Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,125 --> 00:03:30,459
Hello.
2
00:03:36,716 --> 00:03:37,883
Who are you?
3
00:03:41,303 --> 00:03:42,513
My name is Sheila.
4
00:03:43,514 --> 00:03:45,515
This is good fortune.
5
00:03:45,516 --> 00:03:47,809
I was afraid you were a bandit.
6
00:03:47,810 --> 00:03:52,189
A lady alone can't be too
wary of strangers these days.
7
00:03:54,316 --> 00:03:55,484
Is that wine there?
8
00:04:05,786 --> 00:04:08,872
You get so tired, you know.
9
00:04:08,873 --> 00:04:10,791
For two days I've been traveling.
10
00:04:11,834 --> 00:04:13,586
I'm changing territory. Get me?
11
00:04:14,628 --> 00:04:17,172
Have you ever screwed a guy you just met?
12
00:04:17,173 --> 00:04:20,925
Yes.
13
00:04:20,926 --> 00:04:22,510
I never pay.
14
00:04:22,511 --> 00:04:24,263
We'll make this one on the house.
15
00:04:25,181 --> 00:04:26,514
Please, a little patience.
16
00:04:26,515 --> 00:04:28,224
You're really on fire.
17
00:04:28,225 --> 00:04:29,268
Take off your jacket.
18
00:04:31,729 --> 00:04:35,148
It's been a long time since...
Since I had a woman.
19
00:04:40,488 --> 00:04:41,988
Let's go, lover.
20
00:05:16,816 --> 00:05:17,816
Wait.
21
00:05:20,110 --> 00:05:21,694
Let's play a little game.
22
00:05:21,695 --> 00:05:22,905
You want some pussy free?
23
00:05:28,327 --> 00:05:29,328
Come and catch me.
24
00:05:40,631 --> 00:05:41,966
Here I am!
25
00:05:59,233 --> 00:06:00,650
Cock-teasing bitch!
26
00:06:00,651 --> 00:06:01,693
Where are you?!
27
00:06:01,694 --> 00:06:02,862
Where are you?!
28
00:06:03,904 --> 00:06:05,406
Come on, macho man!
29
00:06:06,490 --> 00:06:08,992
I'm easily taken.
30
00:06:08,993 --> 00:06:10,286
I'm only a woman!
31
00:06:12,872 --> 00:06:14,497
Where are you?
32
00:06:14,498 --> 00:06:16,833
Show yourself, damn you!
33
00:06:16,834 --> 00:06:19,752
Find me!
34
00:06:19,753 --> 00:06:21,422
You have to prove yourself
35
00:06:22,506 --> 00:06:24,967
if you don't wanna pay!
36
00:06:29,013 --> 00:06:30,013
Hey!
37
00:06:30,764 --> 00:06:32,099
I'll kill you.
38
00:06:36,562 --> 00:06:38,897
Don't jerk me around, I'm warning you!
39
00:06:38,898 --> 00:06:40,524
All that dark meat...
40
00:06:41,692 --> 00:06:43,611
Okay, let's see how good you are.
41
00:06:45,487 --> 00:06:46,487
Argh!
42
00:07:05,549 --> 00:07:07,800
Gimme the water, I'm thirsty.
43
00:07:10,137 --> 00:07:12,056
Put that down, Kraut!
44
00:07:16,810 --> 00:07:19,188
You know your orders were
not to touch the water!
45
00:07:20,272 --> 00:07:22,106
If you're thirsty, there's the river.
46
00:07:22,107 --> 00:07:23,775
Where the fuck did you go?
47
00:07:23,776 --> 00:07:25,152
To take a shit.
48
00:07:25,736 --> 00:07:28,280
Some things a man's gotta
do when the moment strikes.
49
00:07:31,367 --> 00:07:34,411
Did I grant you the permission
to break out the bread?
50
00:07:34,453 --> 00:07:36,746
Where'd you get the
permission to grant permission?
51
00:07:36,747 --> 00:07:37,997
This here gun, okay?
52
00:07:37,998 --> 00:07:39,666
We're military, and I'm in charge here!
53
00:07:39,667 --> 00:07:41,877
Nobody's to touch that food, understand?
54
00:07:47,758 --> 00:07:52,261
It might be better to eat
this today instead of tomorrow,
55
00:07:52,262 --> 00:07:54,598
"cause by tomorrow the worms' ll start forming."
56
00:08:02,189 --> 00:08:03,523
Tastes moldy.
57
00:08:03,524 --> 00:08:05,191
Beats eating worms.
58
00:08:05,192 --> 00:08:06,819
Don't break my balls, Bony.
59
00:08:09,863 --> 00:08:11,030
Where the fuck's Victor?
60
00:08:26,922 --> 00:08:28,173
Victor!
61
00:08:33,512 --> 00:08:34,722
Victor!
62
00:08:54,450 --> 00:08:55,951
Victor!
63
00:09:02,374 --> 00:09:03,709
Victor!
64
00:09:09,715 --> 00:09:11,008
Victor!
65
00:09:13,385 --> 00:09:14,678
Victor!
66
00:09:28,817 --> 00:09:29,651
What is it?
67
00:09:29,652 --> 00:09:30,778
There he is.
68
00:09:33,072 --> 00:09:34,280
Murderer!
69
00:09:34,281 --> 00:09:35,240
Murderer!
70
00:09:35,241 --> 00:09:36,908
And why the fuck would I do it?
71
00:09:36,909 --> 00:09:39,243
Are you outta your mind?
72
00:09:39,244 --> 00:09:40,495
Huh?
73
00:09:40,496 --> 00:09:42,455
Why the fuck would I do it?
74
00:09:42,456 --> 00:09:43,915
You had it in for Victor, and you know it,
75
00:09:43,916 --> 00:09:45,666
because Victor wouldn't take your shit.
76
00:09:45,667 --> 00:09:47,210
You proved you're a bit psycho.
77
00:09:47,211 --> 00:09:49,421
How come you weren't there
when we woke up, huh?
78
00:09:50,255 --> 00:09:52,215
You could've easily slipped
out and gone to the perimeter
79
00:09:52,216 --> 00:09:53,382
in the middle of the night.
80
00:09:53,383 --> 00:09:55,468
It had to be one of us, someone he trusted.
81
00:09:55,469 --> 00:09:57,386
You killed Victor, Falk, I know you did it,
82
00:09:57,387 --> 00:09:59,138
and you're gonna go to jail for life.
83
00:09:59,139 --> 00:10:00,306
I told you I went for a shit!
84
00:10:00,307 --> 00:10:01,141
And I'm able to prove it!
85
00:10:01,141 --> 00:10:02,059
There's a whole kilo over there,
86
00:10:02,060 --> 00:10:03,935
and it's still smokin'!
87
00:10:03,936 --> 00:10:05,436
I admit I didn't much like Victor,
88
00:10:05,437 --> 00:10:08,106
but I didn't do it, okay?
89
00:10:08,107 --> 00:10:09,816
You've got to be the Killer.
90
00:10:09,817 --> 00:10:12,151
There's nobody else here who had a motive.
91
00:10:12,152 --> 00:10:15,279
"Murderer" is tattooed on your stinking soul.
92
00:10:15,280 --> 00:10:16,865
I doubt Falk was the murderer.
93
00:10:18,242 --> 00:10:20,910
I know that Falk is capable of anything.
94
00:10:20,911 --> 00:10:24,372
He's the original macho big-drinker,
95
00:10:24,373 --> 00:10:26,040
and probably would leave a full canteen
96
00:10:26,041 --> 00:10:27,208
of wine behind on the ground.
97
00:10:27,209 --> 00:10:29,293
It's superficial evidence, but it's true.
98
00:10:29,294 --> 00:10:31,003
Maybe Victor didn't see the canteen fall
99
00:10:31,004 --> 00:10:32,548
during the struggle.
100
00:10:33,423 --> 00:10:34,590
If there had been any kind of struggle,
101
00:10:34,591 --> 00:10:35,801
there'd be signs of it.
102
00:10:46,979 --> 00:10:49,480
Son of a bitch bastard!
The mule escaped.
103
00:10:49,481 --> 00:10:50,773
Come on!
104
00:10:58,740 --> 00:11:00,742
Without the mule, what will we do?
105
00:11:07,040 --> 00:11:09,584
How can you be so calm, so unconcerned?
106
00:11:09,585 --> 00:11:11,378
Looks can be deceiving, my friend.
107
00:11:13,505 --> 00:11:16,048
I'm more pensive than anything else.
108
00:11:16,049 --> 00:11:18,594
There are a number of things
I just don't understand.
109
00:11:19,761 --> 00:11:21,846
Like the death of Victor.
110
00:11:21,847 --> 00:11:23,806
So who do you think did it?
111
00:11:23,807 --> 00:11:24,725
It wasn't Falk.
112
00:11:24,726 --> 00:11:26,184
That I know.
113
00:11:26,185 --> 00:11:27,894
Maybe they're following us,
114
00:11:27,895 --> 00:11:30,021
planning to pick us off one by one.
115
00:11:30,022 --> 00:11:31,023
They'll kill us all!
116
00:11:32,900 --> 00:11:35,067
Or maybe it's some bandit,
117
00:11:35,068 --> 00:11:36,819
someone who's maybe on the run,
118
00:11:36,820 --> 00:11:38,155
afraid he might get caught.
119
00:11:39,865 --> 00:11:42,074
Why didn't he take Victor's gun?
120
00:11:42,075 --> 00:11:44,369
Marcus, that's exactly what I wanna know.
121
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
We'd better get moving.
122
00:11:50,459 --> 00:11:51,667
Why?
123
00:11:51,668 --> 00:11:53,377
'Cause we're caught in a trap,
124
00:11:53,378 --> 00:11:54,922
and our lives are in danger,
125
00:11:56,006 --> 00:11:57,716
and no one's gonna make it alone.
126
00:12:34,753 --> 00:12:37,172
We'll follow the river.
It's the only way I know.
127
00:12:38,465 --> 00:12:39,966
How about over the mountains?
128
00:12:39,967 --> 00:12:41,384
You wanna try it, go ahead.
129
00:12:41,385 --> 00:12:42,219
All I know, Bony,
130
00:12:42,220 --> 00:12:43,261
is you'd better get us outta this
131
00:12:43,262 --> 00:12:44,804
or it's your ass.
132
00:12:44,805 --> 00:12:46,430
You sound almost scared, Falk.
133
00:12:46,431 --> 00:12:48,307
If your pal is taking us in the wrong direction,
134
00:12:48,308 --> 00:12:50,017
you'll die with him!
135
00:12:51,853 --> 00:12:53,729
I don't know a better way to get there.
136
00:12:56,566 --> 00:12:58,277
I know a way.
137
00:13:00,862 --> 00:13:01,988
I was hungry.
138
00:13:01,989 --> 00:13:03,406
I didn't eat since yesterday.
139
00:13:03,407 --> 00:13:05,200
Where were you yesterday?
140
00:13:06,076 --> 00:13:07,661
On the run, like you.
141
00:13:08,787 --> 00:13:10,789
What makes you think we're on the run?
142
00:13:11,790 --> 00:13:13,165
You've got the look of an antelope
143
00:13:13,166 --> 00:13:14,543
fleeing from a lion.
144
00:13:16,962 --> 00:13:21,967
Huh, and you, you're a tigress, huh?
145
00:13:23,051 --> 00:13:26,388
I'm big on tigresses, you know.
146
00:13:27,347 --> 00:13:28,557
Who are you?
147
00:13:29,516 --> 00:13:31,184
Where have I seen you before?
148
00:13:33,145 --> 00:13:35,187
Maybe in your dreams.
149
00:13:35,188 --> 00:13:36,565
Not anywhere else.
150
00:13:38,358 --> 00:13:39,984
What are you doing here?
151
00:13:39,985 --> 00:13:40,777
Answer me.
152
00:13:40,819 --> 00:13:42,529
I had to escape.
153
00:13:43,280 --> 00:13:46,574
I have a very jealous husband who tried to kill me.
154
00:13:46,575 --> 00:13:48,075
I was caught.
155
00:13:48,076 --> 00:13:51,412
Wouldn't have been so bad,
but I was banging my step-son.
156
00:13:51,413 --> 00:13:53,914
I don't give a rat's ass about your sex life.
157
00:13:53,915 --> 00:13:56,125
You said you know another route to the frontier?
158
00:13:56,126 --> 00:13:57,626
Well, take us.
159
00:13:57,627 --> 00:13:59,503
Why should 1?
160
00:13:59,504 --> 00:14:01,547
'Cause if you don't, I'll cut your throat.
161
00:14:01,548 --> 00:14:04,133
Is that any way to talk to a lady?
162
00:14:04,134 --> 00:14:07,053
Because if you stay with us,
you'll get our protection.
163
00:14:07,054 --> 00:14:07,888
But if you stay alone,
164
00:14:07,889 --> 00:14:09,890
they'll catch you and cut your tits off.
165
00:14:11,683 --> 00:14:13,810
It's a long, hard road.
166
00:14:13,852 --> 00:14:15,812
First, we have to reach the sea,
167
00:14:15,854 --> 00:14:17,647
then take the coast to the border.
168
00:14:18,857 --> 00:14:20,901
How many days you figure it'll take us?
169
00:14:21,777 --> 00:14:23,402
It depends.
170
00:14:23,403 --> 00:14:25,822
You got a guide, four days.
171
00:14:25,864 --> 00:14:26,989
Alone, you'd need 10.
172
00:14:26,990 --> 00:14:29,826
I think the first way's the best solution, beautiful.
173
00:14:29,868 --> 00:14:31,536
Yeah, you're the guide.
174
00:14:32,996 --> 00:14:35,415
I want to know his opinion.
175
00:14:35,874 --> 00:14:37,042
Why him?
176
00:14:37,250 --> 00:14:39,377
He's not wearing a uniform.
177
00:14:39,378 --> 00:14:40,795
I trust him.
178
00:14:43,423 --> 00:14:45,299
If we go this way,
179
00:14:45,300 --> 00:14:47,134
do we get to pass near a village
180
00:14:47,135 --> 00:14:49,512
where we can find provisions?
181
00:14:49,513 --> 00:14:52,307
No, but there's one in the opposite direction.
182
00:14:52,808 --> 00:14:54,017
A two-hour hike.
183
00:14:59,106 --> 00:15:00,106
Your money.
184
00:15:04,194 --> 00:15:05,194
Here.
185
00:15:09,032 --> 00:15:10,074
I need somebody.
186
00:15:10,075 --> 00:15:12,493
You don't expect a girl to carry all that stuff.
187
00:15:12,494 --> 00:15:15,287
Pick out the one you want and get goin'.
188
00:15:15,288 --> 00:15:17,123
You, get ready to march.
189
00:15:17,124 --> 00:15:18,667
But I don't have a gun.
190
00:15:27,259 --> 00:15:28,592
Let's go.
191
00:15:28,593 --> 00:15:31,388
A jug of rotgut, and see you don't forget it.
192
00:15:42,232 --> 00:15:43,608
- Are you married?
- No.
193
00:15:45,110 --> 00:15:46,987
Would you like to make love with me?
194
00:15:47,863 --> 00:15:49,196
Well... Well, 1...
195
00:15:49,197 --> 00:15:50,573
You mean no?
196
00:15:50,574 --> 00:15:52,616
A real woman doesn't interest you.
197
00:15:52,617 --> 00:15:54,286
You prefer schoolgirls?
198
00:15:55,036 --> 00:15:58,122
That's not true. I've known only a few women,
199
00:15:58,123 --> 00:15:59,749
and they were all older than me.
200
00:16:00,625 --> 00:16:03,795
In my old town, I could get you a virgin.
201
00:16:05,005 --> 00:16:06,423
You'd like that, right?
202
00:16:07,382 --> 00:16:08,216
I might.
203
00:16:08,216 --> 00:16:09,216
Probably. Why?
204
00:16:15,724 --> 00:16:16,724
You stay here.
205
00:16:22,772 --> 00:16:24,690
Are we heading right for the village?
206
00:16:24,691 --> 00:16:27,068
If you keep going straight, you can't miss it.
207
00:16:48,673 --> 00:16:51,383
Marcel isn't fooling me with that act of his.
208
00:16:51,384 --> 00:16:53,093
He pretends he couldn't care less about her,
209
00:16:53,094 --> 00:16:55,763
but I could see the hunger in his eyes.
210
00:16:55,764 --> 00:16:56,723
I gotta watch out for him.
211
00:16:56,724 --> 00:16:58,724
The lieutenant and his moralizing buddy
212
00:16:58,725 --> 00:17:01,561
are nothing to worry about. A couple of softies.
213
00:17:02,562 --> 00:17:04,772
Hmm, she likes her men rough.
214
00:17:04,773 --> 00:17:06,149
And I'm the roughest of all.
215
00:17:07,025 --> 00:17:08,359
I gotta find a way to get to her.
216
00:17:08,360 --> 00:17:09,611
She drives me crazy.
217
00:17:10,695 --> 00:17:12,154
I can feel it,
218
00:17:12,155 --> 00:17:14,073
she's an animal like I am.
219
00:17:14,074 --> 00:17:16,742
Yeah, she's a tigress, and I'm a lion.
220
00:17:16,743 --> 00:17:18,578
We'll fuck like beasts in the jungle.
221
00:17:25,293 --> 00:17:27,003
Any bitch like that,
222
00:17:27,045 --> 00:17:28,754
she's probably humping the lieutenant
223
00:17:28,755 --> 00:17:30,673
in the bushes right now.
224
00:17:30,674 --> 00:17:33,175
But, my God, she's beautiful,
225
00:17:33,176 --> 00:17:35,469
the kind you lose your head over.
226
00:17:35,470 --> 00:17:37,555
I must keep my eye on Falk.
227
00:17:37,556 --> 00:17:38,847
He pretends he's not interested
228
00:17:38,848 --> 00:17:41,142
while he's practically drooling with lust.
229
00:17:45,647 --> 00:17:48,399
I have to get her alone somehow.
230
00:17:48,400 --> 00:17:51,027
I've always been attracted to her kind.
231
00:17:51,069 --> 00:17:54,447
We have a lot in common:
we're both rotten to the core.
232
00:17:55,490 --> 00:17:57,366
If she pulls any phony airs on me,
233
00:17:57,367 --> 00:17:59,952
I'll put my knife against her throat.
234
00:17:59,953 --> 00:18:03,039
I love to fuck them when they're scared of dying.
235
00:18:03,999 --> 00:18:06,667
She's going to take us deeper into the interior.
236
00:18:06,668 --> 00:18:08,544
We'll never get to the sea.
237
00:18:08,545 --> 00:18:10,422
I don't believe that story she told.
238
00:18:12,757 --> 00:18:14,216
She's one of those women who attracts,
239
00:18:14,217 --> 00:18:17,387
who must attract every man she meets. Trouble.
240
00:18:19,639 --> 00:18:22,266
I'd better not let her out of my sight.
241
00:18:22,267 --> 00:18:24,561
These two animals are
ready to tear her apart.
242
00:18:25,478 --> 00:18:27,606
Is it possible she doesn't know who we are?
243
00:18:29,858 --> 00:18:31,109
Sheila, wait!
244
00:18:35,614 --> 00:18:38,116
Why... why are you acting like this?
245
00:18:39,451 --> 00:18:41,577
Because I thought you were a man.
246
00:18:41,578 --> 00:18:43,662
But I am a man.
247
00:18:43,663 --> 00:18:47,833
No. Areal man gives a
woman what she's aching for.
248
00:18:47,834 --> 00:18:50,085
I bet you're just afraid of Falk.
249
00:18:50,086 --> 00:18:51,086
But...
250
00:18:51,921 --> 00:18:53,213
I'm not scared of Falk.
251
00:18:53,214 --> 00:18:54,757
It's just that I have never killed a man.
252
00:18:54,758 --> 00:18:56,300
Am I wrong never to have killed a man?
253
00:18:56,301 --> 00:18:57,301
Am I wrong?
254
00:18:58,595 --> 00:19:00,512
It's either you or him, Marcus.
255
00:19:00,513 --> 00:19:01,514
Make up your mind.
256
00:19:08,271 --> 00:19:09,271
Ah!
257
00:19:12,817 --> 00:19:14,068
Wash good, fellas.
258
00:19:14,069 --> 00:19:15,987
Whoever smells bad doesn't eat today.
259
00:19:16,988 --> 00:19:19,532
Cleaned up like that, you're
not a bad-looking man.
260
00:19:24,037 --> 00:19:27,832
Listen, cherie, you know
that I'm crazy about you.
261
00:19:29,042 --> 00:19:30,669
The smell of your sweat...
262
00:19:32,504 --> 00:19:33,672
You're all woman.
263
00:19:34,589 --> 00:19:35,423
I want you.
264
00:19:35,424 --> 00:19:37,425
I think you could please me sexually.
265
00:19:38,343 --> 00:19:40,219
It's only that...
266
00:19:40,220 --> 00:19:41,846
It's only that what?
267
00:19:42,847 --> 00:19:43,847
It's because...
268
00:19:45,517 --> 00:19:47,267
Because of the others.
269
00:19:47,268 --> 00:19:48,144
What others?
270
00:19:48,145 --> 00:19:49,395
They're always watching.
271
00:19:49,396 --> 00:19:51,397
Don't be silly, they don't count.
272
00:19:57,737 --> 00:19:59,864
You shall be the first Black I ever had.
273
00:20:11,543 --> 00:20:12,919
You drive me crazy.
274
00:20:13,920 --> 00:20:16,004
Listen, tonight, let's run away.
275
00:20:16,005 --> 00:20:17,257
We can use your horse.
276
00:20:18,133 --> 00:20:20,635
Falk says that you can't fuck,
277
00:20:21,761 --> 00:20:22,804
that you're impotent.
278
00:20:24,556 --> 00:20:26,390
Impotent? Impotent?
279
00:20:26,391 --> 00:20:29,852
That... that son of a bitch told you that?
280
00:20:29,853 --> 00:20:31,186
You want to hear the truth?
281
00:20:31,187 --> 00:20:33,105
I got a wife and four kids.
282
00:20:33,106 --> 00:20:34,481
And I bet that bastard didn't tell you
283
00:20:34,482 --> 00:20:36,817
about the little bitch we fucked in the farmhouse,
284
00:20:36,818 --> 00:20:38,068
a teenaged virgin.
285
00:20:38,069 --> 00:20:39,403
The rotten bastard stood across the room,
286
00:20:39,404 --> 00:20:41,155
watching me fuck her.
287
00:20:41,156 --> 00:20:43,533
Prick ought a get a bayonet in his fucking belly.
288
00:20:44,993 --> 00:20:46,286
You got the balls?
289
00:21:37,879 --> 00:21:39,588
Give me my clothes!
290
00:21:39,589 --> 00:21:41,340
And what do I get?
291
00:21:41,341 --> 00:21:42,716
I am not your woman.
292
00:21:44,552 --> 00:21:47,180
Since I'm the one in command, that makes you mine.
293
00:21:48,807 --> 00:21:51,141
If you want me, you have to rape me.
294
00:21:54,145 --> 00:21:54,979
Ah!
295
00:21:59,317 --> 00:22:00,526
Not a bad idea.
296
00:22:04,405 --> 00:22:06,782
How long has it been since you had a hot cunt?
297
00:22:06,783 --> 00:22:07,867
Falk! Falk!
298
00:22:12,540 --> 00:22:13,664
Yes, yes!
299
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Falk!
300
00:22:18,419 --> 00:22:19,587
Where are you?
301
00:22:21,631 --> 00:22:22,798
Falk!
302
00:22:25,176 --> 00:22:26,010
Falk!
303
00:22:30,098 --> 00:22:31,682
Prick.
304
00:22:31,683 --> 00:22:33,643
They're all out searching, all three.
305
00:22:42,110 --> 00:22:43,986
We won't finish here.
306
00:22:49,909 --> 00:22:52,536
Playing with yourself is as far as you'll get.
307
00:23:33,411 --> 00:23:34,996
Why do you always stay alone?
308
00:23:36,956 --> 00:23:39,333
I don't appreciate the company.
309
00:23:39,334 --> 00:23:42,170
You're the only one that
doesn't rape me with his eyes.
310
00:23:43,588 --> 00:23:45,173
You're not looking at a mirage.
311
00:23:46,132 --> 00:23:47,467
You're looking at...
312
00:23:48,009 --> 00:23:49,218
At a woman.
313
00:23:51,554 --> 00:23:53,097
Mystery woman strikes again.
314
00:23:54,766 --> 00:23:56,434
Wouldn't you like to touch her?
315
00:23:58,478 --> 00:24:01,939
No. I'm on to your little ruse,
316
00:24:01,940 --> 00:24:02,941
and I don't like it.
317
00:24:04,859 --> 00:24:05,859
Are you afraid?
318
00:24:07,570 --> 00:24:09,656
No, not a single bit.
319
00:24:10,823 --> 00:24:12,200
You don't belong with them.
320
00:24:13,618 --> 00:24:14,618
And you?
321
00:24:16,288 --> 00:24:17,496
You're playing with fire.
322
00:24:17,497 --> 00:24:19,540
I'd hate to see you get burnt.
323
00:24:35,848 --> 00:24:40,602
And after having a big
meal and plenty to drink,
324
00:24:40,603 --> 00:24:44,064
there's only one thing I feel like:
325
00:24:44,065 --> 00:24:45,942
a roll in the bushes.
326
00:24:48,236 --> 00:24:49,236
Yeah.
327
00:24:50,738 --> 00:24:52,990
Well, what do you say?
328
00:24:52,991 --> 00:24:55,283
"The boys are noddin" off.
329
00:24:55,284 --> 00:24:58,203
You and me can take a little walk, huh?
330
00:24:58,204 --> 00:24:59,538
Sounds great.
331
00:24:59,539 --> 00:25:00,998
Gonna take me dancing, Falk?
332
00:25:00,999 --> 00:25:01,999
Sure.
333
00:25:03,292 --> 00:25:06,921
You and me can do the dance of love.
334
00:25:08,006 --> 00:25:09,757
- You're not going anywhere.
335
00:25:11,259 --> 00:25:13,760
The young lady wants to
take a walk in the bushes,
336
00:25:13,761 --> 00:25:15,554
she'll go with me.
337
00:25:15,555 --> 00:25:17,431
Hey, Marcel, what is this?
338
00:25:17,432 --> 00:25:19,099
We're buddies, me and you.
339
00:25:19,100 --> 00:25:21,476
Falk, you are a friend to nobody.
340
00:25:21,477 --> 00:25:23,437
You gotta be kiddin'.
341
00:25:24,273 --> 00:25:26,982
We don't wanna argue over a bitch like her.
342
00:25:26,983 --> 00:25:30,152
That's what her game is,
to see us murder each other.
343
00:25:30,153 --> 00:25:32,029
You shut your stupid hole!
344
00:25:32,030 --> 00:25:35,282
Come on, we're practically blood brothers.
345
00:25:35,283 --> 00:25:36,826
I can't believe you'd shoot me.
346
00:25:37,702 --> 00:25:38,494
I tell you, Falk,
347
00:25:38,536 --> 00:25:41,038
a step more and you'll be in another world.
348
00:25:41,039 --> 00:25:42,498
Don't do it, Marcel.
349
00:25:42,540 --> 00:25:43,999
That's what the bitch wants.
350
00:25:44,000 --> 00:25:45,959
Pull the trigger, Marcel.
351
00:25:45,960 --> 00:25:47,711
You're playing right into her hands, Marcel!
352
00:25:47,712 --> 00:25:49,254
We've got to stick together. Don't do it!
353
00:25:49,255 --> 00:25:51,131
Get away from me or you'll get it, too!
354
00:25:51,132 --> 00:25:53,508
Marcel, I'm not gonna
see our friendship ruined.
355
00:25:53,509 --> 00:25:54,469
Go on, take her.
356
00:25:54,470 --> 00:25:55,969
She prefers you, anyhow.
357
00:25:55,970 --> 00:25:57,679
She told me.
358
00:25:57,680 --> 00:25:59,473
You're such a hothead.
359
00:25:59,474 --> 00:26:03,101
Come on, I told ya, you're like a brother to me.
360
00:26:03,102 --> 00:26:05,353
You know that, don't you?
361
00:26:05,354 --> 00:26:07,439
So we're not gonna argue anymore.
362
00:26:07,440 --> 00:26:11,818
You take her off and do
anything you want with her, huh?
363
00:26:11,819 --> 00:26:13,905
I want you to have a good time.
364
00:26:41,516 --> 00:26:42,934
He's dead, Bony.
365
00:26:44,310 --> 00:26:45,853
He was a beast of the jungle.
366
00:26:47,563 --> 00:26:49,064
That's one less to feed.
367
00:26:49,900 --> 00:26:51,192
Where you hidin'?
368
00:26:51,901 --> 00:26:53,611
Where you hidin', you slut?
369
00:26:54,654 --> 00:26:56,196
Come back here!
370
00:27:15,716 --> 00:27:17,093
It's the place.
371
00:27:25,686 --> 00:27:27,006
And remember to pull the trigger.
372
00:27:28,104 --> 00:27:29,647
To kill isn't difficult.
373
00:27:30,690 --> 00:27:32,900
Balls is all it requires.
374
00:28:59,362 --> 00:29:00,863
We have company.
375
00:29:24,887 --> 00:29:26,680
Who... who are you?
376
00:29:36,691 --> 00:29:38,025
Calm down.
377
00:29:38,484 --> 00:29:40,945
Have a seat!
378
00:29:41,362 --> 00:29:43,531
Come on and do your shoppin'.
379
00:30:12,268 --> 00:30:13,561
|| vino.
380
00:30:15,146 --> 00:30:18,023
That means "wine" in gook-talk.
381
00:30:22,820 --> 00:30:23,946
Let's be on our way.
382
00:30:30,995 --> 00:30:32,204
Let's go, Bony, move it!
383
00:30:48,929 --> 00:30:49,929
You see somethin'?
384
00:30:52,308 --> 00:30:54,435
There. I thought I saw someone.
385
00:31:03,361 --> 00:31:06,071
You're seein' phantoms.
386
00:31:08,449 --> 00:31:10,200
Fly away, phantoms!
387
00:31:10,201 --> 00:31:11,035
Ha, hat.
388
00:31:11,035 --> 00:31:12,035
Heh, heh.
389
00:31:14,955 --> 00:31:15,955
Hm...
390
00:31:18,793 --> 00:31:19,834
Inside!
391
00:31:24,465 --> 00:31:25,341
Move!
392
00:31:25,342 --> 00:31:26,424
- No, no!
- Don't take my son!
393
00:31:26,425 --> 00:31:27,675
Move, I said!
394
00:31:27,676 --> 00:31:29,678
- No, no! Mama!
- Shut up!
395
00:31:30,721 --> 00:31:31,680
No!
396
00:31:31,681 --> 00:31:32,848
No!
397
00:31:32,890 --> 00:31:33,766
No!
398
00:31:33,767 --> 00:31:35,350
Mama, help me!
399
00:31:35,351 --> 00:31:37,143
Help!
400
00:31:37,144 --> 00:31:38,728
My son!
401
00:31:40,106 --> 00:31:41,190
Ow!
402
00:31:46,112 --> 00:31:47,695
Behind that rock.
403
00:31:47,696 --> 00:31:48,697
Keep your head down.
404
00:31:49,990 --> 00:31:51,199
The fuck is going on?
405
00:31:51,200 --> 00:31:53,410
What's she doing following us?
406
00:31:53,411 --> 00:31:55,830
Probably lots of soldiers right behind her.
407
00:31:57,123 --> 00:31:59,082
Sheila is a spy.
408
00:31:59,083 --> 00:32:00,792
That woman is out to get our scalps.
409
00:32:00,793 --> 00:32:02,878
Spying all the while, probably.
410
00:32:02,920 --> 00:32:04,796
I should have shot her in the twat.
411
00:32:04,797 --> 00:32:06,756
What do we do when those
guns start pumping, man?
412
00:32:06,757 --> 00:32:08,591
I've been in worse fixes.
413
00:32:08,592 --> 00:32:10,218
We got a hostage for the time being.
414
00:32:10,219 --> 00:32:12,762
They won't attack. We can slip away.
415
00:32:12,763 --> 00:32:15,181
If we walk with a little hostage up ahead,
416
00:32:15,182 --> 00:32:17,058
they ain't gonna do diddly.
417
00:32:37,288 --> 00:32:38,330
Quit whining!
418
00:32:40,040 --> 00:32:41,541
Move your ass.
419
00:32:41,542 --> 00:32:42,918
This is wrong, Marcus.
420
00:32:42,960 --> 00:32:46,004
A small boy as hostage? It's just wrong.
421
00:32:46,005 --> 00:32:47,589
The real man in you can't support it.
422
00:32:47,590 --> 00:32:49,048
You shut your mouth, Bony!
423
00:32:49,049 --> 00:32:50,926
I don't want to hear any more!
424
00:32:50,968 --> 00:32:52,303
Marcus!
425
00:33:06,317 --> 00:33:07,610
Let's rest here.
426
00:33:14,992 --> 00:33:16,952
I know that she's following us, and...
427
00:33:17,786 --> 00:33:19,663
And that I gotta kill her.
428
00:33:23,125 --> 00:33:24,959
You don't know how many soldiers she's got,
429
00:33:24,960 --> 00:33:26,170
and that's the problem.
430
00:33:27,338 --> 00:33:29,965
It's always better to be the hunter, yeah?
431
00:33:30,466 --> 00:33:32,801
No one's happy to be the huntee.
432
00:33:39,767 --> 00:33:41,477
Marcus, come with me.
433
00:33:43,312 --> 00:33:45,189
You mean you trust him to stay here?
434
00:33:47,149 --> 00:33:49,068
He's got no weapon. He can't escape.
435
00:33:50,361 --> 00:33:51,361
Come on.
436
00:34:30,317 --> 00:34:31,901
There's nothing to worry about.
437
00:34:31,902 --> 00:34:33,571
I won't let any harm come to you.
438
00:34:34,655 --> 00:34:36,490
Do you think we could escape?
439
00:35:15,529 --> 00:35:18,198
Stupid cunt, where you hidin'?
440
00:35:20,409 --> 00:35:21,702
Show your face!
441
00:35:24,955 --> 00:35:26,457
I know you're there!
442
00:35:28,417 --> 00:35:30,002
Stupid cunt!
443
00:35:39,011 --> 00:35:40,011
Come on.
444
00:35:48,562 --> 00:35:50,021
C'mere, you little bastard.
445
00:35:50,022 --> 00:35:52,732
You're coming with me. Move!
446
00:35:53,567 --> 00:35:54,567
Oh!
447
00:35:56,820 --> 00:35:58,989
I warned you not to do that!
448
00:35:59,990 --> 00:36:01,075
Here, hard ass!
449
00:36:02,076 --> 00:36:03,494
Now I am back in command.
450
00:36:10,959 --> 00:36:12,126
Ow!
451
00:36:13,754 --> 00:36:14,754
Hold it!
452
00:36:15,964 --> 00:36:17,507
Oh, ah, ah!
453
00:36:21,595 --> 00:36:22,595
Ow!
454
00:36:23,389 --> 00:36:24,430
Oh!
455
00:36:24,431 --> 00:36:25,431
Oh!
456
00:36:38,779 --> 00:36:40,113
Here!
457
00:36:40,114 --> 00:36:41,573
No! No!
458
00:36:43,033 --> 00:36:44,075
Let me go.
459
00:36:44,076 --> 00:36:45,660
Who was shot?
460
00:36:45,661 --> 00:36:47,412
The big man with the beard.
461
00:36:47,413 --> 00:36:48,913
Did he kill him?
462
00:36:48,914 --> 00:36:50,581
I don't know, really.
463
00:36:50,582 --> 00:36:51,582
Bye.
464
00:37:11,145 --> 00:37:12,645
- Move!
- Oh!
465
00:37:14,356 --> 00:37:16,899
Such a fat ass.
466
00:37:16,900 --> 00:37:18,026
I'm thirsty.
467
00:37:43,635 --> 00:37:44,595
Water...
468
00:37:46,930 --> 00:37:47,930
Tough guy!
469
00:37:51,685 --> 00:37:52,728
Bring him some water.
470
00:38:08,744 --> 00:38:11,497
There's not much in there,
and it's as hot as piss.
471
00:38:19,254 --> 00:38:20,254
Oh, ah!
472
00:38:30,724 --> 00:38:32,683
Up, fat ass!
473
00:38:38,023 --> 00:38:39,398
We should find some water there.
474
00:38:42,569 --> 00:38:44,363
Who told you to stop?
475
00:38:44,404 --> 00:38:47,114
Without water, we can't go on.
476
00:38:48,992 --> 00:38:50,743
Okay, Marcus, I'll go.
477
00:38:50,744 --> 00:38:51,744
You guard him.
478
00:38:52,788 --> 00:38:55,415
I am to take your word that
you'll return with water?
479
00:38:59,878 --> 00:39:00,920
Pick up that sack.
480
00:39:00,921 --> 00:39:02,755
Move it!
481
00:39:02,756 --> 00:39:04,048
Didn't you hear?
482
00:39:04,049 --> 00:39:07,302
When I tell you to move it,
goddamn it, you move it!
483
00:39:10,430 --> 00:39:11,973
I should have killed you, Marcus.
484
00:39:11,974 --> 00:39:13,224
Yeah, but you foolishly didn't do it.
485
00:39:13,225 --> 00:39:14,142
Get going!
486
00:39:15,602 --> 00:39:17,562
Did you expect pity from me?
487
00:39:17,563 --> 00:39:20,815
Did you pity the girl that
you violated and murdered?
488
00:39:20,816 --> 00:39:23,526
Did you pity her grandfather that you killed?
489
00:39:23,527 --> 00:39:26,445
Did you pity Marcel when you
stuck the knife in his belly?
490
00:39:26,446 --> 00:39:28,239
All you professional killers should die,
491
00:39:28,240 --> 00:39:29,532
rotting in the sun!
492
00:39:29,533 --> 00:39:30,783
All of you! All of you!
493
00:39:34,538 --> 00:39:37,416
Please... Please, Marcus...
494
00:39:40,252 --> 00:39:41,753
Won't you help me?
495
00:39:42,796 --> 00:39:45,339
Listen, if I had pity on you,
496
00:39:45,340 --> 00:39:48,426
you'd get a bullet in the head.
497
00:39:48,427 --> 00:39:51,471
But you're gonna die of
gangrene, the smell of death...
498
00:39:52,347 --> 00:39:55,267
Like my captain died.
499
00:39:58,186 --> 00:39:59,896
You're gonna suffer before being cast into Hell,
500
00:39:59,897 --> 00:40:01,522
mass-murderer!
501
00:40:03,400 --> 00:40:06,403
Stand up!
502
00:40:17,998 --> 00:40:19,499
I didn't kill the old fella.
503
00:40:23,045 --> 00:40:24,421
And I didn't touch the girl.
504
00:40:27,549 --> 00:40:29,468
She was already dead when I got there.
505
00:40:32,888 --> 00:40:34,681
Do you know who you're talking to?
506
00:40:36,224 --> 00:40:37,809
Yeah, I've had it figured out.
507
00:40:39,311 --> 00:40:40,979
And you didn't tell the others?
508
00:40:42,356 --> 00:40:43,356
No.
509
00:40:45,067 --> 00:40:48,486
You would've been raped and
murdered if they knew that...
510
00:40:48,487 --> 00:40:49,821
Just as your sister was.
511
00:40:51,448 --> 00:40:53,033
She was your sister, wasn't she?
512
00:44:17,612 --> 00:44:18,946
The woman is innocent.
513
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
You will let her go.
514
00:44:36,339 --> 00:44:37,924
That's it. That's our mission.
515
00:44:39,009 --> 00:44:40,177
Let's get on our way.
516
00:45:12,542 --> 00:45:14,877
They're late, and I don't like it.
517
00:45:14,878 --> 00:45:17,088
You're right. They're always on the dot.
518
00:45:19,174 --> 00:45:21,467
They are late. I don't get it.
519
00:45:21,468 --> 00:45:22,676
Tell me, Marcus,
520
00:45:22,677 --> 00:45:24,970
why did you volunteer for this mission?
521
00:45:24,971 --> 00:45:27,223
If you wanted to test your courage,
522
00:45:27,224 --> 00:45:29,391
this wasn't the job for it.
523
00:45:29,392 --> 00:45:30,601
Why did you kill him?
524
00:45:30,602 --> 00:45:32,520
He was a prisoner, wasn't that enough?
525
00:45:34,814 --> 00:45:38,693
He still had the support of half the country,
526
00:45:39,736 --> 00:45:42,696
for which reason he had to be eliminated.
527
00:45:42,697 --> 00:45:44,573
To the new regime,
528
00:45:44,574 --> 00:45:48,787
it's better a dead martyr than a live hero.
529
00:45:49,704 --> 00:45:51,121
You knew him, didn't you, Captain?
530
00:45:51,122 --> 00:45:52,790
Oui.
531
00:45:52,791 --> 00:45:55,043
Now that was a real professional murder.
532
00:45:55,877 --> 00:45:58,170
I'd say it merits a nice promotion.
533
00:45:58,171 --> 00:46:02,007
Yeah, and a wad of greenbacks, eh?
534
00:46:02,008 --> 00:46:04,511
I'm not ashamed of being a mercenary, only...
535
00:46:05,095 --> 00:46:07,264
Only the woman was too much.
536
00:46:13,853 --> 00:46:14,853
Captain!
537
00:46:16,606 --> 00:46:19,693
I'm a little worried.
Where are those guys, huh?
538
00:46:24,364 --> 00:46:25,656
They're way overdue.
539
00:46:25,657 --> 00:46:27,324
We should already be back at the base.
540
00:46:27,325 --> 00:46:30,327
Do you think maybe they ain't gonna come for us?
541
00:46:30,328 --> 00:46:31,746
We'll wait here.
542
00:46:31,788 --> 00:46:33,622
They've got to arrive.
543
00:46:33,623 --> 00:46:34,708
Isn't that right, sir?
544
00:46:42,299 --> 00:46:43,590
Goddamned fuckin' bastards!
545
00:46:43,591 --> 00:46:45,969
Where the hell are they?!
- That is enough, Falk!
546
00:46:48,763 --> 00:46:50,139
There's the boat!
547
00:46:50,140 --> 00:46:51,432
They're here!
548
00:46:51,433 --> 00:46:53,226
And about fuckin' time.
549
00:46:55,061 --> 00:46:57,605
Okay, guys, let's go home.
550
00:47:06,698 --> 00:47:08,198
Get down! Down!
551
00:47:08,199 --> 00:47:09,159
Ah!
552
00:47:22,088 --> 00:47:24,049
Must've had a Gatling, that fucker.
553
00:47:25,091 --> 00:47:26,592
What are your orders, Captain?
554
00:47:36,519 --> 00:47:38,604
Bastards!
555
00:48:09,135 --> 00:48:10,136
Cocksuckers!
556
00:48:11,054 --> 00:48:12,054
Got it!
557
00:48:13,890 --> 00:48:15,432
Attend to the captain, he caught one!
558
00:48:15,433 --> 00:48:16,725
Get to it!
559
00:48:16,726 --> 00:48:17,644
You're going to be all right.
560
00:48:17,645 --> 00:48:18,936
Just a little higher on the rocks.
561
00:48:18,937 --> 00:48:19,979
We're wasting time!
562
00:48:21,189 --> 00:48:22,857
We're going to have to walk.
563
00:48:25,735 --> 00:48:27,069
Did you hear?
564
00:48:27,070 --> 00:48:28,154
We're going to march!
565
00:48:29,364 --> 00:48:30,572
Where to, sir?
566
00:48:30,573 --> 00:48:31,990
We are going home.
567
00:48:31,991 --> 00:48:33,033
Walking?
568
00:48:33,034 --> 00:48:34,368
You've got feet, now put them to use!
569
00:48:34,369 --> 00:48:35,745
Now, give me a hand.
570
00:48:58,226 --> 00:49:00,018
There goes our promotion, Lieutenant?
571
00:49:00,019 --> 00:49:02,271
Jesus, talk about a dirty tricks department.
572
00:49:02,272 --> 00:49:03,647
At least we're still alive, Falk.
573
00:49:03,648 --> 00:49:04,857
Yeah, but for how long?
574
00:49:04,858 --> 00:49:07,401
Mikalis is dead, the captain's wounded,
575
00:49:07,402 --> 00:49:08,569
and we stagger off
576
00:49:08,570 --> 00:49:10,613
not even knowing which direction to take.
577
00:49:12,031 --> 00:49:14,199
Captain, why did they do it?
578
00:49:14,200 --> 00:49:16,452
As long as there are men
579
00:49:16,453 --> 00:49:18,162
who will sit behind desks,
580
00:49:18,163 --> 00:49:21,915
giving orders to men like us and we obey,
581
00:49:21,916 --> 00:49:23,793
we have no reason to ask why.
582
00:49:25,211 --> 00:49:26,670
So Captain's saying that even when they
583
00:49:26,671 --> 00:49:29,089
shove it up our asses, we gotta say thanks?
584
00:49:29,090 --> 00:49:30,549
Oui.
585
00:49:35,096 --> 00:49:36,388
Oh, mon Dieu.
586
00:49:36,389 --> 00:49:38,682
I could drink a hot cup of piss.
587
00:49:38,683 --> 00:49:41,059
Ration that water out, why don't you?
588
00:49:41,060 --> 00:49:43,020
It's for the captain.
589
00:49:43,021 --> 00:49:44,521
In any case, we fooled those fuckers.
590
00:49:44,522 --> 00:49:46,273
They didn't get us.
591
00:49:46,274 --> 00:49:48,192
You think all our problems have passed?
592
00:51:24,747 --> 00:51:29,752
Here, Captain.
593
00:51:51,816 --> 00:51:52,650
Are you mad?
594
00:51:52,651 --> 00:51:54,943
Give me that canteen!
595
00:51:54,944 --> 00:51:56,988
Give me that canteen, I said!
596
00:51:57,614 --> 00:51:59,449
Argh! That's an order!
597
00:52:02,285 --> 00:52:04,661
Without strict discipline,
598
00:52:04,662 --> 00:52:06,622
the same as in war,
599
00:52:06,623 --> 00:52:07,998
we shall end up us as a feast
600
00:52:07,999 --> 00:52:11,335
for the buzzards.
601
00:52:27,644 --> 00:52:31,063
Looks like it's been abandoned.
602
00:52:42,742 --> 00:52:43,993
All but abandoned.
603
00:52:52,919 --> 00:52:54,128
Who are you,
604
00:52:54,170 --> 00:52:55,546
and what are you doing here?
605
00:52:59,718 --> 00:53:01,343
Answer!
606
00:53:01,344 --> 00:53:02,344
Search him, Falk!
607
00:53:21,531 --> 00:53:24,741
If you're a good boy, you won't get hurt.
608
00:53:24,742 --> 00:53:26,869
We need directions, food, and water.
609
00:53:27,995 --> 00:53:29,664
Sorry, I can't help you.
610
00:53:30,623 --> 00:53:32,499
You aren't walking,
611
00:53:32,500 --> 00:53:34,251
and you seem to know where you are going.
612
00:53:34,252 --> 00:53:35,503
You know the area well.
613
00:53:36,629 --> 00:53:37,880
I told you I was sorry.
614
00:53:38,840 --> 00:53:40,716
You must help us.
615
00:53:40,717 --> 00:53:42,176
The captain is seriously wounded.
616
00:53:42,218 --> 00:53:44,303
We need your mule, and you as a guide.
617
00:53:48,725 --> 00:53:50,142
What do you wanna know my name for?
618
00:53:50,143 --> 00:53:51,310
Just answer.
619
00:53:52,854 --> 00:53:54,646
Bony. My name is Bony.
620
00:53:54,647 --> 00:53:56,064
I'll see you're paid for this,
621
00:53:56,065 --> 00:53:57,691
I promise you, Bony.
622
00:53:57,692 --> 00:53:59,359
With a couple of bullets in the back.
623
00:53:59,360 --> 00:54:00,610
We are not murderers.
624
00:54:00,611 --> 00:54:02,488
What were you looking for here?
625
00:54:03,948 --> 00:54:04,948
Diamonds.
626
00:54:06,492 --> 00:54:09,369
What kind of assholes do you take us for?
627
00:54:09,370 --> 00:54:11,122
Hold it, something's comin'!
628
00:54:11,831 --> 00:54:13,582
Hurry! Spread it out!
629
00:54:13,583 --> 00:54:15,041
Spread out!
630
00:55:24,487 --> 00:55:26,196
Hold it, Joe, the captain first!
631
00:55:26,197 --> 00:55:27,197
Marcus!
632
00:55:27,949 --> 00:55:29,659
No, let him drink.
633
00:55:36,541 --> 00:55:39,168
Come on, Bony, get aboard.
634
00:55:39,460 --> 00:55:40,836
No, Captain.
635
00:55:40,837 --> 00:55:42,171
Now that you've got a Jeep,
636
00:55:43,339 --> 00:55:45,383
I'd say that that's sufficient.
637
00:55:46,509 --> 00:55:48,094
Go see he gets aboard.
638
00:55:50,847 --> 00:55:51,847
Hey, Bony!
639
00:55:53,057 --> 00:55:55,100
We still need you as a guide.
640
00:55:55,101 --> 00:55:56,226
You're coming with us.
641
00:55:56,227 --> 00:55:57,227
Climb in!
642
00:56:21,377 --> 00:56:22,587
What do you do?
643
00:56:23,337 --> 00:56:25,047
What do you do in the world?
644
00:56:25,464 --> 00:56:27,049
I do whatever I want to.
645
00:56:28,134 --> 00:56:30,136
I already fought my war.
646
00:56:30,845 --> 00:56:33,264
Ah, and now...
647
00:56:33,598 --> 00:56:35,807
And now you look for diamonds.
648
00:56:35,808 --> 00:56:37,142
Yeah.
649
00:56:37,143 --> 00:56:37,977
Ah.
650
00:56:37,978 --> 00:56:41,063
Ah, the search for the holy grail...
651
00:56:42,481 --> 00:56:45,859
A good way to avoid the company
652
00:56:45,860 --> 00:56:47,485
of other human beings.
653
00:56:47,486 --> 00:56:49,071
N'est-ce pas?
654
00:56:51,490 --> 00:56:52,616
Your cigarette,
655
00:56:52,617 --> 00:56:53,618
could I have a drag?
656
00:56:54,869 --> 00:56:55,703
It'll help ease you.
657
00:56:55,704 --> 00:56:57,204
It's like an anesthetic.
658
00:57:11,761 --> 00:57:12,928
We are out of gas, Captain.
659
00:57:12,929 --> 00:57:14,220
What do we do now?
660
00:57:14,221 --> 00:57:16,056
Ah, we've got to get to the border.
661
00:57:16,057 --> 00:57:19,017
To the border! The frontier to the north!
662
00:57:19,018 --> 00:57:20,560
We have to go on!
663
00:57:20,561 --> 00:57:21,978
We mustn't stop!
664
00:57:21,979 --> 00:57:24,732
We must go on! On!
665
00:57:25,066 --> 00:57:26,191
Yes, sir.
666
00:57:27,735 --> 00:57:29,235
All right, gentlemen,
667
00:57:29,236 --> 00:57:30,946
let's make a stretcher.
668
00:57:45,586 --> 00:57:47,588
At this rate, we'll never get there.
669
00:57:48,589 --> 00:57:50,091
Captain's to blame.
670
00:57:50,967 --> 00:57:53,219
It won't be long now.
He's beginning to stink.
671
00:57:55,680 --> 00:57:57,931
Ah, it's gonna rain soon.
672
00:57:57,932 --> 00:57:59,432
Sure, it is.
673
00:58:12,614 --> 00:58:14,532
That's it, I'm tired.
674
00:58:19,578 --> 00:58:20,787
The stretcher, solider.
675
00:58:20,788 --> 00:58:21,830
I've had it! I'm tired!
676
00:58:21,831 --> 00:58:22,914
The stretcher. Move it!
677
00:58:22,915 --> 00:58:24,582
The captain can die!
678
00:58:24,583 --> 00:58:25,543
Ah!
679
00:58:31,424 --> 00:58:32,258
Oh!
680
00:58:32,259 --> 00:58:33,926
Ah!
681
00:58:36,137 --> 00:58:37,888
Don't! Make them stop!
682
00:58:43,352 --> 00:58:44,228
Oh!
683
00:58:45,521 --> 00:58:47,313
Hey, Timolis!
684
00:58:47,314 --> 00:58:49,108
Here's a present.
685
00:58:53,404 --> 00:58:55,280
Hee-ya!
686
00:58:55,281 --> 00:58:56,281
Hee-ya!
687
00:59:04,331 --> 00:59:05,415
Argh!
688
00:59:15,676 --> 00:59:16,676
Stop it!
689
00:59:18,179 --> 00:59:19,013
Ah!
690
00:59:19,014 --> 00:59:20,222
That's enough!
691
00:59:21,849 --> 00:59:23,267
Back to your place.
692
00:59:24,101 --> 00:59:25,643
You heard me!
693
00:59:34,403 --> 00:59:35,737
Hey, look there.
694
00:59:35,738 --> 00:59:37,614
A monastery or something.
695
00:59:37,615 --> 00:59:39,283
Something to eat, you think?
696
00:59:41,786 --> 00:59:43,329
We'll go down and check it out.
697
01:00:38,634 --> 01:00:40,301
There's no one here. It's just a ruin.
698
01:00:40,302 --> 01:00:41,804
Let's stop here.
699
01:00:52,815 --> 01:00:54,358
Put him down, gently.
700
01:01:01,323 --> 01:01:02,658
Look for some water.
701
01:01:10,958 --> 01:01:13,710
Oh, Marcus, I don't want those fuckers fist-fighting,
702
01:01:13,711 --> 01:01:14,711
understand?
703
01:01:14,712 --> 01:01:16,796
It's discipline that's needed.
704
01:01:16,797 --> 01:01:18,339
Oh, Jesus...
705
01:01:18,340 --> 01:01:21,718
Marcus, it's cold.
706
01:01:21,719 --> 01:01:23,219
I'm dying, Marcus.
707
01:01:23,220 --> 01:01:25,054
I want you to take command.
708
01:01:25,055 --> 01:01:26,222
Leave me here.
709
01:01:26,223 --> 01:01:29,268
I just want to die like a solider.
710
01:01:30,102 --> 01:01:32,438
I'm not going to desert you.
711
01:01:33,480 --> 01:01:35,399
There's got to be a hospital somewhere.
712
01:01:36,400 --> 01:01:38,110
They'll cure you, I promise.
713
01:01:39,445 --> 01:01:40,820
You must hang on.
714
01:01:40,821 --> 01:01:41,821
No...
715
01:01:43,032 --> 01:01:44,366
It is too late.
716
01:01:56,754 --> 01:01:57,880
Quiet the captain.
717
01:02:16,398 --> 01:02:18,108
This is a waste of time.
718
01:02:19,443 --> 01:02:20,527
The place is deserted.
719
01:02:23,614 --> 01:02:25,616
Here, let's take a rest.
720
01:03:35,477 --> 01:03:38,230
- Ah! 9
721
01:03:45,696 --> 01:03:47,405
They're all dead.
722
01:03:47,406 --> 01:03:49,450
We lost Finny and Timolis.
723
01:04:55,224 --> 01:04:56,767
Look, it's a house!
724
01:04:59,895 --> 01:05:02,231
It's a house, Captain, a farmhouse.
725
01:05:03,774 --> 01:05:06,359
Use the bazooka. Don't take chances.
726
01:05:06,360 --> 01:05:09,237
We'll go forward single-file.
727
01:05:09,238 --> 01:05:11,364
I want you to cover the rear.
728
01:05:11,365 --> 01:05:14,450
We are soldiers. That's what we get paid for.
729
01:05:14,451 --> 01:05:15,661
We are soldiers.
730
01:05:19,623 --> 01:05:21,499
How about if one of us goes alone?
731
01:05:21,500 --> 01:05:22,626
You go.
732
01:05:25,379 --> 01:05:26,713
It'd be better if I went.
733
01:05:27,923 --> 01:05:29,298
How better you?
734
01:05:29,299 --> 01:05:30,759
I don't have a uniform on.
735
01:05:32,136 --> 01:05:33,386
All right, you'll go.
736
01:05:33,387 --> 01:05:35,305
But no tricks. Understand, Bony?
737
01:05:56,243 --> 01:05:57,410
Hello?
738
01:05:57,411 --> 01:05:58,411
Is anyone here?
739
01:06:00,330 --> 01:06:01,331
Is anybody here?
740
01:06:04,585 --> 01:06:06,502
Who are you, and what do you want?
741
01:06:06,503 --> 01:06:08,754
Uh, we're lost and we needed help.
742
01:06:08,755 --> 01:06:10,047
How many?
743
01:06:10,048 --> 01:06:11,632
And where are they?
744
01:06:11,633 --> 01:06:12,758
There are six of us over there,
745
01:06:12,759 --> 01:06:14,552
and we're carrying a wounded man.
746
01:06:14,553 --> 01:06:16,053
And what'll you be wanting?
747
01:06:16,054 --> 01:06:16,889
Food and water,
748
01:06:16,890 --> 01:06:19,432
but the main thing is that we get the wounded man
749
01:06:19,433 --> 01:06:20,558
to the hospital.
750
01:06:20,559 --> 01:06:23,311
It's fortunate for us that
we actually found your place.
751
01:06:23,312 --> 01:06:24,956
A bit of food and water, that's all we ask.
752
01:06:24,980 --> 01:06:25,980
What do you say?
753
01:06:27,191 --> 01:06:28,484
All right, all right.
754
01:07:08,524 --> 01:07:11,902
Bony, get there as fast as you can, all right?
755
01:07:13,612 --> 01:07:15,488
The best and fastest way to get to the hospital
756
01:07:15,489 --> 01:07:17,490
is first you drive to the village.
757
01:07:17,491 --> 01:07:19,617
From there, it's about two hours.
758
01:07:39,472 --> 01:07:40,596
Ah!
759
01:07:42,057 --> 01:07:43,724
Eh, I guess he ain't surprised.
760
01:07:43,725 --> 01:07:44,560
That son of a bitch never thought
761
01:07:44,561 --> 01:07:46,228
he'd see the end of us.
762
01:07:47,312 --> 01:07:48,396
Better he's gone.
763
01:07:48,397 --> 01:07:50,773
Bad for morale to have a
shit like that among us.
764
01:07:52,859 --> 01:07:54,026
Hey, you! Start cooking!
765
01:07:54,027 --> 01:07:55,821
My stomach thinks my throat's cut.
766
01:08:18,427 --> 01:08:20,845
Oh, bleh, blah.
- Mm-mm.
767
01:08:20,846 --> 01:08:23,180
Oh, ho!
768
01:08:33,150 --> 01:08:34,567
Hey, grandpa!
769
01:08:38,488 --> 01:08:40,072
Hey, bring some more wine.
770
01:08:40,073 --> 01:08:41,574
I really enjoy that wine.
771
01:08:41,575 --> 01:08:42,867
Another one just like...
- Soldier,
772
01:08:42,868 --> 01:08:44,994
I already told you this was the last bottle.
773
01:08:44,995 --> 01:08:45,829
Oh, yeah?
774
01:08:45,829 --> 01:08:46,663
There is no more.
775
01:08:46,664 --> 01:08:48,539
I told you before.
776
01:08:48,540 --> 01:08:49,874
You'd better listen.
777
01:08:49,875 --> 01:08:51,293
Either you cooperate,
778
01:08:53,503 --> 01:08:54,546
or I will kill you.
779
01:08:56,340 --> 01:08:57,340
Choose.
780
01:08:58,342 --> 01:09:00,093
You fucker, bring that wine you hid on us.
781
01:09:06,642 --> 01:09:08,100
Anyhow, as I was telling you,
782
01:09:08,101 --> 01:09:09,101
when I was a kid,
783
01:09:09,895 --> 01:09:11,479
there was this super lady.
784
01:09:11,480 --> 01:09:14,107
She was world-class.
785
01:09:14,149 --> 01:09:17,485
Man, we were vacationing at the seaside,
786
01:09:17,486 --> 01:09:19,320
and one day she invited me into her cabana.
787
01:09:19,321 --> 01:09:22,114
It was the first blow-job I ever had.
788
01:09:22,115 --> 01:09:24,367
Told me I was a summer passion
789
01:09:24,368 --> 01:09:28,454
when it was over. Really!
790
01:09:30,917 --> 01:09:33,125
In a hotel, I bumped into this chick.
791
01:09:33,126 --> 01:09:34,460
You shoulda seen those tits.
792
01:09:34,461 --> 01:09:35,753
I tell ya, she was out to here!
793
01:09:35,754 --> 01:09:37,588
What a pair of watermelons!
794
01:09:37,589 --> 01:09:39,757
She had these long legs that
went all the way up to her ass.
795
01:09:42,427 --> 01:09:43,679
Fabulous ass...
796
01:09:44,638 --> 01:09:47,139
Oh, what a special cunt.
797
01:09:47,140 --> 01:09:48,642
I mean, hot!
798
01:09:55,065 --> 01:09:57,108
Any women in the house?
799
01:09:57,109 --> 01:09:59,026
Uh, they went into town.
800
01:09:59,027 --> 01:10:00,403
When do they return?
801
01:10:00,404 --> 01:10:01,737
Not until tomorrow.
802
01:10:01,738 --> 01:10:04,448
Eh, son of a bitch. Just my luck.
803
01:10:04,449 --> 01:10:05,325
Oh, ahem.
804
01:10:06,868 --> 01:10:07,744
Ahem.
805
01:10:07,745 --> 01:10:09,578
Eh, eh, miss your mama, do ya, huh?
806
01:10:09,579 --> 01:10:12,164
What? Yeah, yeah, yeah.
807
01:10:12,165 --> 01:10:13,874
Here, have a drink, you'll feel better.
808
01:10:13,875 --> 01:10:14,793
Ha, ha!
809
01:10:17,504 --> 01:10:18,504
Cut it out!
810
01:10:20,006 --> 01:10:23,593
Ooh, ooh, huh, heh, hee.
811
01:10:26,638 --> 01:10:29,265
No offense intended.
812
01:10:42,028 --> 01:10:43,447
No! No!
813
01:10:44,614 --> 01:10:45,866
I- I don't want you to!
814
01:10:46,867 --> 01:10:48,993
Do we look like thieves or something?
815
01:10:50,287 --> 01:10:51,788
That prick's got a stiletto.
816
01:10:54,833 --> 01:10:55,833
You're not going.
817
01:10:57,085 --> 01:10:58,253
You're not going.
818
01:11:02,799 --> 01:11:03,966
Oh!
819
01:11:05,719 --> 01:11:09,722
Punch holes in the bastard!
820
01:11:42,839 --> 01:11:45,174
Hey, boys, come up here!
821
01:11:45,175 --> 01:11:46,927
I have a nice surprise for you!
822
01:11:56,812 --> 01:12:00,773
Yoo!
823
01:12:00,774 --> 01:12:03,484
Oh!
824
01:12:14,497 --> 01:12:15,830
- Oh, this is nice!
- Isn't she pretty?
825
01:12:15,831 --> 01:12:17,748
Hey, don't worry.
826
01:12:17,749 --> 01:12:20,292
We wouldn't do anything to hurt you, honey. Relax.
827
01:12:20,293 --> 01:12:24,089
Be a nice little girl.
828
01:12:28,176 --> 01:12:30,261
Now, listen to me!
829
01:12:57,873 --> 01:13:00,749
- Who killed the old man?
830
01:13:00,750 --> 01:13:02,001
The captain, where is he?
831
01:13:02,002 --> 01:13:03,460
Who murdered the old guy?
832
01:13:03,461 --> 01:13:04,628
Who murdered the farmer?!
833
01:13:04,629 --> 01:13:05,880
Come back here, you bitch!
834
01:13:07,632 --> 01:13:09,341
What are they doing?
835
01:13:09,342 --> 01:13:10,302
|- I'm sick.
836
01:13:17,601 --> 01:13:18,767
No!
837
01:13:18,768 --> 01:13:20,936
You bitch, I didn't get to cum!
838
01:13:20,937 --> 01:13:21,937
Why me, huh?
839
01:13:30,530 --> 01:13:31,822
Mine!
840
01:13:31,823 --> 01:13:34,074
My turn! Do you hear me?!
841
01:13:34,075 --> 01:13:35,410
Get away from her!
842
01:13:36,328 --> 01:13:37,870
You filthy sons of bitches!
843
01:13:37,871 --> 01:13:39,204
You've killed her!
844
01:13:39,205 --> 01:13:40,539
You've killed her!
845
01:13:42,167 --> 01:13:43,500
You've killed her! You've killed her!
846
01:13:43,501 --> 01:13:44,668
You're worse than tripe!
847
01:13:44,669 --> 01:13:46,670
Hey, relax.
848
01:13:46,671 --> 01:13:48,589
Calm down.
849
01:13:48,590 --> 01:13:51,675
Hey, you don't wanna talk like that.
850
01:13:51,676 --> 01:13:53,719
If you hadn't been so drunk,
851
01:13:53,720 --> 01:13:55,387
You would've been the first in line.
852
01:13:57,933 --> 01:13:58,850
That's the end of the party.
853
01:13:58,851 --> 01:14:00,517
Come on, let's get outta here.
854
01:15:07,585 --> 01:15:10,921
I knew... I knew his wife, his children.
855
01:15:10,922 --> 01:15:13,132
He was like a father to me.
856
01:15:13,133 --> 01:15:15,468
And there was nothing I could do to save him.
857
01:15:15,510 --> 01:15:17,011
Nothing, nothing.
858
01:15:26,688 --> 01:15:30,108
Come, we have another grave to dig.
859
01:15:42,912 --> 01:15:43,912
Ah.
860
01:16:00,513 --> 01:16:02,515
We got no time for funerals.
861
01:16:02,557 --> 01:16:04,768
I don't think your prayers would interest God.
862
01:16:05,852 --> 01:16:06,852
Come on.
863
01:16:09,564 --> 01:16:12,358
Hey, you, listen to me good.
864
01:16:13,610 --> 01:16:15,110
I don't know who you are
865
01:16:15,111 --> 01:16:16,613
or why you returned here.
866
01:16:17,697 --> 01:16:18,989
All I know is I wanna head north,
867
01:16:18,990 --> 01:16:20,449
and you're gonna be my guide.
868
01:16:20,450 --> 01:16:21,533
And don't try any tricks.
869
01:16:21,534 --> 01:16:23,118
I warn you, you'll get a bullet in the back,
870
01:16:23,119 --> 01:16:24,454
along with this imbecile.
871
01:16:26,247 --> 01:16:28,083
Best and bravest soldier...
872
01:16:29,209 --> 01:16:30,418
Lieutenant!
873
01:16:59,739 --> 01:17:01,658
Save me some of that.
874
01:17:53,585 --> 01:17:57,796
Yes, she was my sister, my only sister.
875
01:17:57,797 --> 01:17:59,131
I loved her so much.
876
01:17:59,132 --> 01:18:00,799
I'd taken a wounded man to the hospital
877
01:18:00,800 --> 01:18:02,718
and returned with a mule.
878
01:18:02,719 --> 01:18:04,888
I only wish that I'd gotten there sooner.
879
01:18:06,264 --> 01:18:08,766
It was too late, and there was nothing I could do.
880
01:18:11,144 --> 01:18:13,604
You're different than the others.
881
01:18:15,356 --> 01:18:19,569
Maybe it's your life that makes you different,
882
01:18:20,445 --> 01:18:22,655
different from the way you were,
883
01:18:22,697 --> 01:18:24,407
as though you were another person.
884
01:18:25,533 --> 01:18:26,910
Oh, I know it's difficult.
885
01:18:28,703 --> 01:18:31,456
It's got a lot to do with
the pain that you experience,
886
01:18:32,373 --> 01:18:34,083
and whether you can use it wisely.
887
01:18:37,378 --> 01:18:40,506
I used to have a family.
A beautiful wife and a fine son.
888
01:18:41,716 --> 01:18:43,843
Their bodies were found nude in a culvert.
889
01:18:45,428 --> 01:18:47,512
And didn't you look for the killers?
890
01:18:47,513 --> 01:18:49,974
Say I'd gone to look for
the ones that murdered them.
891
01:18:51,267 --> 01:18:53,686
To even the score, how many would I have to kill?
892
01:18:54,687 --> 01:18:57,105
Those two are a good example of hatred.
893
01:18:57,106 --> 01:18:58,106
You? No.
894
01:18:58,816 --> 01:19:01,026
They've got poison in their veins.
895
01:19:01,027 --> 01:19:04,404
Conscience is merely a word
that they no longer understand.
896
01:19:04,405 --> 01:19:05,906
You played Marcel against Falk,
897
01:19:05,907 --> 01:19:07,533
hoping they'd finish each other.
898
01:19:08,660 --> 01:19:11,870
Marcel is dead, Victor is
dead, Falk is dying in the sun.
899
01:19:11,871 --> 01:19:14,456
You might be considered a great success,
900
01:19:14,457 --> 01:19:17,501
except that no amount of
killing can bring your sister
901
01:19:17,502 --> 01:19:19,503
and grandfather back to life, Sheila.
902
01:19:31,140 --> 01:19:32,724
I can smell it.
903
01:19:32,725 --> 01:19:35,645
Water's coming... Cold water.
904
01:19:36,938 --> 01:19:40,149
Here, look at it.
905
01:19:41,901 --> 01:19:43,111
It's full of juice.
906
01:19:44,946 --> 01:19:46,571
Want a bite?
907
01:19:46,572 --> 01:19:47,572
You want it?
908
01:19:48,616 --> 01:19:51,535
I'll make you a deal. I'll give you a bite
909
01:19:51,536 --> 01:19:53,578
if you tell me about the girl.
910
01:19:53,579 --> 01:19:55,415
And don't leave out any details.
911
01:19:56,582 --> 01:19:57,834
How many fucked her, huh?
912
01:19:59,043 --> 01:20:01,336
Did you make her blow you, huh?
913
01:20:01,337 --> 01:20:03,881
I'll bet she blew good old Marcel.
914
01:20:04,841 --> 01:20:05,841
Marcus...
915
01:20:06,551 --> 01:20:10,387
Please... Please...
- Eh, eh?
916
01:20:10,388 --> 01:20:11,556
Good fuck?
917
01:20:12,348 --> 01:20:14,433
Tell me how you fucked her.
918
01:20:14,434 --> 01:20:16,060
I bet you fucked her in the ass.
919
01:20:17,353 --> 01:20:18,520
Oh, yeah.
920
01:20:18,521 --> 01:20:21,189
At first, she was a little bit frightened,
921
01:20:21,190 --> 01:20:22,317
shaking like a leaf.
922
01:20:23,401 --> 01:20:24,860
So I told her, you know,
923
01:20:24,861 --> 01:20:27,280
I advised her,
924
01:20:28,239 --> 01:20:32,242
I just said, "All you gotta do is be nice",
925
01:20:32,243 --> 01:20:35,871
"cause we don't wanna harm you."
926
01:20:35,872 --> 01:20:36,748
So then, she...
927
01:20:36,749 --> 01:20:39,541
She unbuttoned her blouse.
928
01:20:39,542 --> 01:20:40,667
She took off everything.
929
01:20:40,668 --> 01:20:44,088
She was naked.
930
01:20:45,840 --> 01:20:48,425
Great body.
- Yeah?
931
01:20:48,426 --> 01:20:52,889
And then we had to decide who would go first,
932
01:20:53,848 --> 01:20:56,768
who'd be Lucky Pierre.
933
01:20:58,102 --> 01:21:01,688
While we were deciding,
Victor was sucking her boobs.
934
01:21:01,689 --> 01:21:04,149
It was so funny!
935
01:21:04,150 --> 01:21:05,567
Well, come on.
936
01:21:05,568 --> 01:21:07,694
It's a pity you weren't there.
937
01:21:07,695 --> 01:21:10,947
Every detail.
938
01:21:14,410 --> 01:21:15,535
And?
939
01:21:15,536 --> 01:21:16,496
We forced...
940
01:21:16,497 --> 01:21:17,747
Huh?
941
01:21:19,290 --> 01:21:20,917
And? Huh?
942
01:21:22,293 --> 01:21:24,795
We forced her to spread her legs.
943
01:21:24,796 --> 01:21:27,923
She fought me like a tiger
until I put it in her pussy.
944
01:21:28,759 --> 01:21:30,008
Then she began to moan.
945
01:21:30,009 --> 01:21:31,259
Yeah, moan?
946
01:21:32,512 --> 01:21:34,805
Then she wrapped her legs around my back,
947
01:21:34,806 --> 01:21:36,306
and she started begging,
948
01:21:36,307 --> 01:21:38,475
"Fuck me. Fuck me!"
- Yeah, yeah?
949
01:21:38,476 --> 01:21:39,394
"Fuck me!"
950
01:21:39,395 --> 01:21:42,854
It was like her pussy was sucking my cock.
951
01:21:42,855 --> 01:21:44,857
You shoulda been there.
952
01:21:44,899 --> 01:21:47,401
And then Marcel put his dirty prick in her mouth,
953
01:21:47,402 --> 01:21:48,361
all the way in.
954
01:21:48,362 --> 01:21:50,195
Oh!
955
01:21:50,196 --> 01:21:52,864
Then she said she wanted to get on top,
956
01:21:52,865 --> 01:21:55,992
which she did,
957
01:21:55,993 --> 01:21:59,204
never letting go of Marcel's prick.
958
01:21:59,205 --> 01:22:00,205
You're kidding!
959
01:22:04,335 --> 01:22:05,169
And?
960
01:22:05,169 --> 01:22:06,003
And then, Victor...
961
01:22:06,004 --> 01:22:08,505
Victor slipped it in from behind.
962
01:22:08,506 --> 01:22:10,257
He started fucking her up the...
963
01:22:16,514 --> 01:22:18,056
Falk!
964
01:22:18,057 --> 01:22:19,224
Falk, no!
965
01:22:19,225 --> 01:22:22,145
Ah, ah!
966
01:22:24,480 --> 01:22:25,815
Falk, drop it!
967
01:22:45,585 --> 01:22:46,585
Falk!
968
01:22:51,925 --> 01:22:53,801
Falk, come back, it's useless!
969
01:23:05,730 --> 01:23:08,064
Bony...
970
01:23:08,065 --> 01:23:12,904
Bony, I saw the damn animals, just like the others.
971
01:23:13,821 --> 01:23:18,742
I saw so full of false pride.
972
01:23:18,743 --> 01:23:19,951
Finish me off.
973
01:23:19,952 --> 01:23:21,411
He could suffer for hours.
974
01:25:19,614 --> 01:25:20,614
Falk!
975
01:26:42,029 --> 01:26:44,614
Look, I got nothin' against you.
976
01:26:44,615 --> 01:26:46,450
Give me a break.
977
01:26:47,451 --> 01:26:48,285
I know where...
978
01:26:48,286 --> 01:26:51,621
I know where there's a lot of money hidden, huh?
979
01:26:51,622 --> 01:26:52,622
Falk,
980
01:26:53,791 --> 01:26:54,792
you're finished.
981
01:27:41,214 --> 01:27:43,174
Now that it's finished, how do you feel?
982
01:27:44,258 --> 01:27:48,012
Like there's a big, empty space in me.
983
01:27:49,013 --> 01:27:51,599
I guess I'll have to be like you, a loner.
984
01:27:52,641 --> 01:27:53,726
What else is left?
985
01:27:55,895 --> 01:27:57,021
We're alive.
986
01:27:58,230 --> 01:28:01,192
And we've lost everything, and we're still alone.
987
01:28:03,027 --> 01:28:04,612
I'm not gonna worry about you.
988
01:28:05,946 --> 01:28:08,031
You'll be all right.
64838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.