All language subtitles for Don.2.2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,208 --> 00:02:15,541 I thought you'd be captured. 2 00:02:16,458 --> 00:02:17,833 I thought I'd lose you. 3 00:02:17,958 --> 00:02:18,791 To whom? 4 00:02:19,333 --> 00:02:20,583 Roma? 5 00:02:21,875 --> 00:02:24,208 -The disc which you gave to the police-- -It was blank. 6 00:02:24,666 --> 00:02:26,291 Nothing was recorded on it. 7 00:02:29,125 --> 00:02:31,708 I rule the Asian underworld. 8 00:02:38,625 --> 00:02:40,458 It's been five years since that day. 9 00:02:40,666 --> 00:02:41,791 I am Don! 10 00:02:41,875 --> 00:02:44,458 I rule the Asian drug trade as well. 11 00:02:47,666 --> 00:02:49,500 Europe is my next target. 12 00:02:50,625 --> 00:02:52,416 The European drug cartel knows that 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,916 I will take over their market by undercutting the prices. 14 00:02:55,625 --> 00:02:57,500 Once I establish my presence in Europe 15 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 they will be out of business. 16 00:03:12,250 --> 00:03:13,500 This is Jimmy Coogan. 17 00:03:13,875 --> 00:03:15,208 He is the boss of this cartel. 18 00:03:15,625 --> 00:03:17,375 He has called everyone here 19 00:03:17,458 --> 00:03:19,458 to set aside their differences 20 00:03:19,750 --> 00:03:21,541 and decide about my fate. 21 00:03:33,625 --> 00:03:37,166 I got to know about this meeting a little later. 22 00:04:20,625 --> 00:04:26,625 Every heart is beating fast 23 00:04:28,291 --> 00:04:34,291 Guess who's here 24 00:04:35,375 --> 00:04:36,250 Don! 25 00:04:59,375 --> 00:05:02,791 Jaruwan says that he is happy to see you again. 26 00:05:03,333 --> 00:05:04,791 I'm not here to meet him. 27 00:05:05,583 --> 00:05:06,958 I'm here for my consignment. 28 00:05:08,166 --> 00:05:09,541 There goes your consignment. 29 00:05:15,625 --> 00:05:17,375 Now I'll have to drive the boat. 30 00:05:18,166 --> 00:05:20,083 You aren't going anywhere, Don. 31 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Who asked you to do this? 32 00:05:24,708 --> 00:05:25,625 Jimmy Coogan. 33 00:05:27,041 --> 00:05:29,458 We need to kill you in order to be a part 34 00:05:29,875 --> 00:05:31,875 of the European drug trade. 35 00:05:32,333 --> 00:05:34,708 And I guess he is your accomplice. 36 00:05:38,375 --> 00:05:39,583 Do you have any last wishes? 37 00:05:40,375 --> 00:05:43,500 Which restaurant in Bangkok serves the best Italian food? 38 00:05:43,875 --> 00:05:44,708 What? 39 00:05:44,791 --> 00:05:50,500 After killing all of you, I can go and grab a meal at an Italian restaurant. 40 00:05:54,208 --> 00:05:55,041 Right? 41 00:08:59,375 --> 00:09:01,416 -Is this the file I had asked for? -Yes. 42 00:09:09,875 --> 00:09:11,291 Do you have any plans for tonight? 43 00:09:11,666 --> 00:09:13,166 No. Why? 44 00:09:13,625 --> 00:09:15,458 Because it's your birthday. 45 00:09:15,916 --> 00:09:17,458 We should celebrate it. 46 00:09:19,583 --> 00:09:20,666 My birthday? 47 00:09:26,083 --> 00:09:26,916 I know. 48 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 It's my birthday today. 49 00:09:58,750 --> 00:09:59,791 May I come in, sir? 50 00:10:01,375 --> 00:10:02,250 Yes. 51 00:10:05,000 --> 00:10:06,041 Take a seat. 52 00:10:07,916 --> 00:10:10,875 Roma, do you know how long I've worked in this department? 53 00:10:14,208 --> 00:10:15,041 37 years. 54 00:10:17,125 --> 00:10:20,875 Over these years I've worked on 186 cases. 55 00:10:21,416 --> 00:10:23,916 I've worked with many brave and able officers. 56 00:10:27,333 --> 00:10:30,958 But I know that I'll miss you the most. 57 00:10:40,416 --> 00:10:41,333 Yes. 58 00:10:41,916 --> 00:10:43,541 That's what I wanted to tell you. 59 00:10:53,000 --> 00:10:54,875 Walk me to my car. 60 00:10:55,500 --> 00:10:58,375 Sir, please reconsider your decision. 61 00:10:58,625 --> 00:11:00,791 I don't want to. 62 00:11:01,541 --> 00:11:02,541 What about Don? 63 00:11:03,541 --> 00:11:06,333 He is the only one who got away. 64 00:11:06,750 --> 00:11:09,041 It's your responsibility now. 65 00:11:20,666 --> 00:11:21,500 Don? 66 00:11:32,041 --> 00:11:35,416 I am very happy to see you too, my wild cat. 67 00:11:39,583 --> 00:11:41,833 Why is everyone so angry? 68 00:11:46,541 --> 00:11:49,041 Drop all charges against me. 69 00:11:49,375 --> 00:11:51,875 I want this to be done in Malaysia and in every other country 70 00:11:52,125 --> 00:11:54,083 where there's an arrest warrant issued against me. 71 00:11:54,166 --> 00:11:56,791 The police department in every country is looking for you. 72 00:11:57,208 --> 00:11:58,458 How can I convince all of them? 73 00:12:00,583 --> 00:12:02,958 My mother would've been very proud to hear that. 74 00:12:04,916 --> 00:12:05,791 Proud? 75 00:12:06,666 --> 00:12:08,666 She would've shot you dead. 76 00:12:09,916 --> 00:12:12,250 Mr. Malik, you know nothing about my mother. 77 00:12:17,791 --> 00:12:21,375 Don, that's impossible. 78 00:12:22,166 --> 00:12:24,416 I could probably save you from the death penalty. 79 00:12:26,125 --> 00:12:28,500 I'll give you the names of my clients, my suppliers, 80 00:12:28,583 --> 00:12:30,500 and the people who are involved in this business. 81 00:12:30,583 --> 00:12:32,666 I'll give you all the evidences. 82 00:12:33,541 --> 00:12:35,458 Don't you think that's a good offer, Mr. Malik? 83 00:12:36,625 --> 00:12:37,958 Do something about it. 84 00:12:45,166 --> 00:12:47,583 If you don't cooperate 85 00:12:48,125 --> 00:12:52,958 believe me... you'll get a death penalty. 86 00:12:55,958 --> 00:12:57,750 All of us are going to die, Mr. Malik. 87 00:12:58,916 --> 00:13:00,041 Right now... 88 00:13:01,208 --> 00:13:03,291 I'm okay with going to prison. 89 00:13:28,916 --> 00:13:31,083 I've waited far too long for this day. 90 00:13:32,833 --> 00:13:33,916 You're in prison. 91 00:13:34,583 --> 00:13:36,541 How does that feel? 92 00:13:39,000 --> 00:13:41,125 I don't like the color of this uniform. 93 00:13:42,541 --> 00:13:44,250 You look disappointed. 94 00:13:45,083 --> 00:13:45,916 Why is that so? 95 00:13:48,208 --> 00:13:51,291 Your change of heart... 96 00:13:53,375 --> 00:13:54,625 is just an act. 97 00:13:54,875 --> 00:13:59,750 When people covet your death more than your life, 98 00:14:00,208 --> 00:14:02,708 I believe it's time to move on. 99 00:14:04,125 --> 00:14:06,416 I figured I'd do something good. 100 00:14:06,500 --> 00:14:09,500 But you didn't give me a chance to do so. 101 00:14:12,083 --> 00:14:16,541 Had we given you that chance, you would've provided us with the actual information. 102 00:14:19,916 --> 00:14:21,916 I've lied to you before. 103 00:14:23,500 --> 00:14:24,625 I regret that. 104 00:14:27,041 --> 00:14:28,500 You're angry. 105 00:14:29,875 --> 00:14:31,541 I know how you feel. 106 00:14:32,916 --> 00:14:33,875 What do I feel? 107 00:14:34,291 --> 00:14:36,041 Roma, whatever happened-- 108 00:14:37,291 --> 00:14:39,291 I'm sorry for... 109 00:14:41,166 --> 00:14:42,875 betraying you. 110 00:14:45,583 --> 00:14:49,791 I always wanted to see you behind bars. 111 00:14:51,500 --> 00:14:52,583 And now I have. 112 00:15:27,083 --> 00:15:31,041 If you let me live, it would be your biggest mistake. 113 00:16:24,083 --> 00:16:26,625 Shower number 14's drain is clogged. 114 00:16:36,791 --> 00:16:37,958 Are you still upset? 115 00:16:52,666 --> 00:16:54,791 Let's be friends. 116 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 Let go of the past. 117 00:16:57,041 --> 00:16:58,125 Let go of what? 118 00:16:58,791 --> 00:17:02,166 I've been in prison for five years because of you. 119 00:17:02,458 --> 00:17:04,333 You're here because of your ego, Vardhaan. 120 00:17:05,250 --> 00:17:07,458 You don't know how to change with time. 121 00:17:18,458 --> 00:17:20,625 Why are you here? 122 00:17:21,291 --> 00:17:24,000 I've come here for you, Vardhaan. 123 00:17:25,333 --> 00:17:26,291 I have an offer. 124 00:17:26,666 --> 00:17:29,500 Well, I have an offer too. 125 00:17:32,500 --> 00:17:35,625 I want to cut you into pieces and feed you to the dogs. 126 00:17:36,083 --> 00:17:38,625 That would be futile, Vardhaan. 127 00:17:38,791 --> 00:17:40,333 Only the dogs would benefit from it. 128 00:17:41,708 --> 00:17:44,375 And I hate dogs. 129 00:17:46,083 --> 00:17:48,250 I'm on death row, Vardhaan. 130 00:17:48,708 --> 00:17:52,041 You can kill me right now. Or, I'll be hanged to death in two weeks. 131 00:17:52,500 --> 00:17:53,541 I don't really care. 132 00:17:56,416 --> 00:17:57,458 Think, Vardhaan. 133 00:17:58,041 --> 00:18:01,250 I could have surrendered myself in any country. 134 00:18:02,166 --> 00:18:03,333 Yet, I chose this one. 135 00:18:03,416 --> 00:18:07,916 I knew you are here and you are eager to kill me. 136 00:18:25,083 --> 00:18:25,916 Don. 137 00:18:40,750 --> 00:18:43,208 I've come here to help you escape. 138 00:18:44,083 --> 00:18:45,708 What do you want in return? 139 00:18:46,833 --> 00:18:48,250 You'll know when the time is right. 140 00:18:50,083 --> 00:18:52,500 Tell me right now. 141 00:18:52,666 --> 00:18:54,750 All you need right now is the time to decide 142 00:18:55,416 --> 00:18:58,333 whether you want to escape or not. 143 00:18:58,750 --> 00:19:00,916 If this is another of your tricks-- 144 00:19:01,000 --> 00:19:02,375 Trust me, it's not a trick. 145 00:19:05,208 --> 00:19:06,583 What do I have to do? 146 00:19:09,583 --> 00:19:13,708 Two days later, the kitchen supplies are going to be delivered. 147 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 Do you see him? 148 00:19:42,875 --> 00:19:45,375 I want to take over that janitor's job as soon as possible. 149 00:19:45,583 --> 00:19:46,416 But-- 150 00:20:05,083 --> 00:20:06,083 Now what? 151 00:20:06,916 --> 00:20:08,583 Now we wait until Saturday. 152 00:20:09,625 --> 00:20:10,833 What happens on Saturday? 153 00:20:11,958 --> 00:20:13,541 My attorney will pay me a visit. 154 00:20:14,666 --> 00:20:15,833 Any more questions? 155 00:20:17,041 --> 00:20:18,958 May I ask another question? 156 00:20:20,375 --> 00:20:22,166 No. That's your answer. 157 00:21:18,833 --> 00:21:20,208 We'll get out of here tonight. 158 00:23:57,375 --> 00:23:58,875 I hope I'm not disturbing you. 159 00:24:13,041 --> 00:24:14,000 Who is this? 160 00:24:17,958 --> 00:24:18,875 My brother. 161 00:24:19,500 --> 00:24:20,375 Ramesh. 162 00:24:20,958 --> 00:24:22,583 Your brother! 163 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 Where is he? 164 00:24:48,791 --> 00:24:51,208 You told me that you didn't want to think about anything else 165 00:24:51,291 --> 00:24:53,625 until Don gets arrested. 166 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 I remember that. 167 00:24:58,416 --> 00:25:01,458 Now the situation is... 168 00:25:07,208 --> 00:25:10,000 Your phone is ringing yet again. 169 00:25:19,500 --> 00:25:20,333 When? 170 00:25:58,166 --> 00:26:02,791 He is mesmerizing and alluring 171 00:26:05,666 --> 00:26:10,958 He is magical 172 00:26:27,833 --> 00:26:32,416 He is mesmerizing and alluring 173 00:26:35,125 --> 00:26:40,166 He is magical 174 00:26:42,208 --> 00:26:45,916 His eyes are like stars 175 00:26:46,000 --> 00:26:48,666 He is adorned with diamonds 176 00:26:48,750 --> 00:26:54,750 I ask myself if it is true 177 00:26:56,416 --> 00:26:59,750 Tell me 178 00:26:59,833 --> 00:27:02,875 He is here 179 00:27:02,958 --> 00:27:08,041 Hold on to your heart Say it out loud 180 00:27:08,166 --> 00:27:11,625 Guess who it is 181 00:27:11,708 --> 00:27:17,708 He is here, once again 182 00:27:18,583 --> 00:27:21,375 Don 183 00:27:41,583 --> 00:27:46,250 I am mysterious 184 00:27:48,916 --> 00:27:54,041 You cannot understand me 185 00:28:11,083 --> 00:28:15,666 I am mysterious 186 00:28:18,500 --> 00:28:23,791 You cannot understand me 187 00:28:25,666 --> 00:28:29,291 I'm deeper than the ocean 188 00:28:29,375 --> 00:28:32,125 I never stand still 189 00:28:32,208 --> 00:28:38,208 I'm denser than smoke 190 00:28:39,750 --> 00:28:45,750 I never stop rising 191 00:28:46,333 --> 00:28:51,416 Hold on to your heart Say it out loud 192 00:28:51,500 --> 00:28:55,166 Guess who it is 193 00:28:55,250 --> 00:29:01,250 He is here, once again 194 00:29:01,875 --> 00:29:04,083 Don 195 00:29:28,000 --> 00:29:34,000 You aren't like smoke, my love You are like the flame 196 00:29:35,416 --> 00:29:41,416 If I come close to you I'll burn and die 197 00:29:42,583 --> 00:29:46,416 If it's me you desire You'll be in for a heartbreak 198 00:29:46,500 --> 00:29:52,500 Where do I go next? I don't have a clue 199 00:29:52,833 --> 00:29:57,916 Hold on to your heart Say it out loud 200 00:29:58,000 --> 00:30:01,583 Guess who it is 201 00:30:01,666 --> 00:30:07,666 He is here, once again 202 00:30:08,416 --> 00:30:10,250 Don 203 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Don 204 00:30:31,541 --> 00:30:33,250 Here's what I have to say. 205 00:30:34,791 --> 00:30:36,625 At the Russian Commercial Bank in Zurich 206 00:30:36,708 --> 00:30:40,166 there's a safety deposit box that belonged to your ex-boss Boris. 207 00:30:41,208 --> 00:30:46,125 He gave one set of keys to you and the other to your partner Singhania. 208 00:30:46,500 --> 00:30:48,750 I have one set of those keys, thanks to you. 209 00:30:49,333 --> 00:30:54,708 I wish you had taken the other set from Singhania before poisoning him. 210 00:30:55,416 --> 00:30:56,625 What's in that box? 211 00:30:58,541 --> 00:31:01,000 You will know when you open it. 212 00:31:20,208 --> 00:31:22,541 Sweetheart, take the next flight to Zurich. 213 00:31:23,791 --> 00:31:25,416 We'll see you there in two days. 214 00:31:29,250 --> 00:31:30,666 Do you trust her? 215 00:31:32,666 --> 00:31:33,583 Ayesha. 216 00:31:36,750 --> 00:31:38,625 Ayesha. That's my name. 217 00:31:40,833 --> 00:31:42,208 Were you about to say something? 218 00:31:42,291 --> 00:31:44,875 I was wondering if a girl like you... 219 00:31:45,833 --> 00:31:50,000 is brave enough to do something as dangerous as this. 220 00:31:51,291 --> 00:31:54,208 I'm not just a pretty face, Mr. Vardhaan. 221 00:31:55,500 --> 00:31:57,333 I am extremely talented. 222 00:33:06,500 --> 00:33:07,916 Do you know him? 223 00:33:11,500 --> 00:33:12,416 Fabian Kohl. 224 00:33:13,500 --> 00:33:15,791 President of the German Deutsch Zentral Bank. 225 00:33:17,291 --> 00:33:18,208 He is respected by all. 226 00:33:19,291 --> 00:33:23,541 Not many know that the position he has occupied for the past eight years 227 00:33:24,333 --> 00:33:25,833 was meant for someone else. 228 00:33:26,541 --> 00:33:27,541 Who? 229 00:33:28,291 --> 00:33:30,708 When the committee was set up to choose the bank's president 230 00:33:30,916 --> 00:33:33,458 their first choice wasn't Kohl, it was someone else. 231 00:33:34,083 --> 00:33:34,958 James Werden. 232 00:33:36,000 --> 00:33:38,041 So why didn't the committee elect Werden? 233 00:33:38,500 --> 00:33:40,916 Werden was killed in a car accident. 234 00:33:44,416 --> 00:33:47,041 Kohl had perpetrated that accident. 235 00:33:48,500 --> 00:33:50,250 Guess who helped him? 236 00:33:54,458 --> 00:33:55,333 Singhania? 237 00:33:59,541 --> 00:34:02,250 But Kohl's messenger didn't know that 238 00:34:02,916 --> 00:34:07,458 Singhania had recorded their meeting on this tape. 239 00:34:09,791 --> 00:34:11,250 Are we going to blackmail Kohl? 240 00:34:11,708 --> 00:34:14,000 Yes, but not directly. 241 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 I will blackmail Kohl 242 00:34:17,291 --> 00:34:19,958 by using the bank's vice president J. K. Diwan 243 00:34:20,041 --> 00:34:21,291 as my accomplice. 244 00:34:23,583 --> 00:34:25,458 The vice-president of DZB is an Indian? 245 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Sweetheart, we are everywhere. 246 00:34:32,666 --> 00:34:34,625 Why don't we deal with Kohl directly? 247 00:34:36,000 --> 00:34:39,958 Because Kohl is not obsessed with power. 248 00:34:41,291 --> 00:34:45,083 Diwan was Kohl's messenger to Singhania. 249 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 What's on your mind? 250 00:34:54,458 --> 00:34:56,375 DZB has its currency center in Berlin. 251 00:34:56,750 --> 00:34:59,583 That is where they print the 50 and 100 euro bills. 252 00:35:00,666 --> 00:35:02,375 How much are we going to demand? 253 00:35:02,833 --> 00:35:04,291 I don't want the money. 254 00:35:04,666 --> 00:35:05,708 What do you want? 255 00:35:06,000 --> 00:35:10,000 I want the printing plates. 256 00:35:11,666 --> 00:35:13,500 Why would Diwan give us those plates? 257 00:35:17,875 --> 00:35:22,916 That is why it's important to keep Fabian Kohl and Diwan out of the picture. 258 00:35:23,708 --> 00:35:24,625 How? 259 00:35:25,208 --> 00:35:30,291 With Diwan's help, I'll break into the currency center. 260 00:35:36,500 --> 00:35:40,958 Even if you do steal the plates, they can make new ones. 261 00:35:41,208 --> 00:35:42,583 Of course, sweetheart. 262 00:35:43,291 --> 00:35:46,708 But new bills don't make the old ones worthless. 263 00:35:47,541 --> 00:35:52,125 The bank will take years to replace the old bills. 264 00:35:53,583 --> 00:35:55,458 By then... 265 00:36:07,333 --> 00:36:08,166 Yes, sir? 266 00:36:08,250 --> 00:36:11,583 Roma, I had a word with the German Interpol. 267 00:36:12,500 --> 00:36:15,708 Vardhaan and Don were spotted in Zurich. 268 00:36:16,333 --> 00:36:17,375 Don and Vardhaan? 269 00:36:18,458 --> 00:36:19,875 Are they friends now? 270 00:36:20,291 --> 00:36:21,583 That's what we need to find out. 271 00:36:22,000 --> 00:36:25,708 The car they were traveling in was spotted in Berlin. 272 00:36:25,791 --> 00:36:27,666 Leave for Berlin immediately. 273 00:36:29,041 --> 00:36:32,291 I've spoken to Klaus Weiland, the Director of Intelligence . 274 00:36:32,500 --> 00:36:35,083 He is attending a charity fundraiser tomorrow. 275 00:36:36,041 --> 00:36:37,041 He'll meet you there. 276 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Mr. Weiland? 277 00:36:59,041 --> 00:36:59,875 Roma Bhagat. 278 00:37:08,291 --> 00:37:09,208 Arjun? 279 00:37:54,375 --> 00:37:55,625 Welcome. 280 00:37:56,000 --> 00:37:57,083 Thank you. 281 00:38:01,708 --> 00:38:03,416 Cheers. 282 00:40:50,708 --> 00:40:51,708 What happened? 283 00:40:52,791 --> 00:40:53,708 That man! 284 00:40:55,250 --> 00:40:57,291 I think I know him. 285 00:40:58,833 --> 00:41:00,416 His face was unfamiliar. 286 00:41:26,750 --> 00:41:27,875 Excuse me. 287 00:41:29,583 --> 00:41:31,791 Congratulations! You've got a new phone, Diwan. 288 00:41:32,375 --> 00:41:36,500 The in-box has an interesting video clip. 289 00:41:37,958 --> 00:41:40,625 I suggest you watch it alone... 290 00:41:41,375 --> 00:41:42,833 for your own safety. 291 00:41:56,541 --> 00:41:58,583 I kept my word. 292 00:41:59,208 --> 00:42:00,208 Now it's your turn. 293 00:42:00,625 --> 00:42:02,583 If Mr. Werden is elected as the president 294 00:42:02,833 --> 00:42:04,625 it will be difficult for us to make our move. 295 00:42:04,708 --> 00:42:06,041 Don't worry, it will be done. 296 00:42:11,833 --> 00:42:13,416 I told you it was interesting. 297 00:42:15,625 --> 00:42:18,625 Apart from this clip, I also have a bank document. 298 00:42:18,791 --> 00:42:20,625 It states that a million dollars were 299 00:42:20,708 --> 00:42:23,083 transferred to Singhania's Swiss bank account. 300 00:42:23,166 --> 00:42:24,333 I don't know Singhania-- 301 00:42:28,208 --> 00:42:30,416 I am a nice guy. 302 00:42:31,333 --> 00:42:35,041 It is very easy for you to give me what I want. 303 00:42:36,125 --> 00:42:37,333 There's a black car outside. 304 00:42:39,958 --> 00:42:41,000 You have... 305 00:42:41,875 --> 00:42:42,916 two minutes. 306 00:43:13,833 --> 00:43:14,916 Who are you? 307 00:43:26,166 --> 00:43:27,250 Don! 308 00:43:40,083 --> 00:43:41,958 Do you have any idea what you're asking for? 309 00:43:42,041 --> 00:43:42,875 Of course. 310 00:43:42,958 --> 00:43:46,666 I want you to help me get inside the underground vault of the DZB. 311 00:43:48,250 --> 00:43:49,500 Listen, if you want money 312 00:43:49,583 --> 00:43:51,375 please just name your amount, you will get it. 313 00:43:51,458 --> 00:43:53,500 But what you're asking for is impossible. 314 00:43:53,958 --> 00:43:58,375 Would you and Fabian Kohl rather spend the rest of your lives in prison? 315 00:44:01,083 --> 00:44:03,250 The details of what I want are on the phone. 316 00:44:28,500 --> 00:44:29,958 Roma, there he is! 317 00:44:42,125 --> 00:44:44,583 I see you, my wild cat. 318 00:44:49,416 --> 00:44:50,250 Don. 319 00:44:50,333 --> 00:44:51,166 If I'm caught-- 320 00:44:53,125 --> 00:44:55,291 It is not just difficult to catch me, 321 00:44:55,375 --> 00:44:56,500 it's almost impossible. 322 00:47:05,125 --> 00:47:06,041 Come on, Arjun! 323 00:47:22,916 --> 00:47:24,250 Spare me some money. 324 00:47:27,708 --> 00:47:28,583 There he is. 325 00:48:20,875 --> 00:48:22,041 See you soon. 326 00:49:07,500 --> 00:49:08,458 A moment please, sir. 327 00:49:09,958 --> 00:49:11,750 -Sorry, I need to go. -That's all right. 328 00:50:08,208 --> 00:50:09,375 Tell me, Mr. Diwan. 329 00:50:10,291 --> 00:50:11,958 How can I help you? 330 00:50:15,500 --> 00:50:17,125 I've heard that you are very helpful. 331 00:50:20,291 --> 00:50:21,208 That's right. 332 00:50:23,125 --> 00:50:23,958 What's the job? 333 00:50:24,958 --> 00:50:26,583 I'm sure you know who Don is. 334 00:50:29,416 --> 00:50:30,708 He is in Berlin right now. 335 00:50:31,666 --> 00:50:33,208 I want you to trace him down and... 336 00:50:46,916 --> 00:50:47,750 Why? 337 00:50:49,916 --> 00:50:51,916 Why do you want him dead, Mr. Diwan? 338 00:50:52,625 --> 00:50:55,625 Do you care about the reason, or the money? 339 00:51:00,583 --> 00:51:02,250 I care about the money. 340 00:51:07,125 --> 00:51:08,208 Five million euros. 341 00:51:09,875 --> 00:51:11,083 I want half of it right now. 342 00:51:11,500 --> 00:51:14,125 And the rest when I bring you his severed head. 343 00:51:15,166 --> 00:51:16,291 That's not necessary. 344 00:51:17,333 --> 00:51:22,041 I just want him dead as soon as possible. 345 00:51:35,708 --> 00:51:36,750 Vardhaan. 346 00:51:37,458 --> 00:51:41,375 This is why we never get along. 347 00:51:42,000 --> 00:51:43,250 Stop watching cartoons. 348 00:51:43,333 --> 00:51:46,708 You need to think about the security system at DZB. 349 00:51:48,458 --> 00:51:50,041 Even if Diwan helps us... 350 00:51:51,041 --> 00:51:53,416 stealing those plates from the DZB won't be a cakewalk. 351 00:51:56,125 --> 00:51:59,875 We need a computer hacker to control the building's security system. 352 00:52:05,958 --> 00:52:06,875 But who? 353 00:52:07,208 --> 00:52:09,333 All our men are either in prison, 354 00:52:10,041 --> 00:52:12,083 or on the watch list of the FBI and Interpol. 355 00:52:15,625 --> 00:52:17,000 I know a guy. 356 00:52:17,083 --> 00:52:20,083 He is perfect for this task. 357 00:52:25,125 --> 00:52:26,166 Hey! Watch out! 358 00:52:26,250 --> 00:52:27,791 -Are you crazy? -Sorry... 359 00:52:41,875 --> 00:52:43,041 Please don't thank me, sir. 360 00:52:43,500 --> 00:52:47,250 I had to see for myself that it really was you who called. 361 00:52:52,583 --> 00:52:54,166 I don't like that word. 362 00:52:56,291 --> 00:52:57,333 I have a job for you. 363 00:53:00,708 --> 00:53:03,333 The security system at the currency center of Deutsch Zentral Bank 364 00:53:03,416 --> 00:53:05,708 is controlled by a master computer. 365 00:53:06,166 --> 00:53:08,166 I want you to hack into that computer 366 00:53:08,250 --> 00:53:11,375 and bring it under my control. 367 00:53:19,208 --> 00:53:20,375 But, Don... 368 00:53:20,916 --> 00:53:22,250 I don't think I can do it. 369 00:53:24,125 --> 00:53:27,500 Sameer Ali, at the age of 17 you hacked into the Tokyo stock exchange 370 00:53:27,583 --> 00:53:28,833 and stole 1.5 million dollars. 371 00:53:29,500 --> 00:53:32,625 You donated the amount to Save the Oceans foundation. 372 00:53:32,708 --> 00:53:34,708 There's nothing to prove that I did it. 373 00:53:35,916 --> 00:53:37,875 I'm not guilty because there's no evidence. 374 00:53:44,583 --> 00:53:47,541 You've been quite low-key for the past three years. 375 00:53:47,625 --> 00:53:49,375 I'm sure love has something to do with it. 376 00:54:00,875 --> 00:54:02,916 You've got a special talent as well. 377 00:54:04,166 --> 00:54:08,041 It would be a shame not to put it to use at the right time. 378 00:54:13,125 --> 00:54:18,125 I promised Yana that I won't do anything illegal. 379 00:54:19,833 --> 00:54:23,583 You won't be guilty because there will be no evidence. 380 00:56:18,208 --> 00:56:19,541 There were two people in the car. 381 00:56:22,583 --> 00:56:24,333 Exactly six minutes later. 382 00:56:24,791 --> 00:56:25,625 Here... 383 00:56:29,500 --> 00:56:30,416 There's only one. 384 00:56:31,125 --> 00:56:33,583 That means the passenger got off 385 00:56:33,750 --> 00:56:36,416 somewhere between Tiergarten Strasse 386 00:56:36,833 --> 00:56:39,875 and 17th Juni Strasse. 387 00:56:41,291 --> 00:56:43,791 Someone probably saw him get out of the car. 388 00:56:46,041 --> 00:56:47,833 Yes, that's possible. 389 00:56:48,666 --> 00:56:49,750 I'll talk to Berkel. 390 00:56:50,416 --> 00:56:53,166 If there's a witness, we'll find him. 391 00:57:00,000 --> 00:57:03,750 Diwan, I'm sure you are impressed with my punctuality. 392 00:57:05,250 --> 00:57:06,416 What have you decided? 393 00:57:06,875 --> 00:57:08,666 I'm willing to give you the information. 394 00:57:10,708 --> 00:57:13,583 See you tomorrow at 8 a.m. outside the Berlin cathedral. 395 00:57:18,541 --> 00:57:19,500 What should I do now? 396 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 Do exactly what he says. 397 00:57:21,916 --> 00:57:22,833 Why? 398 00:57:24,625 --> 00:57:27,125 I can't give him that information. 399 00:57:27,375 --> 00:57:28,666 It doesn't have to be real. 400 00:57:30,041 --> 00:57:32,166 By the time Don figures it out... 401 00:57:33,958 --> 00:57:35,208 he will be dead, Mr. Diwan. 402 00:57:51,541 --> 00:57:54,833 To your left there's a sightseeing bus that is approaching you. 403 00:57:56,416 --> 00:57:58,500 It will stop in front of you. 404 00:57:59,208 --> 00:58:01,125 Come to the upper deck of that bus. 405 00:58:31,083 --> 00:58:34,458 These discs have all the information you asked for. 406 00:58:39,458 --> 00:58:42,458 The blueprints of the currency center, security protocols, 407 00:58:43,041 --> 00:58:45,541 and the passkeys that will give you access to the building. 408 00:58:45,625 --> 00:58:47,291 What about the safe containing the plates? 409 00:58:48,250 --> 00:58:50,375 That safe 410 00:58:51,000 --> 00:58:52,791 is in the underground vault of the building. 411 00:58:53,250 --> 00:58:55,625 It can only be opened by a passkey which is 412 00:58:56,125 --> 00:58:59,708 in the custody of Dr. Schneider, the currency center's chief technician . 413 00:59:00,375 --> 00:59:01,458 Go on. 414 00:59:03,583 --> 00:59:05,625 Apart from the passkey, the safe also requires 415 00:59:06,125 --> 00:59:09,875 Dr. Schneider's fingerprints and voice match. 416 00:59:29,875 --> 00:59:31,291 Keep the phone with you. 417 00:59:31,958 --> 00:59:33,833 You have a reservation at the Hotel de Rome. 418 00:59:34,666 --> 00:59:36,333 Stay there until my next call. 419 00:59:37,791 --> 00:59:40,625 What about the tape and the documents? 420 00:59:43,625 --> 00:59:46,666 You'll get what you deserve. 421 01:03:13,000 --> 01:03:13,916 You! 422 01:03:22,958 --> 01:03:24,000 Jabbar. 423 01:03:25,291 --> 01:03:27,541 I may not keep in touch with my friends... 424 01:03:28,833 --> 01:03:30,916 but I always keep an eye on my enemies. 425 01:03:45,625 --> 01:03:47,250 Someone is following you, sir. 426 01:03:50,291 --> 01:03:51,625 This is what you want, isn't it? 427 01:03:52,166 --> 01:03:53,166 No, Don! 428 01:03:54,291 --> 01:03:56,416 I want to kill you! 429 01:03:59,250 --> 01:04:00,875 We seem to have a problem now. 430 01:04:02,750 --> 01:04:05,000 I prefer to stay alive. 431 01:04:06,041 --> 01:04:09,041 So you'll have to rethink that. 432 01:04:11,583 --> 01:04:14,708 I suggest you join me. 433 01:04:15,375 --> 01:04:18,500 Whatever amount of money Diwan has promised you, 434 01:04:18,791 --> 01:04:20,583 I'll give you three times more than that. 435 01:04:22,500 --> 01:04:23,583 Think about it. 436 01:04:25,041 --> 01:04:26,958 I don't want to put you... 437 01:04:29,125 --> 01:04:30,791 under any pressure. 438 01:04:42,208 --> 01:04:44,875 Someone at the station had spotted Don's car. 439 01:04:44,958 --> 01:04:47,708 He also knows who that passenger was. 440 01:04:48,333 --> 01:04:49,166 Where is he? 441 01:04:49,250 --> 01:04:50,458 He's with the sketch artist. 442 01:04:50,541 --> 01:04:52,583 Okay, let me know when the sketch is complete. 443 01:04:54,125 --> 01:04:54,958 Arjun. 444 01:05:17,166 --> 01:05:18,541 Don. 445 01:05:20,291 --> 01:05:23,833 Including Jabbar in our plan was a big mistake. 446 01:05:26,000 --> 01:05:28,458 He was hired to kill you. 447 01:05:30,125 --> 01:05:34,416 I know that very well. 448 01:05:35,250 --> 01:05:37,875 And I haven't made a mistake. 449 01:05:38,458 --> 01:05:42,291 Because Abdul Jabbar will help us escape from DZB. 450 01:05:42,500 --> 01:05:43,333 What do you mean? 451 01:05:43,416 --> 01:05:44,500 Here's what I mean. 452 01:05:44,833 --> 01:05:47,583 My plan to get us out of the building 453 01:05:47,958 --> 01:05:50,208 will be a success only if 454 01:05:50,666 --> 01:05:54,333 we sacrifice Abdul Jabbar and his goons. 455 01:06:23,458 --> 01:06:24,291 Don? 456 01:06:24,375 --> 01:06:28,041 Diwan, you were stupid enough to give me a blank disc. 457 01:06:28,416 --> 01:06:30,750 But you also hired assassins to kill me. 458 01:06:31,750 --> 01:06:33,000 Now that will be your downfall. 459 01:06:37,916 --> 01:06:39,083 I'm sorry. 460 01:06:39,166 --> 01:06:41,416 I'll give you what you want. Anything you ask of me! 461 01:06:42,291 --> 01:06:43,750 I need the information. 462 01:06:44,125 --> 01:06:47,083 I have it with me in my room, Don. 463 01:06:47,291 --> 01:06:49,208 -Open the door. -What? 464 01:07:12,541 --> 01:07:13,875 She is... 465 01:07:14,000 --> 01:07:15,583 Give her the information. 466 01:07:32,208 --> 01:07:35,875 As a penalty, you'll have to do something else for me. 467 01:07:48,666 --> 01:07:50,041 I've seen him before. 468 01:08:05,583 --> 01:08:06,416 J. K. Diwan. 469 01:08:11,583 --> 01:08:15,000 Why was he in the car with Don? 470 01:08:15,666 --> 01:08:17,166 That's what we have to find out. 471 01:08:43,833 --> 01:08:46,833 This building has the world's best security system installed. 472 01:08:47,291 --> 01:08:50,041 But obviously, that's not news to you. 473 01:08:50,291 --> 01:08:52,625 Can you control their computers? 474 01:08:53,750 --> 01:08:57,125 I'll try my best. I won't let you down. 475 01:08:59,125 --> 01:09:02,500 I can control everything except the underground vault. 476 01:09:03,000 --> 01:09:04,041 What about the vault? 477 01:09:04,250 --> 01:09:06,583 The vault is not linked to the master computer. 478 01:09:07,125 --> 01:09:09,791 The controls are in the vault's enclosure. 479 01:09:11,291 --> 01:09:14,708 A remote source supplies electricity to the vault. 480 01:09:16,708 --> 01:09:18,583 I get it. 481 01:09:20,708 --> 01:09:22,416 I'll deal with it. 482 01:09:27,166 --> 01:09:28,000 Well... 483 01:09:29,166 --> 01:09:31,208 I don't mean to demoralize you. 484 01:09:31,333 --> 01:09:35,500 But this is a very risky heist. 485 01:09:39,958 --> 01:09:43,458 As soon as you enter DZB, there's a security checkpoint 486 01:09:43,583 --> 01:09:46,541 that has metal detectors and a baggage x-ray machine. 487 01:09:46,750 --> 01:09:50,458 A little ahead is the lobby with CCTV cameras all over. 488 01:09:50,541 --> 01:09:53,791 The cameras are continuously monitored in the surveillance room. 489 01:09:56,291 --> 01:09:58,500 There's a door to enter the vault 490 01:09:59,000 --> 01:10:01,416 which can be controlled using a password. 491 01:10:01,791 --> 01:10:03,833 The stairs inside lead to the underground vault. 492 01:10:04,375 --> 01:10:09,083 There's a metal gate which is manned by two armed guards. 493 01:10:09,958 --> 01:10:13,291 If you manage to get past them 494 01:10:13,583 --> 01:10:16,041 you'll reach the first entrance to the printing chamber. 495 01:10:16,166 --> 01:10:18,791 The security guards will have the key to that. 496 01:10:19,291 --> 01:10:20,833 The real problem lies ahead. 497 01:10:21,250 --> 01:10:22,458 The main vault. 498 01:10:22,958 --> 01:10:25,500 The chamber is made of solid steel. 499 01:10:25,916 --> 01:10:30,791 In an emergency we need to lock the door and smash the controls. 500 01:10:30,916 --> 01:10:33,916 I mean, it's impossible to get through to it. 501 01:10:35,750 --> 01:10:37,666 Fine, we'll blow it up. 502 01:10:37,791 --> 01:10:38,625 No, sir. 503 01:10:40,083 --> 01:10:41,000 Why? 504 01:10:41,083 --> 01:10:45,083 Because there are two things that will happen if you try to blow it up. 505 01:10:45,750 --> 01:10:46,583 Firstly... 506 01:10:47,083 --> 01:10:49,791 a chemical gas will be automatically released into the chamber. 507 01:10:50,458 --> 01:10:54,458 The gas is not lethal. But it can knock a person out for 12 hours. 508 01:10:55,375 --> 01:10:56,666 What's the second thing? 509 01:10:56,916 --> 01:11:00,291 The vault door and the safe are separated by a 20 foot long passage. 510 01:11:00,666 --> 01:11:03,708 The floor of the passage is installed with a security system 511 01:11:03,916 --> 01:11:06,041 that is activated even by the slightest of pressure. 512 01:11:07,083 --> 01:11:09,333 What happens if the system is activated? 513 01:11:11,416 --> 01:11:16,916 But if I were you, I wouldn't even breathe in that passage. 514 01:11:49,000 --> 01:11:49,916 Jabbar. 515 01:11:52,583 --> 01:11:54,083 That's your domain. 516 01:11:54,541 --> 01:11:57,416 There is no night 517 01:11:58,666 --> 01:12:01,333 There is no day 518 01:12:02,833 --> 01:12:04,916 Is it the darkness... 519 01:12:06,750 --> 01:12:08,208 I want his fingerprints. 520 01:12:12,166 --> 01:12:18,166 We are getting betrayed But we don't know about it 521 01:12:20,500 --> 01:12:25,166 Wonder what is here And what isn't 522 01:12:56,375 --> 01:12:59,833 They look like diamonds 523 01:13:00,500 --> 01:13:03,541 But they might be flames 524 01:13:04,750 --> 01:13:08,833 It looks like a spark 525 01:13:09,041 --> 01:13:13,333 But it might be a star 526 01:13:13,666 --> 01:13:18,333 Everything is an illusion 527 01:13:55,625 --> 01:13:57,250 -Greetings. -Hello. 528 01:14:10,000 --> 01:14:13,166 We are getting betrayed 529 01:14:13,250 --> 01:14:17,208 But we don't know about it 530 01:14:18,458 --> 01:14:24,458 Wonder what is here And what isn't 531 01:14:27,333 --> 01:14:30,250 Everything is an illusion 532 01:14:57,583 --> 01:14:58,583 Don. 533 01:14:59,041 --> 01:15:00,875 How are we going to escape from there? 534 01:15:04,875 --> 01:15:07,291 There is a service exit in the basement. 535 01:15:07,750 --> 01:15:11,000 Ayesha will wait for us in a police van. 536 01:15:11,291 --> 01:15:15,708 We will escape in that police van. 537 01:15:27,750 --> 01:15:29,541 Have you thought of something better? 538 01:15:33,166 --> 01:15:34,125 No? 539 01:15:42,083 --> 01:15:44,333 Let's stick to my plan. 540 01:16:05,583 --> 01:16:06,791 Diwan! 541 01:16:10,708 --> 01:16:11,875 Tomorrow at 3:00 p.m. 542 01:16:13,583 --> 01:16:15,125 Behind Paul-Löbe-Haus. 543 01:16:18,958 --> 01:16:20,333 Don't be late. 544 01:16:26,500 --> 01:16:27,583 Nothing... 545 01:16:29,125 --> 01:16:30,791 can stop me now. 546 01:16:34,375 --> 01:16:35,958 I know Don very well. 547 01:16:39,791 --> 01:16:41,041 He doesn't care about you. 548 01:16:41,666 --> 01:16:46,041 He doesn't even care about me. 549 01:16:47,083 --> 01:16:48,166 Is that so? 550 01:16:51,458 --> 01:16:53,833 Then why are you with him? 551 01:16:56,583 --> 01:16:58,416 wanted to know about his plan. 552 01:16:59,208 --> 01:17:01,416 I won't make the mistake of trusting him again. 553 01:17:04,791 --> 01:17:06,125 You should not trust him either. 554 01:17:07,583 --> 01:17:08,500 Why? 555 01:17:11,416 --> 01:17:14,458 According to Don's exit plan... 556 01:17:17,416 --> 01:17:19,333 you won't get out of there alive. 557 01:17:23,166 --> 01:17:25,166 I'm going to kill him! 558 01:17:25,250 --> 01:17:26,500 Jabbar! 559 01:17:26,583 --> 01:17:29,208 Jabbar, calm down. 560 01:17:30,083 --> 01:17:31,750 We'll kill him after we get the plates. 561 01:17:33,166 --> 01:17:35,833 Don's plan is pretty good. 562 01:17:37,125 --> 01:17:41,666 And once we get those plates... 563 01:17:43,750 --> 01:17:45,541 we'll be billionaires. 564 01:17:48,125 --> 01:17:49,250 What about Don? 565 01:17:50,166 --> 01:17:54,291 The cops will find Don's corpse in the building. 566 01:17:55,500 --> 01:17:59,250 And we would've escaped through the service exit. 567 01:18:53,791 --> 01:18:56,291 It does look like Mr. Diwan. 568 01:18:57,541 --> 01:19:02,041 But we cannot rely on one man's testimonial. 569 01:19:04,000 --> 01:19:06,083 But I think he is right. 570 01:19:08,541 --> 01:19:11,458 All right, you can go and meet him. 571 01:19:13,500 --> 01:19:14,958 -Roma. -Yes? 572 01:19:15,416 --> 01:19:18,250 Do remember that J. K. Diwan is a very prominent person. 573 01:19:19,125 --> 01:19:21,833 Be very careful when you question him. 574 01:19:37,916 --> 01:19:43,083 Sorry to keep you waiting, but I need to reschedule our meeting. 575 01:19:43,166 --> 01:19:45,583 Go to DZB and wait for my call. 576 01:19:45,666 --> 01:19:46,583 But... 577 01:20:10,916 --> 01:20:13,166 -How was the drive? -We were stuck in traffic. 578 01:21:43,333 --> 01:21:45,208 Yes, Don. I can hear you loud and clear. 579 01:21:48,458 --> 01:21:50,750 I'm replacing the live video with the recording. 580 01:21:54,083 --> 01:21:56,833 -Unbelievable! -Now they'll only see the recording. 581 01:21:57,083 --> 01:21:57,916 What's going on? 582 01:21:58,333 --> 01:21:59,625 Did you see that? 583 01:22:01,833 --> 01:22:03,750 It must be a technical glitch. 584 01:22:30,125 --> 01:22:31,833 -Greetings. -Good day. 585 01:22:47,083 --> 01:22:48,541 Thank you. Identification, please. 586 01:22:49,208 --> 01:22:50,041 Good day. 587 01:22:50,125 --> 01:22:51,000 Interpol. 588 01:23:00,583 --> 01:23:02,625 Whatever you do, don't turn around. 589 01:23:03,000 --> 01:23:03,875 Why? 590 01:23:03,958 --> 01:23:05,791 The Interpol officers Roma and Malik are behind you. 591 01:23:05,875 --> 01:23:07,875 Get out of there. 592 01:23:16,541 --> 01:23:17,583 Good day. 593 01:23:17,666 --> 01:23:18,625 Interpol. 594 01:24:22,958 --> 01:24:24,666 There's a ladder to your left. 595 01:24:24,750 --> 01:24:27,333 Above that you'll see the ventilation duct of the elevator shaft. 596 01:25:49,541 --> 01:25:52,958 Sam, stop the elevator when I tell you to. 597 01:26:26,208 --> 01:26:28,458 The doorman at your residential building told us that 598 01:26:28,708 --> 01:26:31,791 on the 15th of this month you left home at 11:00 a.m. 599 01:26:31,958 --> 01:26:34,125 and returned at 2:30 p.m. 600 01:26:35,666 --> 01:26:37,125 The 15th... 601 01:26:49,208 --> 01:26:51,875 I think the doorman's memory is slightly weak. 602 01:26:52,291 --> 01:26:54,458 Victor maintains a record of my activities. 603 01:26:56,833 --> 01:26:58,833 That's the truth. 604 01:27:05,416 --> 01:27:07,666 I am always ready to help you. 605 01:27:23,333 --> 01:27:24,416 Thank you. 606 01:27:55,833 --> 01:27:57,916 There has been an explosion. 607 01:28:56,833 --> 01:28:58,333 It's on the 5th floor. 608 01:28:58,416 --> 01:28:59,750 Everyone must leave the building. 609 01:29:53,708 --> 01:29:55,708 Don't worry, it's okay! 610 01:29:56,333 --> 01:29:58,541 Get in there! 611 01:29:58,958 --> 01:30:00,041 Go on! 612 01:30:10,750 --> 01:30:11,875 Hey! What are you doing? 613 01:30:32,958 --> 01:30:34,541 What's happening? 614 01:30:34,625 --> 01:30:36,041 I'll check with the center. 615 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 Why are the gates being shut? 616 01:32:01,875 --> 01:32:03,125 Keep moving! 617 01:32:32,083 --> 01:32:34,125 Sam, it's too bright in here. 618 01:32:48,208 --> 01:32:51,625 Emergency lights activated. 619 01:33:03,458 --> 01:33:04,375 Don? 620 01:33:06,958 --> 01:33:09,125 I'd like to speak to Roma, please. 621 01:33:09,416 --> 01:33:10,708 How do you know that-- 622 01:33:15,083 --> 01:33:17,166 God is not going to help you today, Mr. Malik. 623 01:33:20,125 --> 01:33:21,458 I need to have a word with Roma. 624 01:33:21,541 --> 01:33:23,041 He wants to talk to you. 625 01:33:27,375 --> 01:33:29,750 Roma! 626 01:33:31,083 --> 01:33:33,458 You aren't giving up, are you? 627 01:33:33,875 --> 01:33:38,083 People might think that you are still in love with me. 628 01:33:41,250 --> 01:33:44,000 I'd like to give you a last chance. 629 01:33:44,291 --> 01:33:46,958 I want you to drop all charges against me. 630 01:33:47,041 --> 01:33:49,000 You've already seen one explosion. 631 01:33:49,083 --> 01:33:53,791 I can set off other explosions around the building. 632 01:33:53,875 --> 01:33:59,375 You guys are very close to me. I'm feeling quite suffocated. 633 01:34:10,541 --> 01:34:14,666 Ask Commissioner Mueller to take a look at the fire truck in front of him. 634 01:34:14,750 --> 01:34:18,875 It is going to blow up in 30 seconds. 635 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 Roma! 636 01:35:12,791 --> 01:35:14,666 My wild cat! 637 01:35:15,708 --> 01:35:18,708 If anyone comes within 100 feet of this building 638 01:35:19,041 --> 01:35:20,208 I'll set off more explosions. 639 01:35:26,708 --> 01:35:30,791 I'm watching all of you. Especially you! 640 01:35:39,375 --> 01:35:40,458 Don-- 641 01:35:55,208 --> 01:35:58,708 The cops are going to be busy discussing their next strategy. 642 01:36:00,625 --> 01:36:02,000 Are all our men in position? 643 01:36:02,416 --> 01:36:03,291 Yes. 644 01:36:03,833 --> 01:36:05,000 What about the bombs? 645 01:36:05,083 --> 01:36:07,791 They are exactly where you wanted them to be. 646 01:36:59,416 --> 01:37:02,750 The effect of this gas will remain for three minutes. 647 01:37:03,666 --> 01:37:05,333 I'll leave the rest up to you. 648 01:37:45,916 --> 01:37:47,166 Dr. Schneider. 649 01:38:42,375 --> 01:38:43,208 Where are the plates? 650 01:38:43,291 --> 01:38:46,125 You think I'd leave without them? 651 01:39:00,750 --> 01:39:01,708 Sam? 652 01:39:18,083 --> 01:39:21,708 I told you that I'll never forget what you did to me. 653 01:39:23,250 --> 01:39:24,916 Yet, you trusted me. 654 01:39:49,375 --> 01:39:52,333 You were planning to leave me behind. You wanted me to die. 655 01:39:52,875 --> 01:39:54,500 Someone has to die, Don. 656 01:39:55,458 --> 01:39:56,708 It's not going to be me. 657 01:39:58,000 --> 01:39:58,958 It's going to be you! 658 01:40:01,625 --> 01:40:07,500 Jabbar, if you kill me, how are you going to escape from this building? 659 01:40:08,833 --> 01:40:10,500 -What do you mean? -Here's what I mean. 660 01:40:11,000 --> 01:40:13,375 There is no service exit in the basement. 661 01:40:13,666 --> 01:40:16,291 Ayesha is not waiting for us in a police van. 662 01:40:18,458 --> 01:40:22,916 I didn't have an escape plan for you. 663 01:40:27,291 --> 01:40:28,333 Jabbar! 664 01:40:28,750 --> 01:40:29,750 That's a lie. 665 01:40:30,083 --> 01:40:33,416 How did he plan on getting away if he didn't have an escape plan? 666 01:40:33,916 --> 01:40:34,750 Vardhaan! 667 01:40:36,250 --> 01:40:38,458 Perhaps you weren't paying attention. 668 01:40:40,458 --> 01:40:44,916 I didn't have an escape plan for "you." 669 01:40:47,125 --> 01:40:49,333 You think you can get away from us? 670 01:40:50,416 --> 01:40:51,958 Sameer had said that he 671 01:40:52,291 --> 01:40:55,291 cannot control the remote source that supplies electricity to the vault. 672 01:40:57,666 --> 01:40:58,833 He was lying. 673 01:41:09,041 --> 01:41:10,625 Karl? 674 01:41:10,875 --> 01:41:12,041 What's going on? 675 01:41:42,625 --> 01:41:43,625 See you outside. 676 01:41:56,416 --> 01:41:58,125 -Greetings. -Good day. 677 01:45:24,666 --> 01:45:26,000 Put your hands behind your back. 678 01:45:34,666 --> 01:45:36,125 Do you like it? 679 01:45:36,833 --> 01:45:38,416 Get used to it. 680 01:45:45,125 --> 01:45:46,958 Where are your friends? 681 01:45:48,625 --> 01:45:50,583 You may search my pockets. 682 01:45:51,291 --> 01:45:52,208 Where are they? 683 01:45:53,291 --> 01:45:56,291 They are not my friends anymore, Mr. Malik. 684 01:45:56,625 --> 01:45:57,458 What do you mean? 685 01:45:57,666 --> 01:46:00,000 I mean... 686 01:46:01,208 --> 01:46:03,458 they are Vardhaan's friends now. 687 01:46:06,625 --> 01:46:08,458 Is Vardhaan inside the building? 688 01:46:08,875 --> 01:46:10,791 Vardhaan, Abdul Jabbar and his goons. 689 01:46:12,291 --> 01:46:14,458 They are a dangerous bunch. 690 01:46:22,875 --> 01:46:25,541 You are a traitor! 691 01:46:28,208 --> 01:46:29,875 It was a momentary lapse of judgment. 692 01:46:31,750 --> 01:46:35,166 -I realized that I'm not like you. -Yes, you're not like me! 693 01:46:35,958 --> 01:46:38,250 I have a long life ahead of me. 694 01:46:38,541 --> 01:46:40,666 But you and Yana don't have a future. 695 01:46:58,125 --> 01:46:59,291 Vardhaan. 696 01:47:09,833 --> 01:47:10,708 Vardhaan. 697 01:47:10,916 --> 01:47:13,041 You better surrender, Vardhaan. 698 01:47:13,625 --> 01:47:14,500 Why? 699 01:47:15,250 --> 01:47:17,333 25 DZB employees have been held hostage. 700 01:47:17,416 --> 01:47:21,708 I don't mind killing them. 701 01:47:22,083 --> 01:47:25,958 You are already in a mess, don't try anything stupid. 702 01:47:27,541 --> 01:47:30,416 You'll be stupid enough to ignore me. 703 01:47:31,125 --> 01:47:34,500 I need a helicopter that will take us to the airport. 704 01:47:35,041 --> 01:47:36,958 And I need an airplane waiting for us. 705 01:47:37,875 --> 01:47:42,291 When we reach our destination, I will set the hostages free. 706 01:47:43,541 --> 01:47:45,833 That's not possible. 707 01:47:50,083 --> 01:47:50,958 Jabbar. 708 01:47:57,041 --> 01:47:57,916 Vardhaan! 709 01:48:00,416 --> 01:48:01,416 Did you hear that? 710 01:48:01,916 --> 01:48:03,875 They are afraid of the gunshots. 711 01:48:03,958 --> 01:48:08,250 They'll be petrified if I shoot one of them. 712 01:48:09,375 --> 01:48:10,291 You have two hours. 713 01:48:17,583 --> 01:48:20,666 Do you know how Don exited the building? 714 01:48:21,291 --> 01:48:25,875 No. I'm really sorry I was in touch with him only until he was in the vault. 715 01:48:32,916 --> 01:48:34,541 What was he doing in the vault? 716 01:48:37,375 --> 01:48:39,375 Did Sameer confess everything? 717 01:48:39,583 --> 01:48:41,333 Answer me. 718 01:48:41,708 --> 01:48:42,750 Where are the plates? 719 01:48:43,666 --> 01:48:45,250 Vardhaan has the plates. 720 01:48:45,666 --> 01:48:47,083 How did you get out of the building? 721 01:48:56,875 --> 01:49:00,625 The hostages could die because of you. 722 01:49:01,625 --> 01:49:04,500 I am not happy about that, Mr. Malik. 723 01:49:05,125 --> 01:49:06,958 But if you want my help 724 01:49:07,500 --> 01:49:09,166 I want something in return. 725 01:49:10,500 --> 01:49:13,250 You have no right to negotiate. 726 01:49:16,083 --> 01:49:18,500 I want to speak to Mr. Diwan. 727 01:49:21,250 --> 01:49:22,125 Why? 728 01:49:23,291 --> 01:49:28,083 I think he will empathize with me. 729 01:49:33,166 --> 01:49:34,416 It's quite simple. 730 01:49:34,791 --> 01:49:37,708 If I go to prison, even you and Fabian Kohl will be jailed. 731 01:49:44,583 --> 01:49:47,083 I gave you everything you asked for. 732 01:49:48,000 --> 01:49:50,333 Trust me, this is my last request. 733 01:50:01,875 --> 01:50:06,000 Mr. Diwan has promised me immunity in Germany. 734 01:50:06,791 --> 01:50:09,750 For some reason, I trust him. 735 01:50:11,500 --> 01:50:17,500 In return, I'll help diffuse the bombs and free the hostages. 736 01:50:23,166 --> 01:50:24,708 Roma! 737 01:50:27,625 --> 01:50:32,833 I want you to trust me. I'm not pretending. 738 01:50:33,250 --> 01:50:35,708 I'm ready to deliver the discs to you. 739 01:50:36,000 --> 01:50:41,208 The evidence in those discs will put an end 740 01:50:41,625 --> 01:50:44,416 to the drug trade in Europe and Asia. 741 01:50:52,458 --> 01:50:53,958 Roma, isn't it strange 742 01:50:54,416 --> 01:50:57,625 that we are together again? 743 01:50:58,208 --> 01:51:00,125 You and I can never be together. 744 01:51:05,666 --> 01:51:07,583 Perhaps someday you may realize that 745 01:51:07,666 --> 01:51:11,000 I'm no longer the one you despise. 746 01:51:11,708 --> 01:51:15,791 A criminal can never change his ways. 747 01:51:18,000 --> 01:51:21,541 I can't let go of you, my wild cat. 748 01:51:36,625 --> 01:51:38,708 -Do you really need to do this? -Yes. 749 01:51:38,791 --> 01:51:39,708 Why? 750 01:51:40,250 --> 01:51:42,000 The SEK unit can do the job. 751 01:51:44,416 --> 01:51:46,875 Stay with Mr. Malik, got it? 752 01:51:49,541 --> 01:51:51,916 If anything happens to her, I will... 753 01:51:53,083 --> 01:51:53,916 What? 754 01:51:54,750 --> 01:51:55,666 What will you do? 755 01:52:02,583 --> 01:52:05,166 He cares about you. 756 01:52:26,375 --> 01:52:27,541 Where's Don? 757 01:52:27,750 --> 01:52:28,666 Forget him. 758 01:52:29,541 --> 01:52:32,250 If he wants to stay alive, he won't come back. 759 01:52:48,208 --> 01:52:51,458 Is Arjun a good friend of yours? 760 01:52:53,666 --> 01:52:55,250 That doesn't concern you. 761 01:52:55,791 --> 01:52:58,125 I just want to know what you've been up to. 762 01:52:59,208 --> 01:53:03,041 Besides yourself, you are incapable of thinking about anyone else. 763 01:53:03,833 --> 01:53:05,125 You're the exception. 764 01:53:21,666 --> 01:53:22,541 Herman. 765 01:53:43,458 --> 01:53:44,416 Roma. 766 01:53:48,708 --> 01:53:54,666 How did you feel when you realized that I was ready to help the police? 767 01:54:01,958 --> 01:54:05,250 Neither you nor your words have any effect on me. 768 01:54:07,208 --> 01:54:09,666 But still, you were surprised by that. 769 01:54:11,083 --> 01:54:14,708 Roma, I'm tired of being a criminal. 770 01:54:16,208 --> 01:54:19,291 I loathe people like Vardhaan and Coogan. 771 01:54:20,666 --> 01:54:23,083 I don't want to be associated with such people anymore. 772 01:55:01,916 --> 01:55:03,416 There are security cameras outside. 773 01:55:03,500 --> 01:55:06,083 Jabbar's goons can monitor everything in the surveillance room. 774 01:55:07,416 --> 01:55:08,958 Do you call this a plan? 775 01:55:10,291 --> 01:55:12,208 I had planted a bomb in the surveillance room 776 01:55:12,625 --> 01:55:15,750 to destroy all evidence while escaping from here. 777 01:55:33,208 --> 01:55:34,208 Karl. 778 01:56:04,375 --> 01:56:05,250 Don! 779 01:56:07,083 --> 01:56:07,958 Karl? 780 01:56:11,333 --> 01:56:12,208 Ulrich! Swen! 781 01:56:27,125 --> 01:56:28,833 Swen and Ulrich! Alert! 782 01:58:58,791 --> 01:59:00,083 That's a bullet. 783 01:59:00,666 --> 01:59:01,958 I'm okay. 784 01:59:11,375 --> 01:59:13,375 May I ask you something? 785 01:59:15,625 --> 01:59:18,000 What's the deal between you and Arjun? 786 01:59:20,083 --> 01:59:21,500 He likes you. 787 01:59:24,583 --> 01:59:27,666 I'm sure he does. 788 01:59:29,041 --> 01:59:30,416 What about you? 789 01:59:34,416 --> 01:59:36,666 I don't need to answer that. 790 01:59:40,833 --> 01:59:42,125 You don't like him. 791 01:59:43,583 --> 01:59:45,333 Because you are in love with me. 792 01:59:47,000 --> 01:59:49,333 I'm not in love with you. 793 02:00:05,166 --> 02:00:06,000 Jabbar! 794 02:00:06,625 --> 02:00:08,416 Detonate the bombs. 795 02:00:08,875 --> 02:00:11,625 Let them know the consequences of messing up with us. 796 02:00:38,333 --> 02:00:40,083 Jabbar! 797 02:00:47,250 --> 02:00:48,958 No! Let her go, please! 798 02:00:49,041 --> 02:00:50,833 Please don't kill her! 799 02:00:54,250 --> 02:00:58,791 Malik, if the helicopter isn't here in five minutes 800 02:00:58,875 --> 02:01:00,791 I'll kill this woman. 801 02:01:00,958 --> 02:01:02,041 Vardhaan! 802 02:01:02,291 --> 02:01:05,250 We still have 20 minutes to go. 803 02:01:05,333 --> 02:01:06,458 You're lying, Malik! 804 02:01:07,333 --> 02:01:09,750 When I throw this woman's body out of the window 805 02:01:10,041 --> 02:01:13,166 you'll know we weren't lying. 806 02:01:13,250 --> 02:01:14,666 Did you hear me, Malik? 807 02:01:14,750 --> 02:01:15,916 Stop it, Jabbar. 808 02:01:16,416 --> 02:01:18,333 The police didn't betray you, I did. 809 02:01:19,208 --> 02:01:20,500 Let the woman go. 810 02:01:21,125 --> 02:01:22,416 I'm coming there. 811 02:01:23,291 --> 02:01:27,083 Vardhaan, the helicopters have left the airbase. 812 02:01:27,750 --> 02:01:29,250 They'll be here in ten minutes. 813 02:01:30,541 --> 02:01:33,291 Trust me, if you shoot, 814 02:01:33,375 --> 02:01:35,583 I won't be able to help you. 815 02:01:37,208 --> 02:01:38,583 Ten minutes, Malik! 816 02:01:39,583 --> 02:01:40,583 Don! 817 02:01:49,916 --> 02:01:50,916 Wait a second. 818 02:01:59,416 --> 02:02:00,583 Roma, don't come with me. 819 02:02:00,666 --> 02:02:01,750 It's not safe for you. 820 02:02:02,208 --> 02:02:04,166 That woman needs me. 821 02:02:04,416 --> 02:02:05,416 But it's too dangerous. 822 02:02:05,708 --> 02:02:07,291 Vardhaan and Jabbar can't be trusted. 823 02:02:07,416 --> 02:02:09,125 It's my duty to get those hostages out. 824 02:02:11,791 --> 02:02:13,250 Try to understand! 825 02:02:13,958 --> 02:02:15,791 If something were to happen to you... 826 02:02:20,750 --> 02:02:22,291 I'm coming with you. 827 02:02:43,083 --> 02:02:45,958 Keep your weapons on the floor. 828 02:02:46,416 --> 02:02:48,208 I mean, really, do I need to spell it out? 829 02:03:03,083 --> 02:03:06,708 Vardhaan, the police department is giving you everything you asked for. 830 02:03:07,083 --> 02:03:09,708 Please let the women go. 831 02:03:12,333 --> 02:03:14,458 I've realized that in such situations... 832 02:03:16,625 --> 02:03:18,125 women are very useful. 833 02:03:19,291 --> 02:03:21,458 If we need to let someone go... 834 02:03:23,500 --> 02:03:24,708 let it be Don. 835 02:03:28,500 --> 02:03:31,666 Jabbar and I want to kill Don. 836 02:03:32,333 --> 02:03:36,250 And I'm sure you want him dead, right? 837 02:04:18,625 --> 02:04:20,875 Now I've seen it all. 838 02:04:22,791 --> 02:04:24,916 You seem to have cast a spell on her, Don. 839 02:04:26,166 --> 02:04:27,250 Anyway... 840 02:04:29,375 --> 02:04:30,750 let's try it again. 841 02:04:32,625 --> 02:04:33,541 Jabbar. 842 02:04:34,708 --> 02:04:38,083 If she doesn't shoot Don by the time I count to three... 843 02:04:47,166 --> 02:04:48,000 One. 844 02:04:52,083 --> 02:04:53,000 Two. 845 02:04:54,166 --> 02:04:55,041 Shoot me, Roma! 846 02:04:59,208 --> 02:05:00,041 Three. 847 02:05:29,541 --> 02:05:31,333 So, both of you were in love with each other. 848 02:05:37,791 --> 02:05:39,291 You're next, Don. 849 02:05:40,291 --> 02:05:42,208 Vardhaan, you've forgotten something! 850 02:05:42,750 --> 02:05:43,666 What's that? 851 02:05:44,500 --> 02:05:47,916 My enemies are not 852 02:05:48,583 --> 02:05:51,458 as smart as me. 853 02:07:33,958 --> 02:07:34,875 Mr. Malik? 854 02:07:38,583 --> 02:07:40,000 Mr. Malik. 855 02:07:40,541 --> 02:07:41,666 Jabbar is dead. 856 02:07:41,750 --> 02:07:45,500 And you can take Vardhaan back to prison. 857 02:07:47,041 --> 02:07:49,166 The hostages are here and the plates are with me. 858 02:07:51,666 --> 02:07:55,041 I hope you have the legal papers that would grant me immunity. 859 02:07:57,875 --> 02:07:58,916 We have the papers. 860 02:08:01,583 --> 02:08:02,958 Send them in... 861 02:08:05,625 --> 02:08:07,291 with Sameer. 862 02:08:07,583 --> 02:08:08,666 Sameer? 863 02:08:09,041 --> 02:08:10,750 I want to meet that traitor... 864 02:08:11,625 --> 02:08:14,125 one last time. 865 02:08:40,041 --> 02:08:41,166 She's alive. 866 02:08:42,750 --> 02:08:44,041 Give me the file. 867 02:08:58,166 --> 02:09:00,708 You better find a safe hiding place, Sameer. 868 02:09:01,208 --> 02:09:02,666 Because when I meet you again... 869 02:09:03,833 --> 02:09:05,125 I'll kill you. 870 02:09:05,875 --> 02:09:08,541 You know where I live, drop in anytime. 871 02:09:10,166 --> 02:09:11,000 Of course. 872 02:09:11,666 --> 02:09:13,041 I know where you live. 873 02:09:35,166 --> 02:09:36,041 I see. 874 02:09:39,291 --> 02:09:40,583 What happened to Roma? 875 02:09:51,041 --> 02:09:52,333 Do take care of her. 876 02:10:06,833 --> 02:10:08,500 Is there anything else I can do for you? 877 02:10:09,541 --> 02:10:10,750 Where is the disc? 878 02:10:11,541 --> 02:10:13,250 In the bag that also contains the plates. 879 02:10:13,958 --> 02:10:14,875 Can I... 880 02:10:16,125 --> 02:10:17,166 leave, sir? 881 02:10:17,583 --> 02:10:19,791 Only after I get the information confirmed. 882 02:10:22,166 --> 02:10:23,041 And... 883 02:10:24,666 --> 02:10:26,333 how long will that take? 884 02:11:26,125 --> 02:11:27,750 What do we do with these plates, Mr. Diwan? 885 02:11:30,250 --> 02:11:32,625 They need to be checked for damages. 886 02:11:45,750 --> 02:11:47,750 You want Mr. Kohl to be the president. 887 02:11:49,833 --> 02:11:51,583 Trust me, Mr. Diwan. 888 02:12:12,125 --> 02:12:16,458 My enemies should always remember 889 02:12:16,541 --> 02:12:19,791 that I neither forget nor forgive. 890 02:12:24,375 --> 02:12:26,291 The ones who wanted to kill me 891 02:12:26,458 --> 02:12:27,916 have been arrested. 892 02:12:31,583 --> 02:12:34,375 Jimmy Coogan and his accomplices. 893 02:12:34,958 --> 02:12:36,583 All of them! 894 02:12:39,166 --> 02:12:42,125 The police was happy about the fact that 895 02:12:42,333 --> 02:12:46,500 I helped them nab Fabian Kohl. 896 02:12:48,708 --> 02:12:52,458 Vardhaan was back in prison. 897 02:12:56,875 --> 02:13:01,333 But I had something more to do. 898 02:13:32,916 --> 02:13:33,958 Don. 899 02:13:34,750 --> 02:13:37,250 I've sent you a gift. 900 02:14:42,500 --> 02:14:43,500 Where is he? 901 02:14:53,458 --> 02:14:57,375 When I get out of DZB, hand me over to the police. 902 02:15:04,791 --> 02:15:07,833 This disc has all the details pertaining to my business. 903 02:15:10,500 --> 02:15:13,500 Here's what I want you to do with it. 904 02:16:12,125 --> 02:16:15,875 Everybody thinks that the real plates were destroyed in the blast. 905 02:16:16,375 --> 02:16:19,416 But they are here with me. 906 02:16:46,375 --> 02:16:49,625 My enemies are either dead or in prison. 907 02:16:49,791 --> 02:16:52,875 And the police has nothing to do with me. 908 02:17:00,083 --> 02:17:01,250 What about Roma? 909 02:17:02,541 --> 02:17:04,791 Why did you have to save her life? 910 02:17:07,708 --> 02:17:09,541 Roma is like a bad habit. 911 02:17:10,375 --> 02:17:12,083 I can't give up on her. 912 02:17:16,833 --> 02:17:20,000 We are going to be very rich. 913 02:17:21,458 --> 02:17:24,083 I still can't believe you got out alive. 914 02:17:27,291 --> 02:17:29,583 Remember this! 915 02:17:30,750 --> 02:17:32,666 It's impossible to catch me... 63713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.