:38,729 Great. 318 00:16:39,865 --> 00:16:41,832 Bernice? Hi, honey, it's... 319 00:16:41,900 --> 00:16:45,147 I know who it is, and I know what you're callin' about. I've been sittin'... 320 00:16:45,171 --> 00:16:47,804 Honey... BERNICE: Why don't you... 321 00:16:47,873 --> 00:16:49,507 Honey, honey, honey, 322 00:16:49,575 --> 00:16:51,220 I... I know there have been a lot of delays, 323 00:16:51,244 --> 00:16:53,877 but after I talked to you, the car broke down. 324 00:16:53,946 --> 00:16:55,246 Yeah, yeah. 325 00:16:55,314 --> 00:16:57,114 And Pyle fixed it for me, 326 00:16:57,183 --> 00:16:59,483 so I couldn't just leave him standing there with Lois. 327 00:16:59,536 --> 00:17:01,569 Just great! Making a date 328 00:17:01,638 --> 00:17:03,849 and then running all over town with another girl! 329 00:17:03,873 --> 00:17:08,475 Wait a minute. Lois ain't a girl. She's a married woman. 330 00:17:08,544 --> 00:17:10,611 A married woman? 331 00:17:10,679 --> 00:17:13,563 Look, if you'll just stop yelling and listen a minute... 332 00:17:13,632 --> 00:17:16,167 Listen. Listen. 333 00:17:16,235 --> 00:17:17,701 Listen! 334 00:17:20,773 --> 00:17:24,474 I told you I picked this fella up downtown, 335 00:17:24,543 --> 00:17:27,845 and it wasn't gonna take me more than five minutes to drop him off. 336 00:17:27,913 --> 00:17:30,698 That's awful! Just awful! 337 00:17:30,766 --> 00:17:32,400 Well, that's just too bad. 338 00:17:32,468 --> 00:17:35,669 If that's the way you want it, that's the way you got it. 339 00:17:35,738 --> 00:17:37,338 Give me the kid! 340 00:17:43,079 --> 00:17:46,013 I appreciate everything. 341 00:17:46,082 --> 00:17:48,799 Well, I have to go get his dinner ready. 342 00:17:50,102 --> 00:17:54,321 Uh, Sergeant, I'm awfully sorry about your date. 343 00:17:54,390 --> 00:17:55,940 Not your fault. 344 00:18:05,117 --> 00:18:07,251 Golly, Sergeant, 345 00:18:07,319 --> 00:18:09,403 you and that baby really make a picture. 346 00:18:09,472 --> 00:18:12,289 They ought to make a Marine poster out of that. 347 00:18:12,358 --> 00:18:14,892 Bless your hearts, both of you. 348 00:18:14,961 --> 00:18:18,795 Pyle, you hear me, and you hear me good. 349 00:18:18,865 --> 00:18:21,398 Once I get you back on that base, 350 00:18:21,467 --> 00:18:26,854 you are going to think that boot camp was a Sunday school picnic. 351 00:18:26,922 --> 00:18:28,622 I know what I done, Sergeant, 352 00:18:28,691 --> 00:18:30,407 and I'm truly sorry. 353 00:18:30,476 --> 00:18:33,810 "Sorry" don't get me to The Purple Pagoda. 354 00:18:33,880 --> 00:18:36,513 "Sorry" don't bring back that afternoon in the sun. 355 00:18:36,582 --> 00:18:38,916 "Sorry" don't save a lost weekend. 356 00:18:38,985 --> 00:18:40,217 Sorry... 357 00:18:41,220 --> 00:18:42,586 He's sorry. 358 00:18:45,357 --> 00:18:47,491 Maybe I can make it up to you. 359 00:18:48,494 --> 00:18:50,928 Now, maybe you can. 360 00:18:50,997 --> 00:18:53,648 Maybe you just can. 361 00:18:53,716 --> 00:18:56,700 You just tell me how, and I'll be ever so glad to oblige. 362 00:18:56,769 --> 00:19:01,305 Oh, I'll tell you, I'll tell you real good. 363 00:19:01,374 --> 00:19:05,059 You can make it up to me on your next 10 liberties. 364 00:19:05,128 --> 00:19:07,878 How, Sergeant? By not having 'em. 365 00:19:07,946 --> 00:19:11,648 You are going to be on that base so long, 366 00:19:11,717 --> 00:19:16,303 you're gonna have such a wait before you finally get a liberty... 367 00:19:17,806 --> 00:19:19,790 Sergeant. What? 368 00:19:19,858 --> 00:19:22,826 Look how the little feller's holding onto your tie. 369 00:19:22,895 --> 00:19:25,162 Smart kid. 370 00:19:25,231 --> 00:19:27,864 He's trying to hold me back from killing you 371 00:19:27,933 --> 00:19:30,768 right here and now. 372 00:19:30,837 --> 00:19:33,353 I sure wish there was somethin' I could do. 373 00:19:40,530 --> 00:19:42,980 Gomer? Where's Gomer? 374 00:19:43,048 --> 00:19:44,181 Mmm? Mmm? 375 00:19:44,250 --> 00:19:45,899 Oh, were you asleep? 376 00:19:45,968 --> 00:19:47,801 I... I'm sorry. 377 00:19:47,870 --> 00:19:49,803 What happened to Gomer? 378 00:19:49,872 --> 00:19:51,772 Mmm? 379 00:19:51,840 --> 00:19:55,276 I don't know. He must have left while I was dozing off. 380 00:19:56,612 --> 00:19:57,678 Here. 381 00:19:57,746 --> 00:19:59,513 He's sleeping like a lamb. 382 00:19:59,582 --> 00:20:00,681 Yeah. 383 00:20:05,121 --> 00:20:07,221 Well, I guess I'd better clear out of here. 384 00:20:07,290 --> 00:20:10,091 Sergeant, I... I can't thank you enough. 385 00:20:10,159 --> 00:20:13,527 Really, I don't know what I would have done without you. 386 00:20:13,596 --> 00:20:14,928 Forget it. 387 00:20:18,367 --> 00:20:21,202 My keys, they're gone. 388 00:20:21,270 --> 00:20:23,737 Your keys? Well, let's see. 389 00:20:23,806 --> 00:20:26,407 We were using them to quiet the baby. 390 00:20:26,476 --> 00:20:29,376 Sure, that's it. Pyle took 'em. 391 00:20:35,084 --> 00:20:37,318 Why, that miserable... 392 00:20:37,386 --> 00:20:40,921 He took my car. Gomer? Oh, he couldn't. 393 00:20:40,990 --> 00:20:42,489 Well, it's gone. 394 00:20:42,558 --> 00:20:44,925 The car is gone. So is Pyle. 395 00:20:45,727 --> 00:20:47,594 Sure, that's it. 396 00:20:47,663 --> 00:20:50,697 He figured I was asleep, he'd borrow my car. 397 00:20:50,766 --> 00:20:52,983 He borrowed my car! 398 00:20:53,052 --> 00:20:54,929 Oh, I just can't believe that. 399 00:20:54,953 --> 00:20:57,282 I'm gonna get the police on this. 400 00:20:57,306 --> 00:20:59,039 I'll fix him real good. 401 00:21:01,777 --> 00:21:05,179 Operator, get me the police. It's an emergency. 402 00:21:06,549 --> 00:21:08,315 Give, give, give, give. 403 00:21:09,685 --> 00:21:11,185 How do you like that... 404 00:21:11,254 --> 00:21:14,021 Police? I want to report a stolen car, 405 00:21:14,089 --> 00:21:15,700 and I know exactly who stole it, 406 00:21:15,724 --> 00:21:18,291 Private Gomer Pyle. 407 00:21:20,330 --> 00:21:21,695 Never mind! 408 00:21:22,832 --> 00:21:24,498 Come on in, ma'am. 409 00:21:26,235 --> 00:21:27,568 Bernice, 410 00:21:28,654 --> 00:21:30,387 this here's Lois Meade, 411 00:21:30,456 --> 00:21:32,401 and that there's your Sergeant Carter. 412 00:21:32,425 --> 00:21:34,892 And that's little Frankie, like I was tellin' you about. 413 00:21:34,961 --> 00:21:36,822 Bernice here was gettin' a mite upset 414 00:21:36,846 --> 00:21:39,191 because Sergeant Carter was so late for his date. 415 00:21:39,215 --> 00:21:41,248 Oh, don't be angry with him. 416 00:21:41,317 --> 00:21:42,833 He's been so wonderful. 417 00:21:42,902 --> 00:21:44,813 I don't know what I would have done without him. 418 00:21:44,837 --> 00:21:46,882 Me neither, or little Frankie there. 419 00:21:46,906 --> 00:21:48,923 Taking us to the doctor and all. 420 00:21:48,991 --> 00:21:51,186 I hope you didn't mind that I borrowed your car, 421 00:21:51,210 --> 00:21:55,412 but you was so wore out from all you'd done today that I hated to wake you. 422 00:21:55,481 --> 00:21:56,747 See there, ma'am? 423 00:21:56,816 --> 00:21:59,016 It's just like I described it to you, right? 424 00:21:59,085 --> 00:22:01,885 And you thought he was out gallivanting with some gal. 425 00:22:01,954 --> 00:22:03,621 Not our Sergeant Carter. 426 00:22:03,689 --> 00:22:06,357 Why, he's preformed so many acts of mercy this day, 427 00:22:06,425 --> 00:22:08,992 he's made hisself a place in heaven for sure. 428 00:22:09,061 --> 00:22:10,872 You want to know what all he's done? 429 00:22:10,896 --> 00:22:13,007 I'll tell you what all he's done. 430 00:22:13,031 --> 00:22:16,100 First of all, he helped me bring home the groceries. 431 00:22:16,168 --> 00:22:19,769 Second, he took the baby and Miss Lois to the doctor. 432 00:22:19,838 --> 00:22:22,406 And third, when that young one wouldn't quit crying, 433 00:22:22,475 --> 00:22:23,773 he took that baby... 434 00:22:27,112 --> 00:22:29,947 Well, I sure hate to eat and run like this, Lois. 435 00:22:30,016 --> 00:22:32,416 Thank you so much. Oh, that's all right. 436 00:22:32,484 --> 00:22:34,563 You and the Sergeant get on to that movie. 437 00:22:34,587 --> 00:22:36,765 Yeah, you don't want to get in the middle of a movie. 438 00:22:36,789 --> 00:22:38,355 I'll take care of KP. 439 00:22:38,424 --> 00:22:40,035 Yeah, I'll see you at reveille, Pyle. 440 00:22:40,059 --> 00:22:41,937 Right, Sergeant, when that old bugle goes... 441 00:22:43,295 --> 00:22:44,328 Pyle! 442 00:22:46,232 --> 00:22:47,942 Boy, that's a good Marine for you. 443 00:22:47,966 --> 00:22:49,633 Wakes up right at reveille. 444 00:22:49,702 --> 00:22:51,301 Oh, Frankie. 445 00:22:51,371 --> 00:22:53,104 Take the baby, Vince. 446 00:22:53,172 --> 00:22:55,539 No, I wouldn't think of keeping you from the movie. 447 00:22:55,608 --> 00:22:58,292 You've missed too much already. You go ahead. 448 00:22:58,361 --> 00:23:00,994 Hey, I got an idea. You have? 449 00:23:01,063 --> 00:23:03,341 You don't have to miss any of the movie. 450 00:23:03,365 --> 00:23:06,645 We can all go to a drive-in and take little Frankie with us. 451 00:23:06,685 --> 00:23:07,751 Huh? 452 00:23:07,819 --> 00:23:10,754 Hey, that's a wonderful idea, Gomer. 453 00:23:10,822 --> 00:23:12,606 Take the baby, Vince. 454 00:23:17,146 --> 00:23:19,791 Oh, Sergeant, you've got the magic touch, the magic touch. 455 00:23:19,815 --> 00:23:21,948 Let's move it. Let's move it. 456 00:23:23,286 --> 00:23:25,102 Say, you know something, Gomer? 457 00:23:25,170 --> 00:23:26,604 This will be the first time 458 00:23:26,672 --> 00:23:28,973 I've ever gone to a drive-in movie with a Marine 459 00:23:29,041 --> 00:23:31,024 and felt perfectly safe. 460 00:23:31,093 --> 00:23:34,227 You might say he's got the situation well in hand. 34107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.