All language subtitles for Der Fuchs (2022).Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,240 --> 00:00:41,960 A, b, c Mother is making tea 2 00:00:42,760 --> 00:00:47,080 Without sugar and without bread But surely there's no famine 3 00:00:47,400 --> 00:00:51,600 A, b, c Mother is making tea 4 00:00:52,320 --> 00:00:56,360 I, i, i We're all dead already 5 00:00:57,000 --> 00:01:01,240 We used to eat cake Now we're eating roots 6 00:01:01,600 --> 00:01:05,120 I, i, i We're all dead already 7 00:01:05,760 --> 00:01:08,960 O, o, o The teacher is so happy 8 00:01:09,280 --> 00:01:12,480 Let's give him ten grams of meat And a grain of oat rice 9 00:01:12,680 --> 00:01:15,880 O, o, o The teacher is so happy 10 00:01:17,160 --> 00:01:20,080 {\an8}PINZGAU, AUSTRIA 1927 11 00:01:24,320 --> 00:01:27,320 Mama, look at all the potatoes I got! 12 00:01:34,000 --> 00:01:35,760 How many are there, Franz? 13 00:01:36,040 --> 00:01:37,800 So many potatoes, Franz! 14 00:01:38,240 --> 00:01:40,680 Thirty-one. I counted. 15 00:01:41,800 --> 00:01:42,720 Come on. 16 00:02:05,360 --> 00:02:06,720 In here. 17 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 Don't lose any. 18 00:02:27,600 --> 00:02:30,360 Papa, I got loads of potatoes. 19 00:02:36,040 --> 00:02:38,280 How did it go with the wood? 20 00:02:44,920 --> 00:02:46,040 Fetch some water. 21 00:03:28,040 --> 00:03:31,400 Our father, who art in heaven Hallowed be thy name 22 00:03:31,840 --> 00:03:36,520 Thy kingdom come, thy will be done On earth as it is in heaven 23 00:03:37,240 --> 00:03:39,800 Give us this day our daily bread 24 00:03:39,920 --> 00:03:44,760 And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us 25 00:03:44,920 --> 00:03:49,520 And lead us not into temptation But deliver us from evil 26 00:03:49,640 --> 00:03:51,040 Amen. 27 00:05:31,960 --> 00:05:40,520 The sun has dipped beneath the peak 28 00:05:41,920 --> 00:05:47,840 In the valley below, it grows dark 29 00:05:49,280 --> 00:05:56,840 Way up here, the clearing nice and calm 30 00:05:57,960 --> 00:06:03,480 The last ray is falling now 31 00:06:29,520 --> 00:06:36,200 The face of the cliff and mountaintops look grim 32 00:06:37,240 --> 00:06:42,640 The air's cold on the mountain plain 33 00:06:43,960 --> 00:06:50,280 Now down below, the fog rolls in 34 00:06:51,240 --> 00:06:56,520 And covers half the valley floor 35 00:08:06,800 --> 00:08:07,920 Franz? 36 00:08:40,080 --> 00:08:42,240 I'm so sorry. 37 00:08:43,480 --> 00:08:46,560 I just blacked out. 38 00:09:03,680 --> 00:09:04,960 One more, go on. 39 00:09:33,720 --> 00:09:34,960 Hello. 40 00:09:36,760 --> 00:09:39,480 Papa, are you afraid of death? 41 00:09:42,400 --> 00:09:43,400 No. 42 00:09:44,800 --> 00:09:46,120 I am. 43 00:09:50,680 --> 00:09:52,520 You don't have to be. 44 00:09:54,160 --> 00:09:56,000 Why not? 45 00:10:06,160 --> 00:10:08,400 Death is nothing to worry about. 46 00:10:10,360 --> 00:10:15,160 You just have to arrange with him that he doesn't fetch you too early. 47 00:10:15,880 --> 00:10:18,640 How do you arrange something with Death? 48 00:10:21,960 --> 00:10:25,360 From what I've heard, he's to be found around Rossberg Mountain. 49 00:10:26,800 --> 00:10:27,800 Really? 50 00:10:30,360 --> 00:10:33,640 Farmer Kraus lived there some years back. 51 00:10:33,840 --> 00:10:35,360 Everyone knew him. 52 00:10:36,440 --> 00:10:40,840 One autumn, as he was coming down the mountain, 53 00:10:41,560 --> 00:10:45,600 he saw a peculiar figure in the distance with a dark cloak. 54 00:10:48,120 --> 00:10:51,840 The figure was running his scythe 55 00:10:52,720 --> 00:10:55,440 through the fallen leaves, 56 00:10:56,520 --> 00:10:58,840 pushing them into a pile. 57 00:11:01,080 --> 00:11:03,120 He approached the figure, 58 00:11:04,600 --> 00:11:08,440 and heard it mumbling to itself, 59 00:11:09,960 --> 00:11:14,000 "Every leaf is a human. Every leaf is a human." 60 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Then, suddenly, the figure straightened up. 61 00:11:23,160 --> 00:11:27,680 Farmer Kraus noticed this wasn't a person, 62 00:11:28,800 --> 00:11:30,680 but was the Bone Man. 63 00:11:32,080 --> 00:11:33,360 Death. 64 00:11:35,720 --> 00:11:40,640 Death grinned, slowly picked up a leaf and said, 65 00:11:41,640 --> 00:11:47,000 "Yes, Kraus. This leaf here: It's you." 66 00:11:48,440 --> 00:11:53,040 "Lord have mercy," Farmer Kraus thought, as a shiver ran down his spine. 67 00:11:53,240 --> 00:11:55,400 But he didn't want to give up. 68 00:11:56,520 --> 00:11:58,720 So he said to Death: 69 00:12:00,240 --> 00:12:05,240 "The blade of your scythe is blunt 70 00:12:05,920 --> 00:12:08,080 and can hardly cut any more. 71 00:12:08,960 --> 00:12:10,360 Come along with me. 72 00:12:11,160 --> 00:12:14,920 I'll whet it for you and you can go back to work." 73 00:12:16,000 --> 00:12:19,960 Death examined his scythe and thought there'd be nothing wrong 74 00:12:20,080 --> 00:12:24,240 with having a nice sharp blade again, so he went along with Farmer Kraus. 75 00:12:24,960 --> 00:12:27,440 Once they got there, Farmer Kraus said 76 00:12:27,560 --> 00:12:31,440 he needed something decent to eat before sharpening the blade. 77 00:12:32,960 --> 00:12:38,800 "Would you be so kind as to go into the pantry and get some ham? 78 00:12:39,360 --> 00:12:41,720 I'll get us a cold beer. 79 00:12:42,520 --> 00:12:45,720 Then we can eat," Farmer Kraus told Death. 80 00:12:46,800 --> 00:12:52,800 But as soon as Death had gone into the pantry, 81 00:12:53,360 --> 00:12:57,680 Farmer Kraus ran up, shut and bolted the door behind him. 82 00:12:58,160 --> 00:12:59,680 Death was locked in. 83 00:13:00,800 --> 00:13:05,320 He begged and whined and hollered, but it did him no good. 84 00:13:06,000 --> 00:13:09,840 "I'll only let you out again if you promise me 85 00:13:10,520 --> 00:13:13,600 that you don't come for me for twenty years." 86 00:13:14,760 --> 00:13:18,760 Death cursed and tried to think of something, 87 00:13:19,680 --> 00:13:21,720 but it was hopeless. 88 00:13:21,880 --> 00:13:23,560 So he agreed. 89 00:13:25,280 --> 00:13:29,880 But he asked himself the same question you've just been asking yourself: 90 00:13:30,560 --> 00:13:33,200 Why only twenty years? 91 00:13:33,680 --> 00:13:36,680 Farmer Kraus could've asked for a hundred. 92 00:13:38,240 --> 00:13:43,600 Once he'd gotten out of the pantry and had his bread and ham, 93 00:13:45,240 --> 00:13:50,240 he asked Farmer Kraus, "Say, Kraus, why only twenty years? 94 00:13:51,560 --> 00:13:55,720 You could've asked for a hundred years, or a thousand." 95 00:13:58,840 --> 00:14:01,280 Now it was Farmer Kraus' turn to grin. 96 00:14:02,920 --> 00:14:07,840 He took a bite of ham and bread, had a sip of beer 97 00:14:08,720 --> 00:14:10,280 and said: 98 00:14:11,360 --> 00:14:15,920 "My friend, look at me. 99 00:14:17,920 --> 00:14:22,320 Look at my knees. Look at my hands. 100 00:14:23,720 --> 00:14:25,360 Look at my crooked back. 101 00:14:26,720 --> 00:14:28,600 I've worked my whole life. 102 00:14:30,400 --> 00:14:32,320 Another twenty years 103 00:14:33,920 --> 00:14:37,200 are more than enough of this cruel world." 104 00:14:40,160 --> 00:14:43,560 Twenty years later to the day, 105 00:14:45,920 --> 00:14:49,040 Farmer Kraus didn't wake up when the sun rose. 106 00:15:01,120 --> 00:15:02,320 Sleep now. 107 00:17:19,240 --> 00:17:21,240 Sign this, Josef. 108 00:17:24,240 --> 00:17:25,520 What does it say? 109 00:17:26,359 --> 00:17:29,600 It just says you're giving up custody of him. 110 00:17:37,240 --> 00:17:39,320 I guess you can write your name? 111 00:17:43,080 --> 00:17:45,000 If not, just put a cross. 112 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 How do. 113 00:18:26,920 --> 00:18:27,960 How do. 114 00:18:45,240 --> 00:18:46,520 You can eat it. 115 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 I'm Farmer Seiwald. 116 00:18:55,080 --> 00:18:56,440 I'm Franz. 117 00:18:57,440 --> 00:18:59,360 I've got a big farm down in Saalfelden. 118 00:19:02,360 --> 00:19:03,400 I'll show you. 119 00:19:05,720 --> 00:19:07,960 But that's so far away. 120 00:19:10,360 --> 00:19:13,280 My farmhand is waiting down the hill with a cart. 121 00:19:13,880 --> 00:19:14,960 Hurry up. 122 00:19:19,160 --> 00:19:23,240 You're staying with me now. Your father won't get you through next winter. 123 00:19:24,720 --> 00:19:26,440 I have plenty of food! 124 00:19:27,240 --> 00:19:29,080 You can even go to school. 125 00:19:30,320 --> 00:19:31,240 Come on. 126 00:19:35,080 --> 00:19:36,880 Mama! Open up! 127 00:19:37,520 --> 00:19:39,160 Now I'm getting angry! 128 00:19:45,480 --> 00:19:46,680 Papa! 129 00:19:49,920 --> 00:19:53,360 I don't want to go. I promise I'll never get sick again. 130 00:19:54,720 --> 00:19:56,360 Take him already. 131 00:19:58,960 --> 00:19:59,760 Enough! 132 00:20:02,560 --> 00:20:04,680 Let go of me! 133 00:20:04,840 --> 00:20:06,280 Papa! 134 00:20:48,920 --> 00:20:52,520 THE FOX 135 00:21:07,880 --> 00:21:09,800 {\an8}To whom it may concern: 136 00:21:10,600 --> 00:21:14,320 Today, I am releasing farmhand Franz Streitberger from my farm. 137 00:21:15,040 --> 00:21:18,040 He worked dutifully for ten years. 138 00:21:18,520 --> 00:21:23,840 He learned to read and write, and every Sunday attended the sacrament of confession. 139 00:21:25,360 --> 00:21:29,680 Upon his coming of age, he asked to be released from service. 140 00:21:30,560 --> 00:21:33,920 I left him well fed and in the best of health. 141 00:21:36,040 --> 00:21:39,720 Although he did his work on the farm to my satisfaction, 142 00:21:39,880 --> 00:21:43,760 he did not show me the gratitude I was due. 143 00:21:44,840 --> 00:21:50,760 Signed on this day, the second of April, 1937, Matthias Seiwald. 144 00:21:55,360 --> 00:21:57,600 People, listen up a moment. 145 00:21:58,480 --> 00:22:01,920 You'll have to wait. We're cooking more soup. 146 00:22:02,320 --> 00:22:04,080 Come back in half an hour. 147 00:22:41,240 --> 00:22:42,760 JOIN THE ARMY 148 00:22:43,600 --> 00:22:46,760 Young man, how about you? Come here. 149 00:22:51,640 --> 00:22:53,040 What work do you have? 150 00:22:55,880 --> 00:22:57,720 I was a farmhand. - A farmhand? 151 00:22:57,840 --> 00:23:01,960 Well, we offer pay, accommodation, and three warm meals a day. 152 00:23:04,720 --> 00:23:06,440 Where are you from? - Saalfelden. 153 00:23:06,720 --> 00:23:08,720 Saalfelden? Excellent. 154 00:23:09,360 --> 00:23:13,680 Tell me then, what's preventing you from serving your country? 155 00:23:16,160 --> 00:23:18,840 I need name, date of birth and place of residence. 156 00:23:19,680 --> 00:23:21,160 Streitberger, Franz. 157 00:23:23,920 --> 00:23:25,800 April 2, 1919. 158 00:23:27,840 --> 00:23:30,480 Place of residence? - Currently none. 159 00:23:30,800 --> 00:23:32,000 Mount! 160 00:23:38,360 --> 00:23:40,280 Finally a job to do, huh? 161 00:23:41,480 --> 00:23:45,920 I mean, feeding chickens is nice, but I'm not a farmer... 162 00:23:48,120 --> 00:23:51,560 You said you're from the countryside. - Yeah, but I'm a locksmith. 163 00:23:54,320 --> 00:23:55,120 How do. 164 00:23:56,360 --> 00:23:58,280 I'm Dillinger, Toni. Anton. 165 00:23:58,960 --> 00:24:00,240 Streitberger, Franz. 166 00:24:00,680 --> 00:24:02,600 Where are you from? - Saalfelden. 167 00:24:04,600 --> 00:24:06,280 Another from the Pinzgau region. 168 00:24:06,440 --> 00:24:08,880 Decker is from Pinzgau, too. - What about me? 169 00:24:09,080 --> 00:24:10,960 Nothing. I wasn't talking to you. 170 00:24:11,240 --> 00:24:12,680 I'm from Bischofshofen. 171 00:24:13,160 --> 00:24:16,920 My father is a shoemaker. He's not doing too well. 172 00:24:17,760 --> 00:24:19,680 We'll see how things are in the army. 173 00:24:20,320 --> 00:24:23,080 From what I understand, basic training is in Lofer. 174 00:24:23,360 --> 00:24:27,880 We stick out the three years, then have a guaranteed job for life. 175 00:24:28,320 --> 00:24:29,520 Can you imagine? 176 00:24:30,320 --> 00:24:31,480 Unbelievable. 177 00:24:33,560 --> 00:24:35,640 You know we'll be civil servants, right? 178 00:24:35,760 --> 00:24:40,200 Sure, that's the plan. Sit it out for three years and we can't be dismissed. 179 00:25:05,240 --> 00:25:06,880 Franz, how do. - How do. 180 00:25:07,440 --> 00:25:11,000 Nothing happened, huh? - Nothing at all. Course not. 181 00:25:11,880 --> 00:25:14,240 So, again. Field of observation: 182 00:25:14,600 --> 00:25:17,560 Left, edge of the forest. Right, the tallest larch. 183 00:25:17,680 --> 00:25:20,120 Main focus: line of movement down the forest aisle. 184 00:25:20,320 --> 00:25:22,920 Report all suspicious movements within these boundaries. 185 00:25:23,120 --> 00:25:25,640 NCO Busen is having lunch at camp. 186 00:25:25,920 --> 00:25:29,680 Relief's in three hours. Relief's watchword: Borderguard. Got it? 187 00:25:29,800 --> 00:25:31,000 Got it. 188 00:25:33,840 --> 00:25:36,680 Now we sit here and look over at the Germans. 189 00:25:47,080 --> 00:25:49,120 Franz, tell me something, please. 190 00:25:50,040 --> 00:25:51,080 What? 191 00:25:51,880 --> 00:25:53,440 Anything. To kill time. 192 00:25:53,960 --> 00:25:55,440 I'm so bored. 193 00:26:03,320 --> 00:26:04,640 You don't like talking? 194 00:26:11,040 --> 00:26:13,240 I don't know what I could tell you. 195 00:26:14,280 --> 00:26:16,040 Any old nonsense. 196 00:26:17,560 --> 00:26:19,800 What... goes on in Pinzgau? 197 00:26:20,400 --> 00:26:23,160 Are there any girls I should come visit? 198 00:26:23,640 --> 00:26:25,320 What's it like? 199 00:26:35,400 --> 00:26:36,600 I don't know. 200 00:26:42,560 --> 00:26:43,360 Fine. 201 00:26:45,360 --> 00:26:46,440 I tried. 202 00:26:47,800 --> 00:26:51,040 I can talk to myself. Get me some proper chit-chat. 203 00:27:18,880 --> 00:27:20,200 Dillinger! - What? 204 00:27:20,320 --> 00:27:21,480 Listen! 205 00:27:22,840 --> 00:27:24,480 Who is it? - I don't know. 206 00:27:26,040 --> 00:27:27,040 Come on. 207 00:28:35,480 --> 00:28:38,600 {\an8}WESTERN BORDER, DÜREN MAY, 1940 208 00:28:38,720 --> 00:28:44,160 {\an8}In Gumpendorf, there's a three-story house That belongs to Papa 209 00:28:44,880 --> 00:28:48,440 In one of the rooms There's a safe laying around 210 00:28:48,720 --> 00:28:52,480 And Mama has the key to it 211 00:28:53,440 --> 00:28:57,480 That's why we never lack money all year round 212 00:28:58,000 --> 00:29:00,240 We were born to waste that money... 213 00:29:00,360 --> 00:29:03,280 Dillinger, how often will you read that letter? 214 00:29:04,000 --> 00:29:06,520 My father writes that he's proud of me. 215 00:29:07,440 --> 00:29:09,840 I thought hell would freeze over first. 216 00:29:11,560 --> 00:29:13,840 Give it back! - Field post check. 217 00:29:13,960 --> 00:29:16,160 Yeah, read it. - Just making sure you're not a spy. 218 00:29:16,200 --> 00:29:21,880 "My dear son, It was with pleasure that I learned from your last letter 219 00:29:22,040 --> 00:29:26,120 that following the occupation of Poland, you are now westward bound. 220 00:29:26,840 --> 00:29:29,240 I congratulate you from the bottom of my heart. 221 00:29:29,360 --> 00:29:32,560 Never was I so proud to have raised... 222 00:29:32,760 --> 00:29:35,280 raised you to turn out this way." 223 00:29:36,560 --> 00:29:38,080 I'm proud of you, too. 224 00:29:38,760 --> 00:29:42,000 "You are familiar with the injuries the Frenchies inflicted on us. 225 00:29:42,120 --> 00:29:44,640 It is now for you to extract vengeance 226 00:29:44,760 --> 00:29:47,920 and to bring us justice." Yeah, we'll look into that. 227 00:29:48,320 --> 00:29:51,520 "Remember me when you're face-to-face with the Frenchies." 228 00:29:51,760 --> 00:29:52,800 How sweet. 229 00:29:53,840 --> 00:29:56,800 Sounds like your father wants to return to the front himself. 230 00:29:57,680 --> 00:29:58,880 Absolutely not. 231 00:29:59,400 --> 00:30:03,240 He wore himself to the bone for years in the trenches. Got sick and all. 232 00:30:04,480 --> 00:30:07,320 He didn't have it as cushy as we do. - Hey, look. 233 00:30:07,480 --> 00:30:09,280 We're finally there? 234 00:30:09,840 --> 00:30:12,800 They call that a castle? In Vienna, it'd be a prison. 235 00:30:13,480 --> 00:30:15,440 It's not as big as I imagined. 236 00:30:40,960 --> 00:30:42,240 Dismount! 237 00:31:04,400 --> 00:31:05,680 Attention! 238 00:31:07,920 --> 00:31:12,520 Well, well, well. Glück's lucky Soldiers of Fortune! 239 00:31:13,560 --> 00:31:17,560 First Sergeant, we saw action in Poland, then were transferred here. 240 00:31:20,320 --> 00:31:23,640 I know Captain Glück asked for you, alpine assholes, 241 00:31:24,640 --> 00:31:26,800 but I thought we'd get real soldiers. 242 00:31:28,160 --> 00:31:30,560 If you think you'll get special treatment 243 00:31:31,160 --> 00:31:36,400 for having done a couple of joyrides in Krakow with the Battery Commander, you're mistaken! 244 00:31:43,160 --> 00:31:46,880 We'll be firing your grub up at you with the canons, huh? 245 00:31:47,400 --> 00:31:49,480 First Sergeant, I'll take a schnitzel with... 246 00:31:49,600 --> 00:31:51,760 Listen up, coat rack. 247 00:31:51,880 --> 00:31:53,080 Attention! 248 00:31:54,000 --> 00:31:57,360 The dispatch riders from Poland are here as requested. 249 00:31:57,480 --> 00:31:59,680 Thank you, First Sergeant. At ease. 250 00:32:01,080 --> 00:32:03,440 Mitteregger. Dillinger. - How do. 251 00:32:03,560 --> 00:32:04,960 Sattler. - How do. 252 00:32:05,280 --> 00:32:06,600 Streitberger. - Captain. 253 00:32:06,720 --> 00:32:09,280 Decker. Good to see you again. Welcome to the Rhineland. 254 00:32:09,400 --> 00:32:11,600 Thanks. - Did you have a smooth transfer? 255 00:32:11,760 --> 00:32:13,760 Yes! - We're happy, to be honest. 256 00:32:13,880 --> 00:32:16,760 We got bored without you, but were always ready for action. 257 00:32:16,880 --> 00:32:20,240 I promised I'd request you once I had a battery allotted to me. 258 00:32:20,480 --> 00:32:23,960 So we're Glück's lucky Soldiers of Fortune now? - Course we are! 259 00:32:24,320 --> 00:32:26,640 Though Decker is more a lucky little princess. 260 00:32:26,760 --> 00:32:29,720 Shoot! - It's not the same as Lodz or Krakow. 261 00:32:29,920 --> 00:32:32,280 But the soldiers are excellent. 262 00:32:32,600 --> 00:32:34,360 Thanks to you, Captain. 263 00:32:34,480 --> 00:32:37,040 Believe me, Captain, you didn't miss a thing in Poland. 264 00:32:37,160 --> 00:32:39,480 It was phenomenally boring... 265 00:32:40,880 --> 00:32:42,240 Air raid! Get down! 266 00:33:07,320 --> 00:33:09,360 Tickets to the Paris Opera! 267 00:33:13,320 --> 00:33:16,240 The men have come a long way and have earned a drink. 268 00:33:16,360 --> 00:33:17,280 Yes, Sir. 269 00:33:21,760 --> 00:33:24,320 1917: VICTORY IN THE EAST 1918: RETURN TO MISERY 270 00:33:24,440 --> 00:33:26,760 1939: VICTORY IN THE EAST AGAIN 1940: ? 271 00:33:38,720 --> 00:33:41,240 Got another glass for your First Sergeant? - Yeah. 272 00:33:43,240 --> 00:33:44,880 And you, Lance Corporal? 273 00:33:46,000 --> 00:33:48,040 Are you not interested in camaraderie? 274 00:33:48,360 --> 00:33:49,560 Fall in! 275 00:33:51,560 --> 00:33:53,080 Maier, stay out of this. 276 00:33:54,440 --> 00:33:56,360 This is just for my alpine assholes. 277 00:33:57,880 --> 00:33:59,840 To a lucky battery! - Hear, hear. 278 00:34:00,160 --> 00:34:01,400 Cheers. 279 00:34:09,320 --> 00:34:10,639 Go meet your comrades. 280 00:34:11,280 --> 00:34:12,760 Carry on. - Sir! 281 00:34:15,639 --> 00:34:17,000 Won't you sit down? 282 00:34:17,120 --> 00:34:20,560 We got shit vodka from the Poles. - I didn't think it was that bad. 283 00:34:22,159 --> 00:34:24,159 Where's the cheese? Hand it over. 284 00:34:27,320 --> 00:34:28,480 Tastes real good. 285 00:34:28,600 --> 00:34:29,760 Yeah? - Try it. 286 00:34:37,760 --> 00:34:40,560 How long you been here, Maier? - Eight months already. 287 00:34:41,840 --> 00:34:44,360 Will I have an accent that bad in eight months? 288 00:34:44,480 --> 00:34:46,280 Nothing but sitting around all day. 289 00:34:46,480 --> 00:34:48,760 I'm full, boy! - Boozing! 290 00:34:49,920 --> 00:34:51,920 I had my fun alright. 291 00:34:52,040 --> 00:34:54,679 This looks good. - It's tasty. 292 00:34:54,880 --> 00:34:56,280 We got any wine? 293 00:34:56,440 --> 00:35:00,120 Here, take some. - Let's hope things don't stay this dull. 294 00:35:00,560 --> 00:35:03,440 Look, the cheese is so good, it reduces Maier to tears. 295 00:35:05,000 --> 00:35:06,640 Cut the nonsense and drink. 296 00:35:07,240 --> 00:35:09,440 Streitberger? - What's all this? 297 00:35:09,560 --> 00:35:10,720 Streitberger! 298 00:35:11,600 --> 00:35:13,920 What did you do? - Keeping it for later. 299 00:35:14,240 --> 00:35:16,880 What do you mean, keeping it for later. Are you stupid? 300 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Hand it over. - We eat what's there. 301 00:35:21,720 --> 00:35:23,840 So we're happy when we're empty-handed? 302 00:35:24,080 --> 00:35:26,520 Empty-handed? You think we'll have nothing? 303 00:35:27,560 --> 00:35:28,800 Put it back. 304 00:35:29,720 --> 00:35:33,000 Hand the fucking cheese over. - You said you were full. 305 00:35:33,520 --> 00:35:36,040 Who do you think you are? Hand the cheese over. 306 00:35:36,680 --> 00:35:37,840 Calm down. 307 00:35:38,240 --> 00:35:40,480 Careful, now. - It's just not right. 308 00:35:42,520 --> 00:35:43,720 Hand it over. 309 00:35:43,840 --> 00:35:46,440 Streitberger, if there's food, it's for eating. 310 00:35:48,360 --> 00:35:50,760 We're a family and we share everything. 311 00:35:50,960 --> 00:35:53,280 A family, but also part of something greater. 312 00:35:53,440 --> 00:35:56,360 Do you know what a family is? Have you any idea? 313 00:35:56,840 --> 00:36:00,000 Understand? - Act like that at home, but not here. 314 00:36:01,040 --> 00:36:02,000 Enough. 315 00:36:02,120 --> 00:36:04,840 Streitberger, I'm talking to you! - Got it, Franz? 316 00:36:06,680 --> 00:36:10,480 You got it, Streitberger? - There's no way. It's not right. 317 00:38:06,320 --> 00:38:07,680 I won't hurt you. 318 00:38:13,880 --> 00:38:15,240 Were you bitten? 319 00:38:31,240 --> 00:38:32,160 Maier! 320 00:38:32,440 --> 00:38:33,640 Look here. 321 00:38:34,040 --> 00:38:35,240 A fox cub. 322 00:38:37,440 --> 00:38:39,040 Look, what is it? A bite? 323 00:38:42,160 --> 00:38:43,480 Can you help him? 324 00:38:45,320 --> 00:38:48,720 I really know animals. A vulpes vulpes. 325 00:38:52,720 --> 00:38:54,120 It'll heal. 326 00:38:54,720 --> 00:38:58,440 A fox cub grows like crazy at that age. Apply pressure here. 327 00:39:04,000 --> 00:39:07,040 Now this, then we're done. 328 00:39:15,760 --> 00:39:17,440 It's almost over. 329 00:39:21,720 --> 00:39:23,000 Move your finger. 330 00:39:23,720 --> 00:39:25,040 This goes over it. 331 00:39:25,880 --> 00:39:27,720 Battery, fall in! 332 00:39:29,440 --> 00:39:31,000 I'll do it. - Come on. 333 00:39:33,840 --> 00:39:35,560 Franz, we gotta go! 334 00:39:37,440 --> 00:39:38,480 We have to fall in. 335 00:39:39,160 --> 00:39:40,560 Hurry! - I'm coming! 336 00:39:51,040 --> 00:39:52,360 Attention! 337 00:39:54,320 --> 00:39:57,000 Eyes left for the Battery Commander! 338 00:40:15,360 --> 00:40:17,080 "Soldiers of the Western Front, 339 00:40:18,560 --> 00:40:23,440 the hour of decisive battle for the future of the German nation has come. 340 00:40:24,840 --> 00:40:29,400 For 300 years, the aim of British and French rulers has been 341 00:40:30,120 --> 00:40:33,320 to prevent any real consolidation of Europe. 342 00:40:33,960 --> 00:40:38,160 And above all, to keep the German Empire weak and powerless. 343 00:40:40,880 --> 00:40:46,680 Soldiers of the Western Front, the hour has thus come for you. 344 00:40:48,280 --> 00:40:51,560 The battle that begins tomorrow will decide the fate of the German nation 345 00:40:51,680 --> 00:40:53,280 for the next thousand years. 346 00:40:53,680 --> 00:40:55,080 Do your duty now. 347 00:40:55,560 --> 00:40:59,160 Führer and Reich Chancellor, Adolf Hitler." 348 00:41:05,600 --> 00:41:06,920 At ease. 349 00:41:09,000 --> 00:41:14,400 At daybreak, 0530 hours, our battery will go into battle against France. 350 00:41:17,000 --> 00:41:18,200 Men. 351 00:41:19,360 --> 00:41:21,720 I expect you to give your all. 352 00:41:23,600 --> 00:41:25,320 Understood? - Yes, Sir! 353 00:41:26,360 --> 00:41:28,320 First Sergeant, have the men fall out. 354 00:41:28,440 --> 00:41:30,480 Yes, Captain. Men, fall out. 355 00:42:23,000 --> 00:42:24,440 I'll give you something. 356 00:42:33,920 --> 00:42:35,160 Now stay still. 357 00:42:53,160 --> 00:42:54,440 Attention! 358 00:42:54,960 --> 00:42:59,200 Lucky Soldiers of Fortune, report with pouches to your Battery Commander in the garage in five. 359 00:42:59,600 --> 00:43:01,120 Carry on. - Sir! 360 00:43:08,240 --> 00:43:12,520 Our mission is to maintain contact with the spearheads, come what may. 361 00:43:13,360 --> 00:43:17,240 Your deployment as motorcycle drivers is required due to radio silence. 362 00:43:17,360 --> 00:43:19,480 You will be divided into two squads: 363 00:43:19,760 --> 00:43:22,520 Dillinger and Streitberger, Mitteregger and Decker. 364 00:43:23,800 --> 00:43:26,040 The daily targets are marked as follows: 365 00:43:26,400 --> 00:43:27,720 Squad Dillinger. 366 00:43:28,160 --> 00:43:29,480 Squad Mitteregger. 367 00:43:32,440 --> 00:43:33,560 To the sea! 368 00:43:34,240 --> 00:43:36,800 I've never been to the sea. - Nor have I. 369 00:43:37,560 --> 00:43:40,400 I'll give you your dispatches in due time. Understood? 370 00:43:40,640 --> 00:43:41,680 Yes, Sir! 371 00:43:41,960 --> 00:43:44,440 The medics will give you pills. You'll need them. 372 00:43:44,600 --> 00:43:46,520 Questions? - No, Sir! 373 00:43:47,640 --> 00:43:50,040 I was in your place in the Great War. 374 00:43:50,720 --> 00:43:56,200 If we can now bring the French to their knees, it'll all have been worth it. 375 00:43:57,080 --> 00:44:01,240 The time has come to avenge twenty years of oppression, poverty and hunger. 376 00:44:01,920 --> 00:44:05,320 Where your fathers failed, you can now succeed. 377 00:44:05,600 --> 00:44:07,240 Make them proud. 378 00:44:07,960 --> 00:44:08,960 Gentlemen. 379 00:44:32,880 --> 00:44:33,880 Dillinger. 380 00:44:36,120 --> 00:44:37,640 You got an envelope? 381 00:44:41,080 --> 00:44:43,080 Sure. Here. 382 00:44:58,920 --> 00:45:02,240 "Father, I don't know if you're still alive. 383 00:45:04,280 --> 00:45:06,840 The attack on France will begin in a few hours." 384 00:45:07,040 --> 00:45:10,200 Streitberger, what's up? Writing a letter, too? 385 00:45:10,320 --> 00:45:14,240 Let him write a letter, you dunce. Be quiet. 386 00:45:14,360 --> 00:45:16,960 He's writing a letter for the first time and I'm the dunce? 387 00:45:17,000 --> 00:45:18,600 Well, men. 388 00:45:18,880 --> 00:45:20,560 Special delivery from the lab. 389 00:45:21,880 --> 00:45:25,440 What is it? - Miracle pills. They work wonders. 390 00:45:25,640 --> 00:45:29,080 To be taken against fatigue, hunger or the cold. 391 00:45:29,320 --> 00:45:31,560 Pervitin? - What's in them? 392 00:45:31,800 --> 00:45:33,360 Vitamins or something. 393 00:45:33,880 --> 00:45:36,280 Alright, men. Merry fighting, now. 394 00:45:36,520 --> 00:45:39,200 See you in the hospital. - Yeah, right, asshole. 395 00:45:39,320 --> 00:45:41,960 I won't be in the hospital, I'll be in the brothel. 396 00:45:43,840 --> 00:45:45,760 Franz, I need your help. 397 00:45:46,600 --> 00:45:49,400 Before we left Poland, I wrote to the League of German Girls 398 00:45:49,520 --> 00:45:54,000 that I, a young, good-looking soldier, would like to have a pen-pal. 399 00:45:54,680 --> 00:45:57,240 Now one has written back. Elisabeth's her name. 400 00:45:57,360 --> 00:46:00,440 So the question is: Which picture do I send her? 401 00:46:06,400 --> 00:46:09,360 If I send her a picture without being asked, 402 00:46:09,480 --> 00:46:12,560 she'll feel obliged to send me one back. Tactics. 403 00:46:19,640 --> 00:46:22,840 This one. - We'll do that. It's good, huh? 404 00:46:23,680 --> 00:46:27,200 Hurry up with the letters. The field post needs it. 405 00:46:28,480 --> 00:46:29,520 Streitberger? 406 00:46:30,440 --> 00:46:31,440 No? 407 00:46:33,120 --> 00:46:34,280 Fine. 408 00:46:37,120 --> 00:46:38,800 Why aren't you sending it? 409 00:46:39,400 --> 00:46:41,040 I haven't finished it. 410 00:47:17,280 --> 00:47:19,640 The French have the best army in the world. 411 00:47:20,320 --> 00:47:21,480 So they say. 412 00:47:22,920 --> 00:47:24,560 I don't care what they say. 413 00:47:25,320 --> 00:47:28,800 We have the best tanks and planes, like you saw in Poland. 414 00:47:29,040 --> 00:47:31,880 And don't forget, we have the greatest will to victory. 415 00:47:32,040 --> 00:47:34,240 We'll force them Frenchies to their knees. 416 00:47:35,920 --> 00:47:37,480 It's finally starting. 417 00:47:38,880 --> 00:47:39,960 Finally. 418 00:47:46,520 --> 00:47:47,840 Those are ours. 419 00:47:53,760 --> 00:47:56,240 What are you doing? We move out in ten. 420 00:47:56,520 --> 00:47:57,800 I need to piss. 421 00:48:21,480 --> 00:48:24,080 What are you doing to my bike? - Streitberger! 422 00:48:25,160 --> 00:48:29,280 Imagine! I found a little fox in your sidecar. 423 00:48:29,840 --> 00:48:32,520 Where is it? - I removed it. Come here, kid. 424 00:48:33,120 --> 00:48:35,520 Streitberger... - Streitberger, where are you going? 425 00:48:49,040 --> 00:48:50,880 Lance Corporal, stop right there! 426 00:49:33,440 --> 00:49:34,680 We're really late! 427 00:49:45,960 --> 00:49:47,600 Streitberger, are you a moron? 428 00:49:47,800 --> 00:49:48,720 My stuff! 429 00:49:48,840 --> 00:49:52,240 They gave me shit because of you! You can imagine! 430 00:49:54,000 --> 00:49:56,320 Catch up with Dillinger. Hurry! 431 00:52:34,760 --> 00:52:39,320 Who are they? - English, French... It's been this way all day. 432 00:52:39,920 --> 00:52:42,360 They're surrendering faster than we can lock them up. 433 00:52:42,480 --> 00:52:44,680 What? We're winning? 434 00:52:48,000 --> 00:52:49,240 What's your mission? 435 00:52:49,880 --> 00:52:52,720 I need to catch up with a comrade. He rode ahead. 436 00:52:52,880 --> 00:52:54,240 His name? 437 00:52:54,640 --> 00:52:57,760 Lance Corporal Dillinger, First Battery, First Division, Flak Regiment 38. 438 00:52:57,880 --> 00:53:01,440 Dillinger? He was here. A few hours back. - He was, huh? 439 00:54:32,360 --> 00:54:33,760 Is it better now? 440 00:54:54,320 --> 00:54:55,680 I'll get you! 441 00:55:01,000 --> 00:55:01,920 Wow, you're fast! 442 00:55:05,240 --> 00:55:06,840 Come on, catch me! 443 00:55:23,960 --> 00:55:27,520 I won't let anything happen to you. I promise. 444 00:57:20,400 --> 00:57:21,440 How do. 445 00:57:36,600 --> 00:57:37,880 You're here. 446 00:57:39,880 --> 00:57:41,480 Yes, here I am. 447 00:57:49,880 --> 00:57:51,800 Have you delivered the dispatch yet? 448 00:57:52,560 --> 00:57:56,760 Yes. I've got another one already. Back to Cambrai with us. 449 00:58:00,280 --> 00:58:01,680 Back to Cambrai... 450 00:58:06,680 --> 00:58:08,400 Where did the critter come from? 451 00:58:09,520 --> 00:58:11,320 It approached me. 452 00:58:13,520 --> 00:58:15,960 What do you mean, it approached you? 453 00:58:20,360 --> 00:58:22,120 His mother died. 454 00:58:25,000 --> 00:58:26,240 So what now? 455 00:58:29,600 --> 00:58:31,160 Is he staying with you? 456 00:58:33,240 --> 00:58:34,560 I think so. 457 00:58:39,240 --> 00:58:41,200 Franz, tell me where you were. 458 00:58:45,680 --> 00:58:47,400 Looking for you, Toni. 459 00:58:49,560 --> 00:58:51,160 What are you talking about? 460 00:58:53,040 --> 00:58:54,360 You just disappeared. 461 00:58:56,760 --> 00:58:58,840 Jokesch said you ran out of the barracks. 462 00:59:00,440 --> 00:59:02,000 I thought you'd deserted. 463 00:59:03,640 --> 00:59:05,280 I would never desert. 464 00:59:07,200 --> 00:59:08,520 I went into the forest. 465 00:59:12,600 --> 00:59:15,960 Why did you go into the forest when we were attacking? 466 00:59:17,760 --> 00:59:19,240 Were you afraid? 467 00:59:25,120 --> 00:59:26,480 I wasn't afraid. 468 00:59:33,000 --> 00:59:34,240 I was. 469 00:59:40,880 --> 00:59:44,640 If you make an arrangement with Death, he won't fetch you till you're ready. 470 00:59:53,520 --> 00:59:55,880 Living forever would be terrible, too. 471 01:00:00,560 --> 01:00:02,480 Living forever would be terrible, too. 472 01:00:20,120 --> 01:00:21,320 Taste it. 473 01:01:14,360 --> 01:01:17,920 {\an8}NORMANDY FOUR WEEKS LATER 474 01:01:45,720 --> 01:01:46,720 Franz? 475 01:01:57,600 --> 01:01:58,600 How do. 476 01:01:58,800 --> 01:01:59,800 How do. 477 01:02:04,720 --> 01:02:07,280 Get through alright? - Yes. 478 01:02:08,520 --> 01:02:09,400 And you? 479 01:02:11,400 --> 01:02:12,320 Yes. 480 01:02:15,360 --> 01:02:16,600 It went pretty fast. 481 01:02:18,520 --> 01:02:19,560 True. 482 01:02:20,640 --> 01:02:22,360 Who would've thought? 483 01:02:23,440 --> 01:02:26,200 Did you see the sea? - Gentlemen, it's starting. 484 01:02:26,880 --> 01:02:28,000 Yes. 485 01:03:17,600 --> 01:03:20,800 The Wehrmacht High Command made the following special announcement 486 01:03:20,920 --> 01:03:22,920 from the Fuehrer's headquarters: 487 01:03:24,560 --> 01:03:28,000 The complete collapse of the entire French front 488 01:03:28,120 --> 01:03:31,760 between the English Channel and the Montmédy section of the Maginot Line 489 01:03:32,160 --> 01:03:38,160 thwarted the original intention of the French leadership to defend the capital. 490 01:03:39,720 --> 01:03:42,880 As a result, Paris has been declared an open city. 491 01:03:44,560 --> 01:03:48,120 Victorious German troops have just entered Paris. 492 01:03:54,240 --> 01:03:55,960 You heard it with your own ears: 493 01:03:56,080 --> 01:04:00,520 What you have accomplished in recent weeks is superhuman. 494 01:04:01,160 --> 01:04:06,480 In recognition of this colossal achievement, you'll be on eased duty for the next three days. 495 01:04:07,760 --> 01:04:13,040 Gentlemen, there is a time for battle and a time to make merry together. 496 01:04:13,360 --> 01:04:15,360 The time to do battle is now over. 497 01:04:17,040 --> 01:04:21,000 My staff and I will leave in a moment to scout the environment. 498 01:04:21,320 --> 01:04:24,920 I understand it will probably take us till the crack of dawn. 499 01:04:25,760 --> 01:04:28,400 Lance Corporal Fritsch, please play. 500 01:04:28,600 --> 01:04:30,280 "Comrade, We March In The West!" 501 01:04:30,360 --> 01:04:31,520 Yes, Sir! 502 01:04:34,760 --> 01:04:38,480 Comrade, we march in the west 503 01:04:38,600 --> 01:04:41,440 Along with the bomb squadron 504 01:04:42,360 --> 01:04:45,960 And though many good men will fall 505 01:04:46,120 --> 01:04:48,720 We'll beat the enemy to the floor... 506 01:05:11,120 --> 01:05:13,360 We're the kings of Europe! 507 01:05:26,360 --> 01:05:28,920 What have you got there, Streitberger? Show me. 508 01:05:31,880 --> 01:05:33,160 Where are you going? 509 01:05:34,240 --> 01:05:35,840 We'll meet again soon! 510 01:06:31,880 --> 01:06:33,280 What are you doing? Stop! 511 01:06:37,920 --> 01:06:39,080 Open up! 512 01:06:43,320 --> 01:06:46,120 What are you doing? Leave them alone! I said stop it! 513 01:06:53,120 --> 01:06:55,800 Drop the chickens and fuck off! - I was saving them. 514 01:06:55,920 --> 01:06:57,960 I said drop the chickens and fuck off! 515 01:06:58,200 --> 01:06:59,640 I just caught the chicken. 516 01:06:59,880 --> 01:07:00,880 Leave! 517 01:07:06,560 --> 01:07:07,680 Are you crazy? 518 01:07:11,960 --> 01:07:13,160 Foxy! 519 01:07:14,720 --> 01:07:16,040 Foxy! 520 01:09:07,040 --> 01:09:08,120 Hey, there! 521 01:09:11,640 --> 01:09:12,880 How do! 522 01:09:14,760 --> 01:09:16,160 Hey, how do. 523 01:09:17,760 --> 01:09:20,080 Hello, there. I was looking for you. 524 01:09:26,000 --> 01:09:27,399 Where were you? 525 01:09:28,520 --> 01:09:31,200 Were you afraid? Did she scare you? 526 01:09:33,880 --> 01:09:35,240 I was afraid, too. 527 01:09:36,359 --> 01:09:37,840 That you'd run away. 528 01:10:38,480 --> 01:10:40,400 I repaired the gate. 529 01:10:49,040 --> 01:10:50,360 What's your name? 530 01:10:55,800 --> 01:10:58,920 Your name. Mine is Marie. 531 01:11:01,440 --> 01:11:03,200 And you? - Streitberger. 532 01:11:06,800 --> 01:11:07,960 Franz. 533 01:11:19,000 --> 01:11:19,960 Au revoir. 534 01:11:25,280 --> 01:11:26,400 Franz. 535 01:11:29,960 --> 01:11:30,880 Water? 536 01:11:32,360 --> 01:11:33,240 Drink. 537 01:11:38,480 --> 01:11:39,400 Come in. 538 01:12:04,560 --> 01:12:05,360 For him. 539 01:12:06,800 --> 01:12:07,640 To eat. 540 01:12:13,120 --> 01:12:14,600 Something for you, too. 541 01:12:22,560 --> 01:12:23,840 Are you hungry, too? 542 01:12:25,440 --> 01:12:26,400 Want some? 543 01:12:26,520 --> 01:12:30,480 No, my stomach hurts a little. Thank you. 544 01:12:39,480 --> 01:12:40,680 Take him. 545 01:12:41,560 --> 01:12:42,640 Really? 546 01:12:55,000 --> 01:12:56,080 One minute. 547 01:12:59,400 --> 01:13:01,720 He'll be back. Don't worry. 548 01:13:22,880 --> 01:13:23,880 No problem. 549 01:13:33,680 --> 01:13:35,280 I think he's hungry, too. 550 01:13:43,720 --> 01:13:44,680 Thank you. 551 01:13:47,080 --> 01:13:48,480 Where did you find it? 552 01:13:52,280 --> 01:13:54,040 This food. 553 01:13:54,760 --> 01:13:57,280 Found? Where? 554 01:13:58,680 --> 01:13:59,880 I went and got it. 555 01:14:01,160 --> 01:14:02,640 From the castle. 556 01:14:22,760 --> 01:14:24,640 Yes? - Morning, Miss. 557 01:14:25,240 --> 01:14:29,600 My name is Auer. I'm responsible for registering the houses in the district. 558 01:14:30,440 --> 01:14:32,320 May I come in? Thanks. 559 01:14:34,320 --> 01:14:39,600 As you probably know, France is now under the control of the German Reich. 560 01:14:40,160 --> 01:14:42,440 Well, then... What is your name? 561 01:14:43,360 --> 01:14:45,560 Marie Rosiez. - Ros... 562 01:14:45,680 --> 01:14:48,480 With a "Z" at the end. - With a "Z." 563 01:14:50,440 --> 01:14:53,280 Are you Jewish or do you have Jewish parents? 564 01:14:53,560 --> 01:14:54,480 No. 565 01:14:55,560 --> 01:14:57,840 How many soldiers can you "occupy?" 566 01:14:58,800 --> 01:14:59,920 Soldiers? 567 01:15:01,440 --> 01:15:02,600 I don't know. 568 01:15:05,040 --> 01:15:07,280 Sergeant! Lance Corporal Streitberger. 569 01:15:07,480 --> 01:15:09,960 First Battery, First Regiment, Flak Division 38. 570 01:15:11,320 --> 01:15:14,920 The quarters have been requisitioned by the Captain of the First Battery. 571 01:15:18,040 --> 01:15:20,320 The woman does the Captain's laundry. 572 01:15:22,920 --> 01:15:25,040 The Captain's laundry. I see. 573 01:15:26,200 --> 01:15:29,400 I assume there's no room here for further soldiers. 574 01:15:29,880 --> 01:15:31,720 The house is occupied, Sergeant. 575 01:15:35,080 --> 01:15:36,560 Got that? - Yes. 576 01:15:37,880 --> 01:15:39,600 Then that's that. 577 01:15:40,960 --> 01:15:42,720 Lance Corporal, Mademoiselle. 578 01:15:44,480 --> 01:15:45,800 Have a nice day. 579 01:15:46,280 --> 01:15:47,600 Au revoir. - Au revoir. 580 01:15:53,160 --> 01:15:54,480 Damn Germans. 581 01:16:36,040 --> 01:16:37,240 Little fox. 582 01:17:01,400 --> 01:17:02,920 Come, get it! Get it! 583 01:17:04,360 --> 01:17:05,800 Come on, catch it. 584 01:17:18,840 --> 01:17:20,280 Yes! - Oh, that was good. 585 01:17:21,200 --> 01:17:22,200 He got it. 586 01:17:24,880 --> 01:17:26,360 He likes the little ones. 587 01:17:32,280 --> 01:17:38,160 Listen, if you want, I could help you readjust him to his natural habitat. 588 01:17:39,160 --> 01:17:40,960 Your... - Excuse me? 589 01:17:42,080 --> 01:17:44,240 Fox. Your fox. - My Foxy? 590 01:17:45,240 --> 01:17:47,680 Don't give him food. No. 591 01:17:48,920 --> 01:17:51,680 Readjust him to nature, the forest. 592 01:17:53,400 --> 01:17:55,200 What? - Fox. 593 01:17:56,760 --> 01:17:58,160 House, no. 594 01:17:59,080 --> 01:18:01,160 Fox, forest. 595 01:18:01,960 --> 01:18:03,280 Nature. 596 01:18:05,440 --> 01:18:07,240 You know what I'm saying? 597 01:18:08,840 --> 01:18:10,080 Understand? 598 01:18:12,800 --> 01:18:16,320 Your fox. He can't live with you. 599 01:18:23,120 --> 01:18:24,920 I don't understand. No. 600 01:18:26,080 --> 01:18:28,200 I'll tell you later. It's fine. 601 01:18:43,360 --> 01:18:46,160 "At the moment, we're off duty in Normandy. 602 01:18:47,680 --> 01:18:49,560 Paris has been taken. 603 01:18:51,560 --> 01:18:53,560 I imagined it all differently. 604 01:18:55,360 --> 01:18:59,480 At Farmer Seiwald's, I had enough to eat, but that was all. 605 01:19:01,400 --> 01:19:05,320 Father, every day I waited for you to come and get me. 606 01:19:07,440 --> 01:19:08,720 Franz." 607 01:21:06,320 --> 01:21:13,320 The sun has dipped beneath the peak 608 01:21:15,800 --> 01:21:21,040 In the valley below, it grows dark 609 01:21:24,640 --> 01:21:31,840 Way up here, the clearing nice and calm 610 01:21:35,560 --> 01:21:40,600 The last ray is falling now 611 01:22:28,560 --> 01:22:30,240 Good morning. - Good morning. 612 01:22:37,680 --> 01:22:42,680 Yeah, I'll take your letter. I'm going to the post office later. 613 01:22:43,000 --> 01:22:44,280 The post office. 614 01:22:47,040 --> 01:22:50,200 Sorry. - The letter isn't being sent. 615 01:23:10,640 --> 01:23:12,520 But who is Joseph Streitberger? 616 01:23:13,760 --> 01:23:15,040 No one. 617 01:23:20,640 --> 01:23:21,600 Open up! 618 01:23:24,440 --> 01:23:25,440 Streitberger. 619 01:23:26,880 --> 01:23:28,520 I said the house is occupied. 620 01:23:28,680 --> 01:23:31,160 You're to report to your Battery Commander at once. 621 01:23:33,560 --> 01:23:35,880 There are no more orders till tomorrow. - No. Now. 622 01:23:36,560 --> 01:23:37,920 "At once" was the order. 623 01:23:39,240 --> 01:23:40,640 What did you do? 624 01:23:50,920 --> 01:23:52,000 You. Fox. 625 01:23:56,520 --> 01:23:58,160 I'll be right back. 626 01:24:17,240 --> 01:24:19,680 Captain, Lance Corporal Streitberger reporting. 627 01:24:20,840 --> 01:24:22,600 Do you know why you're here? 628 01:24:23,000 --> 01:24:24,200 No, Captain. 629 01:24:24,600 --> 01:24:25,920 First Sergeant. 630 01:24:28,040 --> 01:24:33,320 Streitberger, on May 10, you and Lance Corporal Dillinger received strict orders 631 01:24:33,440 --> 01:24:38,080 to deliver important dispatches to the forward assault units. 632 01:24:39,360 --> 01:24:42,040 Is that correct? - Yes, First Sergeant. 633 01:24:46,240 --> 01:24:49,440 Nevertheless, immediately before the beginning of the attack 634 01:24:49,560 --> 01:24:53,640 you left the motorcycle garage and made your way into the adjacent forest. 635 01:24:55,320 --> 01:25:00,080 When I approached you on May 10 at 0520 hours and reminded you of your orders, 636 01:25:00,400 --> 01:25:02,480 you disobeyed my orders, too. 637 01:25:03,840 --> 01:25:07,720 You deliberately removed yourself from the unit. Is that correct? 638 01:25:10,040 --> 01:25:13,200 I didn't intend to, First Sergeant. - Did you remove yourself, yes or no? 639 01:25:16,120 --> 01:25:17,040 I did! 640 01:25:18,240 --> 01:25:21,840 Lance Corporal Dillinger, when did Streitberger rejoin you? 641 01:25:22,720 --> 01:25:25,000 After a few days. On the coast. 642 01:25:26,160 --> 01:25:28,400 I don't remember exactly when, First Sergeant. 643 01:25:29,520 --> 01:25:30,760 After a few days. 644 01:25:34,560 --> 01:25:36,320 Why did you leave the barracks? 645 01:25:40,680 --> 01:25:43,360 Captain, I would never desert. 646 01:25:44,480 --> 01:25:46,440 So how do you explain your behavior? 647 01:25:52,240 --> 01:25:55,600 Speak up! Or your silence will speak volumes. 648 01:25:57,120 --> 01:25:59,880 Captain, I took one of those miracle pills that we, 649 01:26:00,040 --> 01:26:03,160 Corporal Dillinger and I, received from Lance Corporal Maier. 650 01:26:04,040 --> 01:26:07,400 I blacked out... - Speak High German, I can't understand a word! 651 01:26:07,880 --> 01:26:09,800 I blacked out. 652 01:26:11,320 --> 01:26:14,840 I ran back to camp, but the unit was gone. 653 01:26:18,240 --> 01:26:21,880 Is that consistent with Streitberger's statement to you, Dillinger? 654 01:26:25,040 --> 01:26:26,440 Yes, First Sergeant. 655 01:26:28,720 --> 01:26:30,800 Do you have anything to add, Dillinger? 656 01:26:31,240 --> 01:26:32,240 No. 657 01:26:36,120 --> 01:26:39,120 I did time myself once over some petty thing. Drunkenness. 658 01:26:40,400 --> 01:26:42,080 Time passes quickly. You'll see. 659 01:26:43,040 --> 01:26:44,760 Three meals a day. 660 01:26:47,280 --> 01:26:48,560 Your belt. 661 01:26:49,640 --> 01:26:52,400 Read a few books and the ten days will pass quick. 662 01:26:53,680 --> 01:26:54,960 Come on. 663 01:26:57,560 --> 01:26:58,600 Head up. 664 01:26:59,760 --> 01:27:00,960 Klein! 665 01:27:02,520 --> 01:27:04,440 Tell my hostess, please. 666 01:27:04,800 --> 01:27:06,160 Paws off! 667 01:27:07,240 --> 01:27:08,760 Then go get Glück. 668 01:29:20,520 --> 01:29:22,120 Franz, stand to attention. 669 01:29:23,240 --> 01:29:24,400 Streitberger! 670 01:29:24,960 --> 01:29:28,880 You've always been exemplary. Courageous and strong willed. 671 01:29:29,000 --> 01:29:31,320 Volunteered for special tours and tasks. 672 01:29:31,560 --> 01:29:34,760 Now you're sleeping in the forest, looking like a floating corpse! 673 01:29:36,040 --> 01:29:38,440 Why do you keep calling for me? Answer me! 674 01:29:38,680 --> 01:29:40,680 Captain, I thought... 675 01:29:41,080 --> 01:29:42,680 Poppycock! 676 01:29:43,880 --> 01:29:45,400 Captain! - What? 677 01:29:45,800 --> 01:29:48,000 There's a woman in a house in the village. 678 01:29:49,240 --> 01:29:51,000 Can you send someone there? 679 01:29:51,640 --> 01:29:53,720 You boys and your French wenches! 680 01:29:54,080 --> 01:29:56,080 They've made a mess of your minds. 681 01:29:56,720 --> 01:29:58,120 Who is this young lady? 682 01:29:59,040 --> 01:30:00,080 Marie. 683 01:30:00,840 --> 01:30:05,160 She doesn't know I'm here and it's important that she knows I'll be back in five days. 684 01:30:05,280 --> 01:30:06,680 Why is it important? 685 01:30:11,080 --> 01:30:12,600 She's with my fox. 686 01:30:14,520 --> 01:30:15,960 Excuse me? 687 01:30:17,000 --> 01:30:18,720 My fox is with her. 688 01:30:20,480 --> 01:30:21,360 Your fox? 689 01:30:22,640 --> 01:30:24,800 You mean an animal? - A cub. 690 01:30:25,240 --> 01:30:27,880 Captain, he's very small. He doesn't know I'm here. 691 01:30:28,040 --> 01:30:31,320 And I promised that I'd... I'd take care... 692 01:30:31,440 --> 01:30:32,560 Enough! 693 01:30:33,480 --> 01:30:35,200 You sound delusional. 694 01:30:35,960 --> 01:30:38,400 A fox... It's a figment of the imagination. 695 01:30:38,720 --> 01:30:40,720 Take your punishment like a soldier. 696 01:31:52,720 --> 01:31:54,280 What happened? 697 01:31:55,560 --> 01:31:56,880 I was locked up. 698 01:31:58,880 --> 01:31:59,840 Prison. 699 01:32:03,840 --> 01:32:05,000 Where is my Foxy? 700 01:32:06,720 --> 01:32:08,880 Fox, fox. - In the courtyard. 701 01:32:17,560 --> 01:32:18,720 How do. 702 01:32:24,400 --> 01:32:25,440 How do. 703 01:32:34,680 --> 01:32:36,480 It'll never happen again. 704 01:32:43,400 --> 01:32:44,440 Never. 705 01:33:07,080 --> 01:33:10,240 How... are... you? 706 01:33:12,040 --> 01:33:13,040 What? 707 01:33:15,360 --> 01:33:18,600 My... name's... Marie. 708 01:33:25,920 --> 01:33:27,000 Merci. 709 01:33:38,440 --> 01:33:39,840 What's the matter? 710 01:33:45,160 --> 01:33:46,520 I sent the letter. 711 01:33:49,600 --> 01:33:50,600 What? 712 01:33:51,240 --> 01:33:53,480 I didn't know if you'd come back. 713 01:34:09,520 --> 01:34:11,200 Franz, I sent it to help you. 714 01:34:13,440 --> 01:34:14,640 Where's the letter? 715 01:34:16,480 --> 01:34:18,240 Letter? Where? 716 01:34:19,040 --> 01:34:19,840 Gone. 717 01:34:22,720 --> 01:34:23,800 Sent. 718 01:34:26,000 --> 01:34:27,320 The post office. 719 01:34:53,040 --> 01:34:54,040 I'm sorry. 720 01:34:56,600 --> 01:34:57,560 Get out! 721 01:34:57,960 --> 01:35:00,080 Take your stuff and get out! 722 01:35:36,080 --> 01:35:40,400 {\an8}ONE YEAR LATER 1941 723 01:36:00,160 --> 01:36:01,280 Come along, Foxy. 724 01:36:04,080 --> 01:36:05,080 Come on. 725 01:37:05,760 --> 01:37:06,880 Want a bite? 726 01:37:26,680 --> 01:37:28,880 I wonder where they're transferring us. 727 01:37:30,680 --> 01:37:32,280 Maybe we'll go home. 728 01:37:35,680 --> 01:37:37,520 You'll love it in Pinzgau. 729 01:37:46,800 --> 01:37:47,920 In you go. 730 01:37:48,960 --> 01:37:52,040 I know, but you have to. 731 01:38:09,320 --> 01:38:10,120 Toni? 732 01:38:10,440 --> 01:38:13,040 Will you see your girl again? - Course! 733 01:38:13,400 --> 01:38:15,440 We agreed to write each other regularly, 734 01:38:16,000 --> 01:38:19,000 and in a few months my mademoiselle will come to Bischofshofen. 735 01:38:19,120 --> 01:38:22,680 Dillinger, sorry, but Bischofshofen is so bad, not even Tessa deserves to be there. 736 01:38:23,000 --> 01:38:25,640 And you're the kiss of death, anyway. 737 01:38:25,920 --> 01:38:27,600 You be quiet for once. 738 01:38:27,880 --> 01:38:30,720 At least I've found someone who's willing to be with me. 739 01:38:31,040 --> 01:38:34,400 What do you mean, willing? - Not just receiving brothel-goers like you. 740 01:38:34,520 --> 01:38:38,120 Hey, it's the oldest profession in the world. So have a little respect, please. 741 01:38:38,240 --> 01:38:41,960 The French are partying up now that you're gone. 742 01:38:42,280 --> 01:38:44,760 Oh, well. My condolences. 743 01:38:45,160 --> 01:38:47,080 Heil Hitler. - Heil Hitler, Captain. 744 01:38:47,320 --> 01:38:49,800 Captain, a little medicine for you? 745 01:38:49,920 --> 01:38:53,480 From the world's most beautiful city. We're bidding the Frenchies adieu. 746 01:38:53,600 --> 01:38:57,080 Thank you, gentlemen. You've earned it. But in moderation, please. 747 01:38:58,000 --> 01:39:01,800 We're leaving as victors precisely because we didn't capitulate to worldly desires. 748 01:39:02,360 --> 01:39:05,080 No, Captain, not us. - We don't even know what they are. 749 01:39:05,320 --> 01:39:06,920 Cheers, gentlemen. - Cheers! 750 01:39:13,360 --> 01:39:15,520 Captain, would you tell us where we're headed? 751 01:39:16,360 --> 01:39:18,080 Is the air thin up there? 752 01:39:19,080 --> 01:39:22,760 I wonder about our beanpole, too. - I was only asking out of politeness. 753 01:39:23,400 --> 01:39:26,440 Where are we going? Home, of course... 754 01:39:27,760 --> 01:39:28,760 "Beanpole?" 755 01:39:32,240 --> 01:39:33,360 Decker? 756 01:39:34,120 --> 01:39:36,520 What's the first thing you'll do at home? 757 01:39:37,280 --> 01:39:40,920 Something with my siblings. Mountain climbing, maybe. 758 01:39:41,120 --> 01:39:43,040 Mama wrote that they miss me. 759 01:39:45,080 --> 01:39:47,320 Know what I'll do back in Vienna? 760 01:39:51,200 --> 01:39:55,960 Even at school We were a pair of naughty lads 761 01:39:56,560 --> 01:40:00,960 We never lacked for fun And always had a good time 762 01:40:01,000 --> 01:40:05,880 Only, the teacher, he said "The two of you are hopeless" 763 01:40:06,280 --> 01:40:10,600 "Nothing good will become of you..." 764 01:41:01,920 --> 01:41:02,920 Captain? 765 01:41:03,360 --> 01:41:04,400 Streitberger? 766 01:41:05,160 --> 01:41:06,920 May I ask a question? - Make it quick. 767 01:41:10,640 --> 01:41:12,520 We're not going home, are we? 768 01:41:17,240 --> 01:41:19,160 Captain, where are we transferring to? 769 01:41:20,600 --> 01:41:21,680 The east. 770 01:41:24,920 --> 01:41:26,440 Back to Poland? 771 01:41:30,240 --> 01:41:32,880 We'll be enjoying Christmas Eve in Moscow. 772 01:41:35,040 --> 01:41:35,840 Moscow? 773 01:41:36,160 --> 01:41:38,520 Load this one in the front, the other in the back. 774 01:43:02,000 --> 01:43:03,720 Now you can come out a while. 775 01:43:56,440 --> 01:43:58,040 Fall in! 776 01:44:11,000 --> 01:44:11,920 Get lost! 777 01:44:21,840 --> 01:44:24,000 Get lost! Get lost, I told you! 778 01:44:27,960 --> 01:44:29,120 Beat it! 779 01:44:33,840 --> 01:44:35,040 Get lost! 780 01:44:43,680 --> 01:44:44,760 Mount! 781 01:44:48,440 --> 01:44:50,040 Come on, come on, let's go! 782 01:44:50,400 --> 01:44:51,680 Quick! 783 01:44:53,400 --> 01:44:54,680 Come on! 784 01:44:55,600 --> 01:44:56,640 Jump on. 785 01:44:58,120 --> 01:44:59,360 Where were you? 786 01:45:18,240 --> 01:45:21,160 What are you doing? - Let go of me! 787 01:45:22,440 --> 01:45:24,080 Get off me! 788 01:45:25,160 --> 01:45:26,480 Get off! 789 01:45:26,560 --> 01:45:29,440 I'm sorry! I'm sorry! 790 01:45:31,400 --> 01:45:33,000 I'm sorry! 791 01:45:53,600 --> 01:45:54,680 I'm so... 792 01:47:01,960 --> 01:47:03,080 Toni. 793 01:47:11,160 --> 01:47:12,680 Thanks for holding me back. 794 01:47:30,280 --> 01:47:31,840 I want to go home. 795 01:49:42,840 --> 01:49:46,640 ... JOSEF STREITBERGER WHO DIED AT THE AGE OF 58... 796 01:50:15,360 --> 01:50:17,880 "Father, I don't know if you're still alive. 797 01:50:18,400 --> 01:50:21,120 "The attack on France will begin in..." 798 01:50:21,240 --> 01:50:24,760 "At Farmer Seiwald's, I had enough to eat. Franz." 799 01:50:33,760 --> 01:50:35,400 CHILDREN'S READING PRIMER 800 01:50:39,760 --> 01:50:43,120 PROPERTY OF SAALFELDEN SCHOOL JUNE 15, 1940: JOSEF STREITBERGER 801 01:51:19,160 --> 01:51:20,920 DEAR FRANZ... 802 01:51:31,800 --> 01:51:34,120 DEAR FRANZ... 803 01:52:47,560 --> 01:52:52,440 The fox, the fox... A little fox came strolling along. 804 01:52:53,920 --> 01:52:56,840 At first, I thought it was a dog. 805 01:52:59,160 --> 01:53:01,680 Then he came over to me. 806 01:53:02,000 --> 01:53:06,080 He kept dragging his paw. I thought, what's going on there? 807 01:53:06,480 --> 01:53:12,040 So I went to the medical officer, who found that the paw was broken. 808 01:53:12,800 --> 01:53:16,920 And how long did you have the fox? - Probably a year. 809 01:53:17,040 --> 01:53:20,280 And he was always with you? Voluntarily? - I'd never force him. 810 01:53:20,400 --> 01:53:22,280 He had a home with me. 811 01:53:24,480 --> 01:53:26,480 He was all mine. 55958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.