Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,208 --> 00:02:15,541
I thought you'd be captured.
2
00:02:16,458 --> 00:02:17,833
I thought I'd lose you.
3
00:02:17,958 --> 00:02:18,791
To whom?
4
00:02:19,333 --> 00:02:20,583
Roma?
5
00:02:21,875 --> 00:02:24,208
-The disc which you gave to the police--
-It was blank.
6
00:02:24,666 --> 00:02:26,291
Nothing was recorded on it.
7
00:02:29,125 --> 00:02:31,708
I rule the Asian underworld.
8
00:02:38,625 --> 00:02:40,458
It's been five years since that day.
9
00:02:40,666 --> 00:02:41,791
I am Don!
10
00:02:41,875 --> 00:02:44,458
I rule the Asian drug trade as well.
11
00:02:47,666 --> 00:02:49,500
Europe is my next target.
12
00:02:50,625 --> 00:02:52,416
The European drug cartel knows that
13
00:02:52,500 --> 00:02:54,916
I will take over their market
by undercutting the prices.
14
00:02:55,625 --> 00:02:57,500
Once I establish my presence in Europe
15
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
they will be out of business.
16
00:03:12,250 --> 00:03:13,500
This is Jimmy Coogan.
17
00:03:13,875 --> 00:03:15,208
He is the boss of this cartel.
18
00:03:15,625 --> 00:03:17,375
He has called everyone here
19
00:03:17,458 --> 00:03:19,458
to set aside their differences
20
00:03:19,750 --> 00:03:21,541
and decide about my fate.
21
00:03:33,625 --> 00:03:37,166
I got to know about this meeting
a little later.
22
00:04:20,625 --> 00:04:26,625
Every heart is beating fast
23
00:04:28,291 --> 00:04:34,291
Guess who's here
24
00:04:35,375 --> 00:04:36,250
Don!
25
00:04:59,375 --> 00:05:02,791
Jaruwan says that he is
happy to see you again.
26
00:05:03,333 --> 00:05:04,791
I'm not here to meet him.
27
00:05:05,583 --> 00:05:06,958
I'm here for my consignment.
28
00:05:08,166 --> 00:05:09,541
There goes your consignment.
29
00:05:15,625 --> 00:05:17,375
Now I'll have to drive the boat.
30
00:05:18,166 --> 00:05:20,083
You aren't going anywhere, Don.
31
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
Who asked you to do this?
32
00:05:24,708 --> 00:05:25,625
Jimmy Coogan.
33
00:05:27,041 --> 00:05:29,458
We need to kill you
in order to be a part
34
00:05:29,875 --> 00:05:31,875
of the European drug trade.
35
00:05:32,333 --> 00:05:34,708
And I guess he is your accomplice.
36
00:05:38,375 --> 00:05:39,583
Do you have any last wishes?
37
00:05:40,375 --> 00:05:43,500
Which restaurant in Bangkok
serves the best Italian food?
38
00:05:43,875 --> 00:05:44,708
What?
39
00:05:44,791 --> 00:05:50,500
After killing all of you, I can go and
grab a meal at an Italian restaurant.
40
00:05:54,208 --> 00:05:55,041
Right?
41
00:08:59,375 --> 00:09:01,416
-Is this the file I had asked for?
-Yes.
42
00:09:09,875 --> 00:09:11,291
Do you have any plans for tonight?
43
00:09:11,666 --> 00:09:13,166
No. Why?
44
00:09:13,625 --> 00:09:15,458
Because it's your birthday.
45
00:09:15,916 --> 00:09:17,458
We should celebrate it.
46
00:09:19,583 --> 00:09:20,666
My birthday?
47
00:09:26,083 --> 00:09:26,916
I know.
48
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
It's my birthday today.
49
00:09:58,750 --> 00:09:59,791
May I come in, sir?
50
00:10:01,375 --> 00:10:02,250
Yes.
51
00:10:05,000 --> 00:10:06,041
Take a seat.
52
00:10:07,916 --> 00:10:10,875
Roma, do you know how long
I've worked in this department?
53
00:10:14,208 --> 00:10:15,041
37 years.
54
00:10:17,125 --> 00:10:20,875
Over these years
I've worked on 186 cases.
55
00:10:21,416 --> 00:10:23,916
I've worked with many
brave and able officers.
56
00:10:27,333 --> 00:10:30,958
But I know that I'll miss you the most.
57
00:10:40,416 --> 00:10:41,333
Yes.
58
00:10:41,916 --> 00:10:43,541
That's what I wanted to tell you.
59
00:10:53,000 --> 00:10:54,875
Walk me to my car.
60
00:10:55,500 --> 00:10:58,375
Sir, please reconsider your decision.
61
00:10:58,625 --> 00:11:00,791
I don't want to.
62
00:11:01,541 --> 00:11:02,541
What about Don?
63
00:11:03,541 --> 00:11:06,333
He is the only one who got away.
64
00:11:06,750 --> 00:11:09,041
It's your responsibility now.
65
00:11:20,666 --> 00:11:21,500
Don?
66
00:11:32,041 --> 00:11:35,416
I am very happy to see you too,
my wild cat.
67
00:11:39,583 --> 00:11:41,833
Why is everyone so angry?
68
00:11:46,541 --> 00:11:49,041
Drop all charges against me.
69
00:11:49,375 --> 00:11:51,875
I want this to be done in Malaysia
and in every other country
70
00:11:52,125 --> 00:11:54,083
where there's an arrest warrant
issued against me.
71
00:11:54,166 --> 00:11:56,791
The police department in every country
is looking for you.
72
00:11:57,208 --> 00:11:58,458
How can I convince all of them?
73
00:12:00,583 --> 00:12:02,958
My mother would've been
very proud to hear that.
74
00:12:04,916 --> 00:12:05,791
Proud?
75
00:12:06,666 --> 00:12:08,666
She would've shot you dead.
76
00:12:09,916 --> 00:12:12,250
Mr. Malik, you know nothing
about my mother.
77
00:12:17,791 --> 00:12:21,375
Don, that's impossible.
78
00:12:22,166 --> 00:12:24,416
I could probably save you
from the death penalty.
79
00:12:26,125 --> 00:12:28,500
I'll give you the names of
my clients, my suppliers,
80
00:12:28,583 --> 00:12:30,500
and the people who are
involved in this business.
81
00:12:30,583 --> 00:12:32,666
I'll give you all the evidences.
82
00:12:33,541 --> 00:12:35,458
Don't you think that's
a good offer, Mr. Malik?
83
00:12:36,625 --> 00:12:37,958
Do something about it.
84
00:12:45,166 --> 00:12:47,583
If you don't cooperate
85
00:12:48,125 --> 00:12:52,958
believe me... you'll get a death penalty.
86
00:12:55,958 --> 00:12:57,750
All of us are going to die, Mr. Malik.
87
00:12:58,916 --> 00:13:00,041
Right now...
88
00:13:01,208 --> 00:13:03,291
I'm okay with going to prison.
89
00:13:28,916 --> 00:13:31,083
I've waited far too long for this day.
90
00:13:32,833 --> 00:13:33,916
You're in prison.
91
00:13:34,583 --> 00:13:36,541
How does that feel?
92
00:13:39,000 --> 00:13:41,125
I don't like the color of this uniform.
93
00:13:42,541 --> 00:13:44,250
You look disappointed.
94
00:13:45,083 --> 00:13:45,916
Why is that so?
95
00:13:48,208 --> 00:13:51,291
Your change of heart...
96
00:13:53,375 --> 00:13:54,625
is just an act.
97
00:13:54,875 --> 00:13:59,750
When people covet your death
more than your life,
98
00:14:00,208 --> 00:14:02,708
I believe it's time to move on.
99
00:14:04,125 --> 00:14:06,416
I figured I'd do something good.
100
00:14:06,500 --> 00:14:09,500
But you didn't give me a chance to do so.
101
00:14:12,083 --> 00:14:16,541
Had we given you that chance, you would've
provided us with the actual information.
102
00:14:19,916 --> 00:14:21,916
I've lied to you before.
103
00:14:23,500 --> 00:14:24,625
I regret that.
104
00:14:27,041 --> 00:14:28,500
You're angry.
105
00:14:29,875 --> 00:14:31,541
I know how you feel.
106
00:14:32,916 --> 00:14:33,875
What do I feel?
107
00:14:34,291 --> 00:14:36,041
Roma, whatever happened--
108
00:14:37,291 --> 00:14:39,291
I'm sorry for...
109
00:14:41,166 --> 00:14:42,875
betraying you.
110
00:14:45,583 --> 00:14:49,791
I always wanted to see you behind bars.
111
00:14:51,500 --> 00:14:52,583
And now I have.
112
00:15:27,083 --> 00:15:31,041
If you let me live,
it would be your biggest mistake.
113
00:16:24,083 --> 00:16:26,625
Shower number 14's drain
is clogged.
114
00:16:36,791 --> 00:16:37,958
Are you still upset?
115
00:16:52,666 --> 00:16:54,791
Let's be friends.
116
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
Let go of the past.
117
00:16:57,041 --> 00:16:58,125
Let go of what?
118
00:16:58,791 --> 00:17:02,166
I've been in prison for five years
because of you.
119
00:17:02,458 --> 00:17:04,333
You're here because of your ego, Vardhaan.
120
00:17:05,250 --> 00:17:07,458
You don't know how to change with time.
121
00:17:18,458 --> 00:17:20,625
Why are you here?
122
00:17:21,291 --> 00:17:24,000
I've come here for you, Vardhaan.
123
00:17:25,333 --> 00:17:26,291
I have an offer.
124
00:17:26,666 --> 00:17:29,500
Well, I have an offer too.
125
00:17:32,500 --> 00:17:35,625
I want to cut you into pieces
and feed you to the dogs.
126
00:17:36,083 --> 00:17:38,625
That would be futile, Vardhaan.
127
00:17:38,791 --> 00:17:40,333
Only the dogs would benefit from it.
128
00:17:41,708 --> 00:17:44,375
And I hate dogs.
129
00:17:46,083 --> 00:17:48,250
I'm on death row, Vardhaan.
130
00:17:48,708 --> 00:17:52,041
You can kill me right now.
Or, I'll be hanged to death in two weeks.
131
00:17:52,500 --> 00:17:53,541
I don't really care.
132
00:17:56,416 --> 00:17:57,458
Think, Vardhaan.
133
00:17:58,041 --> 00:18:01,250
I could have surrendered myself
in any country.
134
00:18:02,166 --> 00:18:03,333
Yet, I chose this one.
135
00:18:03,416 --> 00:18:07,916
I knew you are here and
you are eager to kill me.
136
00:18:25,083 --> 00:18:25,916
Don.
137
00:18:40,750 --> 00:18:43,208
I've come here to help you escape.
138
00:18:44,083 --> 00:18:45,708
What do you want in return?
139
00:18:46,833 --> 00:18:48,250
You'll know when the time is right.
140
00:18:50,083 --> 00:18:52,500
Tell me right now.
141
00:18:52,666 --> 00:18:54,750
All you need right now
is the time to decide
142
00:18:55,416 --> 00:18:58,333
whether you want to escape or not.
143
00:18:58,750 --> 00:19:00,916
If this is another of your tricks--
144
00:19:01,000 --> 00:19:02,375
Trust me, it's not a trick.
145
00:19:05,208 --> 00:19:06,583
What do I have to do?
146
00:19:09,583 --> 00:19:13,708
Two days later, the kitchen supplies
are going to be delivered.
147
00:19:41,166 --> 00:19:42,375
Do you see him?
148
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
I want to take over that janitor's job
as soon as possible.
149
00:19:45,583 --> 00:19:46,416
But--
150
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
Now what?
151
00:20:06,916 --> 00:20:08,583
Now we wait until Saturday.
152
00:20:09,625 --> 00:20:10,833
What happens on Saturday?
153
00:20:11,958 --> 00:20:13,541
My attorney will pay me a visit.
154
00:20:14,666 --> 00:20:15,833
Any more questions?
155
00:20:17,041 --> 00:20:18,958
May I ask another question?
156
00:20:20,375 --> 00:20:22,166
No. That's your answer.
157
00:21:18,833 --> 00:21:20,208
We'll get out of here tonight.
158
00:23:57,375 --> 00:23:58,875
I hope I'm not disturbing you.
159
00:24:13,041 --> 00:24:14,000
Who is this?
160
00:24:17,958 --> 00:24:18,875
My brother.
161
00:24:19,500 --> 00:24:20,375
Ramesh.
162
00:24:20,958 --> 00:24:22,583
Your brother!
163
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
Where is he?
164
00:24:48,791 --> 00:24:51,208
You told me that you didn't want
to think about anything else
165
00:24:51,291 --> 00:24:53,625
until Don gets arrested.
166
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
I remember that.
167
00:24:58,416 --> 00:25:01,458
Now the situation is...
168
00:25:07,208 --> 00:25:10,000
Your phone is ringing yet again.
169
00:25:19,500 --> 00:25:20,333
When?
170
00:25:58,166 --> 00:26:02,791
He is mesmerizing and alluring
171
00:26:05,666 --> 00:26:10,958
He is magical
172
00:26:27,833 --> 00:26:32,416
He is mesmerizing and alluring
173
00:26:35,125 --> 00:26:40,166
He is magical
174
00:26:42,208 --> 00:26:45,916
His eyes are like stars
175
00:26:46,000 --> 00:26:48,666
He is adorned with diamonds
176
00:26:48,750 --> 00:26:54,750
I ask myself if it is true
177
00:26:56,416 --> 00:26:59,750
Tell me
178
00:26:59,833 --> 00:27:02,875
He is here
179
00:27:02,958 --> 00:27:08,041
Hold on to your heart
Say it out loud
180
00:27:08,166 --> 00:27:11,625
Guess who it is
181
00:27:11,708 --> 00:27:17,708
He is here, once again
182
00:27:18,583 --> 00:27:21,375
Don
183
00:27:41,583 --> 00:27:46,250
I am mysterious
184
00:27:48,916 --> 00:27:54,041
You cannot understand me
185
00:28:11,083 --> 00:28:15,666
I am mysterious
186
00:28:18,500 --> 00:28:23,791
You cannot understand me
187
00:28:25,666 --> 00:28:29,291
I'm deeper than the ocean
188
00:28:29,375 --> 00:28:32,125
I never stand still
189
00:28:32,208 --> 00:28:38,208
I'm denser than smoke
190
00:28:39,750 --> 00:28:45,750
I never stop rising
191
00:28:46,333 --> 00:28:51,416
Hold on to your heart
Say it out loud
192
00:28:51,500 --> 00:28:55,166
Guess who it is
193
00:28:55,250 --> 00:29:01,250
He is here, once again
194
00:29:01,875 --> 00:29:04,083
Don
195
00:29:28,000 --> 00:29:34,000
You aren't like smoke, my love
You are like the flame
196
00:29:35,416 --> 00:29:41,416
If I come close to you
I'll burn and die
197
00:29:42,583 --> 00:29:46,416
If it's me you desire
You'll be in for a heartbreak
198
00:29:46,500 --> 00:29:52,500
Where do I go next?
I don't have a clue
199
00:29:52,833 --> 00:29:57,916
Hold on to your heart
Say it out loud
200
00:29:58,000 --> 00:30:01,583
Guess who it is
201
00:30:01,666 --> 00:30:07,666
He is here, once again
202
00:30:08,416 --> 00:30:10,250
Don
203
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Don
204
00:30:31,541 --> 00:30:33,250
Here's what I have to say.
205
00:30:34,791 --> 00:30:36,625
At the Russian Commercial Bank in Zurich
206
00:30:36,708 --> 00:30:40,166
there's a safety deposit box that
belonged to your ex-boss Boris.
207
00:30:41,208 --> 00:30:46,125
He gave one set of keys to you and
the other to your partner Singhania.
208
00:30:46,500 --> 00:30:48,750
I have one set of those keys,
thanks to you.
209
00:30:49,333 --> 00:30:54,708
I wish you had taken the other set
from Singhania before poisoning him.
210
00:30:55,416 --> 00:30:56,625
What's in that box?
211
00:30:58,541 --> 00:31:01,000
You will know when you open it.
212
00:31:20,208 --> 00:31:22,541
Sweetheart, take the
next flight to Zurich.
213
00:31:23,791 --> 00:31:25,416
We'll see you there in two days.
214
00:31:29,250 --> 00:31:30,666
Do you trust her?
215
00:31:32,666 --> 00:31:33,583
Ayesha.
216
00:31:36,750 --> 00:31:38,625
Ayesha. That's my name.
217
00:31:40,833 --> 00:31:42,208
Were you about to say something?
218
00:31:42,291 --> 00:31:44,875
I was wondering if a girl like you...
219
00:31:45,833 --> 00:31:50,000
is brave enough to do something
as dangerous as this.
220
00:31:51,291 --> 00:31:54,208
I'm not just a pretty face, Mr. Vardhaan.
221
00:31:55,500 --> 00:31:57,333
I am extremely talented.
222
00:33:06,500 --> 00:33:07,916
Do you know him?
223
00:33:11,500 --> 00:33:12,416
Fabian Kohl.
224
00:33:13,500 --> 00:33:15,791
President of the German
Deutsch Zentral Bank.
225
00:33:17,291 --> 00:33:18,208
He is respected by all.
226
00:33:19,291 --> 00:33:23,541
Not many know that the position he
has occupied for the past eight years
227
00:33:24,333 --> 00:33:25,833
was meant for someone else.
228
00:33:26,541 --> 00:33:27,541
Who?
229
00:33:28,291 --> 00:33:30,708
When the committee was set up
to choose the bank's president
230
00:33:30,916 --> 00:33:33,458
their first choice wasn't Kohl,
it was someone else.
231
00:33:34,083 --> 00:33:34,958
James Werden.
232
00:33:36,000 --> 00:33:38,041
So why didn't the
committee elect Werden?
233
00:33:38,500 --> 00:33:40,916
Werden was killed in a car accident.
234
00:33:44,416 --> 00:33:47,041
Kohl had perpetrated that accident.
235
00:33:48,500 --> 00:33:50,250
Guess who helped him?
236
00:33:54,458 --> 00:33:55,333
Singhania?
237
00:33:59,541 --> 00:34:02,250
But Kohl's messenger didn't know that
238
00:34:02,916 --> 00:34:07,458
Singhania had recorded
their meeting on this tape.
239
00:34:09,791 --> 00:34:11,250
Are we going to blackmail Kohl?
240
00:34:11,708 --> 00:34:14,000
Yes, but not directly.
241
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
I will blackmail Kohl
242
00:34:17,291 --> 00:34:19,958
by using the bank's
vice president J. K. Diwan
243
00:34:20,041 --> 00:34:21,291
as my accomplice.
244
00:34:23,583 --> 00:34:25,458
The vice-president of DZB is an Indian?
245
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Sweetheart, we are everywhere.
246
00:34:32,666 --> 00:34:34,625
Why don't we deal with Kohl directly?
247
00:34:36,000 --> 00:34:39,958
Because Kohl is not obsessed with power.
248
00:34:41,291 --> 00:34:45,083
Diwan was Kohl's messenger to Singhania.
249
00:34:48,625 --> 00:34:49,625
What's on your mind?
250
00:34:54,458 --> 00:34:56,375
DZB has its currency center in Berlin.
251
00:34:56,750 --> 00:34:59,583
That is where they print
the 50 and 100 euro bills.
252
00:35:00,666 --> 00:35:02,375
How much are we going to demand?
253
00:35:02,833 --> 00:35:04,291
I don't want the money.
254
00:35:04,666 --> 00:35:05,708
What do you want?
255
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
I want the printing plates.
256
00:35:11,666 --> 00:35:13,500
Why would Diwan
give us those plates?
257
00:35:17,875 --> 00:35:22,916
That is why it's important to keep
Fabian Kohl and Diwan out of the picture.
258
00:35:23,708 --> 00:35:24,625
How?
259
00:35:25,208 --> 00:35:30,291
With Diwan's help,
I'll break into the currency center.
260
00:35:36,500 --> 00:35:40,958
Even if you do steal the plates,
they can make new ones.
261
00:35:41,208 --> 00:35:42,583
Of course, sweetheart.
262
00:35:43,291 --> 00:35:46,708
But new bills don't make
the old ones worthless.
263
00:35:47,541 --> 00:35:52,125
The bank will take years
to replace the old bills.
264
00:35:53,583 --> 00:35:55,458
By then...
265
00:36:07,333 --> 00:36:08,166
Yes, sir?
266
00:36:08,250 --> 00:36:11,583
Roma, I had a word with
the German Interpol.
267
00:36:12,500 --> 00:36:15,708
Vardhaan and Don
were spotted in Zurich.
268
00:36:16,333 --> 00:36:17,375
Don and Vardhaan?
269
00:36:18,458 --> 00:36:19,875
Are they friends now?
270
00:36:20,291 --> 00:36:21,583
That's what we need to find out.
271
00:36:22,000 --> 00:36:25,708
The car they were traveling in
was spotted in Berlin.
272
00:36:25,791 --> 00:36:27,666
Leave for Berlin immediately.
273
00:36:29,041 --> 00:36:32,291
I've spoken to Klaus Weiland,
the Director of Intelligence .
274
00:36:32,500 --> 00:36:35,083
He is attending a
charity fundraiser tomorrow.
275
00:36:36,041 --> 00:36:37,041
He'll meet you there.
276
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Mr. Weiland?
277
00:36:59,041 --> 00:36:59,875
Roma Bhagat.
278
00:37:08,291 --> 00:37:09,208
Arjun?
279
00:37:54,375 --> 00:37:55,625
Welcome.
280
00:37:56,000 --> 00:37:57,083
Thank you.
281
00:38:01,708 --> 00:38:03,416
Cheers.
282
00:40:50,708 --> 00:40:51,708
What happened?
283
00:40:52,791 --> 00:40:53,708
That man!
284
00:40:55,250 --> 00:40:57,291
I think I know him.
285
00:40:58,833 --> 00:41:00,416
His face was unfamiliar.
286
00:41:26,750 --> 00:41:27,875
Excuse me.
287
00:41:29,583 --> 00:41:31,791
Congratulations!
You've got a new phone, Diwan.
288
00:41:32,375 --> 00:41:36,500
The in-box has an interesting video clip.
289
00:41:37,958 --> 00:41:40,625
I suggest you watch it alone...
290
00:41:41,375 --> 00:41:42,833
for your own safety.
291
00:41:56,541 --> 00:41:58,583
I kept my word.
292
00:41:59,208 --> 00:42:00,208
Now it's your turn.
293
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
If Mr. Werden is elected as the president
294
00:42:02,833 --> 00:42:04,625
it will be difficult for us
to make our move.
295
00:42:04,708 --> 00:42:06,041
Don't worry, it will be done.
296
00:42:11,833 --> 00:42:13,416
I told you it was interesting.
297
00:42:15,625 --> 00:42:18,625
Apart from this clip,
I also have a bank document.
298
00:42:18,791 --> 00:42:20,625
It states that a million dollars were
299
00:42:20,708 --> 00:42:23,083
transferred to Singhania's
Swiss bank account.
300
00:42:23,166 --> 00:42:24,333
I don't know Singhania--
301
00:42:28,208 --> 00:42:30,416
I am a nice guy.
302
00:42:31,333 --> 00:42:35,041
It is very easy for you
to give me what I want.
303
00:42:36,125 --> 00:42:37,333
There's a black car outside.
304
00:42:39,958 --> 00:42:41,000
You have...
305
00:42:41,875 --> 00:42:42,916
two minutes.
306
00:43:13,833 --> 00:43:14,916
Who are you?
307
00:43:26,166 --> 00:43:27,250
Don!
308
00:43:40,083 --> 00:43:41,958
Do you have any idea
what you're asking for?
309
00:43:42,041 --> 00:43:42,875
Of course.
310
00:43:42,958 --> 00:43:46,666
I want you to help me get inside
the underground vault of the DZB.
311
00:43:48,250 --> 00:43:49,500
Listen, if you want money
312
00:43:49,583 --> 00:43:51,375
please just name your amount,
you will get it.
313
00:43:51,458 --> 00:43:53,500
But what you're asking for
is impossible.
314
00:43:53,958 --> 00:43:58,375
Would you and Fabian Kohl rather spend
the rest of your lives in prison?
315
00:44:01,083 --> 00:44:03,250
The details of what I want
are on the phone.
316
00:44:28,500 --> 00:44:29,958
Roma, there he is!
317
00:44:42,125 --> 00:44:44,583
I see you, my wild cat.
318
00:44:49,416 --> 00:44:50,250
Don.
319
00:44:50,333 --> 00:44:51,166
If I'm caught--
320
00:44:53,125 --> 00:44:55,291
It is not just difficult to catch me,
321
00:44:55,375 --> 00:44:56,500
it's almost impossible.
322
00:47:05,125 --> 00:47:06,041
Come on, Arjun!
323
00:47:22,916 --> 00:47:24,250
Spare me some money.
324
00:47:27,708 --> 00:47:28,583
There he is.
325
00:48:20,875 --> 00:48:22,041
See you soon.
326
00:49:07,500 --> 00:49:08,458
A moment please, sir.
327
00:49:09,958 --> 00:49:11,750
-Sorry, I need to go.
-That's all right.
328
00:50:08,208 --> 00:50:09,375
Tell me, Mr. Diwan.
329
00:50:10,291 --> 00:50:11,958
How can I help you?
330
00:50:15,500 --> 00:50:17,125
I've heard that you are very helpful.
331
00:50:20,291 --> 00:50:21,208
That's right.
332
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
What's the job?
333
00:50:24,958 --> 00:50:26,583
I'm sure you know who Don is.
334
00:50:29,416 --> 00:50:30,708
He is in Berlin right now.
335
00:50:31,666 --> 00:50:33,208
I want you to trace him down and...
336
00:50:46,916 --> 00:50:47,750
Why?
337
00:50:49,916 --> 00:50:51,916
Why do you want him dead, Mr. Diwan?
338
00:50:52,625 --> 00:50:55,625
Do you care about the
reason, or the money?
339
00:51:00,583 --> 00:51:02,250
I care about the money.
340
00:51:07,125 --> 00:51:08,208
Five million euros.
341
00:51:09,875 --> 00:51:11,083
I want half of it right now.
342
00:51:11,500 --> 00:51:14,125
And the rest
when I bring you his severed head.
343
00:51:15,166 --> 00:51:16,291
That's not necessary.
344
00:51:17,333 --> 00:51:22,041
I just want him dead as soon as possible.
345
00:51:35,708 --> 00:51:36,750
Vardhaan.
346
00:51:37,458 --> 00:51:41,375
This is why we never get along.
347
00:51:42,000 --> 00:51:43,250
Stop watching cartoons.
348
00:51:43,333 --> 00:51:46,708
You need to think about
the security system at DZB.
349
00:51:48,458 --> 00:51:50,041
Even if Diwan helps us...
350
00:51:51,041 --> 00:51:53,416
stealing those plates from the DZB
won't be a cakewalk.
351
00:51:56,125 --> 00:51:59,875
We need a computer hacker to control
the building's security system.
352
00:52:05,958 --> 00:52:06,875
But who?
353
00:52:07,208 --> 00:52:09,333
All our men are either in prison,
354
00:52:10,041 --> 00:52:12,083
or on the watch list
of the FBI and Interpol.
355
00:52:15,625 --> 00:52:17,000
I know a guy.
356
00:52:17,083 --> 00:52:20,083
He is perfect for this task.
357
00:52:25,125 --> 00:52:26,166
Hey! Watch out!
358
00:52:26,250 --> 00:52:27,791
-Are you crazy?
-Sorry...
359
00:52:41,875 --> 00:52:43,041
Please don't thank me, sir.
360
00:52:43,500 --> 00:52:47,250
I had to see for myself that
it really was you who called.
361
00:52:52,583 --> 00:52:54,166
I don't like that word.
362
00:52:56,291 --> 00:52:57,333
I have a job for you.
363
00:53:00,708 --> 00:53:03,333
The security system at the currency center
of Deutsch Zentral Bank
364
00:53:03,416 --> 00:53:05,708
is controlled by a master computer.
365
00:53:06,166 --> 00:53:08,166
I want you to hack into that computer
366
00:53:08,250 --> 00:53:11,375
and bring it under my control.
367
00:53:19,208 --> 00:53:20,375
But, Don...
368
00:53:20,916 --> 00:53:22,250
I don't think I can do it.
369
00:53:24,125 --> 00:53:27,500
Sameer Ali, at the age of 17 you hacked
into the Tokyo stock exchange
370
00:53:27,583 --> 00:53:28,833
and stole 1.5 million dollars.
371
00:53:29,500 --> 00:53:32,625
You donated the amount to
Save the Oceans foundation.
372
00:53:32,708 --> 00:53:34,708
There's nothing to prove that I did it.
373
00:53:35,916 --> 00:53:37,875
I'm not guilty because
there's no evidence.
374
00:53:44,583 --> 00:53:47,541
You've been quite low-key
for the past three years.
375
00:53:47,625 --> 00:53:49,375
I'm sure love has something to do with it.
376
00:54:00,875 --> 00:54:02,916
You've got a special talent as well.
377
00:54:04,166 --> 00:54:08,041
It would be a shame not to
put it to use at the right time.
378
00:54:13,125 --> 00:54:18,125
I promised Yana that
I won't do anything illegal.
379
00:54:19,833 --> 00:54:23,583
You won't be guilty because
there will be no evidence.
380
00:56:18,208 --> 00:56:19,541
There were two people in the car.
381
00:56:22,583 --> 00:56:24,333
Exactly six minutes later.
382
00:56:24,791 --> 00:56:25,625
Here...
383
00:56:29,500 --> 00:56:30,416
There's only one.
384
00:56:31,125 --> 00:56:33,583
That means the passenger got off
385
00:56:33,750 --> 00:56:36,416
somewhere between Tiergarten Strasse
386
00:56:36,833 --> 00:56:39,875
and 17th Juni Strasse.
387
00:56:41,291 --> 00:56:43,791
Someone probably saw
him get out of the car.
388
00:56:46,041 --> 00:56:47,833
Yes, that's possible.
389
00:56:48,666 --> 00:56:49,750
I'll talk to Berkel.
390
00:56:50,416 --> 00:56:53,166
If there's a witness,
we'll find him.
391
00:57:00,000 --> 00:57:03,750
Diwan, I'm sure you are
impressed with my punctuality.
392
00:57:05,250 --> 00:57:06,416
What have you decided?
393
00:57:06,875 --> 00:57:08,666
I'm willing to give you the information.
394
00:57:10,708 --> 00:57:13,583
See you tomorrow at 8 a.m.
outside the Berlin cathedral.
395
00:57:18,541 --> 00:57:19,500
What should I do now?
396
00:57:19,791 --> 00:57:21,458
Do exactly what he says.
397
00:57:21,916 --> 00:57:22,833
Why?
398
00:57:24,625 --> 00:57:27,125
I can't give him that information.
399
00:57:27,375 --> 00:57:28,666
It doesn't have to be real.
400
00:57:30,041 --> 00:57:32,166
By the time Don figures it out...
401
00:57:33,958 --> 00:57:35,208
he will be dead, Mr. Diwan.
402
00:57:51,541 --> 00:57:54,833
To your left there's a sightseeing bus
that is approaching you.
403
00:57:56,416 --> 00:57:58,500
It will stop in front of you.
404
00:57:59,208 --> 00:58:01,125
Come to the upper deck of that bus.
405
00:58:31,083 --> 00:58:34,458
These discs have all the
information you asked for.
406
00:58:39,458 --> 00:58:42,458
The blueprints of the currency center,
security protocols,
407
00:58:43,041 --> 00:58:45,541
and the passkeys that will
give you access to the building.
408
00:58:45,625 --> 00:58:47,291
What about the safe
containing the plates?
409
00:58:48,250 --> 00:58:50,375
That safe
410
00:58:51,000 --> 00:58:52,791
is in the underground vault
of the building.
411
00:58:53,250 --> 00:58:55,625
It can only be opened
by a passkey which is
412
00:58:56,125 --> 00:58:59,708
in the custody of Dr. Schneider,
the currency center's chief technician .
413
00:59:00,375 --> 00:59:01,458
Go on.
414
00:59:03,583 --> 00:59:05,625
Apart from the passkey,
the safe also requires
415
00:59:06,125 --> 00:59:09,875
Dr. Schneider's fingerprints
and voice match.
416
00:59:29,875 --> 00:59:31,291
Keep the phone with you.
417
00:59:31,958 --> 00:59:33,833
You have a reservation
at the Hotel de Rome.
418
00:59:34,666 --> 00:59:36,333
Stay there until my next call.
419
00:59:37,791 --> 00:59:40,625
What about the tape
and the documents?
420
00:59:43,625 --> 00:59:46,666
You'll get what you deserve.
421
01:03:13,000 --> 01:03:13,916
You!
422
01:03:22,958 --> 01:03:24,000
Jabbar.
423
01:03:25,291 --> 01:03:27,541
I may not keep in touch
with my friends...
424
01:03:28,833 --> 01:03:30,916
but I always keep an eye on my enemies.
425
01:03:45,625 --> 01:03:47,250
Someone is following you, sir.
426
01:03:50,291 --> 01:03:51,625
This is what you want, isn't it?
427
01:03:52,166 --> 01:03:53,166
No, Don!
428
01:03:54,291 --> 01:03:56,416
I want to kill you!
429
01:03:59,250 --> 01:04:00,875
We seem to have a problem now.
430
01:04:02,750 --> 01:04:05,000
I prefer to stay alive.
431
01:04:06,041 --> 01:04:09,041
So you'll have to rethink that.
432
01:04:11,583 --> 01:04:14,708
I suggest you join me.
433
01:04:15,375 --> 01:04:18,500
Whatever amount of money
Diwan has promised you,
434
01:04:18,791 --> 01:04:20,583
I'll give you three times more than that.
435
01:04:22,500 --> 01:04:23,583
Think about it.
436
01:04:25,041 --> 01:04:26,958
I don't want to put you...
437
01:04:29,125 --> 01:04:30,791
under any pressure.
438
01:04:42,208 --> 01:04:44,875
Someone at the station
had spotted Don's car.
439
01:04:44,958 --> 01:04:47,708
He also knows who that passenger was.
440
01:04:48,333 --> 01:04:49,166
Where is he?
441
01:04:49,250 --> 01:04:50,458
He's with the sketch artist.
442
01:04:50,541 --> 01:04:52,583
Okay, let me know when
the sketch is complete.
443
01:04:54,125 --> 01:04:54,958
Arjun.
444
01:05:17,166 --> 01:05:18,541
Don.
445
01:05:20,291 --> 01:05:23,833
Including Jabbar in our plan
was a big mistake.
446
01:05:26,000 --> 01:05:28,458
He was hired to kill you.
447
01:05:30,125 --> 01:05:34,416
I know that very well.
448
01:05:35,250 --> 01:05:37,875
And I haven't made a mistake.
449
01:05:38,458 --> 01:05:42,291
Because Abdul Jabbar will
help us escape from DZB.
450
01:05:42,500 --> 01:05:43,333
What do you mean?
451
01:05:43,416 --> 01:05:44,500
Here's what I mean.
452
01:05:44,833 --> 01:05:47,583
My plan to get us out of the building
453
01:05:47,958 --> 01:05:50,208
will be a success only if
454
01:05:50,666 --> 01:05:54,333
we sacrifice Abdul Jabbar and his goons.
455
01:06:23,458 --> 01:06:24,291
Don?
456
01:06:24,375 --> 01:06:28,041
Diwan, you were stupid enough
to give me a blank disc.
457
01:06:28,416 --> 01:06:30,750
But you also hired assassins to kill me.
458
01:06:31,750 --> 01:06:33,000
Now that will be your downfall.
459
01:06:37,916 --> 01:06:39,083
I'm sorry.
460
01:06:39,166 --> 01:06:41,416
I'll give you what you want.
Anything you ask of me!
461
01:06:42,291 --> 01:06:43,750
I need the information.
462
01:06:44,125 --> 01:06:47,083
I have it with me in my room, Don.
463
01:06:47,291 --> 01:06:49,208
-Open the door.
-What?
464
01:07:12,541 --> 01:07:13,875
She is...
465
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
Give her the information.
466
01:07:32,208 --> 01:07:35,875
As a penalty, you'll have
to do something else for me.
467
01:07:48,666 --> 01:07:50,041
I've seen him before.
468
01:08:05,583 --> 01:08:06,416
J. K. Diwan.
469
01:08:11,583 --> 01:08:15,000
Why was he in the car with Don?
470
01:08:15,666 --> 01:08:17,166
That's what we have to find out.
471
01:08:43,833 --> 01:08:46,833
This building has the world's
best security system installed.
472
01:08:47,291 --> 01:08:50,041
But obviously, that's not news to you.
473
01:08:50,291 --> 01:08:52,625
Can you control their computers?
474
01:08:53,750 --> 01:08:57,125
I'll try my best.
I won't let you down.
475
01:08:59,125 --> 01:09:02,500
I can control everything
except the underground vault.
476
01:09:03,000 --> 01:09:04,041
What about the vault?
477
01:09:04,250 --> 01:09:06,583
The vault is not linked
to the master computer.
478
01:09:07,125 --> 01:09:09,791
The controls are in
the vault's enclosure.
479
01:09:11,291 --> 01:09:14,708
A remote source supplies
electricity to the vault.
480
01:09:16,708 --> 01:09:18,583
I get it.
481
01:09:20,708 --> 01:09:22,416
I'll deal with it.
482
01:09:27,166 --> 01:09:28,000
Well...
483
01:09:29,166 --> 01:09:31,208
I don't mean to demoralize you.
484
01:09:31,333 --> 01:09:35,500
But this is a very risky heist.
485
01:09:39,958 --> 01:09:43,458
As soon as you enter DZB,
there's a security checkpoint
486
01:09:43,583 --> 01:09:46,541
that has metal detectors and
a baggage x-ray machine.
487
01:09:46,750 --> 01:09:50,458
A little ahead is the lobby
with CCTV cameras all over.
488
01:09:50,541 --> 01:09:53,791
The cameras are continuously monitored
in the surveillance room.
489
01:09:56,291 --> 01:09:58,500
There's a door to enter the vault
490
01:09:59,000 --> 01:10:01,416
which can be controlled using a password.
491
01:10:01,791 --> 01:10:03,833
The stairs inside lead to
the underground vault.
492
01:10:04,375 --> 01:10:09,083
There's a metal gate which is
manned by two armed guards.
493
01:10:09,958 --> 01:10:13,291
If you manage to get past them
494
01:10:13,583 --> 01:10:16,041
you'll reach the first entrance
to the printing chamber.
495
01:10:16,166 --> 01:10:18,791
The security guards will
have the key to that.
496
01:10:19,291 --> 01:10:20,833
The real problem lies ahead.
497
01:10:21,250 --> 01:10:22,458
The main vault.
498
01:10:22,958 --> 01:10:25,500
The chamber is made of solid steel.
499
01:10:25,916 --> 01:10:30,791
In an emergency we need to lock the door
and smash the controls.
500
01:10:30,916 --> 01:10:33,916
I mean, it's impossible
to get through to it.
501
01:10:35,750 --> 01:10:37,666
Fine, we'll blow it up.
502
01:10:37,791 --> 01:10:38,625
No, sir.
503
01:10:40,083 --> 01:10:41,000
Why?
504
01:10:41,083 --> 01:10:45,083
Because there are two things that
will happen if you try to blow it up.
505
01:10:45,750 --> 01:10:46,583
Firstly...
506
01:10:47,083 --> 01:10:49,791
a chemical gas will be automatically
released into the chamber.
507
01:10:50,458 --> 01:10:54,458
The gas is not lethal. But it can
knock a person out for 12 hours.
508
01:10:55,375 --> 01:10:56,666
What's the second thing?
509
01:10:56,916 --> 01:11:00,291
The vault door and the safe
are separated by a 20 foot long passage.
510
01:11:00,666 --> 01:11:03,708
The floor of the passage
is installed with a security system
511
01:11:03,916 --> 01:11:06,041
that is activated even by
the slightest of pressure.
512
01:11:07,083 --> 01:11:09,333
What happens if the system is activated?
513
01:11:11,416 --> 01:11:16,916
But if I were you, I wouldn't
even breathe in that passage.
514
01:11:49,000 --> 01:11:49,916
Jabbar.
515
01:11:52,583 --> 01:11:54,083
That's your domain.
516
01:11:54,541 --> 01:11:57,416
There is no night
517
01:11:58,666 --> 01:12:01,333
There is no day
518
01:12:02,833 --> 01:12:04,916
Is it the darkness...
519
01:12:06,750 --> 01:12:08,208
I want his fingerprints.
520
01:12:12,166 --> 01:12:18,166
We are getting betrayed
But we don't know about it
521
01:12:20,500 --> 01:12:25,166
Wonder what is here
And what isn't
522
01:12:56,375 --> 01:12:59,833
They look like diamonds
523
01:13:00,500 --> 01:13:03,541
But they might be flames
524
01:13:04,750 --> 01:13:08,833
It looks like a spark
525
01:13:09,041 --> 01:13:13,333
But it might be a star
526
01:13:13,666 --> 01:13:18,333
Everything is an illusion
527
01:13:55,625 --> 01:13:57,250
-Greetings.
-Hello.
528
01:14:10,000 --> 01:14:13,166
We are getting betrayed
529
01:14:13,250 --> 01:14:17,208
But we don't know about it
530
01:14:18,458 --> 01:14:24,458
Wonder what is here
And what isn't
531
01:14:27,333 --> 01:14:30,250
Everything is an illusion
532
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Don.
533
01:14:59,041 --> 01:15:00,875
How are we going to escape from there?
534
01:15:04,875 --> 01:15:07,291
There is a service exit in the basement.
535
01:15:07,750 --> 01:15:11,000
Ayesha will wait for us in a police van.
536
01:15:11,291 --> 01:15:15,708
We will escape in that police van.
537
01:15:27,750 --> 01:15:29,541
Have you thought of something better?
538
01:15:33,166 --> 01:15:34,125
No?
539
01:15:42,083 --> 01:15:44,333
Let's stick to my plan.
540
01:16:05,583 --> 01:16:06,791
Diwan!
541
01:16:10,708 --> 01:16:11,875
Tomorrow at 3:00 p.m.
542
01:16:13,583 --> 01:16:15,125
Behind Paul-Lรยถbe-Haus.
543
01:16:18,958 --> 01:16:20,333
Don't be late.
544
01:16:26,500 --> 01:16:27,583
Nothing...
545
01:16:29,125 --> 01:16:30,791
can stop me now.
546
01:16:34,375 --> 01:16:35,958
I know Don very well.
547
01:16:39,791 --> 01:16:41,041
He doesn't care about you.
548
01:16:41,666 --> 01:16:46,041
He doesn't even care about me.
549
01:16:47,083 --> 01:16:48,166
Is that so?
550
01:16:51,458 --> 01:16:53,833
Then why are you with him?
551
01:16:56,583 --> 01:16:58,416
wanted to know about his plan.
552
01:16:59,208 --> 01:17:01,416
I won't make the mistake
of trusting him again.
553
01:17:04,791 --> 01:17:06,125
You should not trust him either.
554
01:17:07,583 --> 01:17:08,500
Why?
555
01:17:11,416 --> 01:17:14,458
According to Don's exit plan...
556
01:17:17,416 --> 01:17:19,333
you won't get out of there alive.
557
01:17:23,166 --> 01:17:25,166
I'm going to kill him!
558
01:17:25,250 --> 01:17:26,500
Jabbar!
559
01:17:26,583 --> 01:17:29,208
Jabbar, calm down.
560
01:17:30,083 --> 01:17:31,750
We'll kill him after we get the plates.
561
01:17:33,166 --> 01:17:35,833
Don's plan is pretty good.
562
01:17:37,125 --> 01:17:41,666
And once we get those plates...
563
01:17:43,750 --> 01:17:45,541
we'll be billionaires.
564
01:17:48,125 --> 01:17:49,250
What about Don?
565
01:17:50,166 --> 01:17:54,291
The cops will find Don's
corpse in the building.
566
01:17:55,500 --> 01:17:59,250
And we would've escaped
through the service exit.
567
01:18:53,791 --> 01:18:56,291
It does look like Mr. Diwan.
568
01:18:57,541 --> 01:19:02,041
But we cannot rely on
one man's testimonial.
569
01:19:04,000 --> 01:19:06,083
But I think he is right.
570
01:19:08,541 --> 01:19:11,458
All right, you can go and meet him.
571
01:19:13,500 --> 01:19:14,958
-Roma.
-Yes?
572
01:19:15,416 --> 01:19:18,250
Do remember that J. K. Diwan
is a very prominent person.
573
01:19:19,125 --> 01:19:21,833
Be very careful when you question him.
574
01:19:37,916 --> 01:19:43,083
Sorry to keep you waiting, but
I need to reschedule our meeting.
575
01:19:43,166 --> 01:19:45,583
Go to DZB and wait for my call.
576
01:19:45,666 --> 01:19:46,583
But...
577
01:20:10,916 --> 01:20:13,166
-How was the drive?
-We were stuck in traffic.
578
01:21:43,333 --> 01:21:45,208
Yes, Don. I can hear you loud and clear.
579
01:21:48,458 --> 01:21:50,750
I'm replacing the live video
with the recording.
580
01:21:54,083 --> 01:21:56,833
-Unbelievable!
-Now they'll only see the recording.
581
01:21:57,083 --> 01:21:57,916
What's going on?
582
01:21:58,333 --> 01:21:59,625
Did you see that?
583
01:22:01,833 --> 01:22:03,750
It must be a technical glitch.
584
01:22:30,125 --> 01:22:31,833
-Greetings.
-Good day.
585
01:22:47,083 --> 01:22:48,541
Thank you. Identification, please.
586
01:22:49,208 --> 01:22:50,041
Good day.
587
01:22:50,125 --> 01:22:51,000
Interpol.
588
01:23:00,583 --> 01:23:02,625
Whatever you do,
don't turn around.
589
01:23:03,000 --> 01:23:03,875
Why?
590
01:23:03,958 --> 01:23:05,791
The Interpol officers Roma and Malik
are behind you.
591
01:23:05,875 --> 01:23:07,875
Get out of there.
592
01:23:16,541 --> 01:23:17,583
Good day.
593
01:23:17,666 --> 01:23:18,625
Interpol.
594
01:24:22,958 --> 01:24:24,666
There's a ladder to your left.
595
01:24:24,750 --> 01:24:27,333
Above that you'll see the ventilation duct
of the elevator shaft.
596
01:25:49,541 --> 01:25:52,958
Sam, stop the elevator
when I tell you to.
597
01:26:26,208 --> 01:26:28,458
The doorman at your residential building
told us that
598
01:26:28,708 --> 01:26:31,791
on the 15th of this month
you left home at 11:00 a.m.
599
01:26:31,958 --> 01:26:34,125
and returned at 2:30 p.m.
600
01:26:35,666 --> 01:26:37,125
The 15th...
601
01:26:49,208 --> 01:26:51,875
I think the doorman's memory
is slightly weak.
602
01:26:52,291 --> 01:26:54,458
Victor maintains a record
of my activities.
603
01:26:56,833 --> 01:26:58,833
That's the truth.
604
01:27:05,416 --> 01:27:07,666
I am always ready to help you.
605
01:27:23,333 --> 01:27:24,416
Thank you.
606
01:27:55,833 --> 01:27:57,916
There has been an explosion.
607
01:28:56,833 --> 01:28:58,333
It's on the 5th floor.
608
01:28:58,416 --> 01:28:59,750
Everyone must leave the building.
609
01:29:53,708 --> 01:29:55,708
Don't worry, it's okay!
610
01:29:56,333 --> 01:29:58,541
Get in there!
611
01:29:58,958 --> 01:30:00,041
Go on!
612
01:30:10,750 --> 01:30:11,875
Hey! What are you doing?
613
01:30:32,958 --> 01:30:34,541
What's happening?
614
01:30:34,625 --> 01:30:36,041
I'll check with the center.
615
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
Why are the gates being shut?
616
01:32:01,875 --> 01:32:03,125
Keep moving!
617
01:32:32,083 --> 01:32:34,125
Sam, it's too bright in here.
618
01:32:48,208 --> 01:32:51,625
Emergency lights activated.
619
01:33:03,458 --> 01:33:04,375
Don?
620
01:33:06,958 --> 01:33:09,125
I'd like to speak to Roma, please.
621
01:33:09,416 --> 01:33:10,708
How do you know that--
622
01:33:15,083 --> 01:33:17,166
God is not going to
help you today, Mr. Malik.
623
01:33:20,125 --> 01:33:21,458
I need to have a word with Roma.
624
01:33:21,541 --> 01:33:23,041
He wants to talk to you.
625
01:33:27,375 --> 01:33:29,750
Roma!
626
01:33:31,083 --> 01:33:33,458
You aren't giving up, are you?
627
01:33:33,875 --> 01:33:38,083
People might think that you
are still in love with me.
628
01:33:41,250 --> 01:33:44,000
I'd like to give you a last chance.
629
01:33:44,291 --> 01:33:46,958
I want you to drop
all charges against me.
630
01:33:47,041 --> 01:33:49,000
You've already seen one explosion.
631
01:33:49,083 --> 01:33:53,791
I can set off other explosions
around the building.
632
01:33:53,875 --> 01:33:59,375
You guys are very close to me.
I'm feeling quite suffocated.
633
01:34:10,541 --> 01:34:14,666
Ask Commissioner Mueller to take a
look at the fire truck in front of him.
634
01:34:14,750 --> 01:34:18,875
It is going to blow up in 30 seconds.
635
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
Roma!
636
01:35:12,791 --> 01:35:14,666
My wild cat!
637
01:35:15,708 --> 01:35:18,708
If anyone comes within 100 feet
of this building
638
01:35:19,041 --> 01:35:20,208
I'll set off more explosions.
639
01:35:26,708 --> 01:35:30,791
I'm watching all of you.
Especially you!
640
01:35:39,375 --> 01:35:40,458
Don--
641
01:35:55,208 --> 01:35:58,708
The cops are going to be busy
discussing their next strategy.
642
01:36:00,625 --> 01:36:02,000
Are all our men in position?
643
01:36:02,416 --> 01:36:03,291
Yes.
644
01:36:03,833 --> 01:36:05,000
What about the bombs?
645
01:36:05,083 --> 01:36:07,791
They are exactly where
you wanted them to be.
646
01:36:59,416 --> 01:37:02,750
The effect of this gas will
remain for three minutes.
647
01:37:03,666 --> 01:37:05,333
I'll leave the rest up to you.
648
01:37:45,916 --> 01:37:47,166
Dr. Schneider.
649
01:38:42,375 --> 01:38:43,208
Where are the plates?
650
01:38:43,291 --> 01:38:46,125
You think I'd leave without them?
651
01:39:00,750 --> 01:39:01,708
Sam?
652
01:39:18,083 --> 01:39:21,708
I told you that I'll never
forget what you did to me.
653
01:39:23,250 --> 01:39:24,916
Yet, you trusted me.
654
01:39:49,375 --> 01:39:52,333
You were planning to leave me behind.
You wanted me to die.
655
01:39:52,875 --> 01:39:54,500
Someone has to die, Don.
656
01:39:55,458 --> 01:39:56,708
It's not going to be me.
657
01:39:58,000 --> 01:39:58,958
It's going to be you!
658
01:40:01,625 --> 01:40:07,500
Jabbar, if you kill me, how are you
going to escape from this building?
659
01:40:08,833 --> 01:40:10,500
-What do you mean?
-Here's what I mean.
660
01:40:11,000 --> 01:40:13,375
There is no service exit in the basement.
661
01:40:13,666 --> 01:40:16,291
Ayesha is not waiting
for us in a police van.
662
01:40:18,458 --> 01:40:22,916
I didn't have an escape plan for you.
663
01:40:27,291 --> 01:40:28,333
Jabbar!
664
01:40:28,750 --> 01:40:29,750
That's a lie.
665
01:40:30,083 --> 01:40:33,416
How did he plan on getting away
if he didn't have an escape plan?
666
01:40:33,916 --> 01:40:34,750
Vardhaan!
667
01:40:36,250 --> 01:40:38,458
Perhaps you weren't paying attention.
668
01:40:40,458 --> 01:40:44,916
I didn't have an escape plan for "you."
669
01:40:47,125 --> 01:40:49,333
You think you can get away from us?
670
01:40:50,416 --> 01:40:51,958
Sameer had said that he
671
01:40:52,291 --> 01:40:55,291
cannot control the remote source
that supplies electricity to the vault.
672
01:40:57,666 --> 01:40:58,833
He was lying.
673
01:41:09,041 --> 01:41:10,625
Karl?
674
01:41:10,875 --> 01:41:12,041
What's going on?
675
01:41:42,625 --> 01:41:43,625
See you outside.
676
01:41:56,416 --> 01:41:58,125
-Greetings.
-Good day.
677
01:45:24,666 --> 01:45:26,000
Put your hands behind your back.
678
01:45:34,666 --> 01:45:36,125
Do you like it?
679
01:45:36,833 --> 01:45:38,416
Get used to it.
680
01:45:45,125 --> 01:45:46,958
Where are your friends?
681
01:45:48,625 --> 01:45:50,583
You may search my pockets.
682
01:45:51,291 --> 01:45:52,208
Where are they?
683
01:45:53,291 --> 01:45:56,291
They are not my friends
anymore, Mr. Malik.
684
01:45:56,625 --> 01:45:57,458
What do you mean?
685
01:45:57,666 --> 01:46:00,000
I mean...
686
01:46:01,208 --> 01:46:03,458
they are Vardhaan's friends now.
687
01:46:06,625 --> 01:46:08,458
Is Vardhaan inside the building?
688
01:46:08,875 --> 01:46:10,791
Vardhaan, Abdul Jabbar and his goons.
689
01:46:12,291 --> 01:46:14,458
They are a dangerous bunch.
690
01:46:22,875 --> 01:46:25,541
You are a traitor!
691
01:46:28,208 --> 01:46:29,875
It was a momentary lapse of judgment.
692
01:46:31,750 --> 01:46:35,166
-I realized that I'm not like you.
-Yes, you're not like me!
693
01:46:35,958 --> 01:46:38,250
I have a long life ahead of me.
694
01:46:38,541 --> 01:46:40,666
But you and Yana don't have a future.
695
01:46:58,125 --> 01:46:59,291
Vardhaan.
696
01:47:09,833 --> 01:47:10,708
Vardhaan.
697
01:47:10,916 --> 01:47:13,041
You better surrender, Vardhaan.
698
01:47:13,625 --> 01:47:14,500
Why?
699
01:47:15,250 --> 01:47:17,333
25 DZB employees have been held hostage.
700
01:47:17,416 --> 01:47:21,708
I don't mind killing them.
701
01:47:22,083 --> 01:47:25,958
You are already in a mess,
don't try anything stupid.
702
01:47:27,541 --> 01:47:30,416
You'll be stupid enough to ignore me.
703
01:47:31,125 --> 01:47:34,500
I need a helicopter that
will take us to the airport.
704
01:47:35,041 --> 01:47:36,958
And I need an airplane waiting for us.
705
01:47:37,875 --> 01:47:42,291
When we reach our destination,
I will set the hostages free.
706
01:47:43,541 --> 01:47:45,833
That's not possible.
707
01:47:50,083 --> 01:47:50,958
Jabbar.
708
01:47:57,041 --> 01:47:57,916
Vardhaan!
709
01:48:00,416 --> 01:48:01,416
Did you hear that?
710
01:48:01,916 --> 01:48:03,875
They are afraid of the gunshots.
711
01:48:03,958 --> 01:48:08,250
They'll be petrified
if I shoot one of them.
712
01:48:09,375 --> 01:48:10,291
You have two hours.
713
01:48:17,583 --> 01:48:20,666
Do you know how Don exited the building?
714
01:48:21,291 --> 01:48:25,875
No. I'm really sorry I was in touch
with him only until he was in the vault.
715
01:48:32,916 --> 01:48:34,541
What was he doing in the vault?
716
01:48:37,375 --> 01:48:39,375
Did Sameer confess everything?
717
01:48:39,583 --> 01:48:41,333
Answer me.
718
01:48:41,708 --> 01:48:42,750
Where are the plates?
719
01:48:43,666 --> 01:48:45,250
Vardhaan has the plates.
720
01:48:45,666 --> 01:48:47,083
How did you get out of the building?
721
01:48:56,875 --> 01:49:00,625
The hostages could die because of you.
722
01:49:01,625 --> 01:49:04,500
I am not happy about that, Mr. Malik.
723
01:49:05,125 --> 01:49:06,958
But if you want my help
724
01:49:07,500 --> 01:49:09,166
I want something in return.
725
01:49:10,500 --> 01:49:13,250
You have no right to negotiate.
726
01:49:16,083 --> 01:49:18,500
I want to speak to Mr. Diwan.
727
01:49:21,250 --> 01:49:22,125
Why?
728
01:49:23,291 --> 01:49:28,083
I think he will empathize with me.
729
01:49:33,166 --> 01:49:34,416
It's quite simple.
730
01:49:34,791 --> 01:49:37,708
If I go to prison, even you
and Fabian Kohl will be jailed.
731
01:49:44,583 --> 01:49:47,083
I gave you everything you asked for.
732
01:49:48,000 --> 01:49:50,333
Trust me, this is my last request.
733
01:50:01,875 --> 01:50:06,000
Mr. Diwan has promised me
immunity in Germany.
734
01:50:06,791 --> 01:50:09,750
For some reason, I trust him.
735
01:50:11,500 --> 01:50:17,500
In return, I'll help diffuse the bombs
and free the hostages.
736
01:50:23,166 --> 01:50:24,708
Roma!
737
01:50:27,625 --> 01:50:32,833
I want you to trust me.
I'm not pretending.
738
01:50:33,250 --> 01:50:35,708
I'm ready to deliver the discs to you.
739
01:50:36,000 --> 01:50:41,208
The evidence in those discs
will put an end
740
01:50:41,625 --> 01:50:44,416
to the drug trade in Europe and Asia.
741
01:50:52,458 --> 01:50:53,958
Roma, isn't it strange
742
01:50:54,416 --> 01:50:57,625
that we are together again?
743
01:50:58,208 --> 01:51:00,125
You and I can never be together.
744
01:51:05,666 --> 01:51:07,583
Perhaps someday you may realize that
745
01:51:07,666 --> 01:51:11,000
I'm no longer the one you despise.
746
01:51:11,708 --> 01:51:15,791
A criminal can never change his ways.
747
01:51:18,000 --> 01:51:21,541
I can't let go of you, my wild cat.
748
01:51:36,625 --> 01:51:38,708
-Do you really need to do this?
-Yes.
749
01:51:38,791 --> 01:51:39,708
Why?
750
01:51:40,250 --> 01:51:42,000
The SEK unit can do the job.
751
01:51:44,416 --> 01:51:46,875
Stay with Mr. Malik, got it?
752
01:51:49,541 --> 01:51:51,916
If anything happens to her, I will...
753
01:51:53,083 --> 01:51:53,916
What?
754
01:51:54,750 --> 01:51:55,666
What will you do?
755
01:52:02,583 --> 01:52:05,166
He cares about you.
756
01:52:26,375 --> 01:52:27,541
Where's Don?
757
01:52:27,750 --> 01:52:28,666
Forget him.
758
01:52:29,541 --> 01:52:32,250
If he wants to stay alive,
he won't come back.
759
01:52:48,208 --> 01:52:51,458
Is Arjun a good friend of yours?
760
01:52:53,666 --> 01:52:55,250
That doesn't concern you.
761
01:52:55,791 --> 01:52:58,125
I just want to know
what you've been up to.
762
01:52:59,208 --> 01:53:03,041
Besides yourself, you are incapable
of thinking about anyone else.
763
01:53:03,833 --> 01:53:05,125
You're the exception.
764
01:53:21,666 --> 01:53:22,541
Herman.
765
01:53:43,458 --> 01:53:44,416
Roma.
766
01:53:48,708 --> 01:53:54,666
How did you feel when you realized
that I was ready to help the police?
767
01:54:01,958 --> 01:54:05,250
Neither you nor your words
have any effect on me.
768
01:54:07,208 --> 01:54:09,666
But still, you were surprised by that.
769
01:54:11,083 --> 01:54:14,708
Roma, I'm tired of being a criminal.
770
01:54:16,208 --> 01:54:19,291
I loathe people like
Vardhaan and Coogan.
771
01:54:20,666 --> 01:54:23,083
I don't want to be associated
with such people anymore.
772
01:55:01,916 --> 01:55:03,416
There are security cameras outside.
773
01:55:03,500 --> 01:55:06,083
Jabbar's goons can monitor everything
in the surveillance room.
774
01:55:07,416 --> 01:55:08,958
Do you call this a plan?
775
01:55:10,291 --> 01:55:12,208
I had planted a bomb
in the surveillance room
776
01:55:12,625 --> 01:55:15,750
to destroy all evidence
while escaping from here.
777
01:55:33,208 --> 01:55:34,208
Karl.
778
01:56:04,375 --> 01:56:05,250
Don!
779
01:56:07,083 --> 01:56:07,958
Karl?
780
01:56:11,333 --> 01:56:12,208
Ulrich! Swen!
781
01:56:27,125 --> 01:56:28,833
Swen and Ulrich! Alert!
782
01:58:58,791 --> 01:59:00,083
That's a bullet.
783
01:59:00,666 --> 01:59:01,958
I'm okay.
784
01:59:11,375 --> 01:59:13,375
May I ask you something?
785
01:59:15,625 --> 01:59:18,000
What's the deal between you and Arjun?
786
01:59:20,083 --> 01:59:21,500
He likes you.
787
01:59:24,583 --> 01:59:27,666
I'm sure he does.
788
01:59:29,041 --> 01:59:30,416
What about you?
789
01:59:34,416 --> 01:59:36,666
I don't need to answer that.
790
01:59:40,833 --> 01:59:42,125
You don't like him.
791
01:59:43,583 --> 01:59:45,333
Because you are in love with me.
792
01:59:47,000 --> 01:59:49,333
I'm not in love with you.
793
02:00:05,166 --> 02:00:06,000
Jabbar!
794
02:00:06,625 --> 02:00:08,416
Detonate the bombs.
795
02:00:08,875 --> 02:00:11,625
Let them know the consequences
of messing up with us.
796
02:00:38,333 --> 02:00:40,083
Jabbar!
797
02:00:47,250 --> 02:00:48,958
No!
Let her go, please!
798
02:00:49,041 --> 02:00:50,833
Please don't kill her!
799
02:00:54,250 --> 02:00:58,791
Malik, if the helicopter
isn't here in five minutes
800
02:00:58,875 --> 02:01:00,791
I'll kill this woman.
801
02:01:00,958 --> 02:01:02,041
Vardhaan!
802
02:01:02,291 --> 02:01:05,250
We still have 20 minutes to go.
803
02:01:05,333 --> 02:01:06,458
You're lying, Malik!
804
02:01:07,333 --> 02:01:09,750
When I throw this woman's body
out of the window
805
02:01:10,041 --> 02:01:13,166
you'll know we weren't lying.
806
02:01:13,250 --> 02:01:14,666
Did you hear me, Malik?
807
02:01:14,750 --> 02:01:15,916
Stop it, Jabbar.
808
02:01:16,416 --> 02:01:18,333
The police didn't betray you, I did.
809
02:01:19,208 --> 02:01:20,500
Let the woman go.
810
02:01:21,125 --> 02:01:22,416
I'm coming there.
811
02:01:23,291 --> 02:01:27,083
Vardhaan, the helicopters
have left the airbase.
812
02:01:27,750 --> 02:01:29,250
They'll be here in ten minutes.
813
02:01:30,541 --> 02:01:33,291
Trust me, if you shoot,
814
02:01:33,375 --> 02:01:35,583
I won't be able to help you.
815
02:01:37,208 --> 02:01:38,583
Ten minutes, Malik!
816
02:01:39,583 --> 02:01:40,583
Don!
817
02:01:49,916 --> 02:01:50,916
Wait a second.
818
02:01:59,416 --> 02:02:00,583
Roma, don't come with me.
819
02:02:00,666 --> 02:02:01,750
It's not safe for you.
820
02:02:02,208 --> 02:02:04,166
That woman needs me.
821
02:02:04,416 --> 02:02:05,416
But it's too dangerous.
822
02:02:05,708 --> 02:02:07,291
Vardhaan and Jabbar can't be trusted.
823
02:02:07,416 --> 02:02:09,125
It's my duty to get those hostages out.
824
02:02:11,791 --> 02:02:13,250
Try to understand!
825
02:02:13,958 --> 02:02:15,791
If something were to happen to you...
826
02:02:20,750 --> 02:02:22,291
I'm coming with you.
827
02:02:43,083 --> 02:02:45,958
Keep your weapons on the floor.
828
02:02:46,416 --> 02:02:48,208
I mean, really, do I need to spell it out?
829
02:03:03,083 --> 02:03:06,708
Vardhaan, the police department is
giving you everything you asked for.
830
02:03:07,083 --> 02:03:09,708
Please let the women go.
831
02:03:12,333 --> 02:03:14,458
I've realized that in such situations...
832
02:03:16,625 --> 02:03:18,125
women are very useful.
833
02:03:19,291 --> 02:03:21,458
If we need to let someone go...
834
02:03:23,500 --> 02:03:24,708
let it be Don.
835
02:03:28,500 --> 02:03:31,666
Jabbar and I want to kill Don.
836
02:03:32,333 --> 02:03:36,250
And I'm sure you want him dead, right?
837
02:04:18,625 --> 02:04:20,875
Now I've seen it all.
838
02:04:22,791 --> 02:04:24,916
You seem to have cast
a spell on her, Don.
839
02:04:26,166 --> 02:04:27,250
Anyway...
840
02:04:29,375 --> 02:04:30,750
let's try it again.
841
02:04:32,625 --> 02:04:33,541
Jabbar.
842
02:04:34,708 --> 02:04:38,083
If she doesn't shoot Don
by the time I count to three...
843
02:04:47,166 --> 02:04:48,000
One.
844
02:04:52,083 --> 02:04:53,000
Two.
845
02:04:54,166 --> 02:04:55,041
Shoot me, Roma!
846
02:04:59,208 --> 02:05:00,041
Three.
847
02:05:29,541 --> 02:05:31,333
So, both of you were
in love with each other.
848
02:05:37,791 --> 02:05:39,291
You're next, Don.
849
02:05:40,291 --> 02:05:42,208
Vardhaan, you've forgotten something!
850
02:05:42,750 --> 02:05:43,666
What's that?
851
02:05:44,500 --> 02:05:47,916
My enemies are not
852
02:05:48,583 --> 02:05:51,458
as smart as me.
853
02:07:33,958 --> 02:07:34,875
Mr. Malik?
854
02:07:38,583 --> 02:07:40,000
Mr. Malik.
855
02:07:40,541 --> 02:07:41,666
Jabbar is dead.
856
02:07:41,750 --> 02:07:45,500
And you can take Vardhaan back to prison.
857
02:07:47,041 --> 02:07:49,166
The hostages are here and
the plates are with me.
858
02:07:51,666 --> 02:07:55,041
I hope you have the legal papers
that would grant me immunity.
859
02:07:57,875 --> 02:07:58,916
We have the papers.
860
02:08:01,583 --> 02:08:02,958
Send them in...
861
02:08:05,625 --> 02:08:07,291
with Sameer.
862
02:08:07,583 --> 02:08:08,666
Sameer?
863
02:08:09,041 --> 02:08:10,750
I want to meet that traitor...
864
02:08:11,625 --> 02:08:14,125
one last time.
865
02:08:40,041 --> 02:08:41,166
She's alive.
866
02:08:42,750 --> 02:08:44,041
Give me the file.
867
02:08:58,166 --> 02:09:00,708
You better find a safe
hiding place, Sameer.
868
02:09:01,208 --> 02:09:02,666
Because when I meet you again...
869
02:09:03,833 --> 02:09:05,125
I'll kill you.
870
02:09:05,875 --> 02:09:08,541
You know where I live,
drop in anytime.
871
02:09:10,166 --> 02:09:11,000
Of course.
872
02:09:11,666 --> 02:09:13,041
I know where you live.
873
02:09:35,166 --> 02:09:36,041
I see.
874
02:09:39,291 --> 02:09:40,583
What happened to Roma?
875
02:09:51,041 --> 02:09:52,333
Do take care of her.
876
02:10:06,833 --> 02:10:08,500
Is there anything else I can do for you?
877
02:10:09,541 --> 02:10:10,750
Where is the disc?
878
02:10:11,541 --> 02:10:13,250
In the bag that also contains the plates.
879
02:10:13,958 --> 02:10:14,875
Can I...
880
02:10:16,125 --> 02:10:17,166
leave, sir?
881
02:10:17,583 --> 02:10:19,791
Only after I get the
information confirmed.
882
02:10:22,166 --> 02:10:23,041
And...
883
02:10:24,666 --> 02:10:26,333
how long will that take?
884
02:11:26,125 --> 02:11:27,750
What do we do with these plates,
Mr. Diwan?
885
02:11:30,250 --> 02:11:32,625
They need to be checked for damages.
886
02:11:45,750 --> 02:11:47,750
You want Mr. Kohl to be the president.
887
02:11:49,833 --> 02:11:51,583
Trust me, Mr. Diwan.
888
02:12:12,125 --> 02:12:16,458
My enemies should always remember
889
02:12:16,541 --> 02:12:19,791
that I neither forget nor forgive.
890
02:12:24,375 --> 02:12:26,291
The ones who wanted to kill me
891
02:12:26,458 --> 02:12:27,916
have been arrested.
892
02:12:31,583 --> 02:12:34,375
Jimmy Coogan and his accomplices.
893
02:12:34,958 --> 02:12:36,583
All of them!
894
02:12:39,166 --> 02:12:42,125
The police was happy about the fact that
895
02:12:42,333 --> 02:12:46,500
I helped them nab Fabian Kohl.
896
02:12:48,708 --> 02:12:52,458
Vardhaan was back in prison.
897
02:12:56,875 --> 02:13:01,333
But I had something more to do.
898
02:13:32,916 --> 02:13:33,958
Don.
899
02:13:34,750 --> 02:13:37,250
I've sent you a gift.
900
02:14:42,500 --> 02:14:43,500
Where is he?
901
02:14:53,458 --> 02:14:57,375
When I get out of DZB,
hand me over to the police.
902
02:15:04,791 --> 02:15:07,833
This disc has all the details
pertaining to my business.
903
02:15:10,500 --> 02:15:13,500
Here's what I want you to do with it.
904
02:16:12,125 --> 02:16:15,875
Everybody thinks that the real plates
were destroyed in the blast.
905
02:16:16,375 --> 02:16:19,416
But they are here with me.
906
02:16:46,375 --> 02:16:49,625
My enemies are either dead or in prison.
907
02:16:49,791 --> 02:16:52,875
And the police has nothing to do with me.
908
02:17:00,083 --> 02:17:01,250
What about Roma?
909
02:17:02,541 --> 02:17:04,791
Why did you have to save her life?
910
02:17:07,708 --> 02:17:09,541
Roma is like a bad habit.
911
02:17:10,375 --> 02:17:12,083
I can't give up on her.
912
02:17:16,833 --> 02:17:20,000
We are going to be very rich.
913
02:17:21,458 --> 02:17:24,083
I still can't believe you got out alive.
914
02:17:27,291 --> 02:17:29,583
Remember this!
915
02:17:30,750 --> 02:17:32,666
It's impossible to catch me...
63713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.