All language subtitles for Dus.2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,616 --> 00:01:54,163 "Everybody put your hands up in the air now." 2 00:01:54,188 --> 00:01:56,362 "Her eyes hide some expressions..." 3 00:01:56,506 --> 00:01:58,101 "...something unspoken yet mesmerizing!" 4 00:02:02,516 --> 00:02:04,808 "Her eyes hide some expressions..." 5 00:02:04,849 --> 00:02:06,638 "...something unspoken yet mesmerizing!" 6 00:02:06,697 --> 00:02:10,590 "They spellbind me to make me lose all control!" 7 00:02:10,631 --> 00:02:12,580 "'I looked at you, you looked at me..." 8 00:02:12,621 --> 00:02:14,701 "And it created all the troubles." 9 00:02:14,820 --> 00:02:16,888 "And you became my destiny." 10 00:02:16,929 --> 00:02:18,943 "You are the purpose of my life." 11 00:02:19,253 --> 00:02:23,272 "She stole my heart under various pretexts!" 12 00:02:23,459 --> 00:02:26,274 "She stole my heart under various pretexts!" 13 00:02:27,643 --> 00:02:31,670 "She stole my heart under various pretexts!" 14 00:02:31,834 --> 00:02:34,421 "She stole my heart under various pretexts!" 15 00:02:54,629 --> 00:02:57,411 "Everybody put your hands up in the air now." 16 00:02:58,817 --> 00:03:01,339 "Everybody put your hands up in the air now." 17 00:03:01,364 --> 00:03:05,327 "Never was heart like this before." 18 00:03:05,607 --> 00:03:09,554 "Who compelled it to go astray with such dreams?" 19 00:03:09,828 --> 00:03:13,973 "Now all that my eyes behold is her." 20 00:03:14,022 --> 00:03:17,636 "Why was I so reckless as to make her mine!" 21 00:03:17,693 --> 00:03:21,778 "Life seems to have become even more difficult than death." 22 00:03:21,803 --> 00:03:26,238 "Costing me with myself." 23 00:03:26,263 --> 00:03:30,171 "She stole my heart under various pretexts!" 24 00:03:30,488 --> 00:03:33,644 "She stole my heart under various pretexts!" 25 00:03:34,644 --> 00:03:38,505 "She stole my heart under various pretexts!" 26 00:03:38,813 --> 00:03:42,123 "She stole my heart under various pretexts!" 27 00:03:43,066 --> 00:03:45,363 "Her eyes hide some expressions..." 28 00:03:45,427 --> 00:03:46,942 "...something unspoken yet mesmerizing!" 29 00:03:47,235 --> 00:03:51,109 "They spellbind me to make me lose all control!" 30 00:03:51,134 --> 00:03:53,199 "I looked at you, you looked at me..." 31 00:03:53,272 --> 00:03:55,348 "And it created all the troubles." 32 00:03:55,373 --> 00:03:57,387 "And you became my destiny..." 33 00:03:57,453 --> 00:03:59,773 "You are the purpose of my life." 34 00:03:59,784 --> 00:04:03,957 "She stole my heart under various pretexts!" 35 00:04:03,989 --> 00:04:07,094 "She stole my heart under various pretexts!" 36 00:04:08,093 --> 00:04:12,284 "She stole my heart under various pretexts!" 37 00:04:12,358 --> 00:04:15,463 "She stole my heart under various pretexts!" 38 00:04:18,292 --> 00:04:20,975 "Everybody put your hands up in the air now." 39 00:04:22,503 --> 00:04:24,907 "Everybody put your hands up in the air now." 40 00:04:24,948 --> 00:04:28,829 "She stole my heart under various pretexts!" 41 00:04:29,139 --> 00:04:32,005 "She stole my heart under various pretexts!" 42 00:04:33,314 --> 00:04:37,140 "She stole my heart under various pretexts!" 43 00:04:37,510 --> 00:04:40,257 "She stole my heart under various pretexts!" 44 00:05:12,744 --> 00:05:16,317 Every passing minute witnesses billions being spent... 45 00:05:17,009 --> 00:05:18,647 ...all over the world to counter terrorism. 46 00:05:19,551 --> 00:05:21,951 And with each of these passing moments... 47 00:05:22,590 --> 00:05:26,421 ...terrorists make a new plan to do something far more dreadful. 48 00:05:27,414 --> 00:05:29,207 Maybe in some other part of the world... 49 00:05:29,867 --> 00:05:31,611 ...precisely at this moment in time. 50 00:06:20,627 --> 00:06:24,377 - JEET. 10th May. 51 00:06:50,498 --> 00:06:51,178 10th. 52 00:06:52,052 --> 00:06:52,808 Very good. Very good. 53 00:06:54,289 --> 00:06:58,118 Nobody comes to know of anything when terrorists lose everyday. 54 00:06:59,657 --> 00:07:02,436 However, any of those days, when they happen to win... 55 00:07:02,547 --> 00:07:04,668 ...the loss to the human life is immense. 56 00:07:07,561 --> 00:07:10,175 Nobody knows how many officers... 57 00:07:10,845 --> 00:07:13,264 ...work day and night to turn their victories into defeat. 58 00:07:16,173 --> 00:07:18,148 We have intelligence information... 59 00:07:18,871 --> 00:07:20,844 ...that the terrorists are planning... 60 00:07:20,877 --> 00:07:21,391 Good morning, sir. 61 00:07:21,416 --> 00:07:23,574 ...something heinous seven days from now on the 10th... 62 00:07:24,229 --> 00:07:27,103 ...which will kill at least twenty five thousand people. 63 00:07:30,078 --> 00:07:32,577 When? Where? How? 64 00:07:33,599 --> 00:07:34,722 We don't know anything. 65 00:07:39,043 --> 00:07:42,677 They have plans, network and the targets. 66 00:07:43,781 --> 00:07:46,425 And all that we have is seven days. 67 00:07:59,480 --> 00:08:03,788 The car that you see in front... 68 00:08:03,829 --> 00:08:06,153 ...is the same car which is said to have a bomb. 69 00:08:06,194 --> 00:08:08,711 The entire Anti Terrorist Cell is present here. 70 00:08:08,752 --> 00:08:10,851 And it is hoped that they would be able to bring... 71 00:08:10,892 --> 00:08:12,943 ...this grave situation under control. 72 00:09:04,726 --> 00:09:07,972 That's good, we will be free. 73 00:09:08,088 --> 00:09:09,921 - Shashank... - What? 74 00:09:11,301 --> 00:09:12,806 He won't let the bomb explode! 75 00:09:26,183 --> 00:09:27,244 Don't look back. 76 00:09:28,252 --> 00:09:29,553 - Ragvan... - Sir. 77 00:09:29,594 --> 00:09:32,002 Check if someone is spying on us from the building. 78 00:09:32,133 --> 00:09:32,729 Right sir. 79 00:09:40,488 --> 00:09:43,533 Sir, you are right. There indeed are some people on rooftop. 80 00:09:44,441 --> 00:09:45,965 They are the ones spying on us. 81 00:09:46,505 --> 00:09:49,243 Aditi, Ragvan, Pawar, come with me. 82 00:09:49,284 --> 00:09:52,295 Shashank and Roy, you cover us from this building. 83 00:09:53,484 --> 00:09:57,043 And Shashank, shoot only when absolutely needed. 84 00:09:57,067 --> 00:09:57,803 Sir. 85 00:09:59,594 --> 00:10:01,305 Who the hell smokes on duty here? 86 00:10:02,198 --> 00:10:03,540 Roy, let's move. 87 00:10:17,327 --> 00:10:20,043 Stay alert every moment. No mistakes will be tolerated. 88 00:10:20,123 --> 00:10:23,604 Four of you will stay at gate no.1. 89 00:10:23,691 --> 00:10:26,611 Nobody will come from outside. Understood? 90 00:10:51,407 --> 00:10:52,681 Oh... 91 00:10:53,488 --> 00:10:54,460 Shashank. 92 00:10:59,900 --> 00:11:00,614 Shashank. 93 00:11:00,884 --> 00:11:03,632 - We have been deceived again. - Why so? 94 00:11:03,673 --> 00:11:05,516 The bombs we diffused during our training... 95 00:11:05,634 --> 00:11:07,233 ...had their wires in either red or green. 96 00:11:07,628 --> 00:11:09,266 All the wires here are white, my friend. 97 00:11:10,651 --> 00:11:11,754 Figure something out. 98 00:11:11,849 --> 00:11:14,003 Yes, I will. You know that. 99 00:11:14,569 --> 00:11:15,475 Move. 100 00:11:24,293 --> 00:11:27,182 - Baby I love you too. 101 00:11:39,743 --> 00:11:40,517 Hey! 102 00:11:41,317 --> 00:11:42,877 - Hands up. - She is caught. 103 00:11:47,831 --> 00:11:49,362 Aditi, caught on the west wing sir. 104 00:11:51,525 --> 00:11:52,819 How many people? 105 00:11:53,727 --> 00:11:55,589 Four. Two of yours and two of mine. 106 00:11:55,630 --> 00:11:58,406 - We'll see. - I still don't have a shot, Aditi. 107 00:12:24,345 --> 00:12:26,792 Two for you, two for me, isn't it? 108 00:12:49,851 --> 00:12:50,819 What? 109 00:12:52,669 --> 00:12:56,140 OPC 16 has diffused the bomb in the car. 110 00:12:56,181 --> 00:12:58,466 There was a gun fight in the nearby building resulting... 111 00:12:58,507 --> 00:13:00,120 ...in a terrorist's arrest. 112 00:13:00,161 --> 00:13:01,553 When we were standing there... 113 00:13:01,649 --> 00:13:04,011 ...there was a big blast in the parking lot behind. 114 00:13:04,052 --> 00:13:05,771 - After that... - Excuse me, madam... please... 115 00:13:05,813 --> 00:13:06,894 Out... out... 116 00:13:06,979 --> 00:13:09,543 I will keep you informed. 117 00:13:09,931 --> 00:13:10,610 Pankaj. 118 00:13:17,139 --> 00:13:18,411 Hello. Come in. 119 00:13:19,185 --> 00:13:20,891 - Dg bose. - Morning. 120 00:13:21,033 --> 00:13:21,884 DG Sinha. 121 00:13:24,623 --> 00:13:28,110 The home minister must be arriving but you may carry on. I will brief him. 122 00:13:29,557 --> 00:13:31,014 Sir, we have been working on a person... 123 00:13:31,039 --> 00:13:32,485 ...for the last eight months... 124 00:13:33,564 --> 00:13:35,426 ...of whom we don't have any records. 125 00:13:36,408 --> 00:13:38,233 He controls all those who... 126 00:13:38,258 --> 00:13:40,401 ...spread terrorist activities in our country. 127 00:13:42,653 --> 00:13:45,040 Sir. He enjoys support from three countries. 128 00:13:45,700 --> 00:13:49,161 Many of the people from our department work for him. 129 00:13:50,282 --> 00:13:51,799 One of his men has been arrested. 130 00:13:52,434 --> 00:13:54,466 We will get information about him very soon. 131 00:13:55,764 --> 00:13:57,664 The bomb blast today morning was his handiwork. 132 00:13:58,524 --> 00:14:00,689 And we have concrete information that... 133 00:14:01,560 --> 00:14:03,687 ...a week from now, for the 10th May... 134 00:14:04,234 --> 00:14:05,945 ...he is hatching such a conspiracy... 135 00:14:06,656 --> 00:14:08,904 ...which will result in a loss of twenty odd thousand people. 136 00:14:09,112 --> 00:14:11,600 - How? - We don't know that, sir. 137 00:14:12,953 --> 00:14:15,367 - Who is this man? - We don't know that too. 138 00:14:15,762 --> 00:14:18,569 - His photo, his sketch? - No, sir. 139 00:14:18,898 --> 00:14:20,365 What do you know about him? 140 00:14:23,473 --> 00:14:24,683 I know his name, sir. 141 00:14:26,763 --> 00:14:27,828 Jambwal. 142 00:14:29,121 --> 00:14:31,279 You can't handle a couple of blasts in Delhi... 143 00:14:31,999 --> 00:14:34,482 ...and trying to teach international politics to me? 144 00:14:34,816 --> 00:14:36,437 We are answerable to the government. 145 00:14:38,587 --> 00:14:39,528 Sir. 146 00:14:39,881 --> 00:14:40,693 Morning. 147 00:14:40,796 --> 00:14:41,792 - Hello, Siddhant. - Hello. 148 00:14:41,833 --> 00:14:45,908 You wished for a meeting? He is Mr. Raidu, the Industries Minister... 149 00:14:46,269 --> 00:14:47,602 ...and he is DIG Siddhant. 150 00:14:48,506 --> 00:14:51,677 Yes, I know. I saw your interview on TV in the morning. 151 00:14:52,779 --> 00:14:54,368 Very good. 152 00:14:54,618 --> 00:14:55,978 Mr. Raidu. Please come. 153 00:14:57,001 --> 00:14:59,387 Sir, I have spoken to them. They say... 154 00:14:59,428 --> 00:15:01,086 ...that the bomb blast which took place today... 155 00:15:01,218 --> 00:15:03,532 - ...is the handiwork of some big terrorist. - Hello. 156 00:15:04,515 --> 00:15:09,402 He is on with the investigations... 157 00:15:09,788 --> 00:15:10,931 ...shall I stop him? 158 00:15:11,120 --> 00:15:13,147 - I will tell you what to do after that. - Mr. Manjrekar. 159 00:15:14,161 --> 00:15:17,608 It was Swami-ji. There is a press conference in some time. 160 00:15:18,573 --> 00:15:21,175 They are demanding to close down the ATC. 161 00:15:21,572 --> 00:15:25,803 - What are you talking, Mr. Raidu? - In Hindi. In your language. 162 00:15:26,522 --> 00:15:28,093 If Swami-ji has said so, we will have to comply. 163 00:15:28,150 --> 00:15:31,158 This is not the way. Let me speak to him. 164 00:15:31,302 --> 00:15:32,728 I cannot close something down like this. 165 00:15:33,191 --> 00:15:38,578 Swamiji has 40 MPs. Better think what you want to do. 166 00:15:39,238 --> 00:15:42,496 Want to run the government or the ATC? 167 00:15:55,729 --> 00:15:57,372 - I'll come. - Okay. 168 00:16:04,975 --> 00:16:06,056 What do you think? 169 00:16:07,293 --> 00:16:09,233 Why do these people want the ATC to close down? 170 00:16:11,367 --> 00:16:12,609 You are crossing the line. 171 00:16:14,829 --> 00:16:16,480 What was the name you mentioned? 172 00:16:17,355 --> 00:16:19,215 Yes... Jambwal. 173 00:16:20,418 --> 00:16:23,734 Don't ever mention it again. Never to anyone. 174 00:16:25,384 --> 00:16:27,207 Who knows who would turn into your enemy! 175 00:16:28,609 --> 00:16:32,045 There is much more than what meets the eye. 176 00:16:34,364 --> 00:16:36,039 If you can't close your eyes... 177 00:16:37,377 --> 00:16:39,770 - ...at least learn to keep your mouth shut. - Yes, sir. 178 00:16:40,368 --> 00:16:41,389 Got it! 179 00:17:05,405 --> 00:17:08,498 How did they know that our man is in the opposite building. 180 00:17:09,301 --> 00:17:11,682 If our man is amidst them, someone from... 181 00:17:12,497 --> 00:17:15,829 ...theirs must be in among us too. You know! 182 00:17:16,551 --> 00:17:19,424 I don't know about 'inside' but there is someone on the periphery, for sure. 183 00:17:22,556 --> 00:17:23,173 Good. 184 00:17:37,025 --> 00:17:39,657 Give us your passport and come with us. 185 00:17:52,837 --> 00:17:55,651 Good morning, sir. Here is a fax from the home ministry. 186 00:18:14,496 --> 00:18:15,298 Altaf. 187 00:18:16,703 --> 00:18:18,491 What do you know about Jambwal? 188 00:18:20,438 --> 00:18:22,348 What is he going to do on the 10th? 189 00:18:22,491 --> 00:18:30,239 Heard that something catastrophic will happen this time. 190 00:18:30,489 --> 00:18:34,652 Nothing like that will happen, Altaf. You will tell us everything. 191 00:18:39,079 --> 00:18:41,154 Your wife and children are in Sultanpur. 192 00:18:42,772 --> 00:18:48,002 In the past tense. It is Jambwal's principle to destroy the... 193 00:18:48,168 --> 00:18:50,464 ...weaknesses of the ones who are caught. 194 00:18:50,836 --> 00:18:55,133 "Indeed, to Allah we belong and to Him we shall return." 195 00:18:57,514 --> 00:18:59,284 Our job doesn't let us make friends. 196 00:19:00,722 --> 00:19:03,429 Nor does your job let you do that. 197 00:19:04,842 --> 00:19:07,050 After working honestly for twenty five years... 198 00:19:07,809 --> 00:19:11,003 ...we get a fax to close down this department. 199 00:19:12,824 --> 00:19:16,036 One fax. No space for discussions even. 200 00:19:17,646 --> 00:19:18,519 It's an order. 201 00:19:22,833 --> 00:19:24,562 What have I earned in these twenty five years? 202 00:19:26,660 --> 00:19:27,900 Forget a friend. 203 00:19:28,894 --> 00:19:32,911 I don't even have a person who would ask me what my wish is. 204 00:19:35,287 --> 00:19:37,031 You are in the same situation. 205 00:19:39,374 --> 00:19:44,989 You risked your life and now your people want you to swallow this... 206 00:19:46,344 --> 00:19:47,526 ...and end your life. 207 00:19:49,441 --> 00:19:50,855 What have you earned, Altaf? 208 00:19:52,733 --> 00:19:53,618 Nothing. 209 00:19:55,185 --> 00:19:56,598 Why don't we become friends? 210 00:19:58,199 --> 00:20:00,547 While I oblige you... you reciprocate by obliging me. 211 00:20:01,623 --> 00:20:02,902 We already share a bond of enmity, don't we? 212 00:20:04,568 --> 00:20:06,863 And I have played my part to perfection. 213 00:20:08,382 --> 00:20:09,425 One more will do! 214 00:20:10,264 --> 00:20:11,094 Yeah, going on! 215 00:20:11,989 --> 00:20:12,653 Yes. 216 00:20:13,589 --> 00:20:16,044 - I will keep you posted. - Altaf's file. 217 00:20:16,446 --> 00:20:18,334 Okay. Bye. 218 00:20:22,608 --> 00:20:24,590 Altaf is a goner today! Sir is in a horrible mood today. 219 00:20:25,902 --> 00:20:28,265 His mood is going to ruin our night. 220 00:20:29,224 --> 00:20:31,146 Keep watching... the meeting will last a long time. 221 00:20:33,046 --> 00:20:34,651 I don't know what you see in him. 222 00:20:37,608 --> 00:20:39,344 Even I don't understand that. 223 00:20:41,114 --> 00:20:42,195 But he has style. 224 00:20:45,116 --> 00:20:46,056 Sir... 225 00:20:48,546 --> 00:20:50,451 - ...that fax. - Which fax? 226 00:20:50,840 --> 00:20:52,731 They say that the ATC will be closed down in a week? 227 00:20:53,468 --> 00:20:55,347 Not in a week. In seven days. 228 00:20:56,225 --> 00:20:58,440 And the whole world can turn upside down in seven days. 229 00:21:01,595 --> 00:21:03,992 The whole world can turn upside down in seven days, huh! 230 00:21:08,484 --> 00:21:09,173 Hello? 231 00:21:12,843 --> 00:21:14,862 All DCs in the conference room. Right away. 232 00:21:18,288 --> 00:21:19,112 Come on. 233 00:21:20,228 --> 00:21:22,864 Okay, is everyone ready? It's gonna be a long night. 234 00:21:22,905 --> 00:21:24,621 - Shall we order for dinner? - Chinese. 235 00:21:25,165 --> 00:21:26,785 Shashank... Chinese... 236 00:21:28,381 --> 00:21:29,511 Sorry, sir. 237 00:21:31,150 --> 00:21:32,702 - Please come. - This is my place. 238 00:21:33,155 --> 00:21:34,014 Of course. 239 00:21:44,183 --> 00:21:46,614 Eight months ago, I had appointed an agent in Bulgaria. 240 00:21:48,288 --> 00:21:49,438 Her name is Neha. 241 00:21:50,045 --> 00:21:51,848 I just received a call from Neha... 242 00:21:53,504 --> 00:21:55,036 ...and she told me that one of Jambwal's close aide... 243 00:21:55,074 --> 00:21:58,047 ...Himmat Mehendi, who handles Jambwal's finances... 244 00:21:58,304 --> 00:22:01,216 ...has been arrested. He was drunk and driving. 245 00:22:03,891 --> 00:22:04,987 Now, listen to me carefully. 246 00:22:06,061 --> 00:22:06,850 Here is my plan. 247 00:22:08,234 --> 00:22:11,860 Shashank, and Aditya, both of you will go there. 248 00:22:13,090 --> 00:22:14,436 And as soon as Himmat is released... 249 00:22:14,461 --> 00:22:17,000 ...you will kidnap and take him to the place recommended by Neha. 250 00:22:17,583 --> 00:22:19,611 And then, make him talk... 251 00:22:20,125 --> 00:22:21,871 ...about Jambwal's where abouts... 252 00:22:22,586 --> 00:22:24,665 ...and his plans for the 10th. 253 00:22:26,183 --> 00:22:27,132 But there is a problem. 254 00:22:28,275 --> 00:22:30,018 We cannot make this mission an official one. 255 00:22:31,670 --> 00:22:33,697 If you are caught in this mission... 256 00:22:34,237 --> 00:22:35,444 ...neither do I know you... 257 00:22:36,621 --> 00:22:37,744 ...nor do you know me. 258 00:22:38,105 --> 00:22:41,063 It all depends on what we can do in the next seven days. 259 00:22:46,139 --> 00:22:46,881 Either this... 260 00:22:52,431 --> 00:22:53,412 Or this. 261 00:22:53,958 --> 00:22:55,181 All the best, boys. 262 00:22:56,231 --> 00:22:59,027 Siddhant, how can Shashank go? 263 00:22:59,490 --> 00:23:01,545 His sister is being engaged tomorrow. 264 00:23:01,699 --> 00:23:02,949 The engagement is in the morning. 265 00:23:04,588 --> 00:23:05,653 The flight is in the night. 266 00:23:15,170 --> 00:23:18,225 I was going to become a pilot. Don't know how I got stuck here. 267 00:23:18,862 --> 00:23:20,615 It is good. At least you will die alone here. 268 00:23:21,343 --> 00:23:24,108 Don't know how many innocent people you would have risked there. 269 00:23:24,830 --> 00:23:26,688 - You are funny. - Yes. 270 00:23:26,897 --> 00:23:29,335 - Let's rock, boys. - Let's rock, sir. 271 00:23:35,022 --> 00:23:36,154 I have spoken to them. 272 00:23:38,865 --> 00:23:40,016 They will release you by Monday. 273 00:23:40,391 --> 00:23:41,337 Call up as soon as you are released. 274 00:23:47,379 --> 00:23:53,402 Forever and ever is a very long time. 275 00:23:54,371 --> 00:23:57,562 Forever isn't long at all. 276 00:23:58,535 --> 00:24:00,210 - What I... 277 00:24:12,794 --> 00:24:17,197 "Oh... don't pluck raw buds..." 278 00:24:17,238 --> 00:24:21,605 "Oh... don't pluck the raw buds..." 279 00:24:21,661 --> 00:24:24,519 "The gardener will get annoyed." 280 00:24:24,544 --> 00:24:29,169 "The gardener will get annoyed." 281 00:24:29,194 --> 00:24:33,339 "Oh... don't pluck raw buds..." 282 00:24:35,971 --> 00:24:37,641 - Congrats. - Thanks. 283 00:24:40,668 --> 00:24:42,799 - Hi, guys. Did you come right now? - Thank you. 284 00:24:46,036 --> 00:24:46,810 What happened? 285 00:24:48,362 --> 00:24:48,953 Nothing. 286 00:24:50,976 --> 00:24:53,017 I always felt there is a lot of time in his going. 287 00:24:54,702 --> 00:24:56,561 But didn't realize. 288 00:25:00,247 --> 00:25:01,018 Look at this. 289 00:25:01,379 --> 00:25:01,987 Aditya. 290 00:25:02,011 --> 00:25:04,276 Please, don't fight today. 291 00:25:04,751 --> 00:25:05,427 I told you... 292 00:25:05,451 --> 00:25:07,707 Aditya, good that you are here. You are aware, aren't you... 293 00:25:07,873 --> 00:25:09,010 ...that you have to directly go to the airport from here. 294 00:25:09,034 --> 00:25:09,415 Yes. 295 00:25:09,456 --> 00:25:10,655 - Have you brought the clothes? - Yes. 296 00:25:10,680 --> 00:25:12,114 Just a minute... 297 00:25:13,414 --> 00:25:16,066 - Shashank, I am thinking... - Why do you save him all the time? 298 00:25:16,908 --> 00:25:19,410 Forget it. Let bygones be bygones. 299 00:25:20,108 --> 00:25:21,118 It is Anu's engagement today. 300 00:25:21,412 --> 00:25:22,350 Now cheer up. 301 00:25:23,871 --> 00:25:25,082 Go. 302 00:25:28,445 --> 00:25:29,693 You look stunning today. 303 00:25:31,221 --> 00:25:32,893 I always appear stunning to you. 304 00:25:33,083 --> 00:25:33,911 I know. 305 00:25:36,161 --> 00:25:37,486 Anu. You are right. 306 00:25:38,590 --> 00:25:42,135 Don't know whether I am right or not. But this wretched job. 307 00:25:42,994 --> 00:25:45,366 Returning home at two in the night and leaving early at six. 308 00:25:46,676 --> 00:25:49,104 And then, who knows? A call would come one fine day... 309 00:25:49,307 --> 00:25:50,311 ...that I will never come back. 310 00:25:52,602 --> 00:25:55,656 Then a medal and a letter from the ministry. 311 00:25:59,460 --> 00:26:00,770 You deserve much better. 312 00:26:03,063 --> 00:26:03,771 Much better. 313 00:26:04,122 --> 00:26:06,842 Hey, no more flirting with our princess. 314 00:26:08,460 --> 00:26:11,490 Okay, I am guilty. Come here, man. You lucky guy. 315 00:26:12,497 --> 00:26:13,803 - Congratulations. - Thanks, man. 316 00:26:13,876 --> 00:26:15,106 - Greetings. - Thank you. 317 00:26:16,012 --> 00:26:17,404 - Greetings. - Please come. 318 00:26:17,429 --> 00:26:17,981 Sure. 319 00:26:18,035 --> 00:26:18,594 Hello. 320 00:26:18,619 --> 00:26:20,138 - Please come. - Hi, Shashank. 321 00:26:53,453 --> 00:26:55,609 "Who's that girl?" 322 00:26:55,706 --> 00:26:57,722 "The one I got to know". 323 00:26:57,860 --> 00:26:59,868 "Who's that girl?" 324 00:26:59,940 --> 00:27:02,225 "I really got to know... I really need to know..." 325 00:27:02,305 --> 00:27:04,339 "Who's that girl?" 326 00:27:04,419 --> 00:27:06,718 "Who's that girl? Where's she from?" 327 00:27:06,798 --> 00:27:09,109 "Who's that girl?" 328 00:27:09,189 --> 00:27:11,102 "I got to know her. I got to meet her." 329 00:27:15,346 --> 00:27:19,311 "The lips deceive the heart." 330 00:27:19,687 --> 00:27:23,685 "We beat around the bush." 331 00:27:24,099 --> 00:27:28,206 "Moments when one can express the heartfelt..." 332 00:27:28,642 --> 00:27:32,889 "...are very rare." 333 00:27:33,313 --> 00:27:37,281 "This isn't something new in love." 334 00:27:37,744 --> 00:27:39,927 "The gaze looks for her all the time." 335 00:27:39,987 --> 00:27:41,883 "And the heart is lost." 336 00:27:42,234 --> 00:27:46,550 "The moment her image appears to fade..." 337 00:27:46,591 --> 00:27:48,717 "...there she is, in person!" 338 00:27:48,773 --> 00:27:50,616 "There she is, in person!" 339 00:27:51,100 --> 00:27:55,272 "There she is, in person! Taking over the heart!" 340 00:27:55,415 --> 00:27:59,045 "There she is, in person!" 341 00:27:59,079 --> 00:28:03,673 "The lips deceive the heart." 342 00:28:04,058 --> 00:28:08,005 "We beat around the bush." 343 00:28:08,430 --> 00:28:12,810 "Moments when one can express the heartfelt..." 344 00:28:12,929 --> 00:28:17,060 "...are very rare." 345 00:28:17,614 --> 00:28:21,571 "This isn't something new in love." 346 00:28:22,029 --> 00:28:24,279 "The gaze looks for her all the time." 347 00:28:24,304 --> 00:28:26,020 "And the heart is lost." 348 00:28:26,443 --> 00:28:30,882 "The moment her image appears to fade..." 349 00:28:30,907 --> 00:28:34,957 "...there she is, in person!" 350 00:28:35,340 --> 00:28:39,465 "There she is, in person!" 351 00:28:39,776 --> 00:28:43,821 "There she is, in person! Taking over the heart!" 352 00:28:44,253 --> 00:28:46,286 "Who's that girl?" 353 00:28:46,311 --> 00:28:48,636 "The one I got to know". 354 00:28:48,693 --> 00:28:50,673 "Who's that girl?" 355 00:28:50,721 --> 00:28:52,993 "I really got to know... I really need to know..." 356 00:28:53,097 --> 00:28:55,159 "Who's that girl?" 357 00:28:55,224 --> 00:28:57,469 "Who's that girl? Where's she from?" 358 00:28:57,510 --> 00:28:59,786 "Who's that girl?" 359 00:28:59,827 --> 00:29:02,024 "I got to know her. I got to meet her." 360 00:29:28,445 --> 00:29:32,660 "Each facet of the season..." 361 00:29:32,967 --> 00:29:36,712 "...has turned into your trait." 362 00:29:41,757 --> 00:29:45,961 "This experience of love..." 363 00:29:46,249 --> 00:29:50,371 "...has turned into your devotion." 364 00:29:50,412 --> 00:29:54,608 "You are in my eyes and in my dreams." 365 00:29:54,830 --> 00:29:59,511 "This happens in love!" 366 00:29:59,536 --> 00:30:03,546 "There she is, in person!" 367 00:30:03,848 --> 00:30:08,036 "There she is, in person! Taking over the heart!" 368 00:30:34,863 --> 00:30:39,415 "Your departure will mean a separation." 369 00:30:39,449 --> 00:30:43,536 "The heart will be filled with a feeling of loneliness." 370 00:30:43,577 --> 00:30:47,817 "My eyes express your feelings." 371 00:30:47,914 --> 00:30:52,560 "When the heart dearly misses someone!" 372 00:30:52,585 --> 00:30:54,256 "There she is..." 373 00:31:09,785 --> 00:31:11,804 "Who's that girl?" 374 00:31:11,889 --> 00:31:14,116 "The one I got to know". 375 00:31:14,214 --> 00:31:16,607 "Who's that girl?" 376 00:31:17,745 --> 00:31:22,421 "The lips deceive the heart." 377 00:31:22,780 --> 00:31:26,590 "We beat around the bush." 378 00:31:27,179 --> 00:31:31,268 "Moments when one can express the heartfelt..." 379 00:31:31,648 --> 00:31:35,677 "...are very rare." 380 00:31:36,377 --> 00:31:40,359 "This isn't something new in love." 381 00:31:40,780 --> 00:31:42,922 "The gaze looks for her all the time." 382 00:31:42,954 --> 00:31:45,029 "And the heart is lost." 383 00:31:45,195 --> 00:31:49,558 "The moment her image appears to fade..." 384 00:31:49,599 --> 00:31:53,638 "...there she is, in person!" 385 00:31:53,981 --> 00:31:58,042 "There she is, in person! Taking over the heart!" 386 00:32:15,553 --> 00:32:18,011 "Who's that girl?" 387 00:32:23,490 --> 00:32:24,695 Okay. 388 00:32:30,341 --> 00:32:31,656 Hurry up. We are late. 389 00:32:35,993 --> 00:32:36,564 Come on. 390 00:32:36,644 --> 00:32:37,693 Let me have some Pepsi and I will join you. 391 00:32:37,934 --> 00:32:39,683 You will get a Pepsi inside too. 392 00:32:41,153 --> 00:32:42,534 Try to understand. 393 00:32:44,952 --> 00:32:46,050 We won't get Pepsi inside. 394 00:32:47,663 --> 00:32:48,519 Where did he go? 395 00:32:49,202 --> 00:32:50,058 To have a Pepsi. 396 00:32:50,115 --> 00:32:51,072 Come soon. 397 00:32:56,415 --> 00:32:57,750 You never refuse him, isn't it? 398 00:32:58,400 --> 00:32:59,837 If only I too had an elder brother. 399 00:33:01,163 --> 00:33:03,114 Look attentively. Maybe you do have. 400 00:33:04,002 --> 00:33:04,924 Thanks, bro. 401 00:33:07,689 --> 00:33:11,773 Don't fight. And look after him. And yourself too. 402 00:33:12,059 --> 00:33:13,315 Actually, he looks after me. 403 00:33:14,760 --> 00:33:16,370 See you. Here he is, after his Pepsi. 404 00:33:16,644 --> 00:33:18,788 - Take care of my sister. - I will. 405 00:33:20,421 --> 00:33:21,883 - Okay, bye. - Bye. 406 00:33:22,445 --> 00:33:23,141 Take care. 407 00:33:23,166 --> 00:33:24,080 Bye. 408 00:33:24,389 --> 00:33:25,438 - Go. - Bye. 409 00:33:26,771 --> 00:33:28,162 - Take care. - Bye. 410 00:33:29,037 --> 00:33:30,164 - Bye. - Take care. 411 00:33:32,835 --> 00:33:34,463 Bye Roy. Rock it man. 412 00:33:38,680 --> 00:33:39,706 You smoked? 413 00:33:39,797 --> 00:33:41,354 No... why will I? 414 00:33:44,052 --> 00:33:45,179 Why this smell? 415 00:33:45,522 --> 00:33:48,534 What do I know... come on... 416 00:33:49,851 --> 00:33:50,649 Bye. 417 00:33:53,319 --> 00:33:54,186 Bye. 418 00:33:54,826 --> 00:33:56,219 Sir, we will call you as soon as we reach there. 419 00:33:56,244 --> 00:33:59,483 - Don't call from there. - Okay, we won't. 420 00:33:59,917 --> 00:34:01,484 - Come on. - Yes, I am. 421 00:34:06,779 --> 00:34:07,747 Shall we move, sir? 422 00:34:09,619 --> 00:34:12,469 Don't worry, you will go on the next mission. 423 00:34:12,495 --> 00:34:13,592 It's okay, sir. 424 00:34:14,569 --> 00:34:16,217 Maybe I am not capable of... 425 00:34:16,385 --> 00:34:19,274 Rather I am not capable. I cannot stay alone. 426 00:34:19,641 --> 00:34:21,005 I need you. 427 00:34:21,668 --> 00:34:22,878 I am always there for you. 428 00:34:23,755 --> 00:34:24,821 - See you in the office. - Yes sir. 429 00:34:29,255 --> 00:34:31,855 - What is it? - Nothing. 430 00:34:34,777 --> 00:34:36,040 - Yes, son. - Shall I tell you something? 431 00:34:37,280 --> 00:34:39,426 - I like it when you address me as son. - Me too. 432 00:34:40,429 --> 00:34:42,431 - I love you, son. I love you. - Bye. 433 00:34:47,185 --> 00:34:49,178 - Shall we? - I am waiting for you only. 434 00:34:49,438 --> 00:34:50,266 Idiot! 435 00:34:51,904 --> 00:34:55,121 Jay, I am very sure that we are lost. Which way are we on? 436 00:34:56,496 --> 00:34:57,584 You never listen to me. 437 00:34:57,641 --> 00:34:59,271 We will reach quickly, this is the short cut. 438 00:34:59,441 --> 00:35:00,458 Where? 439 00:35:01,170 --> 00:35:03,512 You and your shortcuts. Listen to me and take a left. 440 00:35:04,011 --> 00:35:05,682 I remember, we have to go right. We will go right. 441 00:35:05,723 --> 00:35:08,270 - No, we have to go left. - We have to go right. 442 00:35:08,311 --> 00:35:09,649 If we take the left, we will reach the airport. 443 00:35:09,690 --> 00:35:13,506 - No, we will not. Take a left. - She is right. Take a left. 444 00:35:15,022 --> 00:35:15,917 Come on. 445 00:35:16,012 --> 00:35:16,917 What did you think? 446 00:35:19,348 --> 00:35:20,479 Friendship or enmity? 447 00:35:22,680 --> 00:35:23,445 Friendship. 448 00:35:25,022 --> 00:35:26,423 You need my friendship. 449 00:35:28,095 --> 00:35:29,263 Now, we have to see... 450 00:35:30,823 --> 00:35:32,533 ...what is the price that you ask. 451 00:35:33,685 --> 00:35:36,035 We are more loyal than your department. 452 00:35:36,926 --> 00:35:39,077 We will give you money, and friendship too. 453 00:35:40,919 --> 00:35:42,850 As it is you have earned a lot of enmity. 454 00:35:43,787 --> 00:35:48,631 What do you think? Friendship or enmity? 455 00:36:16,224 --> 00:36:17,024 Hello? 456 00:36:17,565 --> 00:36:20,405 You dare hit Altaf one more and you would be in trouble. 457 00:36:22,811 --> 00:36:23,864 We need Altaf. 458 00:36:24,316 --> 00:36:26,543 You will come to know of how and where. 459 00:36:27,171 --> 00:36:29,475 And yes we have your sister and brother-in-law. 460 00:36:30,006 --> 00:36:32,648 We have arranged for a small party to celebrate their engagement. 461 00:36:33,328 --> 00:36:34,867 Hello... hello. 462 00:36:59,094 --> 00:37:00,148 Nobody knows about it. 463 00:37:13,037 --> 00:37:17,254 No, no. Don't take any decision without my permission. 464 00:37:21,092 --> 00:37:22,748 Yes. Keep me posted. 465 00:37:22,928 --> 00:37:24,264 Central data base is not online. 466 00:37:24,522 --> 00:37:25,959 Talk to Ronny, the password must have been changed. 467 00:37:28,793 --> 00:37:31,716 Car should be like Mercedes. That to C-class. 468 00:37:31,974 --> 00:37:33,553 Roy is buying mercedes car, sir. 469 00:37:34,326 --> 00:37:35,583 My dream car. Sir. 470 00:38:25,328 --> 00:38:27,062 Did you see that, Shashank? There she is. 471 00:38:30,823 --> 00:38:31,753 She is fair. 472 00:38:31,856 --> 00:38:35,094 The fairer, the better, Shashank. 473 00:38:35,931 --> 00:38:37,745 Stupid. 474 00:38:39,483 --> 00:38:40,677 He will be bashed one day. 475 00:38:44,002 --> 00:38:45,163 Private number. 476 00:38:45,916 --> 00:38:46,355 Hello! 477 00:38:46,380 --> 00:38:47,722 She was stunning, right? 478 00:38:48,900 --> 00:38:51,185 I didn't see her face... 479 00:38:52,111 --> 00:38:52,861 Relax. 480 00:38:52,991 --> 00:38:56,133 A car is there is as beautiful as her. For you. 481 00:38:56,440 --> 00:38:59,977 - The Hummer, right? - Right. Behind that. 482 00:39:00,597 --> 00:39:03,219 As soon as you come out of the parking lot, drive on highway 13... 483 00:39:03,531 --> 00:39:06,928 Twelve kms. I will call later. Bye. 484 00:39:07,108 --> 00:39:09,296 Hello. Neha... 485 00:39:11,536 --> 00:39:16,111 Shit... that car. Highway number 13. She will call me again! 486 00:39:16,348 --> 00:39:17,652 Where? When? I don't know. 487 00:39:17,965 --> 00:39:19,880 Shashank, that fair one was better. I am telling you. 488 00:39:22,827 --> 00:39:24,058 Shashank. 489 00:39:25,001 --> 00:39:28,933 Hey, Shashank. You can drive if you want to. 490 00:39:30,041 --> 00:39:31,084 - Aditya... - Yes? 491 00:39:31,758 --> 00:39:32,710 Your bag. 492 00:39:33,934 --> 00:39:35,794 Of course, I was about to get it. 493 00:39:48,039 --> 00:39:50,112 Can't really understand why people smoke. 494 00:39:51,155 --> 00:39:52,666 Those who don't can never understand it. 495 00:39:52,780 --> 00:39:55,505 Yes, and the ones who do, don't survive to tell the tale. 496 00:39:58,045 --> 00:39:59,414 Those who tolerate you everyday... 497 00:40:00,057 --> 00:40:01,719 ...can't be harmed by a mere cigarette. 498 00:40:02,397 --> 00:40:03,481 Can you hear anything? 499 00:40:03,530 --> 00:40:06,134 Yes, your stupidity, so shut up. 500 00:40:06,206 --> 00:40:08,552 There is something behind this stupidity. Increase the speed. 501 00:40:12,460 --> 00:40:13,486 Decrease it. 502 00:40:14,972 --> 00:40:16,089 Increase. 503 00:40:19,073 --> 00:40:22,661 Shashank, we are jacked, this car has a bomb in it. 504 00:40:24,381 --> 00:40:26,082 - Oh, you are funny. - Not this time. 505 00:40:26,603 --> 00:40:27,559 - Seriously. - What? 506 00:40:27,858 --> 00:40:28,920 Idea. 507 00:40:28,983 --> 00:40:30,815 Don't reduce the speed. Let me check in the rear. 508 00:40:32,086 --> 00:40:34,736 I was wondering whether you would come or not. 509 00:40:35,687 --> 00:40:37,034 Even I was indecisive since morning... 510 00:40:37,215 --> 00:40:38,074 ...whether I should come or not. 511 00:40:38,626 --> 00:40:39,529 Thanks for coming. 512 00:40:40,031 --> 00:40:42,065 Okay, you didn't bring your car? 513 00:40:42,789 --> 00:40:47,484 No. I felt if you'd come, I'd convince you to come with me. 514 00:40:48,105 --> 00:40:49,075 I thought that we would return together. 515 00:40:50,917 --> 00:40:53,596 I didn't find the bomb here. Bonnet. 516 00:40:53,976 --> 00:40:58,301 Your boot... doesn't it close? 517 00:40:59,190 --> 00:41:00,091 Sometimes. 518 00:41:00,399 --> 00:41:01,509 - I have to get it checked. 519 00:41:03,432 --> 00:41:04,596 Shashank... 520 00:41:04,637 --> 00:41:08,321 What do I do? You told me not to reduce the speed. 521 00:41:11,774 --> 00:41:12,864 No... 522 00:41:21,408 --> 00:41:22,983 - Stop the car. - Why are you telling me! 523 00:41:23,125 --> 00:41:24,681 - See, how they are driving. - Dan. 524 00:41:24,944 --> 00:41:26,831 - They will bloody kill someone. - Stop the car. 525 00:41:27,007 --> 00:41:27,546 Dan! 526 00:41:28,769 --> 00:41:31,762 You aren't alone. You are with your wife. 527 00:41:33,991 --> 00:41:35,702 There are other policemen in this city. 528 00:41:35,743 --> 00:41:37,384 - You don't have to do anyone's duty. - Damn it. Stop it. 529 00:41:51,145 --> 00:41:52,099 Stop the car. 530 00:41:52,603 --> 00:41:54,398 - Dang stop the care. - But just look how they are going. 531 00:41:54,463 --> 00:41:56,861 Try an understand. See what they are doing? They might kill someone. 532 00:41:56,965 --> 00:41:58,239 I said, stop the car. 533 00:42:05,792 --> 00:42:06,863 Shashank. 534 00:42:07,967 --> 00:42:09,146 The bomb is in front. 535 00:42:09,626 --> 00:42:12,480 - Now who is this after us? - Tell him that there is a bomb here. 536 00:42:12,723 --> 00:42:14,157 He will take a U turn. 537 00:42:20,200 --> 00:42:21,984 Make that crazy man understand. 538 00:42:46,558 --> 00:42:47,570 God! Damn it! 539 00:42:47,947 --> 00:42:50,066 - Look... look at the way they are driving. - Dan. 540 00:42:50,101 --> 00:42:51,062 Damn crazy! 541 00:42:52,638 --> 00:42:53,947 You will not change. 542 00:42:59,796 --> 00:43:01,038 Dan, stop the car! 543 00:43:11,403 --> 00:43:13,956 You will not change. 544 00:43:14,419 --> 00:43:15,966 The person who didn't change after killing his child... 545 00:43:15,991 --> 00:43:17,321 ...what is he supposed to change now? 546 00:43:17,561 --> 00:43:18,802 Please, stop it. 547 00:43:19,411 --> 00:43:20,905 There is a restaurant ahead. 548 00:43:25,396 --> 00:43:27,297 One cheese burger please! 549 00:43:30,741 --> 00:43:32,283 I didn't kill my Kabir. 550 00:43:33,205 --> 00:43:34,621 I didn't kill my Kabir. 551 00:43:41,388 --> 00:43:45,540 Shashank, my brave heart. Even policemen don't chase like this. 552 00:43:46,511 --> 00:43:48,605 Bomb! Shashank, where is the rear view mirror? 553 00:43:53,165 --> 00:43:54,648 How handsome. 554 00:43:55,601 --> 00:43:57,134 Don't remove your foot from the accelerator. 555 00:44:26,251 --> 00:44:27,485 Hello, darling. 556 00:44:28,687 --> 00:44:30,499 So you are hiding here. 557 00:44:31,359 --> 00:44:32,846 Don't apply the brakes. 558 00:44:33,153 --> 00:44:35,887 Or else, brother will have to attend Anu's marriage all alone. 559 00:44:53,461 --> 00:44:55,303 - Was it diffused? - No. 560 00:45:01,324 --> 00:45:03,178 Shashank... private number. 561 00:45:03,505 --> 00:45:04,068 Hello. 562 00:45:04,141 --> 00:45:07,381 Your friend drives excellently. But why does he always remain angry? 563 00:45:07,422 --> 00:45:09,416 Good question. Couldn't be known till today. 564 00:45:09,457 --> 00:45:12,610 But you are going to find that out pretty soon. 565 00:45:40,225 --> 00:45:43,250 Shashank. Private number. 566 00:45:43,604 --> 00:45:46,389 The first car was fixed. This time she is going to blow us up. 567 00:45:52,495 --> 00:45:55,682 "The way she moves. I never could imagine for a moment, what'd she do?" 568 00:45:55,707 --> 00:45:57,479 "She got me, unaware." 569 00:45:57,526 --> 00:45:59,323 "And I see the stars and the women, she's not there." 570 00:45:59,378 --> 00:46:01,300 "And I say, yeah...!" 571 00:46:01,354 --> 00:46:02,893 "And you say, oh...!" 572 00:46:02,956 --> 00:46:04,307 "Now listen." 573 00:46:06,305 --> 00:46:08,592 I already had my eyes closed. 574 00:46:20,192 --> 00:46:22,511 I have been working on this case for the past eight months. 575 00:46:22,981 --> 00:46:24,175 Now it is all yours. 576 00:46:25,209 --> 00:46:27,871 Just checking if you can handle it. Test! 577 00:46:29,873 --> 00:46:30,883 You have passed. 578 00:46:33,531 --> 00:46:34,473 Neha. 579 00:46:40,485 --> 00:46:42,294 How far is the Downtown police station from the city? 580 00:46:43,112 --> 00:46:44,433 We have to reach there before eleven. 581 00:46:45,854 --> 00:46:48,096 No. We will go home first. 582 00:46:50,360 --> 00:46:54,189 Yes, we just have to change. Bathing is already over. 583 00:46:56,300 --> 00:46:56,955 Home! 584 00:46:56,980 --> 00:46:58,481 Please, I am feeling cold. 585 00:47:11,126 --> 00:47:11,726 Busy? 586 00:47:24,589 --> 00:47:25,731 You seem to be quite hassled. 587 00:47:27,971 --> 00:47:29,228 Someone from us is with them. 588 00:47:30,841 --> 00:47:35,332 I made this family with such love. And one of us? 589 00:47:36,977 --> 00:47:37,790 Suspect someone? 590 00:47:39,896 --> 00:47:40,796 Everyone. 591 00:47:43,292 --> 00:47:44,103 Me too? 592 00:47:45,558 --> 00:47:47,807 Yes, you too. 593 00:47:49,840 --> 00:47:51,028 They have Anu and Jay. 594 00:47:54,360 --> 00:47:55,308 What have you decided? 595 00:47:57,090 --> 00:47:58,073 Something. 596 00:48:00,976 --> 00:48:02,476 Tell me if you need me. 597 00:48:10,980 --> 00:48:11,925 Morning. 598 00:48:25,971 --> 00:48:26,782 Excuse me, what's the time. 599 00:48:26,839 --> 00:48:30,689 - Come on. I will tell you the time. - Where are you taking me? 600 00:48:30,714 --> 00:48:34,469 - Why are you taking me in the car? - We will tell you everything. 601 00:48:39,878 --> 00:48:40,839 What are you doing, brother? Who are... 602 00:48:41,285 --> 00:48:42,776 What are you doing? Who are you? 603 00:48:43,060 --> 00:48:45,268 Look carefully. You don't know us. 604 00:48:45,802 --> 00:48:46,738 Himmat Mehendi. 605 00:48:48,041 --> 00:48:51,017 Himmat Mehendi? Who is Himmat Mehendi. 606 00:48:51,903 --> 00:48:56,868 See, you are mistaken. My name is JD. 607 00:48:57,658 --> 00:49:00,117 Shashank, he says that he is JD. The same as that of a whiskey? 608 00:49:01,441 --> 00:49:02,987 See, try to understand. 609 00:49:03,127 --> 00:49:05,835 My name is not Himmat Mehendi. My name is JD. 610 00:49:06,064 --> 00:49:07,168 If you don't believe it... 611 00:49:07,249 --> 00:49:08,622 ...come with me to the police station. 612 00:49:08,703 --> 00:49:11,344 I have been released just five minutes ago. What is the time now? 613 00:49:11,369 --> 00:49:13,684 The car that you were in day before yesterday... 614 00:49:14,626 --> 00:49:16,454 ...met with an accident. 615 00:49:18,809 --> 00:49:20,963 Himmat Mehendi. You have two options. 616 00:49:21,732 --> 00:49:24,231 Agree, without resistance or agree, after being bashed. 617 00:49:25,749 --> 00:49:27,695 Take your hands off my collar. Take your hands off my collar. 618 00:49:27,776 --> 00:49:29,056 How the hell did you grab my collar? 619 00:49:29,150 --> 00:49:30,293 One thing is sure. 620 00:49:30,907 --> 00:49:33,435 He person who followed us in the morning was a policeman. 621 00:49:33,622 --> 00:49:36,312 - How do you know that? - He is still following us. 622 00:49:36,557 --> 00:49:37,360 Shit. 623 00:49:37,459 --> 00:49:38,836 Let's go out of the city. 624 00:49:38,974 --> 00:49:40,372 Now we'll see you! 625 00:50:00,383 --> 00:50:02,426 Out with your hands behind your back. Quick. 626 00:50:18,833 --> 00:50:21,012 - Who are you guys? - See, sir. We are. 627 00:50:21,037 --> 00:50:21,588 Lies! 628 00:50:23,447 --> 00:50:24,568 We haven't said anything as yet. 629 00:50:24,593 --> 00:50:26,880 Your face says that you are going to lie. 630 00:50:27,214 --> 00:50:28,603 - Shall we tell the truth then? - Again, you're lying. 631 00:50:28,828 --> 00:50:30,307 Why are you hitting him? 632 00:50:30,728 --> 00:50:32,252 Tell us what you want to hear. 633 00:50:32,448 --> 00:50:37,081 Ok, where were you going with car number 3310, today morning? 634 00:50:37,532 --> 00:50:38,465 Where were you supposed to reach? 635 00:50:39,116 --> 00:50:41,385 - I lost my wife because of you. - Because of me? 636 00:50:41,449 --> 00:50:43,275 Yes. She was returning after one year. 637 00:50:43,396 --> 00:50:45,260 Whom is he talking about? 638 00:50:45,948 --> 00:50:47,229 - Who is he? - He is our friend. 639 00:50:47,619 --> 00:50:50,072 I am not their friend. They have hit me a lot. 640 00:50:50,118 --> 00:50:52,844 - And this fair guy, he had hit me hard. - Hey, relax! Quiet...! 641 00:50:52,869 --> 00:50:54,986 - What is he saying? - Listen to me. 642 00:50:55,011 --> 00:50:55,435 Hey you...! 643 00:50:55,460 --> 00:50:56,670 Shut up! 644 00:50:57,204 --> 00:51:00,335 He is lying, not me. Listen to me. 645 00:51:00,649 --> 00:51:01,520 Quiet. 646 00:51:01,545 --> 00:51:03,749 Gunshot! Hey he is falling over me. 647 00:51:03,878 --> 00:51:05,363 Move. 648 00:51:11,841 --> 00:51:13,050 Come on. Let's go. 649 00:51:26,380 --> 00:51:27,132 Who are these people? 650 00:51:27,374 --> 00:51:29,315 - Whoever they are, they are very angry. - He is a goner. 651 00:51:30,385 --> 00:51:31,220 Let's take him inside. 652 00:51:31,328 --> 00:51:33,738 Are you crazy? If we take him inside, we will land up inside. 653 00:51:34,418 --> 00:51:35,382 He is a policeman. 654 00:51:36,249 --> 00:51:38,158 Then we will do what policemen should do. 655 00:51:38,429 --> 00:51:39,460 Let's rock. 656 00:51:53,752 --> 00:51:54,846 - Let's rock. - Let's rock. 657 00:52:51,527 --> 00:52:52,453 Hey, go from the right. 658 00:52:57,692 --> 00:52:58,622 Shashank! 659 00:53:20,505 --> 00:53:21,254 Who is this? 660 00:53:22,904 --> 00:53:24,585 Point 38 bullet and a man. 661 00:53:27,413 --> 00:53:29,109 Look at me. There is blood on my shirt. 662 00:53:29,205 --> 00:53:30,382 And these people don't believe that... 663 00:53:30,463 --> 00:53:33,432 Agree that you are Himmat Mehendi. There isn't any way out. 664 00:53:34,445 --> 00:53:37,150 How does she know that my name is Himmat Mehendi? 665 00:53:37,649 --> 00:53:39,735 - Come on inside. I will tell you. - Is there place to sit there? 666 00:53:41,211 --> 00:53:42,183 Why did you bring him here? 667 00:53:42,591 --> 00:53:45,443 Had I not done so, he would have brought in many along. 668 00:53:48,508 --> 00:53:49,960 And I didn't feel like leaving him there. 669 00:53:51,844 --> 00:53:52,952 You have a heart? 670 00:53:58,935 --> 00:53:59,713 I do... till now. 671 00:54:03,387 --> 00:54:04,192 Name. 672 00:54:05,020 --> 00:54:06,760 You said what my name is. 673 00:54:08,513 --> 00:54:09,336 Himmat. 674 00:54:09,787 --> 00:54:10,571 Mehendi. 675 00:54:12,558 --> 00:54:13,264 Age. 676 00:54:13,612 --> 00:54:14,903 I am forty four years old. 677 00:54:14,984 --> 00:54:18,067 But my parents have recorded two years less on the passport. 678 00:54:18,583 --> 00:54:19,535 They are illiterate, you know. 679 00:54:20,772 --> 00:54:22,716 What are you doing here, Himmat? 680 00:54:24,524 --> 00:54:28,839 You brought me here, and now you are asking me what I am doing? 681 00:54:29,025 --> 00:54:30,541 What are you doing here in Canada? 682 00:54:32,360 --> 00:54:36,520 I was called to Canada. 683 00:54:38,487 --> 00:54:41,591 - Who called you to Canada? - You know that. 684 00:54:42,855 --> 00:54:44,981 Very funny. For what? 685 00:54:46,576 --> 00:54:47,548 I don't know that. 686 00:54:52,308 --> 00:54:53,371 What is happening on the 10th? 687 00:54:54,369 --> 00:54:55,161 What is happening? 688 00:54:55,388 --> 00:54:56,955 There isn't any festival even. 689 00:54:57,285 --> 00:54:58,346 What is Jambwal going to do? 690 00:55:00,400 --> 00:55:01,415 Oh. 691 00:55:02,428 --> 00:55:08,306 No one can ever know about Jambwal's activities... 692 00:55:09,888 --> 00:55:11,120 - What will you tell him? - Everything. 693 00:55:11,306 --> 00:55:12,588 - What? - I will tell him everything. 694 00:55:12,783 --> 00:55:15,141 - He is a police man. - That's why. 695 00:55:15,312 --> 00:55:16,725 He can harm you. 696 00:55:18,107 --> 00:55:19,926 - He won't. - How do you know? 697 00:55:20,640 --> 00:55:23,244 Some faces make you feel you can relate to them. 698 00:55:23,505 --> 00:55:25,689 And do these relationships work? 699 00:55:34,100 --> 00:55:35,316 Sometimes, they do work. 700 00:55:46,172 --> 00:55:47,170 Himmat Mehendi. 701 00:55:49,882 --> 00:55:51,026 Drink... here... 702 00:55:54,428 --> 00:55:55,626 What do you do for Jambwal? 703 00:56:09,148 --> 00:56:10,554 I teach the moves. 704 00:56:12,339 --> 00:56:16,003 The movements of the pawns. 705 00:56:18,290 --> 00:56:20,426 Their international movements. 706 00:56:20,997 --> 00:56:25,771 There are Dollars, Dinars, Pounds! Black, white and blue money. 707 00:56:25,796 --> 00:56:29,493 Green buckes, our money, their money, I talk about money. 708 00:56:30,228 --> 00:56:33,650 I play with money. With Jambwal's money. 709 00:56:34,400 --> 00:56:36,207 The source of Jambwal's money... 710 00:56:36,383 --> 00:56:40,278 ...when it should be seen and when it should remain hidden, everything. 711 00:56:40,555 --> 00:56:45,213 And nothing is out in the open. Everything is here... inside. 712 00:56:47,686 --> 00:56:49,486 No one can peep inside, right? 713 00:56:49,962 --> 00:56:51,033 Right? 714 00:56:51,667 --> 00:56:53,575 This is what I do for Jambwal. 715 00:56:55,429 --> 00:56:58,336 So, you are the money behind that madness. 716 00:56:58,866 --> 00:57:03,081 I am mere money, sir. Rather the world is mad. 717 00:57:04,564 --> 00:57:07,498 A small man comes from Punjab here, to Canada. 718 00:57:07,800 --> 00:57:09,364 He does small things, small amount of money laundering. 719 00:57:09,408 --> 00:57:10,743 A little bit of here and there. 720 00:57:11,958 --> 00:57:16,063 One day, he gets a huge amount, to take from Iraq to America. 721 00:57:16,514 --> 00:57:17,528 He carries it. 722 00:57:19,919 --> 00:57:21,792 He later finds out... 723 00:57:22,567 --> 00:57:24,191 ...three hundred sixty people murdered. 724 00:57:28,205 --> 00:57:29,654 That man is scared. 725 00:57:30,525 --> 00:57:33,120 He thinks that he will never work with Jambwal after this. 726 00:57:34,169 --> 00:57:36,456 But Jambwal never listens to anyone's refusal. 727 00:57:37,792 --> 00:57:42,806 He kidnaps him from home. Then he does what Jambwal says. 728 00:57:42,917 --> 00:57:45,368 And he will continue doing it till such time Jambwal asks him to do. 729 00:57:50,674 --> 00:57:51,660 Look... 730 00:57:52,914 --> 00:57:56,892 You two Indian soldiers. And this little lady. 731 00:57:57,848 --> 00:58:01,877 Jambwal will crush you while you chant your national anthem. 732 00:58:02,839 --> 00:58:07,189 Jambwal is watching everything. And he never forgives. 733 00:58:07,668 --> 00:58:10,105 It isn't late even now. There is still time. 734 00:58:10,195 --> 00:58:13,433 It would have been late. But it won't be late now. 735 00:58:15,571 --> 00:58:18,748 You guys are under arrest. I have heard everything. 736 00:58:20,321 --> 00:58:21,550 Put it down, inspector. 737 00:58:22,884 --> 00:58:26,676 No account for bullets is kept on the mission that we are on. 738 00:58:28,506 --> 00:58:32,766 Thousands of bullets have returned unsuccessful in the past 17 years. 739 00:58:33,138 --> 00:58:34,914 We don't aim false. 740 00:58:35,548 --> 00:58:36,104 Hey, watch it! 741 00:58:36,129 --> 00:58:39,130 But I shoot the first bullet. 742 00:58:39,468 --> 00:58:40,683 We can talk. 743 00:58:41,124 --> 00:58:45,770 Of course. But after lowering the guns. 744 00:58:46,554 --> 00:58:47,951 Because even if a single bullet is shot... 745 00:58:49,206 --> 00:58:53,486 ...whoever loses their life, you will be the ones dead. 746 00:58:54,472 --> 00:58:55,312 Down. 747 00:59:08,343 --> 00:59:09,801 According to our intelligence... 748 00:59:10,432 --> 00:59:12,040 ...a dangerous criminal, Jambwal, has planned... 749 00:59:12,113 --> 00:59:14,651 ...something lethal and catastrophic for the 10th of this month. 750 00:59:16,987 --> 00:59:18,995 We are here to investigate it. 751 00:59:19,878 --> 00:59:21,828 And this is the only man who can help us. 752 00:59:21,853 --> 00:59:23,999 So, right now, I would need you to cooperate with me, officer. 753 00:59:24,419 --> 00:59:25,644 And we don't have much time. 754 00:59:29,525 --> 00:59:30,582 Officer. 755 00:59:34,899 --> 00:59:35,543 Okay. 756 00:59:37,590 --> 00:59:38,822 I will help you. 757 00:59:39,727 --> 00:59:40,991 And... 758 00:59:42,126 --> 00:59:43,916 Thank you. For saving my life, guys. 759 00:59:44,060 --> 00:59:48,022 But we will not live here. We will live in my house. 760 00:59:48,730 --> 00:59:49,816 And where is his house? 761 01:00:07,106 --> 01:00:09,449 I don't dare to believe anyone in the office. 762 01:00:11,911 --> 01:00:17,592 I haven't called a colleague today, but the one whom I love. 763 01:00:19,801 --> 01:00:23,592 Today I am going to do something in which anything can happen... 764 01:00:24,031 --> 01:00:24,817 ...to me... 765 01:00:27,366 --> 01:00:28,322 ...to our family. 766 01:00:30,591 --> 01:00:31,784 If anything happens to me... 767 01:00:33,736 --> 01:00:34,912 Take care of everyone. 768 01:00:38,384 --> 01:00:39,559 You are the eldest. 769 01:00:57,730 --> 01:00:59,105 What is going to happen on the 10th? 770 01:01:01,273 --> 01:01:02,829 Give me my bottle. 771 01:01:17,883 --> 01:01:19,987 Please, one more. 772 01:01:20,146 --> 01:01:22,368 - Give him, please. - Nonsense. 773 01:01:23,301 --> 01:01:25,372 What is going to happen on the 10th? 774 01:01:28,614 --> 01:01:33,032 Only Jambwal knows the entire plan. 775 01:01:35,279 --> 01:01:37,998 We just know our parts. 776 01:01:41,590 --> 01:01:44,565 The sitar knows which chord to play. 777 01:01:46,270 --> 01:01:48,419 The drum knows its rhythm. 778 01:01:50,457 --> 01:01:52,571 And the strings know of its notes. 779 01:01:54,306 --> 01:01:56,662 And then, there are trumpets somewhere far away. 780 01:02:05,203 --> 01:02:10,560 And just near Jambwal, lie a few drums. 781 01:02:12,581 --> 01:02:14,054 So dear friends. 782 01:02:15,270 --> 01:02:21,850 Then Jambwal raises his hands. And there is music. 783 01:02:42,976 --> 01:02:44,914 Go away from here now. 784 01:02:48,057 --> 01:02:49,691 What to tell you? 785 01:02:53,869 --> 01:02:55,000 How does he look? 786 01:02:56,938 --> 01:02:58,541 Don't ask this question. 787 01:02:59,697 --> 01:03:01,975 The one who comes to know this doesn't survive. 788 01:03:02,464 --> 01:03:03,643 How does he look? 789 01:03:05,107 --> 01:03:09,495 He is tall. He walks like a lion. 790 01:03:13,394 --> 01:03:14,758 He has curly hair. 791 01:03:17,567 --> 01:03:21,299 And his smile is like small children. Very cute. 792 01:03:24,336 --> 01:03:30,219 I don't know about his eyes. Nobody has seen into them. 793 01:03:31,465 --> 01:03:35,189 They say there is death in them. 794 01:03:40,729 --> 01:03:44,169 His brother was recognized by the police. 795 01:03:47,025 --> 01:03:49,339 Everyone was worried as to what will happen. 796 01:03:51,368 --> 01:03:55,991 But, only Jambwal had the answer. 797 01:04:53,223 --> 01:04:54,764 What else do you know about him? 798 01:04:56,119 --> 01:05:02,099 I have already said what I knew. Don't try to know more. 799 01:05:02,140 --> 01:05:03,559 Please go and think about your family. 800 01:05:03,600 --> 01:05:05,306 My wife isn't going to come back. 801 01:05:07,266 --> 01:05:08,715 Never. 802 01:05:10,176 --> 01:05:13,251 And as far as my son is concerned, I have killed him. 803 01:05:13,512 --> 01:05:17,641 - What! You will kill my son? - 1, 2, 3, 4, 5, 6. 804 01:05:18,003 --> 01:05:18,721 7. 805 01:05:19,177 --> 01:05:22,091 What! You will kill my son? 806 01:05:28,102 --> 01:05:28,919 Sir, shall I make the entry? 807 01:05:29,774 --> 01:05:30,446 Okay, sir. 808 01:05:36,081 --> 01:05:39,652 You may hide it from your people. How will you hide it from my people? 809 01:05:40,207 --> 01:05:42,778 You close my eyes, and you can't see yourself? 810 01:07:23,772 --> 01:07:24,557 Siddhant. 811 01:07:27,608 --> 01:07:29,300 Do you really think that I am with them? 812 01:07:29,871 --> 01:07:31,916 I have sent two younger brothers in such a danger... 813 01:07:32,627 --> 01:07:34,180 ...that I can't even try to find out about them. 814 01:07:35,279 --> 01:07:38,586 On top, I have to suspect you, as well. I hate this job. 815 01:07:52,874 --> 01:07:54,900 Everything will be all right. Don't worry. 816 01:08:03,743 --> 01:08:04,397 Hello? 817 01:08:04,438 --> 01:08:05,777 You removed Altaf from there? 818 01:08:05,842 --> 01:08:07,261 We didn't come to know of it. 819 01:08:07,391 --> 01:08:08,942 And what are you doing in the office till now? 820 01:08:09,274 --> 01:08:12,163 Go to MG road. Someone waits for you there. 821 01:08:12,654 --> 01:08:14,732 Drive carefully. 822 01:08:17,024 --> 01:08:18,821 - What happened? - Come with me. 823 01:09:02,531 --> 01:09:04,361 No... no... 824 01:09:18,487 --> 01:09:20,714 E 445 in the end. 825 01:09:21,190 --> 01:09:22,780 He can really tolerate a lot. 826 01:09:23,252 --> 01:09:26,631 I thought he'd die after being hit so much. 827 01:09:26,899 --> 01:09:28,563 Do you know where he gets so much strength from? 828 01:09:29,412 --> 01:09:30,610 He is absolutely convinced... 829 01:09:30,978 --> 01:09:33,092 ...that Jambwal will kill us and have him rescued. 830 01:09:33,943 --> 01:09:34,591 Right. 831 01:09:35,330 --> 01:09:36,268 He is Jambwal's devotee. 832 01:09:36,533 --> 01:09:37,331 I have an idea. 833 01:09:38,863 --> 01:09:40,327 If we make him believe... 834 01:09:40,933 --> 01:09:43,295 ...that Jambwal wants to kill him, then? 835 01:09:44,573 --> 01:09:46,591 Good idea. He will definitely crack up. 836 01:09:46,924 --> 01:09:49,447 If he happens to believe, he will speak. 837 01:09:49,471 --> 01:09:51,881 Good, then we will do it tonight. 838 01:09:52,010 --> 01:09:54,534 - What did you say yesterday? - What did I say? 839 01:09:57,728 --> 01:09:59,209 That you killed your son. 840 01:09:59,617 --> 01:10:00,398 Shashank. 841 01:10:03,110 --> 01:10:05,152 - I don't want to talk about this here. - You will have to. 842 01:10:07,231 --> 01:10:08,943 I said, I don't want to talk about this. 843 01:10:10,102 --> 01:10:11,164 You will have to talk about this. 844 01:10:11,284 --> 01:10:12,656 Didn't I tell you that I don't want to talk about this? 845 01:10:12,681 --> 01:10:14,126 - You will have to, I want to know. - I don't want to talk about it. 846 01:10:14,150 --> 01:10:15,294 Shashank, it's personal. 847 01:10:15,374 --> 01:10:17,695 - No... no... it's not personal. - Shashank. 848 01:10:17,719 --> 01:10:18,903 It's not personal at all. 849 01:10:20,884 --> 01:10:23,228 We are working with him. We are in his house. 850 01:10:23,308 --> 01:10:24,486 He will be showing us the way. 851 01:10:25,407 --> 01:10:27,263 I want to know who we are working with... 852 01:10:27,501 --> 01:10:29,635 ...in whose house are we and who will be showing us the way? 853 01:10:30,852 --> 01:10:32,958 Such a man who can kill his own son? 854 01:10:33,751 --> 01:10:36,945 So, you understand, it's not personal. I want an answer. 855 01:10:37,657 --> 01:10:40,490 - Why did you kill your son? - I didn't kill my son. 856 01:10:45,842 --> 01:10:46,951 Priya was pregnant. 857 01:10:47,156 --> 01:10:49,156 She was to be admitted the next day for delivery. 858 01:10:49,877 --> 01:10:52,557 I had taken her to our favourite place for lunch. 859 01:10:52,647 --> 01:10:53,255 Be careful. 860 01:10:54,297 --> 01:10:57,487 Wait... wait... I am there. Come... be careful. 861 01:10:58,045 --> 01:11:00,840 Okay... Okay... come. 862 01:11:06,111 --> 01:11:07,056 Hello. 863 01:11:07,333 --> 01:11:08,306 Greetings. 864 01:11:10,164 --> 01:11:12,039 Greetings. 865 01:11:12,404 --> 01:11:15,052 Oh my god, you are glowing. 866 01:11:16,123 --> 01:11:17,135 Is it a boy or a girl? 867 01:11:17,156 --> 01:11:20,675 No... no... it will be a boy, and I have decided the name too. 868 01:11:20,755 --> 01:11:21,755 Kabir! 869 01:11:22,719 --> 01:11:24,266 Is the table ready? 870 01:11:24,563 --> 01:11:25,387 Come, sit. 871 01:11:26,226 --> 01:11:27,090 - You okay? - Yeah. 872 01:11:27,356 --> 01:11:29,549 Do you understand each other's language? 873 01:11:29,922 --> 01:11:32,456 Not the language but we do understand each other. 874 01:11:32,519 --> 01:11:33,465 It's crazy, right? 875 01:11:34,073 --> 01:11:35,838 - What will you have? 876 01:11:36,066 --> 01:11:38,966 Give me the money. Give me the money. 877 01:11:39,034 --> 01:11:41,308 - Give me the money. - No. 878 01:11:41,365 --> 01:11:42,635 Dan... 879 01:11:42,850 --> 01:11:43,370 Damn it! 880 01:11:43,395 --> 01:11:46,105 Dan... 881 01:11:46,673 --> 01:11:47,639 Stop it, Dan. 882 01:11:48,092 --> 01:11:50,568 Stop it, Dan. 883 01:11:51,684 --> 01:11:54,014 Dan, he will die. 884 01:11:54,511 --> 01:11:57,794 Dan... stop it... he will die. 885 01:12:01,017 --> 01:12:01,927 Leave him alone. 886 01:12:02,645 --> 01:12:04,929 I will kill her. I will kill her. 887 01:12:05,568 --> 01:12:07,754 By God, I will kill her. 888 01:12:07,795 --> 01:12:08,856 Damn it, I say, don't. 889 01:12:29,023 --> 01:12:30,697 After that, Priya couldn't stay with me. 890 01:12:33,396 --> 01:12:36,559 Whenever she did, she remembered Kabir. 891 01:12:37,468 --> 01:12:39,332 And she remembered my beastly face. 892 01:12:40,380 --> 01:12:42,516 I have tried to bring her back many times. 893 01:12:47,235 --> 01:12:49,084 Even today I am doing the same. 894 01:12:50,514 --> 01:12:51,489 Shashank. 895 01:12:54,186 --> 01:12:57,852 Shashank... I had shot that ruffian. 896 01:13:02,282 --> 01:13:04,048 And I lost Kabir. 897 01:13:06,824 --> 01:13:08,447 I lost my Kabir. 898 01:13:16,081 --> 01:13:17,442 I didn't kill my son. 899 01:13:21,156 --> 01:13:23,141 I didn't kill my son, Shashank. 900 01:14:14,782 --> 01:14:15,705 Where is he? 901 01:14:17,794 --> 01:14:18,588 I don't know. 902 01:14:23,830 --> 01:14:26,299 I will ask just once. 903 01:14:27,068 --> 01:14:27,996 I don't know. 904 01:15:50,675 --> 01:15:51,793 This wasn't the deal. 905 01:15:54,584 --> 01:15:55,976 This wasn't the deal. 906 01:15:58,830 --> 01:16:00,202 This wasn't the deal. 907 01:16:11,843 --> 01:16:15,536 We had taken the oath to risk our lives. 908 01:16:16,726 --> 01:16:17,995 Why our families? 909 01:16:19,383 --> 01:16:20,878 Why our families, sir? 910 01:16:21,487 --> 01:16:23,099 Do we kill their families? 911 01:16:25,101 --> 01:16:26,772 How did this poor guy hurt them? 912 01:16:28,924 --> 01:16:31,677 Why should he... die like this? 913 01:16:36,387 --> 01:16:37,943 We are doing our work, sir. 914 01:16:39,880 --> 01:16:41,138 Why should Anu suffer? 915 01:16:45,240 --> 01:16:46,284 Nothing will happen to Anu. 916 01:16:47,624 --> 01:16:49,001 I have spoken to them. 917 01:16:50,487 --> 01:16:52,168 I will return Altaf to them today. 918 01:16:54,321 --> 01:16:56,621 - You and Aditi will back me up. - Yes, sir. 919 01:16:57,518 --> 01:16:59,846 Today, in the evening, Dholakunwan warehouse. 920 01:17:00,837 --> 01:17:03,382 We will reach half an hour earlier... 921 01:17:04,403 --> 01:17:06,556 ...I will pick Aditi at five thirty sharp. 922 01:17:09,225 --> 01:17:10,242 Okay. 923 01:17:11,269 --> 01:17:12,144 Sir. 924 01:17:37,839 --> 01:17:39,127 Two targets, nine o' clock. 925 01:17:43,790 --> 01:17:45,077 One target, seven. 926 01:18:30,897 --> 01:18:31,978 - Hello. - Hello. 927 01:18:32,097 --> 01:18:33,302 You are under custody. 928 01:18:33,428 --> 01:18:35,241 Siddhant didn't tell us when we have to reach here. 929 01:18:35,419 --> 01:18:36,476 He just said 'evening'. 930 01:18:41,895 --> 01:18:42,975 Hey stop! 931 01:18:43,016 --> 01:18:43,900 Anu, dive. 932 01:18:59,932 --> 01:19:00,943 Are you all right, child? 933 01:19:01,081 --> 01:19:02,085 Brother Siddhant! 934 01:19:07,038 --> 01:19:08,528 Speak up, right now. 935 01:19:08,702 --> 01:19:10,895 - I will not even count till three. - Asif and Irfan... 936 01:19:11,186 --> 01:19:13,403 ...two of Jambwal's men betrayed Jambwal. 937 01:19:14,248 --> 01:19:16,566 I had to reach Canada and kill them before the 10th. 938 01:19:16,981 --> 01:19:19,509 Because they were about to foil his plans. 939 01:19:21,434 --> 01:19:22,809 I don't know anything else. 940 01:19:25,090 --> 01:19:25,963 Ajay. 941 01:19:27,099 --> 01:19:29,531 There was 99 at 2 zero hours. We have a rat in the hole. 942 01:19:29,616 --> 01:19:31,563 Scan database. Revise all passwords. 943 01:19:31,603 --> 01:19:33,055 - File name is.. - I want his profile on my table. 944 01:19:33,080 --> 01:19:34,070 211. 945 01:19:34,174 --> 01:19:36,277 - Seal all out going communication. - And I want to look at to this. 946 01:19:36,773 --> 01:19:37,969 System generating 211. 947 01:19:37,995 --> 01:19:39,369 Seal all out going communication. 948 01:19:39,404 --> 01:19:41,175 Bravo 12 to sixteen zero five. 949 01:19:41,441 --> 01:19:42,896 Bravo 12 repeat to sixteen zero five. 950 01:19:42,921 --> 01:19:44,903 99, not to be reported. Do you copy me? 951 01:19:45,428 --> 01:19:46,925 99, not to be reported. 952 01:19:58,046 --> 01:19:59,270 Everyone clear the room, now. 953 01:20:13,127 --> 01:20:14,484 Why did you do this, Roy? 954 01:20:18,352 --> 01:20:20,916 My father retired at 12,500. 955 01:20:24,112 --> 01:20:25,946 I would have retired at 22,000. 956 01:20:29,875 --> 01:20:31,862 They offered so much money, sir, that. 957 01:20:34,948 --> 01:20:36,286 I forgot everything. 958 01:20:38,150 --> 01:20:39,215 Neither this department... 959 01:20:41,870 --> 01:20:45,291 ...nor you and nor... 960 01:20:52,770 --> 01:20:54,358 What do you know about Jambwal? 961 01:20:57,567 --> 01:20:58,993 I don't know anything more than you do, sir. 962 01:21:01,781 --> 01:21:03,321 What is about to happen on the 10th? 963 01:21:04,425 --> 01:21:05,505 I don't know, sir. 964 01:21:06,624 --> 01:21:09,269 But I know that something huge will take place. 965 01:21:10,835 --> 01:21:14,085 The code name of this whole operation is JEET. 966 01:21:16,112 --> 01:21:18,664 And then, you will scan my computer. 967 01:21:32,621 --> 01:21:34,516 How can I believe you? 968 01:21:38,824 --> 01:21:43,437 I cannot lie to you anymore, sir. I cannot lie to you anymore. 969 01:21:49,427 --> 01:21:52,725 Why did you do this, Roy? Why did you do this? 970 01:21:54,236 --> 01:21:55,406 What will I go out and say? 971 01:21:56,332 --> 01:21:58,877 - That you did all this for money? - No, sir. 972 01:22:00,768 --> 01:22:03,001 The rest of them will also retire at 22,000. 973 01:22:05,046 --> 01:22:06,335 Who will interrogate you? 974 01:22:07,344 --> 01:22:09,250 Whom will you be able to face, Roy? 975 01:22:15,164 --> 01:22:15,980 Sir. 976 01:22:21,577 --> 01:22:23,287 You have always shown the way. 977 01:22:24,706 --> 01:22:25,696 Please... 978 01:22:27,170 --> 01:22:30,880 ...give me a punishment, which should suffice. 979 01:22:32,727 --> 01:22:33,657 Please. 980 01:22:33,982 --> 01:22:37,366 I cannot live like this. I cannot live like this, sir. 981 01:22:39,038 --> 01:22:41,834 Please... sir... please... 982 01:22:42,610 --> 01:22:44,093 Sir... 983 01:22:48,688 --> 01:22:49,743 Sir...! 984 01:22:51,767 --> 01:22:53,641 I know that you like me a lot. 985 01:22:55,109 --> 01:22:56,891 Please don't reduce my punishment. 986 01:22:59,964 --> 01:23:01,844 Sir, I can't live like this. Please. 987 01:23:02,379 --> 01:23:03,496 Please sir. 988 01:23:05,714 --> 01:23:06,839 Please. 989 01:23:08,192 --> 01:23:09,175 Sir. 990 01:23:56,526 --> 01:23:57,749 I can't believe this. 991 01:23:58,992 --> 01:24:01,951 I don't know since when! And we? 992 01:24:03,611 --> 01:24:05,659 We couldn't conceive that someone in our office. 993 01:24:08,980 --> 01:24:11,490 He was such a hard working guy. I don't know what happened. 994 01:24:13,109 --> 01:24:16,370 Anyway, we are scanning his hard disk. 995 01:24:23,677 --> 01:24:25,044 What the hell was that? 996 01:25:21,011 --> 01:25:26,023 Sir... sir... someone is there in my room. 997 01:25:26,136 --> 01:25:28,625 - He was shooting at me. - What? What happened? 998 01:25:28,666 --> 01:25:31,023 - He was shooting at me. - Shooting? 999 01:25:31,159 --> 01:25:32,511 Someone shot at him in his room. 1000 01:25:32,552 --> 01:25:34,130 Someone was trying to kill me. 1001 01:25:34,228 --> 01:25:35,993 Have a seat. Sit. 1002 01:25:36,103 --> 01:25:37,298 What happened Dan? 1003 01:25:37,339 --> 01:25:39,642 - We will see. - We will check. 1004 01:25:40,003 --> 01:25:43,430 Where are you leaving me here? I will die if he comes here. 1005 01:25:43,733 --> 01:25:47,090 Sit down, don't worry. We will check. 1006 01:25:47,115 --> 01:25:47,931 Dan... 1007 01:25:48,014 --> 01:25:48,842 ...Yeah? 1008 01:25:49,755 --> 01:25:51,443 - What? - Three shots, close range. 1009 01:25:52,147 --> 01:25:53,573 - Oh God! - Let's check the house. 1010 01:25:53,871 --> 01:25:54,862 Oh no. 1011 01:25:56,061 --> 01:25:56,803 God. 1012 01:26:01,755 --> 01:26:02,726 Lies. 1013 01:26:04,246 --> 01:26:05,798 All that I thought was a sham. 1014 01:26:07,361 --> 01:26:09,469 A man like Jambwal cannot be anyone's friend. 1015 01:26:09,526 --> 01:26:11,960 He had sent someone to kill me. 1016 01:26:13,392 --> 01:26:16,835 I was mad to think that Jambwal needs me. 1017 01:26:19,920 --> 01:26:23,478 I have helped him so much. If I am caught once... 1018 01:26:23,503 --> 01:26:26,481 And that too, you guys caught me... he will kill me. 1019 01:26:26,505 --> 01:26:27,639 Nobody can save me. 1020 01:26:27,681 --> 01:26:29,843 - We will save you. Sit down, please. - Nobody can save me. 1021 01:26:29,884 --> 01:26:31,262 Relax. Relax. 1022 01:26:31,558 --> 01:26:34,294 His window was open. He must have come from there. 1023 01:26:34,583 --> 01:26:37,091 Let me go away from here. 1024 01:26:37,250 --> 01:26:38,594 - Nobody will kill you. - He will kill. 1025 01:26:38,636 --> 01:26:41,415 Nobody can kill you. We will save you. We are with you. 1026 01:26:41,456 --> 01:26:42,958 Nobody can save me from Jambwal. 1027 01:26:43,058 --> 01:26:44,210 Nobody else will try. 1028 01:26:44,606 --> 01:26:48,777 Just tell Jambwal's whereabouts? 1029 01:26:49,540 --> 01:26:52,458 And if we kill him, your life is not at risk. 1030 01:26:52,835 --> 01:26:56,378 - But what if you cannot kill him? - We will keep saving you. 1031 01:26:57,915 --> 01:27:00,397 And if you kill him, will you release me? 1032 01:27:05,044 --> 01:27:08,826 I take an oath on God, I will never help a terrorist. 1033 01:27:08,867 --> 01:27:11,611 I will go back to my village. I am really stuck here. 1034 01:27:11,873 --> 01:27:15,665 Okay, we will let you go, but after Jambwal is dead. 1035 01:27:17,800 --> 01:27:21,032 See, the truth is... 1036 01:27:21,767 --> 01:27:23,951 I don't know where Jambwal is. 1037 01:27:25,306 --> 01:27:26,546 But last week... 1038 01:27:27,901 --> 01:27:30,228 ...Asif and Irfan had betrayed him. 1039 01:27:30,888 --> 01:27:32,170 They will know, for sure. 1040 01:27:33,248 --> 01:27:37,647 I will take you to Asif then. 1041 01:27:54,719 --> 01:27:58,651 "If you love me!" 1042 01:27:59,047 --> 01:28:03,094 "If you love me, take me in your embrace!" 1043 01:28:11,866 --> 01:28:15,889 "If you love me, take me in your embrace!" 1044 01:28:16,120 --> 01:28:20,324 "If you love me, take me in your embrace!" 1045 01:28:20,437 --> 01:28:24,267 "I am craving for a glimpse of yours." 1046 01:28:24,686 --> 01:28:28,905 "I am craving for a glimpse of yours." 1047 01:28:28,946 --> 01:28:30,992 "Come, and take your possession." 1048 01:28:31,072 --> 01:28:35,004 "Give me a chance to behold you." 1049 01:28:35,343 --> 01:28:39,554 "Give me a chance to behold you." 1050 01:28:39,594 --> 01:28:43,476 "Give me a chance to behold you." 1051 01:28:52,347 --> 01:28:56,514 "If you love me, take me in your embrace!" 1052 01:29:09,736 --> 01:29:11,807 "This consent of yours is killing!" 1053 01:29:12,134 --> 01:29:14,016 "These charms of yours are killing!" 1054 01:29:14,230 --> 01:29:18,004 "This seduction of yours is killing!" 1055 01:29:18,507 --> 01:29:20,335 "The troubles that others' face because of your!" 1056 01:29:20,376 --> 01:29:22,478 "As if an effort to carve the glass." 1057 01:29:22,728 --> 01:29:26,673 "This enticement of yours is killing." 1058 01:29:26,714 --> 01:29:29,686 "Give me a chance to behold you." 1059 01:29:30,782 --> 01:29:34,383 "Give me a chance to behold you." 1060 01:29:35,543 --> 01:29:41,257 "All wishes still lie unfulfilled." 1061 01:29:41,816 --> 01:29:46,207 "The heart still waits to be stolen." 1062 01:29:48,380 --> 01:29:52,031 "All wishes still lie unfulfilled." 1063 01:29:52,632 --> 01:29:56,414 "The heart still waits to be stolen." 1064 01:29:56,844 --> 01:30:00,838 "There isn't any dream in my eyes." 1065 01:30:01,150 --> 01:30:05,820 "No spell is cast over me, as yet." 1066 01:30:07,041 --> 01:30:11,159 "Let me just cross over in this boat of love." 1067 01:30:11,184 --> 01:30:13,495 "Give me a chance to behold you." 1068 01:30:13,536 --> 01:30:17,657 "Give me a chance to behold you." 1069 01:30:17,682 --> 01:30:21,978 "Give me a chance to behold you." 1070 01:30:22,004 --> 01:30:26,231 "If you love me, take me in your embrace!" 1071 01:30:26,249 --> 01:30:30,063 "I am craving for a glimpse of yours." 1072 01:30:30,410 --> 01:30:34,734 "I am craving for a glimpse of yours." 1073 01:30:34,775 --> 01:30:39,002 "Come, and take your possession." 1074 01:30:39,027 --> 01:30:41,491 "Give me a chance to behold you." 1075 01:31:09,406 --> 01:31:12,672 Greetings, I am very sorry, Mr. Asif. 1076 01:31:12,697 --> 01:31:14,963 That I came with these people here. 1077 01:31:14,987 --> 01:31:16,857 But I didn't have any other way out. 1078 01:31:18,159 --> 01:31:20,945 You may not know how badly I am being thrashed by these guys... 1079 01:31:20,969 --> 01:31:22,041 ...for the last three days. 1080 01:31:22,960 --> 01:31:25,173 I am like an accident ridden car... 1081 01:31:25,355 --> 01:31:28,325 ...whose steering, brakes and horn, everything is out of order. 1082 01:31:29,491 --> 01:31:31,110 They are asking me about Jambwal's whereabouts. 1083 01:31:31,773 --> 01:31:35,085 Tell me, can I tell them where Jambwal is? 1084 01:31:35,127 --> 01:31:38,074 Tell them that I cannot tell them where Jambwal is. 1085 01:31:39,371 --> 01:31:43,187 Then I thought, only Asif or Irfan have the guts... 1086 01:31:43,228 --> 01:31:46,429 ...to be enemies with Jambwal. 1087 01:31:46,879 --> 01:31:49,978 I don't know where Irfan is, tell me where he is. 1088 01:31:50,411 --> 01:31:52,683 Or else, I will have to search for him. 1089 01:31:52,909 --> 01:31:56,007 But I will search him out. Tell me, where is he? 1090 01:31:57,412 --> 01:32:01,758 You know, I have a lot of works, I have to complete them. 1091 01:32:02,197 --> 01:32:03,639 Jambwal doesn't forgive anyone. 1092 01:32:04,764 --> 01:32:05,976 He doesn't forgive anyone. 1093 01:32:07,741 --> 01:32:10,550 He will not forget even this time around. 1094 01:32:11,224 --> 01:32:16,798 Please... tell him... for my sake... please... 1095 01:32:17,755 --> 01:32:19,044 Why don't you tell them? 1096 01:32:23,107 --> 01:32:25,396 Tomorrow, at five in the afternoon. Canmore. 1097 01:32:36,436 --> 01:32:40,107 Look, this is known as Jambwal's magic. 1098 01:32:53,125 --> 01:32:55,755 She is a nice girl. Don't let her go. 1099 01:32:57,064 --> 01:33:00,259 - It is very painful. 1100 01:33:02,116 --> 01:33:06,767 Look at me, I am signing the divorce papers tomorrow. 1101 01:33:09,680 --> 01:33:10,859 You have to talk! 1102 01:33:11,396 --> 01:33:14,048 Will you channel all your aggression in your work only? 1103 01:33:16,273 --> 01:33:19,571 - You are speaking like brother. - Think that I am your brother. 1104 01:33:22,663 --> 01:33:23,410 Like her? 1105 01:33:26,742 --> 01:33:27,457 Do you love her? 1106 01:33:29,982 --> 01:33:31,133 I don't know. 1107 01:33:31,245 --> 01:33:32,261 What? 1108 01:33:37,028 --> 01:33:37,705 Go and talk to her. 1109 01:33:38,654 --> 01:33:39,662 No... not me... 1110 01:33:39,788 --> 01:33:44,778 Come on... go. What no? Go... come on... go... 1111 01:34:02,393 --> 01:34:03,407 Neha... that... 1112 01:34:09,421 --> 01:34:10,421 ...that... 1113 01:34:15,876 --> 01:34:16,713 Coffee? 1114 01:34:18,923 --> 01:34:20,638 You wanted to say something. 1115 01:34:23,478 --> 01:34:24,367 No. 1116 01:34:24,737 --> 01:34:25,767 Some other time. 1117 01:34:33,752 --> 01:34:35,534 - Transfer this. - Yes, ma'am. 1118 01:34:46,212 --> 01:34:47,405 I need you to see something. 1119 01:34:49,197 --> 01:34:52,173 Roy's hard disk has a secret partition. Its name is JEET. 1120 01:34:52,284 --> 01:34:53,818 Just as he had told us. 1121 01:34:55,209 --> 01:34:57,924 It contains a lot of e-mails that were sent to a man named Shally. 1122 01:34:58,693 --> 01:35:00,412 When Renu traced the server, we found out... 1123 01:35:00,460 --> 01:35:02,639 ...that a man named Venkat, accessed... 1124 01:35:03,219 --> 01:35:04,657 ...these e-mails from a cyber cafe in Karol Baug. 1125 01:35:05,647 --> 01:35:08,773 I have sent Raju behind him. You were right. 1126 01:35:08,981 --> 01:35:12,181 There is much more than what meets the eye. 1127 01:35:13,398 --> 01:35:16,303 Venkat works in the Prime Minister's office. 1128 01:35:18,300 --> 01:35:19,489 Security department. 1129 01:35:22,813 --> 01:35:23,893 Prime Minister's office. 1130 01:35:58,487 --> 01:36:01,105 The files have been burnt. Nothing is left. 1131 01:36:22,041 --> 01:36:23,147 I will check the computer. 1132 01:36:35,940 --> 01:36:38,356 There is a hard disk partition called JEET in here too. 1133 01:36:40,954 --> 01:36:42,218 Lots of coded e-mails. 1134 01:36:45,785 --> 01:36:47,041 But only one new name. 1135 01:36:49,178 --> 01:36:50,023 Bilal Masood. 1136 01:37:05,228 --> 01:37:07,089 The PM is in Canada on the 10th. 1137 01:37:08,222 --> 01:37:09,880 His life is in danger in Canada. 1138 01:37:11,055 --> 01:37:12,418 Why didn't you inform Bose, then? 1139 01:37:13,396 --> 01:37:15,102 I was about to, when I happen to remember Roy. 1140 01:37:16,403 --> 01:37:19,837 When I cannot trust anyone in my office, how can I? 1141 01:37:20,956 --> 01:37:22,394 I will go to Canada tonight. 1142 01:37:48,933 --> 01:37:53,049 You didn't have it fixed till now. You should have done it by now. 1143 01:37:53,632 --> 01:37:54,758 Don't know... 1144 01:38:01,172 --> 01:38:01,973 Relax. 1145 01:38:01,998 --> 01:38:06,791 Okay. Okay... quiet. Nothing. Easy... 1146 01:38:06,816 --> 01:38:08,878 It's nothing...! Relax...! 1147 01:38:09,063 --> 01:38:11,418 - Who is he? - I don't know. 1148 01:38:11,527 --> 01:38:14,332 Okay... Okay... Where all did you go? 1149 01:38:14,357 --> 01:38:15,638 I don't know. 1150 01:38:16,184 --> 01:38:18,373 Went to the school and then to home. 1151 01:38:19,030 --> 01:38:22,385 I don't know anything else. Who is he? Who is he? 1152 01:38:22,437 --> 01:38:27,240 Don't worry. Relax. We will find out. We will find out. 1153 01:38:27,343 --> 01:38:28,718 Relax. 1154 01:38:58,594 --> 01:39:00,052 Don't worry. Leave it to me. 1155 01:39:00,516 --> 01:39:03,101 I will give you a call as soon as I find out something, ok? 1156 01:39:03,314 --> 01:39:04,880 Take care. Okay. 1157 01:39:04,906 --> 01:39:06,798 I owe you one, bro. Thank you so much. 1158 01:40:02,130 --> 01:40:03,688 In the name of Allah! 1159 01:42:23,905 --> 01:42:25,159 Dan! 1160 01:43:17,619 --> 01:43:18,555 What happened? 1161 01:43:30,160 --> 01:43:32,743 He can't be Jambwal, if he has died. 1162 01:43:34,657 --> 01:43:35,998 He is dead, Himmat. 1163 01:43:36,684 --> 01:43:39,309 Himmat, we have finished Jambwal off. 1164 01:43:39,697 --> 01:43:40,821 Be rest assured. 1165 01:43:41,741 --> 01:43:45,776 Now you are free, from us, as well as from Jambwal. 1166 01:43:50,222 --> 01:43:55,853 I didn't even think of being free from Jambwal's clutches. 1167 01:43:59,300 --> 01:44:02,285 Now, I will stop this illegal transfer of money. 1168 01:44:03,005 --> 01:44:06,496 I will go to my village and open a poultry farm. 1169 01:44:08,531 --> 01:44:12,587 Although you have hit me a lot, you are real nice chaps. 1170 01:44:13,246 --> 01:44:14,716 If you happen to visit Punjab... 1171 01:44:14,741 --> 01:44:17,901 ...just reach Londwal and ask for Mehendi's house. 1172 01:44:18,451 --> 01:44:20,014 They will directly bring you to my place. 1173 01:44:20,735 --> 01:44:21,505 Welcome. 1174 01:44:22,258 --> 01:44:23,360 Okay. 1175 01:44:24,536 --> 01:44:26,080 - Bye. - Okay. Bye. 1176 01:44:27,120 --> 01:44:30,085 Oh! Younger bother. Please... 1177 01:44:31,355 --> 01:44:34,058 Welcome. Thank you. 1178 01:44:39,303 --> 01:44:40,457 Aditya. 1179 01:44:44,189 --> 01:44:48,066 Shall we go to Neha's house once? Maybe, she hasn't gone as yet? 1180 01:44:59,471 --> 01:45:02,482 - She had written that she will go. Maybe... - Come on. 1181 01:45:39,187 --> 01:45:39,985 Sir. 1182 01:45:41,068 --> 01:45:42,276 Brother. 1183 01:45:48,300 --> 01:45:50,736 Brother, he is Dan from Canadian police. He has helped us a lot. 1184 01:45:50,907 --> 01:45:52,361 - Danish. - Siddhant. 1185 01:45:52,612 --> 01:45:53,755 Our co. 1186 01:45:54,966 --> 01:45:56,353 What brings you here, sir? 1187 01:45:57,077 --> 01:45:59,043 I came to meet Neha. And you? 1188 01:46:00,066 --> 01:46:01,361 Even we came to meet Neha. 1189 01:46:01,963 --> 01:46:03,324 It's too late. She's dead. 1190 01:46:04,534 --> 01:46:05,490 What? 1191 01:46:19,508 --> 01:46:20,536 She is not Neha. 1192 01:46:21,805 --> 01:46:26,192 Who had hired Neha? You are me? She is Neha. 1193 01:46:27,146 --> 01:46:28,396 - Thanks man. - Guys. 1194 01:46:29,371 --> 01:46:30,932 The dead body which was found in Priya's car. 1195 01:46:31,083 --> 01:46:32,906 His name was Himmat Mehendi. 1196 01:46:37,038 --> 01:46:38,722 The person who was moving around with you... 1197 01:46:39,594 --> 01:46:40,719 ...was Jambwal. 1198 01:46:41,311 --> 01:46:42,869 'My name is JD.' 1199 01:46:43,473 --> 01:46:49,420 'Nobody knows a thing about Jambwal's activities.' 1200 01:46:50,532 --> 01:46:52,191 'Jambwal sees everything.' 1201 01:46:55,028 --> 01:46:56,469 'Jambwal doesn't forgive anyone.' 1202 01:46:57,157 --> 01:46:59,925 'He can't be Jambwal, if he has died.' 1203 01:47:01,768 --> 01:47:04,911 He had two hurdles for his plan for the 10th. 1204 01:47:05,687 --> 01:47:06,782 Asif and Irfan. 1205 01:47:07,440 --> 01:47:09,929 And he gave a contract to Altaf in Delhi to kill both of them. 1206 01:47:11,059 --> 01:47:13,243 And that evening, Altaf was arrested. 1207 01:47:13,338 --> 01:47:16,821 'Asif and Irfan, two of Jambwal's men had betrayed him.' 1208 01:47:17,645 --> 01:47:19,834 'I had to reach Canada and kill them before the 10th.' 1209 01:47:20,356 --> 01:47:22,815 'Because they would foil his plan on the 10th.' 1210 01:47:23,380 --> 01:47:25,559 And that night, in Canada, Himmat Mehendi... 1211 01:47:26,370 --> 01:47:28,510 ...and Jambwal met with an car accident. 1212 01:47:31,046 --> 01:47:35,477 Our agent Neha, who followed them, didn't know Jambwal. 1213 01:47:36,723 --> 01:47:39,864 She just knew Himmat Mehendi, and she gave me this information. 1214 01:47:41,402 --> 01:47:45,496 Aditya and Shashank, you came here to arrest Himmat. 1215 01:47:48,853 --> 01:47:50,644 And Jambwal was arrested. 1216 01:47:53,293 --> 01:47:57,662 And Jambwal had you do what he wanted Altaf to do. 1217 01:47:59,871 --> 01:48:00,898 We killed Irfan. 1218 01:48:06,360 --> 01:48:08,048 But Asif... suicide... 1219 01:48:10,388 --> 01:48:11,277 ...no... 1220 01:48:12,687 --> 01:48:14,647 Asif was killed by Jambwal in our presence. 1221 01:48:15,337 --> 01:48:16,679 So what if he didn't shoot him? 1222 01:48:18,311 --> 01:48:22,507 At that moment, Himmat wasn't with Asif. It was Jambwal himself. 1223 01:48:22,674 --> 01:48:23,973 'Why don't you speak? ' 1224 01:48:25,568 --> 01:48:27,164 He didn't have any other way out. 1225 01:48:28,800 --> 01:48:30,927 He knew that you two would be arriving. 1226 01:48:31,763 --> 01:48:36,962 Therefore, Neha was killed and someone else took her place. 1227 01:48:41,893 --> 01:48:46,416 Jambwal played with four senior officers of two countries. 1228 01:48:49,135 --> 01:48:50,697 He is really big. 1229 01:48:52,880 --> 01:48:56,590 And no one knows of his plan as yet. 1230 01:49:08,751 --> 01:49:11,032 Sir, the information which this phone numbers will provide... 1231 01:49:11,058 --> 01:49:12,804 ...in the next half an hour is beyond your comprehension. 1232 01:49:14,907 --> 01:49:15,924 Mr. Raidu... 1233 01:49:17,405 --> 01:49:20,463 Yes, sir. The first three numbers belong... 1234 01:49:20,504 --> 01:49:22,457 ...to the Industries Minister Suryakant Raidu. 1235 01:49:23,868 --> 01:49:25,652 And what if this doesn't hold true? 1236 01:49:27,130 --> 01:49:30,420 - I am ready to go to the gallows. - Okay. 1237 01:49:32,478 --> 01:49:35,227 I will tap these phones. All the best. 1238 01:49:35,733 --> 01:49:38,659 Thank you. And sir, don't forget to watch the TV. 1239 01:49:38,754 --> 01:49:41,212 TV? Okay. 1240 01:49:45,585 --> 01:49:47,943 Joseph, bring Altaf downstairs. 1241 01:49:48,696 --> 01:49:51,072 And listen. Don't make an entry in the register. 1242 01:50:03,387 --> 01:50:04,173 Come out. 1243 01:50:11,546 --> 01:50:13,814 Go, Altaf. You are free. 1244 01:50:15,252 --> 01:50:16,806 I am going to the TV station from here. 1245 01:50:17,916 --> 01:50:21,442 Exactly after five minutes I would state this in a live telecast... 1246 01:50:22,011 --> 01:50:24,255 ...that you have disclosed the names of five people to me. 1247 01:50:24,730 --> 01:50:25,629 I am going to lie. 1248 01:50:26,495 --> 01:50:28,269 Then those people for whom you work... 1249 01:50:29,047 --> 01:50:31,877 ...will search for you wherever you are in this world, and kill you. 1250 01:50:33,332 --> 01:50:36,956 My lies will be caught. But only you will die. 1251 01:50:38,561 --> 01:50:41,142 Go. You are free now. 1252 01:51:20,327 --> 01:51:21,483 Or there is another way out. 1253 01:51:23,208 --> 01:51:24,707 You will testify on TV. 1254 01:51:25,446 --> 01:51:27,285 And then, I promise to save your life. 1255 01:51:29,242 --> 01:51:31,111 Think it fast, Altaf. I don't have much time. 1256 01:51:31,832 --> 01:51:36,960 Altaf has named some political and administrative bigwigs. 1257 01:51:37,129 --> 01:51:38,853 Let's talk to Aditi Kumar. 1258 01:51:39,296 --> 01:51:40,155 Aditi. 1259 01:51:42,146 --> 01:51:44,047 Altaf will answer this question. 1260 01:51:48,001 --> 01:51:50,496 Hello. What is this interview on the TV? 1261 01:51:50,617 --> 01:51:52,957 - Hello. Hello, how are you, sir? - Whose name was mentioned? 1262 01:51:52,982 --> 01:51:56,769 - Hello... yes... I have seen it... - Whose name was mentioned? 1263 01:51:56,816 --> 01:51:59,090 Listen, try to understand what I am saying. 1264 01:51:59,139 --> 01:52:02,210 - I will come to your office. - Oh, listen... did he take my name? 1265 01:52:02,235 --> 01:52:04,809 Try to understand. Our phones are being tapped. 1266 01:52:05,132 --> 01:52:07,446 - Did they mention my name? - Don't speak, please. 1267 01:52:07,503 --> 01:52:09,141 - Your name? - Please disconnect the line. 1268 01:52:09,166 --> 01:52:11,112 - Whose name... - Why don't you understand, sir? 1269 01:52:11,186 --> 01:52:13,635 - We will die. - Shut up! 1270 01:52:14,430 --> 01:52:15,764 What is this? 1271 01:52:39,585 --> 01:52:42,476 But sir... how can you be sure that JEET... 1272 01:52:42,952 --> 01:52:45,068 ...is such an important word in Jambwal's plan. 1273 01:52:47,531 --> 01:52:52,270 Before Roy died, he said this word held some hidden meaning. 1274 01:52:58,044 --> 01:52:58,983 Did you smoke? 1275 01:52:59,874 --> 01:53:02,334 - No! - Yes, sir. And what else did Roy say? 1276 01:53:03,727 --> 01:53:07,162 Nothing else. But there was one more name. 1277 01:53:08,635 --> 01:53:09,617 Bilal Masood. 1278 01:53:12,722 --> 01:53:13,884 Who is this Bilal Masood? 1279 01:53:15,272 --> 01:53:15,925 I don't know. 1280 01:53:16,985 --> 01:53:17,639 Watch this. 1281 01:53:21,742 --> 01:53:23,582 There are twenty six alphabets in English language. 1282 01:53:24,327 --> 01:53:27,630 A is the first, B is the second and C is the third. 1283 01:53:28,277 --> 01:53:30,073 This way 'J' is the tenth. 1284 01:53:36,789 --> 01:53:37,903 J is the tenth. 1285 01:53:41,733 --> 01:53:44,984 E is the fifth. 1286 01:53:45,577 --> 01:53:46,807 That means, 10th May. 1287 01:53:49,598 --> 01:53:54,184 E is the fifth. That means, at 5 o'clock. 1288 01:53:55,465 --> 01:53:58,813 And T is the twentieth. 1289 01:54:01,358 --> 01:54:02,543 But what's twenty? 1290 01:54:03,230 --> 01:54:04,852 That is what we have to find out. 1291 01:54:06,214 --> 01:54:08,017 Give me a second, guys. I want to show you something. 1292 01:54:19,049 --> 01:54:22,222 Tenth May, 5 o'clock, at Mac Mahon stadium. 1293 01:54:23,091 --> 01:54:24,068 What is this? 1294 01:54:24,603 --> 01:54:25,852 It's a foot ball stadium. 1295 01:54:26,963 --> 01:54:29,017 But yes, tomorrow, at 5 o'clock, some... 1296 01:54:29,097 --> 01:54:30,398 ...twenty to twenty five thousand people... 1297 01:54:30,751 --> 01:54:32,815 ...are felicitating the Indian Prime Minister there. 1298 01:54:34,335 --> 01:54:35,489 Twenty five thousand. 1299 01:54:35,670 --> 01:54:37,636 According to our first information... 1300 01:54:38,296 --> 01:54:39,733 ...twenty five thousand people will be dying. 1301 01:54:41,420 --> 01:54:43,398 We may perhaps come to know the meaning of 20 there? 1302 01:54:44,422 --> 01:54:45,763 But where is Mac Mahon stadium? 1303 01:56:02,001 --> 01:56:04,253 Welcome to Mac Mahon stadium. It's a pleasant evening and we have... 1304 01:56:04,278 --> 01:56:08,599 ...a wonderful crowd of 25000 people here to enjoy the game. 1305 01:56:09,565 --> 01:56:11,959 Welcome to Mac Mahon stadium. 1306 01:56:12,142 --> 01:56:15,650 To celebrate the anniversary of the trade ties between Canada and India... 1307 01:56:15,675 --> 01:56:17,315 ...this evening has been arranged, which... 1308 01:56:17,441 --> 01:56:19,561 ...will have a match, and some cultural programmes. 1309 01:56:19,602 --> 01:56:22,029 The Indian prime minister will be arriving in some time. 1310 01:56:22,281 --> 01:56:27,030 Roger and I are with you to bring this exciting evening to you. 1311 01:56:27,821 --> 01:56:28,674 Dan, where are you? 1312 01:56:28,955 --> 01:56:31,624 I am backstage. The foot ball match will start in a while. 1313 01:56:31,758 --> 01:56:32,962 There is a cultural show before that. 1314 01:56:33,109 --> 01:56:34,029 I will keep you informed. 1315 01:56:34,704 --> 01:56:36,654 - Okay, I will be in the VIP area. - Okay. 1316 01:56:39,174 --> 01:56:40,014 What are you doing here? 1317 01:56:40,077 --> 01:56:41,197 My children are performing. 1318 01:56:41,237 --> 01:56:42,969 I am getting late. I will see you later, okay? 1319 01:56:42,994 --> 01:56:43,611 Okay. 1320 01:56:46,396 --> 01:56:48,885 And this is the moment we all were waiting for, friends. 1321 01:56:48,925 --> 01:56:51,499 On the special invitation of the Canadian government... 1322 01:56:51,540 --> 01:56:53,537 ...the Indian Prime Minister Mr. Manmohan Singh... 1323 01:56:53,577 --> 01:56:55,054 ...has arrived to watch this match. 1324 01:56:55,359 --> 01:56:57,764 The Canadian diplomats are welcoming him. 1325 01:56:58,583 --> 01:57:01,538 It's a very touchy moment for all the Indians living in Canada... 1326 01:57:01,825 --> 01:57:03,898 ...that the Indian Prime Minister has come to watch this match... 1327 01:57:04,068 --> 01:57:06,535 ...and has indeed graced the occasion with his presence. 1328 01:57:42,076 --> 01:57:43,157 Siddhant sir coming. 1329 01:57:43,968 --> 01:57:46,121 Sir, a remote control has been found beneath... 1330 01:57:46,657 --> 01:57:47,937 ...Neha's seat which indicates a bomb. 1331 01:57:49,700 --> 01:57:51,258 - How much time? - Sir, twenty minutes. 1332 01:57:54,358 --> 01:57:57,672 We don't know the size of the bomb. We should evacuate the stadium. 1333 01:57:57,744 --> 01:57:58,691 Impossible. 1334 01:57:58,809 --> 01:58:01,366 It is impossible to evacuate people in just 20 minutes. 1335 01:58:01,943 --> 01:58:04,650 The only way is to find the damn bomb and diffuse it, now. 1336 01:58:04,675 --> 01:58:05,616 Copy that, sir. 1337 01:58:05,766 --> 01:58:08,311 - Dan, where are you, Dan? - Yes, Siddhant? 1338 01:58:08,665 --> 01:58:09,931 Who is the security in-charge here? 1339 01:58:10,035 --> 01:58:12,043 Security? Look for Adler. 1340 01:58:12,209 --> 01:58:12,650 Adler? 1341 01:58:13,231 --> 01:58:14,411 - Yes, Aditya. - Yeah. 1342 01:58:15,850 --> 01:58:16,985 You check there. 1343 01:58:18,615 --> 01:58:19,601 It must be in the car park. 1344 01:58:19,741 --> 01:58:21,164 I am already in the parking lot, Dan. 1345 01:58:21,260 --> 01:58:23,880 It has to be there as the security is heavy here since the last night. 1346 01:58:23,993 --> 01:58:26,468 Check there. Search there. You will get it there, ok? 1347 01:58:26,502 --> 01:58:27,725 I'll keep your posted. 1348 01:58:28,589 --> 01:58:30,217 - Who's Adler? - Yes, check over there. 1349 01:58:33,550 --> 01:58:35,092 - Who's Adler? - I am Adler. 1350 01:58:35,117 --> 01:58:36,865 Listen, there is a bomb in the stadium. 1351 01:58:36,889 --> 01:58:38,326 - We need back up, okay? - Yes. 1352 01:58:39,239 --> 01:58:40,841 Come there, I will tell you all about it. 1353 01:58:45,003 --> 01:58:47,364 Siddhant, can't trace the bomb. 1354 01:58:50,193 --> 01:58:53,351 One second. Car number twenty. 1355 01:59:08,859 --> 01:59:10,440 Four guys are here out for the jeep. 1356 01:59:12,746 --> 01:59:17,023 Sir... sir... four people are investigating the bomb in the stadium. 1357 01:59:17,789 --> 01:59:20,452 One of them had reached Adler. He has been captured. 1358 01:59:21,048 --> 01:59:24,023 We have alerted all our men in the stadium. 1359 01:59:24,361 --> 01:59:27,304 But sir, we should change the bomb location immediately. 1360 01:59:27,620 --> 01:59:28,546 Over and out. 1361 01:59:46,594 --> 01:59:48,903 - We have been fooled once more. - Why? What happened? 1362 01:59:49,770 --> 01:59:51,124 It isn't a bomb. It is a bomb factory. 1363 01:59:53,795 --> 01:59:55,842 You won't let it blast, right? How big is it? 1364 01:59:55,951 --> 01:59:58,966 Dan, it's a C 48 X H4 insulated bomb. 1365 01:59:58,992 --> 01:59:59,794 Will it be diffused? 1366 01:59:59,858 --> 02:00:01,019 Dan, this is C4. 1367 02:00:01,752 --> 02:00:04,503 One block can blow up a fifteen storey building. 1368 02:00:04,584 --> 02:00:05,781 We have ten. 1369 02:00:05,806 --> 02:00:09,657 - Will it be diffused? - The whole stadium, Dan. The whole stadium. 1370 02:00:12,459 --> 02:00:13,559 How much time? 1371 02:00:15,267 --> 02:00:19,071 Seventeen minutes. And even I can't do anything in this much time. 1372 02:00:19,096 --> 02:00:20,611 Seventeen minutes...! 1373 02:00:21,795 --> 02:00:23,691 Dan, we will have to take this car away to somewhere safe. 1374 02:00:24,429 --> 02:00:27,695 It is twenty minutes from here. We will try. 1375 02:00:27,781 --> 02:00:30,625 Come out of the parking lot with the car, ok? I will meet you there. 1376 02:00:30,893 --> 02:00:31,828 Let's rock. 1377 02:00:41,522 --> 02:00:47,327 I am coming out of the parking lot. Where are you, Dan? Come in. 1378 02:00:56,756 --> 02:00:57,806 Sit down now. 1379 02:00:59,180 --> 02:01:00,563 Behave like a good boy. 1380 02:01:14,521 --> 02:01:16,189 I have just fifteen minutes on me. 1381 02:01:16,230 --> 02:01:18,172 Shashank, any news of Dan? 1382 02:01:19,099 --> 02:01:21,341 Don't know! No response from sir even. I am coming. 1383 02:01:28,764 --> 02:01:31,819 Where is the car? Where is the damn car? 1384 02:01:34,057 --> 02:01:34,811 Dan... 1385 02:01:35,206 --> 02:01:37,003 They have all my children. 1386 02:01:37,936 --> 02:01:42,320 They will kill them. Please Dan, save my children. 1387 02:01:42,930 --> 02:01:45,771 Dan, I have come out of the stadium. Where are you, Dan? 1388 02:01:45,945 --> 02:01:46,953 Come in! 1389 02:02:03,593 --> 02:02:04,603 The jeep is missing. 1390 02:02:04,643 --> 02:02:07,021 Shit, I will check it. 1391 02:02:33,263 --> 02:02:34,462 What the hell was that? 1392 02:02:38,296 --> 02:02:40,714 Come in, Dan. Come in. I don't have much time. 1393 02:02:40,739 --> 02:02:41,853 Which way do I go? 1394 02:02:41,988 --> 02:02:42,801 Shit! 1395 02:02:43,432 --> 02:02:46,183 Where are you taking me? What have I done? 1396 02:02:46,573 --> 02:02:47,711 You tell me, what have you done? 1397 02:02:47,776 --> 02:02:49,405 What do you mean? 1398 02:02:49,429 --> 02:02:52,214 See... I work here... what are you doing to me? 1399 02:02:53,694 --> 02:02:57,889 I will hit you. And tell me when you are tired. 1400 02:03:04,890 --> 02:03:07,634 Siddhant sir... come in... where are you? 1401 02:04:09,987 --> 02:04:12,756 Hey, Shahshank, where are you stuck? No response even from Dan. 1402 02:04:13,266 --> 02:04:15,335 Aditya, we have got Bilal Masood. 1403 02:04:15,530 --> 02:04:17,444 It seems, you will have to search for the valley yourself. Over. 1404 02:04:19,152 --> 02:04:21,051 - Tell me. - I am telling you. 1405 02:04:21,088 --> 02:04:23,230 Tell us where the jeep is, or else I will blow your head off. 1406 02:04:29,164 --> 02:04:31,048 - Aditya. - Come in, Dan. 1407 02:04:31,348 --> 02:04:32,761 Come back with the car. 1408 02:04:32,926 --> 02:04:35,932 Dan, I have just ten minutes, and I don't know the way. 1409 02:04:37,306 --> 02:04:40,326 Come back with the car, or else they will start killing... 1410 02:04:40,686 --> 02:04:43,087 ...the children one by one. 1411 02:04:43,198 --> 02:04:44,017 Shit! 1412 02:05:30,420 --> 02:05:33,218 Every child is someone's Kabir. 1413 02:05:34,348 --> 02:05:39,286 I want those children back. 1414 02:05:40,200 --> 02:05:41,825 Please, Dan... please... 1415 02:05:47,170 --> 02:05:49,351 I didn't know it contained so much. 1416 02:05:50,195 --> 02:05:53,087 I was just paid to change the car. 1417 02:05:58,422 --> 02:06:00,454 - Shashank. - Yes. 1418 02:06:01,086 --> 02:06:02,274 Any news of Siddhant? 1419 02:06:02,891 --> 02:06:05,029 - No, but there is another problem. - What? 1420 02:06:05,094 --> 02:06:06,372 There is another bomb. Same size. 1421 02:06:06,412 --> 02:06:08,870 - How much time? - Eight minutes. 1422 02:06:09,086 --> 02:06:11,331 It is impossible to go out of the residential area driving the vehicle. 1423 02:06:11,372 --> 02:06:12,800 There is a flying club across the road. 1424 02:06:16,217 --> 02:06:17,932 - See what can be done. - Copy that. 1425 02:06:24,886 --> 02:06:27,756 Sir, the first car hasn't returned to the stadium. 1426 02:06:27,836 --> 02:06:30,467 Everything has been known about the secret. 1427 02:06:31,369 --> 02:06:35,184 Most of our men are dead or injured. 1428 02:07:12,391 --> 02:07:13,630 What's your position, Dan? 1429 02:07:20,010 --> 02:07:21,171 Position? 1430 02:07:32,323 --> 02:07:33,737 Position safe now. 1431 02:08:13,116 --> 02:08:16,921 I don't think both our cars can reach the stadium on time. 1432 02:08:18,975 --> 02:08:20,816 Mission failed, sir. 1433 02:08:21,949 --> 02:08:24,694 I repeat, mission failed. 1434 02:08:49,522 --> 02:08:50,657 - Where is he? - I don't know. 1435 02:08:53,891 --> 02:08:55,621 - Where is he? - Floor 5. 1436 02:09:06,534 --> 02:09:09,775 Siddhant Dheer. Anti Terrorist Cell, Delhi. 1437 02:09:09,925 --> 02:09:13,939 Relax, officer. Himanshu Verma, Canadian Police, special agent. 1438 02:09:15,579 --> 02:09:16,828 The reason of your arrival? 1439 02:09:17,666 --> 02:09:19,618 I am in the look out of a terrorist, sir. 1440 02:09:19,643 --> 02:09:21,271 - Jambwal? - Yes sir. 1441 02:09:23,430 --> 02:09:24,972 We both are a bit late in reaching here. 1442 02:09:25,727 --> 02:09:27,225 I have already checked the north and the south wing. 1443 02:09:27,396 --> 02:09:30,301 But he is still on this floor. Go to East, I will take the West. 1444 02:09:30,342 --> 02:09:31,639 - Okay, sir. - Here you are. 1445 02:09:32,079 --> 02:09:33,377 - Nice meeting you, sir. - Nice meeting you. 1446 02:09:53,091 --> 02:09:58,211 The death that you brought for thousands is being carried away by me. 1447 02:10:03,100 --> 02:10:04,165 Shashank. 1448 02:10:10,088 --> 02:10:11,432 Whether you want to know or not... 1449 02:10:13,602 --> 02:10:15,361 ...but even I am in love with you. 1450 02:10:16,731 --> 02:10:20,345 Although couldn't live with you, but I can lay my life for you. 1451 02:10:46,941 --> 02:10:49,703 - Are you from Delhi, sir? - No, why? 1452 02:10:49,993 --> 02:10:52,720 No, sir. Because I studied in Xavier's college. 1453 02:10:53,186 --> 02:10:56,633 Our teachers said that there was someone senior... 1454 02:10:57,353 --> 02:10:58,394 ...to us by the name Himanshu Verma... 1455 02:10:59,030 --> 02:11:00,832 ...who came and joined the Canadian Police Force. 1456 02:11:01,053 --> 02:11:02,329 So, you are from St. Xavier's? 1457 02:11:02,880 --> 02:11:03,802 Yes, sir. 1458 02:11:05,122 --> 02:11:07,054 I studied there for two years. Actually, I am from Allahabad. 1459 02:11:07,484 --> 02:11:12,699 What a coincidence, sir. I became a policeman because of you. 1460 02:11:13,166 --> 02:11:14,502 Bring the car behind, immediately. 1461 02:11:18,333 --> 02:11:20,700 - Do you remember Kathuria sir? - Kathuria sir? 1462 02:11:21,058 --> 02:11:23,484 Yes, sir. The one who used to forget names... 1463 02:11:26,423 --> 02:11:31,550 Yes... that... yes... I remember his face... but not the name. 1464 02:11:33,139 --> 02:11:35,055 The next time you meet him, tell him that I remember him. 1465 02:11:36,220 --> 02:11:37,001 Sure, sir. 1466 02:11:41,280 --> 02:11:42,943 Yes... tell him... that the next time... 1467 02:11:42,968 --> 02:11:44,304 ...I come to India I will definitely meet him. 1468 02:11:44,390 --> 02:11:48,409 Come along, sir. The story was false. Caught! 1469 02:11:56,084 --> 02:11:57,630 - Aditya, come in. - Yeah, Shashank. 1470 02:11:57,781 --> 02:11:59,302 I am sitting in the cockpit after eight years. 1471 02:11:59,476 --> 02:12:00,654 Don't know whether I would be able to fly it or not. 1472 02:12:00,695 --> 02:12:02,925 Don't be silly, Shashank. You will manage. 1473 02:12:20,220 --> 02:12:22,357 All that I can see is population till far. 1474 02:12:22,886 --> 02:12:25,523 I can't go out in so little time. Can't seem to find a way. 1475 02:12:25,548 --> 02:12:26,722 You will manage, Shashank, come on. 1476 02:12:29,182 --> 02:12:31,500 There is only one lake three miles from here. 1477 02:12:31,587 --> 02:12:33,281 But there are buildings and houses around it. 1478 02:12:33,960 --> 02:12:35,891 The lake is so small, that we cannot drop the bomb. 1479 02:12:35,916 --> 02:12:37,001 We will have to crash the plane. 1480 02:12:37,035 --> 02:12:39,802 Are you crazy? Drop the bomb anywhere. 1481 02:12:39,939 --> 02:12:41,019 It cannot be more important than your life. 1482 02:12:41,099 --> 02:12:43,445 Look, north east... north east... scan more. 1483 02:12:43,510 --> 02:12:46,338 Dan, I have just taken off. I won't be able to reach there. 1484 02:12:47,660 --> 02:12:48,960 There is no other way out. 1485 02:12:49,001 --> 02:12:51,586 Are you crazy, Shashank? Drop the bomb. 1486 02:12:51,611 --> 02:12:53,300 Aditya is right, Shashank, drop the bomb. 1487 02:12:53,362 --> 02:12:55,071 If we throw the bomb anywhere, the death toll... 1488 02:12:55,096 --> 02:12:57,380 - ...will be more than that in the stadium. - Throw it... 1489 02:12:57,405 --> 02:13:00,503 Will you jump from the car if you don't reach the valley? 1490 02:13:00,527 --> 02:13:01,061 No. 1491 02:13:03,345 --> 02:13:04,569 You are a nice guy. 1492 02:13:05,492 --> 02:13:07,903 I wasn't irritated because you didn't marry Anu. 1493 02:13:09,828 --> 02:13:11,897 I was irritated because Anu couldn't get... 1494 02:13:11,938 --> 02:13:14,631 - ...someone better than you. - Sorry, pal. 1495 02:13:15,611 --> 02:13:19,220 I was such a fool. Do policemen not marry? 1496 02:13:19,358 --> 02:13:21,057 Take care of Anu. She is a lovely girl. 1497 02:13:21,178 --> 02:13:25,077 Hey, Shashank, we both will take care of Anu. Don't talk like crazy? 1498 02:13:25,102 --> 02:13:26,561 Shashank, don't be crazy. 1499 02:13:26,603 --> 02:13:30,953 Shashank, find another location. 1500 02:13:31,530 --> 02:13:33,229 There must be some jungle. There must be some desert. 1501 02:13:33,270 --> 02:13:35,141 It's a bloody order, Shashank. 1502 02:13:35,523 --> 02:13:38,911 There is nothing. Just this lake, I need your permission. 1503 02:13:39,119 --> 02:13:42,628 - Shashank, don't be crazy. - Don't permit him. 1504 02:13:42,701 --> 02:13:44,225 Aditya, don't be stupid. 1505 02:13:44,800 --> 02:13:45,843 Sir, I need your permission. 1506 02:13:45,899 --> 02:13:50,140 Sir, you always say 'yes' to him. You will have to refuse him today. 1507 02:13:50,373 --> 02:13:51,913 There is no other way out. 1508 02:13:51,954 --> 02:13:54,988 Throw the bomb anywhere. What nonsense is this? 1509 02:13:55,028 --> 02:13:57,309 Don't be stupid. Do you know what you are saying? 1510 02:13:57,558 --> 02:14:00,239 - Thousands of people will die. - Shashank, drop the bomb. 1511 02:14:00,280 --> 02:14:02,567 Brother, you will not permit him. 1512 02:14:02,608 --> 02:14:04,805 Don't be stupid. Will you agree? 1513 02:14:04,846 --> 02:14:06,138 What about me? 1514 02:14:06,479 --> 02:14:08,063 Nobody waits for me at home. 1515 02:14:08,376 --> 02:14:11,420 Neither mom nor dad. I got all the love I needed from you people. 1516 02:14:12,410 --> 02:14:13,885 Don't worry about me. 1517 02:14:13,926 --> 02:14:15,969 Sir, I don't have much time. I need your permission now. 1518 02:14:16,010 --> 02:14:17,249 I need the go ahead now. 1519 02:14:21,180 --> 02:14:24,359 Is there any other alternative, Shashank? 1520 02:14:24,433 --> 02:14:27,133 Siddhant, don't give him the permission. He is your brother. 1521 02:14:27,174 --> 02:14:28,768 No, sir. There is no other way out. 1522 02:14:28,909 --> 02:14:32,931 Throw the bomb anywhere. Eject from that plane now. 1523 02:14:33,171 --> 02:14:34,242 Please. Sir... 1524 02:14:37,777 --> 02:14:39,308 I need your permission now. 1525 02:14:41,218 --> 02:14:42,579 You can't do that. 1526 02:14:42,620 --> 02:14:45,756 - Sir we have very little time. - You can't do that. 1527 02:14:45,781 --> 02:14:46,558 There's nothing! 1528 02:14:46,583 --> 02:14:51,187 You can't leave me alone. Drop the bomb. 1529 02:14:51,438 --> 02:14:52,972 Let people die, Shashank. 1530 02:14:53,251 --> 02:14:55,687 I will be left alone, sir. You can't do that. 1531 02:14:56,006 --> 02:14:58,059 You can't do that. 1532 02:14:58,116 --> 02:15:00,333 - Sir, please. - Brother... 1533 02:15:03,572 --> 02:15:05,843 You will have to say 'no' today, you will have to. 1534 02:15:05,868 --> 02:15:06,965 Don't, Siddhant. 1535 02:15:08,098 --> 02:15:09,534 Siddhant, don't, please. 1536 02:15:10,989 --> 02:15:12,003 Brother, please. 1537 02:15:13,512 --> 02:15:14,754 Please. 1538 02:15:14,998 --> 02:15:17,451 - Go, son. - Don't permit him. 1539 02:15:17,546 --> 02:15:18,665 You can't do that. 1540 02:15:22,755 --> 02:15:24,159 Brother, shall I tell you something? 1541 02:15:26,348 --> 02:15:28,197 I like it when you address me as 'son'. 1542 02:15:38,680 --> 02:15:41,082 And yes... I lied to you. 1543 02:15:42,627 --> 02:15:43,961 I do smoke sometimes. 1544 02:15:59,446 --> 02:16:00,648 Will you do something for me? 1545 02:16:01,340 --> 02:16:02,106 Yes. 1546 02:16:03,573 --> 02:16:07,442 Will you call me as your son in the next birth? 1547 02:16:10,352 --> 02:16:11,180 Love you, brother. 1548 02:16:14,744 --> 02:16:16,747 I love you, son. 1549 02:16:19,487 --> 02:16:22,276 - Over and out. - Shashank... Shashank... 1550 02:16:40,941 --> 02:16:41,820 Shashank. 1551 02:16:44,904 --> 02:16:45,679 Rock it. 1552 02:16:46,553 --> 02:16:47,539 Rock it, buddy. 1553 02:18:07,189 --> 02:18:09,671 Those were the most difficult seven days of my life. 1554 02:18:10,600 --> 02:18:13,463 Everything gradually regained normalcy. 1555 02:18:14,383 --> 02:18:17,906 Only my brother... my son... 1556 02:18:18,615 --> 02:18:20,208 I don't know where I had lost him. 115702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.