Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,813
All right, move it,
let's go! Come on, you!
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,837
In there. Come on. Move
it, move it! In that seat!
3
00:00:08,642 --> 00:00:10,486
Now, take Hal Floyd,
the barber back home
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,360
who used to cut my hair,
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,373
what he done was he'd
leave it a little long in the back,
6
00:00:14,397 --> 00:00:15,942
then he'd cut off
the sideburns here,
7
00:00:15,966 --> 00:00:18,150
about, oh, say even
with the ear hole.
8
00:00:18,219 --> 00:00:20,063
Then he'd trim a
little bit off the top
9
00:00:20,087 --> 00:00:21,586
and rub in some pomade
10
00:00:21,655 --> 00:00:22,895
and part it on the side
11
00:00:22,923 --> 00:00:25,023
and make a little rabbit
ridge up here in front.
12
00:00:25,092 --> 00:00:27,042
Then he'd comb it wet. Okay?
13
00:01:11,739 --> 00:01:13,539
Well, it ain't
exactly like Floyd,
14
00:01:13,574 --> 00:01:15,485
the barber back home,
would have done it,
15
00:01:15,509 --> 00:01:18,270
but after all, it's
just your first time.
16
00:01:30,324 --> 00:01:33,258
Gomer Pyle - USMC.
17
00:01:34,728 --> 00:01:37,262
Starring Jim Nabors
as Gomer Pyle.
18
00:01:39,399 --> 00:01:42,400
Also starring Frank
Sutton as Sergeant Carter.
19
00:01:52,863 --> 00:01:56,164
I am your senior
drill instructor!
20
00:01:56,233 --> 00:01:59,067
I will watch over
you every minute
21
00:01:59,136 --> 00:02:02,370
of every day of your
boot camp training!
22
00:02:03,040 --> 00:02:08,660
I will tell you when
to eat, when to sleep,
23
00:02:08,729 --> 00:02:12,798
when to get up, when to shower,
24
00:02:12,866 --> 00:02:15,067
and when to dress!
25
00:02:15,135 --> 00:02:17,835
He's gonna spoil us,
doin' all that for us.
26
00:02:17,904 --> 00:02:19,849
Did I hear somebody
talkin'? You're at attention.
27
00:02:19,873 --> 00:02:21,984
You don't move, you don't talk!
28
00:02:22,008 --> 00:02:23,586
When you do speak,
the first word to come
29
00:02:23,610 --> 00:02:25,655
out of your mouth will be "Sir"!
30
00:02:25,679 --> 00:02:26,945
Is that clear?
31
00:02:27,013 --> 00:02:28,713
Yes, sir. What?
32
00:02:28,782 --> 00:02:29,898
Yes, sir!
33
00:02:29,966 --> 00:02:32,333
I can't hear you!
34
00:02:32,402 --> 00:02:34,169
Yes, sir!
35
00:02:34,771 --> 00:02:37,389
Now...
36
00:02:37,457 --> 00:02:39,635
Something funny, Private?
Something funny about all this?
37
00:02:39,659 --> 00:02:41,738
Suppose you tell us
what's so funny, huh?
38
00:02:41,762 --> 00:02:43,795
Well, sir, when we
all hollered real loud
39
00:02:43,864 --> 00:02:45,163
like you wanted us to,
40
00:02:45,232 --> 00:02:46,642
the feller behind me
hollered in my ear,
41
00:02:46,666 --> 00:02:48,833
and it tickled and made me grin.
42
00:02:48,903 --> 00:02:51,314
I imagine the same thing
happened to the feller in front of me.
43
00:02:51,338 --> 00:02:53,149
Did you grin when I
hollered in your ear?
44
00:02:53,173 --> 00:02:55,740
Knock it off!
45
00:02:55,809 --> 00:02:58,210
So, you think this is
funny, do you, Private?
46
00:02:59,079 --> 00:03:00,412
What's your name?
47
00:03:00,480 --> 00:03:02,414
Gomer Pyle, sir.
48
00:03:02,482 --> 00:03:05,517
All right, Pyle.
49
00:03:05,585 --> 00:03:09,321
I'm gonna be
watchin' you real close.
50
00:03:09,390 --> 00:03:12,925
Do you hear me good?
51
00:03:12,993 --> 00:03:15,872
You're doin' it again! Wipe
that smile off your face!
52
00:03:15,896 --> 00:03:17,473
You're doin' the
same thing he did.
53
00:03:17,497 --> 00:03:19,597
Hollered in my ear
and it made me grin.
54
00:03:20,534 --> 00:03:22,000
Knock it off!
55
00:03:22,603 --> 00:03:23,935
All right.
56
00:03:25,305 --> 00:03:27,739
Now, you people listen up!
57
00:03:27,808 --> 00:03:32,443
I have had three
Honor Platoons in a row!
58
00:03:32,512 --> 00:03:34,445
Do you hear me?
59
00:03:34,514 --> 00:03:37,315
Three Honor Platoons!
60
00:03:37,383 --> 00:03:41,620
And I am going to get a fourth!
61
00:03:41,688 --> 00:03:45,189
And who is going
to help me to get it?
62
00:03:45,258 --> 00:03:46,491
We are, sir.
63
00:03:46,559 --> 00:03:47,692
What?
64
00:03:47,761 --> 00:03:51,896
We are, sir! I can't hear you!
65
00:03:51,965 --> 00:03:54,198
We are, sir!
66
00:03:54,267 --> 00:03:58,302
And now we will begin
by learning how to drill!
67
00:04:00,007 --> 00:04:03,308
Left! Hut!
68
00:04:03,377 --> 00:04:05,944
Dress it! Right!
69
00:04:06,013 --> 00:04:08,480
All right, come on!
Dress it up, dress it up!
70
00:04:09,183 --> 00:04:10,782
Ready! Hut!
71
00:04:12,903 --> 00:04:15,703
We will do a little
drilling in place!
72
00:04:15,773 --> 00:04:19,174
I will count cadence,
you will listen!
73
00:04:19,777 --> 00:04:23,011
Hut! And!
74
00:04:23,080 --> 00:04:26,748
Hut! Hut! And left! And left!
75
00:04:26,817 --> 00:04:29,251
Hut, hut! And left!
76
00:04:30,888 --> 00:04:33,721
Left and left and left!
77
00:04:33,791 --> 00:04:36,271
Hut, hut! And left!
78
00:04:37,277 --> 00:04:42,947
Left and left! Hut,
hut! A... Set! Halt!
79
00:04:46,586 --> 00:04:49,620
What's funny, Pyle?
What's funny this time, huh?
80
00:04:49,690 --> 00:04:51,756
How do you do that?
81
00:04:51,825 --> 00:04:53,770
Huh? How do you do
that with your voice?
82
00:04:53,794 --> 00:04:56,127
That's good. It's real good.
83
00:04:56,196 --> 00:04:57,595
What?
84
00:04:57,664 --> 00:05:00,098
That there cadence
countin'. It's real good.
85
00:05:02,035 --> 00:05:03,868
Oh, you really think so, huh?
86
00:05:03,937 --> 00:05:07,216
I mean it. You ought to sing in
your church choir, if you don't already.
87
00:05:07,240 --> 00:05:09,207
You like my voice, do you?
88
00:05:09,275 --> 00:05:11,187
Yes, sir, I really do.
89
00:05:11,211 --> 00:05:12,911
Well, since you like it so much,
90
00:05:12,979 --> 00:05:15,424
I'll let you hear it
some more. Good.
91
00:05:15,448 --> 00:05:18,083
While you do about 50 push-ups.
92
00:05:18,151 --> 00:05:21,336
Sir? Push-ups! Come
on, Pyle, hit the deck!
93
00:05:22,639 --> 00:05:24,972
Ready? Exercise!
94
00:05:25,041 --> 00:05:27,409
And up! And up!
95
00:05:27,477 --> 00:05:29,444
And up! And up!
96
00:05:29,513 --> 00:05:30,956
That's good. That's real good.
97
00:05:30,980 --> 00:05:33,259
Keep workin'! Keep workin'!
98
00:05:33,283 --> 00:05:35,417
And up! And up!
99
00:05:35,485 --> 00:05:38,645
You have seen this obstacle
course demonstrated,
100
00:05:38,689 --> 00:05:40,605
and you will now run it!
101
00:05:40,673 --> 00:05:43,474
You move, and move fast!
102
00:05:43,543 --> 00:05:46,978
You are running under
combat conditions!
103
00:05:47,047 --> 00:05:49,080
First four men, move!
104
00:05:51,935 --> 00:05:53,768
Second four men!
105
00:05:54,571 --> 00:05:56,671
I am watching you, Pyle.
106
00:05:57,607 --> 00:05:58,706
Move!
107
00:06:00,977 --> 00:06:03,412
Third four men, move out!
108
00:06:15,759 --> 00:06:17,237
What are you doing, Pyle?
109
00:06:17,261 --> 00:06:19,677
What in the world are you doing?
110
00:06:19,746 --> 00:06:22,547
Are you playing a game?
Are you having fun?
111
00:06:22,616 --> 00:06:24,794
No, sir. This wall's a whole
lot higher than I thought.
112
00:06:24,818 --> 00:06:27,697
Well, would you like me to
get you a little stepladder?
113
00:06:27,721 --> 00:06:29,421
Oh, no. Thank you kindly, sir.
114
00:06:29,490 --> 00:06:31,568
It's real nice of you to
offer, but I'll keep tryin'.
115
00:06:31,592 --> 00:06:33,819
You better keep trying. I'm
gonna get me an Honor Platoon
116
00:06:33,843 --> 00:06:35,510
and you will not foul it up!
117
00:06:35,579 --> 00:06:36,844
You hit this wall,
118
00:06:36,913 --> 00:06:39,997
you roll over this
wall, and you move on!
119
00:06:40,066 --> 00:06:42,011
Pyle, do you know
why you're doing this?
120
00:06:42,035 --> 00:06:44,135
It's to train you for combat.
121
00:06:44,204 --> 00:06:47,956
Don't you understand?
You're being shot at, Pyle!
122
00:06:48,025 --> 00:06:50,458
Shazam! I better get
over it this time, hadn't I?
123
00:06:52,262 --> 00:06:55,380
I think if you'd give me a heist this
one time, Sergeant, I might make it.
124
00:07:12,883 --> 00:07:14,382
Much obliged, Sergeant!
125
00:07:15,185 --> 00:07:17,285
Move! Move! Move!
126
00:07:20,424 --> 00:07:23,842
All right, move it, Pyle! Move it!
Get in there! Move on through!
127
00:07:25,746 --> 00:07:28,429
All right, come on!
Move it, move it, move it!
128
00:07:28,498 --> 00:07:31,749
Pyle, what are you doing
in there? Taking a nap?
129
00:07:31,818 --> 00:07:34,786
Move it! Move it!
130
00:07:42,045 --> 00:07:43,978
It's dark as the inside
of a cow in there.
131
00:07:44,047 --> 00:07:45,547
Pyle, how did you...
132
00:07:45,615 --> 00:07:47,816
No, don't tell me. Just go!
133
00:07:47,884 --> 00:07:51,553
Hit that cargo net! Move it!
Move it! Move, move, move!
134
00:08:06,053 --> 00:08:07,519
Hey, Sarge.
135
00:08:07,587 --> 00:08:09,265
Is that any way to go up a
landing net, Pyle, feet first?
136
00:08:09,289 --> 00:08:10,399
Are you trying to be different?
137
00:08:10,423 --> 00:08:11,901
No, sir. I was just trying to...
138
00:08:11,925 --> 00:08:13,903
Pyle, do you know your
feet from your head? Yes, sir.
139
00:08:13,927 --> 00:08:16,527
Then how come your head's
down here, your feet's up there?
140
00:08:16,596 --> 00:08:18,596
Well, that is a poser, ain't it?
141
00:08:18,664 --> 00:08:21,199
Pyle, I got an
80-year-old grandmother
142
00:08:21,268 --> 00:08:23,201
can go up a net
better than that!
143
00:08:23,270 --> 00:08:25,603
Well, bless her heart.
144
00:08:25,671 --> 00:08:28,623
Get outta there! Outta
there! Out! Out, out, out, out!
145
00:08:28,692 --> 00:08:31,860
You swing across! Swing across!
146
00:08:31,928 --> 00:08:34,829
You don't swing hard
enough, you land in the drink!
147
00:08:34,898 --> 00:08:36,631
First four, move it!
148
00:08:36,700 --> 00:08:38,833
Let's go, come on! Go, go, go!
149
00:08:38,902 --> 00:08:41,369
Next four! Come on!
Let's move it, move it,
150
00:08:41,437 --> 00:08:43,170
move it, move it,
move it, move it!
151
00:08:44,340 --> 00:08:46,240
Let go! Let go!
152
00:08:47,544 --> 00:08:50,328
Pyle, get out of
there! Get outta there!
153
00:08:50,397 --> 00:08:53,581
This ain't a ride, and
this ain't Disneyland!
154
00:08:53,650 --> 00:08:56,162
Lucky thing I didn't have
nothin' in my pockets, ain't it?
155
00:08:56,186 --> 00:08:59,387
Come on, get up
here! Get... Get...
156
00:09:05,362 --> 00:09:07,061
It ain't very cold, is it?
157
00:09:08,197 --> 00:09:09,831
Pyle!
158
00:09:12,935 --> 00:09:15,748
How do you spell
"friendly"? "I-e" or "e-i"?
159
00:09:15,772 --> 00:09:18,105
"I-e." Why?
160
00:09:18,174 --> 00:09:20,018
I was just writin'
the folks back home.
161
00:09:20,042 --> 00:09:21,175
Oh.
162
00:09:21,244 --> 00:09:22,955
And I, uh, I suppose
you're telling them
163
00:09:22,979 --> 00:09:24,156
how much fun you're having
164
00:09:24,180 --> 00:09:26,531
and how friendly your DI is?
165
00:09:26,599 --> 00:09:28,661
How'd you know? What?
166
00:09:28,685 --> 00:09:31,219
You're actually writing
that? I was kidding, Gomer!
167
00:09:31,288 --> 00:09:32,636
Our DI, friendly?
168
00:09:32,705 --> 00:09:34,172
Oh, he's a fine feller.
169
00:09:34,240 --> 00:09:36,085
And you like him?
You actually like him?
170
00:09:36,109 --> 00:09:37,803
Oh, I like him fine. Don't you?
171
00:09:37,827 --> 00:09:40,761
How can you like anybody who
yells like that? He hollers all the time.
172
00:09:40,830 --> 00:09:43,710
Oh, I expect he's got to do
that to hold your attention.
173
00:09:43,766 --> 00:09:46,345
Why, if he talked soft, your
mind would go to wanderin',
174
00:09:46,369 --> 00:09:48,214
and you'd probably stand
there and stare at his nose.
175
00:09:48,238 --> 00:09:49,721
Oh, he's got to holler.
176
00:09:50,473 --> 00:09:53,757
Gomer... Ten-hut! JOHNSON: Pyle!
177
00:09:53,826 --> 00:09:55,259
Private Gomer Pyle!
178
00:09:55,312 --> 00:09:57,528
Report to Sergeant Carter
in the duty hut, right away.
179
00:09:57,597 --> 00:09:59,837
Yes, sir! Be right there!
180
00:10:00,767 --> 00:10:02,712
I won't tell him we
was talkin' about him.
181
00:10:02,736 --> 00:10:04,719
On the double! Move, move!
182
00:10:11,277 --> 00:10:13,556
Sir, Private Swanson requests
permission to enter the duty hut!
183
00:10:13,580 --> 00:10:16,348
Hey, Sergeant Whipple,
one of your people out here.
184
00:10:17,951 --> 00:10:19,183
Yeah?
185
00:10:21,054 --> 00:10:23,199
Sir, Private Swanson requests
permission to enter the duty hut!
186
00:10:23,223 --> 00:10:25,267
What's the matter with you,
Private? You wearin' gloves?
187
00:10:25,291 --> 00:10:26,691
Knock on that
door! Let's hear it!
188
00:10:28,078 --> 00:10:29,918
Sir, Private Swanson
requests... Get in here!
189
00:10:31,732 --> 00:10:33,275
Sir, Private Swanson
reporting as ordered!
190
00:10:33,299 --> 00:10:35,277
Swanson, you talked
in ranks today! Yes, sir!
191
00:10:35,301 --> 00:10:37,613
When you're at attention, you
don't talk! That clear? Yes, sir!
192
00:10:37,637 --> 00:10:38,915
You gonna remember
that? Yes, sir!
193
00:10:38,939 --> 00:10:40,316
Why are you
whispering? Yes, sir!
194
00:10:40,340 --> 00:10:41,580
Get outta here!
195
00:10:42,743 --> 00:10:44,186
Knucklehead.
196
00:10:44,210 --> 00:10:45,977
You think he's bad?
197
00:10:46,045 --> 00:10:48,405
Wait till you see the one I got.
198
00:10:48,898 --> 00:10:51,249
Hey, Sarge! All
right to come in?
199
00:10:51,317 --> 00:10:53,317
See what I mean?
200
00:10:53,386 --> 00:10:56,148
Pyle, you were told your first
day here how to enter a duty hut!
201
00:10:56,172 --> 00:10:59,332
Oh, I'm sorry, I...
Get out and do it right!
202
00:11:04,547 --> 00:11:08,049
Sir, Private Pyle requests
permission to enter the duty hut.
203
00:11:08,117 --> 00:11:09,311
Did you hear somethin'?
204
00:11:09,335 --> 00:11:10,601
Yeah. Sounded like mice.
205
00:11:10,670 --> 00:11:12,453
Pyle, hit that hatch!
206
00:11:13,823 --> 00:11:14,973
Hit the what?
207
00:11:15,041 --> 00:11:16,491
The door! The door!
208
00:11:21,631 --> 00:11:23,631
Sir, Private Pyle
requests permission
209
00:11:23,700 --> 00:11:24,932
to enter the duty hut!
210
00:11:25,001 --> 00:11:27,168
I can't hear you!
211
00:11:31,608 --> 00:11:33,908
Sir, Private Pyle
requests permission
212
00:11:33,977 --> 00:11:35,209
to enter the duty hut!
213
00:11:35,278 --> 00:11:36,678
Get in here!
214
00:11:42,151 --> 00:11:43,485
Over here!
215
00:11:45,121 --> 00:11:47,889
Sir, Private Pyle
reportin' as ordered!
216
00:11:47,957 --> 00:11:49,691
Corporal said you
wanted to see me.
217
00:11:49,760 --> 00:11:52,993
Ewe? Ewe? What's a "ewe"?
A "ewe" is a sheep, ain't it?
218
00:11:53,063 --> 00:11:54,840
It sure is. It's a female sheep.
219
00:11:54,864 --> 00:11:56,531
Is that what I look like?
220
00:11:56,599 --> 00:11:58,527
No, sir. You don't look
like no female sheep.
221
00:11:58,551 --> 00:12:00,345
Do I look like a male sheep?
222
00:12:00,369 --> 00:12:02,070
Well, not that neither.
223
00:12:02,138 --> 00:12:04,050
Though they do say some
folks look like animals.
224
00:12:04,074 --> 00:12:05,718
Wally, the feller I
worked for back home,
225
00:12:05,742 --> 00:12:07,653
everybody said he
looked like a gopher.
226
00:12:07,677 --> 00:12:09,637
He had these little bitty
eyes and short ears...
227
00:12:09,663 --> 00:12:11,990
Pyle! He was a
wonderful feller, though.
228
00:12:12,014 --> 00:12:13,559
I mean, for a man that
looked like a gopher.
229
00:12:13,583 --> 00:12:16,450
Knock it off!
230
00:12:16,519 --> 00:12:19,087
Pyle, are you here because
you personally wanna see to it
231
00:12:19,155 --> 00:12:21,622
that I don't get another
Honor Platoon? Are you?
232
00:12:21,691 --> 00:12:23,991
Oh, no, sir. You don't like me!
233
00:12:24,060 --> 00:12:25,804
Yes, sir, I like
you. No, you don't.
234
00:12:25,828 --> 00:12:27,762
You don't like me, do you?
235
00:12:27,830 --> 00:12:29,975
Yes, sir, I like you. For a feller
I've known such a little bitty time,
236
00:12:29,999 --> 00:12:31,699
I like you just fine.
237
00:12:31,768 --> 00:12:33,979
Course, I don't love you,
but that's 'cause you ain't kin.
238
00:12:34,003 --> 00:12:37,323
If you was kin, I might
love you, but I do like you.
239
00:12:38,457 --> 00:12:40,841
Well, if you like
me, boy, shape up.
240
00:12:40,910 --> 00:12:42,877
Get yourself squared away.
241
00:12:42,946 --> 00:12:44,790
I'm gonna get me
another Honor Platoon,
242
00:12:44,814 --> 00:12:47,214
and you will pull
your own weight!
243
00:12:47,283 --> 00:12:49,011
Am I gettin' through to you?
244
00:12:49,035 --> 00:12:50,200
Yes, sir.
245
00:12:50,269 --> 00:12:51,702
Then get outta here!
246
00:12:55,174 --> 00:12:58,294
And I do like you... Get
outta here! Outta here!
247
00:13:02,015 --> 00:13:04,715
And I like you, too. Oh, yeah.
248
00:13:11,341 --> 00:13:12,774
I'm sorry, sir.
249
00:13:12,842 --> 00:13:14,776
I just came back to ask you,
250
00:13:14,844 --> 00:13:16,243
do you like me?
251
00:13:36,699 --> 00:13:39,633
Left and left and left!
252
00:13:39,702 --> 00:13:42,103
Two! Three! And left!
253
00:13:43,606 --> 00:13:46,473
Left and left and left!
254
00:13:46,542 --> 00:13:49,143
Two! Three! And left!
255
00:13:50,346 --> 00:13:53,381
Left and left and left!
256
00:13:53,449 --> 00:13:55,917
Two! Three! And left!
257
00:13:57,320 --> 00:13:58,831
You think it's funny, Private?
258
00:13:58,855 --> 00:14:00,332
Somethin' funny about all this?
259
00:14:00,356 --> 00:14:03,491
You run this obstacle
course, you run it right!
260
00:14:03,559 --> 00:14:05,727
I want an Honor Platoon!
261
00:14:05,795 --> 00:14:08,040
Get over that wall! Get over it!
262
00:14:08,064 --> 00:14:10,098
What are you doin' to me?
263
00:14:10,166 --> 00:14:12,299
Pyle! Pyle!
264
00:14:12,368 --> 00:14:14,502
Pyle! Pyle!
265
00:16:13,155 --> 00:16:14,756
Pyle!
266
00:16:14,824 --> 00:16:15,923
Pyle!
267
00:16:17,026 --> 00:16:18,192
Pyle!
268
00:16:20,697 --> 00:16:23,448
Pyle! Wake up, boy!
Come on, wake up!
269
00:16:23,516 --> 00:16:25,961
Corporal Johnson says you've
been excused from duty for the day.
270
00:16:25,985 --> 00:16:27,229
I wanna know what's
the matter with you!
271
00:16:27,253 --> 00:16:29,286
You sick? Pyle, do you hear me?
272
00:16:31,524 --> 00:16:33,235
Pyle, I wanna know
what's the matter with you!
273
00:16:33,259 --> 00:16:34,992
Come on, boy, wake
up! Up, up, up, up!
274
00:16:35,061 --> 00:16:36,160
Hmm? Hmm?
275
00:16:36,229 --> 00:16:37,528
You up now?
276
00:16:37,596 --> 00:16:38,774
Why can't you work today, boy?
277
00:16:38,798 --> 00:16:40,331
Come on, what is it?
278
00:16:43,936 --> 00:16:45,269
Pyle, are you awake?
279
00:16:45,338 --> 00:16:46,804
Can you hear me?
280
00:17:03,456 --> 00:17:05,490
Hey, Vince, I meant to ask you,
281
00:17:05,558 --> 00:17:06,857
how's your problem child?
282
00:17:06,926 --> 00:17:08,792
Huh? Gomer Pyle.
283
00:17:08,861 --> 00:17:10,206
What do you mean, how is he?
284
00:17:10,230 --> 00:17:12,441
He's a knucklehead,
that's how he is.
285
00:17:12,465 --> 00:17:14,410
You know he reported
to sick bay this morning,
286
00:17:14,434 --> 00:17:15,811
got himself excused from duty,
287
00:17:15,835 --> 00:17:18,269
and he's been stretched
out on his rack all day?
288
00:17:18,338 --> 00:17:21,139
No kidding? All day!
289
00:17:21,207 --> 00:17:23,374
People are all secure, Sergeant.
290
00:17:23,443 --> 00:17:24,775
What about Pyle?
291
00:17:24,844 --> 00:17:26,177
He's still asleep.
292
00:17:26,246 --> 00:17:27,811
He's still asleep?
293
00:17:27,880 --> 00:17:30,097
Hey, maybe he's dead.
294
00:17:30,165 --> 00:17:32,265
No. No such luck.
295
00:17:32,334 --> 00:17:34,046
What's he got anyway?
Did you find out?
296
00:17:34,070 --> 00:17:36,687
Well, sick bay says
he has "acute asthenia."
297
00:17:37,357 --> 00:17:38,472
What's that?
298
00:17:38,541 --> 00:17:40,241
Complete exhaustion, fatigue.
299
00:17:40,310 --> 00:17:43,928
Fatigue? From what? What
did he do? What did he do?
300
00:17:43,996 --> 00:17:47,665
5,000 boots in this camp
and I gotta catch one with a...
301
00:17:47,734 --> 00:17:51,035
With a... "Acute asthenia."
302
00:17:51,704 --> 00:17:52,804
Yeah.
303
00:17:58,511 --> 00:17:59,676
Hey, Duke.
304
00:17:59,745 --> 00:18:00,811
Gomer?
305
00:18:00,879 --> 00:18:02,157
How do you feel, buddy?
306
00:18:02,181 --> 00:18:03,892
Fine. You ain't sick?
307
00:18:03,916 --> 00:18:05,149
No, I feel real good.
308
00:18:05,218 --> 00:18:06,850
Y'all ready for breakfast?
309
00:18:06,919 --> 00:18:09,886
Breakfast? Man, it's
time to go to sleep.
310
00:18:09,955 --> 00:18:12,401
You really sacked out, buddy.
You've been sleepin' all day.
311
00:18:12,425 --> 00:18:13,702
All day? Uh-huh.
312
00:18:13,726 --> 00:18:15,058
Shazam!
313
00:18:15,128 --> 00:18:16,994
Was the Sergeant mad?
314
00:18:17,062 --> 00:18:19,774
Well, he said, so far, it
looks like you're the only one
315
00:18:19,798 --> 00:18:22,211
standin' in the way of him
getting another Honor Platoon.
316
00:18:22,235 --> 00:18:23,745
He said that? Yeah.
317
00:18:23,769 --> 00:18:26,249
'Cause you can't make
that obstacle course.
318
00:18:27,406 --> 00:18:28,705
Good night, buddy.
319
00:19:20,660 --> 00:19:21,660
Private!
320
00:19:24,931 --> 00:19:26,430
Good evening, sir.
321
00:19:26,498 --> 00:19:28,510
What's your name,
Private? Gomer Pyle, sir.
322
00:19:28,534 --> 00:19:29,744
What are you doing here, Pyle?
323
00:19:29,768 --> 00:19:30,979
I'm runnin' the obstacle course.
324
00:19:31,003 --> 00:19:32,486
And I'm really doing it, too.
325
00:19:32,555 --> 00:19:34,065
Why? Are you being punished?
326
00:19:34,089 --> 00:19:36,135
Oh, no, sir. You
see, it's like this.
327
00:19:36,159 --> 00:19:38,971
Sergeant Carter, he's my DI,
that means "Drill Instructor"...
328
00:19:38,995 --> 00:19:40,945
I know.
329
00:19:41,014 --> 00:19:42,391
Well, anyways, he's had these
three Honor Platoons in a row.
330
00:19:42,415 --> 00:19:43,681
Ain't that wonderful?
331
00:19:43,750 --> 00:19:45,460
Yes, but I don't
see what that has...
332
00:19:45,484 --> 00:19:47,195
Well, I didn't wanna be the cause
of him not gettin' another one,
333
00:19:47,219 --> 00:19:49,197
'cause he's really
got his heart set on it.
334
00:19:49,221 --> 00:19:51,700
Don't you know it's gonna
make his mama and daddy proud?
335
00:19:51,724 --> 00:19:53,502
So, what I'm doing is,
I'm out here practicin',
336
00:19:53,526 --> 00:19:54,870
and I'm doin' real good, too.
337
00:19:54,894 --> 00:19:57,428
Do you wanna see
me? Uh, no, Private!
338
00:19:57,496 --> 00:20:00,108
I think you'd better get back to
your hut and, uh, and get some rest.
339
00:20:00,132 --> 00:20:01,376
What did you say your name was?
340
00:20:01,400 --> 00:20:02,800
Private Gomer Pyle, sir.
341
00:20:02,869 --> 00:20:04,730
You can call me
Gomer if you want to.
342
00:20:04,754 --> 00:20:05,836
Yes.
343
00:20:05,905 --> 00:20:07,215
You sure you don't
want to see me do it?
344
00:20:07,239 --> 00:20:08,316
It won't take me but a minute.
345
00:20:08,340 --> 00:20:09,518
Uh, no. Never mind.
346
00:20:09,542 --> 00:20:11,587
You go on back to your quarters.
347
00:20:11,611 --> 00:20:13,977
Yes, sir. Good evenin', sir.
348
00:20:24,974 --> 00:20:27,418
Don't tell me. Pyle's
in sick bay again. Right.
349
00:20:27,442 --> 00:20:29,121
Yeah. And it's that
same... That, uh...
350
00:20:29,145 --> 00:20:30,944
"Acute asthenia."
351
00:20:31,013 --> 00:20:33,313
We'll see about that.
Where you goin'?
352
00:20:33,382 --> 00:20:35,226
To see the Battalion Commander
353
00:20:35,250 --> 00:20:37,729
and get him thrown out of
here, him and his athenia!
354
00:20:37,753 --> 00:20:39,433
Asthenia. I know! I know!
355
00:20:42,524 --> 00:20:43,774
Come in.
356
00:20:48,447 --> 00:20:50,058
Sir, Gunnery Sergeant Carter
357
00:20:50,082 --> 00:20:52,194
reporting to Battalion
Commander with a request.
358
00:20:52,218 --> 00:20:54,551
At ease, Carter.
What's on your mind?
359
00:20:54,620 --> 00:20:56,932
Well, sir, it's about
one of my recruits,
360
00:20:56,956 --> 00:20:58,889
a Private Gomer Pyle.
361
00:20:58,958 --> 00:21:02,343
Sir, he is about...
Oh, Gomer Pyle, yes.
362
00:21:02,411 --> 00:21:04,022
Oh, the Colonel's
already heard about him?
363
00:21:04,046 --> 00:21:05,457
I'm not one bit surprised...
364
00:21:05,481 --> 00:21:08,149
Carter, I don't know how
you do it, but you do it.
365
00:21:09,018 --> 00:21:10,450
Sir?
366
00:21:10,519 --> 00:21:13,087
Now, don't be modest, Carter.
367
00:21:13,156 --> 00:21:15,022
To inspire
conscientiousness in a recruit
368
00:21:15,091 --> 00:21:17,836
that'll make him want to go out
and run that obstacle course at night,
369
00:21:17,860 --> 00:21:20,460
when he ought to be sleeping,
you gotta be pretty persuasive.
370
00:21:20,496 --> 00:21:22,045
Sir?
371
00:21:22,115 --> 00:21:24,126
Well, there he was, last
night, your Gomer Pyle,
372
00:21:24,150 --> 00:21:26,083
running that obstacle
course like a veteran
373
00:21:26,152 --> 00:21:28,419
and telling me what
a great DI you are.
374
00:21:28,488 --> 00:21:29,820
How do you do it, Carter?
375
00:21:29,889 --> 00:21:32,009
It's no wonder you
get Honor Platoons.
376
00:21:32,057 --> 00:21:35,176
I wish you'd share your secret
with the other DIs at this base.
377
00:21:35,244 --> 00:21:36,989
We could use more men like you.
378
00:21:37,013 --> 00:21:39,296
And more recruits
like Gomer Pyle, right?
379
00:21:40,767 --> 00:21:42,277
What was your request, Sergeant?
380
00:21:42,301 --> 00:21:44,246
You wanna make Pyle
your guidon bearer?
381
00:21:44,270 --> 00:21:46,982
You go right ahead. You
don't have to ask me about that.
382
00:21:47,006 --> 00:21:49,246
Well, carry on, Sergeant.
383
00:21:55,882 --> 00:21:57,322
Is there anything
else, Sergeant?
384
00:21:58,533 --> 00:22:00,167
Sergeant? Sir?
385
00:22:01,137 --> 00:22:02,602
Oh, no, sir.
386
00:22:03,239 --> 00:22:04,689
Thank you, sir.
387
00:22:26,212 --> 00:22:27,411
Attention!
388
00:22:27,479 --> 00:22:28,691
Hold it down! Hold it down!
389
00:22:28,715 --> 00:22:30,159
What's the matter
with you knuckleheads?
390
00:22:30,183 --> 00:22:32,583
Can't you see we got
a man sleepin' here?
391
00:22:32,752 --> 00:22:34,384
As you were.
392
00:22:34,453 --> 00:22:35,853
Pipe down.
393
00:22:35,922 --> 00:22:37,487
This boy needs his sleep.
394
00:22:41,127 --> 00:22:42,559
He's got acute athenia.
395
00:23:00,295 --> 00:23:01,528
Pyle!
396
00:23:03,799 --> 00:23:05,466
Hey, Sergeant, sir.
397
00:23:05,534 --> 00:23:07,278
What do you think
you're doin' out here, boy?
398
00:23:07,302 --> 00:23:09,180
Well, sir, I was just... Don't
you know the punishment
399
00:23:09,204 --> 00:23:11,316
for leaving your quarters after
you've been secured for the night?
400
00:23:11,340 --> 00:23:12,751
Yes, sir, but... What
are you trying to do?
401
00:23:12,775 --> 00:23:14,319
Get yourself
court-martialed, boy?
402
00:23:14,343 --> 00:23:16,421
No, sir. Then what
are you doin' out here?
403
00:23:16,445 --> 00:23:18,111
Well, sir, the fact is
404
00:23:18,180 --> 00:23:20,900
I've been comin' out here to
practice runnin' that obstacle course.
405
00:23:20,949 --> 00:23:23,183
I wanted to help you get
that there Honor Platoon.
406
00:23:23,252 --> 00:23:24,818
And you won't believe this, sir,
407
00:23:24,887 --> 00:23:26,565
but I think I got
this course licked.
408
00:23:26,589 --> 00:23:28,066
You have, huh? Yes,
sir. Here, let me show you.
409
00:23:28,090 --> 00:23:29,490
No. That's all right.
410
00:23:29,558 --> 00:23:31,035
I'd be glad to do it. It
won't take me but a minute.
411
00:23:31,059 --> 00:23:32,593
No, never mind. No.
412
00:23:32,661 --> 00:23:34,806
Uh, look, boy, it's good
you can run the course,
413
00:23:34,830 --> 00:23:36,408
but you gotta do it
during regular hours.
414
00:23:36,432 --> 00:23:38,231
You understand? Yes, sir.
415
00:23:38,300 --> 00:23:40,178
Now, tomorrow you can show
me how good you can do it.
416
00:23:40,202 --> 00:23:42,135
Yes, sir. And I do
it real good, too.
417
00:23:42,204 --> 00:23:45,171
I shove off just right and go
right across and everything.
418
00:23:45,240 --> 00:23:46,618
Here, let me show you. No, no!
419
00:23:46,642 --> 00:23:48,442
Tomorrow, tomorrow.
420
00:23:48,511 --> 00:23:51,289
You get back to your
quarters now. Yes, sir.
421
00:23:51,313 --> 00:23:52,553
Where's your cap?
422
00:23:53,816 --> 00:23:55,282
You're standin' on it, sir.
423
00:23:55,350 --> 00:23:56,383
Oh.
424
00:24:00,790 --> 00:24:02,188
What happened, Sergeant?
425
00:24:02,257 --> 00:24:04,217
Didn't you give yourself
a good enough push?
426
00:24:04,259 --> 00:24:06,037
See, when you go all
the way across like that,
427
00:24:06,061 --> 00:24:07,394
you gotta shove off real hard.
428
00:24:07,463 --> 00:24:08,823
And then you'll
swing right back,
429
00:24:08,864 --> 00:24:10,931
and your weight will
take you all the way over.
430
00:24:10,999 --> 00:24:12,165
I did it.
31342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.