Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,741 --> 00:00:10,876
Gomer Pyle - USMC.
2
00:00:12,463 --> 00:00:15,013
Starring Jim Nabors
as Gomer Pyle.
3
00:00:16,950 --> 00:00:19,951
Also starring Frank
Sutton as Sergeant Carter.
4
00:00:29,763 --> 00:00:32,931
Well, here, for example, is some
tree bark that would be edible.
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,950
And water that you'll
find when you dig
6
00:00:35,035 --> 00:00:37,836
for underground
streams will look like this.
7
00:00:37,905 --> 00:00:41,306
However, after you've filtered it
with a piece of cloth and boiled it,
8
00:00:41,375 --> 00:00:43,274
it would be safe for drinking.
9
00:00:44,678 --> 00:00:45,878
Now then,
10
00:00:45,946 --> 00:00:47,626
the reason for this
particular briefing
11
00:00:47,681 --> 00:00:51,650
is because of the special operation
this platoon has been chosen for.
12
00:00:51,719 --> 00:00:55,220
It's a survival test, and it's
just what the name implies.
13
00:00:55,288 --> 00:00:56,833
It's a rigorous,
challenging test
14
00:00:56,857 --> 00:00:59,908
to survive under the most
adverse and primitive conditions.
15
00:00:59,977 --> 00:01:01,454
Sounds like fun.
16
00:01:01,478 --> 00:01:04,295
We feel this is an essential
part of your training.
17
00:01:04,364 --> 00:01:07,098
It's not uncommon for a group
to find itself in the wilderness
18
00:01:07,167 --> 00:01:10,301
with inadequate
equipment and no food.
19
00:01:10,370 --> 00:01:13,672
Under those conditions
you have one main function:
20
00:01:13,741 --> 00:01:16,241
to survive, to
live off the land.
21
00:01:16,309 --> 00:01:18,510
In the test, this platoon
will be abandoned
22
00:01:18,579 --> 00:01:22,046
in a totally uninhabited
area for a period of five days.
23
00:01:22,115 --> 00:01:23,948
You will operate
in teams of two.
24
00:01:24,017 --> 00:01:25,950
How well each team
comes out of the test
25
00:01:26,019 --> 00:01:28,186
will depend on their
resourcefulness.
26
00:01:28,255 --> 00:01:30,917
Any questions? Sir, is that the only
kind of food we can expect to find?
27
00:01:30,941 --> 00:01:33,108
Roots and berries? Correct.
28
00:01:33,177 --> 00:01:37,362
Berries, edible roots, the bark of
some trees. Certainly enough to sustain.
29
00:01:37,431 --> 00:01:40,794
However, I must point out, you'll probably
all come back five or six pounds thinner.
30
00:01:40,818 --> 00:01:42,100
That's to be expected.
31
00:01:42,169 --> 00:01:44,452
I always lose it
in my face first.
32
00:01:44,521 --> 00:01:46,081
Do you have a question, Private?
33
00:01:46,123 --> 00:01:49,541
No, sir, I was just saying I
always lose it in my face first.
34
00:01:49,609 --> 00:01:53,478
My cheeks get all hollow.
It's nothing to worry about.
35
00:01:53,547 --> 00:01:55,930
I never feel as bad as I look.
36
00:01:56,000 --> 00:01:58,033
We'll bear that in mind.
37
00:01:58,102 --> 00:01:59,434
Now, during the coming week,
38
00:01:59,503 --> 00:02:01,514
your troop leader will put
you through a training program
39
00:02:01,538 --> 00:02:03,205
to prepare you for this test.
40
00:02:03,273 --> 00:02:06,391
You will receive instructions
in mapping, foraging.
41
00:02:06,460 --> 00:02:08,360
All phases of survival.
42
00:03:07,454 --> 00:03:09,387
Carry on. Good luck.
43
00:03:09,456 --> 00:03:10,989
Thank you, sir.
44
00:03:15,295 --> 00:03:16,661
Corporal.
45
00:03:19,066 --> 00:03:21,110
All right, Corporal,
these are the teams.
46
00:03:21,134 --> 00:03:23,813
Slater is all right on first
aid. He can go with Peters.
47
00:03:23,837 --> 00:03:25,881
He can take care of the mapping.
48
00:03:25,905 --> 00:03:28,606
Burnside. Sailing, was it?
49
00:03:28,675 --> 00:03:31,609
Well, he can team up with
Fletcher. He'll handle the foraging.
50
00:03:31,678 --> 00:03:32,944
Pyle.
51
00:03:34,348 --> 00:03:36,381
Pyle.
52
00:03:36,450 --> 00:03:39,250
Let's see, uh... What
was he good at, huh?
53
00:03:41,355 --> 00:03:44,022
Pyle. I'd better go with you.
54
00:03:45,392 --> 00:03:47,292
He picked me over everybody.
55
00:03:47,361 --> 00:03:48,926
Lucky you.
56
00:03:48,995 --> 00:03:52,063
You know, him and me just
hit it off good right from the start.
57
00:03:52,132 --> 00:03:55,233
Just one of them lucky things, I
guess, to find a buddy like that,
58
00:03:55,302 --> 00:03:57,702
somebody to watch over
you and to look after you
59
00:03:57,771 --> 00:03:59,437
and to keep an eye on you.
60
00:03:59,506 --> 00:04:02,084
Pyle, you're in attention!
Keep that mouth shut.
61
00:04:02,108 --> 00:04:03,175
See?
62
00:04:14,221 --> 00:04:16,587
All right, first team out.
63
00:04:16,656 --> 00:04:19,157
You guys have a lot of
fun down there, hear?
64
00:04:19,226 --> 00:04:21,926
Watch out. Watch
that snake in the grass.
65
00:04:33,606 --> 00:04:34,972
Okay, Pyle.
66
00:04:39,046 --> 00:04:41,880
All right, Charley.
67
00:04:41,949 --> 00:04:44,393
Do you want me to get out
my compass now, Sergeant?
68
00:04:44,417 --> 00:04:46,317
No, Pyle, don't you do anything.
69
00:04:46,386 --> 00:04:48,754
But I can read my
compass real good now.
70
00:04:48,822 --> 00:04:52,523
Fine, fine. Just do as I tell
you, and life will be beautiful.
71
00:04:52,592 --> 00:04:56,294
Yes, sir. This is really gonna
be fun out here, just you and me.
72
00:05:04,604 --> 00:05:06,571
This might be all right.
73
00:05:08,575 --> 00:05:10,525
This sure is pretty.
74
00:05:10,594 --> 00:05:12,594
Reminds me of a spot
in the hills back home
75
00:05:12,663 --> 00:05:15,313
where we buried Grandpa Stokes.
76
00:05:15,382 --> 00:05:17,749
Peaceful and shady.
77
00:05:17,817 --> 00:05:19,584
We'll make it here.
78
00:05:19,653 --> 00:05:22,621
Grandpa Stokes would
have liked it here, too.
79
00:05:22,689 --> 00:05:25,523
We can set up the tent right
over here, next to this tree.
80
00:05:25,592 --> 00:05:28,438
That's how we buried Grandpa
Stokes, right near a tree.
81
00:05:28,462 --> 00:05:31,263
I'll go out and do some
foraging, and you set up the camp.
82
00:05:31,331 --> 00:05:33,498
Maybe if I was to
forage some, too, sir.
83
00:05:33,567 --> 00:05:35,032
You set up the camp.
84
00:05:35,101 --> 00:05:37,636
But, sir, I was
thinking... Pyle!
85
00:05:39,139 --> 00:05:40,672
Sit down, Pyle.
86
00:05:46,146 --> 00:05:49,447
Pyle, we're gonna be cooped
up out here for five days.
87
00:05:49,516 --> 00:05:52,083
Five long days.
88
00:05:52,152 --> 00:05:55,453
Just you and me. Nobody else.
89
00:05:55,522 --> 00:05:58,289
Now, we don't wanna get on
each other's nerves, do we?
90
00:05:58,358 --> 00:05:59,724
Oh, no, sir.
91
00:05:59,793 --> 00:06:02,293
And you ain't got a thing
to worry about neither, sir.
92
00:06:02,362 --> 00:06:04,796
'Cause not one time have
you ever got on my nerves.
93
00:06:04,865 --> 00:06:06,064
Not once.
94
00:06:06,133 --> 00:06:07,782
That's real good news.
95
00:06:07,851 --> 00:06:10,518
I've enjoyed serving
under you, sir.
96
00:06:10,587 --> 00:06:14,139
Good. Now, you'll
fix up the camp, huh?
97
00:06:14,207 --> 00:06:17,342
Yes, sir. And I'll fix it
up just as nice as I can.
98
00:06:17,410 --> 00:06:18,510
Good.
99
00:06:18,578 --> 00:06:19,810
And, sir,
100
00:06:19,879 --> 00:06:21,646
it won't look nothing
like a burying place
101
00:06:21,714 --> 00:06:24,582
like where we buried
Grandpa Stokes. No, sir.
102
00:06:24,651 --> 00:06:25,716
All right.
103
00:06:38,715 --> 00:06:40,815
I thought it'd make
it look kind of homey.
104
00:06:40,884 --> 00:06:44,052
Pyle, in case it hasn't
been made clear to you,
105
00:06:44,121 --> 00:06:46,020
this is a military operation.
106
00:06:46,090 --> 00:06:48,356
We're not setting
up housekeeping.
107
00:06:48,425 --> 00:06:50,092
No, Sergeant, but...
108
00:06:50,160 --> 00:06:52,038
Pyle, suppose we were suddenly
surrounded by the enemy,
109
00:06:52,062 --> 00:06:53,773
and they started shooting at us.
110
00:06:53,797 --> 00:06:56,409
Gosh. You'd be caught with
a helmet full of snapdragons.
111
00:06:56,433 --> 00:06:57,499
Black-eyed Susan.
112
00:06:57,568 --> 00:06:59,045
You see, the petals
is a little smaller.
113
00:06:59,069 --> 00:07:01,414
Get rid of them! It's a
different fragrance entirely...
114
00:07:01,438 --> 00:07:03,771
I said get rid of
them! Yes, sir.
115
00:07:12,249 --> 00:07:15,049
There must be some underground
streams around here someplace.
116
00:07:15,119 --> 00:07:18,286
What if we don't find any?
We're down to half a canteen.
117
00:07:18,355 --> 00:07:20,522
We'll find one. It's
just a matter of looking.
118
00:07:20,591 --> 00:07:23,303
Instead of looking together,
maybe if I was to go out by myself...
119
00:07:23,327 --> 00:07:25,059
Not again, Pyle.
120
00:07:25,129 --> 00:07:26,761
Double our chances.
121
00:07:26,830 --> 00:07:28,963
Look, Pyle, this kind of
thing takes experience.
122
00:07:29,032 --> 00:07:30,414
Now, I've been through it.
123
00:07:30,483 --> 00:07:33,718
It's not just the soggy ground
and the way the plants look.
124
00:07:33,787 --> 00:07:35,164
You've almost
got to be able to...
125
00:07:36,322 --> 00:07:38,489
smell the water in the air.
126
00:07:38,558 --> 00:07:40,808
Believe me, you
wouldn't find it.
127
00:07:40,877 --> 00:07:42,689
You don't have that experience.
128
00:07:42,713 --> 00:07:44,524
I could try that smelling, too.
129
00:07:44,548 --> 00:07:45,813
Okay, okay,
130
00:07:45,882 --> 00:07:47,982
keep your eyes open
for some more berries.
131
00:07:48,051 --> 00:07:49,550
More berries?
132
00:07:49,619 --> 00:07:51,447
Five days of
berries, it looks like.
133
00:07:51,471 --> 00:07:54,005
Nobody said this
was gonna be a party.
134
00:07:54,074 --> 00:07:55,723
Are you complaining?
135
00:07:55,792 --> 00:07:57,141
No, Sergeant.
136
00:07:57,210 --> 00:07:59,210
Pyle, maybe I better
tell you the facts of life
137
00:07:59,245 --> 00:08:01,891
about this project just in
case you don't remember.
138
00:08:01,915 --> 00:08:04,449
We're gonna be out
here for five days.
139
00:08:04,517 --> 00:08:06,968
We're gonna have to find
our own food and water.
140
00:08:07,037 --> 00:08:10,855
There are gonna be times when
we are hungry, thirsty, and tired.
141
00:08:10,924 --> 00:08:13,157
It's gonna be rough.
It's gonna be hard.
142
00:08:13,226 --> 00:08:15,143
We're gonna have
to suffer a little.
143
00:08:15,211 --> 00:08:17,145
But it has to be that
way. It that clear?
144
00:08:17,213 --> 00:08:18,858
Yes, sir. Good!
145
00:08:18,882 --> 00:08:21,016
And I can't think of
nobody I'd rather be with
146
00:08:21,084 --> 00:08:22,917
during trying times like that.
147
00:08:22,986 --> 00:08:24,753
Thank you, Sergeant.
148
00:09:10,516 --> 00:09:12,016
Hey, Sergeant.
149
00:09:12,919 --> 00:09:14,052
Phew.
150
00:09:14,120 --> 00:09:16,520
Looks like we both
took the same directions.
151
00:09:16,589 --> 00:09:19,691
Yeah? Well, I found some.
152
00:09:19,759 --> 00:09:21,959
Well, I sure got to
hand it to you, sir.
153
00:09:22,028 --> 00:09:25,063
I couldn't find no
underground streams no place.
154
00:09:25,131 --> 00:09:26,809
You just wouldn't
believe me, huh?
155
00:09:26,833 --> 00:09:29,466
I kept looking at the
ground and smelling.
156
00:09:29,535 --> 00:09:31,435
It must be a
knack, like you said.
157
00:09:31,504 --> 00:09:33,004
Here we are.
158
00:09:33,073 --> 00:09:36,107
Strain it and boil
it, and we're all set.
159
00:09:36,176 --> 00:09:38,375
We can fill a canteen
every day, easy.
160
00:09:38,444 --> 00:09:41,546
Well, we don't really have
to go to all that trouble.
161
00:09:41,614 --> 00:09:42,747
No?
162
00:09:42,816 --> 00:09:44,761
We could just call room service
163
00:09:44,785 --> 00:09:47,285
and ask them to send
up a pitcher of ice water,
164
00:09:47,353 --> 00:09:49,431
or we can call one of them
bottled water companies
165
00:09:49,455 --> 00:09:50,855
and ask for home delivery.
166
00:09:50,924 --> 00:09:53,424
But since we
can't do that, we'll...
167
00:09:58,998 --> 00:10:00,998
It's what I was trying
to tell you, Sergeant.
168
00:10:01,067 --> 00:10:04,134
I couldn't find one of them
underground streams no place,
169
00:10:04,203 --> 00:10:06,053
so I done the next best thing.
170
00:10:06,122 --> 00:10:08,556
I found one of them
over-ground streams.
171
00:10:08,625 --> 00:10:10,424
You don't have to
boil mine or nothing.
172
00:10:10,494 --> 00:10:12,026
I know. I know.
173
00:10:38,638 --> 00:10:42,006
That there over-ground stream,
I bet there's some fish in it.
174
00:10:42,075 --> 00:10:43,219
Maybe.
175
00:10:43,243 --> 00:10:45,910
Trout, most likely.
176
00:10:45,979 --> 00:10:48,446
There could be smoked salmon,
but without a hook and a line,
177
00:10:48,515 --> 00:10:50,715
they got nothing to worry about.
178
00:10:50,784 --> 00:10:52,150
Yes, sir.
179
00:10:52,218 --> 00:10:54,686
Raspberries don't stay
with you very long, do they?
180
00:10:54,755 --> 00:10:58,156
Sort of like what folks say
about that there Chinese food.
181
00:10:58,224 --> 00:10:59,624
Are you complaining?
182
00:10:59,693 --> 00:11:01,559
No, Sergeant. No, sir.
183
00:11:01,628 --> 00:11:03,205
It's just that I don't seem to
have as much get up and go
184
00:11:03,229 --> 00:11:05,063
as I done yesterday.
185
00:11:05,132 --> 00:11:07,610
And it's gonna be worse
tomorrow and worse the next day
186
00:11:07,634 --> 00:11:09,400
and worse the day after that.
187
00:11:09,469 --> 00:11:13,304
Get used to it, buddy. We're
on raspberries from here on out.
188
00:11:13,373 --> 00:11:15,506
Yes, sir. Still,
189
00:11:15,575 --> 00:11:19,811
I sure wouldn't mind having one of
them there Chinese dinners right now.
190
00:11:19,880 --> 00:11:23,715
Some of that egg foo
yong and chow mein.
191
00:11:23,784 --> 00:11:26,885
I bet that'd stick to your
ribs better than raspberries.
192
00:11:26,953 --> 00:11:29,287
Pyle, stop thinking
about other kinds of food.
193
00:11:29,355 --> 00:11:31,122
It only makes it worse.
194
00:11:31,191 --> 00:11:35,459
I wasn't thinking about other
kinds of food. Only Chinese.
195
00:11:35,528 --> 00:11:37,996
I wasn't even thinking
about baked ham
196
00:11:38,065 --> 00:11:40,932
or chicken or sweet potatoes,
197
00:11:41,001 --> 00:11:43,101
corn bread or... Pyle!
198
00:11:43,804 --> 00:11:45,804
Eat your raspberries.
199
00:11:47,240 --> 00:11:50,107
The main thing is to
save your strength.
200
00:11:50,176 --> 00:11:52,043
Rest whenever you can.
201
00:11:52,778 --> 00:11:54,045
Yes, sir.
202
00:12:02,455 --> 00:12:05,656
I bet they'd run
around 10 inches.
203
00:12:05,725 --> 00:12:08,676
Trout, that is.
Rainbow, most probably.
204
00:12:08,762 --> 00:12:10,494
I've been thinking.
205
00:12:10,563 --> 00:12:13,076
I might go back there and try
to scoop some out of the water
206
00:12:13,100 --> 00:12:15,283
with my hands or my
helmet or something.
207
00:12:15,351 --> 00:12:18,920
Pyle, when you're on short
rations, you got to save your energy.
208
00:12:18,988 --> 00:12:20,888
It don't make sense
209
00:12:20,957 --> 00:12:23,202
to hike all the way back to
that creek and then strike out.
210
00:12:23,226 --> 00:12:24,425
So let's drop it, huh?
211
00:12:24,493 --> 00:12:26,744
But if I was to...
Drop it! Drop it!
212
00:12:26,813 --> 00:12:28,079
Yes, sir.
213
00:12:49,035 --> 00:12:51,369
I might have been a
little hasty in my judgment.
214
00:12:51,437 --> 00:12:53,670
They could run 12 inches easy.
215
00:12:55,041 --> 00:12:57,275
I just wanted you to
have the facts straight, sir.
216
00:12:57,343 --> 00:13:00,477
I don't wanna hear
one more word.
217
00:13:00,546 --> 00:13:03,247
Not one more word, do you hear?
218
00:13:03,316 --> 00:13:05,533
I'm... Not one more word!
219
00:13:34,231 --> 00:13:35,330
Yeah?
220
00:13:35,865 --> 00:13:37,098
Well?
221
00:13:37,166 --> 00:13:39,078
You sure were right about
that scooping, Sergeant.
222
00:13:39,102 --> 00:13:42,370
I must have tried for an
hour, and I didn't catch a thing.
223
00:13:42,439 --> 00:13:45,039
I knew you wouldn't.
224
00:13:45,108 --> 00:13:47,808
You know, it's funny
how the mind works.
225
00:13:47,877 --> 00:13:50,122
We were talking
about this before,
226
00:13:50,146 --> 00:13:53,748
but when I was waking up just
now, I could have sworn I smelled fish.
227
00:13:53,816 --> 00:13:55,928
It's funny how the mind works.
228
00:13:55,952 --> 00:13:59,153
That's what you call the,
uh, power of suggestion.
229
00:14:01,658 --> 00:14:02,990
What's that?
230
00:14:07,497 --> 00:14:10,732
I sharpened my key ring on
a rock, and it worked just fine.
231
00:14:12,168 --> 00:14:13,834
You caught those?
232
00:14:13,903 --> 00:14:15,820
Yeah, Sergeant.
233
00:14:15,889 --> 00:14:18,422
With, uh... Yeah.
234
00:14:18,491 --> 00:14:20,358
Well, are they done yet?
235
00:14:20,426 --> 00:14:22,226
Pretty near.
236
00:14:22,295 --> 00:14:23,761
Good. Let's have 'em.
237
00:14:23,829 --> 00:14:25,796
Well, do you know
something, Sergeant?
238
00:14:25,865 --> 00:14:29,099
I couldn't decide whether to
pan-fry them in their own oil
239
00:14:29,152 --> 00:14:32,587
or to fillet 'em and broil 'em
on a stake over a low fire.
240
00:14:32,655 --> 00:14:34,288
Let's have 'em.
241
00:14:34,357 --> 00:14:37,035
Or I could have rigged up some
kind of cover and steam-baked them.
242
00:14:37,059 --> 00:14:38,459
Let's have 'em.
243
00:14:38,528 --> 00:14:41,429
Or there's... Pyle, let's
have 'em. Let's have 'em!
244
00:14:41,498 --> 00:14:42,763
Yes, sir.
245
00:14:48,171 --> 00:14:51,939
In another mile, we ought
to reach the given point.
246
00:14:52,008 --> 00:14:54,175
Not a sign of a
berry or nothing.
247
00:14:54,244 --> 00:14:56,489
It's too bad we had to
leave that stream back there.
248
00:14:56,513 --> 00:14:59,147
There's fish in there that's
just begging to be caught.
249
00:14:59,215 --> 00:15:02,283
Chew on your bark. It
ought to hold you for a while.
250
00:15:03,719 --> 00:15:05,631
Are you sure this
is the right kind?
251
00:15:05,655 --> 00:15:09,390
It seems like I've carved my initials
on more nourishing stuff than this.
252
00:15:09,459 --> 00:15:12,960
At the moment, it's all
we've got. Eat your bark.
253
00:15:13,029 --> 00:15:15,095
It'd be funny if we
really got to like it.
254
00:15:15,165 --> 00:15:18,166
Might turn into half
man, half termite.
255
00:15:21,171 --> 00:15:22,503
Hey.
256
00:15:22,572 --> 00:15:25,939
Hey, Sergeant. Did
you find something?
257
00:15:26,008 --> 00:15:28,643
Plant roots. I told you I'd
find something, didn't I?
258
00:15:28,711 --> 00:15:30,178
What do they taste like?
259
00:15:30,246 --> 00:15:32,358
They taste like plant
roots. What did you expect?
260
00:15:32,382 --> 00:15:33,592
What's that for?
261
00:15:33,616 --> 00:15:34,815
To put on the fire.
262
00:15:34,884 --> 00:15:37,151
You don't cook plant
roots. You eat 'em raw.
263
00:15:37,220 --> 00:15:38,730
But, Sergeant. Yeah?
264
00:15:38,754 --> 00:15:40,354
I got to thinking back there.
265
00:15:40,423 --> 00:15:42,590
There might be some
rabbits here in this wood,
266
00:15:42,659 --> 00:15:44,958
so I made me a trap
to try to snare one.
267
00:15:45,027 --> 00:15:46,994
Pyle, don't tell me.
268
00:15:47,063 --> 00:15:50,331
You caught seven rabbits,
they all weigh 10 pounds,
269
00:15:50,400 --> 00:15:52,645
and each has a head
of lettuce in his mouth,
270
00:15:52,669 --> 00:15:54,068
so we can have our salad.
271
00:15:54,136 --> 00:15:55,236
Oh, no, Sergeant.
272
00:15:55,305 --> 00:15:57,471
Pyle, there are no
rabbits in these woods.
273
00:15:57,540 --> 00:15:59,006
You're right, there sure aren't.
274
00:15:59,075 --> 00:16:00,841
I wasted my time
even thinking about it.
275
00:16:00,910 --> 00:16:02,588
You should have asked me first.
276
00:16:02,612 --> 00:16:05,546
Yes, sir, I didn't catch no
rabbit. I knew you wouldn't.
277
00:16:05,615 --> 00:16:08,182
But I did catch a
wild pheasant. Huh?
278
00:16:20,780 --> 00:16:22,280
Look good?
279
00:16:22,348 --> 00:16:24,548
Hey, we can have your
plant roots on the side,
280
00:16:24,617 --> 00:16:26,117
do you know, like greens?
281
00:16:26,186 --> 00:16:29,187
My mama said you always ought
to have greens with your meal.
282
00:16:29,255 --> 00:16:31,355
Lucky thing you found 'em.
283
00:16:50,693 --> 00:16:53,744
Hey, Sergeant, do
you want a cigar?
284
00:16:59,218 --> 00:17:01,285
Those are homemade cigars
285
00:17:01,354 --> 00:17:03,421
made right here in these woods.
286
00:17:03,489 --> 00:17:05,956
I found some tobacco
down the road there a ways,
287
00:17:06,025 --> 00:17:07,925
and I picked us a whole supply.
288
00:17:07,994 --> 00:17:09,727
You wanna know how I made it?
289
00:17:09,796 --> 00:17:10,811
No.
290
00:17:51,854 --> 00:17:54,135
Hey, guys! Here we are!
291
00:17:55,959 --> 00:17:57,291
Hey, did you miss me?
292
00:17:57,360 --> 00:17:59,393
Boy, I sure missed you all.
293
00:18:01,197 --> 00:18:04,365
We really did have fun.
Did y'all have fun, too?
294
00:18:09,839 --> 00:18:11,205
157.
295
00:18:11,274 --> 00:18:12,373
It's the usual.
296
00:18:12,442 --> 00:18:14,976
They all seem to
lose about five pounds.
297
00:18:22,018 --> 00:18:24,302
174.
298
00:18:24,370 --> 00:18:27,204
Try again. He was 169.
299
00:18:31,878 --> 00:18:34,211
Right here's
where it all is, sir.
300
00:18:34,280 --> 00:18:35,446
Wait over there a moment.
301
00:18:35,514 --> 00:18:36,558
Yes, sir.
302
00:18:36,582 --> 00:18:37,848
Sergeant.
303
00:18:42,889 --> 00:18:44,221
167.
304
00:18:46,025 --> 00:18:47,708
That's a gain of six pounds.
305
00:18:47,777 --> 00:18:48,977
Really, sir?
306
00:18:49,011 --> 00:18:50,689
You men were a
team, weren't you?
307
00:18:50,713 --> 00:18:51,945
Yes, sir.
308
00:18:53,449 --> 00:18:54,860
Did you take rations with you?
309
00:18:54,884 --> 00:18:56,617
No, sir. You sure?
310
00:18:56,686 --> 00:18:58,952
We took no rations, positively.
311
00:18:59,021 --> 00:19:01,655
You left the designated area.
You bought food, didn't you?
312
00:19:01,724 --> 00:19:03,156
No, sir.
313
00:19:03,225 --> 00:19:05,103
All right, I'll stop guessing,
314
00:19:05,127 --> 00:19:07,739
and you tell me how you
go out on a survival test
315
00:19:07,763 --> 00:19:09,580
and gain six pounds.
316
00:19:09,648 --> 00:19:10,881
Well, uh...
317
00:19:10,950 --> 00:19:13,184
For one thing, I
found a lot of berries.
318
00:19:13,252 --> 00:19:14,718
Lots of berries.
319
00:19:14,787 --> 00:19:17,471
And on the second day, I
come across this trout stream.
320
00:19:17,539 --> 00:19:18,950
But you didn't have
any equipment.
321
00:19:18,974 --> 00:19:21,153
Well, sir, I tried scooping
them out with my hands,
322
00:19:21,177 --> 00:19:23,973
but like the Sergeant said, that
wasn't no good, so here's what I done...
323
00:19:23,997 --> 00:19:26,546
I also discovered
some edible roots.
324
00:19:26,615 --> 00:19:29,161
I cut off this branch, and I
got one of my shoe strings
325
00:19:29,185 --> 00:19:30,784
and tied on the end of it.
326
00:19:30,853 --> 00:19:34,589
And for a hook, I sharpened off
my key ring and I attached that...
327
00:19:34,657 --> 00:19:36,990
few hours later, there
was this wild pheasant
328
00:19:37,059 --> 00:19:39,660
settin' in there in that snare,
just as pretty as you please.
329
00:19:39,729 --> 00:19:42,474
Pyle, I must say, you
certainly were resourceful.
330
00:19:42,498 --> 00:19:44,709
That's amazing.
Absolutely amazing.
331
00:19:44,733 --> 00:19:47,034
I also discovered some bark.
332
00:19:47,103 --> 00:19:49,281
No wonder you picked
Pyle to be your teammate.
333
00:19:49,305 --> 00:19:50,448
Pretty sly.
334
00:19:50,472 --> 00:19:51,555
Yes, sir.
335
00:19:51,624 --> 00:19:53,907
And then I found
some plant roots.
336
00:19:53,976 --> 00:19:56,038
We work real good
as a team together.
337
00:19:56,062 --> 00:19:58,379
Pyle, I want you to put
this all down in detail.
338
00:19:58,448 --> 00:20:01,115
Yes, sir. Hey, you want a cigar?
339
00:20:01,184 --> 00:20:02,883
I made it myself.
340
00:20:02,952 --> 00:20:04,718
Wanna know how I made it?
341
00:20:04,787 --> 00:20:07,888
I was walking along,
and I found this tobacco...
342
00:20:14,363 --> 00:20:15,862
Hey, Sergeant.
343
00:20:21,937 --> 00:20:23,570
I just can't figure it out.
344
00:20:23,639 --> 00:20:26,607
That's the way he's been to
me ever since we come back.
345
00:20:26,676 --> 00:20:28,875
So? You know something?
346
00:20:28,944 --> 00:20:31,262
I don't think he
likes me no more.
347
00:20:31,330 --> 00:20:33,163
Did he ever? Well, sure.
348
00:20:33,232 --> 00:20:35,109
Used to, when he was
always yelling at me,
349
00:20:35,133 --> 00:20:37,067
I knew we was good friends.
350
00:20:37,135 --> 00:20:39,970
But he ain't yelled
at me in two days.
351
00:20:40,038 --> 00:20:41,655
He don't like me no more.
352
00:20:41,724 --> 00:20:43,957
You wanna know why he
doesn't like you anymore?
353
00:20:44,026 --> 00:20:45,742
Yeah. Why?
354
00:20:45,811 --> 00:20:48,228
You hurt his pride. What?
355
00:20:48,297 --> 00:20:50,114
That's right. On
the survival test.
356
00:20:50,182 --> 00:20:53,033
Don't you know why he
took you along with him?
357
00:20:53,102 --> 00:20:55,903
'Cause we was always
hitting it off so good, I thought.
358
00:20:55,971 --> 00:20:57,349
No, Gome. That's not the reason.
359
00:20:57,373 --> 00:20:59,251
He went along with
you to protect you,
360
00:20:59,275 --> 00:21:01,141
to make sure you
got through it okay.
361
00:21:01,227 --> 00:21:02,860
He did? Yeah.
362
00:21:02,929 --> 00:21:04,639
And then what happens?
You go out there,
363
00:21:04,663 --> 00:21:06,341
and you're like
another Daniel Boone.
364
00:21:06,365 --> 00:21:08,082
You get all the
praise and everything.
365
00:21:08,150 --> 00:21:10,317
The Captain makes
a big deal over you.
366
00:21:10,386 --> 00:21:12,753
Well, it... it hurt the
Sergeant's pride, Gomer.
367
00:21:12,821 --> 00:21:14,555
Shazam.
368
00:21:14,624 --> 00:21:17,424
I sure didn't mean
to do nothing like that.
369
00:21:21,164 --> 00:21:22,396
Come in.
370
00:21:26,602 --> 00:21:28,569
Sergeant. Yeah?
371
00:21:28,638 --> 00:21:31,572
I was just over to see
Captain Hathaway.
372
00:21:31,641 --> 00:21:33,240
Yeah? What for?
373
00:21:33,309 --> 00:21:35,142
Well, sir,
374
00:21:35,211 --> 00:21:37,756
to talk about that there
survival test we was both on.
375
00:21:37,780 --> 00:21:39,346
Yeah?
376
00:21:39,415 --> 00:21:41,926
Wanted some more compliments?
Get a few more pats on the back?
377
00:21:41,950 --> 00:21:44,084
Make sure you get
all the credit. Is that it?
378
00:21:44,153 --> 00:21:47,787
Oh, no, sir. I went to
tell the Captain the truth.
379
00:21:47,856 --> 00:21:49,756
The truth? Yes, sir.
380
00:21:49,825 --> 00:21:51,669
What I done in the
woods back there,
381
00:21:51,693 --> 00:21:53,705
catching the fish and
the pheasant and all,
382
00:21:53,729 --> 00:21:55,440
shoot, there wasn't
nothing to that.
383
00:21:55,464 --> 00:21:58,110
Back home, any 10-year-old young
one could have done the same thing.
384
00:21:58,134 --> 00:21:59,944
We was practically
brought up in the woods.
385
00:21:59,968 --> 00:22:02,647
But it was you, Sergeant, that
really got us through the thing.
386
00:22:02,671 --> 00:22:03,771
Huh?
387
00:22:03,839 --> 00:22:05,917
All that mapping
and compass work,
388
00:22:05,941 --> 00:22:08,053
and arriving where
we was supposed to,
389
00:22:08,077 --> 00:22:10,410
I couldn't have done
that for the life of me.
390
00:22:10,479 --> 00:22:12,891
I remember a couple of times
there that I would have gone off
391
00:22:12,915 --> 00:22:14,560
in an altogether
different direction.
392
00:22:14,584 --> 00:22:16,428
I would have gotten
lost, sure as the dickens.
393
00:22:16,452 --> 00:22:18,096
I didn't know where I was going.
394
00:22:18,120 --> 00:22:20,153
You told all this
to the Captain?
395
00:22:20,222 --> 00:22:24,325
Yes, sir. I told him I'd have still
been out there if it hadn't been for you.
396
00:22:24,993 --> 00:22:26,260
Well,
397
00:22:26,329 --> 00:22:29,763
you don't have any
scouting experience is why.
398
00:22:29,832 --> 00:22:32,099
Well, you're right, sir,
399
00:22:32,168 --> 00:22:34,435
but what I'm trying to
say is, Sergeant, that
400
00:22:34,504 --> 00:22:37,804
I just couldn't have gotten through
the thing if it hadn't been for you.
401
00:22:37,873 --> 00:22:40,074
The Captain really
appreciated hearing that.
402
00:22:40,142 --> 00:22:42,909
He did, huh?
403
00:22:42,978 --> 00:22:45,245
Okay, Pyle, you better
get back to your quarters.
404
00:22:45,314 --> 00:22:47,814
Yes, sir, and if we go on one
of them survival tests again,
405
00:22:47,883 --> 00:22:49,149
I wanna go with you.
406
00:22:49,235 --> 00:22:50,295
Yeah, all right, Pyle.
407
00:22:50,319 --> 00:22:51,897
'Cause you really
know your way around.
408
00:22:51,921 --> 00:22:53,554
Yeah. Yes, sir.
409
00:22:53,622 --> 00:22:55,367
You're the one I
wanna buddy up with.
410
00:22:55,391 --> 00:22:56,556
All right, Pyle.
411
00:22:56,625 --> 00:22:58,403
On account of you know
how to get there and back.
412
00:22:58,427 --> 00:23:00,377
Fine, I think you better be...
413
00:23:00,445 --> 00:23:02,423
I'd still have been lost out
there if it hadn't been for you.
414
00:23:02,447 --> 00:23:04,059
Pyle, don't you have
anything better to do
415
00:23:04,083 --> 00:23:06,194
than to stand around here
running off at the mouth?
416
00:23:06,218 --> 00:23:08,497
Get out of here.
Move! Move! Get!
417
00:23:08,521 --> 00:23:09,761
Out. Out. Out...
418
00:23:09,822 --> 00:23:11,922
Can't you find anything
to do around here?
419
00:23:11,991 --> 00:23:13,790
Hey, fellers. Yeah?
420
00:23:13,859 --> 00:23:16,299
He likes me again.
He really likes me.
421
00:23:16,361 --> 00:23:18,595
Great, buddy. Swell. Good.
422
00:23:35,481 --> 00:23:36,696
Come in.
423
00:23:39,168 --> 00:23:41,868
Sir, Private Pyle
reporting as ordered.
424
00:23:41,938 --> 00:23:44,305
Here are your supply reports.
425
00:23:44,373 --> 00:23:46,156
Oh, thank you, Pyle.
426
00:23:47,977 --> 00:23:50,160
Are you rolling yourself
a cigar, Sergeant?
427
00:23:50,229 --> 00:23:51,362
Yeah.
428
00:23:51,430 --> 00:23:53,731
Well, if I may suggest, sir,
429
00:23:53,799 --> 00:23:56,567
what you do is you start
with the point at the end
430
00:23:56,635 --> 00:23:58,602
when you go to put
on the outside leaf.
431
00:23:58,671 --> 00:24:00,603
Oh, yeah? Yes, sir.
432
00:24:00,672 --> 00:24:02,656
And be sure you
start her slanty enough
433
00:24:02,725 --> 00:24:04,891
so she'll point out
proper at the end.
434
00:24:04,960 --> 00:24:07,060
And then you tuck it like so.
435
00:24:07,129 --> 00:24:09,446
And it comes out like this. See?
436
00:24:10,282 --> 00:24:11,849
Yeah.
437
00:24:11,917 --> 00:24:14,279
I declare, Sergeant, you
make 'em better than I do.
438
00:24:14,303 --> 00:24:16,687
You really roll
'em good. Yes, sir.
33090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.