All language subtitles for Flyboys.2006.720p.BrRip.x264.YIFY eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,853 --> 00:01:52,016 NARRATOR: With over a million casualties from the Battle of Verdun alone, 2 00:01:52,123 --> 00:01:54,523 the death toll continues to climb. 3 00:01:56,794 --> 00:01:59,490 Never before has the battlefield been so vast 4 00:01:59,597 --> 00:02:02,896 and never before has the fighting been so gruesome. 5 00:02:03,401 --> 00:02:05,767 Whether on the ground in brutal trench warfare 6 00:02:05,870 --> 00:02:08,304 or high, high in the skies above them, 7 00:02:08,406 --> 00:02:12,604 millions of young soldiers continue to die with no end in sight. 8 00:02:14,211 --> 00:02:17,942 It seems as though the German aggressors cannot be stopped as the Allied nations 9 00:02:18,049 --> 00:02:20,108 valiantly fight to survive. 10 00:02:21,485 --> 00:02:23,885 The Great War rages on. 11 00:02:29,927 --> 00:02:31,519 Hello, Blaine. 12 00:02:31,629 --> 00:02:34,291 You're not gonna give me any problems, are you? 13 00:02:34,966 --> 00:02:38,265 Got no quarrel with you. Just that banker. 14 00:02:39,170 --> 00:02:43,129 You broke up Sandford's face pretty good. He's looking to see you in jail. 15 00:02:43,674 --> 00:02:45,266 He had it coming. 16 00:02:46,978 --> 00:02:49,105 I got a bench warrant for your arrest. 17 00:02:49,213 --> 00:02:51,943 I'm gonna give you half an hour before I serve it. 18 00:02:52,049 --> 00:02:56,179 If I were you, I'd get out of town. Way out of town. 19 00:02:56,954 --> 00:03:00,515 NARRATOR: Fear continues to grow that without the United States' intervention, 20 00:03:00,625 --> 00:03:02,490 France could soon fall. 21 00:03:02,593 --> 00:03:05,255 Despite President Wilson's refusal to enter the conflict, 22 00:03:05,363 --> 00:03:09,800 some determined young Americans have volunteered to join the fray anyway. 23 00:03:10,034 --> 00:03:12,229 Using the latest in flying war machines, 24 00:03:12,336 --> 00:03:16,773 the French have created a new airborne combat unit just for these Yanks. 25 00:03:19,477 --> 00:03:22,344 From all over, American boys are making their way 26 00:03:22,446 --> 00:03:26,109 across the Atlantic to learn how to fly. 27 00:03:35,793 --> 00:03:36,919 Good luck, son. 28 00:03:37,028 --> 00:03:39,588 I'll try to bring home a couple of medals like you and Grandpa. 29 00:03:39,697 --> 00:03:41,460 We'll march together in the 4th of July parade, 30 00:03:41,565 --> 00:03:42,930 you'll see. 31 00:03:43,167 --> 00:03:44,464 (SNIFFLING) 32 00:03:44,568 --> 00:03:47,196 Don't worry, Mom. I got the Jensen blood. 33 00:03:47,304 --> 00:03:50,705 Haven't made the bullet yet that's stronger than that. 34 00:03:54,412 --> 00:03:58,439 I'm gonna miss you so much. Write me every day, okay? 35 00:03:59,316 --> 00:04:00,806 CONDUCTOR: All aboard! 36 00:04:03,187 --> 00:04:04,381 I will. 37 00:04:16,100 --> 00:04:19,069 I'll be fine. Don't worry. 38 00:04:20,337 --> 00:04:22,032 I love you, Laura. 39 00:04:38,222 --> 00:04:39,484 (BELL RINGING) 40 00:04:39,590 --> 00:04:41,285 (SPEAKING FRENCH) 41 00:05:21,632 --> 00:05:24,032 I'm gonna learn to fly airplanes. 42 00:05:27,638 --> 00:05:29,037 SAILOR: Come on, now. 43 00:05:35,079 --> 00:05:36,068 (WOMAN LAUGHING) 44 00:05:36,180 --> 00:05:37,272 Thank you so much. 45 00:05:37,381 --> 00:05:39,406 - Please take great care of them. - Yes, sir. 46 00:05:42,186 --> 00:05:45,952 Well, you should have everything you need. 47 00:05:46,223 --> 00:05:47,884 Thank you, Father. 48 00:05:47,992 --> 00:05:51,189 I've made arrangements to come to Paris in the fall. 49 00:05:51,295 --> 00:05:54,264 - I may come and see you then. - Yes, Father. 50 00:05:55,199 --> 00:05:56,860 Buck up, my boy. 51 00:05:57,468 --> 00:06:00,062 This noble conflict you're about to enter 52 00:06:00,171 --> 00:06:03,732 is the kind of adventure that can set one above the herd. 53 00:06:04,241 --> 00:06:05,265 I suppose so. 54 00:06:05,376 --> 00:06:08,743 Damn it, Briggs, have you no enthusiasm for anything that might distinguish you? 55 00:06:08,846 --> 00:06:10,814 It's quite enough you've been dismissed from Harvard, 56 00:06:10,915 --> 00:06:16,649 but your continuing lack of direction has become an embarrassment. 57 00:06:16,754 --> 00:06:19,780 It's time to do something worthy of your name. 58 00:06:21,392 --> 00:06:23,360 Have you nothing to say? 59 00:06:24,628 --> 00:06:25,993 No, Father. 60 00:06:43,214 --> 00:06:44,476 (BELL CLANGING) 61 00:06:48,819 --> 00:06:50,753 (PEOPLE CHATTERING) 62 00:06:58,329 --> 00:07:02,288 They said we're supposed to go to a place on 228 Rue Brion. 63 00:07:02,399 --> 00:07:03,923 That's where we can buy all our aviator clothes. 64 00:07:04,034 --> 00:07:06,025 I can't understand a word on this map. 65 00:07:06,136 --> 00:07:09,003 Hello? Does anybody here speak English? 66 00:07:09,106 --> 00:07:10,733 (SPEAKING FRENCH) 67 00:07:10,941 --> 00:07:12,135 Okay. 68 00:07:13,010 --> 00:07:15,205 Brion. Rue Brion. 69 00:07:18,015 --> 00:07:19,607 (WHISTLE SOUNDING) 70 00:07:24,688 --> 00:07:26,155 Right there. Yeah. 71 00:07:26,624 --> 00:07:28,114 Rue Brion. Do you see it? 72 00:07:28,392 --> 00:07:30,724 Excuse me, sir? We're a little lost, and... 73 00:07:30,828 --> 00:07:32,318 (SPEAKS FRENCH) 74 00:07:33,030 --> 00:07:34,463 Never mind. 75 00:07:34,565 --> 00:07:35,930 (URINATING) 76 00:07:37,001 --> 00:07:38,798 Oh, good Lord. 77 00:07:56,954 --> 00:07:58,546 (SPEAKING FRENCH) 78 00:08:02,693 --> 00:08:04,320 (SPEAKING FRENCH) 79 00:08:23,113 --> 00:08:26,082 On your right, you've got the English squadron. 80 00:08:26,183 --> 00:08:29,619 They fly the Bristol, the Sopwith and the SE5As. 81 00:08:29,720 --> 00:08:31,779 - This place is really something. - Have you ever seen anything... 82 00:08:31,889 --> 00:08:34,289 And here is the French detachment. 83 00:08:35,125 --> 00:08:37,184 They fly Nieuport 11s. 84 00:08:45,669 --> 00:08:47,398 (THENAULT SPEAKING FRENCH) 85 00:09:08,625 --> 00:09:10,820 How many of you speak French? 86 00:09:12,296 --> 00:09:13,593 (GIROUX SPEAKING FRENCH) 87 00:09:21,872 --> 00:09:26,172 Our country has been at war since we were first attacked three years ago, 88 00:09:26,343 --> 00:09:29,972 and we have lost more than a million of our young men. 89 00:09:30,080 --> 00:09:31,206 (MEN SHOUTING) 90 00:09:31,315 --> 00:09:34,751 Your country turned its back on this conflict, 91 00:09:35,486 --> 00:09:40,583 but you have bravely volunteered to join the fight to preserve freedom. 92 00:09:40,858 --> 00:09:45,818 All right, there is not much more to see, so let's have eyes forward. 93 00:09:48,766 --> 00:09:50,996 We do not expect you to win the war, 94 00:09:51,135 --> 00:09:55,128 only to do what your conscience commands and your courage allows. 95 00:09:56,206 --> 00:09:59,539 You will train for two months, then we'll see which one of you 96 00:09:59,643 --> 00:10:02,976 becomes your squadron's first ace. 97 00:10:03,080 --> 00:10:04,570 That'll be me. 98 00:10:09,486 --> 00:10:11,954 - Who are you? - Blaine Rawlings. 99 00:10:12,056 --> 00:10:14,684 We arrive in uniform, Mr. Rawlings. 100 00:10:15,592 --> 00:10:19,392 Yeah, I wasn't quite sure how it all went together. 101 00:10:19,496 --> 00:10:20,622 (SNICKERING) 102 00:10:20,731 --> 00:10:22,062 I see. 103 00:10:22,166 --> 00:10:24,634 So these are the new corpses, huh? 104 00:10:26,003 --> 00:10:27,402 What's this? 105 00:10:27,504 --> 00:10:29,699 We got cowpunchers coming over now? 106 00:10:29,807 --> 00:10:31,365 Yeah, I done some cowboying. 107 00:10:31,475 --> 00:10:33,568 You think a six-shooter's gonna help you up there? 108 00:10:33,677 --> 00:10:37,477 Well, whatever you were using didn't seem to do you much good. 109 00:10:38,382 --> 00:10:39,940 He's funny. 110 00:10:40,050 --> 00:10:42,382 I may even come to his funeral. 111 00:10:43,487 --> 00:10:47,480 The Captain bother to tell you the life expectancy for pilots around here? 112 00:10:47,591 --> 00:10:49,320 It's three to six weeks. 113 00:10:50,494 --> 00:10:55,056 Let me guess, you're here because you thought it'd be fun to fly airplanes. 114 00:10:58,102 --> 00:11:00,229 Go home while you still can. 115 00:11:01,872 --> 00:11:04,636 Guy sure knows how to make friends. 116 00:11:04,842 --> 00:11:06,867 All his friends are dead. 117 00:11:13,050 --> 00:11:14,540 (SPEAKS FRENCH) 118 00:11:21,558 --> 00:11:22,957 We're here. 119 00:11:23,827 --> 00:11:25,317 There we are. 120 00:11:25,729 --> 00:11:27,629 (SPEAKS FRENCH) 121 00:11:29,399 --> 00:11:31,299 This is your quarters. 122 00:11:31,768 --> 00:11:32,735 (WHISTLES) 123 00:11:32,936 --> 00:11:36,337 Soon others from your country will stay here as well. 124 00:11:38,775 --> 00:11:41,209 I've never seen anything like this back home. Have you? 125 00:11:41,311 --> 00:11:43,404 As a matter of fact, I have. 126 00:11:44,548 --> 00:11:47,039 Beats the hell out of the infantry. 127 00:11:48,185 --> 00:11:50,050 Frenchies sure put on a nice war. 128 00:11:50,154 --> 00:11:51,178 (CHUCKLING) 129 00:11:59,630 --> 00:12:01,860 - Home sweet home. - SKINNER: My, oh, my. 130 00:12:02,966 --> 00:12:04,228 (CHUCKLES) 131 00:12:09,373 --> 00:12:12,001 - Careful, you oaf! - Hey, I'm sorry. 132 00:12:12,676 --> 00:12:16,806 That's a 100-year-old bottle of cognac. It's worth more than you are. 133 00:12:16,914 --> 00:12:18,006 Nice. 134 00:12:18,115 --> 00:12:21,983 Your benefactor, William K. Vanderbilt, has rented this château for you. 135 00:12:23,220 --> 00:12:24,346 (ROARING) 136 00:12:24,454 --> 00:12:26,046 - MAN: Oh, my God. - Rawlings, look out! 137 00:12:26,156 --> 00:12:27,282 (MEN SHOUTING) 138 00:12:27,391 --> 00:12:30,224 RAWLINGS: Somebody help. Get this... Get. Get. 139 00:12:31,395 --> 00:12:34,956 - Get. - CASSID Y: Whiskey. Come on, get off him. 140 00:12:35,065 --> 00:12:36,555 (GROWLING) 141 00:12:36,667 --> 00:12:40,364 What's the matter there, cowboy? Having a little trouble with the dogie? 142 00:12:42,005 --> 00:12:44,803 Whiskey is our squadron mascot. Follow me. 143 00:12:45,909 --> 00:12:46,933 (STUTTERING) 144 00:12:47,044 --> 00:12:48,807 Who keeps a lion as a pet? 145 00:12:48,912 --> 00:12:51,904 Start over there. I'll give you your room assignments. 146 00:12:53,917 --> 00:12:55,145 Jensen and Toddman. 147 00:12:55,252 --> 00:12:56,219 - Yeah. - Yeah. 148 00:12:56,320 --> 00:12:57,287 Room one. 149 00:12:57,387 --> 00:12:59,878 Skinner and Lowry, room number three. 150 00:12:59,990 --> 00:13:03,187 - Excuse me. Skinner and I? - Is there a problem? 151 00:13:07,698 --> 00:13:12,226 It would be like sharing a room with one of my servants back home. 152 00:13:14,771 --> 00:13:17,797 Lowry, we'll put you in two with Beagle. 153 00:13:18,375 --> 00:13:21,742 Rawlings, you'll go in three with Skinner. 154 00:13:22,512 --> 00:13:26,676 If there are any further objections, please take them up with Whiskey. 155 00:13:26,783 --> 00:13:27,750 Okay. 156 00:13:27,851 --> 00:13:29,978 I'll see you all at training tomorrow morning at 6:30. 157 00:13:30,087 --> 00:13:31,577 JENSEN: Excuse me, sir? 158 00:13:31,688 --> 00:13:34,316 - Who rooms with the lion tamer? - Cassidy? 159 00:13:34,424 --> 00:13:35,823 He has 20 kills. 160 00:13:35,926 --> 00:13:36,950 Twenty... 161 00:13:37,561 --> 00:13:39,586 He gets a room on his own. 162 00:13:46,970 --> 00:13:48,699 Let's get it over with. 163 00:13:48,805 --> 00:13:51,933 You got any objection to rooming with a colored man? 164 00:13:52,042 --> 00:13:54,943 I don't know, you're the first one I ever seen up close. 165 00:13:55,045 --> 00:13:56,808 What have you heard? 166 00:13:58,015 --> 00:14:00,779 I heard it's good luck to rub your head. 167 00:14:00,884 --> 00:14:04,081 - I wouldn't do that if I were you. - Just telling you what I heard. 168 00:14:04,187 --> 00:14:05,916 Rub my head. 169 00:14:08,792 --> 00:14:12,319 - MAN: Think the drinks are free for flyboys? - Maybe if it's water. 170 00:14:12,429 --> 00:14:13,657 (ALL LAUGHING) 171 00:14:14,631 --> 00:14:16,792 (MEN SINGING TAKE ME BACK TO DEAR OLD BLIGHTY) 172 00:14:21,938 --> 00:14:23,530 (MEN CHATTERING) 173 00:14:38,288 --> 00:14:40,017 (MEN CHEERING) 174 00:14:44,528 --> 00:14:46,587 Sorry, gentlemen. 175 00:14:46,697 --> 00:14:50,724 I'm afraid I can't allow you entrance into this fine establishment. 176 00:14:50,934 --> 00:14:53,801 This respite is reserved for killers. 177 00:14:56,707 --> 00:15:00,040 - You don't look like a killer to me. - Don't I? 178 00:15:00,544 --> 00:15:02,808 I thought we all are on the same side. 179 00:15:02,913 --> 00:15:06,644 You shot down any Germans I don't know about, chocolate? 180 00:15:08,785 --> 00:15:11,686 - Not yet. - Then move on, chaps. 181 00:15:16,660 --> 00:15:18,457 Attaboy, fuzzy. 182 00:15:28,071 --> 00:15:30,198 Did you slip there, killer? 183 00:15:31,641 --> 00:15:32,767 CASSID Y: Sit down, Grant. 184 00:15:32,876 --> 00:15:35,208 - I can take him. - No, you can't. 185 00:15:35,312 --> 00:15:36,301 He's a professional. 186 00:15:36,413 --> 00:15:39,576 I saw him fight in Paris. He knocked a guy out in the eighth round. 187 00:15:39,683 --> 00:15:40,911 Sixth. 188 00:15:53,330 --> 00:15:55,161 (MEN SINGING) 189 00:15:55,465 --> 00:15:58,298 Now, as for all of us being on the same side, 190 00:15:58,402 --> 00:16:01,132 until you actually do something, you're not even in this war, 191 00:16:01,238 --> 00:16:02,705 let alone in this room. 192 00:16:02,806 --> 00:16:03,864 TODDMAN: Why not? 193 00:16:03,974 --> 00:16:07,137 We're all fighting for the French, same as you. 194 00:16:08,245 --> 00:16:10,008 Not the same as me. 195 00:16:15,385 --> 00:16:17,376 Let's go, champ. 196 00:16:18,088 --> 00:16:19,749 (MEN CHEERING) 197 00:16:24,761 --> 00:16:26,729 SKINNER: Still wanna rub my head? 198 00:16:26,830 --> 00:16:27,888 (RAWLINGS LAUGHS) 199 00:16:32,869 --> 00:16:35,929 Gentlemen, this is the Nieuport 17. 200 00:16:36,039 --> 00:16:39,031 This plane is the newest French fighter. 201 00:16:39,543 --> 00:16:42,774 When you are proficient enough, you'll be among the first to fly it. 202 00:16:42,879 --> 00:16:46,645 But remember, it is the man and not the machine that matters. 203 00:16:46,850 --> 00:16:49,842 His bullet is no faster than yours. 204 00:16:49,953 --> 00:16:53,286 Go on your left. On your right. Watch your back. 205 00:16:53,390 --> 00:16:54,880 Okay, Skinner. 206 00:16:55,859 --> 00:16:56,985 - That's good. - I got that. 207 00:16:57,093 --> 00:16:58,321 Watch the fuel. 208 00:16:58,428 --> 00:17:01,920 If you run out of gas, you will sleep with the Germans. 209 00:17:02,098 --> 00:17:04,259 (COUNTING IN FRENCH) 210 00:17:04,501 --> 00:17:05,559 Stop! 211 00:17:05,669 --> 00:17:07,796 Come on, Toddman. Watch your balance. 212 00:17:07,904 --> 00:17:11,203 No. Come on. Go, go, go. 213 00:17:11,308 --> 00:17:13,299 (COUNTING IN FRENCH) 214 00:17:13,410 --> 00:17:15,810 Come on, Jensen. Go, go, go, Jensen. 215 00:17:16,146 --> 00:17:19,115 Come on, Rawlings. Go, go. Come on. 216 00:17:19,216 --> 00:17:21,013 Watch your balance, no. 217 00:17:22,185 --> 00:17:23,277 Poor Skinner. 218 00:17:23,386 --> 00:17:25,377 A word about equipment. 219 00:17:25,922 --> 00:17:28,117 This is the Escadrille scarf. 220 00:17:29,593 --> 00:17:33,324 It is not just to make you look good for the girls... 221 00:17:33,864 --> 00:17:35,092 What would he know about that? 222 00:17:35,198 --> 00:17:37,632 ...but to keep your neck from being irritated 223 00:17:37,734 --> 00:17:42,797 from the constant turning to spot enemy aircraft. 224 00:17:43,240 --> 00:17:44,502 Contact. 225 00:17:49,579 --> 00:17:51,171 - Go on, Rawlings! - Go, Rawlings! 226 00:17:51,281 --> 00:17:52,270 Go, Rawlings! 227 00:18:00,790 --> 00:18:02,257 - What? - See it? 228 00:18:05,395 --> 00:18:07,124 (RAWLINGS WHOOPING) 229 00:18:11,334 --> 00:18:12,699 (ALL CHEERING) 230 00:18:14,170 --> 00:18:15,364 All right! 231 00:18:15,472 --> 00:18:17,167 You're on your own, yeah! 232 00:18:17,274 --> 00:18:18,502 He's going. 233 00:18:22,913 --> 00:18:25,313 - Go, Skinner. - Skinner, let her rip. 234 00:18:25,882 --> 00:18:27,440 - All right, Beagle. - Go get them. Get up there. 235 00:18:27,551 --> 00:18:28,950 Keep it straight. 236 00:18:30,287 --> 00:18:31,652 Come on, Lowry. 237 00:18:33,290 --> 00:18:38,785 GIROUX: Now that you are actually flying, it is time to learn about tactics. 238 00:18:39,062 --> 00:18:41,622 Left. Right. 239 00:18:42,966 --> 00:18:43,933 - Both. - Both. 240 00:18:45,101 --> 00:18:46,090 Right. Left. 241 00:18:46,202 --> 00:18:50,229 THENAULT: In any form of attack, it is best to fire in short bursts. 242 00:18:50,340 --> 00:18:53,309 (IMITATING SHORT BURSTS OF GUNFIRE) 243 00:18:56,513 --> 00:18:57,571 Follow him. 244 00:18:59,049 --> 00:19:00,073 (GUN FIRING) 245 00:19:00,183 --> 00:19:03,619 SKINNER: Give me right, give me right. Good, give me left, give me left. 246 00:19:06,089 --> 00:19:07,078 - More your left. - Left. 247 00:19:07,190 --> 00:19:10,648 Your primary goal is to get on their tail. 248 00:19:10,994 --> 00:19:13,462 This is your best shooting position. 249 00:19:16,933 --> 00:19:19,527 Beagle. The target, Beagle. 250 00:19:20,670 --> 00:19:23,468 Come on, Beagle. The target, Beagle! 251 00:19:23,607 --> 00:19:26,167 Go. Go, Rawlings. That's good. 252 00:19:26,743 --> 00:19:29,075 That's good. Go, Jensen. 253 00:19:29,179 --> 00:19:33,639 Go, Jensen. Good. Good, Skinner. Good. Well done. 254 00:19:33,750 --> 00:19:37,083 THENAULT: We don't want you bringing bullets home. We have millions. 255 00:19:37,187 --> 00:19:39,348 Leave the bullets up there. 256 00:19:40,090 --> 00:19:42,388 Let the Germans take them home. 257 00:19:43,560 --> 00:19:45,084 (GUNS FIRING) 258 00:19:54,638 --> 00:19:55,798 (MEN CHEERING) 259 00:19:55,905 --> 00:19:57,668 MAN: Good shot, Rawlings. 260 00:19:58,108 --> 00:19:59,097 Not bad. 261 00:19:59,209 --> 00:20:00,198 (SPEAKS FRENCH) 262 00:20:00,310 --> 00:20:03,006 TODDMAN: Good shooting, cowboy. JENSEN: Way to go, Rawlings. 263 00:20:10,186 --> 00:20:11,414 GIROUX: Rawlings. 264 00:20:12,355 --> 00:20:15,085 I want you to go up with Beagle and teach him how to shoot. 265 00:20:15,191 --> 00:20:17,352 Why me? You're the instructor. 266 00:20:17,460 --> 00:20:20,224 Because I'm tired of trying to teach him. 267 00:20:22,699 --> 00:20:23,927 All right. 268 00:20:29,706 --> 00:20:33,665 Beagle, you need to use more right rudder when you dive. 269 00:20:33,777 --> 00:20:35,404 I know, I know. 270 00:20:36,246 --> 00:20:37,873 Get off my back. 271 00:20:40,550 --> 00:20:42,745 Notify this Hun's next of kin. 272 00:20:43,586 --> 00:20:45,178 (GUN FIRING) 273 00:20:45,955 --> 00:20:47,479 Right rudder! 274 00:20:49,793 --> 00:20:51,727 There's something wrong with the gun! 275 00:20:51,828 --> 00:20:54,194 I know I can fly and I know I can shoot! 276 00:20:54,464 --> 00:20:57,558 Yeah, you just can't do them at the same time. 277 00:21:04,107 --> 00:21:06,803 - Where are we going? - I don't know. 278 00:21:06,910 --> 00:21:10,073 BEAGLE: Let's just fly around a little. Have some fun. 279 00:21:14,684 --> 00:21:16,675 It's a beautiful country. 280 00:21:17,187 --> 00:21:19,417 Can see why the French fight for it. 281 00:21:19,522 --> 00:21:22,047 - Hey, Rawlings. - What? 282 00:21:22,792 --> 00:21:24,589 (ENGINE SPUTTERING) 283 00:21:26,129 --> 00:21:28,996 - We're out of gas. - What? 284 00:21:29,099 --> 00:21:32,432 - You didn't check it when we took off? - I thought you did. 285 00:21:32,535 --> 00:21:34,560 You're the damn pilot! 286 00:21:34,938 --> 00:21:36,098 RAWLINGS: All right. 287 00:21:36,206 --> 00:21:39,733 Beagle, put it down over there. Over there. 288 00:21:39,843 --> 00:21:43,040 - No, there's more room over there. - RAWLINGS: That terrain's too rough. 289 00:21:43,146 --> 00:21:45,114 - Put it over there. - BEAGLE: What terrain? 290 00:21:45,215 --> 00:21:47,615 - RAWLINGS: Watch your airspeed. - I got it. 291 00:21:47,717 --> 00:21:50,550 - We're going too fast! - BEAGLE: Just shut up! 292 00:21:52,956 --> 00:21:54,321 (GROANING) 293 00:21:55,158 --> 00:21:56,819 (CRASHING) 294 00:22:01,331 --> 00:22:03,561 (WOMEN MURMURING IN FRENCH) 295 00:22:12,675 --> 00:22:14,836 (SPEAKING FRENCH) 296 00:22:15,578 --> 00:22:16,977 Where am I? 297 00:22:23,686 --> 00:22:26,951 Where's my... Where's my plane? My leg. 298 00:22:33,396 --> 00:22:36,923 Is this a... What do you call it? 299 00:22:39,636 --> 00:22:42,400 Do you speak English? 300 00:22:44,440 --> 00:22:47,876 - Hey, Rawlings, you came to. - How'd we get here, ace? 301 00:22:47,977 --> 00:22:50,810 Well, first of all, you left the plane in kind of a hurry. 302 00:22:50,914 --> 00:22:53,815 Then this one found you out back and helped carry you in. 303 00:22:55,118 --> 00:22:56,483 This ain't so bad. 304 00:22:56,586 --> 00:22:58,611 (CLARISE SPEAKING FRENCH) 305 00:23:03,893 --> 00:23:05,656 (ALL CHATTERING) 306 00:23:12,535 --> 00:23:14,230 (SPEAKING FRENCH) 307 00:23:19,542 --> 00:23:21,976 You want me to take my pants off? 308 00:23:23,646 --> 00:23:24,908 Okay. 309 00:23:40,063 --> 00:23:41,997 You seem to be in good hands here. 310 00:23:42,098 --> 00:23:44,794 I'm gonna go see if anybody wants to look after my leg. 311 00:23:44,901 --> 00:23:46,391 Oh, girls? 312 00:23:53,009 --> 00:23:57,537 So you're a prostitute? 313 00:23:59,349 --> 00:24:01,783 I mean, you don't look like one. 314 00:24:03,720 --> 00:24:05,517 You're very pretty. 315 00:24:05,922 --> 00:24:07,617 You understand? Pretty? 316 00:24:08,424 --> 00:24:10,187 Pretty... 317 00:24:12,929 --> 00:24:13,896 Like... 318 00:24:15,398 --> 00:24:16,365 Like the... 319 00:24:17,700 --> 00:24:21,033 The flower is pretty. 320 00:24:22,105 --> 00:24:25,341 And you are pretty like a flower. 321 00:24:25,341 --> 00:24:27,536 And you are pretty like a flower. 322 00:24:29,812 --> 00:24:31,302 Hey, Rawlings. 323 00:24:31,581 --> 00:24:33,606 You know, they don't give medals for running out of gas. 324 00:24:33,716 --> 00:24:36,583 - You here to take us back? - Yeah, but what's the hurry? 325 00:24:36,686 --> 00:24:37,675 Hey, watch it. 326 00:24:37,787 --> 00:24:40,051 What the hell? She's a chippie, not a nurse. 327 00:24:40,823 --> 00:24:44,759 You do realize that crash landing your own plane doesn't count as combat. 328 00:24:45,061 --> 00:24:46,824 Sorry about that. 329 00:24:47,497 --> 00:24:51,456 Listen, it was... It was really nice to meet you. 330 00:24:53,236 --> 00:24:54,498 Yeah. 331 00:24:55,805 --> 00:24:57,898 That was... That was for you. 332 00:25:01,344 --> 00:25:02,311 (CHICKEN CLUCKING) 333 00:25:03,279 --> 00:25:05,042 (SPEAKING FRENCH) 334 00:25:07,917 --> 00:25:09,851 (WOMEN SPEAKING FRENCH) 335 00:25:13,556 --> 00:25:15,820 That guy knows how to live. 336 00:25:16,426 --> 00:25:18,087 (ALL CHATTERING) 337 00:25:19,796 --> 00:25:22,321 Guess all his friends aren't dead. 338 00:25:24,334 --> 00:25:27,394 Come on, Rawlings, we've got a long drive home. 339 00:25:30,106 --> 00:25:32,768 TODDMAN: Hey, Rawlings. Meet the new arrivals. 340 00:25:32,875 --> 00:25:34,467 I was just showing them around. 341 00:25:34,577 --> 00:25:37,705 Those circular tents at the back are where the crew live. 342 00:25:37,814 --> 00:25:39,873 And you guys already know where the canteen is. 343 00:25:39,983 --> 00:25:41,951 Nunn will be sneaking in there looking for cookies. 344 00:25:42,051 --> 00:25:43,848 He's got a sweet tooth. Right, Nunn? 345 00:25:43,953 --> 00:25:47,320 - Nunn doesn't say a whole lot. - I can, if something comes up. 346 00:25:47,423 --> 00:25:49,789 TODDMAN: That's the mess hall and the officers' club. 347 00:25:49,892 --> 00:25:51,223 No chapel? 348 00:25:51,327 --> 00:25:53,693 Fellows, meet Porter. 349 00:25:54,130 --> 00:25:57,964 - You religious? - I keep my Bible close. 350 00:25:58,067 --> 00:26:00,695 What's a man of God doing here at war? 351 00:26:01,170 --> 00:26:03,604 Hopefully the same thing you are. 352 00:26:04,273 --> 00:26:07,037 DEWITT: How are the barracks, by the way? TODDMAN: Yeah. 353 00:26:08,077 --> 00:26:11,376 - Nothing fancy. - BEAGLE: Yeah, nothing fancy. 354 00:26:29,665 --> 00:26:31,292 (GROANS) 355 00:26:54,624 --> 00:26:56,615 (ENGINES WHIRRING) 356 00:27:47,076 --> 00:27:50,011 - Whose planes are these? - They are yours. 357 00:28:03,359 --> 00:28:04,326 Hey! 358 00:28:05,161 --> 00:28:06,458 - Are those really ours? - These really are amazing. 359 00:28:06,562 --> 00:28:08,052 - We get to fly them? - These are great. 360 00:28:08,164 --> 00:28:10,098 Merry Christmas, boys. 361 00:28:10,299 --> 00:28:12,961 - This one's mine. - Almost makes you feel sorry for the Huns. 362 00:28:13,069 --> 00:28:14,400 My, oh, my. 363 00:28:14,604 --> 00:28:17,300 So why do they all have Indian heads on them? 364 00:28:17,406 --> 00:28:19,374 It is the Escadrille insignia. 365 00:28:19,475 --> 00:28:21,875 Well, why that? I mean, Indians were defeated. 366 00:28:21,978 --> 00:28:25,141 Yeah, but they were brave. I like it. 367 00:28:25,248 --> 00:28:29,844 You're allowed to have a personal insignia on the forward part of the fuselage. 368 00:28:29,952 --> 00:28:32,512 Well, that's good. Let them know who we are. 369 00:28:32,622 --> 00:28:36,388 I've already picked this one out for myself, so hands off. 370 00:28:37,426 --> 00:28:39,690 No, Skinner, find your own. 371 00:29:00,650 --> 00:29:03,346 It's great. Looks just like it. 372 00:29:04,420 --> 00:29:07,287 - Hey, Lowry, that's good. - Thanks, Jensen. 373 00:29:07,390 --> 00:29:11,554 I was going to be an artist, until my father thought better of it. 374 00:29:12,028 --> 00:29:13,655 Would you paint me a knight? 375 00:29:13,763 --> 00:29:15,697 We're kind of like flying knights, don't you think? 376 00:29:15,798 --> 00:29:17,459 - Sure. - Thanks. 377 00:29:17,600 --> 00:29:19,568 (MEN CHATTERING IN FRENCH) 378 00:29:22,071 --> 00:29:24,699 - RAWLINGS: What's that, Nunn? - A woodpecker. 379 00:29:24,807 --> 00:29:26,638 That ought to really scare them. 380 00:29:26,742 --> 00:29:29,006 I think it says we're gonna put a whole bunch of holes in them. 381 00:29:29,111 --> 00:29:32,103 I think that it says that you've got a bunch of holes in your brain. 382 00:29:32,215 --> 00:29:34,308 Whatever it is, get it done. 383 00:29:34,417 --> 00:29:36,317 We're going to war in two days. 384 00:29:36,419 --> 00:29:38,284 Knights of the air. 385 00:29:41,958 --> 00:29:44,426 What? We are. We're like knights. 386 00:29:44,527 --> 00:29:47,496 The Germans are moving toward the Meuse River 387 00:29:47,597 --> 00:29:50,191 as part of their push to take Paris. 388 00:29:50,733 --> 00:29:53,793 In order to stop their advance in our sector, 389 00:29:53,903 --> 00:29:57,703 you will rendezvous over Doulcon with two Handley Page bombers 390 00:29:57,807 --> 00:30:01,504 at 0600 tomorrow and escort them to Jametz 391 00:30:01,611 --> 00:30:05,877 where they are to destroy the main German ammunition and supply depot. 392 00:30:06,749 --> 00:30:10,742 It is heavily fortified by observation balloons, 393 00:30:10,987 --> 00:30:17,551 cables on three sides, and Archie batteries in these six positions. 394 00:30:18,027 --> 00:30:20,894 Cassidy will be your squadron leader. 395 00:30:21,163 --> 00:30:23,290 He'll be watching over you. 396 00:30:24,033 --> 00:30:25,967 Remember your training. 397 00:30:26,068 --> 00:30:28,798 Don't fly straight lines. 398 00:30:28,904 --> 00:30:32,635 Be an elusive target and an efficient hunter. 399 00:30:34,410 --> 00:30:35,900 Any questions? 400 00:30:37,079 --> 00:30:38,341 Yes, sir. 401 00:30:38,981 --> 00:30:40,972 Will we be back by lunch? 402 00:30:41,083 --> 00:30:42,550 (MEN SNICKERING) 403 00:30:44,687 --> 00:30:47,155 I meant any intelligent questions. 404 00:30:48,057 --> 00:30:52,016 I'm sorry, just trying to loosen things up. 405 00:30:52,428 --> 00:30:53,588 Don't. 406 00:31:10,780 --> 00:31:12,179 BEAGLE: Hey, fellows. 407 00:31:12,515 --> 00:31:15,348 What do you think I ought to wear tomorrow? Yellow or purple? 408 00:31:15,451 --> 00:31:17,681 Anything but the pink. You get shot down in that, 409 00:31:17,787 --> 00:31:20,620 you're gonna embarrass the entire Escadrille. 410 00:31:24,727 --> 00:31:27,753 What are you talking about getting shot down for? 411 00:31:27,863 --> 00:31:29,956 What's the matter, you nervous? 412 00:31:31,033 --> 00:31:34,298 Hell, no. You? You brought it up. 413 00:31:35,071 --> 00:31:38,973 We're all nervous, except Porter. 414 00:31:39,208 --> 00:31:41,142 He's got religion on his side. 415 00:31:42,845 --> 00:31:44,506 I'm not nervous. 416 00:31:45,081 --> 00:31:48,573 Hey, it's all right to be a little edgy before a fight. 417 00:31:48,684 --> 00:31:51,812 Keeps you sharp. Isn't that right, Skinner? 418 00:31:52,788 --> 00:31:56,554 The fights I been in, they don't shoot at you. 419 00:31:59,495 --> 00:32:01,963 We should hit the sack. We get up at 4:00. 420 00:32:06,769 --> 00:32:08,066 Rawlings. 421 00:32:08,170 --> 00:32:09,194 (GROWLING) 422 00:32:12,007 --> 00:32:14,168 I wanna see you for a minute. 423 00:32:20,216 --> 00:32:21,478 (ROARS) 424 00:32:26,856 --> 00:32:28,483 Just saying hello. 425 00:32:30,259 --> 00:32:31,385 Hello. 426 00:32:31,527 --> 00:32:32,858 (GRUNTING) 427 00:32:33,329 --> 00:32:34,956 Come on in. 428 00:32:37,566 --> 00:32:39,591 I was looking at your file, 429 00:32:39,702 --> 00:32:42,170 and it's my job to write a letter home to your parents 430 00:32:42,271 --> 00:32:44,102 if anything should happen to you. 431 00:32:44,206 --> 00:32:48,643 Since both your parents are dead, who's your next of kin? 432 00:32:49,178 --> 00:32:52,238 I don't know. I don't really have any. 433 00:32:59,121 --> 00:33:00,315 (SIGHING) 434 00:33:00,689 --> 00:33:06,150 You know, if you die here, your family name dies with you. 435 00:33:06,729 --> 00:33:09,220 Well, I don't plan on dying. 436 00:33:09,331 --> 00:33:12,630 None of the guys in the squadron cemetery did either. 437 00:33:14,904 --> 00:33:16,337 Think about it. 438 00:33:18,374 --> 00:33:19,671 (GROWLING) 439 00:33:23,078 --> 00:33:25,546 Yeah, I'll think about that, sir. 440 00:33:34,223 --> 00:33:35,713 (GROWLING) 441 00:33:36,692 --> 00:33:37,852 Stay. 442 00:34:04,220 --> 00:34:05,983 (SPEAKING LATIN) 443 00:34:07,223 --> 00:34:08,713 - GIROUX: Lowry? - Yes, sir. 444 00:34:08,858 --> 00:34:11,190 If you feel you're gonna crash, take off your goggles 445 00:34:11,293 --> 00:34:13,488 because the glass can cut your eyes, d'accord? 446 00:34:18,534 --> 00:34:21,560 - Hey, you're still here, Rawlings. - Yeah. 447 00:34:22,104 --> 00:34:23,901 Thought I'd take my chances. 448 00:34:25,441 --> 00:34:26,874 What's this? 449 00:34:27,843 --> 00:34:30,812 It's just the brand of the ranch my family owned 450 00:34:31,380 --> 00:34:33,439 till the bank foreclosed. 451 00:34:35,184 --> 00:34:37,015 Beagle, get here. 452 00:34:39,822 --> 00:34:43,918 If your guns jam, it sometimes helps to bang on the cocking handle. 453 00:34:46,395 --> 00:34:47,453 What's this for? 454 00:34:47,563 --> 00:34:50,532 Plane catches fire, you got three choices. 455 00:34:50,633 --> 00:34:53,329 Can stay in it and burn with it all the way to the ground, 456 00:34:53,435 --> 00:34:55,835 you can jump from several thousand feet, 457 00:34:56,272 --> 00:34:59,400 or you can take the quick and painless way out. 458 00:35:00,376 --> 00:35:01,866 Good luck, gentlemen. 459 00:35:05,281 --> 00:35:06,908 - MAN: Contact! - Contact. 460 00:36:08,944 --> 00:36:11,105 (COUNTING IN FRENCH) 461 00:36:41,377 --> 00:36:43,242 (SPEAKING FRENCH) 462 00:36:58,027 --> 00:36:59,255 (SHOUTING IN GERMAN) 463 00:37:21,083 --> 00:37:22,311 I'm going up. 464 00:38:40,262 --> 00:38:41,593 JENSEN: Toddman! 465 00:38:54,843 --> 00:38:56,572 (GUNS FIRING) 466 00:39:24,039 --> 00:39:26,303 (METALLIC RATTLING) 467 00:40:04,646 --> 00:40:06,671 (WHOOPING) Yeah! 468 00:40:31,206 --> 00:40:37,611 Rawlings! I made it! I'm all right! Go get them! 469 00:40:57,566 --> 00:40:59,295 (GUNS FIRING) 470 00:41:48,216 --> 00:41:50,309 (COUNTING IN FRENCH) 471 00:41:57,626 --> 00:41:59,560 (GIROUX COUNTING IN FRENCH) 472 00:42:01,430 --> 00:42:03,091 (MEN SHOUTING) 473 00:42:22,417 --> 00:42:24,112 Bastards were everywhere, sir. 474 00:42:24,219 --> 00:42:26,414 CASSID Y: We got jumped before we reached Jametz. 475 00:42:26,521 --> 00:42:28,682 They were all over us. We never even made it to the bombers. 476 00:42:28,790 --> 00:42:30,485 - Where is Dewitt? - Didn't make it. 477 00:42:30,592 --> 00:42:31,650 - And Toddman? - CASSID Y: Nope. 478 00:42:31,760 --> 00:42:34,661 Toddman was right there. He was right there. Then he was gone. 479 00:42:34,763 --> 00:42:37,288 - Anybody see what happened to Nunn? - Sir. 480 00:42:37,399 --> 00:42:40,493 He had to put it down. He made it safely to the ground 481 00:42:40,602 --> 00:42:43,628 and this German dived on him and shot him right when he was sitting there. 482 00:42:43,739 --> 00:42:46,537 - He had a black falcon on his plane? - Yeah. 483 00:42:47,743 --> 00:42:48,767 Something should be done. 484 00:42:48,877 --> 00:42:50,936 I mean, you don't just shoot an airman on the ground. 485 00:42:51,046 --> 00:42:53,981 - Mission debriefing in 15 minutes. - What about Nunn? 486 00:42:54,082 --> 00:42:55,344 He was just sitting there on the ground! 487 00:42:55,450 --> 00:42:58,283 A lot has happened in this war before you got to it. 488 00:42:58,387 --> 00:43:01,322 I thought there was supposed to be some sort of honor in the way we fight. 489 00:43:01,423 --> 00:43:04,790 Reports can be filed. But you want justice? 490 00:43:04,893 --> 00:43:08,351 You're the man in the air, you're the man with the gun. 491 00:43:16,471 --> 00:43:17,665 Contact. 492 00:43:17,773 --> 00:43:19,502 (ENGINE STARTING) 493 00:43:19,608 --> 00:43:22,076 Get those streamers off my plane. 494 00:43:25,647 --> 00:43:27,171 (GROWLING) 495 00:43:33,288 --> 00:43:35,916 - What's he doing? - He's going back up. 496 00:43:36,491 --> 00:43:39,051 - After what? - Whatever he can find. 497 00:43:40,762 --> 00:43:43,162 - He's going alone? - Yeah. 498 00:43:44,032 --> 00:43:45,897 He prefers it that way. 499 00:43:51,907 --> 00:43:54,967 I had no idea that it was going to be like that. 500 00:43:55,444 --> 00:43:57,412 Do better next time. 501 00:43:58,280 --> 00:43:59,907 Soon as I get one kill, 502 00:44:00,015 --> 00:44:01,915 show my father that I was in the thick of it, 503 00:44:02,017 --> 00:44:04,008 that's it, I'm going home. 504 00:44:08,557 --> 00:44:11,651 RAWLINGS: Went right through there. Almost lost this. 505 00:44:14,830 --> 00:44:17,298 - You get any? - Not the one I wanted. 506 00:44:17,632 --> 00:44:19,395 Not the Black Falcon. 507 00:44:22,104 --> 00:44:22,729 GRANT: Oi. 508 00:44:24,506 --> 00:44:26,736 Where the hell do you think you're off to? 509 00:44:26,842 --> 00:44:28,469 Not tonight, Grant. 510 00:44:30,512 --> 00:44:32,503 You're not going anywhere. 511 00:44:34,015 --> 00:44:36,074 Not till you drink with us. 512 00:44:36,251 --> 00:44:39,482 - I thought it was only for killers. - You'll do. 513 00:44:44,159 --> 00:44:45,649 (MEN SINGING) 514 00:44:48,964 --> 00:44:53,560 Drink up, Rawlings. You're still alive. That's something. 515 00:44:55,437 --> 00:44:56,836 I don't feel like it. 516 00:44:56,938 --> 00:44:59,566 The first time is always your hardest. 517 00:44:59,875 --> 00:45:01,740 To losing your virginity! 518 00:45:01,843 --> 00:45:03,470 (ALL CHEERING) 519 00:45:08,617 --> 00:45:11,950 Does anyone here care that three pilots died today? 520 00:45:12,320 --> 00:45:13,651 Pilots die every day. 521 00:45:13,755 --> 00:45:15,120 Have a drink. Calm down. 522 00:45:15,223 --> 00:45:17,851 I don't wanna calm down. I wanna honor the men who died. 523 00:45:17,959 --> 00:45:20,621 Yeah, well, this is how we honor them. 524 00:45:21,029 --> 00:45:23,497 It's how we've always honored them. 525 00:45:23,765 --> 00:45:25,562 Now, none of us knows how much time we have left, 526 00:45:25,667 --> 00:45:30,127 so we can't waste it sitting around grieving about things we can't change. 527 00:45:31,640 --> 00:45:34,108 So you can either join in 528 00:45:35,177 --> 00:45:38,613 or you can go up to your room and cry like a little baby. 529 00:45:38,713 --> 00:45:40,340 You suit yourself. 530 00:45:40,849 --> 00:45:42,282 (MAN CHEERS) 531 00:45:42,384 --> 00:45:44,079 (MEN SINGING) 532 00:45:58,033 --> 00:46:00,194 GRANT: Wake up, Rawlings. We're here. 533 00:46:01,937 --> 00:46:03,404 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 534 00:46:03,505 --> 00:46:04,665 Hello. 535 00:46:04,773 --> 00:46:06,240 (GREETS IN FRENCH) 536 00:46:06,341 --> 00:46:08,332 I'm looking for the owner. 537 00:46:08,677 --> 00:46:10,804 No English. No English. 538 00:46:12,747 --> 00:46:15,716 - The owner of the house? - I am the owner. 539 00:46:16,585 --> 00:46:21,022 Hi. I'm Blaine Rawlings. I'm looking for a girl. 540 00:46:21,256 --> 00:46:22,484 You might remember me. 541 00:46:22,591 --> 00:46:26,322 - I injured my leg and she bandaged it up. - Oh, Lucienne. 542 00:46:27,896 --> 00:46:30,626 Maybe. She was wearing a brown skirt. 543 00:46:30,999 --> 00:46:33,490 But Lucienne is not one of my girls. 544 00:46:33,868 --> 00:46:35,802 - She's not? - No, she does not work here. 545 00:46:35,904 --> 00:46:39,840 She was exchanging supplies, a round of Brie for some chocolate. 546 00:46:44,246 --> 00:46:46,544 A round of Brie for some chocolate. 547 00:46:46,848 --> 00:46:48,008 Madam? 548 00:46:48,917 --> 00:46:50,043 Madam. 549 00:46:50,452 --> 00:46:52,682 That girl, Lucienne, 550 00:46:53,755 --> 00:46:55,484 do you know where she lives? 551 00:46:55,590 --> 00:46:58,218 Down the Marlier Road, about five kilometers. 552 00:46:58,893 --> 00:46:59,882 A small château, 553 00:46:59,995 --> 00:47:03,624 And how about that horse outside? Do you know who owns that? 554 00:47:09,871 --> 00:47:11,429 (SQUAWKING) 555 00:47:36,998 --> 00:47:38,863 (SPEAKING FRENCH) 556 00:47:48,576 --> 00:47:49,543 (RESPONDS IN FRENCH) 557 00:47:51,846 --> 00:47:52,813 Right. 558 00:48:04,459 --> 00:48:05,892 (GREETS IN FRENCH) 559 00:48:12,100 --> 00:48:13,624 (SPEAKING FRENCH) 560 00:48:14,469 --> 00:48:15,436 What? 561 00:48:22,377 --> 00:48:23,344 You know, 562 00:48:25,013 --> 00:48:28,881 - I'm mad at you. I'm mad. Understand? - No. 563 00:48:29,784 --> 00:48:32,048 I'm mad. I'm mad at you. 564 00:48:32,287 --> 00:48:33,811 (ROARS MOCKINGLY) 565 00:48:35,090 --> 00:48:38,423 Because you made me think that you were a prostitute. 566 00:48:39,427 --> 00:48:40,894 - You know? - No. 567 00:48:44,332 --> 00:48:45,663 One moment. 568 00:48:50,138 --> 00:48:51,901 (QUESTIONS IN FRENCH) 569 00:48:55,310 --> 00:48:56,277 You? 570 00:48:57,312 --> 00:48:58,506 Are you? 571 00:48:59,781 --> 00:49:00,748 No. 572 00:49:01,816 --> 00:49:02,783 Well. 573 00:49:03,785 --> 00:49:04,752 (SPEAKS FRENCH) 574 00:49:04,986 --> 00:49:06,078 Am I? 575 00:49:07,122 --> 00:49:08,089 No. 576 00:49:10,091 --> 00:49:11,058 No. 577 00:49:12,961 --> 00:49:16,988 No, I came because I wanted to see you. 578 00:49:17,098 --> 00:49:18,156 (SPEAKING FRENCH) 579 00:49:18,266 --> 00:49:20,962 I wanted to see 580 00:49:23,204 --> 00:49:24,171 you. 581 00:49:30,412 --> 00:49:33,779 Why did you pretend to... 582 00:49:37,552 --> 00:49:39,076 (CLEARS THROAT) 583 00:49:40,121 --> 00:49:42,851 I afraid. 584 00:49:44,726 --> 00:49:46,284 You're afraid? 585 00:49:47,862 --> 00:49:48,829 Why? 586 00:49:49,264 --> 00:49:50,231 (SPEAKS FRENCH) 587 00:49:54,035 --> 00:49:55,002 You 588 00:49:57,439 --> 00:49:59,669 die soon. 589 00:50:08,216 --> 00:50:11,083 Are these your children? 590 00:50:11,186 --> 00:50:12,676 (SPEAKING FRENCH) 591 00:50:17,258 --> 00:50:18,987 - Oh, no. - No? 592 00:50:22,063 --> 00:50:23,894 They're your brother's? 593 00:50:26,935 --> 00:50:28,163 - Wife. - Wife. 594 00:50:28,269 --> 00:50:29,258 Wife? 595 00:50:29,370 --> 00:50:32,567 Your brother and his wife's? Their children? Oh. 596 00:50:36,244 --> 00:50:37,211 Die? 597 00:50:39,147 --> 00:50:40,205 They died? 598 00:50:43,017 --> 00:50:43,984 Yes. 599 00:50:48,456 --> 00:50:49,445 (SPEAKING FRENCH) 600 00:50:56,464 --> 00:50:57,431 (IMITATES EXPLOSION) 601 00:51:02,504 --> 00:51:04,904 Brother et wife. 602 00:51:10,445 --> 00:51:11,742 I'm sorry. 603 00:51:13,681 --> 00:51:17,447 The enfants must be sad. 604 00:51:23,057 --> 00:51:24,490 I have an idea. 605 00:51:25,393 --> 00:51:26,360 Come on. 606 00:51:28,863 --> 00:51:31,093 (IMITATING GUN FIRING) 607 00:51:36,638 --> 00:51:38,265 (WHOOPING) 608 00:51:44,445 --> 00:51:45,912 (GROANING) 609 00:51:46,247 --> 00:51:47,373 (SNICKERING) 610 00:51:51,152 --> 00:51:52,119 Hey! 611 00:51:52,820 --> 00:51:55,687 Hey. Hey! Hey! 612 00:51:58,159 --> 00:52:00,525 (EX CLAIMING IN FRENCH) 613 00:52:00,628 --> 00:52:02,152 (ALL CHUCKLING) 614 00:52:03,164 --> 00:52:04,495 Thank you. 615 00:52:05,967 --> 00:52:07,457 Did you like it? 616 00:52:07,735 --> 00:52:10,033 Does that mean I can come back? 617 00:52:11,973 --> 00:52:13,907 Can I come see you again? 618 00:52:14,242 --> 00:52:16,005 (SPEAKING FRENCH) 619 00:52:16,110 --> 00:52:18,044 No, not the kids. You. 620 00:52:18,646 --> 00:52:21,046 Would you like to see me again? 621 00:52:23,785 --> 00:52:24,752 All right, bye. 622 00:52:28,122 --> 00:52:29,987 What are you gonna do? 623 00:52:31,392 --> 00:52:32,950 (SIREN BLARING) 624 00:52:34,195 --> 00:52:36,026 (CHATTERING) 625 00:52:36,931 --> 00:52:40,196 The Germans just bombed the railway yard at Revigny. 626 00:52:40,301 --> 00:52:43,327 If you hurry, you can cut them off. 627 00:52:44,005 --> 00:52:46,803 It is a chance to be more aggressive in your tactics. 628 00:52:46,908 --> 00:52:47,897 I want those chocks. 629 00:52:48,009 --> 00:52:51,467 If you do well, you may get another chance at Jametz. 630 00:52:52,180 --> 00:52:55,115 Let's get the jump and dictate the engagement. 631 00:52:55,450 --> 00:52:56,417 Hurry. 632 00:52:57,485 --> 00:52:59,544 Come on, let's go. 633 00:53:04,859 --> 00:53:06,622 (MAN SHOUTING) 634 00:53:06,728 --> 00:53:09,219 Come on, I'm keeping you guys alive. 635 00:53:16,337 --> 00:53:17,736 (GUNS FIRING) 636 00:54:07,755 --> 00:54:09,279 (GROANING) 637 00:54:33,781 --> 00:54:35,180 (GRUNTING) 638 00:54:40,922 --> 00:54:42,549 (GUNS FIRING) 639 00:54:56,704 --> 00:54:58,171 (SINGING HYMN) 640 00:56:21,255 --> 00:56:22,984 (GUNS FIRING) 641 00:56:44,178 --> 00:56:45,839 (HAMMER CLINKING) 642 00:57:13,708 --> 00:57:15,608 (GUN FIRING) 643 00:58:04,492 --> 00:58:06,255 SKINNER: Now that's more like it. 644 00:58:06,360 --> 00:58:08,294 We really stitched them up good today. 645 00:58:08,396 --> 00:58:09,488 What? 646 00:58:09,597 --> 00:58:12,191 It's so goddamn noisy up there. I can't hear a thing. 647 00:58:12,300 --> 00:58:15,463 You got two today, Blaine. You're our ace so far. 648 00:58:15,803 --> 00:58:18,271 Well, you fired enough to take down six. 649 00:58:18,773 --> 00:58:21,401 You ever think about trying to miss, Beagle? You might do better. 650 00:58:21,509 --> 00:58:22,908 I told you, my gun's all screwy. 651 00:58:23,010 --> 00:58:24,978 Oh, really? It's your gun, is it? 652 00:58:25,079 --> 00:58:26,239 What are you trying to say, Lowry? 653 00:58:26,347 --> 00:58:27,837 Cut it out. 654 00:58:27,949 --> 00:58:30,213 Someone should mention Porter. He got one. 655 00:58:30,318 --> 00:58:31,876 Yeah, well, I was lucky. 656 00:58:31,986 --> 00:58:33,886 Germans just didn't want to hear you sing anymore. 657 00:58:33,988 --> 00:58:35,751 Hey. Where's Higgins? 658 00:58:37,792 --> 00:58:38,759 No. 659 00:58:39,994 --> 00:58:41,586 I gotta sit down. 660 00:58:45,666 --> 00:58:47,861 - Is it bad? - You're all right. 661 00:58:48,769 --> 00:58:50,737 Bullet went right by you. 662 00:58:54,475 --> 00:58:56,306 (MEN CHATTERING) 663 00:58:57,812 --> 00:58:58,972 (ALL APPLAUDING) 664 00:58:59,080 --> 00:59:00,274 There's our men! 665 00:59:01,415 --> 00:59:03,542 The Yanks got their first Huns. 666 00:59:03,651 --> 00:59:05,642 - Good show. - Well done. Excellent. 667 00:59:06,287 --> 00:59:08,721 Now you're officially killers. 668 00:59:09,423 --> 00:59:10,447 GRANT: Come here, lads. 669 00:59:10,558 --> 00:59:11,820 Well done. 670 00:59:19,166 --> 00:59:22,192 We call this the Bottle of Death. 671 00:59:24,238 --> 00:59:27,036 You get one swig for every plane you down. 672 00:59:28,409 --> 00:59:32,709 Only reason I'm still alive is some German let me go when my gun jammed. 673 00:59:32,813 --> 00:59:34,678 I don't know why the hell he did it. 674 00:59:34,782 --> 00:59:37,649 CASSID Y: Did he have two crossed swords on his plane? 675 00:59:39,754 --> 00:59:42,848 Franz Wolfert. A triple ace. 676 00:59:46,027 --> 00:59:48,587 He did it because of what happened to Nunn. 677 00:59:48,696 --> 00:59:50,630 He won't let you off again. 678 00:59:52,800 --> 00:59:55,200 We know what happened to Higgins. 679 00:59:56,570 --> 00:59:57,798 Drink up. 680 01:00:08,315 --> 01:00:10,146 (MEN CHEERING) 681 01:00:15,322 --> 01:00:17,119 - Porter. - I don't drink. 682 01:00:17,224 --> 01:00:18,213 (ALL EX CLAIMING) 683 01:00:18,325 --> 01:00:19,417 - Come on. - Take a drink... 684 01:00:19,527 --> 01:00:21,518 - I don't drink. - Come on. 685 01:00:21,629 --> 01:00:22,596 - Take a drink. - Drink up. 686 01:00:22,696 --> 01:00:26,598 - Drink, drink, drink, drink! - Drink, drink, drink, drink! 687 01:00:26,700 --> 01:00:27,928 (ALL CHEERING) 688 01:00:28,035 --> 01:00:29,627 (COUGHING) 689 01:00:30,805 --> 01:00:32,329 (PIANO PLAYING) 690 01:00:32,673 --> 01:00:34,800 (MEN SINGING) 691 01:00:39,313 --> 01:00:41,281 PORTER: Those guys sure can tie one on. I mean... 692 01:00:41,382 --> 01:00:42,349 BEAGLE: Yeah. 693 01:00:42,450 --> 01:00:44,145 ...the more they fly, the more they drink. - Yeah. 694 01:00:44,251 --> 01:00:46,879 Except for Cassidy. He just goes on even more missions. 695 01:00:46,987 --> 01:00:49,080 The man's a mystery. He's not human. 696 01:00:49,190 --> 01:00:50,782 We don't even know where he's from. 697 01:00:50,891 --> 01:00:54,190 I heard that he lost his family in an electrical fire. 698 01:00:54,295 --> 01:00:56,889 - Did you hear that? - I heard he flew for Pancho Villa. 699 01:00:56,997 --> 01:00:57,964 So he's a mercenary? 700 01:00:58,065 --> 01:00:59,555 Why don't somebody just ask? 701 01:00:59,667 --> 01:01:02,727 Well, he's not too chatty about his personal life. 702 01:01:02,837 --> 01:01:04,498 I'd just be happy he's flying on our side. 703 01:01:04,605 --> 01:01:05,594 Yeah. 704 01:01:05,706 --> 01:01:07,936 Especially with the new tri-wings the Germans got, 705 01:01:08,042 --> 01:01:09,907 125-horsepower engines. 706 01:01:10,010 --> 01:01:13,343 Nine-millimeter Spandau machine guns with twice the ammo capacity. 707 01:01:13,447 --> 01:01:16,348 They can out-turn us and they have a 1,000 feet-a-minute climb. 708 01:01:16,450 --> 01:01:18,042 They're the most maneuverable planes in the sky. 709 01:01:18,152 --> 01:01:20,120 Well, yeah, maybe you'd be happier fighting for them. 710 01:01:20,221 --> 01:01:22,519 Yeah. A lot fewer of our guys would get shot. 711 01:01:22,623 --> 01:01:23,954 Real funny. 712 01:01:25,426 --> 01:01:27,121 - Hey, listen. - What? 713 01:01:28,195 --> 01:01:30,629 There's something not right about Beagle, you know? 714 01:01:30,731 --> 01:01:31,720 What do you mean? 715 01:01:31,832 --> 01:01:35,165 - I mean, he doesn't get any mail, right? - So? 716 01:01:35,269 --> 01:01:37,863 Yeah, he never hits any of the Germans he shoots at. 717 01:01:38,339 --> 01:01:41,103 Well, a lot of guys don't have kills. 718 01:01:41,208 --> 01:01:45,144 And now he's an expert on German aircraft. When did that happen? 719 01:01:45,513 --> 01:01:48,311 Man, you're scratching fleas on a stuffed dog. 720 01:01:49,150 --> 01:01:50,117 Nothing there. 721 01:01:50,217 --> 01:01:51,707 Right, we'll see. 722 01:01:51,819 --> 01:01:53,753 Blaine, hey, I'm telling you, 723 01:01:54,455 --> 01:01:57,049 there's something not right with that guy. 724 01:02:04,365 --> 01:02:05,923 Hey, you asleep? 725 01:02:07,368 --> 01:02:08,335 No. 726 01:02:09,403 --> 01:02:10,370 (SIGHS) 727 01:02:10,504 --> 01:02:13,667 A few years ago, we didn't even have airplanes. 728 01:02:13,908 --> 01:02:15,876 Now there's thousands of us, 729 01:02:15,976 --> 01:02:19,309 with one half trying to kill the other half. 730 01:02:19,446 --> 01:02:21,437 Yeah, that's how it goes. 731 01:02:22,750 --> 01:02:25,150 You really have your own ranch? 732 01:02:25,252 --> 01:02:28,312 I did, 900 acres. 733 01:02:28,856 --> 01:02:31,222 Was in my family for 85 years. 734 01:02:31,959 --> 01:02:33,927 It was a tradition. 735 01:02:34,028 --> 01:02:37,327 Grow up and you work the ranch. 736 01:02:37,531 --> 01:02:39,055 Till my ma left and 737 01:02:41,068 --> 01:02:43,468 my dad died all mortgaged out. 738 01:02:45,573 --> 01:02:48,406 It was kind of hard to make a go of it. 739 01:02:48,509 --> 01:02:52,172 So what you gonna do now? I mean, when the war is over? 740 01:02:52,279 --> 01:02:53,712 I don't know. 741 01:02:55,616 --> 01:02:58,983 Maybe I'll keep flying if there's any call for it. 742 01:03:01,121 --> 01:03:02,816 Or get a new ranch. 743 01:03:03,657 --> 01:03:05,181 How about you? 744 01:03:06,227 --> 01:03:07,626 Hard to say. 745 01:03:08,529 --> 01:03:12,021 I came here 'cause I heard they treated Negroes better. 746 01:03:14,368 --> 01:03:16,632 - Do they? - They were good to me. 747 01:03:19,139 --> 01:03:21,471 I don't wanna go back to boxing. 748 01:03:23,177 --> 01:03:27,341 I'm tired of pounding on people, keeping my anger up all the time. 749 01:03:29,450 --> 01:03:31,077 And I like flying. 750 01:03:32,386 --> 01:03:36,152 Hell, if you're not fighting, it's nice and peaceful up there. 751 01:03:37,591 --> 01:03:39,388 Nobody can touch you. 752 01:03:40,494 --> 01:03:43,224 Nobody can make you feel low. 753 01:03:46,166 --> 01:03:49,192 You think there'll be any future in flying after the war? 754 01:03:49,303 --> 01:03:50,429 Maybe. 755 01:03:53,107 --> 01:03:57,510 I mean, there's always giving people rides at fairs and things like that. 756 01:03:58,712 --> 01:04:04,241 And I hear they might use planes to deliver mail from city to city. 757 01:04:04,551 --> 01:04:05,711 Really? 758 01:04:07,488 --> 01:04:11,219 Yeah, I like that. That'd be a good job for me. 759 01:04:13,527 --> 01:04:17,327 I figure as long as I'm up in the air, they can't see me, 760 01:04:18,766 --> 01:04:20,961 they won't mind if I'm black. 761 01:04:24,972 --> 01:04:27,372 There's something wrong with Jensen. 762 01:04:27,474 --> 01:04:28,964 BEAGLE: He's down here. 763 01:04:37,918 --> 01:04:38,885 RAWLINGS: Hey? 764 01:04:40,120 --> 01:04:41,087 Hey? 765 01:04:42,256 --> 01:04:43,223 Jensen? 766 01:04:44,458 --> 01:04:46,050 Can you hear me? 767 01:04:46,627 --> 01:04:49,095 - Jensen? - CASSID Y: Thought this might happen. 768 01:04:49,697 --> 01:04:52,564 Jensen? You're going through a little shock. 769 01:04:52,866 --> 01:04:54,163 Don't think about flying for a while. 770 01:04:54,268 --> 01:04:55,462 You don't have to go up again until you're ready. 771 01:04:55,569 --> 01:04:57,196 You understand me? 772 01:04:58,205 --> 01:05:00,366 Do you understand me, Jensen? 773 01:05:04,545 --> 01:05:05,512 (SIGHS) 774 01:05:06,814 --> 01:05:09,408 He tries flying tomorrow, stop him. 775 01:05:10,951 --> 01:05:12,885 CASSID Y: Not that you'll have to. 776 01:05:13,320 --> 01:05:15,914 Meantime, get him some bourbon. 777 01:05:16,690 --> 01:05:19,250 - Go get the bourbon. - I'll get it. 778 01:05:21,295 --> 01:05:22,785 (WHIMPERING) 779 01:05:33,574 --> 01:05:35,633 (LUCIENNE SPEAKING FRENCH) 780 01:05:39,446 --> 01:05:43,405 - How you are? - Non, Say, "How are you?" 781 01:05:48,655 --> 01:05:50,122 "How are you?" 782 01:05:51,158 --> 01:05:52,125 (AIRPLANE APPROACHING) 783 01:05:54,294 --> 01:05:56,319 (CHILDREN SPEAKING FRENCH) 784 01:06:11,478 --> 01:06:13,275 (GREETING IN FRENCH) 785 01:06:17,384 --> 01:06:20,148 - How you are? - How are you? 786 01:06:23,791 --> 01:06:25,122 That's good. 787 01:06:25,225 --> 01:06:29,025 You speak English now. Then we can have a conversation. 788 01:06:29,129 --> 01:06:30,255 (SPEAKING FRENCH) 789 01:06:30,364 --> 01:06:32,423 Let me hear your English. 790 01:06:34,735 --> 01:06:36,168 Good you see? 791 01:06:37,237 --> 01:06:38,636 Yeah, good. 792 01:06:39,239 --> 01:06:40,968 Good to see you, too. 793 01:06:41,742 --> 01:06:43,076 (SPEAKING FRENCH) 794 01:06:58,592 --> 01:06:59,559 See? 795 01:07:01,161 --> 01:07:03,891 This is my rabbit. Wanna pet it? 796 01:07:04,264 --> 01:07:06,994 Better be gentle. He's jumpy. 797 01:07:09,570 --> 01:07:10,594 (GASPS) Oh. 798 01:07:11,271 --> 01:07:14,138 He looks a little cold. I think we'll give him a little blanket there. 799 01:07:14,241 --> 01:07:17,005 How's that? There you go. 800 01:07:20,814 --> 01:07:22,338 What about you? 801 01:07:22,716 --> 01:07:24,650 Do you ever have any fun? 802 01:07:24,852 --> 01:07:27,582 (SPEAKING FRENCH) 803 01:07:31,124 --> 01:07:32,318 No time. 804 01:07:33,360 --> 01:07:36,591 No, you're wrong. Right now's the perfect time. 805 01:07:37,564 --> 01:07:40,533 We don't know how many chances we're gonna get. 806 01:07:41,335 --> 01:07:45,032 Want to take a ride? In my avion? 807 01:07:46,106 --> 01:07:47,095 - Come on. - No. 808 01:07:47,207 --> 01:07:48,401 - Come on. - No. 809 01:08:24,678 --> 01:08:26,703 (SHOUTING IN FRENCH) 810 01:08:29,049 --> 01:08:30,744 (CHEERING) 811 01:09:13,627 --> 01:09:15,356 (LAUGHING) 812 01:09:29,376 --> 01:09:30,343 Here. 813 01:09:32,145 --> 01:09:33,703 (GIGGLING) 814 01:09:37,951 --> 01:09:40,442 Picked a great day to fly, didn't I? 815 01:09:42,255 --> 01:09:44,450 Did you have fun in the air? 816 01:09:44,558 --> 01:09:45,820 (SPEAKING FRENCH) 817 01:09:46,693 --> 01:09:48,888 Fun in the plane? 818 01:09:53,900 --> 01:09:54,867 Okay. 819 01:09:57,170 --> 01:09:58,569 What's this? 820 01:10:01,208 --> 01:10:02,835 "It's not good 821 01:10:03,710 --> 01:10:06,645 "for me to like you." 822 01:10:09,583 --> 01:10:10,550 Why? 823 01:10:12,419 --> 01:10:13,477 (QUESTIONS IN FRENCH) 824 01:10:13,587 --> 01:10:16,351 "Because I worry." 825 01:10:18,358 --> 01:10:20,326 You're worried about me? 826 01:10:35,788 --> 01:10:37,722 (SPEAKING FRENCH) 827 01:10:45,765 --> 01:10:46,732 For me? 828 01:10:48,067 --> 01:10:49,432 From Marie? 829 01:10:51,537 --> 01:10:53,801 Maybe he'll bring me good luck. 830 01:11:04,617 --> 01:11:05,777 Paris? 831 01:11:05,985 --> 01:11:07,543 I've never been. 832 01:11:08,888 --> 01:11:12,187 Maybe you could take me. Show me all them lights. 833 01:11:20,366 --> 01:11:21,560 Afraid? 834 01:11:23,102 --> 01:11:25,900 - There's a war. - Am I afraid of the war? 835 01:11:28,674 --> 01:11:29,641 No. 836 01:11:30,810 --> 01:11:32,539 - No? - No. 837 01:11:36,449 --> 01:11:37,575 Okay. 838 01:11:39,919 --> 01:11:40,886 Yes. 839 01:11:44,190 --> 01:11:45,919 Every time I go up, 840 01:11:46,859 --> 01:11:48,190 I'm afraid. 841 01:12:32,905 --> 01:12:34,133 Rawlings. 842 01:12:36,476 --> 01:12:39,741 - You hear about Beagle? - No, what? 843 01:12:40,847 --> 01:12:42,576 I went to Thenault about him. 844 01:12:42,682 --> 01:12:45,674 - Why would you do that? - Thenault had him checked out. 845 01:12:45,785 --> 01:12:47,753 His whole background's all wet laundry. 846 01:12:47,854 --> 01:12:51,517 - PORTER: Everything in his file is made-up. - They think he's a spy. 847 01:12:56,295 --> 01:12:59,321 Your behavior has raised suspicion among the men, 848 01:12:59,432 --> 01:13:04,529 and now we discover that Eddie Beagle is not your real name. 849 01:13:04,837 --> 01:13:08,102 - It's Arthur Becker, huh? - So I changed my name. 850 01:13:08,207 --> 01:13:10,402 You're from Wisconsin, I see. 851 01:13:11,811 --> 01:13:14,974 There is a very large German population in Wisconsin 852 01:13:15,081 --> 01:13:17,015 and your name is German. 853 01:13:17,517 --> 01:13:18,848 I'm no spy. 854 01:13:18,951 --> 01:13:23,513 Why didn't you give us your correct name? Are you a German sympathizer? 855 01:13:24,757 --> 01:13:25,724 No. 856 01:13:26,158 --> 01:13:27,648 We will find out the truth. 857 01:13:27,760 --> 01:13:30,422 - Look, it's not what you think. - Why not? 858 01:13:34,100 --> 01:13:36,261 We shoot spies, you know. 859 01:13:38,838 --> 01:13:40,772 Sir, may I? 860 01:13:43,976 --> 01:13:44,943 Beagle. 861 01:13:47,413 --> 01:13:50,246 - Come clean. - I can't. 862 01:13:50,483 --> 01:13:53,577 They're gonna shoot you. What could be worse than that? 863 01:13:53,686 --> 01:13:56,553 - I swear I'm not a spy. - I know. 864 01:13:56,656 --> 01:14:00,057 So just tell them what you did or they're gonna lock you up. 865 01:14:00,159 --> 01:14:01,990 Is that what you want? 866 01:14:08,901 --> 01:14:11,233 I committed a crime back in the States. 867 01:14:12,638 --> 01:14:15,232 - Spit it out, Beagle. - I robbed a bank. 868 01:14:16,275 --> 01:14:19,005 Hey, I was in debt to a bookie, and I needed the money. 869 01:14:19,111 --> 01:14:21,841 THENAULT: Was anyone hurt in the robbery? 870 01:14:21,948 --> 01:14:22,937 No. 871 01:14:23,049 --> 01:14:24,812 How can we be sure? 872 01:14:27,086 --> 01:14:29,077 Because I used a toy gun. 873 01:14:30,122 --> 01:14:31,521 Excuse me? 874 01:14:31,624 --> 01:14:34,115 I used a toy gun. It was all I had. 875 01:14:34,226 --> 01:14:35,818 (MEN SNICKERING) 876 01:14:39,398 --> 01:14:41,764 Can you prove what you're saying? 877 01:14:42,368 --> 01:14:43,357 No. 878 01:14:44,637 --> 01:14:45,831 I can't. 879 01:14:46,405 --> 01:14:47,565 I can. 880 01:14:51,978 --> 01:14:54,469 I saw a discrepancy in his next of kin file 881 01:14:54,580 --> 01:14:57,071 so I sent away for more information, 882 01:14:57,817 --> 01:15:01,218 and I was sent these telegrams confirming the robbery. 883 01:15:02,521 --> 01:15:05,012 Beagle, in his haste to escape an armed guard, 884 01:15:05,124 --> 01:15:08,059 dropped most of the money along with the toy gun. 885 01:15:08,160 --> 01:15:11,391 And although he escaped with only $12.36, 886 01:15:11,497 --> 01:15:13,124 he is guilty of armed robbery 887 01:15:13,232 --> 01:15:14,824 and if he was returned to the United States, 888 01:15:14,934 --> 01:15:17,767 they would lock him up for a very, very long time. 889 01:15:17,870 --> 01:15:22,569 The question for us is, can we allow him to continue flying for the Escadrilles 890 01:15:22,675 --> 01:15:26,042 because we have no legal jurisdiction in this matter? 891 01:15:28,514 --> 01:15:30,106 It is up to you. 892 01:15:30,716 --> 01:15:32,343 Don't look at me. 893 01:15:33,052 --> 01:15:35,850 Whether he continues to fly is up to them. 894 01:15:36,656 --> 01:15:38,351 It's their squadron. 895 01:15:39,492 --> 01:15:41,426 (RAWLINGS CLEARS THROAT) 896 01:15:42,128 --> 01:15:47,065 Well, I'd like to know what you would have done if they didn't give you the money. 897 01:15:47,833 --> 01:15:50,666 I don't know. Throw the toy gun at him? 898 01:15:50,770 --> 01:15:53,705 - You probably would have missed. - LOWRY: Definitely. 899 01:16:04,817 --> 01:16:05,784 Sir? 900 01:16:08,087 --> 01:16:10,612 We don't condone what Beagle's done, 901 01:16:11,524 --> 01:16:14,322 or the horrible way in which he botched it. 902 01:16:15,461 --> 01:16:19,727 But we also don't think he should be thrown out on stupidity alone. 903 01:16:19,832 --> 01:16:22,892 Although I'd never trust him with my wallet, 904 01:16:23,002 --> 01:16:26,563 I think we all will continue to trust him with our lives, 905 01:16:27,073 --> 01:16:30,941 on the off chance that one day he might actually hit something. 906 01:16:35,014 --> 01:16:36,379 THENAULT: So be it. 907 01:16:59,071 --> 01:17:02,563 Toy gun, huh? That's good. Yeah. 908 01:17:15,888 --> 01:17:18,914 You see, that's why we have to load our own ammo. 909 01:17:19,024 --> 01:17:22,084 Half these bullets are bent. Then the guns jam. 910 01:17:22,495 --> 01:17:24,395 They spotted a group of Fokkers. 911 01:17:24,497 --> 01:17:26,761 They're headed towards our infantry on the road to Rambucourt. 912 01:17:26,866 --> 01:17:27,833 Let's go. 913 01:17:37,510 --> 01:17:39,000 (ALL EX CLAIM) 914 01:17:42,615 --> 01:17:44,014 (SCREAMING) 915 01:17:46,952 --> 01:17:48,817 (SCREAMING) 916 01:17:54,460 --> 01:17:55,722 (GROANING) 917 01:18:10,075 --> 01:18:11,838 (SCREAMING) 918 01:18:30,062 --> 01:18:31,757 (CHEERING) 919 01:18:44,109 --> 01:18:46,077 Yes! Yeah! 920 01:18:46,812 --> 01:18:47,972 Lowry! 921 01:20:10,963 --> 01:20:12,555 (GUN FIRING) 922 01:20:35,020 --> 01:20:36,578 (GROANING) 923 01:21:08,554 --> 01:21:11,489 (MEN SHOUTING IN FRENCH) 924 01:21:11,590 --> 01:21:13,285 (GUNS FIRING) 925 01:21:13,392 --> 01:21:15,257 (SHOUTING IN GERMAN) 926 01:21:17,363 --> 01:21:19,092 (SHOUTING IN FRENCH) 927 01:21:27,239 --> 01:21:29,400 (MAN GROANING) 928 01:21:29,975 --> 01:21:31,602 (GUNS FIRING) 929 01:21:38,183 --> 01:21:39,650 (SCREAMING) 930 01:21:40,652 --> 01:21:42,017 (CHATTERING) 931 01:21:42,121 --> 01:21:43,349 (EXPLOSION) 932 01:22:04,109 --> 01:22:05,599 (MAN SHOUTING) 933 01:22:05,744 --> 01:22:07,439 (GUNS FIRING) 934 01:22:14,420 --> 01:22:15,910 (GROANING) 935 01:22:27,733 --> 01:22:29,701 (MACHINE GUNS FIRING) 936 01:22:35,808 --> 01:22:37,469 (MEN SHOUTING) 937 01:22:54,026 --> 01:22:56,927 - Can you move? - No, something's pinning my hand. 938 01:22:58,597 --> 01:22:59,928 (GROANING) 939 01:23:04,536 --> 01:23:06,731 Just get out of here, Rawlings! 940 01:23:20,953 --> 01:23:22,045 (YELLS) 941 01:23:28,327 --> 01:23:30,318 (SPEAKING FRENCH) 942 01:23:30,662 --> 01:23:33,825 Hey, come here, come here, come here. Push the tail up. 943 01:23:33,932 --> 01:23:35,365 Wait. Wait. 944 01:23:35,734 --> 01:23:37,634 (GUNS FIRING) 945 01:23:40,439 --> 01:23:42,304 Okay, push! Push! 946 01:23:42,407 --> 01:23:43,635 (GRUNTING) 947 01:23:47,779 --> 01:23:51,112 - Rawlings, please, just go. - I'm not gonna leave you. 948 01:23:54,987 --> 01:23:56,215 Just go! 949 01:23:59,124 --> 01:24:00,853 (GRUNTING) 950 01:24:03,028 --> 01:24:04,620 (EXPLOSION) 951 01:24:15,807 --> 01:24:17,775 - What are you doing? - I'm sorry, Beagle. 952 01:24:17,876 --> 01:24:20,367 No, Rawlings, no! 953 01:24:20,479 --> 01:24:21,878 (SCREAMING) 954 01:24:21,980 --> 01:24:23,140 Get up! 955 01:24:24,283 --> 01:24:25,773 Move! Go! 956 01:24:26,785 --> 01:24:28,184 Go! 957 01:24:39,464 --> 01:24:41,523 (BEAGLE SCREAMING) 958 01:24:44,937 --> 01:24:46,165 BEAGLE: My hand! 959 01:24:46,305 --> 01:24:48,296 (BEAGLE SOBBING) 960 01:24:58,450 --> 01:24:59,974 (CLEARS THROAT) 961 01:25:01,520 --> 01:25:03,249 Mind if I join you? 962 01:25:13,398 --> 01:25:14,626 This is a 963 01:25:15,567 --> 01:25:19,526 100-year-old bottle of Louis XV. It's incredible. 964 01:25:21,073 --> 01:25:23,769 Would you care to share a glass with me? 965 01:25:24,509 --> 01:25:26,739 This 'cause I saved your life? 966 01:25:27,546 --> 01:25:30,413 No. No, it's because I've been a pompous ass. 967 01:25:33,819 --> 01:25:35,377 Pour me a glass. 968 01:25:42,160 --> 01:25:43,457 Oh, my. 969 01:25:43,562 --> 01:25:46,053 I stole this from my father's cellar. 970 01:25:46,498 --> 01:25:49,262 If he'd have known, he would probably say 971 01:25:49,434 --> 01:25:53,200 it's the only thing I've ever done successfully in my life. 972 01:25:54,106 --> 01:25:55,266 Please. 973 01:26:08,620 --> 01:26:09,712 Nice. 974 01:26:11,323 --> 01:26:13,086 I'm glad you like it. 975 01:26:14,259 --> 01:26:16,727 He's gotta be proud you came here. 976 01:26:18,797 --> 01:26:19,821 No. 977 01:26:21,266 --> 01:26:24,895 Actually, it was kind of his idea. 978 01:26:28,407 --> 01:26:32,810 And how many planes you gotta bring down to get back in his good graces? 979 01:26:33,312 --> 01:26:35,075 Probably just my own. 980 01:26:39,618 --> 01:26:41,586 What does your father do? 981 01:26:43,655 --> 01:26:45,418 My daddy was a slave. 982 01:26:57,369 --> 01:26:58,802 (DOOR CREAKS) 983 01:27:11,850 --> 01:27:14,114 You restless tonight, Rawlings? 984 01:27:17,589 --> 01:27:18,851 Maybe. 985 01:27:21,126 --> 01:27:24,687 - What about you? - It was a good day. 986 01:27:26,498 --> 01:27:28,056 Not for Wolfert. 987 01:27:30,369 --> 01:27:34,635 - You had no choice but to kill him. - He had a choice with me. 988 01:27:36,108 --> 01:27:38,338 Yeah, whatever happened in the air or whatever happened on the ground 989 01:27:38,443 --> 01:27:41,571 with Beagle, you gotta get that out of your head. 990 01:27:43,181 --> 01:27:44,512 Okay. 991 01:27:45,417 --> 01:27:48,045 Meanwhile, Beagle goes through life without a hand. 992 01:27:48,153 --> 01:27:51,384 He volunteered for this war. He knew what he was getting into. 993 01:27:52,457 --> 01:27:55,358 I don't care what happened in the past. You can't let that affect you. 994 01:27:55,460 --> 01:27:58,122 You got to forget about it. Otherwise you're a danger to yourself 995 01:27:58,230 --> 01:28:00,289 and everyone else up there. 996 01:28:01,299 --> 01:28:03,290 Do you let go of the past? 997 01:28:04,736 --> 01:28:05,964 (SIGHS) 998 01:28:06,671 --> 01:28:07,638 I... 999 01:28:09,541 --> 01:28:11,304 I heard some things. 1000 01:28:15,347 --> 01:28:18,578 - That you lost... - That I lost my family in a fire? 1001 01:28:21,386 --> 01:28:22,444 (CHUCKLES) 1002 01:28:22,554 --> 01:28:26,684 No. I didn't fly for Pancho Villa either. 1003 01:28:28,760 --> 01:28:32,628 The truth is, I was a lot like you. 1004 01:28:33,799 --> 01:28:36,632 Full of idealism, maybe even a sense of honor. 1005 01:28:40,272 --> 01:28:43,400 Then you realize this war ain't gonna be won by either side. 1006 01:28:44,643 --> 01:28:46,543 Some day it'll just end. 1007 01:28:53,251 --> 01:28:54,479 (SIGHS) 1008 01:28:56,121 --> 01:28:59,318 And everyone will go home, get on with their lives. 1009 01:29:01,159 --> 01:29:03,992 Tall grass will cover the battlefield. 1010 01:29:06,231 --> 01:29:09,359 And all the pilots we've lost wouldn't have changed a damn thing. 1011 01:29:14,339 --> 01:29:16,000 Guys like you won't quit. 1012 01:29:17,576 --> 01:29:20,238 So I got to stick around and try to knock some Huns off your tails, 1013 01:29:20,345 --> 01:29:23,371 and give you a chance to survive this useless war. 1014 01:29:23,615 --> 01:29:26,948 - That's what you do. - Not with enough success. 1015 01:29:28,753 --> 01:29:31,779 The guys I started with are a testament to that. 1016 01:29:34,292 --> 01:29:39,594 Well, if this war is really meaningless, then why do you fly extra missions? 1017 01:29:40,298 --> 01:29:42,323 Get the ones I've missed. 1018 01:29:44,669 --> 01:29:47,160 Get the ones that killed my friends. 1019 01:29:53,144 --> 01:29:55,942 You got to find your own meaning in this war. 1020 01:29:57,315 --> 01:30:00,910 I mean, I'll be real disappointed if we had more pilots die in vain 1021 01:30:01,019 --> 01:30:02,577 than the Germans. 1022 01:30:12,764 --> 01:30:14,459 How many you got left? 1023 01:30:16,334 --> 01:30:17,562 One. 1024 01:30:18,603 --> 01:30:20,195 The Black Falcon. 1025 01:30:20,305 --> 01:30:21,465 (DOOR OPENS) 1026 01:30:32,684 --> 01:30:34,276 (DOG BARKING) 1027 01:30:41,359 --> 01:30:43,122 (VEHICLES APPROACHING) 1028 01:30:44,829 --> 01:30:46,524 (MEN SHOUTING) 1029 01:30:52,871 --> 01:30:57,035 RAWLINGS: See, this whole wing. Patch on a patch. 1030 01:30:57,175 --> 01:30:59,006 And when they gonna send us a new canvas? 1031 01:30:59,110 --> 01:31:01,408 - SKINNER: Always "next time." - Hey, Rawlings. 1032 01:31:01,513 --> 01:31:03,447 The Germans have crossed the Meuse River. 1033 01:31:03,548 --> 01:31:06,312 And reports say they've overrun Souilly. 1034 01:31:06,885 --> 01:31:08,318 Lucienne. 1035 01:31:09,254 --> 01:31:11,654 Is that plane fuelled? Is this plane fuelled? 1036 01:31:11,756 --> 01:31:12,950 - SKINNER: Rawlings! - Yes, sir. 1037 01:31:13,058 --> 01:31:15,185 Give me a start. Give me a start. Let's go. 1038 01:31:15,293 --> 01:31:18,160 SKINNER: Rawlings, you know you're not allowed to take the plane! 1039 01:31:32,844 --> 01:31:34,277 (BANGING ON DOOR) 1040 01:31:34,379 --> 01:31:35,641 (CUP CLATTERS) 1041 01:31:44,222 --> 01:31:46,588 Hey. Hey. 1042 01:31:48,493 --> 01:31:51,087 - You all right? You all right? - Yeah? 1043 01:31:51,196 --> 01:31:54,029 - How you come? - My plane. A vion, 1044 01:31:54,466 --> 01:31:56,161 (SPEAKING FRENCH) 1045 01:31:56,267 --> 01:31:59,566 - Germans. - All right. I'm gonna get you out of here. 1046 01:32:00,405 --> 01:32:02,566 No, it's all right. I'm gonna get you out of here. 1047 01:32:02,674 --> 01:32:04,141 (SPEAKING IN FRENCH) 1048 01:32:04,676 --> 01:32:07,372 Go get them. Go get them. 1049 01:32:08,213 --> 01:32:09,771 (SPEAKING FRENCH) 1050 01:32:11,716 --> 01:32:16,380 - Lf Rawlings returns alive, arrest him. - Yes, sir. 1051 01:32:17,288 --> 01:32:18,721 (SPEAKING FRENCH) 1052 01:32:19,391 --> 01:32:22,053 - Good luck. - Stay right here. Okay? 1053 01:32:22,160 --> 01:32:23,684 You don't go anywhere. You stay right here. 1054 01:32:23,795 --> 01:32:25,524 (AFFIRMS IN FRENCH) 1055 01:32:33,038 --> 01:32:34,164 (BIDS FAREWELL IN FRENCH) 1056 01:32:34,272 --> 01:32:36,536 RAWLINGS: I'll be back before sunrise. 1057 01:32:43,848 --> 01:32:45,907 (AIRPLANE ENGINE WHIRRING) 1058 01:32:47,852 --> 01:32:48,910 - RAWLINGS: You got her? - Got them. 1059 01:32:49,020 --> 01:32:50,009 Come on, guys. 1060 01:32:50,121 --> 01:32:53,113 What are you doing flying at night without authorization? 1061 01:32:53,224 --> 01:32:55,954 I don't have time to explain. I have to go get one more person. 1062 01:32:56,061 --> 01:33:00,498 This plane is not for your personal use. Leave this plane and return to quarters. 1063 01:33:00,598 --> 01:33:02,691 - That's an order! - Yes, sir. 1064 01:33:26,691 --> 01:33:29,023 (MURMURING) 1065 01:33:32,864 --> 01:33:34,092 (CHATTERING) 1066 01:33:38,970 --> 01:33:40,198 (COCKS GUN) 1067 01:33:55,019 --> 01:33:56,884 (SPEAKING GERMAN) 1068 01:34:11,102 --> 01:34:12,330 (GASPS) 1069 01:34:13,104 --> 01:34:15,004 (SOLDIERS CHATTERING IN GERMAN) 1070 01:34:39,764 --> 01:34:41,129 (TALKING IN GERMAN) 1071 01:35:05,356 --> 01:35:07,824 (SPEAKING GERMAN) 1072 01:36:07,285 --> 01:36:09,719 (SPEAKING GERMAN) 1073 01:36:27,572 --> 01:36:29,233 Freeze! 1074 01:36:29,340 --> 01:36:30,307 (GASPS) 1075 01:36:31,175 --> 01:36:34,201 Hang on, Lucienne. Hang on. 1076 01:37:00,538 --> 01:37:02,529 Monsieur Rawlings. 1077 01:37:09,314 --> 01:37:11,248 (SPEAKING FRENCH) 1078 01:37:15,286 --> 01:37:17,049 Medic! 1079 01:37:20,258 --> 01:37:21,623 Medic! 1080 01:37:24,963 --> 01:37:26,521 MEDIC: Over here, over here. 1081 01:37:26,631 --> 01:37:28,531 (SPEAKING FRENCH) 1082 01:39:10,401 --> 01:39:11,561 Doctor! 1083 01:39:17,442 --> 01:39:19,467 (DOCTOR SPEAKING FRENCH) 1084 01:39:24,382 --> 01:39:27,442 They're taking you to the hospital at Reims. 1085 01:39:27,552 --> 01:39:29,042 You understand? 1086 01:39:29,153 --> 01:39:31,383 (SPEAKING FRENCH) 1087 01:39:31,489 --> 01:39:34,014 They're right here. They're gonna be fine. 1088 01:39:34,125 --> 01:39:36,787 They contacted your uncle, and he's gonna take care of them 1089 01:39:36,894 --> 01:39:39,454 until you recover. Okay? 1090 01:39:40,431 --> 01:39:44,527 - Yes. You come? - Yeah. 1091 01:39:45,536 --> 01:39:49,529 - I'll come see you in Reims. - Goodbye. 1092 01:39:50,074 --> 01:39:51,336 Okay. 1093 01:39:53,044 --> 01:39:54,011 All right. 1094 01:39:54,312 --> 01:39:56,075 (BIDDING FAREWELL IN FRENCH) 1095 01:40:01,853 --> 01:40:04,879 I have filled out the papers formally charging you 1096 01:40:04,989 --> 01:40:06,684 with dereliction of duty. 1097 01:40:06,791 --> 01:40:12,195 That sort of thing cannot be tolerated in a military unit. Not even this one. 1098 01:40:12,663 --> 01:40:17,327 Reports indicate that an Escadrille pilot flew four French refugees 1099 01:40:17,635 --> 01:40:20,433 out of occupied territory while being shot at 1100 01:40:20,538 --> 01:40:24,406 by both riflemen and anti-aircraft cannons. 1101 01:40:25,610 --> 01:40:26,975 Busy night. 1102 01:40:27,378 --> 01:40:32,372 I have been in direct communication with HQ in Paris over your little escapade. 1103 01:40:34,051 --> 01:40:36,918 They agree with my recommendation completely. 1104 01:40:37,054 --> 01:40:40,387 So it won't do you any good to go over my head. 1105 01:40:42,426 --> 01:40:44,792 - Take the cuffs off. - Sir... 1106 01:40:44,896 --> 01:40:48,423 Unless you want to fly his plane. I think I forgot to sign that. 1107 01:40:48,533 --> 01:40:50,728 Ask me about it again tomorrow. 1108 01:40:55,206 --> 01:40:59,506 Congratulations, Rawlings. And don't ever do that again. 1109 01:41:10,454 --> 01:41:12,149 I won't, sir. 1110 01:41:28,673 --> 01:41:30,903 THENAULT: Gentlemen, there is a change of plan. 1111 01:41:31,008 --> 01:41:33,568 We've had a little surprise thrown at us. 1112 01:41:33,678 --> 01:41:36,977 A German zeppelin is on its way to bomb Paris. 1113 01:41:37,081 --> 01:41:41,142 As you know, our French and British pilots are engaged at Pont-à-Mousson. 1114 01:41:41,252 --> 01:41:46,747 So Rawlings, Lowry, Skinner and Porter will have to go after the zeppelin. 1115 01:41:46,891 --> 01:41:49,121 Remember to load incendiary bullets. 1116 01:41:49,227 --> 01:41:52,025 It can take hundreds to bring down a zeppelin. 1117 01:41:52,129 --> 01:41:56,122 The rest of the squadron will support the others at Pont-à-Mousson. 1118 01:41:56,567 --> 01:41:59,593 - May God be with you. - Thank you, sir. 1119 01:41:59,704 --> 01:42:00,966 Courage. 1120 01:42:02,740 --> 01:42:04,105 - Courage. - For thine is the kingdom, the power 1121 01:42:04,208 --> 01:42:06,802 and the glory forever and ever. Amen. 1122 01:42:08,946 --> 01:42:10,140 Courage. 1123 01:42:10,915 --> 01:42:11,973 All right. 1124 01:43:04,068 --> 01:43:05,558 (GUNS FIRING) 1125 01:43:37,668 --> 01:43:39,465 (PORTER SINGING HYMN) 1126 01:43:41,305 --> 01:43:42,329 (GROANS) 1127 01:43:46,744 --> 01:43:48,268 (MACHINE GUNS FIRING) 1128 01:44:50,808 --> 01:44:54,904 You go down! I'll take the zeppelin! 1129 01:45:04,555 --> 01:45:06,045 (GUNS FIRING) 1130 01:45:32,416 --> 01:45:33,849 (SHOUTING) 1131 01:46:46,323 --> 01:46:48,621 (SCREAMING) 1132 01:46:57,067 --> 01:46:58,591 (GASPING) 1133 01:48:06,870 --> 01:48:08,565 No! 1134 01:48:35,466 --> 01:48:37,093 (SPEAKING LATIN) 1135 01:48:42,506 --> 01:48:45,304 - Amen. - Amen. 1136 01:48:50,381 --> 01:48:55,478 Today we have lost two brave fighters. Two friends. 1137 01:48:58,422 --> 01:49:03,724 Porter once told me that if he died, he wanted to be buried by the airfield. 1138 01:49:04,161 --> 01:49:06,391 Near those he fought alongside. 1139 01:49:08,465 --> 01:49:13,027 I'm sure Cassidy would rather be buried behind the whorehouse. 1140 01:49:13,370 --> 01:49:14,769 (CHUCKLING) 1141 01:49:17,174 --> 01:49:21,042 Only a few days ago, Cassidy gave me this letter 1142 01:49:21,145 --> 01:49:24,774 to give to Rawlings in the event he died. 1143 01:49:26,083 --> 01:49:28,017 Rawlings, please. 1144 01:49:46,470 --> 01:49:47,767 (CLEARS THROAT) 1145 01:49:49,239 --> 01:49:53,903 "If I do not return, my burial is of no import. 1146 01:49:56,013 --> 01:49:59,346 "Make it as easy as possible for yourselves. 1147 01:49:59,917 --> 01:50:03,512 "I have no religion and do not care for any service. 1148 01:50:04,922 --> 01:50:07,482 "If the omission would bother Porter, 1149 01:50:10,260 --> 01:50:12,455 "I guess I would stand the ceremony. 1150 01:50:13,864 --> 01:50:17,459 "Good luck to you all. Vive la Escadrille, 1151 01:50:17,568 --> 01:50:21,902 "the only real friends I ever had. Cassidy." 1152 01:50:25,375 --> 01:50:27,843 A lot of us owe this man our lives. 1153 01:50:28,912 --> 01:50:30,641 We won't forget him. 1154 01:50:33,484 --> 01:50:35,509 (GIROUX SHOUTING ORDERS IN FRENCH) 1155 01:50:42,960 --> 01:50:44,325 (GUNS FIRING) 1156 01:51:00,744 --> 01:51:02,109 Sir, 1157 01:51:03,580 --> 01:51:06,378 I made a promise that I'd meet someone at Reims. 1158 01:51:07,184 --> 01:51:11,018 - Can I have permission to leave the base? - Yes. 1159 01:51:22,366 --> 01:51:24,163 (PEOPLE CHATTERING) 1160 01:51:39,650 --> 01:51:41,140 Excuse me. 1161 01:51:41,752 --> 01:51:42,946 Sorry. 1162 01:51:44,121 --> 01:51:45,884 Excuse me, I'm looking for... 1163 01:51:49,893 --> 01:51:51,258 Lucienne! 1164 01:51:54,498 --> 01:51:56,159 Lucienne! 1165 01:51:58,068 --> 01:51:59,831 Lucienne! 1166 01:52:05,375 --> 01:52:07,206 (PEOPLE ALL CHATTERING IN FRENCH) 1167 01:52:20,290 --> 01:52:21,848 RAWLINGS: Lucienne! 1168 01:52:35,939 --> 01:52:38,032 I afraid. 1169 01:52:39,142 --> 01:52:42,703 - Not see you. - Yeah. 1170 01:52:44,548 --> 01:52:46,277 You look good. 1171 01:52:47,618 --> 01:52:49,518 Yeah. Okay. 1172 01:52:52,089 --> 01:52:54,216 We go to England. 1173 01:52:55,425 --> 01:52:57,256 Not safe for children. 1174 01:52:58,362 --> 01:53:00,830 - Germans come here. - I know. 1175 01:53:04,835 --> 01:53:08,362 You and me in Paris 1176 01:53:10,173 --> 01:53:11,572 after war? 1177 01:53:12,409 --> 01:53:14,934 Your English is getting so good. 1178 01:53:17,547 --> 01:53:18,605 I try. 1179 01:53:19,816 --> 01:53:22,842 How will I reach you? I'm gonna be moving. 1180 01:53:27,457 --> 01:53:30,221 I have so much I wanna say to you. 1181 01:53:30,761 --> 01:53:35,630 You will be in my thoughts 1182 01:53:37,534 --> 01:53:40,264 and in my heart. 1183 01:53:47,778 --> 01:53:49,177 (MAN SPEAKING FRENCH) 1184 01:53:52,015 --> 01:53:53,846 (CHILDREN SPEAKING FRENCH) 1185 01:54:12,569 --> 01:54:16,130 I'll see you in Paris. We'll turn on them lights. 1186 01:54:16,473 --> 01:54:20,739 Be careful. I will not be here to count the planes. 1187 01:54:21,478 --> 01:54:23,639 (BIDDING FAREWELL IN FRENCH) 1188 01:54:54,511 --> 01:54:57,036 Gentlemen, we are going to make another run 1189 01:54:57,147 --> 01:54:59,274 on the munition depot at Jametz. 1190 01:54:59,383 --> 01:55:01,977 This time escorting four bombers. 1191 01:55:02,085 --> 01:55:06,419 Instead of a frontal attack, we fly south to Marcheville first 1192 01:55:06,523 --> 01:55:09,356 and then swing north to the strike area. 1193 01:55:10,494 --> 01:55:14,487 This way, we might be able to surprise them and get closer to the target 1194 01:55:14,598 --> 01:55:17,192 before encountering resistance. 1195 01:55:17,501 --> 01:55:20,664 As you may have heard, the United States has just announced 1196 01:55:20,771 --> 01:55:22,739 its entrance into the war. 1197 01:55:22,839 --> 01:55:24,466 - Oh, good. - Thank God for that. 1198 01:55:24,574 --> 01:55:27,941 I don't need to tell you that if we destroy Jametz, 1199 01:55:28,045 --> 01:55:31,913 we severely reduce the flow of ammunition to the German troops. 1200 01:55:32,015 --> 01:55:34,779 Your brothers will be fighting on the ground. 1201 01:55:35,452 --> 01:55:41,482 I know the last attack on Jametz was a hard initiation for many of you. 1202 01:55:42,759 --> 01:55:46,320 But I have watched you grow and develop since then, 1203 01:55:46,430 --> 01:55:49,160 both as men and pilots, 1204 01:55:49,866 --> 01:55:52,926 and I can say that I am proud to be your captain. 1205 01:55:53,437 --> 01:55:56,838 You have more than exceeded my expectations. 1206 01:55:57,774 --> 01:55:59,503 Good luck to you all. 1207 01:56:09,953 --> 01:56:11,818 Think you might have dropped that. 1208 01:56:16,927 --> 01:56:19,259 I told her I was gonna be a hero. 1209 01:56:20,530 --> 01:56:21,827 (SIGHS) 1210 01:56:23,767 --> 01:56:27,669 Look, you got nothing to be ashamed of. 1211 01:56:29,673 --> 01:56:33,939 - You went up there and you fought. - Yeah. Ain't that something? 1212 01:56:34,344 --> 01:56:37,142 Hey, you're gonna be all right. 1213 01:56:38,014 --> 01:56:40,642 - You're already over the jitters. - Yeah, jitters. 1214 01:56:40,917 --> 01:56:43,647 Yeah. I fixed that. 1215 01:56:48,158 --> 01:56:51,423 I tell Thenault I'm gonna go up again so he won't send me home, 1216 01:56:51,528 --> 01:56:53,655 but I don't go back up. 1217 01:56:53,763 --> 01:56:58,427 I just watch you guys day after day, wondering how you do it, 1218 01:57:00,770 --> 01:57:03,364 how everybody in my family did it, 1219 01:57:06,943 --> 01:57:10,174 why I'm the only one who can't. 1220 01:57:12,649 --> 01:57:14,514 All right, come on. 1221 01:57:14,651 --> 01:57:19,054 Why don't you just go? Go sleep this off and try again tomorrow. 1222 01:57:19,156 --> 01:57:21,590 - Yeah, yeah, tomorrow. - Okay? 1223 01:57:21,691 --> 01:57:22,658 Okay. 1224 01:57:24,995 --> 01:57:26,189 Okay. 1225 01:57:27,164 --> 01:57:30,395 - We're the knights of the air, remember? - Yeah. 1226 01:57:31,935 --> 01:57:33,027 MAN: Contact? SKINNER: Contact. 1227 01:57:37,941 --> 01:57:41,934 Rawlings, requesting permission to go on this mission, sir. 1228 01:57:42,379 --> 01:57:45,371 - What's that? - I rigged this up in the machine shop. 1229 01:57:45,482 --> 01:57:47,916 I can fly with it. Tested it out yesterday. 1230 01:57:48,685 --> 01:57:52,849 All right, but if I feel you're a detriment to the squadron 1231 01:57:52,956 --> 01:57:55,618 and I wave you off, you go right home, you understand? 1232 01:57:55,926 --> 01:57:58,690 - Perfectly. - Don't kill yourself on takeoff. 1233 01:57:58,795 --> 01:58:01,059 BEAGLE: Hey, guys, I'm flying! 1234 01:58:09,839 --> 01:58:13,935 Captain Thenault told me I should have it painted on your plane. 1235 01:58:14,811 --> 01:58:16,711 I hope you don't mind. 1236 01:58:23,887 --> 01:58:25,286 I'm honored. 1237 01:59:36,359 --> 01:59:37,917 (GUNS FIRING) 1238 02:00:22,238 --> 02:00:23,330 Oh, shit. 1239 02:00:44,461 --> 02:00:45,792 (GUN FIRES) 1240 02:01:10,620 --> 02:01:12,144 (GUN FIRING) 1241 02:01:34,911 --> 02:01:37,709 Come on, Eddie, do something right. 1242 02:01:48,124 --> 02:01:50,820 Beware the hook! 1243 02:02:30,800 --> 02:02:32,097 All right! 1244 02:02:55,191 --> 02:02:56,749 (MEN CHATTERING) 1245 02:02:58,995 --> 02:03:02,726 Congratulations, Beagle. Welcome back. 1246 02:03:04,734 --> 02:03:07,032 I wish Lowry had made it here to see this. 1247 02:03:07,136 --> 02:03:08,763 (ENGINE FIRING) 1248 02:03:13,443 --> 02:03:15,377 Where's he going? 1249 02:03:39,402 --> 02:03:40,699 (SHOUTING) 1250 02:05:28,111 --> 02:05:29,442 (GRUNTING) 1251 02:06:02,545 --> 02:06:03,910 (GRUNTING) 1252 02:06:05,982 --> 02:06:07,609 (JENSEN LAUGHING) 1253 02:06:07,817 --> 02:06:10,809 Knights of the air! 1254 02:06:42,251 --> 02:06:43,980 (GUNS FIRING) 1255 02:07:14,183 --> 02:07:15,377 (GASPS) 89286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.