All language subtitles for Emanuelle Queen Of The Desert (1982).EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,125 --> 00:03:30,459 Hello. 2 00:03:36,716 --> 00:03:37,883 Who are you? 3 00:03:41,303 --> 00:03:42,513 My name is Sheila. 4 00:03:43,514 --> 00:03:45,515 This is good fortune. 5 00:03:45,516 --> 00:03:47,809 I was afraid you were a bandit. 6 00:03:47,810 --> 00:03:52,189 A lady alone can't be too wary of strangers these days. 7 00:03:54,316 --> 00:03:55,484 Is that wine there? 8 00:04:05,786 --> 00:04:08,872 You get so tired, you know. 9 00:04:08,873 --> 00:04:10,791 For two days I've been traveling. 10 00:04:11,834 --> 00:04:13,586 I'm changing territory. Get me? 11 00:04:14,628 --> 00:04:17,172 Have you ever screwed a guy you just met? 12 00:04:17,173 --> 00:04:20,925 Yes. 13 00:04:20,926 --> 00:04:22,510 I never pay. 14 00:04:22,511 --> 00:04:24,263 We'll make this one on the house. 15 00:04:25,181 --> 00:04:26,514 Please, a little patience. 16 00:04:26,515 --> 00:04:28,224 You're really on fire. 17 00:04:28,225 --> 00:04:29,268 Take off your jacket. 18 00:04:31,729 --> 00:04:35,148 It's been a long time since... Since I had a woman. 19 00:04:40,488 --> 00:04:41,988 Let's go, lover. 20 00:05:16,816 --> 00:05:17,816 Wait. 21 00:05:20,110 --> 00:05:21,694 Let's play a little game. 22 00:05:21,695 --> 00:05:22,905 You want some pussy free? 23 00:05:28,327 --> 00:05:29,328 Come and catch me. 24 00:05:40,631 --> 00:05:41,966 Here I am! 25 00:05:59,233 --> 00:06:00,650 Cock-teasing bitch! 26 00:06:00,651 --> 00:06:01,693 Where are you?! 27 00:06:01,694 --> 00:06:02,862 Where are you?! 28 00:06:03,904 --> 00:06:05,406 Come on, macho man! 29 00:06:06,490 --> 00:06:08,992 I'm easily taken. 30 00:06:08,993 --> 00:06:10,286 I'm only a woman! 31 00:06:12,872 --> 00:06:14,497 Where are you? 32 00:06:14,498 --> 00:06:16,833 Show yourself, damn you! 33 00:06:16,834 --> 00:06:19,752 Find me! 34 00:06:19,753 --> 00:06:21,422 You have to prove yourself 35 00:06:22,506 --> 00:06:24,967 if you don't wanna pay! 36 00:06:29,013 --> 00:06:30,013 Hey! 37 00:06:30,764 --> 00:06:32,099 I'll kill you. 38 00:06:36,562 --> 00:06:38,897 Don't jerk me around, I'm warning you! 39 00:06:38,898 --> 00:06:40,524 All that dark meat... 40 00:06:41,692 --> 00:06:43,611 Okay, let's see how good you are. 41 00:06:45,487 --> 00:06:46,487 Argh! 42 00:07:05,549 --> 00:07:07,800 Gimme the water, I'm thirsty. 43 00:07:10,137 --> 00:07:12,056 Put that down, Kraut! 44 00:07:16,810 --> 00:07:19,188 You know your orders were not to touch the water! 45 00:07:20,272 --> 00:07:22,106 If you're thirsty, there's the river. 46 00:07:22,107 --> 00:07:23,775 Where the fuck did you go? 47 00:07:23,776 --> 00:07:25,152 To take a shit. 48 00:07:25,736 --> 00:07:28,280 Some things a man's gotta do when the moment strikes. 49 00:07:31,367 --> 00:07:34,411 Did I grant you the permission to break out the bread? 50 00:07:34,453 --> 00:07:36,746 Where'd you get the permission to grant permission? 51 00:07:36,747 --> 00:07:37,997 This here gun, okay? 52 00:07:37,998 --> 00:07:39,666 We're military, and I'm in charge here! 53 00:07:39,667 --> 00:07:41,877 Nobody's to touch that food, understand? 54 00:07:47,758 --> 00:07:52,261 It might be better to eat this today instead of tomorrow, 55 00:07:52,262 --> 00:07:54,598 "cause by tomorrow the worms' ll start forming." 56 00:08:02,189 --> 00:08:03,523 Tastes moldy. 57 00:08:03,524 --> 00:08:05,191 Beats eating worms. 58 00:08:05,192 --> 00:08:06,819 Don't break my balls, Bony. 59 00:08:09,863 --> 00:08:11,030 Where the fuck's Victor? 60 00:08:26,922 --> 00:08:28,173 Victor! 61 00:08:33,512 --> 00:08:34,722 Victor! 62 00:08:54,450 --> 00:08:55,951 Victor! 63 00:09:02,374 --> 00:09:03,709 Victor! 64 00:09:09,715 --> 00:09:11,008 Victor! 65 00:09:13,385 --> 00:09:14,678 Victor! 66 00:09:28,817 --> 00:09:29,651 What is it? 67 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 There he is. 68 00:09:33,072 --> 00:09:34,280 Murderer! 69 00:09:34,281 --> 00:09:35,240 Murderer! 70 00:09:35,241 --> 00:09:36,908 And why the fuck would I do it? 71 00:09:36,909 --> 00:09:39,243 Are you outta your mind? 72 00:09:39,244 --> 00:09:40,495 Huh? 73 00:09:40,496 --> 00:09:42,455 Why the fuck would I do it? 74 00:09:42,456 --> 00:09:43,915 You had it in for Victor, and you know it, 75 00:09:43,916 --> 00:09:45,666 because Victor wouldn't take your shit. 76 00:09:45,667 --> 00:09:47,210 You proved you're a bit psycho. 77 00:09:47,211 --> 00:09:49,421 How come you weren't there when we woke up, huh? 78 00:09:50,255 --> 00:09:52,215 You could've easily slipped out and gone to the perimeter 79 00:09:52,216 --> 00:09:53,382 in the middle of the night. 80 00:09:53,383 --> 00:09:55,468 It had to be one of us, someone he trusted. 81 00:09:55,469 --> 00:09:57,386 You killed Victor, Falk, I know you did it, 82 00:09:57,387 --> 00:09:59,138 and you're gonna go to jail for life. 83 00:09:59,139 --> 00:10:00,306 I told you I went for a shit! 84 00:10:00,307 --> 00:10:01,141 And I'm able to prove it! 85 00:10:01,141 --> 00:10:02,059 There's a whole kilo over there, 86 00:10:02,060 --> 00:10:03,935 and it's still smokin'! 87 00:10:03,936 --> 00:10:05,436 I admit I didn't much like Victor, 88 00:10:05,437 --> 00:10:08,106 but I didn't do it, okay? 89 00:10:08,107 --> 00:10:09,816 You've got to be the Killer. 90 00:10:09,817 --> 00:10:12,151 There's nobody else here who had a motive. 91 00:10:12,152 --> 00:10:15,279 "Murderer" is tattooed on your stinking soul. 92 00:10:15,280 --> 00:10:16,865 I doubt Falk was the murderer. 93 00:10:18,242 --> 00:10:20,910 I know that Falk is capable of anything. 94 00:10:20,911 --> 00:10:24,372 He's the original macho big-drinker, 95 00:10:24,373 --> 00:10:26,040 and probably would leave a full canteen 96 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 of wine behind on the ground. 97 00:10:27,209 --> 00:10:29,293 It's superficial evidence, but it's true. 98 00:10:29,294 --> 00:10:31,003 Maybe Victor didn't see the canteen fall 99 00:10:31,004 --> 00:10:32,548 during the struggle. 100 00:10:33,423 --> 00:10:34,590 If there had been any kind of struggle, 101 00:10:34,591 --> 00:10:35,801 there'd be signs of it. 102 00:10:46,979 --> 00:10:49,480 Son of a bitch bastard! The mule escaped. 103 00:10:49,481 --> 00:10:50,773 Come on! 104 00:10:58,740 --> 00:11:00,742 Without the mule, what will we do? 105 00:11:07,040 --> 00:11:09,584 How can you be so calm, so unconcerned? 106 00:11:09,585 --> 00:11:11,378 Looks can be deceiving, my friend. 107 00:11:13,505 --> 00:11:16,048 I'm more pensive than anything else. 108 00:11:16,049 --> 00:11:18,594 There are a number of things I just don't understand. 109 00:11:19,761 --> 00:11:21,846 Like the death of Victor. 110 00:11:21,847 --> 00:11:23,806 So who do you think did it? 111 00:11:23,807 --> 00:11:24,725 It wasn't Falk. 112 00:11:24,726 --> 00:11:26,184 That I know. 113 00:11:26,185 --> 00:11:27,894 Maybe they're following us, 114 00:11:27,895 --> 00:11:30,021 planning to pick us off one by one. 115 00:11:30,022 --> 00:11:31,023 They'll kill us all! 116 00:11:32,900 --> 00:11:35,067 Or maybe it's some bandit, 117 00:11:35,068 --> 00:11:36,819 someone who's maybe on the run, 118 00:11:36,820 --> 00:11:38,155 afraid he might get caught. 119 00:11:39,865 --> 00:11:42,074 Why didn't he take Victor's gun? 120 00:11:42,075 --> 00:11:44,369 Marcus, that's exactly what I wanna know. 121 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 We'd better get moving. 122 00:11:50,459 --> 00:11:51,667 Why? 123 00:11:51,668 --> 00:11:53,377 'Cause we're caught in a trap, 124 00:11:53,378 --> 00:11:54,922 and our lives are in danger, 125 00:11:56,006 --> 00:11:57,716 and no one's gonna make it alone. 126 00:12:34,753 --> 00:12:37,172 We'll follow the river. It's the only way I know. 127 00:12:38,465 --> 00:12:39,966 How about over the mountains? 128 00:12:39,967 --> 00:12:41,384 You wanna try it, go ahead. 129 00:12:41,385 --> 00:12:42,219 All I know, Bony, 130 00:12:42,220 --> 00:12:43,261 is you'd better get us outta this 131 00:12:43,262 --> 00:12:44,804 or it's your ass. 132 00:12:44,805 --> 00:12:46,430 You sound almost scared, Falk. 133 00:12:46,431 --> 00:12:48,307 If your pal is taking us in the wrong direction, 134 00:12:48,308 --> 00:12:50,017 you'll die with him! 135 00:12:51,853 --> 00:12:53,729 I don't know a better way to get there. 136 00:12:56,566 --> 00:12:58,277 I know a way. 137 00:13:00,862 --> 00:13:01,988 I was hungry. 138 00:13:01,989 --> 00:13:03,406 I didn't eat since yesterday. 139 00:13:03,407 --> 00:13:05,200 Where were you yesterday? 140 00:13:06,076 --> 00:13:07,661 On the run, like you. 141 00:13:08,787 --> 00:13:10,789 What makes you think we're on the run? 142 00:13:11,790 --> 00:13:13,165 You've got the look of an antelope 143 00:13:13,166 --> 00:13:14,543 fleeing from a lion. 144 00:13:16,962 --> 00:13:21,967 Huh, and you, you're a tigress, huh? 145 00:13:23,051 --> 00:13:26,388 I'm big on tigresses, you know. 146 00:13:27,347 --> 00:13:28,557 Who are you? 147 00:13:29,516 --> 00:13:31,184 Where have I seen you before? 148 00:13:33,145 --> 00:13:35,187 Maybe in your dreams. 149 00:13:35,188 --> 00:13:36,565 Not anywhere else. 150 00:13:38,358 --> 00:13:39,984 What are you doing here? 151 00:13:39,985 --> 00:13:40,777 Answer me. 152 00:13:40,819 --> 00:13:42,529 I had to escape. 153 00:13:43,280 --> 00:13:46,574 I have a very jealous husband who tried to kill me. 154 00:13:46,575 --> 00:13:48,075 I was caught. 155 00:13:48,076 --> 00:13:51,412 Wouldn't have been so bad, but I was banging my step-son. 156 00:13:51,413 --> 00:13:53,914 I don't give a rat's ass about your sex life. 157 00:13:53,915 --> 00:13:56,125 You said you know another route to the frontier? 158 00:13:56,126 --> 00:13:57,626 Well, take us. 159 00:13:57,627 --> 00:13:59,503 Why should 1? 160 00:13:59,504 --> 00:14:01,547 'Cause if you don't, I'll cut your throat. 161 00:14:01,548 --> 00:14:04,133 Is that any way to talk to a lady? 162 00:14:04,134 --> 00:14:07,053 Because if you stay with us, you'll get our protection. 163 00:14:07,054 --> 00:14:07,888 But if you stay alone, 164 00:14:07,889 --> 00:14:09,890 they'll catch you and cut your tits off. 165 00:14:11,683 --> 00:14:13,810 It's a long, hard road. 166 00:14:13,852 --> 00:14:15,812 First, we have to reach the sea, 167 00:14:15,854 --> 00:14:17,647 then take the coast to the border. 168 00:14:18,857 --> 00:14:20,901 How many days you figure it'll take us? 169 00:14:21,777 --> 00:14:23,402 It depends. 170 00:14:23,403 --> 00:14:25,822 You got a guide, four days. 171 00:14:25,864 --> 00:14:26,989 Alone, you'd need 10. 172 00:14:26,990 --> 00:14:29,826 I think the first way's the best solution, beautiful. 173 00:14:29,868 --> 00:14:31,536 Yeah, you're the guide. 174 00:14:32,996 --> 00:14:35,415 I want to know his opinion. 175 00:14:35,874 --> 00:14:37,042 Why him? 176 00:14:37,250 --> 00:14:39,377 He's not wearing a uniform. 177 00:14:39,378 --> 00:14:40,795 I trust him. 178 00:14:43,423 --> 00:14:45,299 If we go this way, 179 00:14:45,300 --> 00:14:47,134 do we get to pass near a village 180 00:14:47,135 --> 00:14:49,512 where we can find provisions? 181 00:14:49,513 --> 00:14:52,307 No, but there's one in the opposite direction. 182 00:14:52,808 --> 00:14:54,017 A two-hour hike. 183 00:14:59,106 --> 00:15:00,106 Your money. 184 00:15:04,194 --> 00:15:05,194 Here. 185 00:15:09,032 --> 00:15:10,074 I need somebody. 186 00:15:10,075 --> 00:15:12,493 You don't expect a girl to carry all that stuff. 187 00:15:12,494 --> 00:15:15,287 Pick out the one you want and get goin'. 188 00:15:15,288 --> 00:15:17,123 You, get ready to march. 189 00:15:17,124 --> 00:15:18,667 But I don't have a gun. 190 00:15:27,259 --> 00:15:28,592 Let's go. 191 00:15:28,593 --> 00:15:31,388 A jug of rotgut, and see you don't forget it. 192 00:15:42,232 --> 00:15:43,608 - Are you married? - No. 193 00:15:45,110 --> 00:15:46,987 Would you like to make love with me? 194 00:15:47,863 --> 00:15:49,196 Well... Well, 1... 195 00:15:49,197 --> 00:15:50,573 You mean no? 196 00:15:50,574 --> 00:15:52,616 A real woman doesn't interest you. 197 00:15:52,617 --> 00:15:54,286 You prefer schoolgirls? 198 00:15:55,036 --> 00:15:58,122 That's not true. I've known only a few women, 199 00:15:58,123 --> 00:15:59,749 and they were all older than me. 200 00:16:00,625 --> 00:16:03,795 In my old town, I could get you a virgin. 201 00:16:05,005 --> 00:16:06,423 You'd like that, right? 202 00:16:07,382 --> 00:16:08,216 I might. 203 00:16:08,216 --> 00:16:09,216 Probably. Why? 204 00:16:15,724 --> 00:16:16,724 You stay here. 205 00:16:22,772 --> 00:16:24,690 Are we heading right for the village? 206 00:16:24,691 --> 00:16:27,068 If you keep going straight, you can't miss it. 207 00:16:48,673 --> 00:16:51,383 Marcel isn't fooling me with that act of his. 208 00:16:51,384 --> 00:16:53,093 He pretends he couldn't care less about her, 209 00:16:53,094 --> 00:16:55,763 but I could see the hunger in his eyes. 210 00:16:55,764 --> 00:16:56,723 I gotta watch out for him. 211 00:16:56,724 --> 00:16:58,724 The lieutenant and his moralizing buddy 212 00:16:58,725 --> 00:17:01,561 are nothing to worry about. A couple of softies. 213 00:17:02,562 --> 00:17:04,772 Hmm, she likes her men rough. 214 00:17:04,773 --> 00:17:06,149 And I'm the roughest of all. 215 00:17:07,025 --> 00:17:08,359 I gotta find a way to get to her. 216 00:17:08,360 --> 00:17:09,611 She drives me crazy. 217 00:17:10,695 --> 00:17:12,154 I can feel it, 218 00:17:12,155 --> 00:17:14,073 she's an animal like I am. 219 00:17:14,074 --> 00:17:16,742 Yeah, she's a tigress, and I'm a lion. 220 00:17:16,743 --> 00:17:18,578 We'll fuck like beasts in the jungle. 221 00:17:25,293 --> 00:17:27,003 Any bitch like that, 222 00:17:27,045 --> 00:17:28,754 she's probably humping the lieutenant 223 00:17:28,755 --> 00:17:30,673 in the bushes right now. 224 00:17:30,674 --> 00:17:33,175 But, my God, she's beautiful, 225 00:17:33,176 --> 00:17:35,469 the kind you lose your head over. 226 00:17:35,470 --> 00:17:37,555 I must keep my eye on Falk. 227 00:17:37,556 --> 00:17:38,847 He pretends he's not interested 228 00:17:38,848 --> 00:17:41,142 while he's practically drooling with lust. 229 00:17:45,647 --> 00:17:48,399 I have to get her alone somehow. 230 00:17:48,400 --> 00:17:51,027 I've always been attracted to her kind. 231 00:17:51,069 --> 00:17:54,447 We have a lot in common: we're both rotten to the core. 232 00:17:55,490 --> 00:17:57,366 If she pulls any phony airs on me, 233 00:17:57,367 --> 00:17:59,952 I'll put my knife against her throat. 234 00:17:59,953 --> 00:18:03,039 I love to fuck them when they're scared of dying. 235 00:18:03,999 --> 00:18:06,667 She's going to take us deeper into the interior. 236 00:18:06,668 --> 00:18:08,544 We'll never get to the sea. 237 00:18:08,545 --> 00:18:10,422 I don't believe that story she told. 238 00:18:12,757 --> 00:18:14,216 She's one of those women who attracts, 239 00:18:14,217 --> 00:18:17,387 who must attract every man she meets. Trouble. 240 00:18:19,639 --> 00:18:22,266 I'd better not let her out of my sight. 241 00:18:22,267 --> 00:18:24,561 These two animals are ready to tear her apart. 242 00:18:25,478 --> 00:18:27,606 Is it possible she doesn't know who we are? 243 00:18:29,858 --> 00:18:31,109 Sheila, wait! 244 00:18:35,614 --> 00:18:38,116 Why... why are you acting like this? 245 00:18:39,451 --> 00:18:41,577 Because I thought you were a man. 246 00:18:41,578 --> 00:18:43,662 But I am a man. 247 00:18:43,663 --> 00:18:47,833 No. Areal man gives a woman what she's aching for. 248 00:18:47,834 --> 00:18:50,085 I bet you're just afraid of Falk. 249 00:18:50,086 --> 00:18:51,086 But... 250 00:18:51,921 --> 00:18:53,213 I'm not scared of Falk. 251 00:18:53,214 --> 00:18:54,757 It's just that I have never killed a man. 252 00:18:54,758 --> 00:18:56,300 Am I wrong never to have killed a man? 253 00:18:56,301 --> 00:18:57,301 Am I wrong? 254 00:18:58,595 --> 00:19:00,512 It's either you or him, Marcus. 255 00:19:00,513 --> 00:19:01,514 Make up your mind. 256 00:19:08,271 --> 00:19:09,271 Ah! 257 00:19:12,817 --> 00:19:14,068 Wash good, fellas. 258 00:19:14,069 --> 00:19:15,987 Whoever smells bad doesn't eat today. 259 00:19:16,988 --> 00:19:19,532 Cleaned up like that, you're not a bad-looking man. 260 00:19:24,037 --> 00:19:27,832 Listen, cherie, you know that I'm crazy about you. 261 00:19:29,042 --> 00:19:30,669 The smell of your sweat... 262 00:19:32,504 --> 00:19:33,672 You're all woman. 263 00:19:34,589 --> 00:19:35,423 I want you. 264 00:19:35,424 --> 00:19:37,425 I think you could please me sexually. 265 00:19:38,343 --> 00:19:40,219 It's only that... 266 00:19:40,220 --> 00:19:41,846 It's only that what? 267 00:19:42,847 --> 00:19:43,847 It's because... 268 00:19:45,517 --> 00:19:47,267 Because of the others. 269 00:19:47,268 --> 00:19:48,144 What others? 270 00:19:48,145 --> 00:19:49,395 They're always watching. 271 00:19:49,396 --> 00:19:51,397 Don't be silly, they don't count. 272 00:19:57,737 --> 00:19:59,864 You shall be the first Black I ever had. 273 00:20:11,543 --> 00:20:12,919 You drive me crazy. 274 00:20:13,920 --> 00:20:16,004 Listen, tonight, let's run away. 275 00:20:16,005 --> 00:20:17,257 We can use your horse. 276 00:20:18,133 --> 00:20:20,635 Falk says that you can't fuck, 277 00:20:21,761 --> 00:20:22,804 that you're impotent. 278 00:20:24,556 --> 00:20:26,390 Impotent? Impotent? 279 00:20:26,391 --> 00:20:29,852 That... that son of a bitch told you that? 280 00:20:29,853 --> 00:20:31,186 You want to hear the truth? 281 00:20:31,187 --> 00:20:33,105 I got a wife and four kids. 282 00:20:33,106 --> 00:20:34,481 And I bet that bastard didn't tell you 283 00:20:34,482 --> 00:20:36,817 about the little bitch we fucked in the farmhouse, 284 00:20:36,818 --> 00:20:38,068 a teenaged virgin. 285 00:20:38,069 --> 00:20:39,403 The rotten bastard stood across the room, 286 00:20:39,404 --> 00:20:41,155 watching me fuck her. 287 00:20:41,156 --> 00:20:43,533 Prick ought a get a bayonet in his fucking belly. 288 00:20:44,993 --> 00:20:46,286 You got the balls? 289 00:21:37,879 --> 00:21:39,588 Give me my clothes! 290 00:21:39,589 --> 00:21:41,340 And what do I get? 291 00:21:41,341 --> 00:21:42,716 I am not your woman. 292 00:21:44,552 --> 00:21:47,180 Since I'm the one in command, that makes you mine. 293 00:21:48,807 --> 00:21:51,141 If you want me, you have to rape me. 294 00:21:54,145 --> 00:21:54,979 Ah! 295 00:21:59,317 --> 00:22:00,526 Not a bad idea. 296 00:22:04,405 --> 00:22:06,782 How long has it been since you had a hot cunt? 297 00:22:06,783 --> 00:22:07,867 Falk! Falk! 298 00:22:12,540 --> 00:22:13,664 Yes, yes! 299 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Falk! 300 00:22:18,419 --> 00:22:19,587 Where are you? 301 00:22:21,631 --> 00:22:22,798 Falk! 302 00:22:25,176 --> 00:22:26,010 Falk! 303 00:22:30,098 --> 00:22:31,682 Prick. 304 00:22:31,683 --> 00:22:33,643 They're all out searching, all three. 305 00:22:42,110 --> 00:22:43,986 We won't finish here. 306 00:22:49,909 --> 00:22:52,536 Playing with yourself is as far as you'll get. 307 00:23:33,411 --> 00:23:34,996 Why do you always stay alone? 308 00:23:36,956 --> 00:23:39,333 I don't appreciate the company. 309 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 You're the only one that doesn't rape me with his eyes. 310 00:23:43,588 --> 00:23:45,173 You're not looking at a mirage. 311 00:23:46,132 --> 00:23:47,467 You're looking at... 312 00:23:48,009 --> 00:23:49,218 At a woman. 313 00:23:51,554 --> 00:23:53,097 Mystery woman strikes again. 314 00:23:54,766 --> 00:23:56,434 Wouldn't you like to touch her? 315 00:23:58,478 --> 00:24:01,939 No. I'm on to your little ruse, 316 00:24:01,940 --> 00:24:02,941 and I don't like it. 317 00:24:04,859 --> 00:24:05,859 Are you afraid? 318 00:24:07,570 --> 00:24:09,656 No, not a single bit. 319 00:24:10,823 --> 00:24:12,200 You don't belong with them. 320 00:24:13,618 --> 00:24:14,618 And you? 321 00:24:16,288 --> 00:24:17,496 You're playing with fire. 322 00:24:17,497 --> 00:24:19,540 I'd hate to see you get burnt. 323 00:24:35,848 --> 00:24:40,602 And after having a big meal and plenty to drink, 324 00:24:40,603 --> 00:24:44,064 there's only one thing I feel like: 325 00:24:44,065 --> 00:24:45,942 a roll in the bushes. 326 00:24:48,236 --> 00:24:49,236 Yeah. 327 00:24:50,738 --> 00:24:52,990 Well, what do you say? 328 00:24:52,991 --> 00:24:55,283 "The boys are noddin" off. 329 00:24:55,284 --> 00:24:58,203 You and me can take a little walk, huh? 330 00:24:58,204 --> 00:24:59,538 Sounds great. 331 00:24:59,539 --> 00:25:00,998 Gonna take me dancing, Falk? 332 00:25:00,999 --> 00:25:01,999 Sure. 333 00:25:03,292 --> 00:25:06,921 You and me can do the dance of love. 334 00:25:08,006 --> 00:25:09,757 - You're not going anywhere. 335 00:25:11,259 --> 00:25:13,760 The young lady wants to take a walk in the bushes, 336 00:25:13,761 --> 00:25:15,554 she'll go with me. 337 00:25:15,555 --> 00:25:17,431 Hey, Marcel, what is this? 338 00:25:17,432 --> 00:25:19,099 We're buddies, me and you. 339 00:25:19,100 --> 00:25:21,476 Falk, you are a friend to nobody. 340 00:25:21,477 --> 00:25:23,437 You gotta be kiddin'. 341 00:25:24,273 --> 00:25:26,982 We don't wanna argue over a bitch like her. 342 00:25:26,983 --> 00:25:30,152 That's what her game is, to see us murder each other. 343 00:25:30,153 --> 00:25:32,029 You shut your stupid hole! 344 00:25:32,030 --> 00:25:35,282 Come on, we're practically blood brothers. 345 00:25:35,283 --> 00:25:36,826 I can't believe you'd shoot me. 346 00:25:37,702 --> 00:25:38,494 I tell you, Falk, 347 00:25:38,536 --> 00:25:41,038 a step more and you'll be in another world. 348 00:25:41,039 --> 00:25:42,498 Don't do it, Marcel. 349 00:25:42,540 --> 00:25:43,999 That's what the bitch wants. 350 00:25:44,000 --> 00:25:45,959 Pull the trigger, Marcel. 351 00:25:45,960 --> 00:25:47,711 You're playing right into her hands, Marcel! 352 00:25:47,712 --> 00:25:49,254 We've got to stick together. Don't do it! 353 00:25:49,255 --> 00:25:51,131 Get away from me or you'll get it, too! 354 00:25:51,132 --> 00:25:53,508 Marcel, I'm not gonna see our friendship ruined. 355 00:25:53,509 --> 00:25:54,469 Go on, take her. 356 00:25:54,470 --> 00:25:55,969 She prefers you, anyhow. 357 00:25:55,970 --> 00:25:57,679 She told me. 358 00:25:57,680 --> 00:25:59,473 You're such a hothead. 359 00:25:59,474 --> 00:26:03,101 Come on, I told ya, you're like a brother to me. 360 00:26:03,102 --> 00:26:05,353 You know that, don't you? 361 00:26:05,354 --> 00:26:07,439 So we're not gonna argue anymore. 362 00:26:07,440 --> 00:26:11,818 You take her off and do anything you want with her, huh? 363 00:26:11,819 --> 00:26:13,905 I want you to have a good time. 364 00:26:41,516 --> 00:26:42,934 He's dead, Bony. 365 00:26:44,310 --> 00:26:45,853 He was a beast of the jungle. 366 00:26:47,563 --> 00:26:49,064 That's one less to feed. 367 00:26:49,900 --> 00:26:51,192 Where you hidin'? 368 00:26:51,901 --> 00:26:53,611 Where you hidin', you slut? 369 00:26:54,654 --> 00:26:56,196 Come back here! 370 00:27:15,716 --> 00:27:17,093 It's the place. 371 00:27:25,686 --> 00:27:27,006 And remember to pull the trigger. 372 00:27:28,104 --> 00:27:29,647 To kill isn't difficult. 373 00:27:30,690 --> 00:27:32,900 Balls is all it requires. 374 00:28:59,362 --> 00:29:00,863 We have company. 375 00:29:24,887 --> 00:29:26,680 Who... who are you? 376 00:29:36,691 --> 00:29:38,025 Calm down. 377 00:29:38,484 --> 00:29:40,945 Have a seat! 378 00:29:41,362 --> 00:29:43,531 Come on and do your shoppin'. 379 00:30:12,268 --> 00:30:13,561 || vino. 380 00:30:15,146 --> 00:30:18,023 That means "wine" in gook-talk. 381 00:30:22,820 --> 00:30:23,946 Let's be on our way. 382 00:30:30,995 --> 00:30:32,204 Let's go, Bony, move it! 383 00:30:48,929 --> 00:30:49,929 You see somethin'? 384 00:30:52,308 --> 00:30:54,435 There. I thought I saw someone. 385 00:31:03,361 --> 00:31:06,071 You're seein' phantoms. 386 00:31:08,449 --> 00:31:10,200 Fly away, phantoms! 387 00:31:10,201 --> 00:31:11,035 Ha, hat. 388 00:31:11,035 --> 00:31:12,035 Heh, heh. 389 00:31:14,955 --> 00:31:15,955 Hm... 390 00:31:18,793 --> 00:31:19,834 Inside! 391 00:31:24,465 --> 00:31:25,341 Move! 392 00:31:25,342 --> 00:31:26,424 - No, no! - Don't take my son! 393 00:31:26,425 --> 00:31:27,675 Move, I said! 394 00:31:27,676 --> 00:31:29,678 - No, no! Mama! - Shut up! 395 00:31:30,721 --> 00:31:31,680 No! 396 00:31:31,681 --> 00:31:32,848 No! 397 00:31:32,890 --> 00:31:33,766 No! 398 00:31:33,767 --> 00:31:35,350 Mama, help me! 399 00:31:35,351 --> 00:31:37,143 Help! 400 00:31:37,144 --> 00:31:38,728 My son! 401 00:31:40,106 --> 00:31:41,190 Ow! 402 00:31:46,112 --> 00:31:47,695 Behind that rock. 403 00:31:47,696 --> 00:31:48,697 Keep your head down. 404 00:31:49,990 --> 00:31:51,199 The fuck is going on? 405 00:31:51,200 --> 00:31:53,410 What's she doing following us? 406 00:31:53,411 --> 00:31:55,830 Probably lots of soldiers right behind her. 407 00:31:57,123 --> 00:31:59,082 Sheila is a spy. 408 00:31:59,083 --> 00:32:00,792 That woman is out to get our scalps. 409 00:32:00,793 --> 00:32:02,878 Spying all the while, probably. 410 00:32:02,920 --> 00:32:04,796 I should have shot her in the twat. 411 00:32:04,797 --> 00:32:06,756 What do we do when those guns start pumping, man? 412 00:32:06,757 --> 00:32:08,591 I've been in worse fixes. 413 00:32:08,592 --> 00:32:10,218 We got a hostage for the time being. 414 00:32:10,219 --> 00:32:12,762 They won't attack. We can slip away. 415 00:32:12,763 --> 00:32:15,181 If we walk with a little hostage up ahead, 416 00:32:15,182 --> 00:32:17,058 they ain't gonna do diddly. 417 00:32:37,288 --> 00:32:38,330 Quit whining! 418 00:32:40,040 --> 00:32:41,541 Move your ass. 419 00:32:41,542 --> 00:32:42,918 This is wrong, Marcus. 420 00:32:42,960 --> 00:32:46,004 A small boy as hostage? It's just wrong. 421 00:32:46,005 --> 00:32:47,589 The real man in you can't support it. 422 00:32:47,590 --> 00:32:49,048 You shut your mouth, Bony! 423 00:32:49,049 --> 00:32:50,926 I don't want to hear any more! 424 00:32:50,968 --> 00:32:52,303 Marcus! 425 00:33:06,317 --> 00:33:07,610 Let's rest here. 426 00:33:14,992 --> 00:33:16,952 I know that she's following us, and... 427 00:33:17,786 --> 00:33:19,663 And that I gotta kill her. 428 00:33:23,125 --> 00:33:24,959 You don't know how many soldiers she's got, 429 00:33:24,960 --> 00:33:26,170 and that's the problem. 430 00:33:27,338 --> 00:33:29,965 It's always better to be the hunter, yeah? 431 00:33:30,466 --> 00:33:32,801 No one's happy to be the huntee. 432 00:33:39,767 --> 00:33:41,477 Marcus, come with me. 433 00:33:43,312 --> 00:33:45,189 You mean you trust him to stay here? 434 00:33:47,149 --> 00:33:49,068 He's got no weapon. He can't escape. 435 00:33:50,361 --> 00:33:51,361 Come on. 436 00:34:30,317 --> 00:34:31,901 There's nothing to worry about. 437 00:34:31,902 --> 00:34:33,571 I won't let any harm come to you. 438 00:34:34,655 --> 00:34:36,490 Do you think we could escape? 439 00:35:15,529 --> 00:35:18,198 Stupid cunt, where you hidin'? 440 00:35:20,409 --> 00:35:21,702 Show your face! 441 00:35:24,955 --> 00:35:26,457 I know you're there! 442 00:35:28,417 --> 00:35:30,002 Stupid cunt! 443 00:35:39,011 --> 00:35:40,011 Come on. 444 00:35:48,562 --> 00:35:50,021 C'mere, you little bastard. 445 00:35:50,022 --> 00:35:52,732 You're coming with me. Move! 446 00:35:53,567 --> 00:35:54,567 Oh! 447 00:35:56,820 --> 00:35:58,989 I warned you not to do that! 448 00:35:59,990 --> 00:36:01,075 Here, hard ass! 449 00:36:02,076 --> 00:36:03,494 Now I am back in command. 450 00:36:10,959 --> 00:36:12,126 Ow! 451 00:36:13,754 --> 00:36:14,754 Hold it! 452 00:36:15,964 --> 00:36:17,507 Oh, ah, ah! 453 00:36:21,595 --> 00:36:22,595 Ow! 454 00:36:23,389 --> 00:36:24,430 Oh! 455 00:36:24,431 --> 00:36:25,431 Oh! 456 00:36:38,779 --> 00:36:40,113 Here! 457 00:36:40,114 --> 00:36:41,573 No! No! 458 00:36:43,033 --> 00:36:44,075 Let me go. 459 00:36:44,076 --> 00:36:45,660 Who was shot? 460 00:36:45,661 --> 00:36:47,412 The big man with the beard. 461 00:36:47,413 --> 00:36:48,913 Did he kill him? 462 00:36:48,914 --> 00:36:50,581 I don't know, really. 463 00:36:50,582 --> 00:36:51,582 Bye. 464 00:37:11,145 --> 00:37:12,645 - Move! - Oh! 465 00:37:14,356 --> 00:37:16,899 Such a fat ass. 466 00:37:16,900 --> 00:37:18,026 I'm thirsty. 467 00:37:43,635 --> 00:37:44,595 Water... 468 00:37:46,930 --> 00:37:47,930 Tough guy! 469 00:37:51,685 --> 00:37:52,728 Bring him some water. 470 00:38:08,744 --> 00:38:11,497 There's not much in there, and it's as hot as piss. 471 00:38:19,254 --> 00:38:20,254 Oh, ah! 472 00:38:30,724 --> 00:38:32,683 Up, fat ass! 473 00:38:38,023 --> 00:38:39,398 We should find some water there. 474 00:38:42,569 --> 00:38:44,363 Who told you to stop? 475 00:38:44,404 --> 00:38:47,114 Without water, we can't go on. 476 00:38:48,992 --> 00:38:50,743 Okay, Marcus, I'll go. 477 00:38:50,744 --> 00:38:51,744 You guard him. 478 00:38:52,788 --> 00:38:55,415 I am to take your word that you'll return with water? 479 00:38:59,878 --> 00:39:00,920 Pick up that sack. 480 00:39:00,921 --> 00:39:02,755 Move it! 481 00:39:02,756 --> 00:39:04,048 Didn't you hear? 482 00:39:04,049 --> 00:39:07,302 When I tell you to move it, goddamn it, you move it! 483 00:39:10,430 --> 00:39:11,973 I should have killed you, Marcus. 484 00:39:11,974 --> 00:39:13,224 Yeah, but you foolishly didn't do it. 485 00:39:13,225 --> 00:39:14,142 Get going! 486 00:39:15,602 --> 00:39:17,562 Did you expect pity from me? 487 00:39:17,563 --> 00:39:20,815 Did you pity the girl that you violated and murdered? 488 00:39:20,816 --> 00:39:23,526 Did you pity her grandfather that you killed? 489 00:39:23,527 --> 00:39:26,445 Did you pity Marcel when you stuck the knife in his belly? 490 00:39:26,446 --> 00:39:28,239 All you professional killers should die, 491 00:39:28,240 --> 00:39:29,532 rotting in the sun! 492 00:39:29,533 --> 00:39:30,783 All of you! All of you! 493 00:39:34,538 --> 00:39:37,416 Please... Please, Marcus... 494 00:39:40,252 --> 00:39:41,753 Won't you help me? 495 00:39:42,796 --> 00:39:45,339 Listen, if I had pity on you, 496 00:39:45,340 --> 00:39:48,426 you'd get a bullet in the head. 497 00:39:48,427 --> 00:39:51,471 But you're gonna die of gangrene, the smell of death... 498 00:39:52,347 --> 00:39:55,267 Like my captain died. 499 00:39:58,186 --> 00:39:59,896 You're gonna suffer before being cast into Hell, 500 00:39:59,897 --> 00:40:01,522 mass-murderer! 501 00:40:03,400 --> 00:40:06,403 Stand up! 502 00:40:17,998 --> 00:40:19,499 I didn't kill the old fella. 503 00:40:23,045 --> 00:40:24,421 And I didn't touch the girl. 504 00:40:27,549 --> 00:40:29,468 She was already dead when I got there. 505 00:40:32,888 --> 00:40:34,681 Do you know who you're talking to? 506 00:40:36,224 --> 00:40:37,809 Yeah, I've had it figured out. 507 00:40:39,311 --> 00:40:40,979 And you didn't tell the others? 508 00:40:42,356 --> 00:40:43,356 No. 509 00:40:45,067 --> 00:40:48,486 You would've been raped and murdered if they knew that... 510 00:40:48,487 --> 00:40:49,821 Just as your sister was. 511 00:40:51,448 --> 00:40:53,033 She was your sister, wasn't she? 512 00:44:17,612 --> 00:44:18,946 The woman is innocent. 513 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 You will let her go. 514 00:44:36,339 --> 00:44:37,924 That's it. That's our mission. 515 00:44:39,009 --> 00:44:40,177 Let's get on our way. 516 00:45:12,542 --> 00:45:14,877 They're late, and I don't like it. 517 00:45:14,878 --> 00:45:17,088 You're right. They're always on the dot. 518 00:45:19,174 --> 00:45:21,467 They are late. I don't get it. 519 00:45:21,468 --> 00:45:22,676 Tell me, Marcus, 520 00:45:22,677 --> 00:45:24,970 why did you volunteer for this mission? 521 00:45:24,971 --> 00:45:27,223 If you wanted to test your courage, 522 00:45:27,224 --> 00:45:29,391 this wasn't the job for it. 523 00:45:29,392 --> 00:45:30,601 Why did you kill him? 524 00:45:30,602 --> 00:45:32,520 He was a prisoner, wasn't that enough? 525 00:45:34,814 --> 00:45:38,693 He still had the support of half the country, 526 00:45:39,736 --> 00:45:42,696 for which reason he had to be eliminated. 527 00:45:42,697 --> 00:45:44,573 To the new regime, 528 00:45:44,574 --> 00:45:48,787 it's better a dead martyr than a live hero. 529 00:45:49,704 --> 00:45:51,121 You knew him, didn't you, Captain? 530 00:45:51,122 --> 00:45:52,790 Oui. 531 00:45:52,791 --> 00:45:55,043 Now that was a real professional murder. 532 00:45:55,877 --> 00:45:58,170 I'd say it merits a nice promotion. 533 00:45:58,171 --> 00:46:02,007 Yeah, and a wad of greenbacks, eh? 534 00:46:02,008 --> 00:46:04,511 I'm not ashamed of being a mercenary, only... 535 00:46:05,095 --> 00:46:07,264 Only the woman was too much. 536 00:46:13,853 --> 00:46:14,853 Captain! 537 00:46:16,606 --> 00:46:19,693 I'm a little worried. Where are those guys, huh? 538 00:46:24,364 --> 00:46:25,656 They're way overdue. 539 00:46:25,657 --> 00:46:27,324 We should already be back at the base. 540 00:46:27,325 --> 00:46:30,327 Do you think maybe they ain't gonna come for us? 541 00:46:30,328 --> 00:46:31,746 We'll wait here. 542 00:46:31,788 --> 00:46:33,622 They've got to arrive. 543 00:46:33,623 --> 00:46:34,708 Isn't that right, sir? 544 00:46:42,299 --> 00:46:43,590 Goddamned fuckin' bastards! 545 00:46:43,591 --> 00:46:45,969 Where the hell are they?! - That is enough, Falk! 546 00:46:48,763 --> 00:46:50,139 There's the boat! 547 00:46:50,140 --> 00:46:51,432 They're here! 548 00:46:51,433 --> 00:46:53,226 And about fuckin' time. 549 00:46:55,061 --> 00:46:57,605 Okay, guys, let's go home. 550 00:47:06,698 --> 00:47:08,198 Get down! Down! 551 00:47:08,199 --> 00:47:09,159 Ah! 552 00:47:22,088 --> 00:47:24,049 Must've had a Gatling, that fucker. 553 00:47:25,091 --> 00:47:26,592 What are your orders, Captain? 554 00:47:36,519 --> 00:47:38,604 Bastards! 555 00:48:09,135 --> 00:48:10,136 Cocksuckers! 556 00:48:11,054 --> 00:48:12,054 Got it! 557 00:48:13,890 --> 00:48:15,432 Attend to the captain, he caught one! 558 00:48:15,433 --> 00:48:16,725 Get to it! 559 00:48:16,726 --> 00:48:17,644 You're going to be all right. 560 00:48:17,645 --> 00:48:18,936 Just a little higher on the rocks. 561 00:48:18,937 --> 00:48:19,979 We're wasting time! 562 00:48:21,189 --> 00:48:22,857 We're going to have to walk. 563 00:48:25,735 --> 00:48:27,069 Did you hear? 564 00:48:27,070 --> 00:48:28,154 We're going to march! 565 00:48:29,364 --> 00:48:30,572 Where to, sir? 566 00:48:30,573 --> 00:48:31,990 We are going home. 567 00:48:31,991 --> 00:48:33,033 Walking? 568 00:48:33,034 --> 00:48:34,368 You've got feet, now put them to use! 569 00:48:34,369 --> 00:48:35,745 Now, give me a hand. 570 00:48:58,226 --> 00:49:00,018 There goes our promotion, Lieutenant? 571 00:49:00,019 --> 00:49:02,271 Jesus, talk about a dirty tricks department. 572 00:49:02,272 --> 00:49:03,647 At least we're still alive, Falk. 573 00:49:03,648 --> 00:49:04,857 Yeah, but for how long? 574 00:49:04,858 --> 00:49:07,401 Mikalis is dead, the captain's wounded, 575 00:49:07,402 --> 00:49:08,569 and we stagger off 576 00:49:08,570 --> 00:49:10,613 not even knowing which direction to take. 577 00:49:12,031 --> 00:49:14,199 Captain, why did they do it? 578 00:49:14,200 --> 00:49:16,452 As long as there are men 579 00:49:16,453 --> 00:49:18,162 who will sit behind desks, 580 00:49:18,163 --> 00:49:21,915 giving orders to men like us and we obey, 581 00:49:21,916 --> 00:49:23,793 we have no reason to ask why. 582 00:49:25,211 --> 00:49:26,670 So Captain's saying that even when they 583 00:49:26,671 --> 00:49:29,089 shove it up our asses, we gotta say thanks? 584 00:49:29,090 --> 00:49:30,549 Oui. 585 00:49:35,096 --> 00:49:36,388 Oh, mon Dieu. 586 00:49:36,389 --> 00:49:38,682 I could drink a hot cup of piss. 587 00:49:38,683 --> 00:49:41,059 Ration that water out, why don't you? 588 00:49:41,060 --> 00:49:43,020 It's for the captain. 589 00:49:43,021 --> 00:49:44,521 In any case, we fooled those fuckers. 590 00:49:44,522 --> 00:49:46,273 They didn't get us. 591 00:49:46,274 --> 00:49:48,192 You think all our problems have passed? 592 00:51:24,747 --> 00:51:29,752 Here, Captain. 593 00:51:51,816 --> 00:51:52,650 Are you mad? 594 00:51:52,651 --> 00:51:54,943 Give me that canteen! 595 00:51:54,944 --> 00:51:56,988 Give me that canteen, I said! 596 00:51:57,614 --> 00:51:59,449 Argh! That's an order! 597 00:52:02,285 --> 00:52:04,661 Without strict discipline, 598 00:52:04,662 --> 00:52:06,622 the same as in war, 599 00:52:06,623 --> 00:52:07,998 we shall end up us as a feast 600 00:52:07,999 --> 00:52:11,335 for the buzzards. 601 00:52:27,644 --> 00:52:31,063 Looks like it's been abandoned. 602 00:52:42,742 --> 00:52:43,993 All but abandoned. 603 00:52:52,919 --> 00:52:54,128 Who are you, 604 00:52:54,170 --> 00:52:55,546 and what are you doing here? 605 00:52:59,718 --> 00:53:01,343 Answer! 606 00:53:01,344 --> 00:53:02,344 Search him, Falk! 607 00:53:21,531 --> 00:53:24,741 If you're a good boy, you won't get hurt. 608 00:53:24,742 --> 00:53:26,869 We need directions, food, and water. 609 00:53:27,995 --> 00:53:29,664 Sorry, I can't help you. 610 00:53:30,623 --> 00:53:32,499 You aren't walking, 611 00:53:32,500 --> 00:53:34,251 and you seem to know where you are going. 612 00:53:34,252 --> 00:53:35,503 You know the area well. 613 00:53:36,629 --> 00:53:37,880 I told you I was sorry. 614 00:53:38,840 --> 00:53:40,716 You must help us. 615 00:53:40,717 --> 00:53:42,176 The captain is seriously wounded. 616 00:53:42,218 --> 00:53:44,303 We need your mule, and you as a guide. 617 00:53:48,725 --> 00:53:50,142 What do you wanna know my name for? 618 00:53:50,143 --> 00:53:51,310 Just answer. 619 00:53:52,854 --> 00:53:54,646 Bony. My name is Bony. 620 00:53:54,647 --> 00:53:56,064 I'll see you're paid for this, 621 00:53:56,065 --> 00:53:57,691 I promise you, Bony. 622 00:53:57,692 --> 00:53:59,359 With a couple of bullets in the back. 623 00:53:59,360 --> 00:54:00,610 We are not murderers. 624 00:54:00,611 --> 00:54:02,488 What were you looking for here? 625 00:54:03,948 --> 00:54:04,948 Diamonds. 626 00:54:06,492 --> 00:54:09,369 What kind of assholes do you take us for? 627 00:54:09,370 --> 00:54:11,122 Hold it, something's comin'! 628 00:54:11,831 --> 00:54:13,582 Hurry! Spread it out! 629 00:54:13,583 --> 00:54:15,041 Spread out! 630 00:55:24,487 --> 00:55:26,196 Hold it, Joe, the captain first! 631 00:55:26,197 --> 00:55:27,197 Marcus! 632 00:55:27,949 --> 00:55:29,659 No, let him drink. 633 00:55:36,541 --> 00:55:39,168 Come on, Bony, get aboard. 634 00:55:39,460 --> 00:55:40,836 No, Captain. 635 00:55:40,837 --> 00:55:42,171 Now that you've got a Jeep, 636 00:55:43,339 --> 00:55:45,383 I'd say that that's sufficient. 637 00:55:46,509 --> 00:55:48,094 Go see he gets aboard. 638 00:55:50,847 --> 00:55:51,847 Hey, Bony! 639 00:55:53,057 --> 00:55:55,100 We still need you as a guide. 640 00:55:55,101 --> 00:55:56,226 You're coming with us. 641 00:55:56,227 --> 00:55:57,227 Climb in! 642 00:56:21,377 --> 00:56:22,587 What do you do? 643 00:56:23,337 --> 00:56:25,047 What do you do in the world? 644 00:56:25,464 --> 00:56:27,049 I do whatever I want to. 645 00:56:28,134 --> 00:56:30,136 I already fought my war. 646 00:56:30,845 --> 00:56:33,264 Ah, and now... 647 00:56:33,598 --> 00:56:35,807 And now you look for diamonds. 648 00:56:35,808 --> 00:56:37,142 Yeah. 649 00:56:37,143 --> 00:56:37,977 Ah. 650 00:56:37,978 --> 00:56:41,063 Ah, the search for the holy grail... 651 00:56:42,481 --> 00:56:45,859 A good way to avoid the company 652 00:56:45,860 --> 00:56:47,485 of other human beings. 653 00:56:47,486 --> 00:56:49,071 N'est-ce pas? 654 00:56:51,490 --> 00:56:52,616 Your cigarette, 655 00:56:52,617 --> 00:56:53,618 could I have a drag? 656 00:56:54,869 --> 00:56:55,703 It'll help ease you. 657 00:56:55,704 --> 00:56:57,204 It's like an anesthetic. 658 00:57:11,761 --> 00:57:12,928 We are out of gas, Captain. 659 00:57:12,929 --> 00:57:14,220 What do we do now? 660 00:57:14,221 --> 00:57:16,056 Ah, we've got to get to the border. 661 00:57:16,057 --> 00:57:19,017 To the border! The frontier to the north! 662 00:57:19,018 --> 00:57:20,560 We have to go on! 663 00:57:20,561 --> 00:57:21,978 We mustn't stop! 664 00:57:21,979 --> 00:57:24,732 We must go on! On! 665 00:57:25,066 --> 00:57:26,191 Yes, sir. 666 00:57:27,735 --> 00:57:29,235 All right, gentlemen, 667 00:57:29,236 --> 00:57:30,946 let's make a stretcher. 668 00:57:45,586 --> 00:57:47,588 At this rate, we'll never get there. 669 00:57:48,589 --> 00:57:50,091 Captain's to blame. 670 00:57:50,967 --> 00:57:53,219 It won't be long now. He's beginning to stink. 671 00:57:55,680 --> 00:57:57,931 Ah, it's gonna rain soon. 672 00:57:57,932 --> 00:57:59,432 Sure, it is. 673 00:58:12,614 --> 00:58:14,532 That's it, I'm tired. 674 00:58:19,578 --> 00:58:20,787 The stretcher, solider. 675 00:58:20,788 --> 00:58:21,830 I've had it! I'm tired! 676 00:58:21,831 --> 00:58:22,914 The stretcher. Move it! 677 00:58:22,915 --> 00:58:24,582 The captain can die! 678 00:58:24,583 --> 00:58:25,543 Ah! 679 00:58:31,424 --> 00:58:32,258 Oh! 680 00:58:32,259 --> 00:58:33,926 Ah! 681 00:58:36,137 --> 00:58:37,888 Don't! Make them stop! 682 00:58:43,352 --> 00:58:44,228 Oh! 683 00:58:45,521 --> 00:58:47,313 Hey, Timolis! 684 00:58:47,314 --> 00:58:49,108 Here's a present. 685 00:58:53,404 --> 00:58:55,280 Hee-ya! 686 00:58:55,281 --> 00:58:56,281 Hee-ya! 687 00:59:04,331 --> 00:59:05,415 Argh! 688 00:59:15,676 --> 00:59:16,676 Stop it! 689 00:59:18,179 --> 00:59:19,013 Ah! 690 00:59:19,014 --> 00:59:20,222 That's enough! 691 00:59:21,849 --> 00:59:23,267 Back to your place. 692 00:59:24,101 --> 00:59:25,643 You heard me! 693 00:59:34,403 --> 00:59:35,737 Hey, look there. 694 00:59:35,738 --> 00:59:37,614 A monastery or something. 695 00:59:37,615 --> 00:59:39,283 Something to eat, you think? 696 00:59:41,786 --> 00:59:43,329 We'll go down and check it out. 697 01:00:38,634 --> 01:00:40,301 There's no one here. It's just a ruin. 698 01:00:40,302 --> 01:00:41,804 Let's stop here. 699 01:00:52,815 --> 01:00:54,358 Put him down, gently. 700 01:01:01,323 --> 01:01:02,658 Look for some water. 701 01:01:10,958 --> 01:01:13,710 Oh, Marcus, I don't want those fuckers fist-fighting, 702 01:01:13,711 --> 01:01:14,711 understand? 703 01:01:14,712 --> 01:01:16,796 It's discipline that's needed. 704 01:01:16,797 --> 01:01:18,339 Oh, Jesus... 705 01:01:18,340 --> 01:01:21,718 Marcus, it's cold. 706 01:01:21,719 --> 01:01:23,219 I'm dying, Marcus. 707 01:01:23,220 --> 01:01:25,054 I want you to take command. 708 01:01:25,055 --> 01:01:26,222 Leave me here. 709 01:01:26,223 --> 01:01:29,268 I just want to die like a solider. 710 01:01:30,102 --> 01:01:32,438 I'm not going to desert you. 711 01:01:33,480 --> 01:01:35,399 There's got to be a hospital somewhere. 712 01:01:36,400 --> 01:01:38,110 They'll cure you, I promise. 713 01:01:39,445 --> 01:01:40,820 You must hang on. 714 01:01:40,821 --> 01:01:41,821 No... 715 01:01:43,032 --> 01:01:44,366 It is too late. 716 01:01:56,754 --> 01:01:57,880 Quiet the captain. 717 01:02:16,398 --> 01:02:18,108 This is a waste of time. 718 01:02:19,443 --> 01:02:20,527 The place is deserted. 719 01:02:23,614 --> 01:02:25,616 Here, let's take a rest. 720 01:03:35,477 --> 01:03:38,230 - Ah! 9 721 01:03:45,696 --> 01:03:47,405 They're all dead. 722 01:03:47,406 --> 01:03:49,450 We lost Finny and Timolis. 723 01:04:55,224 --> 01:04:56,767 Look, it's a house! 724 01:04:59,895 --> 01:05:02,231 It's a house, Captain, a farmhouse. 725 01:05:03,774 --> 01:05:06,359 Use the bazooka. Don't take chances. 726 01:05:06,360 --> 01:05:09,237 We'll go forward single-file. 727 01:05:09,238 --> 01:05:11,364 I want you to cover the rear. 728 01:05:11,365 --> 01:05:14,450 We are soldiers. That's what we get paid for. 729 01:05:14,451 --> 01:05:15,661 We are soldiers. 730 01:05:19,623 --> 01:05:21,499 How about if one of us goes alone? 731 01:05:21,500 --> 01:05:22,626 You go. 732 01:05:25,379 --> 01:05:26,713 It'd be better if I went. 733 01:05:27,923 --> 01:05:29,298 How better you? 734 01:05:29,299 --> 01:05:30,759 I don't have a uniform on. 735 01:05:32,136 --> 01:05:33,386 All right, you'll go. 736 01:05:33,387 --> 01:05:35,305 But no tricks. Understand, Bony? 737 01:05:56,243 --> 01:05:57,410 Hello? 738 01:05:57,411 --> 01:05:58,411 Is anyone here? 739 01:06:00,330 --> 01:06:01,331 Is anybody here? 740 01:06:04,585 --> 01:06:06,502 Who are you, and what do you want? 741 01:06:06,503 --> 01:06:08,754 Uh, we're lost and we needed help. 742 01:06:08,755 --> 01:06:10,047 How many? 743 01:06:10,048 --> 01:06:11,632 And where are they? 744 01:06:11,633 --> 01:06:12,758 There are six of us over there, 745 01:06:12,759 --> 01:06:14,552 and we're carrying a wounded man. 746 01:06:14,553 --> 01:06:16,053 And what'll you be wanting? 747 01:06:16,054 --> 01:06:16,889 Food and water, 748 01:06:16,890 --> 01:06:19,432 but the main thing is that we get the wounded man 749 01:06:19,433 --> 01:06:20,558 to the hospital. 750 01:06:20,559 --> 01:06:23,311 It's fortunate for us that we actually found your place. 751 01:06:23,312 --> 01:06:24,956 A bit of food and water, that's all we ask. 752 01:06:24,980 --> 01:06:25,980 What do you say? 753 01:06:27,191 --> 01:06:28,484 All right, all right. 754 01:07:08,524 --> 01:07:11,902 Bony, get there as fast as you can, all right? 755 01:07:13,612 --> 01:07:15,488 The best and fastest way to get to the hospital 756 01:07:15,489 --> 01:07:17,490 is first you drive to the village. 757 01:07:17,491 --> 01:07:19,617 From there, it's about two hours. 758 01:07:39,472 --> 01:07:40,596 Ah! 759 01:07:42,057 --> 01:07:43,724 Eh, I guess he ain't surprised. 760 01:07:43,725 --> 01:07:44,560 That son of a bitch never thought 761 01:07:44,561 --> 01:07:46,228 he'd see the end of us. 762 01:07:47,312 --> 01:07:48,396 Better he's gone. 763 01:07:48,397 --> 01:07:50,773 Bad for morale to have a shit like that among us. 764 01:07:52,859 --> 01:07:54,026 Hey, you! Start cooking! 765 01:07:54,027 --> 01:07:55,821 My stomach thinks my throat's cut. 766 01:08:18,427 --> 01:08:20,845 Oh, bleh, blah. - Mm-mm. 767 01:08:20,846 --> 01:08:23,180 Oh, ho! 768 01:08:33,150 --> 01:08:34,567 Hey, grandpa! 769 01:08:38,488 --> 01:08:40,072 Hey, bring some more wine. 770 01:08:40,073 --> 01:08:41,574 I really enjoy that wine. 771 01:08:41,575 --> 01:08:42,867 Another one just like... - Soldier, 772 01:08:42,868 --> 01:08:44,994 I already told you this was the last bottle. 773 01:08:44,995 --> 01:08:45,829 Oh, yeah? 774 01:08:45,829 --> 01:08:46,663 There is no more. 775 01:08:46,664 --> 01:08:48,539 I told you before. 776 01:08:48,540 --> 01:08:49,874 You'd better listen. 777 01:08:49,875 --> 01:08:51,293 Either you cooperate, 778 01:08:53,503 --> 01:08:54,546 or I will kill you. 779 01:08:56,340 --> 01:08:57,340 Choose. 780 01:08:58,342 --> 01:09:00,093 You fucker, bring that wine you hid on us. 781 01:09:06,642 --> 01:09:08,100 Anyhow, as I was telling you, 782 01:09:08,101 --> 01:09:09,101 when I was a kid, 783 01:09:09,895 --> 01:09:11,479 there was this super lady. 784 01:09:11,480 --> 01:09:14,107 She was world-class. 785 01:09:14,149 --> 01:09:17,485 Man, we were vacationing at the seaside, 786 01:09:17,486 --> 01:09:19,320 and one day she invited me into her cabana. 787 01:09:19,321 --> 01:09:22,114 It was the first blow-job I ever had. 788 01:09:22,115 --> 01:09:24,367 Told me I was a summer passion 789 01:09:24,368 --> 01:09:28,454 when it was over. Really! 790 01:09:30,917 --> 01:09:33,125 In a hotel, I bumped into this chick. 791 01:09:33,126 --> 01:09:34,460 You shoulda seen those tits. 792 01:09:34,461 --> 01:09:35,753 I tell ya, she was out to here! 793 01:09:35,754 --> 01:09:37,588 What a pair of watermelons! 794 01:09:37,589 --> 01:09:39,757 She had these long legs that went all the way up to her ass. 795 01:09:42,427 --> 01:09:43,679 Fabulous ass... 796 01:09:44,638 --> 01:09:47,139 Oh, what a special cunt. 797 01:09:47,140 --> 01:09:48,642 I mean, hot! 798 01:09:55,065 --> 01:09:57,108 Any women in the house? 799 01:09:57,109 --> 01:09:59,026 Uh, they went into town. 800 01:09:59,027 --> 01:10:00,403 When do they return? 801 01:10:00,404 --> 01:10:01,737 Not until tomorrow. 802 01:10:01,738 --> 01:10:04,448 Eh, son of a bitch. Just my luck. 803 01:10:04,449 --> 01:10:05,325 Oh, ahem. 804 01:10:06,868 --> 01:10:07,744 Ahem. 805 01:10:07,745 --> 01:10:09,578 Eh, eh, miss your mama, do ya, huh? 806 01:10:09,579 --> 01:10:12,164 What? Yeah, yeah, yeah. 807 01:10:12,165 --> 01:10:13,874 Here, have a drink, you'll feel better. 808 01:10:13,875 --> 01:10:14,793 Ha, ha! 809 01:10:17,504 --> 01:10:18,504 Cut it out! 810 01:10:20,006 --> 01:10:23,593 Ooh, ooh, huh, heh, hee. 811 01:10:26,638 --> 01:10:29,265 No offense intended. 812 01:10:42,028 --> 01:10:43,447 No! No! 813 01:10:44,614 --> 01:10:45,866 I- I don't want you to! 814 01:10:46,867 --> 01:10:48,993 Do we look like thieves or something? 815 01:10:50,287 --> 01:10:51,788 That prick's got a stiletto. 816 01:10:54,833 --> 01:10:55,833 You're not going. 817 01:10:57,085 --> 01:10:58,253 You're not going. 818 01:11:02,799 --> 01:11:03,966 Oh! 819 01:11:05,719 --> 01:11:09,722 Punch holes in the bastard! 820 01:11:42,839 --> 01:11:45,174 Hey, boys, come up here! 821 01:11:45,175 --> 01:11:46,927 I have a nice surprise for you! 822 01:11:56,812 --> 01:12:00,773 Yoo! 823 01:12:00,774 --> 01:12:03,484 Oh! 824 01:12:14,497 --> 01:12:15,830 - Oh, this is nice! - Isn't she pretty? 825 01:12:15,831 --> 01:12:17,748 Hey, don't worry. 826 01:12:17,749 --> 01:12:20,292 We wouldn't do anything to hurt you, honey. Relax. 827 01:12:20,293 --> 01:12:24,089 Be a nice little girl. 828 01:12:28,176 --> 01:12:30,261 Now, listen to me! 829 01:12:57,873 --> 01:13:00,749 - Who killed the old man? 830 01:13:00,750 --> 01:13:02,001 The captain, where is he? 831 01:13:02,002 --> 01:13:03,460 Who murdered the old guy? 832 01:13:03,461 --> 01:13:04,628 Who murdered the farmer?! 833 01:13:04,629 --> 01:13:05,880 Come back here, you bitch! 834 01:13:07,632 --> 01:13:09,341 What are they doing? 835 01:13:09,342 --> 01:13:10,302 |- I'm sick. 836 01:13:17,601 --> 01:13:18,767 No! 837 01:13:18,768 --> 01:13:20,936 You bitch, I didn't get to cum! 838 01:13:20,937 --> 01:13:21,937 Why me, huh? 839 01:13:30,530 --> 01:13:31,822 Mine! 840 01:13:31,823 --> 01:13:34,074 My turn! Do you hear me?! 841 01:13:34,075 --> 01:13:35,410 Get away from her! 842 01:13:36,328 --> 01:13:37,870 You filthy sons of bitches! 843 01:13:37,871 --> 01:13:39,204 You've killed her! 844 01:13:39,205 --> 01:13:40,539 You've killed her! 845 01:13:42,167 --> 01:13:43,500 You've killed her! You've killed her! 846 01:13:43,501 --> 01:13:44,668 You're worse than tripe! 847 01:13:44,669 --> 01:13:46,670 Hey, relax. 848 01:13:46,671 --> 01:13:48,589 Calm down. 849 01:13:48,590 --> 01:13:51,675 Hey, you don't wanna talk like that. 850 01:13:51,676 --> 01:13:53,719 If you hadn't been so drunk, 851 01:13:53,720 --> 01:13:55,387 You would've been the first in line. 852 01:13:57,933 --> 01:13:58,850 That's the end of the party. 853 01:13:58,851 --> 01:14:00,517 Come on, let's get outta here. 854 01:15:07,585 --> 01:15:10,921 I knew... I knew his wife, his children. 855 01:15:10,922 --> 01:15:13,132 He was like a father to me. 856 01:15:13,133 --> 01:15:15,468 And there was nothing I could do to save him. 857 01:15:15,510 --> 01:15:17,011 Nothing, nothing. 858 01:15:26,688 --> 01:15:30,108 Come, we have another grave to dig. 859 01:15:42,912 --> 01:15:43,912 Ah. 860 01:16:00,513 --> 01:16:02,515 We got no time for funerals. 861 01:16:02,557 --> 01:16:04,768 I don't think your prayers would interest God. 862 01:16:05,852 --> 01:16:06,852 Come on. 863 01:16:09,564 --> 01:16:12,358 Hey, you, listen to me good. 864 01:16:13,610 --> 01:16:15,110 I don't know who you are 865 01:16:15,111 --> 01:16:16,613 or why you returned here. 866 01:16:17,697 --> 01:16:18,989 All I know is I wanna head north, 867 01:16:18,990 --> 01:16:20,449 and you're gonna be my guide. 868 01:16:20,450 --> 01:16:21,533 And don't try any tricks. 869 01:16:21,534 --> 01:16:23,118 I warn you, you'll get a bullet in the back, 870 01:16:23,119 --> 01:16:24,454 along with this imbecile. 871 01:16:26,247 --> 01:16:28,083 Best and bravest soldier... 872 01:16:29,209 --> 01:16:30,418 Lieutenant! 873 01:16:59,739 --> 01:17:01,658 Save me some of that. 874 01:17:53,585 --> 01:17:57,796 Yes, she was my sister, my only sister. 875 01:17:57,797 --> 01:17:59,131 I loved her so much. 876 01:17:59,132 --> 01:18:00,799 I'd taken a wounded man to the hospital 877 01:18:00,800 --> 01:18:02,718 and returned with a mule. 878 01:18:02,719 --> 01:18:04,888 I only wish that I'd gotten there sooner. 879 01:18:06,264 --> 01:18:08,766 It was too late, and there was nothing I could do. 880 01:18:11,144 --> 01:18:13,604 You're different than the others. 881 01:18:15,356 --> 01:18:19,569 Maybe it's your life that makes you different, 882 01:18:20,445 --> 01:18:22,655 different from the way you were, 883 01:18:22,697 --> 01:18:24,407 as though you were another person. 884 01:18:25,533 --> 01:18:26,910 Oh, I know it's difficult. 885 01:18:28,703 --> 01:18:31,456 It's got a lot to do with the pain that you experience, 886 01:18:32,373 --> 01:18:34,083 and whether you can use it wisely. 887 01:18:37,378 --> 01:18:40,506 I used to have a family. A beautiful wife and a fine son. 888 01:18:41,716 --> 01:18:43,843 Their bodies were found nude in a culvert. 889 01:18:45,428 --> 01:18:47,512 And didn't you look for the killers? 890 01:18:47,513 --> 01:18:49,974 Say I'd gone to look for the ones that murdered them. 891 01:18:51,267 --> 01:18:53,686 To even the score, how many would I have to kill? 892 01:18:54,687 --> 01:18:57,105 Those two are a good example of hatred. 893 01:18:57,106 --> 01:18:58,106 You? No. 894 01:18:58,816 --> 01:19:01,026 They've got poison in their veins. 895 01:19:01,027 --> 01:19:04,404 Conscience is merely a word that they no longer understand. 896 01:19:04,405 --> 01:19:05,906 You played Marcel against Falk, 897 01:19:05,907 --> 01:19:07,533 hoping they'd finish each other. 898 01:19:08,660 --> 01:19:11,870 Marcel is dead, Victor is dead, Falk is dying in the sun. 899 01:19:11,871 --> 01:19:14,456 You might be considered a great success, 900 01:19:14,457 --> 01:19:17,501 except that no amount of killing can bring your sister 901 01:19:17,502 --> 01:19:19,503 and grandfather back to life, Sheila. 902 01:19:31,140 --> 01:19:32,724 I can smell it. 903 01:19:32,725 --> 01:19:35,645 Water's coming... Cold water. 904 01:19:36,938 --> 01:19:40,149 Here, look at it. 905 01:19:41,901 --> 01:19:43,111 It's full of juice. 906 01:19:44,946 --> 01:19:46,571 Want a bite? 907 01:19:46,572 --> 01:19:47,572 You want it? 908 01:19:48,616 --> 01:19:51,535 I'll make you a deal. I'll give you a bite 909 01:19:51,536 --> 01:19:53,578 if you tell me about the girl. 910 01:19:53,579 --> 01:19:55,415 And don't leave out any details. 911 01:19:56,582 --> 01:19:57,834 How many fucked her, huh? 912 01:19:59,043 --> 01:20:01,336 Did you make her blow you, huh? 913 01:20:01,337 --> 01:20:03,881 I'll bet she blew good old Marcel. 914 01:20:04,841 --> 01:20:05,841 Marcus... 915 01:20:06,551 --> 01:20:10,387 Please... Please... - Eh, eh? 916 01:20:10,388 --> 01:20:11,556 Good fuck? 917 01:20:12,348 --> 01:20:14,433 Tell me how you fucked her. 918 01:20:14,434 --> 01:20:16,060 I bet you fucked her in the ass. 919 01:20:17,353 --> 01:20:18,520 Oh, yeah. 920 01:20:18,521 --> 01:20:21,189 At first, she was a little bit frightened, 921 01:20:21,190 --> 01:20:22,317 shaking like a leaf. 922 01:20:23,401 --> 01:20:24,860 So I told her, you know, 923 01:20:24,861 --> 01:20:27,280 I advised her, 924 01:20:28,239 --> 01:20:32,242 I just said, "All you gotta do is be nice", 925 01:20:32,243 --> 01:20:35,871 "cause we don't wanna harm you." 926 01:20:35,872 --> 01:20:36,748 So then, she... 927 01:20:36,749 --> 01:20:39,541 She unbuttoned her blouse. 928 01:20:39,542 --> 01:20:40,667 She took off everything. 929 01:20:40,668 --> 01:20:44,088 She was naked. 930 01:20:45,840 --> 01:20:48,425 Great body. - Yeah? 931 01:20:48,426 --> 01:20:52,889 And then we had to decide who would go first, 932 01:20:53,848 --> 01:20:56,768 who'd be Lucky Pierre. 933 01:20:58,102 --> 01:21:01,688 While we were deciding, Victor was sucking her boobs. 934 01:21:01,689 --> 01:21:04,149 It was so funny! 935 01:21:04,150 --> 01:21:05,567 Well, come on. 936 01:21:05,568 --> 01:21:07,694 It's a pity you weren't there. 937 01:21:07,695 --> 01:21:10,947 Every detail. 938 01:21:14,410 --> 01:21:15,535 And? 939 01:21:15,536 --> 01:21:16,496 We forced... 940 01:21:16,497 --> 01:21:17,747 Huh? 941 01:21:19,290 --> 01:21:20,917 And? Huh? 942 01:21:22,293 --> 01:21:24,795 We forced her to spread her legs. 943 01:21:24,796 --> 01:21:27,923 She fought me like a tiger until I put it in her pussy. 944 01:21:28,759 --> 01:21:30,008 Then she began to moan. 945 01:21:30,009 --> 01:21:31,259 Yeah, moan? 946 01:21:32,512 --> 01:21:34,805 Then she wrapped her legs around my back, 947 01:21:34,806 --> 01:21:36,306 and she started begging, 948 01:21:36,307 --> 01:21:38,475 "Fuck me. Fuck me!" - Yeah, yeah? 949 01:21:38,476 --> 01:21:39,394 "Fuck me!" 950 01:21:39,395 --> 01:21:42,854 It was like her pussy was sucking my cock. 951 01:21:42,855 --> 01:21:44,857 You shoulda been there. 952 01:21:44,899 --> 01:21:47,401 And then Marcel put his dirty prick in her mouth, 953 01:21:47,402 --> 01:21:48,361 all the way in. 954 01:21:48,362 --> 01:21:50,195 Oh! 955 01:21:50,196 --> 01:21:52,864 Then she said she wanted to get on top, 956 01:21:52,865 --> 01:21:55,992 which she did, 957 01:21:55,993 --> 01:21:59,204 never letting go of Marcel's prick. 958 01:21:59,205 --> 01:22:00,205 You're kidding! 959 01:22:04,335 --> 01:22:05,169 And? 960 01:22:05,169 --> 01:22:06,003 And then, Victor... 961 01:22:06,004 --> 01:22:08,505 Victor slipped it in from behind. 962 01:22:08,506 --> 01:22:10,257 He started fucking her up the... 963 01:22:16,514 --> 01:22:18,056 Falk! 964 01:22:18,057 --> 01:22:19,224 Falk, no! 965 01:22:19,225 --> 01:22:22,145 Ah, ah! 966 01:22:24,480 --> 01:22:25,815 Falk, drop it! 967 01:22:45,585 --> 01:22:46,585 Falk! 968 01:22:51,925 --> 01:22:53,801 Falk, come back, it's useless! 969 01:23:05,730 --> 01:23:08,064 Bony... 970 01:23:08,065 --> 01:23:12,904 Bony, I saw the damn animals, just like the others. 971 01:23:13,821 --> 01:23:18,742 I saw so full of false pride. 972 01:23:18,743 --> 01:23:19,951 Finish me off. 973 01:23:19,952 --> 01:23:21,411 He could suffer for hours. 974 01:25:19,614 --> 01:25:20,614 Falk! 975 01:26:42,029 --> 01:26:44,614 Look, I got nothin' against you. 976 01:26:44,615 --> 01:26:46,450 Give me a break. 977 01:26:47,451 --> 01:26:48,285 I know where... 978 01:26:48,286 --> 01:26:51,621 I know where there's a lot of money hidden, huh? 979 01:26:51,622 --> 01:26:52,622 Falk, 980 01:26:53,791 --> 01:26:54,792 you're finished. 981 01:27:41,214 --> 01:27:43,174 Now that it's finished, how do you feel? 982 01:27:44,258 --> 01:27:48,012 Like there's a big, empty space in me. 983 01:27:49,013 --> 01:27:51,599 I guess I'll have to be like you, a loner. 984 01:27:52,641 --> 01:27:53,726 What else is left? 985 01:27:55,895 --> 01:27:57,021 We're alive. 986 01:27:58,230 --> 01:28:01,192 And we've lost everything, and we're still alone. 987 01:28:03,027 --> 01:28:04,612 I'm not gonna worry about you. 988 01:28:05,946 --> 01:28:08,031 You'll be all right. 64838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.