Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,853 --> 00:01:52,016
NARRATOR: With over a million casualties
from the Battle of Verdun alone,
2
00:01:52,123 --> 00:01:54,523
the death toll continues to climb.
3
00:01:56,794 --> 00:01:59,490
Never before has the battlefield
been so vast
4
00:01:59,597 --> 00:02:02,896
and never before has the fighting
been so gruesome.
5
00:02:03,401 --> 00:02:05,767
Whether on the ground
in brutal trench warfare
6
00:02:05,870 --> 00:02:08,304
or high, high in the skies above them,
7
00:02:08,406 --> 00:02:12,604
millions of young soldiers continue to die
with no end in sight.
8
00:02:14,211 --> 00:02:17,942
It seems as though the German aggressors
cannot be stopped as the Allied nations
9
00:02:18,049 --> 00:02:20,108
valiantly fight to survive.
10
00:02:21,485 --> 00:02:23,885
The Great War rages on.
11
00:02:29,927 --> 00:02:31,519
Hello, Blaine.
12
00:02:31,629 --> 00:02:34,291
You're not gonna give me any problems,
are you?
13
00:02:34,966 --> 00:02:38,265
Got no quarrel with you. Just that banker.
14
00:02:39,170 --> 00:02:43,129
You broke up Sandford's face pretty good.
He's looking to see you in jail.
15
00:02:43,674 --> 00:02:45,266
He had it coming.
16
00:02:46,978 --> 00:02:49,105
I got a bench warrant for your arrest.
17
00:02:49,213 --> 00:02:51,943
I'm gonna give you half an hour
before I serve it.
18
00:02:52,049 --> 00:02:56,179
If I were you, I'd get out of town.
Way out of town.
19
00:02:56,954 --> 00:03:00,515
NARRATOR: Fear continues to grow that
without the United States' intervention,
20
00:03:00,625 --> 00:03:02,490
France could soon fall.
21
00:03:02,593 --> 00:03:05,255
Despite President Wilson's refusal
to enter the conflict,
22
00:03:05,363 --> 00:03:09,800
some determined young Americans
have volunteered to join the fray anyway.
23
00:03:10,034 --> 00:03:12,229
Using the latest in flying war machines,
24
00:03:12,336 --> 00:03:16,773
the French have created a new
airborne combat unit just for these Yanks.
25
00:03:19,477 --> 00:03:22,344
From all over,
American boys are making their way
26
00:03:22,446 --> 00:03:26,109
across the Atlantic to learn how to fly.
27
00:03:35,793 --> 00:03:36,919
Good luck, son.
28
00:03:37,028 --> 00:03:39,588
I'll try to bring home a couple of medals
like you and Grandpa.
29
00:03:39,697 --> 00:03:41,460
We'll march together
in the 4th of July parade,
30
00:03:41,565 --> 00:03:42,930
you'll see.
31
00:03:43,167 --> 00:03:44,464
(SNIFFLING)
32
00:03:44,568 --> 00:03:47,196
Don't worry, Mom. I got the Jensen blood.
33
00:03:47,304 --> 00:03:50,705
Haven't made the bullet yet
that's stronger than that.
34
00:03:54,412 --> 00:03:58,439
I'm gonna miss you so much.
Write me every day, okay?
35
00:03:59,316 --> 00:04:00,806
CONDUCTOR: All aboard!
36
00:04:03,187 --> 00:04:04,381
I will.
37
00:04:16,100 --> 00:04:19,069
I'll be fine. Don't worry.
38
00:04:20,337 --> 00:04:22,032
I love you, Laura.
39
00:04:38,222 --> 00:04:39,484
(BELL RINGING)
40
00:04:39,590 --> 00:04:41,285
(SPEAKING FRENCH)
41
00:05:21,632 --> 00:05:24,032
I'm gonna learn to fly airplanes.
42
00:05:27,638 --> 00:05:29,037
SAILOR: Come on, now.
43
00:05:35,079 --> 00:05:36,068
(WOMAN LAUGHING)
44
00:05:36,180 --> 00:05:37,272
Thank you so much.
45
00:05:37,381 --> 00:05:39,406
- Please take great care of them.
- Yes, sir.
46
00:05:42,186 --> 00:05:45,952
Well, you should have
everything you need.
47
00:05:46,223 --> 00:05:47,884
Thank you, Father.
48
00:05:47,992 --> 00:05:51,189
I've made arrangements
to come to Paris in the fall.
49
00:05:51,295 --> 00:05:54,264
- I may come and see you then.
- Yes, Father.
50
00:05:55,199 --> 00:05:56,860
Buck up, my boy.
51
00:05:57,468 --> 00:06:00,062
This noble conflict you're about to enter
52
00:06:00,171 --> 00:06:03,732
is the kind of adventure
that can set one above the herd.
53
00:06:04,241 --> 00:06:05,265
I suppose so.
54
00:06:05,376 --> 00:06:08,743
Damn it, Briggs, have you no enthusiasm
for anything that might distinguish you?
55
00:06:08,846 --> 00:06:10,814
It's quite enough
you've been dismissed from Harvard,
56
00:06:10,915 --> 00:06:16,649
but your continuing lack of direction
has become an embarrassment.
57
00:06:16,754 --> 00:06:19,780
It's time to do something
worthy of your name.
58
00:06:21,392 --> 00:06:23,360
Have you nothing to say?
59
00:06:24,628 --> 00:06:25,993
No, Father.
60
00:06:43,214 --> 00:06:44,476
(BELL CLANGING)
61
00:06:48,819 --> 00:06:50,753
(PEOPLE CHATTERING)
62
00:06:58,329 --> 00:07:02,288
They said we're supposed to go
to a place on 228 Rue Brion.
63
00:07:02,399 --> 00:07:03,923
That's where we can buy
all our aviator clothes.
64
00:07:04,034 --> 00:07:06,025
I can't understand a word on this map.
65
00:07:06,136 --> 00:07:09,003
Hello? Does anybody here speak English?
66
00:07:09,106 --> 00:07:10,733
(SPEAKING FRENCH)
67
00:07:10,941 --> 00:07:12,135
Okay.
68
00:07:13,010 --> 00:07:15,205
Brion. Rue Brion.
69
00:07:18,015 --> 00:07:19,607
(WHISTLE SOUNDING)
70
00:07:24,688 --> 00:07:26,155
Right there. Yeah.
71
00:07:26,624 --> 00:07:28,114
Rue Brion. Do you see it?
72
00:07:28,392 --> 00:07:30,724
Excuse me, sir? We're a little lost, and...
73
00:07:30,828 --> 00:07:32,318
(SPEAKS FRENCH)
74
00:07:33,030 --> 00:07:34,463
Never mind.
75
00:07:34,565 --> 00:07:35,930
(URINATING)
76
00:07:37,001 --> 00:07:38,798
Oh, good Lord.
77
00:07:56,954 --> 00:07:58,546
(SPEAKING FRENCH)
78
00:08:02,693 --> 00:08:04,320
(SPEAKING FRENCH)
79
00:08:23,113 --> 00:08:26,082
On your right,
you've got the English squadron.
80
00:08:26,183 --> 00:08:29,619
They fly the Bristol, the Sopwith
and the SE5As.
81
00:08:29,720 --> 00:08:31,779
- This place is really something.
- Have you ever seen anything...
82
00:08:31,889 --> 00:08:34,289
And here is the French detachment.
83
00:08:35,125 --> 00:08:37,184
They fly Nieuport 11s.
84
00:08:45,669 --> 00:08:47,398
(THENAULT SPEAKING FRENCH)
85
00:09:08,625 --> 00:09:10,820
How many of you speak French?
86
00:09:12,296 --> 00:09:13,593
(GIROUX SPEAKING FRENCH)
87
00:09:21,872 --> 00:09:26,172
Our country has been at war since
we were first attacked three years ago,
88
00:09:26,343 --> 00:09:29,972
and we have lost more than a million
of our young men.
89
00:09:30,080 --> 00:09:31,206
(MEN SHOUTING)
90
00:09:31,315 --> 00:09:34,751
Your country turned its back
on this conflict,
91
00:09:35,486 --> 00:09:40,583
but you have bravely volunteered
to join the fight to preserve freedom.
92
00:09:40,858 --> 00:09:45,818
All right, there is not much more to see,
so let's have eyes forward.
93
00:09:48,766 --> 00:09:50,996
We do not expect you to win the war,
94
00:09:51,135 --> 00:09:55,128
only to do what your conscience
commands and your courage allows.
95
00:09:56,206 --> 00:09:59,539
You will train for two months,
then we'll see which one of you
96
00:09:59,643 --> 00:10:02,976
becomes your squadron's first ace.
97
00:10:03,080 --> 00:10:04,570
That'll be me.
98
00:10:09,486 --> 00:10:11,954
- Who are you?
- Blaine Rawlings.
99
00:10:12,056 --> 00:10:14,684
We arrive in uniform, Mr. Rawlings.
100
00:10:15,592 --> 00:10:19,392
Yeah, I wasn't quite sure
how it all went together.
101
00:10:19,496 --> 00:10:20,622
(SNICKERING)
102
00:10:20,731 --> 00:10:22,062
I see.
103
00:10:22,166 --> 00:10:24,634
So these are the new corpses, huh?
104
00:10:26,003 --> 00:10:27,402
What's this?
105
00:10:27,504 --> 00:10:29,699
We got cowpunchers coming over now?
106
00:10:29,807 --> 00:10:31,365
Yeah, I done some cowboying.
107
00:10:31,475 --> 00:10:33,568
You think a six-shooter's
gonna help you up there?
108
00:10:33,677 --> 00:10:37,477
Well, whatever you were using
didn't seem to do you much good.
109
00:10:38,382 --> 00:10:39,940
He's funny.
110
00:10:40,050 --> 00:10:42,382
I may even come to his funeral.
111
00:10:43,487 --> 00:10:47,480
The Captain bother to tell you
the life expectancy for pilots around here?
112
00:10:47,591 --> 00:10:49,320
It's three to six weeks.
113
00:10:50,494 --> 00:10:55,056
Let me guess, you're here because
you thought it'd be fun to fly airplanes.
114
00:10:58,102 --> 00:11:00,229
Go home while you still can.
115
00:11:01,872 --> 00:11:04,636
Guy sure knows how to make friends.
116
00:11:04,842 --> 00:11:06,867
All his friends are dead.
117
00:11:13,050 --> 00:11:14,540
(SPEAKS FRENCH)
118
00:11:21,558 --> 00:11:22,957
We're here.
119
00:11:23,827 --> 00:11:25,317
There we are.
120
00:11:25,729 --> 00:11:27,629
(SPEAKS FRENCH)
121
00:11:29,399 --> 00:11:31,299
This is your quarters.
122
00:11:31,768 --> 00:11:32,735
(WHISTLES)
123
00:11:32,936 --> 00:11:36,337
Soon others from your country
will stay here as well.
124
00:11:38,775 --> 00:11:41,209
I've never seen anything like this
back home. Have you?
125
00:11:41,311 --> 00:11:43,404
As a matter of fact, I have.
126
00:11:44,548 --> 00:11:47,039
Beats the hell out of the infantry.
127
00:11:48,185 --> 00:11:50,050
Frenchies sure put on a nice war.
128
00:11:50,154 --> 00:11:51,178
(CHUCKLING)
129
00:11:59,630 --> 00:12:01,860
- Home sweet home.
- SKINNER: My, oh, my.
130
00:12:02,966 --> 00:12:04,228
(CHUCKLES)
131
00:12:09,373 --> 00:12:12,001
- Careful, you oaf!
- Hey, I'm sorry.
132
00:12:12,676 --> 00:12:16,806
That's a 100-year-old bottle of cognac.
It's worth more than you are.
133
00:12:16,914 --> 00:12:18,006
Nice.
134
00:12:18,115 --> 00:12:21,983
Your benefactor, William K. Vanderbilt,
has rented this château for you.
135
00:12:23,220 --> 00:12:24,346
(ROARING)
136
00:12:24,454 --> 00:12:26,046
- MAN: Oh, my God.
- Rawlings, look out!
137
00:12:26,156 --> 00:12:27,282
(MEN SHOUTING)
138
00:12:27,391 --> 00:12:30,224
RAWLINGS: Somebody help.
Get this... Get. Get.
139
00:12:31,395 --> 00:12:34,956
- Get.
- CASSID Y: Whiskey. Come on, get off him.
140
00:12:35,065 --> 00:12:36,555
(GROWLING)
141
00:12:36,667 --> 00:12:40,364
What's the matter there, cowboy?
Having a little trouble with the dogie?
142
00:12:42,005 --> 00:12:44,803
Whiskey is our squadron mascot.
Follow me.
143
00:12:45,909 --> 00:12:46,933
(STUTTERING)
144
00:12:47,044 --> 00:12:48,807
Who keeps a lion as a pet?
145
00:12:48,912 --> 00:12:51,904
Start over there.
I'll give you your room assignments.
146
00:12:53,917 --> 00:12:55,145
Jensen and Toddman.
147
00:12:55,252 --> 00:12:56,219
- Yeah.
- Yeah.
148
00:12:56,320 --> 00:12:57,287
Room one.
149
00:12:57,387 --> 00:12:59,878
Skinner and Lowry, room number three.
150
00:12:59,990 --> 00:13:03,187
- Excuse me. Skinner and I?
- Is there a problem?
151
00:13:07,698 --> 00:13:12,226
It would be like sharing a room
with one of my servants back home.
152
00:13:14,771 --> 00:13:17,797
Lowry, we'll put you in two with Beagle.
153
00:13:18,375 --> 00:13:21,742
Rawlings, you'll go in three with Skinner.
154
00:13:22,512 --> 00:13:26,676
If there are any further objections,
please take them up with Whiskey.
155
00:13:26,783 --> 00:13:27,750
Okay.
156
00:13:27,851 --> 00:13:29,978
I'll see you all at training
tomorrow morning at 6:30.
157
00:13:30,087 --> 00:13:31,577
JENSEN: Excuse me, sir?
158
00:13:31,688 --> 00:13:34,316
- Who rooms with the lion tamer?
- Cassidy?
159
00:13:34,424 --> 00:13:35,823
He has 20 kills.
160
00:13:35,926 --> 00:13:36,950
Twenty...
161
00:13:37,561 --> 00:13:39,586
He gets a room on his own.
162
00:13:46,970 --> 00:13:48,699
Let's get it over with.
163
00:13:48,805 --> 00:13:51,933
You got any objection to rooming
with a colored man?
164
00:13:52,042 --> 00:13:54,943
I don't know, you're the first one
I ever seen up close.
165
00:13:55,045 --> 00:13:56,808
What have you heard?
166
00:13:58,015 --> 00:14:00,779
I heard it's good luck to rub your head.
167
00:14:00,884 --> 00:14:04,081
- I wouldn't do that if I were you.
- Just telling you what I heard.
168
00:14:04,187 --> 00:14:05,916
Rub my head.
169
00:14:08,792 --> 00:14:12,319
- MAN: Think the drinks are free for flyboys?
- Maybe if it's water.
170
00:14:12,429 --> 00:14:13,657
(ALL LAUGHING)
171
00:14:14,631 --> 00:14:16,792
(MEN SINGING TAKE ME BACK
TO DEAR OLD BLIGHTY)
172
00:14:21,938 --> 00:14:23,530
(MEN CHATTERING)
173
00:14:38,288 --> 00:14:40,017
(MEN CHEERING)
174
00:14:44,528 --> 00:14:46,587
Sorry, gentlemen.
175
00:14:46,697 --> 00:14:50,724
I'm afraid I can't allow you entrance
into this fine establishment.
176
00:14:50,934 --> 00:14:53,801
This respite is reserved for killers.
177
00:14:56,707 --> 00:15:00,040
- You don't look like a killer to me.
- Don't I?
178
00:15:00,544 --> 00:15:02,808
I thought we all are on the same side.
179
00:15:02,913 --> 00:15:06,644
You shot down any Germans
I don't know about, chocolate?
180
00:15:08,785 --> 00:15:11,686
- Not yet.
- Then move on, chaps.
181
00:15:16,660 --> 00:15:18,457
Attaboy, fuzzy.
182
00:15:28,071 --> 00:15:30,198
Did you slip there, killer?
183
00:15:31,641 --> 00:15:32,767
CASSID Y: Sit down, Grant.
184
00:15:32,876 --> 00:15:35,208
- I can take him.
- No, you can't.
185
00:15:35,312 --> 00:15:36,301
He's a professional.
186
00:15:36,413 --> 00:15:39,576
I saw him fight in Paris.
He knocked a guy out in the eighth round.
187
00:15:39,683 --> 00:15:40,911
Sixth.
188
00:15:53,330 --> 00:15:55,161
(MEN SINGING)
189
00:15:55,465 --> 00:15:58,298
Now, as for all of us being
on the same side,
190
00:15:58,402 --> 00:16:01,132
until you actually do something,
you're not even in this war,
191
00:16:01,238 --> 00:16:02,705
let alone in this room.
192
00:16:02,806 --> 00:16:03,864
TODDMAN: Why not?
193
00:16:03,974 --> 00:16:07,137
We're all fighting for the French,
same as you.
194
00:16:08,245 --> 00:16:10,008
Not the same as me.
195
00:16:15,385 --> 00:16:17,376
Let's go, champ.
196
00:16:18,088 --> 00:16:19,749
(MEN CHEERING)
197
00:16:24,761 --> 00:16:26,729
SKINNER: Still wanna rub my head?
198
00:16:26,830 --> 00:16:27,888
(RAWLINGS LAUGHS)
199
00:16:32,869 --> 00:16:35,929
Gentlemen, this is the Nieuport 17.
200
00:16:36,039 --> 00:16:39,031
This plane is the newest French fighter.
201
00:16:39,543 --> 00:16:42,774
When you are proficient enough,
you'll be among the first to fly it.
202
00:16:42,879 --> 00:16:46,645
But remember, it is the man
and not the machine that matters.
203
00:16:46,850 --> 00:16:49,842
His bullet is no faster than yours.
204
00:16:49,953 --> 00:16:53,286
Go on your left. On your right.
Watch your back.
205
00:16:53,390 --> 00:16:54,880
Okay, Skinner.
206
00:16:55,859 --> 00:16:56,985
- That's good.
- I got that.
207
00:16:57,093 --> 00:16:58,321
Watch the fuel.
208
00:16:58,428 --> 00:17:01,920
If you run out of gas,
you will sleep with the Germans.
209
00:17:02,098 --> 00:17:04,259
(COUNTING IN FRENCH)
210
00:17:04,501 --> 00:17:05,559
Stop!
211
00:17:05,669 --> 00:17:07,796
Come on, Toddman. Watch your balance.
212
00:17:07,904 --> 00:17:11,203
No. Come on. Go, go, go.
213
00:17:11,308 --> 00:17:13,299
(COUNTING IN FRENCH)
214
00:17:13,410 --> 00:17:15,810
Come on, Jensen. Go, go, go, Jensen.
215
00:17:16,146 --> 00:17:19,115
Come on, Rawlings. Go, go. Come on.
216
00:17:19,216 --> 00:17:21,013
Watch your balance, no.
217
00:17:22,185 --> 00:17:23,277
Poor Skinner.
218
00:17:23,386 --> 00:17:25,377
A word about equipment.
219
00:17:25,922 --> 00:17:28,117
This is the Escadrille scarf.
220
00:17:29,593 --> 00:17:33,324
It is not just to make you
look good for the girls...
221
00:17:33,864 --> 00:17:35,092
What would he know about that?
222
00:17:35,198 --> 00:17:37,632
...but to keep your neck
from being irritated
223
00:17:37,734 --> 00:17:42,797
from the constant turning
to spot enemy aircraft.
224
00:17:43,240 --> 00:17:44,502
Contact.
225
00:17:49,579 --> 00:17:51,171
- Go on, Rawlings!
- Go, Rawlings!
226
00:17:51,281 --> 00:17:52,270
Go, Rawlings!
227
00:18:00,790 --> 00:18:02,257
- What?
- See it?
228
00:18:05,395 --> 00:18:07,124
(RAWLINGS WHOOPING)
229
00:18:11,334 --> 00:18:12,699
(ALL CHEERING)
230
00:18:14,170 --> 00:18:15,364
All right!
231
00:18:15,472 --> 00:18:17,167
You're on your own, yeah!
232
00:18:17,274 --> 00:18:18,502
He's going.
233
00:18:22,913 --> 00:18:25,313
- Go, Skinner.
- Skinner, let her rip.
234
00:18:25,882 --> 00:18:27,440
- All right, Beagle.
- Go get them. Get up there.
235
00:18:27,551 --> 00:18:28,950
Keep it straight.
236
00:18:30,287 --> 00:18:31,652
Come on, Lowry.
237
00:18:33,290 --> 00:18:38,785
GIROUX: Now that you are actually flying,
it is time to learn about tactics.
238
00:18:39,062 --> 00:18:41,622
Left. Right.
239
00:18:42,966 --> 00:18:43,933
- Both.
- Both.
240
00:18:45,101 --> 00:18:46,090
Right. Left.
241
00:18:46,202 --> 00:18:50,229
THENAULT: In any form of attack,
it is best to fire in short bursts.
242
00:18:50,340 --> 00:18:53,309
(IMITATING SHORT BURSTS
OF GUNFIRE)
243
00:18:56,513 --> 00:18:57,571
Follow him.
244
00:18:59,049 --> 00:19:00,073
(GUN FIRING)
245
00:19:00,183 --> 00:19:03,619
SKINNER: Give me right, give me right.
Good, give me left, give me left.
246
00:19:06,089 --> 00:19:07,078
- More your left.
- Left.
247
00:19:07,190 --> 00:19:10,648
Your primary goal is to get on their tail.
248
00:19:10,994 --> 00:19:13,462
This is your best shooting position.
249
00:19:16,933 --> 00:19:19,527
Beagle. The target, Beagle.
250
00:19:20,670 --> 00:19:23,468
Come on, Beagle. The target, Beagle!
251
00:19:23,607 --> 00:19:26,167
Go. Go, Rawlings. That's good.
252
00:19:26,743 --> 00:19:29,075
That's good. Go, Jensen.
253
00:19:29,179 --> 00:19:33,639
Go, Jensen. Good. Good, Skinner.
Good. Well done.
254
00:19:33,750 --> 00:19:37,083
THENAULT: We don't want you bringing
bullets home. We have millions.
255
00:19:37,187 --> 00:19:39,348
Leave the bullets up there.
256
00:19:40,090 --> 00:19:42,388
Let the Germans take them home.
257
00:19:43,560 --> 00:19:45,084
(GUNS FIRING)
258
00:19:54,638 --> 00:19:55,798
(MEN CHEERING)
259
00:19:55,905 --> 00:19:57,668
MAN: Good shot, Rawlings.
260
00:19:58,108 --> 00:19:59,097
Not bad.
261
00:19:59,209 --> 00:20:00,198
(SPEAKS FRENCH)
262
00:20:00,310 --> 00:20:03,006
TODDMAN: Good shooting, cowboy.
JENSEN: Way to go, Rawlings.
263
00:20:10,186 --> 00:20:11,414
GIROUX: Rawlings.
264
00:20:12,355 --> 00:20:15,085
I want you to go up with Beagle
and teach him how to shoot.
265
00:20:15,191 --> 00:20:17,352
Why me? You're the instructor.
266
00:20:17,460 --> 00:20:20,224
Because I'm tired of trying to teach him.
267
00:20:22,699 --> 00:20:23,927
All right.
268
00:20:29,706 --> 00:20:33,665
Beagle, you need to use
more right rudder when you dive.
269
00:20:33,777 --> 00:20:35,404
I know, I know.
270
00:20:36,246 --> 00:20:37,873
Get off my back.
271
00:20:40,550 --> 00:20:42,745
Notify this Hun's next of kin.
272
00:20:43,586 --> 00:20:45,178
(GUN FIRING)
273
00:20:45,955 --> 00:20:47,479
Right rudder!
274
00:20:49,793 --> 00:20:51,727
There's something wrong with the gun!
275
00:20:51,828 --> 00:20:54,194
I know I can fly and I know I can shoot!
276
00:20:54,464 --> 00:20:57,558
Yeah, you just can't do them
at the same time.
277
00:21:04,107 --> 00:21:06,803
- Where are we going?
- I don't know.
278
00:21:06,910 --> 00:21:10,073
BEAGLE: Let's just fly around a little.
Have some fun.
279
00:21:14,684 --> 00:21:16,675
It's a beautiful country.
280
00:21:17,187 --> 00:21:19,417
Can see why the French fight for it.
281
00:21:19,522 --> 00:21:22,047
- Hey, Rawlings.
- What?
282
00:21:22,792 --> 00:21:24,589
(ENGINE SPUTTERING)
283
00:21:26,129 --> 00:21:28,996
- We're out of gas.
- What?
284
00:21:29,099 --> 00:21:32,432
- You didn't check it when we took off?
- I thought you did.
285
00:21:32,535 --> 00:21:34,560
You're the damn pilot!
286
00:21:34,938 --> 00:21:36,098
RAWLINGS: All right.
287
00:21:36,206 --> 00:21:39,733
Beagle, put it down over there. Over there.
288
00:21:39,843 --> 00:21:43,040
- No, there's more room over there.
- RAWLINGS: That terrain's too rough.
289
00:21:43,146 --> 00:21:45,114
- Put it over there.
- BEAGLE: What terrain?
290
00:21:45,215 --> 00:21:47,615
- RAWLINGS: Watch your airspeed.
- I got it.
291
00:21:47,717 --> 00:21:50,550
- We're going too fast!
- BEAGLE: Just shut up!
292
00:21:52,956 --> 00:21:54,321
(GROANING)
293
00:21:55,158 --> 00:21:56,819
(CRASHING)
294
00:22:01,331 --> 00:22:03,561
(WOMEN MURMURING IN FRENCH)
295
00:22:12,675 --> 00:22:14,836
(SPEAKING FRENCH)
296
00:22:15,578 --> 00:22:16,977
Where am I?
297
00:22:23,686 --> 00:22:26,951
Where's my... Where's my plane? My leg.
298
00:22:33,396 --> 00:22:36,923
Is this a... What do you call it?
299
00:22:39,636 --> 00:22:42,400
Do you speak English?
300
00:22:44,440 --> 00:22:47,876
- Hey, Rawlings, you came to.
- How'd we get here, ace?
301
00:22:47,977 --> 00:22:50,810
Well, first of all,
you left the plane in kind of a hurry.
302
00:22:50,914 --> 00:22:53,815
Then this one found you out back
and helped carry you in.
303
00:22:55,118 --> 00:22:56,483
This ain't so bad.
304
00:22:56,586 --> 00:22:58,611
(CLARISE SPEAKING FRENCH)
305
00:23:03,893 --> 00:23:05,656
(ALL CHATTERING)
306
00:23:12,535 --> 00:23:14,230
(SPEAKING FRENCH)
307
00:23:19,542 --> 00:23:21,976
You want me to take my pants off?
308
00:23:23,646 --> 00:23:24,908
Okay.
309
00:23:40,063 --> 00:23:41,997
You seem to be in good hands here.
310
00:23:42,098 --> 00:23:44,794
I'm gonna go see if anybody wants
to look after my leg.
311
00:23:44,901 --> 00:23:46,391
Oh, girls?
312
00:23:53,009 --> 00:23:57,537
So you're a prostitute?
313
00:23:59,349 --> 00:24:01,783
I mean, you don't look like one.
314
00:24:03,720 --> 00:24:05,517
You're very pretty.
315
00:24:05,922 --> 00:24:07,617
You understand? Pretty?
316
00:24:08,424 --> 00:24:10,187
Pretty...
317
00:24:12,929 --> 00:24:13,896
Like...
318
00:24:15,398 --> 00:24:16,365
Like the...
319
00:24:17,700 --> 00:24:21,033
The flower is pretty.
320
00:24:22,105 --> 00:24:25,341
And you are pretty like a flower.
321
00:24:25,341 --> 00:24:27,536
And you are pretty like a flower.
322
00:24:29,812 --> 00:24:31,302
Hey, Rawlings.
323
00:24:31,581 --> 00:24:33,606
You know, they don't give medals
for running out of gas.
324
00:24:33,716 --> 00:24:36,583
- You here to take us back?
- Yeah, but what's the hurry?
325
00:24:36,686 --> 00:24:37,675
Hey, watch it.
326
00:24:37,787 --> 00:24:40,051
What the hell?
She's a chippie, not a nurse.
327
00:24:40,823 --> 00:24:44,759
You do realize that crash landing
your own plane doesn't count as combat.
328
00:24:45,061 --> 00:24:46,824
Sorry about that.
329
00:24:47,497 --> 00:24:51,456
Listen, it was...
It was really nice to meet you.
330
00:24:53,236 --> 00:24:54,498
Yeah.
331
00:24:55,805 --> 00:24:57,898
That was... That was for you.
332
00:25:01,344 --> 00:25:02,311
(CHICKEN CLUCKING)
333
00:25:03,279 --> 00:25:05,042
(SPEAKING FRENCH)
334
00:25:07,917 --> 00:25:09,851
(WOMEN SPEAKING FRENCH)
335
00:25:13,556 --> 00:25:15,820
That guy knows how to live.
336
00:25:16,426 --> 00:25:18,087
(ALL CHATTERING)
337
00:25:19,796 --> 00:25:22,321
Guess all his friends aren't dead.
338
00:25:24,334 --> 00:25:27,394
Come on, Rawlings,
we've got a long drive home.
339
00:25:30,106 --> 00:25:32,768
TODDMAN: Hey, Rawlings.
Meet the new arrivals.
340
00:25:32,875 --> 00:25:34,467
I was just showing them around.
341
00:25:34,577 --> 00:25:37,705
Those circular tents at the back
are where the crew live.
342
00:25:37,814 --> 00:25:39,873
And you guys already know
where the canteen is.
343
00:25:39,983 --> 00:25:41,951
Nunn will be sneaking in there
looking for cookies.
344
00:25:42,051 --> 00:25:43,848
He's got a sweet tooth. Right, Nunn?
345
00:25:43,953 --> 00:25:47,320
- Nunn doesn't say a whole lot.
- I can, if something comes up.
346
00:25:47,423 --> 00:25:49,789
TODDMAN: That's the mess hall
and the officers' club.
347
00:25:49,892 --> 00:25:51,223
No chapel?
348
00:25:51,327 --> 00:25:53,693
Fellows, meet Porter.
349
00:25:54,130 --> 00:25:57,964
- You religious?
- I keep my Bible close.
350
00:25:58,067 --> 00:26:00,695
What's a man of God doing here at war?
351
00:26:01,170 --> 00:26:03,604
Hopefully the same thing you are.
352
00:26:04,273 --> 00:26:07,037
DEWITT: How are the barracks, by the way?
TODDMAN: Yeah.
353
00:26:08,077 --> 00:26:11,376
- Nothing fancy.
- BEAGLE: Yeah, nothing fancy.
354
00:26:29,665 --> 00:26:31,292
(GROANS)
355
00:26:54,624 --> 00:26:56,615
(ENGINES WHIRRING)
356
00:27:47,076 --> 00:27:50,011
- Whose planes are these?
- They are yours.
357
00:28:03,359 --> 00:28:04,326
Hey!
358
00:28:05,161 --> 00:28:06,458
- Are those really ours?
- These really are amazing.
359
00:28:06,562 --> 00:28:08,052
- We get to fly them?
- These are great.
360
00:28:08,164 --> 00:28:10,098
Merry Christmas, boys.
361
00:28:10,299 --> 00:28:12,961
- This one's mine.
- Almost makes you feel sorry for the Huns.
362
00:28:13,069 --> 00:28:14,400
My, oh, my.
363
00:28:14,604 --> 00:28:17,300
So why do they all have
Indian heads on them?
364
00:28:17,406 --> 00:28:19,374
It is the Escadrille insignia.
365
00:28:19,475 --> 00:28:21,875
Well, why that?
I mean, Indians were defeated.
366
00:28:21,978 --> 00:28:25,141
Yeah, but they were brave. I like it.
367
00:28:25,248 --> 00:28:29,844
You're allowed to have a personal insignia
on the forward part of the fuselage.
368
00:28:29,952 --> 00:28:32,512
Well, that's good.
Let them know who we are.
369
00:28:32,622 --> 00:28:36,388
I've already picked this one out
for myself, so hands off.
370
00:28:37,426 --> 00:28:39,690
No, Skinner, find your own.
371
00:29:00,650 --> 00:29:03,346
It's great. Looks just like it.
372
00:29:04,420 --> 00:29:07,287
- Hey, Lowry, that's good.
- Thanks, Jensen.
373
00:29:07,390 --> 00:29:11,554
I was going to be an artist,
until my father thought better of it.
374
00:29:12,028 --> 00:29:13,655
Would you paint me a knight?
375
00:29:13,763 --> 00:29:15,697
We're kind of like flying knights,
don't you think?
376
00:29:15,798 --> 00:29:17,459
- Sure.
- Thanks.
377
00:29:17,600 --> 00:29:19,568
(MEN CHATTERING IN FRENCH)
378
00:29:22,071 --> 00:29:24,699
- RAWLINGS: What's that, Nunn?
- A woodpecker.
379
00:29:24,807 --> 00:29:26,638
That ought to really scare them.
380
00:29:26,742 --> 00:29:29,006
I think it says we're gonna put
a whole bunch of holes in them.
381
00:29:29,111 --> 00:29:32,103
I think that it says that you've got
a bunch of holes in your brain.
382
00:29:32,215 --> 00:29:34,308
Whatever it is, get it done.
383
00:29:34,417 --> 00:29:36,317
We're going to war in two days.
384
00:29:36,419 --> 00:29:38,284
Knights of the air.
385
00:29:41,958 --> 00:29:44,426
What? We are. We're like knights.
386
00:29:44,527 --> 00:29:47,496
The Germans are moving
toward the Meuse River
387
00:29:47,597 --> 00:29:50,191
as part of their push to take Paris.
388
00:29:50,733 --> 00:29:53,793
In order to stop their advance
in our sector,
389
00:29:53,903 --> 00:29:57,703
you will rendezvous over Doulcon
with two Handley Page bombers
390
00:29:57,807 --> 00:30:01,504
at 0600 tomorrow
and escort them to Jametz
391
00:30:01,611 --> 00:30:05,877
where they are to destroy the main
German ammunition and supply depot.
392
00:30:06,749 --> 00:30:10,742
It is heavily fortified
by observation balloons,
393
00:30:10,987 --> 00:30:17,551
cables on three sides,
and Archie batteries in these six positions.
394
00:30:18,027 --> 00:30:20,894
Cassidy will be your squadron leader.
395
00:30:21,163 --> 00:30:23,290
He'll be watching over you.
396
00:30:24,033 --> 00:30:25,967
Remember your training.
397
00:30:26,068 --> 00:30:28,798
Don't fly straight lines.
398
00:30:28,904 --> 00:30:32,635
Be an elusive target
and an efficient hunter.
399
00:30:34,410 --> 00:30:35,900
Any questions?
400
00:30:37,079 --> 00:30:38,341
Yes, sir.
401
00:30:38,981 --> 00:30:40,972
Will we be back by lunch?
402
00:30:41,083 --> 00:30:42,550
(MEN SNICKERING)
403
00:30:44,687 --> 00:30:47,155
I meant any intelligent questions.
404
00:30:48,057 --> 00:30:52,016
I'm sorry, just trying to loosen things up.
405
00:30:52,428 --> 00:30:53,588
Don't.
406
00:31:10,780 --> 00:31:12,179
BEAGLE: Hey, fellows.
407
00:31:12,515 --> 00:31:15,348
What do you think I ought
to wear tomorrow? Yellow or purple?
408
00:31:15,451 --> 00:31:17,681
Anything but the pink.
You get shot down in that,
409
00:31:17,787 --> 00:31:20,620
you're gonna embarrass
the entire Escadrille.
410
00:31:24,727 --> 00:31:27,753
What are you talking
about getting shot down for?
411
00:31:27,863 --> 00:31:29,956
What's the matter, you nervous?
412
00:31:31,033 --> 00:31:34,298
Hell, no. You? You brought it up.
413
00:31:35,071 --> 00:31:38,973
We're all nervous, except Porter.
414
00:31:39,208 --> 00:31:41,142
He's got religion on his side.
415
00:31:42,845 --> 00:31:44,506
I'm not nervous.
416
00:31:45,081 --> 00:31:48,573
Hey, it's all right to be a little edgy
before a fight.
417
00:31:48,684 --> 00:31:51,812
Keeps you sharp. Isn't that right, Skinner?
418
00:31:52,788 --> 00:31:56,554
The fights I been in,
they don't shoot at you.
419
00:31:59,495 --> 00:32:01,963
We should hit the sack. We get up at 4:00.
420
00:32:06,769 --> 00:32:08,066
Rawlings.
421
00:32:08,170 --> 00:32:09,194
(GROWLING)
422
00:32:12,007 --> 00:32:14,168
I wanna see you for a minute.
423
00:32:20,216 --> 00:32:21,478
(ROARS)
424
00:32:26,856 --> 00:32:28,483
Just saying hello.
425
00:32:30,259 --> 00:32:31,385
Hello.
426
00:32:31,527 --> 00:32:32,858
(GRUNTING)
427
00:32:33,329 --> 00:32:34,956
Come on in.
428
00:32:37,566 --> 00:32:39,591
I was looking at your file,
429
00:32:39,702 --> 00:32:42,170
and it's my job to write a letter home
to your parents
430
00:32:42,271 --> 00:32:44,102
if anything should happen to you.
431
00:32:44,206 --> 00:32:48,643
Since both your parents are dead,
who's your next of kin?
432
00:32:49,178 --> 00:32:52,238
I don't know. I don't really have any.
433
00:32:59,121 --> 00:33:00,315
(SIGHING)
434
00:33:00,689 --> 00:33:06,150
You know, if you die here,
your family name dies with you.
435
00:33:06,729 --> 00:33:09,220
Well, I don't plan on dying.
436
00:33:09,331 --> 00:33:12,630
None of the guys
in the squadron cemetery did either.
437
00:33:14,904 --> 00:33:16,337
Think about it.
438
00:33:18,374 --> 00:33:19,671
(GROWLING)
439
00:33:23,078 --> 00:33:25,546
Yeah, I'll think about that, sir.
440
00:33:34,223 --> 00:33:35,713
(GROWLING)
441
00:33:36,692 --> 00:33:37,852
Stay.
442
00:34:04,220 --> 00:34:05,983
(SPEAKING LATIN)
443
00:34:07,223 --> 00:34:08,713
- GIROUX: Lowry?
- Yes, sir.
444
00:34:08,858 --> 00:34:11,190
If you feel you're gonna crash,
take off your goggles
445
00:34:11,293 --> 00:34:13,488
because the glass can cut
your eyes, d'accord?
446
00:34:18,534 --> 00:34:21,560
- Hey, you're still here, Rawlings.
- Yeah.
447
00:34:22,104 --> 00:34:23,901
Thought I'd take my chances.
448
00:34:25,441 --> 00:34:26,874
What's this?
449
00:34:27,843 --> 00:34:30,812
It's just the brand of the ranch
my family owned
450
00:34:31,380 --> 00:34:33,439
till the bank foreclosed.
451
00:34:35,184 --> 00:34:37,015
Beagle, get here.
452
00:34:39,822 --> 00:34:43,918
If your guns jam, it sometimes helps
to bang on the cocking handle.
453
00:34:46,395 --> 00:34:47,453
What's this for?
454
00:34:47,563 --> 00:34:50,532
Plane catches fire, you got three choices.
455
00:34:50,633 --> 00:34:53,329
Can stay in it and burn
with it all the way to the ground,
456
00:34:53,435 --> 00:34:55,835
you can jump from several thousand feet,
457
00:34:56,272 --> 00:34:59,400
or you can take the quick
and painless way out.
458
00:35:00,376 --> 00:35:01,866
Good luck, gentlemen.
459
00:35:05,281 --> 00:35:06,908
- MAN: Contact!
- Contact.
460
00:36:08,944 --> 00:36:11,105
(COUNTING IN FRENCH)
461
00:36:41,377 --> 00:36:43,242
(SPEAKING FRENCH)
462
00:36:58,027 --> 00:36:59,255
(SHOUTING IN GERMAN)
463
00:37:21,083 --> 00:37:22,311
I'm going up.
464
00:38:40,262 --> 00:38:41,593
JENSEN: Toddman!
465
00:38:54,843 --> 00:38:56,572
(GUNS FIRING)
466
00:39:24,039 --> 00:39:26,303
(METALLIC RATTLING)
467
00:40:04,646 --> 00:40:06,671
(WHOOPING) Yeah!
468
00:40:31,206 --> 00:40:37,611
Rawlings! I made it!
I'm all right! Go get them!
469
00:40:57,566 --> 00:40:59,295
(GUNS FIRING)
470
00:41:48,216 --> 00:41:50,309
(COUNTING IN FRENCH)
471
00:41:57,626 --> 00:41:59,560
(GIROUX COUNTING IN FRENCH)
472
00:42:01,430 --> 00:42:03,091
(MEN SHOUTING)
473
00:42:22,417 --> 00:42:24,112
Bastards were everywhere, sir.
474
00:42:24,219 --> 00:42:26,414
CASSID Y: We got jumped
before we reached Jametz.
475
00:42:26,521 --> 00:42:28,682
They were all over us.
We never even made it to the bombers.
476
00:42:28,790 --> 00:42:30,485
- Where is Dewitt?
- Didn't make it.
477
00:42:30,592 --> 00:42:31,650
- And Toddman?
- CASSID Y: Nope.
478
00:42:31,760 --> 00:42:34,661
Toddman was right there.
He was right there. Then he was gone.
479
00:42:34,763 --> 00:42:37,288
- Anybody see what happened to Nunn?
- Sir.
480
00:42:37,399 --> 00:42:40,493
He had to put it down.
He made it safely to the ground
481
00:42:40,602 --> 00:42:43,628
and this German dived on him and
shot him right when he was sitting there.
482
00:42:43,739 --> 00:42:46,537
- He had a black falcon on his plane?
- Yeah.
483
00:42:47,743 --> 00:42:48,767
Something should be done.
484
00:42:48,877 --> 00:42:50,936
I mean, you don't just shoot
an airman on the ground.
485
00:42:51,046 --> 00:42:53,981
- Mission debriefing in 15 minutes.
- What about Nunn?
486
00:42:54,082 --> 00:42:55,344
He was just sitting there on the ground!
487
00:42:55,450 --> 00:42:58,283
A lot has happened in this war
before you got to it.
488
00:42:58,387 --> 00:43:01,322
I thought there was supposed to be
some sort of honor in the way we fight.
489
00:43:01,423 --> 00:43:04,790
Reports can be filed. But you want justice?
490
00:43:04,893 --> 00:43:08,351
You're the man in the air,
you're the man with the gun.
491
00:43:16,471 --> 00:43:17,665
Contact.
492
00:43:17,773 --> 00:43:19,502
(ENGINE STARTING)
493
00:43:19,608 --> 00:43:22,076
Get those streamers off my plane.
494
00:43:25,647 --> 00:43:27,171
(GROWLING)
495
00:43:33,288 --> 00:43:35,916
- What's he doing?
- He's going back up.
496
00:43:36,491 --> 00:43:39,051
- After what?
- Whatever he can find.
497
00:43:40,762 --> 00:43:43,162
- He's going alone?
- Yeah.
498
00:43:44,032 --> 00:43:45,897
He prefers it that way.
499
00:43:51,907 --> 00:43:54,967
I had no idea
that it was going to be like that.
500
00:43:55,444 --> 00:43:57,412
Do better next time.
501
00:43:58,280 --> 00:43:59,907
Soon as I get one kill,
502
00:44:00,015 --> 00:44:01,915
show my father
that I was in the thick of it,
503
00:44:02,017 --> 00:44:04,008
that's it, I'm going home.
504
00:44:08,557 --> 00:44:11,651
RAWLINGS: Went right through there.
Almost lost this.
505
00:44:14,830 --> 00:44:17,298
- You get any?
- Not the one I wanted.
506
00:44:17,632 --> 00:44:19,395
Not the Black Falcon.
507
00:44:22,104 --> 00:44:22,729
GRANT: Oi.
508
00:44:24,506 --> 00:44:26,736
Where the hell do you think you're off to?
509
00:44:26,842 --> 00:44:28,469
Not tonight, Grant.
510
00:44:30,512 --> 00:44:32,503
You're not going anywhere.
511
00:44:34,015 --> 00:44:36,074
Not till you drink with us.
512
00:44:36,251 --> 00:44:39,482
- I thought it was only for killers.
- You'll do.
513
00:44:44,159 --> 00:44:45,649
(MEN SINGING)
514
00:44:48,964 --> 00:44:53,560
Drink up, Rawlings.
You're still alive. That's something.
515
00:44:55,437 --> 00:44:56,836
I don't feel like it.
516
00:44:56,938 --> 00:44:59,566
The first time is always your hardest.
517
00:44:59,875 --> 00:45:01,740
To losing your virginity!
518
00:45:01,843 --> 00:45:03,470
(ALL CHEERING)
519
00:45:08,617 --> 00:45:11,950
Does anyone here care
that three pilots died today?
520
00:45:12,320 --> 00:45:13,651
Pilots die every day.
521
00:45:13,755 --> 00:45:15,120
Have a drink. Calm down.
522
00:45:15,223 --> 00:45:17,851
I don't wanna calm down.
I wanna honor the men who died.
523
00:45:17,959 --> 00:45:20,621
Yeah, well, this is how we honor them.
524
00:45:21,029 --> 00:45:23,497
It's how we've always honored them.
525
00:45:23,765 --> 00:45:25,562
Now, none of us knows
how much time we have left,
526
00:45:25,667 --> 00:45:30,127
so we can't waste it sitting around
grieving about things we can't change.
527
00:45:31,640 --> 00:45:34,108
So you can either join in
528
00:45:35,177 --> 00:45:38,613
or you can go up to your room
and cry like a little baby.
529
00:45:38,713 --> 00:45:40,340
You suit yourself.
530
00:45:40,849 --> 00:45:42,282
(MAN CHEERS)
531
00:45:42,384 --> 00:45:44,079
(MEN SINGING)
532
00:45:58,033 --> 00:46:00,194
GRANT: Wake up, Rawlings. We're here.
533
00:46:01,937 --> 00:46:03,404
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
534
00:46:03,505 --> 00:46:04,665
Hello.
535
00:46:04,773 --> 00:46:06,240
(GREETS IN FRENCH)
536
00:46:06,341 --> 00:46:08,332
I'm looking for the owner.
537
00:46:08,677 --> 00:46:10,804
No English. No English.
538
00:46:12,747 --> 00:46:15,716
- The owner of the house?
- I am the owner.
539
00:46:16,585 --> 00:46:21,022
Hi. I'm Blaine Rawlings.
I'm looking for a girl.
540
00:46:21,256 --> 00:46:22,484
You might remember me.
541
00:46:22,591 --> 00:46:26,322
- I injured my leg and she bandaged it up.
- Oh, Lucienne.
542
00:46:27,896 --> 00:46:30,626
Maybe. She was wearing a brown skirt.
543
00:46:30,999 --> 00:46:33,490
But Lucienne is not one of my girls.
544
00:46:33,868 --> 00:46:35,802
- She's not?
- No, she does not work here.
545
00:46:35,904 --> 00:46:39,840
She was exchanging supplies,
a round of Brie for some chocolate.
546
00:46:44,246 --> 00:46:46,544
A round of Brie for some chocolate.
547
00:46:46,848 --> 00:46:48,008
Madam?
548
00:46:48,917 --> 00:46:50,043
Madam.
549
00:46:50,452 --> 00:46:52,682
That girl, Lucienne,
550
00:46:53,755 --> 00:46:55,484
do you know where she lives?
551
00:46:55,590 --> 00:46:58,218
Down the Marlier Road,
about five kilometers.
552
00:46:58,893 --> 00:46:59,882
A small château,
553
00:46:59,995 --> 00:47:03,624
And how about that horse outside?
Do you know who owns that?
554
00:47:09,871 --> 00:47:11,429
(SQUAWKING)
555
00:47:36,998 --> 00:47:38,863
(SPEAKING FRENCH)
556
00:47:48,576 --> 00:47:49,543
(RESPONDS IN FRENCH)
557
00:47:51,846 --> 00:47:52,813
Right.
558
00:48:04,459 --> 00:48:05,892
(GREETS IN FRENCH)
559
00:48:12,100 --> 00:48:13,624
(SPEAKING FRENCH)
560
00:48:14,469 --> 00:48:15,436
What?
561
00:48:22,377 --> 00:48:23,344
You know,
562
00:48:25,013 --> 00:48:28,881
- I'm mad at you. I'm mad. Understand?
- No.
563
00:48:29,784 --> 00:48:32,048
I'm mad. I'm mad at you.
564
00:48:32,287 --> 00:48:33,811
(ROARS MOCKINGLY)
565
00:48:35,090 --> 00:48:38,423
Because you made me think
that you were a prostitute.
566
00:48:39,427 --> 00:48:40,894
- You know?
- No.
567
00:48:44,332 --> 00:48:45,663
One moment.
568
00:48:50,138 --> 00:48:51,901
(QUESTIONS IN FRENCH)
569
00:48:55,310 --> 00:48:56,277
You?
570
00:48:57,312 --> 00:48:58,506
Are you?
571
00:48:59,781 --> 00:49:00,748
No.
572
00:49:01,816 --> 00:49:02,783
Well.
573
00:49:03,785 --> 00:49:04,752
(SPEAKS FRENCH)
574
00:49:04,986 --> 00:49:06,078
Am I?
575
00:49:07,122 --> 00:49:08,089
No.
576
00:49:10,091 --> 00:49:11,058
No.
577
00:49:12,961 --> 00:49:16,988
No, I came because I wanted to see you.
578
00:49:17,098 --> 00:49:18,156
(SPEAKING FRENCH)
579
00:49:18,266 --> 00:49:20,962
I wanted to see
580
00:49:23,204 --> 00:49:24,171
you.
581
00:49:30,412 --> 00:49:33,779
Why did you pretend to...
582
00:49:37,552 --> 00:49:39,076
(CLEARS THROAT)
583
00:49:40,121 --> 00:49:42,851
I afraid.
584
00:49:44,726 --> 00:49:46,284
You're afraid?
585
00:49:47,862 --> 00:49:48,829
Why?
586
00:49:49,264 --> 00:49:50,231
(SPEAKS FRENCH)
587
00:49:54,035 --> 00:49:55,002
You
588
00:49:57,439 --> 00:49:59,669
die soon.
589
00:50:08,216 --> 00:50:11,083
Are these your children?
590
00:50:11,186 --> 00:50:12,676
(SPEAKING FRENCH)
591
00:50:17,258 --> 00:50:18,987
- Oh, no.
- No?
592
00:50:22,063 --> 00:50:23,894
They're your brother's?
593
00:50:26,935 --> 00:50:28,163
- Wife.
- Wife.
594
00:50:28,269 --> 00:50:29,258
Wife?
595
00:50:29,370 --> 00:50:32,567
Your brother and his wife's?
Their children? Oh.
596
00:50:36,244 --> 00:50:37,211
Die?
597
00:50:39,147 --> 00:50:40,205
They died?
598
00:50:43,017 --> 00:50:43,984
Yes.
599
00:50:48,456 --> 00:50:49,445
(SPEAKING FRENCH)
600
00:50:56,464 --> 00:50:57,431
(IMITATES EXPLOSION)
601
00:51:02,504 --> 00:51:04,904
Brother et wife.
602
00:51:10,445 --> 00:51:11,742
I'm sorry.
603
00:51:13,681 --> 00:51:17,447
The enfants must be sad.
604
00:51:23,057 --> 00:51:24,490
I have an idea.
605
00:51:25,393 --> 00:51:26,360
Come on.
606
00:51:28,863 --> 00:51:31,093
(IMITATING GUN FIRING)
607
00:51:36,638 --> 00:51:38,265
(WHOOPING)
608
00:51:44,445 --> 00:51:45,912
(GROANING)
609
00:51:46,247 --> 00:51:47,373
(SNICKERING)
610
00:51:51,152 --> 00:51:52,119
Hey!
611
00:51:52,820 --> 00:51:55,687
Hey. Hey! Hey!
612
00:51:58,159 --> 00:52:00,525
(EX CLAIMING IN FRENCH)
613
00:52:00,628 --> 00:52:02,152
(ALL CHUCKLING)
614
00:52:03,164 --> 00:52:04,495
Thank you.
615
00:52:05,967 --> 00:52:07,457
Did you like it?
616
00:52:07,735 --> 00:52:10,033
Does that mean I can come back?
617
00:52:11,973 --> 00:52:13,907
Can I come see you again?
618
00:52:14,242 --> 00:52:16,005
(SPEAKING FRENCH)
619
00:52:16,110 --> 00:52:18,044
No, not the kids. You.
620
00:52:18,646 --> 00:52:21,046
Would you like to see me again?
621
00:52:23,785 --> 00:52:24,752
All right, bye.
622
00:52:28,122 --> 00:52:29,987
What are you gonna do?
623
00:52:31,392 --> 00:52:32,950
(SIREN BLARING)
624
00:52:34,195 --> 00:52:36,026
(CHATTERING)
625
00:52:36,931 --> 00:52:40,196
The Germans just bombed
the railway yard at Revigny.
626
00:52:40,301 --> 00:52:43,327
If you hurry, you can cut them off.
627
00:52:44,005 --> 00:52:46,803
It is a chance to be more aggressive
in your tactics.
628
00:52:46,908 --> 00:52:47,897
I want those chocks.
629
00:52:48,009 --> 00:52:51,467
If you do well,
you may get another chance at Jametz.
630
00:52:52,180 --> 00:52:55,115
Let's get the jump
and dictate the engagement.
631
00:52:55,450 --> 00:52:56,417
Hurry.
632
00:52:57,485 --> 00:52:59,544
Come on, let's go.
633
00:53:04,859 --> 00:53:06,622
(MAN SHOUTING)
634
00:53:06,728 --> 00:53:09,219
Come on, I'm keeping you guys alive.
635
00:53:16,337 --> 00:53:17,736
(GUNS FIRING)
636
00:54:07,755 --> 00:54:09,279
(GROANING)
637
00:54:33,781 --> 00:54:35,180
(GRUNTING)
638
00:54:40,922 --> 00:54:42,549
(GUNS FIRING)
639
00:54:56,704 --> 00:54:58,171
(SINGING HYMN)
640
00:56:21,255 --> 00:56:22,984
(GUNS FIRING)
641
00:56:44,178 --> 00:56:45,839
(HAMMER CLINKING)
642
00:57:13,708 --> 00:57:15,608
(GUN FIRING)
643
00:58:04,492 --> 00:58:06,255
SKINNER: Now that's more like it.
644
00:58:06,360 --> 00:58:08,294
We really stitched them up good today.
645
00:58:08,396 --> 00:58:09,488
What?
646
00:58:09,597 --> 00:58:12,191
It's so goddamn noisy up there.
I can't hear a thing.
647
00:58:12,300 --> 00:58:15,463
You got two today, Blaine.
You're our ace so far.
648
00:58:15,803 --> 00:58:18,271
Well, you fired enough to take down six.
649
00:58:18,773 --> 00:58:21,401
You ever think about trying to miss,
Beagle? You might do better.
650
00:58:21,509 --> 00:58:22,908
I told you, my gun's all screwy.
651
00:58:23,010 --> 00:58:24,978
Oh, really? It's your gun, is it?
652
00:58:25,079 --> 00:58:26,239
What are you trying to say, Lowry?
653
00:58:26,347 --> 00:58:27,837
Cut it out.
654
00:58:27,949 --> 00:58:30,213
Someone should mention Porter.
He got one.
655
00:58:30,318 --> 00:58:31,876
Yeah, well, I was lucky.
656
00:58:31,986 --> 00:58:33,886
Germans just didn't want
to hear you sing anymore.
657
00:58:33,988 --> 00:58:35,751
Hey. Where's Higgins?
658
00:58:37,792 --> 00:58:38,759
No.
659
00:58:39,994 --> 00:58:41,586
I gotta sit down.
660
00:58:45,666 --> 00:58:47,861
- Is it bad?
- You're all right.
661
00:58:48,769 --> 00:58:50,737
Bullet went right by you.
662
00:58:54,475 --> 00:58:56,306
(MEN CHATTERING)
663
00:58:57,812 --> 00:58:58,972
(ALL APPLAUDING)
664
00:58:59,080 --> 00:59:00,274
There's our men!
665
00:59:01,415 --> 00:59:03,542
The Yanks got their first Huns.
666
00:59:03,651 --> 00:59:05,642
- Good show.
- Well done. Excellent.
667
00:59:06,287 --> 00:59:08,721
Now you're officially killers.
668
00:59:09,423 --> 00:59:10,447
GRANT: Come here, lads.
669
00:59:10,558 --> 00:59:11,820
Well done.
670
00:59:19,166 --> 00:59:22,192
We call this the Bottle of Death.
671
00:59:24,238 --> 00:59:27,036
You get one swig
for every plane you down.
672
00:59:28,409 --> 00:59:32,709
Only reason I'm still alive is some German
let me go when my gun jammed.
673
00:59:32,813 --> 00:59:34,678
I don't know why the hell he did it.
674
00:59:34,782 --> 00:59:37,649
CASSID Y: Did he have
two crossed swords on his plane?
675
00:59:39,754 --> 00:59:42,848
Franz Wolfert. A triple ace.
676
00:59:46,027 --> 00:59:48,587
He did it
because of what happened to Nunn.
677
00:59:48,696 --> 00:59:50,630
He won't let you off again.
678
00:59:52,800 --> 00:59:55,200
We know what happened to Higgins.
679
00:59:56,570 --> 00:59:57,798
Drink up.
680
01:00:08,315 --> 01:00:10,146
(MEN CHEERING)
681
01:00:15,322 --> 01:00:17,119
- Porter.
- I don't drink.
682
01:00:17,224 --> 01:00:18,213
(ALL EX CLAIMING)
683
01:00:18,325 --> 01:00:19,417
- Come on.
- Take a drink...
684
01:00:19,527 --> 01:00:21,518
- I don't drink.
- Come on.
685
01:00:21,629 --> 01:00:22,596
- Take a drink.
- Drink up.
686
01:00:22,696 --> 01:00:26,598
- Drink, drink, drink, drink!
- Drink, drink, drink, drink!
687
01:00:26,700 --> 01:00:27,928
(ALL CHEERING)
688
01:00:28,035 --> 01:00:29,627
(COUGHING)
689
01:00:30,805 --> 01:00:32,329
(PIANO PLAYING)
690
01:00:32,673 --> 01:00:34,800
(MEN SINGING)
691
01:00:39,313 --> 01:00:41,281
PORTER: Those guys sure can
tie one on. I mean...
692
01:00:41,382 --> 01:00:42,349
BEAGLE: Yeah.
693
01:00:42,450 --> 01:00:44,145
...the more they fly, the more they drink.
- Yeah.
694
01:00:44,251 --> 01:00:46,879
Except for Cassidy.
He just goes on even more missions.
695
01:00:46,987 --> 01:00:49,080
The man's a mystery. He's not human.
696
01:00:49,190 --> 01:00:50,782
We don't even know where he's from.
697
01:00:50,891 --> 01:00:54,190
I heard that he lost his family
in an electrical fire.
698
01:00:54,295 --> 01:00:56,889
- Did you hear that?
- I heard he flew for Pancho Villa.
699
01:00:56,997 --> 01:00:57,964
So he's a mercenary?
700
01:00:58,065 --> 01:00:59,555
Why don't somebody just ask?
701
01:00:59,667 --> 01:01:02,727
Well, he's not too chatty
about his personal life.
702
01:01:02,837 --> 01:01:04,498
I'd just be happy he's flying on our side.
703
01:01:04,605 --> 01:01:05,594
Yeah.
704
01:01:05,706 --> 01:01:07,936
Especially with the new tri-wings
the Germans got,
705
01:01:08,042 --> 01:01:09,907
125-horsepower engines.
706
01:01:10,010 --> 01:01:13,343
Nine-millimeter Spandau machine guns
with twice the ammo capacity.
707
01:01:13,447 --> 01:01:16,348
They can out-turn us
and they have a 1,000 feet-a-minute climb.
708
01:01:16,450 --> 01:01:18,042
They're the most maneuverable planes
in the sky.
709
01:01:18,152 --> 01:01:20,120
Well, yeah, maybe you'd be happier
fighting for them.
710
01:01:20,221 --> 01:01:22,519
Yeah. A lot fewer of our guys
would get shot.
711
01:01:22,623 --> 01:01:23,954
Real funny.
712
01:01:25,426 --> 01:01:27,121
- Hey, listen.
- What?
713
01:01:28,195 --> 01:01:30,629
There's something not right about Beagle,
you know?
714
01:01:30,731 --> 01:01:31,720
What do you mean?
715
01:01:31,832 --> 01:01:35,165
- I mean, he doesn't get any mail, right?
- So?
716
01:01:35,269 --> 01:01:37,863
Yeah, he never hits
any of the Germans he shoots at.
717
01:01:38,339 --> 01:01:41,103
Well, a lot of guys don't have kills.
718
01:01:41,208 --> 01:01:45,144
And now he's an expert on German
aircraft. When did that happen?
719
01:01:45,513 --> 01:01:48,311
Man, you're scratching fleas
on a stuffed dog.
720
01:01:49,150 --> 01:01:50,117
Nothing there.
721
01:01:50,217 --> 01:01:51,707
Right, we'll see.
722
01:01:51,819 --> 01:01:53,753
Blaine, hey, I'm telling you,
723
01:01:54,455 --> 01:01:57,049
there's something not right with that guy.
724
01:02:04,365 --> 01:02:05,923
Hey, you asleep?
725
01:02:07,368 --> 01:02:08,335
No.
726
01:02:09,403 --> 01:02:10,370
(SIGHS)
727
01:02:10,504 --> 01:02:13,667
A few years ago,
we didn't even have airplanes.
728
01:02:13,908 --> 01:02:15,876
Now there's thousands of us,
729
01:02:15,976 --> 01:02:19,309
with one half trying to kill the other half.
730
01:02:19,446 --> 01:02:21,437
Yeah, that's how it goes.
731
01:02:22,750 --> 01:02:25,150
You really have your own ranch?
732
01:02:25,252 --> 01:02:28,312
I did, 900 acres.
733
01:02:28,856 --> 01:02:31,222
Was in my family for 85 years.
734
01:02:31,959 --> 01:02:33,927
It was a tradition.
735
01:02:34,028 --> 01:02:37,327
Grow up and you work the ranch.
736
01:02:37,531 --> 01:02:39,055
Till my ma left and
737
01:02:41,068 --> 01:02:43,468
my dad died all mortgaged out.
738
01:02:45,573 --> 01:02:48,406
It was kind of hard to make a go of it.
739
01:02:48,509 --> 01:02:52,172
So what you gonna do now?
I mean, when the war is over?
740
01:02:52,279 --> 01:02:53,712
I don't know.
741
01:02:55,616 --> 01:02:58,983
Maybe I'll keep flying
if there's any call for it.
742
01:03:01,121 --> 01:03:02,816
Or get a new ranch.
743
01:03:03,657 --> 01:03:05,181
How about you?
744
01:03:06,227 --> 01:03:07,626
Hard to say.
745
01:03:08,529 --> 01:03:12,021
I came here
'cause I heard they treated Negroes better.
746
01:03:14,368 --> 01:03:16,632
- Do they?
- They were good to me.
747
01:03:19,139 --> 01:03:21,471
I don't wanna go back to boxing.
748
01:03:23,177 --> 01:03:27,341
I'm tired of pounding on people,
keeping my anger up all the time.
749
01:03:29,450 --> 01:03:31,077
And I like flying.
750
01:03:32,386 --> 01:03:36,152
Hell, if you're not fighting,
it's nice and peaceful up there.
751
01:03:37,591 --> 01:03:39,388
Nobody can touch you.
752
01:03:40,494 --> 01:03:43,224
Nobody can make you feel low.
753
01:03:46,166 --> 01:03:49,192
You think there'll be any future
in flying after the war?
754
01:03:49,303 --> 01:03:50,429
Maybe.
755
01:03:53,107 --> 01:03:57,510
I mean, there's always giving people
rides at fairs and things like that.
756
01:03:58,712 --> 01:04:04,241
And I hear they might use planes
to deliver mail from city to city.
757
01:04:04,551 --> 01:04:05,711
Really?
758
01:04:07,488 --> 01:04:11,219
Yeah, I like that.
That'd be a good job for me.
759
01:04:13,527 --> 01:04:17,327
I figure as long as I'm up in the air,
they can't see me,
760
01:04:18,766 --> 01:04:20,961
they won't mind if I'm black.
761
01:04:24,972 --> 01:04:27,372
There's something wrong with Jensen.
762
01:04:27,474 --> 01:04:28,964
BEAGLE: He's down here.
763
01:04:37,918 --> 01:04:38,885
RAWLINGS: Hey?
764
01:04:40,120 --> 01:04:41,087
Hey?
765
01:04:42,256 --> 01:04:43,223
Jensen?
766
01:04:44,458 --> 01:04:46,050
Can you hear me?
767
01:04:46,627 --> 01:04:49,095
- Jensen?
- CASSID Y: Thought this might happen.
768
01:04:49,697 --> 01:04:52,564
Jensen?
You're going through a little shock.
769
01:04:52,866 --> 01:04:54,163
Don't think about flying for a while.
770
01:04:54,268 --> 01:04:55,462
You don't have to go up again
until you're ready.
771
01:04:55,569 --> 01:04:57,196
You understand me?
772
01:04:58,205 --> 01:05:00,366
Do you understand me, Jensen?
773
01:05:04,545 --> 01:05:05,512
(SIGHS)
774
01:05:06,814 --> 01:05:09,408
He tries flying tomorrow, stop him.
775
01:05:10,951 --> 01:05:12,885
CASSID Y: Not that you'll have to.
776
01:05:13,320 --> 01:05:15,914
Meantime, get him some bourbon.
777
01:05:16,690 --> 01:05:19,250
- Go get the bourbon.
- I'll get it.
778
01:05:21,295 --> 01:05:22,785
(WHIMPERING)
779
01:05:33,574 --> 01:05:35,633
(LUCIENNE SPEAKING FRENCH)
780
01:05:39,446 --> 01:05:43,405
- How you are?
- Non, Say, "How are you?"
781
01:05:48,655 --> 01:05:50,122
"How are you?"
782
01:05:51,158 --> 01:05:52,125
(AIRPLANE APPROACHING)
783
01:05:54,294 --> 01:05:56,319
(CHILDREN SPEAKING FRENCH)
784
01:06:11,478 --> 01:06:13,275
(GREETING IN FRENCH)
785
01:06:17,384 --> 01:06:20,148
- How you are?
- How are you?
786
01:06:23,791 --> 01:06:25,122
That's good.
787
01:06:25,225 --> 01:06:29,025
You speak English now.
Then we can have a conversation.
788
01:06:29,129 --> 01:06:30,255
(SPEAKING FRENCH)
789
01:06:30,364 --> 01:06:32,423
Let me hear your English.
790
01:06:34,735 --> 01:06:36,168
Good you see?
791
01:06:37,237 --> 01:06:38,636
Yeah, good.
792
01:06:39,239 --> 01:06:40,968
Good to see you, too.
793
01:06:41,742 --> 01:06:43,076
(SPEAKING FRENCH)
794
01:06:58,592 --> 01:06:59,559
See?
795
01:07:01,161 --> 01:07:03,891
This is my rabbit. Wanna pet it?
796
01:07:04,264 --> 01:07:06,994
Better be gentle. He's jumpy.
797
01:07:09,570 --> 01:07:10,594
(GASPS) Oh.
798
01:07:11,271 --> 01:07:14,138
He looks a little cold.
I think we'll give him a little blanket there.
799
01:07:14,241 --> 01:07:17,005
How's that? There you go.
800
01:07:20,814 --> 01:07:22,338
What about you?
801
01:07:22,716 --> 01:07:24,650
Do you ever have any fun?
802
01:07:24,852 --> 01:07:27,582
(SPEAKING FRENCH)
803
01:07:31,124 --> 01:07:32,318
No time.
804
01:07:33,360 --> 01:07:36,591
No, you're wrong.
Right now's the perfect time.
805
01:07:37,564 --> 01:07:40,533
We don't know how many chances
we're gonna get.
806
01:07:41,335 --> 01:07:45,032
Want to take a ride? In my avion?
807
01:07:46,106 --> 01:07:47,095
- Come on.
- No.
808
01:07:47,207 --> 01:07:48,401
- Come on.
- No.
809
01:08:24,678 --> 01:08:26,703
(SHOUTING IN FRENCH)
810
01:08:29,049 --> 01:08:30,744
(CHEERING)
811
01:09:13,627 --> 01:09:15,356
(LAUGHING)
812
01:09:29,376 --> 01:09:30,343
Here.
813
01:09:32,145 --> 01:09:33,703
(GIGGLING)
814
01:09:37,951 --> 01:09:40,442
Picked a great day to fly, didn't I?
815
01:09:42,255 --> 01:09:44,450
Did you have fun in the air?
816
01:09:44,558 --> 01:09:45,820
(SPEAKING FRENCH)
817
01:09:46,693 --> 01:09:48,888
Fun in the plane?
818
01:09:53,900 --> 01:09:54,867
Okay.
819
01:09:57,170 --> 01:09:58,569
What's this?
820
01:10:01,208 --> 01:10:02,835
"It's not good
821
01:10:03,710 --> 01:10:06,645
"for me to like you."
822
01:10:09,583 --> 01:10:10,550
Why?
823
01:10:12,419 --> 01:10:13,477
(QUESTIONS IN FRENCH)
824
01:10:13,587 --> 01:10:16,351
"Because I worry."
825
01:10:18,358 --> 01:10:20,326
You're worried about me?
826
01:10:35,788 --> 01:10:37,722
(SPEAKING FRENCH)
827
01:10:45,765 --> 01:10:46,732
For me?
828
01:10:48,067 --> 01:10:49,432
From Marie?
829
01:10:51,537 --> 01:10:53,801
Maybe he'll bring me good luck.
830
01:11:04,617 --> 01:11:05,777
Paris?
831
01:11:05,985 --> 01:11:07,543
I've never been.
832
01:11:08,888 --> 01:11:12,187
Maybe you could take me.
Show me all them lights.
833
01:11:20,366 --> 01:11:21,560
Afraid?
834
01:11:23,102 --> 01:11:25,900
- There's a war.
- Am I afraid of the war?
835
01:11:28,674 --> 01:11:29,641
No.
836
01:11:30,810 --> 01:11:32,539
- No?
- No.
837
01:11:36,449 --> 01:11:37,575
Okay.
838
01:11:39,919 --> 01:11:40,886
Yes.
839
01:11:44,190 --> 01:11:45,919
Every time I go up,
840
01:11:46,859 --> 01:11:48,190
I'm afraid.
841
01:12:32,905 --> 01:12:34,133
Rawlings.
842
01:12:36,476 --> 01:12:39,741
- You hear about Beagle?
- No, what?
843
01:12:40,847 --> 01:12:42,576
I went to Thenault about him.
844
01:12:42,682 --> 01:12:45,674
- Why would you do that?
- Thenault had him checked out.
845
01:12:45,785 --> 01:12:47,753
His whole background's all wet laundry.
846
01:12:47,854 --> 01:12:51,517
- PORTER: Everything in his file is made-up.
- They think he's a spy.
847
01:12:56,295 --> 01:12:59,321
Your behavior has raised suspicion
among the men,
848
01:12:59,432 --> 01:13:04,529
and now we discover
that Eddie Beagle is not your real name.
849
01:13:04,837 --> 01:13:08,102
- It's Arthur Becker, huh?
- So I changed my name.
850
01:13:08,207 --> 01:13:10,402
You're from Wisconsin, I see.
851
01:13:11,811 --> 01:13:14,974
There is a very large German population
in Wisconsin
852
01:13:15,081 --> 01:13:17,015
and your name is German.
853
01:13:17,517 --> 01:13:18,848
I'm no spy.
854
01:13:18,951 --> 01:13:23,513
Why didn't you give us your correct name?
Are you a German sympathizer?
855
01:13:24,757 --> 01:13:25,724
No.
856
01:13:26,158 --> 01:13:27,648
We will find out the truth.
857
01:13:27,760 --> 01:13:30,422
- Look, it's not what you think.
- Why not?
858
01:13:34,100 --> 01:13:36,261
We shoot spies, you know.
859
01:13:38,838 --> 01:13:40,772
Sir, may I?
860
01:13:43,976 --> 01:13:44,943
Beagle.
861
01:13:47,413 --> 01:13:50,246
- Come clean.
- I can't.
862
01:13:50,483 --> 01:13:53,577
They're gonna shoot you.
What could be worse than that?
863
01:13:53,686 --> 01:13:56,553
- I swear I'm not a spy.
- I know.
864
01:13:56,656 --> 01:14:00,057
So just tell them what you did
or they're gonna lock you up.
865
01:14:00,159 --> 01:14:01,990
Is that what you want?
866
01:14:08,901 --> 01:14:11,233
I committed a crime back in the States.
867
01:14:12,638 --> 01:14:15,232
- Spit it out, Beagle.
- I robbed a bank.
868
01:14:16,275 --> 01:14:19,005
Hey, I was in debt to a bookie,
and I needed the money.
869
01:14:19,111 --> 01:14:21,841
THENAULT: Was anyone hurt
in the robbery?
870
01:14:21,948 --> 01:14:22,937
No.
871
01:14:23,049 --> 01:14:24,812
How can we be sure?
872
01:14:27,086 --> 01:14:29,077
Because I used a toy gun.
873
01:14:30,122 --> 01:14:31,521
Excuse me?
874
01:14:31,624 --> 01:14:34,115
I used a toy gun. It was all I had.
875
01:14:34,226 --> 01:14:35,818
(MEN SNICKERING)
876
01:14:39,398 --> 01:14:41,764
Can you prove what you're saying?
877
01:14:42,368 --> 01:14:43,357
No.
878
01:14:44,637 --> 01:14:45,831
I can't.
879
01:14:46,405 --> 01:14:47,565
I can.
880
01:14:51,978 --> 01:14:54,469
I saw a discrepancy in his next of kin file
881
01:14:54,580 --> 01:14:57,071
so I sent away for more information,
882
01:14:57,817 --> 01:15:01,218
and I was sent these telegrams
confirming the robbery.
883
01:15:02,521 --> 01:15:05,012
Beagle, in his haste
to escape an armed guard,
884
01:15:05,124 --> 01:15:08,059
dropped most of the money
along with the toy gun.
885
01:15:08,160 --> 01:15:11,391
And although he escaped with only $12.36,
886
01:15:11,497 --> 01:15:13,124
he is guilty of armed robbery
887
01:15:13,232 --> 01:15:14,824
and if he was returned
to the United States,
888
01:15:14,934 --> 01:15:17,767
they would lock him up
for a very, very long time.
889
01:15:17,870 --> 01:15:22,569
The question for us is, can we allow him
to continue flying for the Escadrilles
890
01:15:22,675 --> 01:15:26,042
because we have no legal jurisdiction
in this matter?
891
01:15:28,514 --> 01:15:30,106
It is up to you.
892
01:15:30,716 --> 01:15:32,343
Don't look at me.
893
01:15:33,052 --> 01:15:35,850
Whether he continues to fly is up to them.
894
01:15:36,656 --> 01:15:38,351
It's their squadron.
895
01:15:39,492 --> 01:15:41,426
(RAWLINGS CLEARS THROAT)
896
01:15:42,128 --> 01:15:47,065
Well, I'd like to know what you would have
done if they didn't give you the money.
897
01:15:47,833 --> 01:15:50,666
I don't know. Throw the toy gun at him?
898
01:15:50,770 --> 01:15:53,705
- You probably would have missed.
- LOWRY: Definitely.
899
01:16:04,817 --> 01:16:05,784
Sir?
900
01:16:08,087 --> 01:16:10,612
We don't condone what Beagle's done,
901
01:16:11,524 --> 01:16:14,322
or the horrible way in which he botched it.
902
01:16:15,461 --> 01:16:19,727
But we also don't think he should be
thrown out on stupidity alone.
903
01:16:19,832 --> 01:16:22,892
Although I'd never trust him
with my wallet,
904
01:16:23,002 --> 01:16:26,563
I think we all will continue to trust him
with our lives,
905
01:16:27,073 --> 01:16:30,941
on the off chance that one day
he might actually hit something.
906
01:16:35,014 --> 01:16:36,379
THENAULT: So be it.
907
01:16:59,071 --> 01:17:02,563
Toy gun, huh? That's good. Yeah.
908
01:17:15,888 --> 01:17:18,914
You see, that's why
we have to load our own ammo.
909
01:17:19,024 --> 01:17:22,084
Half these bullets are bent.
Then the guns jam.
910
01:17:22,495 --> 01:17:24,395
They spotted a group of Fokkers.
911
01:17:24,497 --> 01:17:26,761
They're headed towards our infantry
on the road to Rambucourt.
912
01:17:26,866 --> 01:17:27,833
Let's go.
913
01:17:37,510 --> 01:17:39,000
(ALL EX CLAIM)
914
01:17:42,615 --> 01:17:44,014
(SCREAMING)
915
01:17:46,952 --> 01:17:48,817
(SCREAMING)
916
01:17:54,460 --> 01:17:55,722
(GROANING)
917
01:18:10,075 --> 01:18:11,838
(SCREAMING)
918
01:18:30,062 --> 01:18:31,757
(CHEERING)
919
01:18:44,109 --> 01:18:46,077
Yes! Yeah!
920
01:18:46,812 --> 01:18:47,972
Lowry!
921
01:20:10,963 --> 01:20:12,555
(GUN FIRING)
922
01:20:35,020 --> 01:20:36,578
(GROANING)
923
01:21:08,554 --> 01:21:11,489
(MEN SHOUTING IN FRENCH)
924
01:21:11,590 --> 01:21:13,285
(GUNS FIRING)
925
01:21:13,392 --> 01:21:15,257
(SHOUTING IN GERMAN)
926
01:21:17,363 --> 01:21:19,092
(SHOUTING IN FRENCH)
927
01:21:27,239 --> 01:21:29,400
(MAN GROANING)
928
01:21:29,975 --> 01:21:31,602
(GUNS FIRING)
929
01:21:38,183 --> 01:21:39,650
(SCREAMING)
930
01:21:40,652 --> 01:21:42,017
(CHATTERING)
931
01:21:42,121 --> 01:21:43,349
(EXPLOSION)
932
01:22:04,109 --> 01:22:05,599
(MAN SHOUTING)
933
01:22:05,744 --> 01:22:07,439
(GUNS FIRING)
934
01:22:14,420 --> 01:22:15,910
(GROANING)
935
01:22:27,733 --> 01:22:29,701
(MACHINE GUNS FIRING)
936
01:22:35,808 --> 01:22:37,469
(MEN SHOUTING)
937
01:22:54,026 --> 01:22:56,927
- Can you move?
- No, something's pinning my hand.
938
01:22:58,597 --> 01:22:59,928
(GROANING)
939
01:23:04,536 --> 01:23:06,731
Just get out of here, Rawlings!
940
01:23:20,953 --> 01:23:22,045
(YELLS)
941
01:23:28,327 --> 01:23:30,318
(SPEAKING FRENCH)
942
01:23:30,662 --> 01:23:33,825
Hey, come here, come here, come here.
Push the tail up.
943
01:23:33,932 --> 01:23:35,365
Wait. Wait.
944
01:23:35,734 --> 01:23:37,634
(GUNS FIRING)
945
01:23:40,439 --> 01:23:42,304
Okay, push! Push!
946
01:23:42,407 --> 01:23:43,635
(GRUNTING)
947
01:23:47,779 --> 01:23:51,112
- Rawlings, please, just go.
- I'm not gonna leave you.
948
01:23:54,987 --> 01:23:56,215
Just go!
949
01:23:59,124 --> 01:24:00,853
(GRUNTING)
950
01:24:03,028 --> 01:24:04,620
(EXPLOSION)
951
01:24:15,807 --> 01:24:17,775
- What are you doing?
- I'm sorry, Beagle.
952
01:24:17,876 --> 01:24:20,367
No, Rawlings, no!
953
01:24:20,479 --> 01:24:21,878
(SCREAMING)
954
01:24:21,980 --> 01:24:23,140
Get up!
955
01:24:24,283 --> 01:24:25,773
Move! Go!
956
01:24:26,785 --> 01:24:28,184
Go!
957
01:24:39,464 --> 01:24:41,523
(BEAGLE SCREAMING)
958
01:24:44,937 --> 01:24:46,165
BEAGLE: My hand!
959
01:24:46,305 --> 01:24:48,296
(BEAGLE SOBBING)
960
01:24:58,450 --> 01:24:59,974
(CLEARS THROAT)
961
01:25:01,520 --> 01:25:03,249
Mind if I join you?
962
01:25:13,398 --> 01:25:14,626
This is a
963
01:25:15,567 --> 01:25:19,526
100-year-old bottle of Louis XV.
It's incredible.
964
01:25:21,073 --> 01:25:23,769
Would you care to share a glass with me?
965
01:25:24,509 --> 01:25:26,739
This 'cause I saved your life?
966
01:25:27,546 --> 01:25:30,413
No. No, it's because
I've been a pompous ass.
967
01:25:33,819 --> 01:25:35,377
Pour me a glass.
968
01:25:42,160 --> 01:25:43,457
Oh, my.
969
01:25:43,562 --> 01:25:46,053
I stole this from my father's cellar.
970
01:25:46,498 --> 01:25:49,262
If he'd have known, he would probably say
971
01:25:49,434 --> 01:25:53,200
it's the only thing I've ever done
successfully in my life.
972
01:25:54,106 --> 01:25:55,266
Please.
973
01:26:08,620 --> 01:26:09,712
Nice.
974
01:26:11,323 --> 01:26:13,086
I'm glad you like it.
975
01:26:14,259 --> 01:26:16,727
He's gotta be proud you came here.
976
01:26:18,797 --> 01:26:19,821
No.
977
01:26:21,266 --> 01:26:24,895
Actually, it was kind of his idea.
978
01:26:28,407 --> 01:26:32,810
And how many planes you gotta
bring down to get back in his good graces?
979
01:26:33,312 --> 01:26:35,075
Probably just my own.
980
01:26:39,618 --> 01:26:41,586
What does your father do?
981
01:26:43,655 --> 01:26:45,418
My daddy was a slave.
982
01:26:57,369 --> 01:26:58,802
(DOOR CREAKS)
983
01:27:11,850 --> 01:27:14,114
You restless tonight, Rawlings?
984
01:27:17,589 --> 01:27:18,851
Maybe.
985
01:27:21,126 --> 01:27:24,687
- What about you?
- It was a good day.
986
01:27:26,498 --> 01:27:28,056
Not for Wolfert.
987
01:27:30,369 --> 01:27:34,635
- You had no choice but to kill him.
- He had a choice with me.
988
01:27:36,108 --> 01:27:38,338
Yeah, whatever happened in the air
or whatever happened on the ground
989
01:27:38,443 --> 01:27:41,571
with Beagle,
you gotta get that out of your head.
990
01:27:43,181 --> 01:27:44,512
Okay.
991
01:27:45,417 --> 01:27:48,045
Meanwhile, Beagle goes through life
without a hand.
992
01:27:48,153 --> 01:27:51,384
He volunteered for this war.
He knew what he was getting into.
993
01:27:52,457 --> 01:27:55,358
I don't care what happened in the past.
You can't let that affect you.
994
01:27:55,460 --> 01:27:58,122
You got to forget about it.
Otherwise you're a danger to yourself
995
01:27:58,230 --> 01:28:00,289
and everyone else up there.
996
01:28:01,299 --> 01:28:03,290
Do you let go of the past?
997
01:28:04,736 --> 01:28:05,964
(SIGHS)
998
01:28:06,671 --> 01:28:07,638
I...
999
01:28:09,541 --> 01:28:11,304
I heard some things.
1000
01:28:15,347 --> 01:28:18,578
- That you lost...
- That I lost my family in a fire?
1001
01:28:21,386 --> 01:28:22,444
(CHUCKLES)
1002
01:28:22,554 --> 01:28:26,684
No. I didn't fly for Pancho Villa either.
1003
01:28:28,760 --> 01:28:32,628
The truth is, I was a lot like you.
1004
01:28:33,799 --> 01:28:36,632
Full of idealism,
maybe even a sense of honor.
1005
01:28:40,272 --> 01:28:43,400
Then you realize this war
ain't gonna be won by either side.
1006
01:28:44,643 --> 01:28:46,543
Some day it'll just end.
1007
01:28:53,251 --> 01:28:54,479
(SIGHS)
1008
01:28:56,121 --> 01:28:59,318
And everyone will go home,
get on with their lives.
1009
01:29:01,159 --> 01:29:03,992
Tall grass will cover the battlefield.
1010
01:29:06,231 --> 01:29:09,359
And all the pilots we've lost
wouldn't have changed a damn thing.
1011
01:29:14,339 --> 01:29:16,000
Guys like you won't quit.
1012
01:29:17,576 --> 01:29:20,238
So I got to stick around
and try to knock some Huns off your tails,
1013
01:29:20,345 --> 01:29:23,371
and give you a chance to survive
this useless war.
1014
01:29:23,615 --> 01:29:26,948
- That's what you do.
- Not with enough success.
1015
01:29:28,753 --> 01:29:31,779
The guys I started with
are a testament to that.
1016
01:29:34,292 --> 01:29:39,594
Well, if this war is really meaningless,
then why do you fly extra missions?
1017
01:29:40,298 --> 01:29:42,323
Get the ones I've missed.
1018
01:29:44,669 --> 01:29:47,160
Get the ones that killed my friends.
1019
01:29:53,144 --> 01:29:55,942
You got to find your own meaning
in this war.
1020
01:29:57,315 --> 01:30:00,910
I mean, I'll be real disappointed
if we had more pilots die in vain
1021
01:30:01,019 --> 01:30:02,577
than the Germans.
1022
01:30:12,764 --> 01:30:14,459
How many you got left?
1023
01:30:16,334 --> 01:30:17,562
One.
1024
01:30:18,603 --> 01:30:20,195
The Black Falcon.
1025
01:30:20,305 --> 01:30:21,465
(DOOR OPENS)
1026
01:30:32,684 --> 01:30:34,276
(DOG BARKING)
1027
01:30:41,359 --> 01:30:43,122
(VEHICLES APPROACHING)
1028
01:30:44,829 --> 01:30:46,524
(MEN SHOUTING)
1029
01:30:52,871 --> 01:30:57,035
RAWLINGS: See, this whole wing.
Patch on a patch.
1030
01:30:57,175 --> 01:30:59,006
And when they gonna send us
a new canvas?
1031
01:30:59,110 --> 01:31:01,408
- SKINNER: Always "next time."
- Hey, Rawlings.
1032
01:31:01,513 --> 01:31:03,447
The Germans have crossed
the Meuse River.
1033
01:31:03,548 --> 01:31:06,312
And reports say they've overrun Souilly.
1034
01:31:06,885 --> 01:31:08,318
Lucienne.
1035
01:31:09,254 --> 01:31:11,654
Is that plane fuelled? Is this plane fuelled?
1036
01:31:11,756 --> 01:31:12,950
- SKINNER: Rawlings!
- Yes, sir.
1037
01:31:13,058 --> 01:31:15,185
Give me a start. Give me a start. Let's go.
1038
01:31:15,293 --> 01:31:18,160
SKINNER: Rawlings, you know you're
not allowed to take the plane!
1039
01:31:32,844 --> 01:31:34,277
(BANGING ON DOOR)
1040
01:31:34,379 --> 01:31:35,641
(CUP CLATTERS)
1041
01:31:44,222 --> 01:31:46,588
Hey. Hey.
1042
01:31:48,493 --> 01:31:51,087
- You all right? You all right?
- Yeah?
1043
01:31:51,196 --> 01:31:54,029
- How you come?
- My plane. A vion,
1044
01:31:54,466 --> 01:31:56,161
(SPEAKING FRENCH)
1045
01:31:56,267 --> 01:31:59,566
- Germans.
- All right. I'm gonna get you out of here.
1046
01:32:00,405 --> 01:32:02,566
No, it's all right.
I'm gonna get you out of here.
1047
01:32:02,674 --> 01:32:04,141
(SPEAKING IN FRENCH)
1048
01:32:04,676 --> 01:32:07,372
Go get them. Go get them.
1049
01:32:08,213 --> 01:32:09,771
(SPEAKING FRENCH)
1050
01:32:11,716 --> 01:32:16,380
- Lf Rawlings returns alive, arrest him.
- Yes, sir.
1051
01:32:17,288 --> 01:32:18,721
(SPEAKING FRENCH)
1052
01:32:19,391 --> 01:32:22,053
- Good luck.
- Stay right here. Okay?
1053
01:32:22,160 --> 01:32:23,684
You don't go anywhere.
You stay right here.
1054
01:32:23,795 --> 01:32:25,524
(AFFIRMS IN FRENCH)
1055
01:32:33,038 --> 01:32:34,164
(BIDS FAREWELL IN FRENCH)
1056
01:32:34,272 --> 01:32:36,536
RAWLINGS: I'll be back before sunrise.
1057
01:32:43,848 --> 01:32:45,907
(AIRPLANE ENGINE WHIRRING)
1058
01:32:47,852 --> 01:32:48,910
- RAWLINGS: You got her?
- Got them.
1059
01:32:49,020 --> 01:32:50,009
Come on, guys.
1060
01:32:50,121 --> 01:32:53,113
What are you doing flying at night
without authorization?
1061
01:32:53,224 --> 01:32:55,954
I don't have time to explain.
I have to go get one more person.
1062
01:32:56,061 --> 01:33:00,498
This plane is not for your personal use.
Leave this plane and return to quarters.
1063
01:33:00,598 --> 01:33:02,691
- That's an order!
- Yes, sir.
1064
01:33:26,691 --> 01:33:29,023
(MURMURING)
1065
01:33:32,864 --> 01:33:34,092
(CHATTERING)
1066
01:33:38,970 --> 01:33:40,198
(COCKS GUN)
1067
01:33:55,019 --> 01:33:56,884
(SPEAKING GERMAN)
1068
01:34:11,102 --> 01:34:12,330
(GASPS)
1069
01:34:13,104 --> 01:34:15,004
(SOLDIERS CHATTERING
IN GERMAN)
1070
01:34:39,764 --> 01:34:41,129
(TALKING IN GERMAN)
1071
01:35:05,356 --> 01:35:07,824
(SPEAKING GERMAN)
1072
01:36:07,285 --> 01:36:09,719
(SPEAKING GERMAN)
1073
01:36:27,572 --> 01:36:29,233
Freeze!
1074
01:36:29,340 --> 01:36:30,307
(GASPS)
1075
01:36:31,175 --> 01:36:34,201
Hang on, Lucienne. Hang on.
1076
01:37:00,538 --> 01:37:02,529
Monsieur Rawlings.
1077
01:37:09,314 --> 01:37:11,248
(SPEAKING FRENCH)
1078
01:37:15,286 --> 01:37:17,049
Medic!
1079
01:37:20,258 --> 01:37:21,623
Medic!
1080
01:37:24,963 --> 01:37:26,521
MEDIC: Over here, over here.
1081
01:37:26,631 --> 01:37:28,531
(SPEAKING FRENCH)
1082
01:39:10,401 --> 01:39:11,561
Doctor!
1083
01:39:17,442 --> 01:39:19,467
(DOCTOR SPEAKING FRENCH)
1084
01:39:24,382 --> 01:39:27,442
They're taking you
to the hospital at Reims.
1085
01:39:27,552 --> 01:39:29,042
You understand?
1086
01:39:29,153 --> 01:39:31,383
(SPEAKING FRENCH)
1087
01:39:31,489 --> 01:39:34,014
They're right here. They're gonna be fine.
1088
01:39:34,125 --> 01:39:36,787
They contacted your uncle,
and he's gonna take care of them
1089
01:39:36,894 --> 01:39:39,454
until you recover. Okay?
1090
01:39:40,431 --> 01:39:44,527
- Yes. You come?
- Yeah.
1091
01:39:45,536 --> 01:39:49,529
- I'll come see you in Reims.
- Goodbye.
1092
01:39:50,074 --> 01:39:51,336
Okay.
1093
01:39:53,044 --> 01:39:54,011
All right.
1094
01:39:54,312 --> 01:39:56,075
(BIDDING FAREWELL IN FRENCH)
1095
01:40:01,853 --> 01:40:04,879
I have filled out the papers
formally charging you
1096
01:40:04,989 --> 01:40:06,684
with dereliction of duty.
1097
01:40:06,791 --> 01:40:12,195
That sort of thing cannot be tolerated
in a military unit. Not even this one.
1098
01:40:12,663 --> 01:40:17,327
Reports indicate that an Escadrille pilot
flew four French refugees
1099
01:40:17,635 --> 01:40:20,433
out of occupied territory
while being shot at
1100
01:40:20,538 --> 01:40:24,406
by both riflemen and anti-aircraft cannons.
1101
01:40:25,610 --> 01:40:26,975
Busy night.
1102
01:40:27,378 --> 01:40:32,372
I have been in direct communication
with HQ in Paris over your little escapade.
1103
01:40:34,051 --> 01:40:36,918
They agree with
my recommendation completely.
1104
01:40:37,054 --> 01:40:40,387
So it won't do you any good
to go over my head.
1105
01:40:42,426 --> 01:40:44,792
- Take the cuffs off.
- Sir...
1106
01:40:44,896 --> 01:40:48,423
Unless you want to fly his plane.
I think I forgot to sign that.
1107
01:40:48,533 --> 01:40:50,728
Ask me about it again tomorrow.
1108
01:40:55,206 --> 01:40:59,506
Congratulations, Rawlings.
And don't ever do that again.
1109
01:41:10,454 --> 01:41:12,149
I won't, sir.
1110
01:41:28,673 --> 01:41:30,903
THENAULT: Gentlemen,
there is a change of plan.
1111
01:41:31,008 --> 01:41:33,568
We've had a little surprise thrown at us.
1112
01:41:33,678 --> 01:41:36,977
A German zeppelin is on its way
to bomb Paris.
1113
01:41:37,081 --> 01:41:41,142
As you know, our French and British
pilots are engaged at Pont-à-Mousson.
1114
01:41:41,252 --> 01:41:46,747
So Rawlings, Lowry, Skinner and Porter
will have to go after the zeppelin.
1115
01:41:46,891 --> 01:41:49,121
Remember to load incendiary bullets.
1116
01:41:49,227 --> 01:41:52,025
It can take hundreds
to bring down a zeppelin.
1117
01:41:52,129 --> 01:41:56,122
The rest of the squadron will support
the others at Pont-à-Mousson.
1118
01:41:56,567 --> 01:41:59,593
- May God be with you.
- Thank you, sir.
1119
01:41:59,704 --> 01:42:00,966
Courage.
1120
01:42:02,740 --> 01:42:04,105
- Courage.
- For thine is the kingdom, the power
1121
01:42:04,208 --> 01:42:06,802
and the glory forever and ever. Amen.
1122
01:42:08,946 --> 01:42:10,140
Courage.
1123
01:42:10,915 --> 01:42:11,973
All right.
1124
01:43:04,068 --> 01:43:05,558
(GUNS FIRING)
1125
01:43:37,668 --> 01:43:39,465
(PORTER SINGING HYMN)
1126
01:43:41,305 --> 01:43:42,329
(GROANS)
1127
01:43:46,744 --> 01:43:48,268
(MACHINE GUNS FIRING)
1128
01:44:50,808 --> 01:44:54,904
You go down!
I'll take the zeppelin!
1129
01:45:04,555 --> 01:45:06,045
(GUNS FIRING)
1130
01:45:32,416 --> 01:45:33,849
(SHOUTING)
1131
01:46:46,323 --> 01:46:48,621
(SCREAMING)
1132
01:46:57,067 --> 01:46:58,591
(GASPING)
1133
01:48:06,870 --> 01:48:08,565
No!
1134
01:48:35,466 --> 01:48:37,093
(SPEAKING LATIN)
1135
01:48:42,506 --> 01:48:45,304
- Amen.
- Amen.
1136
01:48:50,381 --> 01:48:55,478
Today we have lost two brave fighters.
Two friends.
1137
01:48:58,422 --> 01:49:03,724
Porter once told me that if he died,
he wanted to be buried by the airfield.
1138
01:49:04,161 --> 01:49:06,391
Near those he fought alongside.
1139
01:49:08,465 --> 01:49:13,027
I'm sure Cassidy would rather be buried
behind the whorehouse.
1140
01:49:13,370 --> 01:49:14,769
(CHUCKLING)
1141
01:49:17,174 --> 01:49:21,042
Only a few days ago,
Cassidy gave me this letter
1142
01:49:21,145 --> 01:49:24,774
to give to Rawlings in the event he died.
1143
01:49:26,083 --> 01:49:28,017
Rawlings, please.
1144
01:49:46,470 --> 01:49:47,767
(CLEARS THROAT)
1145
01:49:49,239 --> 01:49:53,903
"If I do not return,
my burial is of no import.
1146
01:49:56,013 --> 01:49:59,346
"Make it as easy as possible
for yourselves.
1147
01:49:59,917 --> 01:50:03,512
"I have no religion
and do not care for any service.
1148
01:50:04,922 --> 01:50:07,482
"If the omission would bother Porter,
1149
01:50:10,260 --> 01:50:12,455
"I guess I would stand the ceremony.
1150
01:50:13,864 --> 01:50:17,459
"Good luck to you all. Vive la Escadrille,
1151
01:50:17,568 --> 01:50:21,902
"the only real friends I ever had. Cassidy."
1152
01:50:25,375 --> 01:50:27,843
A lot of us owe this man our lives.
1153
01:50:28,912 --> 01:50:30,641
We won't forget him.
1154
01:50:33,484 --> 01:50:35,509
(GIROUX SHOUTING ORDERS
IN FRENCH)
1155
01:50:42,960 --> 01:50:44,325
(GUNS FIRING)
1156
01:51:00,744 --> 01:51:02,109
Sir,
1157
01:51:03,580 --> 01:51:06,378
I made a promise
that I'd meet someone at Reims.
1158
01:51:07,184 --> 01:51:11,018
- Can I have permission to leave the base?
- Yes.
1159
01:51:22,366 --> 01:51:24,163
(PEOPLE CHATTERING)
1160
01:51:39,650 --> 01:51:41,140
Excuse me.
1161
01:51:41,752 --> 01:51:42,946
Sorry.
1162
01:51:44,121 --> 01:51:45,884
Excuse me, I'm looking for...
1163
01:51:49,893 --> 01:51:51,258
Lucienne!
1164
01:51:54,498 --> 01:51:56,159
Lucienne!
1165
01:51:58,068 --> 01:51:59,831
Lucienne!
1166
01:52:05,375 --> 01:52:07,206
(PEOPLE ALL CHATTERING
IN FRENCH)
1167
01:52:20,290 --> 01:52:21,848
RAWLINGS: Lucienne!
1168
01:52:35,939 --> 01:52:38,032
I afraid.
1169
01:52:39,142 --> 01:52:42,703
- Not see you.
- Yeah.
1170
01:52:44,548 --> 01:52:46,277
You look good.
1171
01:52:47,618 --> 01:52:49,518
Yeah. Okay.
1172
01:52:52,089 --> 01:52:54,216
We go to England.
1173
01:52:55,425 --> 01:52:57,256
Not safe for children.
1174
01:52:58,362 --> 01:53:00,830
- Germans come here.
- I know.
1175
01:53:04,835 --> 01:53:08,362
You and me in Paris
1176
01:53:10,173 --> 01:53:11,572
after war?
1177
01:53:12,409 --> 01:53:14,934
Your English is getting so good.
1178
01:53:17,547 --> 01:53:18,605
I try.
1179
01:53:19,816 --> 01:53:22,842
How will I reach you?
I'm gonna be moving.
1180
01:53:27,457 --> 01:53:30,221
I have so much I wanna say to you.
1181
01:53:30,761 --> 01:53:35,630
You will be in my thoughts
1182
01:53:37,534 --> 01:53:40,264
and in my heart.
1183
01:53:47,778 --> 01:53:49,177
(MAN SPEAKING FRENCH)
1184
01:53:52,015 --> 01:53:53,846
(CHILDREN SPEAKING FRENCH)
1185
01:54:12,569 --> 01:54:16,130
I'll see you in Paris.
We'll turn on them lights.
1186
01:54:16,473 --> 01:54:20,739
Be careful.
I will not be here to count the planes.
1187
01:54:21,478 --> 01:54:23,639
(BIDDING FAREWELL IN FRENCH)
1188
01:54:54,511 --> 01:54:57,036
Gentlemen, we are going
to make another run
1189
01:54:57,147 --> 01:54:59,274
on the munition depot at Jametz.
1190
01:54:59,383 --> 01:55:01,977
This time escorting four bombers.
1191
01:55:02,085 --> 01:55:06,419
Instead of a frontal attack,
we fly south to Marcheville first
1192
01:55:06,523 --> 01:55:09,356
and then swing north to the strike area.
1193
01:55:10,494 --> 01:55:14,487
This way, we might be able to surprise
them and get closer to the target
1194
01:55:14,598 --> 01:55:17,192
before encountering resistance.
1195
01:55:17,501 --> 01:55:20,664
As you may have heard,
the United States has just announced
1196
01:55:20,771 --> 01:55:22,739
its entrance into the war.
1197
01:55:22,839 --> 01:55:24,466
- Oh, good.
- Thank God for that.
1198
01:55:24,574 --> 01:55:27,941
I don't need to tell you
that if we destroy Jametz,
1199
01:55:28,045 --> 01:55:31,913
we severely reduce the flow
of ammunition to the German troops.
1200
01:55:32,015 --> 01:55:34,779
Your brothers will be fighting
on the ground.
1201
01:55:35,452 --> 01:55:41,482
I know the last attack on Jametz
was a hard initiation for many of you.
1202
01:55:42,759 --> 01:55:46,320
But I have watched you grow
and develop since then,
1203
01:55:46,430 --> 01:55:49,160
both as men and pilots,
1204
01:55:49,866 --> 01:55:52,926
and I can say that I am proud
to be your captain.
1205
01:55:53,437 --> 01:55:56,838
You have more than exceeded
my expectations.
1206
01:55:57,774 --> 01:55:59,503
Good luck to you all.
1207
01:56:09,953 --> 01:56:11,818
Think you might have dropped that.
1208
01:56:16,927 --> 01:56:19,259
I told her I was gonna be a hero.
1209
01:56:20,530 --> 01:56:21,827
(SIGHS)
1210
01:56:23,767 --> 01:56:27,669
Look, you got nothing to be ashamed of.
1211
01:56:29,673 --> 01:56:33,939
- You went up there and you fought.
- Yeah. Ain't that something?
1212
01:56:34,344 --> 01:56:37,142
Hey, you're gonna be all right.
1213
01:56:38,014 --> 01:56:40,642
- You're already over the jitters.
- Yeah, jitters.
1214
01:56:40,917 --> 01:56:43,647
Yeah. I fixed that.
1215
01:56:48,158 --> 01:56:51,423
I tell Thenault I'm gonna go up again
so he won't send me home,
1216
01:56:51,528 --> 01:56:53,655
but I don't go back up.
1217
01:56:53,763 --> 01:56:58,427
I just watch you guys day after day,
wondering how you do it,
1218
01:57:00,770 --> 01:57:03,364
how everybody in my family did it,
1219
01:57:06,943 --> 01:57:10,174
why I'm the only one who can't.
1220
01:57:12,649 --> 01:57:14,514
All right, come on.
1221
01:57:14,651 --> 01:57:19,054
Why don't you just go?
Go sleep this off and try again tomorrow.
1222
01:57:19,156 --> 01:57:21,590
- Yeah, yeah, tomorrow.
- Okay?
1223
01:57:21,691 --> 01:57:22,658
Okay.
1224
01:57:24,995 --> 01:57:26,189
Okay.
1225
01:57:27,164 --> 01:57:30,395
- We're the knights of the air, remember?
- Yeah.
1226
01:57:31,935 --> 01:57:33,027
MAN: Contact?
SKINNER: Contact.
1227
01:57:37,941 --> 01:57:41,934
Rawlings, requesting permission
to go on this mission, sir.
1228
01:57:42,379 --> 01:57:45,371
- What's that?
- I rigged this up in the machine shop.
1229
01:57:45,482 --> 01:57:47,916
I can fly with it. Tested it out yesterday.
1230
01:57:48,685 --> 01:57:52,849
All right, but if I feel
you're a detriment to the squadron
1231
01:57:52,956 --> 01:57:55,618
and I wave you off, you go right home,
you understand?
1232
01:57:55,926 --> 01:57:58,690
- Perfectly.
- Don't kill yourself on takeoff.
1233
01:57:58,795 --> 01:58:01,059
BEAGLE: Hey, guys, I'm flying!
1234
01:58:09,839 --> 01:58:13,935
Captain Thenault told me I should have it
painted on your plane.
1235
01:58:14,811 --> 01:58:16,711
I hope you don't mind.
1236
01:58:23,887 --> 01:58:25,286
I'm honored.
1237
01:59:36,359 --> 01:59:37,917
(GUNS FIRING)
1238
02:00:22,238 --> 02:00:23,330
Oh, shit.
1239
02:00:44,461 --> 02:00:45,792
(GUN FIRES)
1240
02:01:10,620 --> 02:01:12,144
(GUN FIRING)
1241
02:01:34,911 --> 02:01:37,709
Come on, Eddie, do something right.
1242
02:01:48,124 --> 02:01:50,820
Beware the hook!
1243
02:02:30,800 --> 02:02:32,097
All right!
1244
02:02:55,191 --> 02:02:56,749
(MEN CHATTERING)
1245
02:02:58,995 --> 02:03:02,726
Congratulations, Beagle. Welcome back.
1246
02:03:04,734 --> 02:03:07,032
I wish Lowry had made it here to see this.
1247
02:03:07,136 --> 02:03:08,763
(ENGINE FIRING)
1248
02:03:13,443 --> 02:03:15,377
Where's he going?
1249
02:03:39,402 --> 02:03:40,699
(SHOUTING)
1250
02:05:28,111 --> 02:05:29,442
(GRUNTING)
1251
02:06:02,545 --> 02:06:03,910
(GRUNTING)
1252
02:06:05,982 --> 02:06:07,609
(JENSEN LAUGHING)
1253
02:06:07,817 --> 02:06:10,809
Knights of the air!
1254
02:06:42,251 --> 02:06:43,980
(GUNS FIRING)
1255
02:07:14,183 --> 02:07:15,377
(GASPS)
89286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.