Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,892 --> 00:00:11,059
Gomer Pyle - USMC.
2
00:00:12,562 --> 00:00:15,097
Starring Jim Nabors
as Gomer Pyle.
3
00:00:17,101 --> 00:00:20,102
Also starring Frank
Sutton as Sergeant Carter.
4
00:00:39,523 --> 00:00:42,557
All right, you people,
we're in enemy territory now.
5
00:00:42,626 --> 00:00:45,460
Hear this and hear it good. I'm
gonna refresh your memories.
6
00:00:45,529 --> 00:00:50,799
Now, on this map here,
you'll see a bridge at 471330.
7
00:00:50,868 --> 00:00:54,352
Our mission is to advance
deeper into enemy territory,
8
00:00:54,421 --> 00:00:57,122
find that bridge, and
destroy that bridge.
9
00:00:57,191 --> 00:00:59,757
This whole area is heavily held.
10
00:00:59,826 --> 00:01:02,194
We've only got 10 men.
11
00:01:02,246 --> 00:01:05,130
Not all 10 men are
going to get through,
12
00:01:05,198 --> 00:01:08,033
but enough of you have
to get through to do the job,
13
00:01:08,101 --> 00:01:10,413
which means that each one
of you is gonna be strong,
14
00:01:10,437 --> 00:01:12,115
is gonna be tough,
is gonna be fast,
15
00:01:12,139 --> 00:01:16,008
is gonna be, all the time,
thinking, thinking, thinking.
16
00:01:16,076 --> 00:01:18,254
Any questions? Yes, sir.
17
00:01:18,278 --> 00:01:21,513
Sergeant Carter, would
you repeat that, please?
18
00:01:21,582 --> 00:01:24,183
Pyle, didn't you hear
anything, anything?
19
00:01:24,251 --> 00:01:25,450
Yes, sir.
20
00:01:25,519 --> 00:01:27,330
It just sounded so good,
the part where you said
21
00:01:27,354 --> 00:01:30,189
I was gonna be strong
and fast and thinking and...
22
00:01:30,257 --> 00:01:32,574
Knock it off! Pay attention.
23
00:01:33,777 --> 00:01:35,543
All right.
24
00:01:35,612 --> 00:01:37,324
Today is the day
you people learn
25
00:01:37,348 --> 00:01:39,428
about the pride of the Marines.
26
00:01:39,483 --> 00:01:42,383
If we get that bridge,
if we get through,
27
00:01:42,452 --> 00:01:45,787
there'll be no individual
citations, no glory.
28
00:01:45,856 --> 00:01:47,923
Just a little old,
beat-up gold boot
29
00:01:47,992 --> 00:01:51,693
to put in the trophy case
back in our company office.
30
00:01:51,762 --> 00:01:53,695
The gold boot they
give to platoons
31
00:01:53,764 --> 00:01:56,498
that distinguish
themselves in the field.
32
00:01:57,434 --> 00:01:59,601
I want that boot.
33
00:02:00,838 --> 00:02:03,405
All right. This is it.
34
00:02:03,473 --> 00:02:05,273
Now, be careful when you fire.
35
00:02:05,309 --> 00:02:07,892
The thing to be
prepared for is...
36
00:02:07,961 --> 00:02:10,095
Hit the deck! Hit the deck!
37
00:02:14,852 --> 00:02:16,117
Grenade!
38
00:02:24,761 --> 00:02:26,762
Sergeant. Yes, sir?
39
00:02:26,830 --> 00:02:28,496
Major Stone, Sergeant.
40
00:02:28,565 --> 00:02:30,844
I'll be observing your squad
during the war games. Yes, sir.
41
00:02:30,868 --> 00:02:32,867
As a result of the
enemy grenade,
42
00:02:32,953 --> 00:02:35,437
this man and this man are dead.
43
00:02:35,505 --> 00:02:36,855
Tag them.
44
00:02:36,924 --> 00:02:38,289
Aye, aye, sir.
45
00:02:38,358 --> 00:02:41,259
Now, this man was presumably
hit and can remain in action.
46
00:02:41,328 --> 00:02:43,194
Tag and bandage him.
47
00:02:43,263 --> 00:02:44,562
Aye, aye, sir.
48
00:02:48,902 --> 00:02:51,536
Hey, this looks like
it's gonna be fun.
49
00:03:04,351 --> 00:03:07,051
Do you think we're
anywheres near that bridge?
50
00:03:07,121 --> 00:03:08,987
You don't understand
strategy, Gomer.
51
00:03:09,055 --> 00:03:10,855
No, I don't guess I do.
52
00:03:10,924 --> 00:03:13,786
You see, the enemy expects us to
take the short route to the bridge, right?
53
00:03:13,810 --> 00:03:15,043
Right.
54
00:03:15,112 --> 00:03:16,856
So Sergeant Carter knows
that the enemy expects us
55
00:03:16,880 --> 00:03:19,548
to take the short route, so
he starts off on the long route.
56
00:03:19,616 --> 00:03:21,661
But he's also got to figure
that the enemy would figure
57
00:03:21,685 --> 00:03:23,751
that we wouldn't go
the way they expected.
58
00:03:23,820 --> 00:03:24,936
Understand?
59
00:03:26,439 --> 00:03:28,551
Hey, do you think we're
anywheres near that bridge?
60
00:03:28,575 --> 00:03:30,553
I think the Sergeant
wants you, Gomer.
61
00:03:30,577 --> 00:03:32,057
Me? Yeah.
62
00:03:52,249 --> 00:03:54,716
Keep quiet and
look straight ahead.
63
00:03:54,785 --> 00:03:56,285
Do you see anything?
64
00:03:56,353 --> 00:03:58,353
It sure is pretty up there.
65
00:03:58,422 --> 00:04:00,088
I'm talking about the enemy.
66
00:04:00,157 --> 00:04:02,524
This ain't a nature
walk. Now, look.
67
00:04:03,126 --> 00:04:04,593
No, sir.
68
00:04:04,662 --> 00:04:07,274
Of course, I don't rightly
know what the enemy looks like.
69
00:04:07,298 --> 00:04:11,633
"The enemy will be wearing
red identifying armbands,"
70
00:04:11,702 --> 00:04:13,335
as you may have been told.
71
00:04:13,404 --> 00:04:15,203
Yes, sir. I'm sorry, sir.
72
00:04:15,272 --> 00:04:17,522
This is no time for sorry.
73
00:04:17,591 --> 00:04:20,559
You see that little
pile of rocks up there?
74
00:04:20,627 --> 00:04:23,695
That pile of rocks
commands this whole area.
75
00:04:23,764 --> 00:04:26,331
There's no way around it
except over open ground.
76
00:04:26,400 --> 00:04:28,367
Now, one man in there
with a machine gun
77
00:04:28,435 --> 00:04:30,118
can mow down our whole squad.
78
00:04:30,187 --> 00:04:32,437
You know, I never would
have thought of that.
79
00:04:32,505 --> 00:04:34,305
I know.
80
00:04:34,374 --> 00:04:36,241
Now, Pyle, I've
got to send a man
81
00:04:36,309 --> 00:04:38,777
up to that pile of
rocks to make sure.
82
00:04:38,846 --> 00:04:40,511
I need a volunteer,
83
00:04:40,580 --> 00:04:42,480
a man who can face enemy fire,
84
00:04:42,549 --> 00:04:44,216
who can make that sacrifice.
85
00:04:44,284 --> 00:04:46,585
Do you know why I'm sending you?
86
00:04:47,854 --> 00:04:49,865
Because I'm the most expendable?
87
00:04:49,889 --> 00:04:51,456
Right.
88
00:04:51,525 --> 00:04:53,558
Now, remember one thing.
89
00:04:54,528 --> 00:04:56,595
Try and remember one thing.
90
00:04:56,663 --> 00:04:58,029
Yes, sir.
91
00:04:58,098 --> 00:05:00,365
This is jungle warfare.
92
00:05:00,434 --> 00:05:03,735
Every mean, nasty trick
the enemy can play on you,
93
00:05:03,803 --> 00:05:05,237
he'll play it.
94
00:05:05,305 --> 00:05:08,973
Now, you've got to do the
same thing to him. Can you do it?
95
00:05:09,042 --> 00:05:12,176
I can do it, but I
won't like it. Huh?
96
00:05:12,245 --> 00:05:13,779
Mean, nasty tricks.
97
00:05:13,847 --> 00:05:15,991
I don't much care
for that sort of thing.
98
00:05:16,015 --> 00:05:18,566
Well, don't care
for it, just do it!
99
00:05:18,635 --> 00:05:19,901
Yes, sir.
100
00:05:27,244 --> 00:05:28,609
Hey, there.
101
00:05:28,678 --> 00:05:29,758
Hey.
102
00:05:33,583 --> 00:05:35,117
How you doin'?
103
00:05:36,320 --> 00:05:38,153
Thanks for not shootin' me.
104
00:05:38,222 --> 00:05:39,554
I couldn't.
105
00:05:39,622 --> 00:05:41,356
You know, I feel the same way.
106
00:05:41,425 --> 00:05:42,857
You don't understand.
107
00:05:42,926 --> 00:05:44,737
I couldn't for a
very simple reason.
108
00:05:44,761 --> 00:05:46,094
What's that?
109
00:05:46,163 --> 00:05:48,229
I'm dead.
110
00:05:48,298 --> 00:05:50,631
Oh, I'm real sorry to hear that.
111
00:05:50,700 --> 00:05:52,033
It's all right.
112
00:05:52,102 --> 00:05:54,069
Would it help to talk about it?
113
00:05:54,137 --> 00:05:55,948
No, I can't. You
see, you can't talk.
114
00:05:55,972 --> 00:05:57,883
It's against regulations
when you're dead.
115
00:05:57,907 --> 00:06:00,475
Oh, well, I wouldn't want
to go against regulations.
116
00:06:00,544 --> 00:06:03,478
But back home, we had
this neighbor, Orlee Keefer,
117
00:06:03,547 --> 00:06:05,858
and she used to talk to her
husband, Virgil, real good
118
00:06:05,882 --> 00:06:07,248
after he was dead.
119
00:06:07,317 --> 00:06:09,417
She had to go into
some kind of trance,
120
00:06:09,486 --> 00:06:11,030
and she did it by
taking this stuff
121
00:06:11,054 --> 00:06:12,620
she bottled in her backyard.
122
00:06:12,689 --> 00:06:14,989
And, oh, she talked
to him real sharp,
123
00:06:15,058 --> 00:06:16,869
just like she did
before he hung hisself.
124
00:06:16,893 --> 00:06:21,162
And Orlee, he... Oh,
that's my Sergeant.
125
00:06:21,231 --> 00:06:24,360
I ought to tell him it's all
clear, you being dead and all.
126
00:06:24,384 --> 00:06:25,467
Sure.
127
00:06:28,271 --> 00:06:30,572
But we all got to go sometime.
128
00:06:35,479 --> 00:06:37,829
Hey, Sergeant, it's all clear.
129
00:06:43,403 --> 00:06:46,004
Hit the deck! Hit the deck!
130
00:06:53,130 --> 00:06:54,307
Sergeant.
131
00:06:54,331 --> 00:06:56,431
Yes, sir?
132
00:06:56,499 --> 00:06:58,811
It looks like you walked
right into one, Sergeant.
133
00:06:58,835 --> 00:07:01,886
Pyle. Pyle, I thought
you said it was all clear.
134
00:07:01,954 --> 00:07:04,922
Yes, sir. The only feller
that was in there was dead.
135
00:07:04,991 --> 00:07:06,524
You're sure, Private?
136
00:07:06,593 --> 00:07:08,609
Yes, sir, he told me so.
137
00:07:08,678 --> 00:07:10,979
He, uh, had one of these tags?
138
00:07:12,382 --> 00:07:14,949
You know, I think he tricked me.
139
00:07:15,018 --> 00:07:16,517
What a mean thing.
140
00:07:16,586 --> 00:07:18,719
What a mean thing to do!
141
00:07:18,789 --> 00:07:22,390
All right, Sergeant, you've got
three men killed and one wounded.
142
00:07:22,458 --> 00:07:24,525
Which ones are dead, sir?
143
00:07:25,278 --> 00:07:27,929
Here, here, here,
144
00:07:27,997 --> 00:07:30,114
and, uh, this man wounded.
145
00:07:30,183 --> 00:07:31,516
Tag them.
146
00:07:31,585 --> 00:07:32,851
I'm not arguing, sir,
147
00:07:32,920 --> 00:07:35,086
but private Pyle here
was right in the line of fire.
148
00:07:35,155 --> 00:07:37,533
That's true. I don't
know how I was saved.
149
00:07:37,557 --> 00:07:39,991
He's dead, isn't
he, sir? Please, sir.
150
00:07:40,060 --> 00:07:42,171
Of course, it's your
decision, but I'd kill him.
151
00:07:42,195 --> 00:07:43,806
I mean, I'd tag him killed.
152
00:07:43,830 --> 00:07:45,563
That's it, Sergeant.
153
00:07:45,632 --> 00:07:47,399
Yes, sir. Carry on.
154
00:07:49,937 --> 00:07:52,037
What a mean thing to do.
155
00:07:52,105 --> 00:07:53,788
What a mean thing,
156
00:07:53,856 --> 00:07:57,191
to tell me he was dead when
he was as alive as you and me.
157
00:07:57,260 --> 00:07:59,728
Pyle, do you have any idea
158
00:07:59,796 --> 00:08:02,096
what you've done
to this mission?
159
00:08:02,165 --> 00:08:04,276
I sure learned my
lesson, Sergeant.
160
00:08:04,300 --> 00:08:06,000
Lesson?
161
00:08:06,069 --> 00:08:08,303
I had eight men.
162
00:08:08,371 --> 00:08:10,905
Now I've got three
dead and one wounded
163
00:08:10,973 --> 00:08:13,853
who has to be carried back
by one of the men I've got left,
164
00:08:13,893 --> 00:08:15,504
which leaves me with three men
165
00:08:15,528 --> 00:08:18,413
to fight my way through
and blow up that bridge!
166
00:08:18,482 --> 00:08:20,749
Don't you worry, Sergeant.
We'll make it okay.
167
00:08:20,817 --> 00:08:22,133
We?
168
00:08:22,201 --> 00:08:25,653
Who do you think's gonna carry
that wounded man to the rear?
169
00:08:27,190 --> 00:08:28,323
Move it!
170
00:08:28,391 --> 00:08:29,657
Yes, sir.
171
00:08:35,932 --> 00:08:37,331
What a mean thing.
172
00:08:37,401 --> 00:08:39,367
What a mean thing to do.
173
00:08:57,670 --> 00:08:59,437
Hey, come on, Gomer.
174
00:08:59,506 --> 00:09:01,851
I think you're headed
in the wrong direction.
175
00:09:01,875 --> 00:09:03,719
Well, that's because
you're facing the wrong way.
176
00:09:03,743 --> 00:09:06,944
I'll set you down so you
can get straightened out.
177
00:09:11,050 --> 00:09:12,149
Halt.
178
00:09:13,420 --> 00:09:15,052
Sure. Glad to.
179
00:09:15,121 --> 00:09:17,555
Don't try no tricks, now.
180
00:09:17,624 --> 00:09:20,491
We're walking wounded,
man. We've had it.
181
00:09:20,560 --> 00:09:22,994
Do you think we ought
to capture 'em, Eddie?
182
00:09:23,063 --> 00:09:24,129
Why?
183
00:09:24,197 --> 00:09:25,630
Yeah, why?
184
00:09:25,699 --> 00:09:29,300
Well, we could extract
military information from you.
185
00:09:29,369 --> 00:09:32,704
Look, Jack, you capture
us, all we can tell you
186
00:09:32,772 --> 00:09:34,784
is our name, rank,
and serial number.
187
00:09:34,808 --> 00:09:36,574
That's regulations, right?
188
00:09:36,643 --> 00:09:38,905
Why don't you ask 'em if we're
heading in the right direction?
189
00:09:38,929 --> 00:09:40,478
Hey, Eddie, come over here.
190
00:09:40,546 --> 00:09:41,863
I can't walk.
191
00:09:41,932 --> 00:09:43,397
Oh, I forgot.
192
00:09:52,275 --> 00:09:54,409
Hey, look, what's
wrong with asking them?
193
00:09:54,477 --> 00:09:56,711
Because they're the
enemy, that's why.
194
00:09:56,780 --> 00:10:00,214
You don't know 'em like I
do. They can do mean things.
195
00:10:00,950 --> 00:10:02,450
They look okay.
196
00:10:02,519 --> 00:10:03,918
Well, they all look okay.
197
00:10:03,987 --> 00:10:05,431
You never saw a
nicer looking feller
198
00:10:05,455 --> 00:10:07,589
than the one that
told me he was dead.
199
00:10:07,658 --> 00:10:09,791
So what could they do to us?
200
00:10:10,911 --> 00:10:12,343
Hey, I got it.
201
00:10:12,412 --> 00:10:14,090
Why don't we ask
'em which way to go
202
00:10:14,114 --> 00:10:15,513
and then go the other way?
203
00:10:15,582 --> 00:10:17,415
I don't think that'll
work, Gomer.
204
00:10:17,483 --> 00:10:20,484
Sure, that's thinkin',
like Sergeant Carter said.
205
00:10:23,456 --> 00:10:26,190
If I was to ask you fellers
which way our rear area is,
206
00:10:26,259 --> 00:10:27,659
which way would you say?
207
00:10:27,727 --> 00:10:29,076
Straight that way.
208
00:10:29,145 --> 00:10:31,846
Fool me once, shame on you.
Fool me twice, shame on me.
209
00:10:31,915 --> 00:10:33,058
Come on, Eddie.
210
00:10:33,082 --> 00:10:35,567
Hey, you're going the wrong way.
211
00:10:35,635 --> 00:10:38,853
Sure we are. Much
obliged, fellers.
212
00:10:38,922 --> 00:10:41,188
What's the matter with that guy?
213
00:10:41,257 --> 00:10:42,790
Combat fatigue.
214
00:10:52,468 --> 00:10:54,569
Hey, you know what's ahead?
215
00:10:55,205 --> 00:10:57,238
That bridge.
216
00:10:57,307 --> 00:10:59,507
The one we're
supposed to capture?
217
00:10:59,576 --> 00:11:01,642
That's in the
opposite direction.
218
00:11:01,712 --> 00:11:03,845
Oh, boy, are we headed wrong!
219
00:11:04,547 --> 00:11:05,646
Yeah.
220
00:11:07,550 --> 00:11:10,085
Well, they outsmarted
you again, Gomer.
221
00:11:10,153 --> 00:11:11,931
They told you the right way.
222
00:11:11,955 --> 00:11:14,288
They sure are tricky,
these enemy fellers.
223
00:11:14,357 --> 00:11:15,923
Mean's what they are.
224
00:11:15,992 --> 00:11:17,759
What are we gonna do now?
225
00:11:17,827 --> 00:11:20,094
Hey, there's nobody else around.
226
00:11:20,163 --> 00:11:22,307
So, there's nobody
else around. So what?
227
00:11:22,331 --> 00:11:23,831
But it's my chance.
228
00:11:23,900 --> 00:11:26,251
That's our mission, to
capture that there bridge.
229
00:11:26,319 --> 00:11:28,802
Why, we can even win the
gold boot for our platoon.
230
00:11:28,872 --> 00:11:30,182
Well, I never thought
I'd have a chance
231
00:11:30,206 --> 00:11:32,240
to make Sergeant
Carter proud of me.
232
00:11:32,308 --> 00:11:34,942
He's so anxious to win
that gold boot and all.
233
00:11:35,011 --> 00:11:38,224
Hey, Gomer, you better go and
make sure there's no one else around.
234
00:11:38,248 --> 00:11:40,582
Okay, we'll go
take another look.
235
00:11:56,016 --> 00:11:57,615
There's the enemy, see?
236
00:11:57,683 --> 00:12:01,185
Yeah. Only one, looks like.
237
00:12:01,254 --> 00:12:03,754
I'll sneak up from
behind and jump him.
238
00:12:03,823 --> 00:12:05,389
I wouldn't do that.
239
00:12:05,458 --> 00:12:08,092
Well, I got to redeem
myself. I got to do something.
240
00:12:08,161 --> 00:12:09,661
What am I supposed to do?
241
00:12:09,729 --> 00:12:11,663
Well,
242
00:12:11,731 --> 00:12:15,667
you stay here, and when I get
close enough, you distract him.
243
00:12:15,735 --> 00:12:19,503
Uh, sing, kind
of soft, like, uh,
244
00:12:19,572 --> 00:12:21,139
Blue-Tail Fly.
245
00:12:21,207 --> 00:12:22,840
I don't know Blue-Tail Fly.
246
00:12:22,909 --> 00:12:24,575
I'll teach it to you.
247
00:12:24,644 --> 00:12:27,178
♪ Jimmy crack corn,
and I don't care... ♪
248
00:12:27,246 --> 00:12:28,445
Gomer.
249
00:12:28,514 --> 00:12:31,382
It's real easy to pick up.
250
00:12:31,450 --> 00:12:34,852
Well, as long as
I have to do this...
251
00:12:34,921 --> 00:12:37,088
How about "You ain't
nothing but a hound dog"?
252
00:12:37,157 --> 00:12:40,825
Well, that should
be pretty distracting.
253
00:12:40,894 --> 00:12:43,761
You wait a minute or so,
and then you start your song.
254
00:12:43,830 --> 00:12:45,930
Okay. Be careful, Gomer.
255
00:12:45,998 --> 00:12:48,077
Oh, I won't give him a
chance to outsmart me.
256
00:12:48,101 --> 00:12:49,500
I'll just jump him.
257
00:12:49,569 --> 00:12:50,968
You do that.
258
00:12:54,157 --> 00:12:56,891
♪ You ain't nothin'
but a hound dog
259
00:12:56,960 --> 00:12:58,576
♪ Cryin' all the time
260
00:12:58,644 --> 00:13:01,128
♪ You ain't nothin'
but a hound dog
261
00:13:01,214 --> 00:13:03,364
♪ Cryin' all the time
262
00:13:03,433 --> 00:13:05,966
♪ You ain't nothin'
but a hound dog
263
00:13:06,035 --> 00:13:07,702
♪ Cryin' all the time
264
00:13:07,771 --> 00:13:09,248
♪ Well, you ain't
never caught a rabbit
265
00:13:09,272 --> 00:13:11,639
♪ And you ain't
no friend of mine
266
00:13:11,708 --> 00:13:13,741
♪ You ain't nothin'
but a hound dog
267
00:13:14,878 --> 00:13:16,644
♪ Cryin' all the time
268
00:13:16,713 --> 00:13:19,213
♪ You ain't nothin'
but a hound dog
269
00:13:19,299 --> 00:13:21,332
♪ Cryin' all the time ♪
270
00:13:23,503 --> 00:13:25,736
Hey, Sergeant.
271
00:13:25,805 --> 00:13:27,972
I'm sorry. I thought
you was the enemy.
272
00:13:28,024 --> 00:13:31,993
I am, Pyle. I am.
273
00:13:38,785 --> 00:13:42,387
A Marine is taught
obedience to orders.
274
00:13:42,455 --> 00:13:44,322
I'm sure sorry
about that, Sergeant.
275
00:13:44,391 --> 00:13:46,324
You're sorry?
276
00:13:46,393 --> 00:13:48,493
You're sorry?
277
00:13:48,562 --> 00:13:49,760
Pyle...
278
00:13:53,233 --> 00:13:56,734
I started out with 10 men.
279
00:13:56,803 --> 00:13:59,870
I lost two right off.
280
00:13:59,939 --> 00:14:04,275
Then you started talking to
that dead machine gunner,
281
00:14:04,344 --> 00:14:07,044
and I lost five more.
282
00:14:07,113 --> 00:14:11,316
Because I was short-handed,
I lost three on the way here,
283
00:14:11,384 --> 00:14:14,219
along with the stuff
to blow up the bridge.
284
00:14:19,793 --> 00:14:21,753
I was hoping I'd
win a commendation
285
00:14:21,777 --> 00:14:23,477
for this mission, Pyle.
286
00:14:23,546 --> 00:14:26,047
I was hoping I'd
win that gold boot.
287
00:14:27,884 --> 00:14:30,084
Now what do you think I'll get?
288
00:14:34,123 --> 00:14:37,457
Well, sir, you got
me back, Sergeant.
289
00:14:37,526 --> 00:14:40,745
Get out of here and
take Peters with you.
290
00:14:40,814 --> 00:14:42,062
Yes, sir.
291
00:14:44,433 --> 00:14:45,900
No, wait.
292
00:14:47,237 --> 00:14:49,937
My one chance is to get back
293
00:14:50,006 --> 00:14:52,151
and get enough explosives
to handle this bridge.
294
00:14:52,175 --> 00:14:54,553
I'll take Peters back
and get what I need.
295
00:14:54,577 --> 00:14:57,223
You stay here and hold this
position. Can you do that?
296
00:14:57,247 --> 00:14:59,780
Yes, sir. I'm onto
them enemy tricks now.
297
00:14:59,849 --> 00:15:01,749
They won't get past Gomer Pyle.
298
00:15:01,817 --> 00:15:03,317
You can be sure of that.
299
00:15:03,386 --> 00:15:05,753
Once burned, twice remembered.
300
00:15:05,821 --> 00:15:08,756
Pyle, you're here for one reason
301
00:15:08,824 --> 00:15:10,925
and one reason only:
302
00:15:10,994 --> 00:15:13,694
you don't let anyone
across that bridge.
303
00:15:13,763 --> 00:15:14,974
You understand?
304
00:15:14,998 --> 00:15:17,498
I don't let anyone
across that bridge.
305
00:15:18,134 --> 00:15:19,934
Right.
306
00:15:20,003 --> 00:15:22,336
Now, you're on guard.
307
00:15:24,240 --> 00:15:25,706
I'm on guard.
308
00:15:27,610 --> 00:15:28,943
And I approach you.
309
00:15:29,012 --> 00:15:30,611
You approach me.
310
00:15:46,212 --> 00:15:48,112
Why didn't you stop me?
311
00:15:48,181 --> 00:15:49,764
Why, you're on my side.
312
00:15:49,832 --> 00:15:53,400
I said don't let
anyone. Understand?
313
00:15:53,469 --> 00:15:54,685
Anyone.
314
00:15:55,187 --> 00:15:56,387
All right.
315
00:15:56,455 --> 00:15:58,756
Now, come on, Peters.
316
00:15:58,825 --> 00:16:01,024
I can't walk, Sergeant. Oh.
317
00:16:03,730 --> 00:16:06,129
Now, remember, you
don't let anybody pass
318
00:16:06,198 --> 00:16:08,131
unless they know the password.
319
00:16:08,200 --> 00:16:09,467
Password?
320
00:16:12,705 --> 00:16:14,588
Don't tell me, Pyle.
321
00:16:14,657 --> 00:16:16,724
You forgot the password.
322
00:16:16,793 --> 00:16:18,759
I got it right on the
tip of my tongue.
323
00:16:18,828 --> 00:16:21,528
It's some kind of
a foreign name.
324
00:16:21,598 --> 00:16:24,065
Quallah Battoo.
325
00:16:24,133 --> 00:16:26,400
Quallah Battoo,
a marine operation
326
00:16:26,469 --> 00:16:29,753
against the Malay
pirates in 1832.
327
00:16:29,822 --> 00:16:31,689
You got it? Yes, sir.
328
00:16:31,757 --> 00:16:34,024
Quallah Balloo.
329
00:16:34,093 --> 00:16:35,509
Balla Quattoo?
330
00:16:35,578 --> 00:16:38,496
Quallah Battoo. Quallah Battoo!
331
00:16:38,565 --> 00:16:41,499
That's right, Quallah Battoo.
332
00:16:41,568 --> 00:16:43,067
Quallah Battoo.
333
00:16:43,135 --> 00:16:47,605
Now, they don't have the
password, use the bayonet.
334
00:16:47,673 --> 00:16:50,274
I sure wish I had some
ropes and sapling trees.
335
00:16:50,342 --> 00:16:52,209
Catch 'em good that way.
336
00:16:53,112 --> 00:16:55,045
Ropes and sapling trees?
337
00:16:55,114 --> 00:16:57,548
We used to catch rabbits
back home like that.
338
00:16:57,617 --> 00:16:59,450
Well, a Marine is not a rabbit.
339
00:16:59,519 --> 00:17:02,330
Foxes, too, and a
wild pig, and a bobcat...
340
00:17:02,354 --> 00:17:03,954
Use the bayonet!
341
00:17:08,861 --> 00:17:10,611
What's the password?
342
00:17:11,814 --> 00:17:15,499
Uh... Quallah... Quallah...
343
00:17:15,568 --> 00:17:18,886
Battoo. Battoo. I got it.
344
00:17:22,942 --> 00:17:24,442
Quallah Battoo!
345
00:17:25,412 --> 00:17:28,312
It's a secret password.
346
00:17:28,381 --> 00:17:30,981
Don't announce it
to the whole world!
347
00:17:47,166 --> 00:17:49,044
Refresh my memory, Sergeant.
348
00:17:49,068 --> 00:17:52,703
I thought your mission was to
attack and destroy footbridge 471330.
349
00:17:52,772 --> 00:17:54,839
Yes, sir, it was.
350
00:17:54,908 --> 00:17:56,585
And since you were not to report
back before completing your mission,
351
00:17:56,609 --> 00:17:58,821
I can assume the bridge
has been blown up? No, sir.
352
00:17:58,845 --> 00:18:00,589
"No, sir," you're
not reporting back?
353
00:18:00,613 --> 00:18:02,724
"No, sir," the bridge has not
been blown? "No, sir," what?
354
00:18:02,748 --> 00:18:04,866
No, sir, the bridge
is still there, sir.
355
00:18:04,934 --> 00:18:08,369
Because you lost your
demolition materials.
356
00:18:08,438 --> 00:18:10,398
Wasn't that a bit
careless of you?
357
00:18:10,422 --> 00:18:11,688
Enemy action, sir.
358
00:18:11,757 --> 00:18:14,492
And you also lost
9 of your 10 men.
359
00:18:14,560 --> 00:18:15,659
No excuse, sir.
360
00:18:15,728 --> 00:18:18,629
And you now propose
to take more explosive
361
00:18:18,698 --> 00:18:20,698
and start all over again.
362
00:18:20,767 --> 00:18:22,344
We still hold the bridge, sir.
363
00:18:22,368 --> 00:18:23,835
With one man?
364
00:18:23,903 --> 00:18:25,102
Yes, sir.
365
00:18:25,170 --> 00:18:28,372
Who was this Horatio you
left at the bridge, Carter?
366
00:18:29,074 --> 00:18:30,624
Private Gomer Pyle, sir.
367
00:18:30,693 --> 00:18:33,094
Pyle, the man
who walked right up
368
00:18:33,162 --> 00:18:34,711
to an enemy machine gunner?
369
00:18:34,780 --> 00:18:36,263
Yes, sir.
370
00:18:36,331 --> 00:18:38,933
Pyle, the man who got half
your squad knocked out?
371
00:18:39,001 --> 00:18:40,250
Yes, sir.
372
00:18:40,319 --> 00:18:42,519
Didn't that shake
your confidence?
373
00:18:43,622 --> 00:18:45,456
Well, I...
374
00:18:45,525 --> 00:18:48,236
Sergeant Carter, have you any idea of
the importance of blowing up this bridge?
375
00:18:48,260 --> 00:18:49,772
Yes, sir.
Strategically... Wrong!
376
00:18:49,796 --> 00:18:51,913
Sir? The importance is this:
377
00:18:51,981 --> 00:18:53,547
if your mission fails,
378
00:18:53,616 --> 00:18:55,727
not only do you not
get the gold boot,
379
00:18:55,751 --> 00:18:58,585
but you and your entire
platoon will be restricted
380
00:18:58,654 --> 00:19:00,654
with no liberty for a week.
381
00:19:00,723 --> 00:19:02,089
Do you read me, Sergeant?
382
00:19:02,158 --> 00:19:04,592
Yes, sir. Carry on!
383
00:19:04,660 --> 00:19:05,792
Aye, aye, sir.
384
00:19:05,861 --> 00:19:07,177
Move it.
385
00:19:51,123 --> 00:19:53,057
Halt. Who goes there?
386
00:19:53,125 --> 00:19:55,560
Didn't you ever
see these, Private?
387
00:19:56,262 --> 00:19:58,195
Yes, sir, silver bars.
388
00:19:58,264 --> 00:20:00,197
Real nice and shiny, too.
389
00:20:00,266 --> 00:20:02,377
May I ask the Lieutenant
where he's going?
390
00:20:02,401 --> 00:20:04,335
I'm going across
that bridge, Private.
391
00:20:04,403 --> 00:20:07,538
I'm sorry, sir, but not without
the password. Why the password?
392
00:20:07,607 --> 00:20:09,767
You don't see an enemy
armband here, do you?
393
00:20:09,809 --> 00:20:11,776
Well, sir, you
could've taken it off.
394
00:20:11,844 --> 00:20:14,712
Not meaning to be personal,
but the enemy's mighty tricky.
395
00:20:14,781 --> 00:20:16,280
They do mean things.
396
00:20:16,348 --> 00:20:18,616
You're right on your toes.
397
00:20:18,685 --> 00:20:21,418
But why should I give
you the password?
398
00:20:21,487 --> 00:20:23,120
Them's my orders, sir.
399
00:20:23,189 --> 00:20:25,056
What if you're an
enemy in disguise?
400
00:20:25,124 --> 00:20:27,491
I'd be passing on
military information.
401
00:20:28,728 --> 00:20:30,728
I'll have to study
on that a while, sir.
402
00:20:30,797 --> 00:20:34,431
You do that while I
go across the bridge.
403
00:20:34,500 --> 00:20:36,967
I wouldn't try to
cross that bridge.
404
00:20:37,036 --> 00:20:39,219
I'll take the chance, Private.
405
00:20:45,094 --> 00:20:46,660
Get me down from here!
406
00:20:46,728 --> 00:20:48,429
You see, sir? I
tried to warn you.
407
00:20:48,498 --> 00:20:50,765
Get me down from
here! Get me down!
408
00:20:50,833 --> 00:20:53,934
I will as soon as the umpire
comes along and marks you.
409
00:20:54,003 --> 00:20:55,969
Umpire?
410
00:20:56,038 --> 00:20:58,956
Yeah, I don't know whether
you're wounded or killed or captured.
411
00:20:59,025 --> 00:21:00,291
Get me down!
412
00:21:00,360 --> 00:21:01,776
Pyle.
413
00:21:01,844 --> 00:21:03,076
Hey, Sergeant.
414
00:21:03,145 --> 00:21:05,196
Hey, get me down!
415
00:21:05,264 --> 00:21:07,764
Is that a lieutenant you
got hanging in that tree?
416
00:21:07,833 --> 00:21:10,634
Yes, sir. He didn't know
the secret password,
417
00:21:10,703 --> 00:21:12,470
that there Quallah Battoo.
418
00:21:12,538 --> 00:21:14,616
Get me down from
here. Get me down!
419
00:21:14,640 --> 00:21:15,973
Yes, sir. Yes, sir.
420
00:21:16,042 --> 00:21:18,287
Don't go over that way,
Sergeant. Pyle, I'm gonna...
421
00:21:20,746 --> 00:21:23,247
I'm sure sorry
about that, Sergeant.
422
00:21:24,650 --> 00:21:25,983
I tried to tell you.
423
00:21:26,052 --> 00:21:27,918
Get us down out of here!
424
00:21:27,987 --> 00:21:30,420
You see, back home, we
use smaller sapling trees.
425
00:21:30,489 --> 00:21:31,967
Why, a tree like that one there
426
00:21:31,991 --> 00:21:33,869
would throw a rabbit
clean to I don't know where.
427
00:21:33,893 --> 00:21:35,503
Who cares about
rabbits? Get us down!
428
00:21:35,527 --> 00:21:38,195
Pyle, do you know what you
can get for assaulting a lieutenant?
429
00:21:38,263 --> 00:21:40,709
Well, I couldn't let him go
out on that bridge, Sergeant.
430
00:21:40,733 --> 00:21:43,167
Why, it ain't safe.
You just watch.
431
00:21:45,588 --> 00:21:48,122
Hey, get us down out of here.
432
00:21:53,212 --> 00:21:56,091
I took out all the ropes holding
the bridge to make my traps.
433
00:21:56,115 --> 00:21:57,615
Pyle!
434
00:21:58,951 --> 00:22:00,384
Good work, Private.
435
00:22:00,452 --> 00:22:02,386
Tag that bridge as destroyed.
436
00:22:02,454 --> 00:22:04,221
Yes, sir. It sure is.
437
00:22:06,592 --> 00:22:07,858
Real jungle warfare.
438
00:22:07,927 --> 00:22:09,604
You've got a good man
under you, Sergeant.
439
00:22:09,628 --> 00:22:11,595
Yes, sir. Thank you, sir.
440
00:22:11,664 --> 00:22:13,784
Lieutenant, you were
caught by opposing troops
441
00:22:13,832 --> 00:22:15,299
while on a spy mission.
442
00:22:15,368 --> 00:22:17,535
I'll have to tag you as
"Executed in the field."
443
00:22:17,603 --> 00:22:19,581
All right. All right, sir.
Just get me out of here.
444
00:22:19,605 --> 00:22:22,183
Okay, I'll see what I
can do to cut you loose.
445
00:22:22,207 --> 00:22:23,691
Look out, sir.
446
00:22:29,482 --> 00:22:31,092
I set a lot of these traps.
447
00:22:31,116 --> 00:22:33,261
I didn't know how many
enemies there was gonna be.
448
00:22:33,285 --> 00:22:35,318
Well, do something!
449
00:22:35,388 --> 00:22:37,821
All right. In the meantime,
450
00:22:37,890 --> 00:22:40,323
I can tell you how we caught
old reddie fox back home.
451
00:22:40,393 --> 00:22:41,725
You wouldn't believe it.
452
00:22:41,794 --> 00:22:43,727
He was a lot harder
to catch than a man.
453
00:22:43,796 --> 00:22:46,630
What we done was, when
he was hanging there...
454
00:22:46,699 --> 00:22:48,532
Lord, he was a lot
funnier than you guys.
455
00:22:48,601 --> 00:22:50,801
He was hanging there
just swinging away...
456
00:22:56,675 --> 00:22:58,108
Sergeant Carter.
457
00:22:58,176 --> 00:22:59,476
Yes, sir?
458
00:22:59,545 --> 00:23:01,862
For gallantry, resourcefulness,
459
00:23:01,931 --> 00:23:04,109
and exerting initiative
in the highest traditions
460
00:23:04,133 --> 00:23:06,634
of the Corps of the
United States Marines,
461
00:23:06,702 --> 00:23:08,936
your platoon has been
awarded the gold boot,
462
00:23:09,005 --> 00:23:12,823
the rotating trophy displayed by
the finest platoon in this battalion.
463
00:23:20,215 --> 00:23:21,749
Thank you, sir.
464
00:23:23,452 --> 00:23:25,285
And, may I mention,
465
00:23:25,354 --> 00:23:28,722
special credit should go
to Private Gomer Pyle, sir.
466
00:23:28,791 --> 00:23:31,959
Attention has been taken
of the work of Private Pyle.
467
00:23:32,028 --> 00:23:33,260
Thank you, sir.
468
00:23:33,328 --> 00:23:35,591
Sergeant Carter,
dismiss your squad.
469
00:23:35,615 --> 00:23:37,114
Aye, aye, sir.
470
00:23:38,818 --> 00:23:40,984
Squad dismissed!
471
00:23:42,488 --> 00:23:45,456
Great, buddy. That was
great. You got us out of here.
472
00:23:45,525 --> 00:23:47,792
How'd you ever do it,
Gome? How'd you do it?
473
00:23:47,860 --> 00:23:49,438
Oh, there wasn't nothin' to it.
474
00:23:49,462 --> 00:23:53,130
I just set out a whole
bunch of these traps here.
475
00:23:56,202 --> 00:23:58,468
Doggone, these things work good.
476
00:23:58,537 --> 00:24:00,437
Quallah Battoo! Quallah Battoo!
34309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.