All language subtitles for Baker.County.U.S.A.1982.1080p.BluRay.H264.AAC-RAR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,448 --> 00:02:46,095
Oh, merda!
2
00:03:12,456 --> 00:03:13,697
Filho da puta!
3
00:03:18,813 --> 00:03:19,878
Oh, merda!
4
00:03:22,208 --> 00:03:26,878
Eu vou te matar, desgra�ado!
Vou arrancar a sua cabe�a!
5
00:03:38,407 --> 00:03:44,867
Na teoria �... a moralidade e o ato
� de comum aceita��o universal.
6
00:03:45,595 --> 00:03:51,442
Mas como podemos considerar um ato
de assassinato ser nada mais que imoral.
7
00:03:52,345 --> 00:03:56,056
Quando defino assassinato, eu n�o
estou falando sobre mortes acidentais,
8
00:03:56,128 --> 00:04:01,098
falo de atos premeditados, em
tirar a vida de um outro ser humano.
9
00:04:01,133 --> 00:04:05,804
Ok, entendo que tem um sentido quando...
quando � pressionado ao...
10
00:04:06,004 --> 00:04:07,204
desespero.
11
00:04:08,039 --> 00:04:11,246
Mas o desespero,
n�o importa qu�o intenso �,
12
00:04:11,297 --> 00:04:16,597
n�o pode justificar o ato de tirar
a vida de outro ser humano. Resposta?
13
00:04:17,382 --> 00:04:20,551
Talvez sirva para voc�, professor,
mas certamente n�o para mim.
14
00:04:21,899 --> 00:04:23,547
Obrigado, Sr. Michaels.
15
00:04:29,480 --> 00:04:31,817
- Esse cara � louco.
- Nunca vai aprender, n�o �?
16
00:04:32,064 --> 00:04:35,696
Bom discurso voc� deu.
Eles v�o te odiar.
17
00:04:35,796 --> 00:04:38,496
Mas n�o se preocupe se tiver
problemas, eu estarei atr�s de voc�...
18
00:04:38,531 --> 00:04:39,828
Uma milha atr�s de voc�.
19
00:04:39,863 --> 00:04:43,056
Filho da puta! Deus, eu n�o posso
acreditar que estou com raiva.
20
00:04:43,091 --> 00:04:46,237
Ele ficou l� com seu
cachimbo est�pido na boca...
21
00:04:46,272 --> 00:04:50,341
E toda essa baboseira sobre
assassinatos, serem morais ou n�o.
22
00:04:50,432 --> 00:04:52,180
Droga! Isso me deixa muito zangado!
23
00:04:52,201 --> 00:04:57,188
E ri na sala de aula, com aquele
olhar de nega��o est�pido no rosto...
24
00:04:57,223 --> 00:05:00,792
O que ele quer? Deus, eu n�o posso
acreditar o quanto ele me deixou com raiva.
25
00:05:00,827 --> 00:05:02,744
N�o se altere.
Quem se importa com isso?
26
00:05:02,945 --> 00:05:05,159
Olhe, precisamos
relaxar um pouco. Certo?
27
00:05:05,194 --> 00:05:07,160
O que acha? Colocamos algumas
coisas no jipe, pegamos as garotas.
28
00:05:07,179 --> 00:05:09,216
E vamos para aquela
caverna que o Dave disse.
29
00:05:09,626 --> 00:05:11,731
- � uma ideia muito boa.
- Tudo bem, temos um trato.
30
00:05:11,909 --> 00:05:16,014
Escute, eu vou pegar a Diana e
te encontro em cinco minutos. Ok?
31
00:05:16,031 --> 00:05:17,304
Est� bem.
32
00:05:31,322 --> 00:05:34,362
Ei, seus merdinhas.
Vou peg�-los.
33
00:05:38,290 --> 00:05:39,784
Cuidado com a armadilha!
34
00:06:20,051 --> 00:06:21,751
- Oi.
- Oi.
35
00:06:27,417 --> 00:06:30,698
- Deus, voc� est� linda.
- Papai comprou.
36
00:06:30,733 --> 00:06:35,330
Diane, quantas vezes eu lhe disse
que n�o quero que pe�a nada para ele.
37
00:06:35,365 --> 00:06:39,048
- Deixe-me fazer do meu jeito, ok?
- Bem, como quiser.
38
00:06:39,549 --> 00:06:41,403
Mas ele tem uma surpresa para n�s.
39
00:06:42,905 --> 00:06:46,504
Uma viagem de lua de mel
no sul da Fran�a.
40
00:06:50,376 --> 00:06:53,099
Eu n�o posso acreditar.
Vamos, Lee est� esperando.
41
00:06:55,231 --> 00:06:56,913
- Oi, pessoal.
- Voc� est� atrasado.
42
00:06:57,729 --> 00:07:01,360
- Diane, voc� est� estonteante.
- Oh, Deus.
43
00:07:01,395 --> 00:07:04,450
Eu n�o sei o que voc�
v� neste cl�ssico de Indiana.
44
00:07:04,481 --> 00:07:07,136
E voc� poderia ter um cara
brilhante de Nova Jersey, sabe?
45
00:07:07,212 --> 00:07:10,866
De jeito nenhum, New Jersey.
O cl�ssico para mim est� bom.
46
00:07:10,901 --> 00:07:16,090
Voc�s da grande cidade querem meter
a m�o em tudo ao mesmo tempo.
47
00:07:26,467 --> 00:07:30,405
- Carr�o!
- Nossa!
48
00:07:31,024 --> 00:07:35,352
- Carro novo para a beleza do Valey.
- Est� se mordendo de ci�mes, ianque.
49
00:07:35,741 --> 00:07:38,142
O que aconteceu? � seu anivers�rio,
e nos esquecemos? Qual � a ocasi�o?
50
00:07:38,177 --> 00:07:42,684
N�o est� percebendo a euforia dela.
N�o v� que ela tem linhas sob os olhos?
51
00:07:42,819 --> 00:07:44,744
Vai se ferrar, querido.
52
00:07:45,489 --> 00:07:48,046
Na verdade, meu pai ficou t�o feliz
que tirei boas notas na escola
53
00:07:48,146 --> 00:07:49,246
que me surpreendeu com isso.
54
00:07:49,381 --> 00:07:51,332
Vamos, nos leve a algum lugar.
Vamos comer alguma coisa.
55
00:07:51,467 --> 00:07:52,964
Tudo bem. Entrem.
56
00:07:56,488 --> 00:07:57,518
Dave!
57
00:08:00,155 --> 00:08:02,863
Bem, amanh� com sorte
vai visitar a caverna.
58
00:08:04,399 --> 00:08:06,658
Voc� j� esteve l�.
Conhece bem aquela �rea?
59
00:08:06,758 --> 00:08:08,358
- Sim.
- Aquilo � bem afastado.
60
00:08:08,393 --> 00:08:10,878
- Vou levar o jipe, o que voc� acha?
- Sim, n�o haver� problema.
61
00:08:10,913 --> 00:08:13,674
Sim, mas eu tenho um
pequeno problema em como chegar l�.
62
00:08:13,974 --> 00:08:15,374
Olhe para isso.
63
00:08:19,195 --> 00:08:21,678
- Voc� vem com a gente ou n�o?
- De jeito nenhum.
64
00:08:21,750 --> 00:08:25,879
Tenho exames,
mas eu irei no dia seguinte.
65
00:08:25,914 --> 00:08:29,134
OK, mas... n�o tenho certeza de que
vamos encontrar a caverna com isso.
66
00:08:29,302 --> 00:08:31,840
N�o h� problemas. Tudo que voc�
tem a fazer � ir pela estrada 15
67
00:08:31,941 --> 00:08:34,241
at� chegar
ao pequeno rio Tennessee.
68
00:08:36,055 --> 00:08:40,396
Ok. A� ent�o voc� pega a estrada
de acesso que passa pelo condado Baker
69
00:08:40,397 --> 00:08:41,897
passando tr�s milhas.
70
00:08:43,654 --> 00:08:47,667
A caverna fica uma milha fora da estrada.
N�o tem como se perder.
71
00:10:25,076 --> 00:10:27,419
Algum de voc�s viu o Henry?
72
00:10:27,719 --> 00:10:31,119
Foi verificar as armadilhas. Ele disse
que iria voltar antes do anoitecer.
73
00:10:50,309 --> 00:10:53,479
Ei, voc�! Se lembra de mim?
74
00:11:35,177 --> 00:11:37,962
Algu�m viu o Harley?
Ou o irm�o dele?
75
00:11:38,760 --> 00:11:41,405
Oi, Henry. Achei
que ia olhar as armadilhas.
76
00:11:41,940 --> 00:11:45,270
Sim, eu ia, mas encontrei
algo mais importante para fazer.
77
00:11:46,292 --> 00:11:49,518
Tudo o que quero de voc�
� uma resposta direta.
78
00:11:52,587 --> 00:11:54,566
Algu�m viu a Emi?
79
00:11:55,927 --> 00:11:59,085
N�o. N�o, eu a vi
durante todo o dia, Henry.
80
00:12:06,709 --> 00:12:10,399
Henry, espere um minuto!
Ele vai matar a Emi! Tenho certeza!
81
00:12:31,167 --> 00:12:33,947
Espera. Espere um minuto.
Espera. Espere um minuto. N�o!
82
00:12:35,767 --> 00:12:39,748
Henry, n�o! Henry, n�o!
N�o! Henry! N�o!
83
00:12:39,783 --> 00:12:43,053
N�o! Henry! Por favor, n�o!
84
00:12:43,088 --> 00:12:46,012
Henry! Largue-o! Henry!
85
00:12:46,047 --> 00:12:50,180
N�o! N�o, Henry! N�o! Henry! N�o!
86
00:12:51,891 --> 00:12:57,208
M�e! M�e! Ele vai mat�-lo!
Ele vai mat�-lo!
87
00:12:58,448 --> 00:13:01,925
M�e, salve-o! Vai mat�-lo!
Eu o conhe�o, Mary. Eu o conhe�o!
88
00:13:02,024 --> 00:13:03,824
Chega! Ningu�m vai matar ningu�m.
89
00:13:03,860 --> 00:13:05,750
Ele vai mat�-lo! Eu sei que vai!
90
00:13:09,780 --> 00:13:12,265
- Henry?
- Agora voc� vai se arrepender!
91
00:13:12,465 --> 00:13:13,465
N�o, Henry!
92
00:13:16,466 --> 00:13:17,466
Deus!
93
00:13:17,682 --> 00:13:20,157
N�o! N�o mate-o, Henry!
94
00:13:20,390 --> 00:13:22,017
- Vou quebrar os seus ossos!
- N�o!
95
00:13:22,552 --> 00:13:25,721
- N�o!
- Fique longe de mim!
96
00:13:25,732 --> 00:13:27,617
- Filho da puta!
- Saia daqui!
97
00:13:27,681 --> 00:13:29,936
Voc� vai pagar por isso!
98
00:13:30,348 --> 00:13:35,558
Comeu a minha esposa! Na minha casa!
Juro por Deus, vou mat�-lo!
99
00:13:35,758 --> 00:13:37,058
Voc� vai pagar por isso!
100
00:13:41,278 --> 00:13:42,856
Sua vaca!
101
00:13:44,630 --> 00:13:46,724
N�o! Henry! N�o!
102
00:13:49,047 --> 00:13:50,826
N�o! N�o!
103
00:13:52,085 --> 00:13:56,848
- E o resto das minhas coisas?
- Senhor, meu irm�o iria mat�-lo.
104
00:13:56,883 --> 00:14:00,227
Eu n�o abusaria da sorte.
Quero voc� fora daqui agora!
105
00:14:07,512 --> 00:14:09,245
N�o me machuque!
106
00:14:09,345 --> 00:14:12,245
� melhor sair daqui correndo,
vaqueiro!
107
00:14:12,480 --> 00:14:17,396
- N�o!
- Voc� n�o passa de uma porca.
108
00:14:18,024 --> 00:14:20,679
Eu vou mat�-la. Sabe que irei.
109
00:14:26,778 --> 00:14:28,929
Henry, n�o tive a inten��o... Henry.
110
00:14:31,827 --> 00:14:33,467
- Deixe-o ir!
- Saia da frente!
111
00:14:33,567 --> 00:14:34,667
Henry!
112
00:14:52,302 --> 00:14:53,600
Oh, meu Deus!
113
00:15:00,081 --> 00:15:05,215
Levante-se, seu filho da puta!
Vamos l�... seu bastardo!
114
00:15:05,323 --> 00:15:09,293
- Henry. Deix�-lo ir.
- Eu tenho meus direitos!
115
00:15:09,328 --> 00:15:11,453
Fique fora disso!
Eu tenho meus direitos!
116
00:15:16,704 --> 00:15:18,141
Voc� n�o vai a lugar algum!
117
00:15:39,964 --> 00:15:45,455
Uma palavra sua, descerei
a� e acabarei com voc� de vez.
118
00:15:46,154 --> 00:15:49,669
- Voc� n�o vai se livrar dessa, cara!
- Quer que eu v� a� agora?
119
00:15:50,170 --> 00:15:51,676
Ent�o, cale-se!
120
00:16:10,761 --> 00:16:14,790
Quanto tempo isso vai continuar?
N�o est� certo, e voc� sabe disso.
121
00:16:16,678 --> 00:16:20,781
Dane-se, mulher!
O que voc� sabe sobre o que � certo?
122
00:16:21,050 --> 00:16:22,849
Nossas leis foram violadas!
123
00:16:28,367 --> 00:16:30,348
Leis pela qual vivemos.
124
00:16:32,865 --> 00:16:34,767
N�o podemos deix�-lo ir.
125
00:16:37,402 --> 00:16:38,485
A prop�sito...
126
00:16:40,878 --> 00:16:42,955
lembram o que
o papai costumava dizer?
127
00:16:44,986 --> 00:16:47,587
A leis nos mant�m juntos.
128
00:16:49,545 --> 00:16:52,177
As leis nos mant�m seguros.
129
00:16:53,489 --> 00:16:57,960
E � a lei que nos mant�m vivos.
130
00:16:57,995 --> 00:17:00,898
Tudo bem, pregador,
eu conhe�o o serm�o.
131
00:17:00,949 --> 00:17:04,565
S� porque � minha irm�, n�o acha
que t�m privil�gios especiais aqui.
132
00:17:06,195 --> 00:17:13,400
Parece que voc� esqueceu quem
sou eu. Eu sou a autoridade aqui.
133
00:17:14,373 --> 00:17:18,173
E onde eu estou, existe uma lei.
134
00:17:19,465 --> 00:17:24,466
E a lei diz: voc� tem direito
de vingar uma mulher estuprada.
135
00:17:24,501 --> 00:17:27,827
A lei diz que voc� deve reconhecer, Henry.
136
00:17:28,375 --> 00:17:31,649
Amy n�o foi estuprada, voc� sabe
muito bem quanto todos os outros.
137
00:17:31,684 --> 00:17:33,925
Este filho da puta
se aproveitou da minha esposa!
138
00:17:34,126 --> 00:17:36,626
Henry, eu estava l�,
eu sei o que aconteceu, eu vi!
139
00:17:36,760 --> 00:17:40,319
- E lhe digo que a culpa n�o foi dele!
- Ele fez mesmo assim!
140
00:17:40,519 --> 00:17:42,319
Ele dormiu com a minha esposa!
141
00:17:42,450 --> 00:17:45,744
Droga! Devo fazer algo sobre isso!
Porque � a lei!
142
00:17:45,929 --> 00:17:51,863
Henry est� certo, Miriam.
Veredito dos anci�es.
143
00:17:52,252 --> 00:17:54,469
Tudo bem,
mas vamos esclarecer as coisas.
144
00:17:54,655 --> 00:17:57,155
Tudo o que Henry fizer com aquele homem,
far� com Amy tamb�m.
145
00:17:57,256 --> 00:17:58,656
Porque a culpa tamb�m � dela.
146
00:17:58,704 --> 00:18:02,328
Esta n�o � sua decis�o.
Cale sua boca, mulher.
147
00:18:03,456 --> 00:18:07,387
Eu s� quero justi�a, diz a lei.
148
00:18:08,668 --> 00:18:12,952
Meu pai costumava dizer e agora eu digo.
149
00:18:12,987 --> 00:18:17,194
N�o se deixe destruir por forasteiros.
150
00:18:17,854 --> 00:18:25,354
E se algu�m se atrever a se opor contra
mim, irei revidar, pois � a lei de Deus.
151
00:18:26,409 --> 00:18:29,736
E ent�o...! Que Deus o ajude!
152
00:18:40,714 --> 00:18:42,100
Jeb.
153
00:18:46,004 --> 00:18:52,172
Traga-me o melhor u�sque de milho.
154
00:20:21,395 --> 00:20:27,371
- Henry, o que voc� vai fazer com ele?
- Eu tenho algumas ideias.
155
00:20:28,419 --> 00:20:32,173
Eu digo que temos leis
para um filho da puta como aquele.
156
00:20:32,408 --> 00:20:35,716
Sim, como eu fiz com aquele
garoto idiota no ano passado.
157
00:20:35,797 --> 00:20:37,697
Aposto que ele ainda est� correndo.
158
00:20:38,600 --> 00:20:41,631
Sim, com certeza.
Mostramos a ele, certo?
159
00:20:41,844 --> 00:20:46,498
Sim, mas desta vez eu tenho algo
totalmente diferente em mente.
160
00:20:47,225 --> 00:20:49,723
Quando eu terminar
com aquele desgra�ado,
161
00:20:50,123 --> 00:20:53,823
nenhuma mulher vai querer
olhar para ele de novo!
162
00:20:56,603 --> 00:21:01,282
Ei, voc� a�! � melhor me soltar!
163
00:21:01,317 --> 00:21:05,788
Voc� me mant�m contra a
minha vontade! Eu tenho direitos!
164
00:21:08,799 --> 00:21:12,644
- Jeb...
- Deixe-me ir!
165
00:21:13,079 --> 00:21:15,296
Voc� n�o pode me prender assim!
166
00:21:30,260 --> 00:21:34,248
Ei, venha aqui!
A divers�o vai come�ar! Venham!
167
00:21:36,184 --> 00:21:37,570
Entendem o que quero dizer?
168
00:21:39,326 --> 00:21:43,923
- Voc� tem algo a nos dizer, rapaz?
- Que diabos voc� acha �?
169
00:21:48,182 --> 00:21:51,988
- Saia daqui, ele � meu!
- Bravo, Henry.
170
00:21:52,614 --> 00:21:54,714
Olhe para esse idiota!
171
00:22:20,315 --> 00:22:21,375
A� vamos n�s!
172
00:23:06,017 --> 00:23:08,043
- Vamos l�, garoto!
- Vamos l�!
173
00:23:09,419 --> 00:23:10,819
�!
174
00:23:11,034 --> 00:23:13,198
- Oh, sim!
- Tome cuidado!
175
00:23:15,930 --> 00:23:19,311
- Estou atr�s de voc�.
- N�o � culpa sua?
176
00:23:31,719 --> 00:23:32,884
Espere por mim!
177
00:23:37,896 --> 00:23:40,248
- Vai ter o que merece!
- Vamos, entre.
178
00:23:53,266 --> 00:23:54,215
Esperem por mim!
179
00:23:55,516 --> 00:23:57,416
N�o! N�o!
180
00:23:57,667 --> 00:23:59,167
N�o!
181
00:24:16,364 --> 00:24:22,491
Filho da puta. S� para lhe fazer lembrar,
o que aconteceu com a minha mulher.
182
00:24:27,755 --> 00:24:28,826
O que voc� vai fazer?
183
00:24:34,027 --> 00:24:35,427
N�o!
184
00:24:47,556 --> 00:24:51,445
O qu�? O que... o que...
o que voc� est� fazendo?
185
00:24:54,660 --> 00:24:56,522
N�o. N�o!
186
00:24:56,571 --> 00:25:01,472
N�o!
187
00:25:46,296 --> 00:25:50,536
- Olhe para isso. N�o � legal?
- Voc� � �tima.
188
00:25:50,571 --> 00:25:53,094
- Fant�stica.
- Eu sei.
189
00:25:58,662 --> 00:26:01,635
Pare com isso! Quer trazer
uma matilha de lobos aqui?
190
00:26:02,242 --> 00:26:04,639
- H� lobos aqui?
- N�o...
191
00:26:04,674 --> 00:26:06,884
Pare com isso, ela est� se
preocupando com lobos aqui.
192
00:26:07,184 --> 00:26:08,484
N�o se preocupe.
193
00:26:09,019 --> 00:26:11,855
Com isso eu posso quebrar qualquer
janela de uma carro em movimento.
194
00:26:11,859 --> 00:26:12,755
Est� me entendendo?
195
00:26:12,790 --> 00:26:15,782
Al�m disso, o lobo
mais qualificado daqui, sou eu.
196
00:26:15,817 --> 00:26:17,017
- Voc�?
- Sim.
197
00:26:17,117 --> 00:26:18,217
Est� justificado.
198
00:26:18,673 --> 00:26:21,862
Ei, Dave lhe disse
que a caverna � por aqui?
199
00:26:21,897 --> 00:26:23,828
Eu acho que � uma milha para l�.
200
00:26:23,863 --> 00:26:26,579
- Vamos, rapazes!
- Cuidado onde pisa. Vamos.
201
00:26:34,767 --> 00:26:38,029
- Olhe s�!
- Isso vai fazer ele aprender!
202
00:26:53,837 --> 00:26:57,669
- Droga!
- Ele me atingiu no olho!
203
00:26:58,596 --> 00:27:01,060
- Ele n�o pode escapar!
- Ele est� fugindo!
204
00:27:01,641 --> 00:27:03,096
Vamos l�, peg�-lo!
205
00:27:04,935 --> 00:27:08,246
Filho da puta! Desgra�ado!
206
00:27:11,908 --> 00:27:14,725
- Consegui.
- O que voc� est� fazendo?
207
00:27:14,776 --> 00:27:16,276
Como est� a �gua?
208
00:27:17,644 --> 00:27:20,747
Vamos, rapazes, apresse-se.
Estou morrendo de fome aqui!
209
00:27:36,334 --> 00:27:37,396
Onde eles est�o?
210
00:27:39,523 --> 00:27:41,763
- Eu te assustei?
- Voc� n�o devia fazer isso.
211
00:27:41,798 --> 00:27:44,998
- Eu te assustei.
- Voc� est� em um estado de choque!
212
00:27:45,033 --> 00:27:47,757
Vamos, querida. Vamos.
Desculpe.
213
00:27:56,455 --> 00:27:58,831
L�. Estou ouvi-lo.
214
00:28:05,968 --> 00:28:08,328
Acho que devemos nos separar?
215
00:28:26,438 --> 00:28:30,408
O que foi isso? Muito engra�ado?
Venha aqui! N�o ria.
216
00:28:30,532 --> 00:28:33,132
Nada de engra�ado aconteceu
para ficar rindo. Venha aqui!
217
00:28:43,875 --> 00:28:45,903
- O que foi isso?
- Eu n�o sei, mas acho que veio de l�.
218
00:28:45,938 --> 00:28:46,916
Onde?
219
00:28:50,337 --> 00:28:53,092
Ele estava l�, Henry.
Eu vi! Ele estava l�...
220
00:28:53,127 --> 00:28:55,879
V� peg�-lo! V� peg�-lo!
Corra!
221
00:28:56,498 --> 00:28:58,727
- O que est� acontecendo aqui?
- N�o sei, mas eu n�o quero descobrir.
222
00:28:58,762 --> 00:29:01,003
Mas vamos sair daqui, vamos!
- Ande abaixado.
223
00:29:02,765 --> 00:29:04,361
Abaixado! Vamos!
J� sei!
224
00:29:24,203 --> 00:29:25,330
Pegamos ele agora!
225
00:29:26,734 --> 00:29:30,002
Olha como ele corre r�pido!
226
00:29:32,618 --> 00:29:35,249
Vamos para aquele mato. Vem.
Vamos l�!
227
00:29:40,333 --> 00:29:41,985
Ajude-me! Ajude...
228
00:29:52,793 --> 00:29:53,917
Ali est� ele!
229
00:29:55,037 --> 00:29:57,581
- Est� l� em baixo!
- Vamos peg�-lo!
230
00:30:10,638 --> 00:30:11,614
Pegamos.
231
00:30:58,624 --> 00:31:00,005
Segure para mim.
232
00:31:05,105 --> 00:31:07,827
Venha aqui.
Pegue o meu chap�u.
233
00:31:09,983 --> 00:31:12,489
Vem. Vem c�, garoto. Vem!
234
00:31:16,562 --> 00:31:19,269
- Vamos, Henry!
- Vamos.
235
00:31:19,669 --> 00:31:22,557
Quer um peda�o dele.
Vai l�, eu primeiro.
236
00:31:26,258 --> 00:31:27,658
Vamos, Henry!
237
00:31:27,809 --> 00:31:29,209
Olhe para tr�s!
238
00:31:31,538 --> 00:31:32,838
Vamos l�!
239
00:31:33,439 --> 00:31:35,485
Vamos, Henry.
Pegue-o agora.
240
00:31:35,620 --> 00:31:38,071
- Vamos.
- Vamos!
241
00:31:45,137 --> 00:31:46,742
Vamos l�! Acerte-o!
242
00:31:50,071 --> 00:31:52,681
- V� em frente.
- Pegue-o, Henry!
243
00:31:53,251 --> 00:31:56,276
- Vamos, Henry.
- Isso!
244
00:31:57,404 --> 00:31:59,846
Est� vendo isso?
� assim que se faz!
245
00:32:26,600 --> 00:32:27,721
Droga, Henry.
246
00:32:32,366 --> 00:32:34,969
N�o transar� com mais ningu�m!
247
00:32:37,742 --> 00:32:41,383
Estamos todos juntos nessa.
Me ouviram?
248
00:32:46,266 --> 00:32:48,988
Eles o mataram! Deus, o mataram!
249
00:32:49,039 --> 00:32:50,312
N�o pare! Corra!
250
00:33:08,853 --> 00:33:10,744
Onde ele est�, Miles?
251
00:33:12,611 --> 00:33:14,190
Eu perguntei, onde ele est�?
252
00:33:22,758 --> 00:33:25,393
- Voc� tem um telefone aqui?
- � por ali.
253
00:33:25,428 --> 00:33:26,835
Muito obrigado. Por aqui.
254
00:33:27,335 --> 00:33:28,349
Vamos l�!
255
00:33:32,184 --> 00:33:34,451
- Onde est� o telefone?
- Ali.
256
00:33:34,961 --> 00:33:37,968
- Aconteceu alguma coisa?
- Eu vi um homem ser assassinado.
257
00:33:45,346 --> 00:33:49,403
Operador? Ligue-me com o Departamento
de Pol�cia. � uma emerg�ncia.
258
00:33:55,730 --> 00:33:59,303
- Voc� est� cometendo um erro, filho.
- O que voc� est� fazendo?
259
00:33:59,338 --> 00:34:02,986
- N�o h� necessidade de chamar o xerife.
- N�o h� necessidade?
260
00:34:03,021 --> 00:34:05,179
Acabamos de ver um homem ser
assassinado. Voc� n�o ouviu o que ele disse?
261
00:34:05,198 --> 00:34:08,444
- Tem certeza do que est� falando?
- Tenho certeza.
262
00:34:08,779 --> 00:34:12,515
- Tem mesmo?
- Droga. Certeza absoluta.
263
00:34:12,650 --> 00:34:17,082
N�s vimos quem fez isso. Um homem
foi morto, e queremos chamar o xerife.
264
00:34:17,388 --> 00:34:21,959
Eu lhe disse que est� cometendo
um erro. Ningu�m foi morto.
265
00:34:22,349 --> 00:34:23,363
Miles!
266
00:34:25,396 --> 00:34:28,008
- N�o me empurre, menino!
- N�o me empurre voc�!
267
00:34:28,771 --> 00:34:30,242
Ele s� quer usar...
268
00:34:32,940 --> 00:34:36,565
- Eu s� quero chamar o xerife, isso � tudo.
- N�o daqui.
269
00:34:36,600 --> 00:34:41,400
O que voc� vai fazer agora �
pegar os seus amigos dar o fora aqui!
270
00:34:42,148 --> 00:34:46,502
- S� queremos usar o telefone.
- Est� quebrado!
271
00:34:46,537 --> 00:34:49,141
Eu n�o acredito! Olha, este �
um telefone p�blico, eu posso us�-lo...
272
00:34:49,242 --> 00:34:51,142
Voc� tem meio minuto para sair daqui!
273
00:34:51,233 --> 00:34:53,584
- Roger, vamos.
- Sim, vamos.
274
00:34:54,225 --> 00:34:55,725
Vamos.
275
00:35:05,394 --> 00:35:07,664
Eu vou coloc�-lo como
respons�vel por isso.
276
00:35:07,999 --> 00:35:09,881
Vou a delegacia agora mesmo!
277
00:35:10,476 --> 00:35:13,372
Voc� est� obstruindo a lei.
278
00:35:14,084 --> 00:35:17,872
- Este � um telefone p�blico, seu idiota!
- Droga, garoto, n�o pode calar a boca...
279
00:35:17,907 --> 00:35:18,942
Miles!
280
00:35:21,316 --> 00:35:23,768
- Vamos.
- Vamos, vamos embora!
281
00:35:30,109 --> 00:35:32,199
- O que voc� vai fazer?
- Solte-me!
282
00:35:32,234 --> 00:35:34,887
Voc� tem que ficar com a gente, Miriam.
N�o importa o que acontecer.
283
00:35:34,989 --> 00:35:37,721
Voc� � parte disso.
Os anci�es deram permiss�o ao Henry.
284
00:35:37,742 --> 00:35:40,068
E todos n�s concordamos.
Voc� conhece as nossas leis!
285
00:35:40,103 --> 00:35:43,371
Nunca concordei com isso.
Ele n�o precisava matar aquele homem.
286
00:35:44,178 --> 00:35:50,422
- Agora que algu�m viu, n�o ter� como esconder.
- Ele n�o precisar� esconder, e voc� sabe disso.
287
00:35:50,857 --> 00:35:54,281
- O xerife sabe que n�o deve vir aqui.
- N�o estou preocupada com o xerife.
288
00:35:54,316 --> 00:35:58,124
Estou preocupada com os pais eles.
voc� n�o percebe o que vai acontecer?
289
00:35:58,159 --> 00:36:00,127
Nada vai acontecer!
290
00:36:01,496 --> 00:36:05,371
Eu espero que voc� esteja certo!
Pela primeira vez em sua vida miser�vel.
291
00:36:06,845 --> 00:36:08,896
- Eu deveria ter dado um soco na cara dele.
- Isso teria sido brilhante.
292
00:36:09,031 --> 00:36:11,859
Aquela mulher sabia do que est�vamos falando,
ela sabia que algu�m havia morrido.
293
00:36:11,894 --> 00:36:13,378
Ou ser� morto.
294
00:36:13,679 --> 00:36:16,379
O �dio daquele cara, eu nunca fiquei
t�o assustada na minha vida!
295
00:36:50,518 --> 00:36:53,491
- O xerife?
- N�o. Ali dentro. Ali dentro.
296
00:36:59,955 --> 00:37:02,660
- Quero denunciar um assassinato!
- Onde?
297
00:37:02,695 --> 00:37:04,743
Nas montanhas. A cerca
de 3 milhas ao norte daqui.
298
00:37:05,912 --> 00:37:08,912
- O que voc� viu?
- Um assassinato! Vimos um homem ser morto!
299
00:37:08,947 --> 00:37:12,384
Tudo bem, filho. Acalme-se!
Deixe-me receber algumas informa��es.
300
00:37:12,619 --> 00:37:13,727
Desculpe.
301
00:37:16,440 --> 00:37:19,498
Voc� viu um assassinato.
Viu quem cometeu?
302
00:37:19,533 --> 00:37:22,623
- Todos n�s vimos.
- Um bando de rapazes perseguiram um cara.
303
00:37:22,658 --> 00:37:25,883
- Ele estava manchado e com penas...
- E o espancaram at� a morte. Bem ali.
304
00:37:26,974 --> 00:37:29,784
- Tem certeza disso?
- Claro, temos certeza!
305
00:37:29,819 --> 00:37:33,676
Bateram e o perseguiram,
e ent�o eles o mataram. N�s vimos tudo!
306
00:37:34,049 --> 00:37:38,716
- Onde? Eu preciso a localiza��o exata.
- Eu disse a voc�, nas montanhas!
307
00:37:39,251 --> 00:37:41,316
Existe um pequeno povoado
com uma loja.
308
00:37:41,417 --> 00:37:44,217
Eu tentei fazer uma chamada de l�,
mas nos impediram de usar o telefone.
309
00:37:44,464 --> 00:37:46,125
Um cara de l� at� nos amea�ou!
310
00:37:52,152 --> 00:37:53,806
Eu conhe�o aquele lugar.
311
00:37:56,346 --> 00:37:57,944
Vou verificar isso imediatamente.
312
00:37:57,955 --> 00:38:04,221
S� deixem os seus nomes
e algum endere�o para contato.
313
00:38:10,251 --> 00:38:12,277
� s� isso?
N�o vai precisar de uma descri��o?
314
00:38:12,641 --> 00:38:16,373
N�o, n�o � necess�rio. Vou at� l�
logo depois que voc� forem embora.
315
00:38:16,408 --> 00:38:20,451
Na verdade, eu insisto nisso.
� melhor voc�s sa�rem desta �rea.
316
00:38:20,486 --> 00:38:21,648
Que diabos � isso?
317
00:38:22,165 --> 00:38:25,007
N�o posso responder isso, filho.
Eu ainda n�o verifiquei.
318
00:38:25,283 --> 00:38:28,083
Agora, eu preciso de
seus nomes, endere�os e telefone!
319
00:38:37,267 --> 00:38:40,890
- O que � isso?
- Eu n�o sei.
320
00:38:44,369 --> 00:38:45,404
Vamos preench�-lo.
321
00:38:57,222 --> 00:38:59,093
- Algo estranho est� acontecendo aqui.
- Sim.
322
00:38:59,228 --> 00:39:01,920
Ou�am, rapazes, vamos fazer
o que ele disse e dar o fora daqui.
323
00:39:01,955 --> 00:39:04,289
O problema � que temos
nossas coisas nas montanhas.
324
00:39:05,584 --> 00:39:07,512
- N�o, Roger.
- Amy est� certa.
325
00:39:07,513 --> 00:39:11,950
- Eu com certeza n�o quero voltar para l�.
- Oh, perfeito.
326
00:39:12,011 --> 00:39:14,694
Ent�o voc� e Diana ficam aqui.
Lee e eu vamos buscar as nossas coisas.
327
00:39:14,729 --> 00:39:17,972
- Roger!
- Olhe, o que pode acontecer?
328
00:39:18,007 --> 00:39:20,839
O xerife est� indo para l� agora.
O que poderia acontecer com a gente?
329
00:39:20,874 --> 00:39:23,616
Eu n�o pretendo deixar
nossas coisas l�, ok?
330
00:39:26,318 --> 00:39:28,357
Quanto mais cedo irmos,
mais cedo voltaremos.
331
00:39:38,416 --> 00:39:41,895
- Vamos, cara...
- Henry, olha quem est� aqui.
332
00:39:48,363 --> 00:39:49,852
O que ele est� fazendo aqui?
333
00:39:51,432 --> 00:39:54,544
Mulher, o que voc� fez?
334
00:39:56,256 --> 00:40:00,804
Ora, se n�o � o meu irm�o ca�ula.
O Sr. A Lei e a Ordem em pessoa.
335
00:40:04,322 --> 00:40:07,077
- Henry...
- O que o traz aqui?
336
00:40:10,801 --> 00:40:14,818
- Vim te fazer algumas perguntas.
- Sobre o qu�?
337
00:40:16,654 --> 00:40:21,327
Recebi um relat�rio de que outro homem
foi assassinado aqui nas montanhas.
338
00:40:22,058 --> 00:40:23,047
O qu�?
339
00:40:24,954 --> 00:40:27,707
- Quando?
- Esta manh�.
340
00:40:30,058 --> 00:40:34,449
- Eu n�o soube de nada. Voc�?
- N�o, nem uma palavra.
341
00:40:35,645 --> 00:40:37,481
N�s n�o estamos sabendo de nada.
342
00:40:38,993 --> 00:40:41,880
Eu achei que fosse
me ajudar nisso, Henry.
343
00:40:42,733 --> 00:40:46,435
Voc� sabe que fa�o tudo
o que posso, quando posso.
344
00:40:47,111 --> 00:40:48,348
S� uma...
345
00:40:50,948 --> 00:40:52,251
pergunta?
346
00:40:52,344 --> 00:40:58,098
Foi relatado diz que foi nas colinas
ao redor da aldeia.
347
00:41:00,799 --> 00:41:04,066
Era uma esp�cie de...
trabalho em equipe.
348
00:41:05,178 --> 00:41:07,731
- Voc� sabe como �.
- N�o, eu n�o sei.
349
00:41:10,183 --> 00:41:11,810
Pensei que soubesse.
350
00:41:13,686 --> 00:41:17,991
- Onde est� Miriam?
- Ele partiu.
351
00:41:20,448 --> 00:41:21,798
Estou aqui, Tom.
352
00:41:24,741 --> 00:41:29,187
Pode me ajudar com isso? Vou
descobrir de uma forma ou de outra.
353
00:41:29,217 --> 00:41:30,492
Voc� sabe disso.
354
00:41:30,914 --> 00:41:34,776
Eu lhe disse que n�o sabemos de nada.
355
00:41:34,811 --> 00:41:38,755
E eu n�o vou dizer novamente.
356
00:41:42,331 --> 00:41:43,631
Tudo bem, Henry.
357
00:41:44,974 --> 00:41:48,076
No entanto,
vou ter que revistar essa �rea.
358
00:41:49,309 --> 00:41:51,086
Vou ligar para Knoxville.
359
00:41:53,622 --> 00:41:55,235
E se encontrarem alguma coisa...
360
00:41:58,173 --> 00:41:59,254
bem...
361
00:42:00,470 --> 00:42:03,474
receio que eles n�o entendem
o seu jeito de fazer as coisas.
362
00:42:03,505 --> 00:42:06,628
Deixe-os revistar,
n�o encontrar�o nada!
363
00:42:06,666 --> 00:42:07,667
Cale-se, Dave!
364
00:42:09,984 --> 00:42:14,245
- O que mais voc� quer?
- Estou apenas tentando ajudar.
365
00:42:15,273 --> 00:42:21,203
Ora, ora... n�o me fa�a nenhum favor,
porque n�o me deve nada.
366
00:42:22,708 --> 00:42:27,233
Podemos ter tido a mesma m�e,
mas pelo que eu sei,
367
00:42:27,433 --> 00:42:29,233
voc� continua sendo um bastardo!
368
00:42:35,013 --> 00:42:38,336
A investiga��o n�o ir�
come�ar at� amanh� de manh�.
369
00:42:39,524 --> 00:42:42,923
Ent�o, se tiver que se livrar de algo
que n�o pertence ao local...
370
00:42:46,071 --> 00:42:47,960
sugiro que fa�a agora.
371
00:42:50,524 --> 00:42:54,903
Porque depois de amanh�...
estar� fora das minhas m�os.
372
00:43:10,247 --> 00:43:12,763
- Aonde ele vai?
- Eu n�o sei.
373
00:43:12,864 --> 00:43:14,924
- Ele nem voltou aqui.
- Eu sabia.
374
00:43:15,124 --> 00:43:18,424
- Ele n�o vai fazer nada a respeito disso.
- Talvez est� indo pedir ajuda.
375
00:43:18,597 --> 00:43:21,045
Ele n�o chamar ningu�m,
ele faz parte daquilo, sabe?
376
00:43:21,080 --> 00:43:23,712
Mais uma raz�o para nos apressar
e sair logo daqui.
377
00:43:23,812 --> 00:43:24,812
Voc� est� certa!
378
00:43:24,847 --> 00:43:27,761
Melloni, fique aqui com a Diana,
eu e o Lee pegaremos tudo.
379
00:43:27,791 --> 00:43:30,852
- Se concordar, vamos com voc�.
- Ok, vamos.
380
00:43:32,900 --> 00:43:34,442
V� em frente.
381
00:43:38,681 --> 00:43:40,715
Tim! Jeb!
382
00:43:41,967 --> 00:43:45,140
Eu quero que v�o l� e enterrem
aquele desgra�ado. Agora!
383
00:43:45,175 --> 00:43:47,520
- V�o r�pido.
- Melhor ir pegar o equipamento, Jeb.
384
00:43:48,156 --> 00:43:49,428
Piranha!
385
00:44:27,739 --> 00:44:29,931
Por que est� encarando
neste estado?
386
00:44:32,412 --> 00:44:34,615
Est� planejando em
dar alguma coisa?
387
00:44:45,233 --> 00:44:47,236
Ei, Roger, este � o lugar.
388
00:44:50,408 --> 00:44:53,592
- O que foi? Acha que ele ainda est� l�?
- Oh, sim.
389
00:44:53,882 --> 00:44:55,474
- Quer verificar?
- N�o.
390
00:44:55,509 --> 00:44:58,813
- Vamos l�.
- Qual �, rapazes. Vamos embora.
391
00:44:59,249 --> 00:45:01,421
Fique a�, voltaremos num minuto.
392
00:45:01,452 --> 00:45:03,073
Roger!
393
00:45:03,873 --> 00:45:05,173
Por favor!
394
00:45:05,474 --> 00:45:08,567
- Aonde ele est� indo?
- Qual �, queremos ir embora.
395
00:45:20,331 --> 00:45:22,541
- Sangue.
- Deus.
396
00:45:23,049 --> 00:45:27,823
- Tem mais por aqui.
- Cara, vamos embora.
397
00:45:28,130 --> 00:45:30,738
- Vamos, rapazes, por favor!
- Tudo bem, s� um momento.
398
00:45:35,154 --> 00:45:37,883
- Vamos embora, cara, certo?
- Eu vou entrar.
399
00:45:38,284 --> 00:45:39,584
�timo!
400
00:45:39,716 --> 00:45:42,372
- Idiota!
- Voc�s v�m?
401
00:45:43,301 --> 00:45:45,554
Esperem aqui, est� bem?
402
00:46:02,112 --> 00:46:04,244
- Cuidado com a sua cabe�a, Lee.
- Obrigado.
403
00:46:09,729 --> 00:46:12,188
- Eu n�o vou ficar sozinha aqui fora.
- Vamos l�.
404
00:46:23,694 --> 00:46:26,008
- Roger!
- Lee, aqui em baixo.
405
00:46:26,408 --> 00:46:28,208
Acho que tem alguma coisa aqui embaixo.
406
00:46:28,343 --> 00:46:29,480
Lee!
407
00:46:32,491 --> 00:46:36,130
Aqui. Pegue isso.
Estar�o bem, n�o se preocupem.
408
00:46:37,198 --> 00:46:39,827
Tenho que proteger para n�o apagar.
409
00:46:40,027 --> 00:46:41,827
Continue em frente.
410
00:46:46,624 --> 00:46:49,588
Lee, acenda um f�sforo.
411
00:46:50,949 --> 00:46:53,856
- Vamos l�.
- Deus!
412
00:47:00,885 --> 00:47:02,025
Droga!
413
00:47:13,068 --> 00:47:14,503
Venha aqui!
414
00:47:14,533 --> 00:47:18,341
- N�o! N�o!
- Eu vou te mostrar!
415
00:47:18,541 --> 00:47:20,041
Sim, vou te mostrar.
416
00:47:20,505 --> 00:47:25,180
Eu te avisei... que se te pegasse
com outro homem! Est� me ouvindo?
417
00:47:25,215 --> 00:47:28,331
- Eu n�o sou sua prisioneira!
- Eu quero que voc� v� l�!
418
00:47:28,366 --> 00:47:31,821
- Socorro, ajude-me!
- O que voc� est� fazendo?
419
00:47:31,856 --> 00:47:35,296
- Saia do meu caminho!
- Eu n�o fiz nada! Ajuda!
420
00:47:38,571 --> 00:47:41,462
Chega, seu filho da puta!
N�o precisava t�-lo matado!
421
00:47:44,174 --> 00:47:45,678
Venha aqui, cadela!
422
00:47:45,779 --> 00:47:47,479
Socorro!
423
00:47:48,253 --> 00:47:50,083
- Venha!
- Voc� est� bem?
424
00:47:50,118 --> 00:47:52,673
- Venha!
- N�o!
425
00:47:52,743 --> 00:47:54,143
N�o...
426
00:47:55,286 --> 00:47:56,283
Venha!
427
00:47:57,599 --> 00:47:58,586
Que diabos...?
428
00:48:00,531 --> 00:48:02,231
Que diabos � isso?
429
00:48:03,220 --> 00:48:05,589
- Solte-me.
- Pare de reclamar.
430
00:48:07,336 --> 00:48:10,976
- Meu Deus, s�o os garotos dessa manh�.
- Eu os encontrei a caverna.
431
00:48:13,260 --> 00:48:14,736
Eles viram o corpo.
432
00:48:39,924 --> 00:48:44,559
- Por que voc� n�o me chamou para isso?
- Por que eu iria cham�-lo?
433
00:48:44,594 --> 00:48:48,346
- Voc� precisava de refor�os?
- N�o numa investiga��o de rotina.
434
00:48:49,274 --> 00:48:52,968
Relat�rio de assassinato?
Chama isso de investiga��o de rotina?
435
00:48:54,068 --> 00:48:59,365
Neste caso, sim. Foi apenas
um mal-entendido. Foi resolvido.
436
00:49:00,000 --> 00:49:03,312
Por que voc� n�o escreve o
relat�rio e o arquiva para mim?
437
00:49:05,048 --> 00:49:06,235
Isso � tudo?
438
00:49:10,056 --> 00:49:13,062
� isso. Caso encerrado.
439
00:49:18,169 --> 00:49:23,076
O que voc� disse ao xerife?
O que disse a ele?
440
00:49:23,769 --> 00:49:26,084
Vou arrancar a sua cabe�a.
Responda!
441
00:49:26,110 --> 00:49:29,110
Eu te disse, voc� n�o ouviu!
Deixe-a em paz!
442
00:49:29,995 --> 00:49:33,952
- O que estavam fazendo l�?
- Fomos fazer uma trilha.
443
00:49:34,893 --> 00:49:38,460
- Filho da puta!
- Eu juro, est� machucando-a. Solte-a!
444
00:49:38,791 --> 00:49:40,117
Droga!
445
00:49:40,800 --> 00:49:43,676
- Voc� est� mentindo!
- Est�vamos procurando um anel.
446
00:49:44,199 --> 00:49:47,025
Caroline perdeu o anel na caverna.
447
00:49:47,721 --> 00:49:51,425
Mostre-me o anel.
448
00:49:53,561 --> 00:49:55,075
N�o conseguimos encontr�-lo.
449
00:49:59,061 --> 00:50:02,569
- Foi isso que eu pensei.
- Mas � verdade!
450
00:50:02,602 --> 00:50:05,075
Eu perdi o meu anel
e est�vamos na caverna...
451
00:50:05,079 --> 00:50:07,075
Bobagem! Mentira!
452
00:50:07,310 --> 00:50:12,234
- N�o ajudar� em nada, mentindo.
- Eu n�o estou mentindo.
453
00:50:15,366 --> 00:50:19,767
� in�til continuemos assim.
Sabemos o que precisamos fazer.
454
00:50:20,202 --> 00:50:23,262
O que voc� faz?
Mat�-los tamb�m?
455
00:50:24,049 --> 00:50:29,629
Eu n�o vou discutir com voc� sobre isso.
N�o gosta... feche os olhos.
456
00:50:29,664 --> 00:50:31,657
Por favor, Deus, n�o!
457
00:50:33,900 --> 00:50:39,237
Eles interferiram com a lei, n�o
podemos tolerar isso. Voc� sabe disso.
458
00:50:40,024 --> 00:50:41,954
N�o � tarde demais
para fazer alguma coisa.
459
00:50:43,182 --> 00:50:45,834
Tudo bem!
Coloquem-nos na cela!
460
00:50:48,427 --> 00:50:50,060
Mais r�pido!
461
00:51:33,743 --> 00:51:37,579
Est� procurando alguma coisa?
N�o se envolva nisso.
462
00:51:37,594 --> 00:51:41,139
- Digo isso agora, fique longe.
- Sen�o, por qu�?
463
00:51:42,214 --> 00:51:44,475
N�o h� nenhuma maneira
de voc� entender nada disso.
464
00:51:44,675 --> 00:51:45,675
Tente.
465
00:51:45,710 --> 00:51:47,956
- Falo sobre leis diferentes.
- Que leis?
466
00:51:47,991 --> 00:51:52,658
Leis de dizem para permanecermos unidos!
Proteger sua fam�lia, seu povoado!
467
00:51:52,693 --> 00:51:56,711
E n�o permitir que ningu�m os machuque.
Diretamente da B�blia.
468
00:51:56,746 --> 00:51:59,393
Aqueles camponeses lidam
com as coisas � sua maneira,
469
00:51:59,456 --> 00:52:01,656
n�o esperam por um tribunal,
um juiz ou xerife.
470
00:52:01,728 --> 00:52:04,326
Resolvem os seus assuntos de
sua pr�pria maneira.
471
00:52:04,327 --> 00:52:06,927
Tente det�-los,
ent�o que Deus o ajude.
472
00:52:07,061 --> 00:52:09,896
Porque resolver�o as coisas deles,
assim como tamb�m v�o lidar com e voc�.
473
00:52:10,431 --> 00:52:12,753
Isso significa que algu�m tem morrer?
474
00:52:16,138 --> 00:52:20,311
Eu n�o sei nada sobre os assassinatos.
S� estou lhe dizendo como funciona.
475
00:52:20,546 --> 00:52:22,653
Agora, n�o h�
mais nada para se discutir!
476
00:52:24,625 --> 00:52:28,324
Algu�m aqui quer fazer
um discurso sobre essas crian�as?
477
00:52:32,029 --> 00:52:33,050
Tudo bem ent�o.
478
00:52:37,334 --> 00:52:38,906
Est� satisfeita?
479
00:52:39,007 --> 00:52:44,512
N�o. Porque a lei n�o diz nada
sobre matar pessoas s� porque viram algo.
480
00:52:45,993 --> 00:52:51,748
Bem... tamb�m n�o ter�o a chance de
dizer alguma coisa sobre o que viram.
481
00:52:52,891 --> 00:52:58,608
Espere um minuto, Henry.
Voc� n�o � �nico envolvido nisso.
482
00:52:58,643 --> 00:53:01,266
- Isso mesmo.
- Voc� quer lidar com isso?
483
00:53:01,901 --> 00:53:07,172
- Voc� tem uma ideia melhor?
- N�o sei, simplesmente n�o parece certo.
484
00:53:07,207 --> 00:53:11,087
Ser�o cinco mortos,
n�o apenas um,tudo porque...
485
00:53:12,376 --> 00:53:14,501
Emily estava dormindo
com outro homem.
486
00:53:14,852 --> 00:53:17,052
Eu n�o sei se a lei cobre isso.
487
00:53:17,636 --> 00:53:22,313
Henry, o que o xerife quis dizer quando
ele falou de mais outro assassinato?
488
00:53:22,954 --> 00:53:25,119
Que diabos est� falando?
489
00:53:25,213 --> 00:53:28,616
Outro homem desapareceu,
no ano passado,
490
00:53:28,716 --> 00:53:32,616
voc� o colocou para fora do
condado, como voc� disse, certo?
491
00:53:34,530 --> 00:53:39,324
Filho da puta!
O que voc� quer que eu fa�a?
492
00:53:39,359 --> 00:53:42,603
Soltar as quatro crian�as?
� o que voc� quer?
493
00:53:43,683 --> 00:53:47,112
N�s estamos nisso at� o pesco�o!
494
00:53:49,125 --> 00:53:52,941
Agora, voc� e voc�!
495
00:53:53,431 --> 00:54:02,192
Querem que a pol�cia estadual venha aqui,
e vire esse lugar de cabe�a para baixo?
496
00:54:04,555 --> 00:54:05,939
� o que querem?
497
00:54:10,323 --> 00:54:11,425
Digam alguma coisa!
498
00:54:14,542 --> 00:54:18,378
Caso contr�rio, farei do meu jeito.
499
00:54:19,318 --> 00:54:22,828
Pela manh�, tudo estar� acabado.
500
00:54:24,422 --> 00:54:31,296
E voc�s podem manter
seus olhos e ouvidos tampados!
501
00:54:43,981 --> 00:54:48,259
- Eu acho que eles sa�ram.
- Merda, o que vamos fazer?
502
00:54:48,494 --> 00:54:50,996
N�o se preocupe, querida,
tudo ficar� bem.
503
00:54:52,580 --> 00:54:58,258
Quem voc� est� tentando enganar?
Eles v�o nos matar, e � tudo culpa � sua!
504
00:54:58,293 --> 00:54:59,655
Culpa minha?
505
00:54:59,855 --> 00:55:02,355
N�o devia ter entrado
naquela maldita caverna.
506
00:55:02,690 --> 00:55:04,756
Ningu�m arrastou
ningu�m � for�a, certo?
507
00:55:04,857 --> 00:55:06,513
Pessoal.
N�o fa�am isso!
508
00:55:06,548 --> 00:55:09,798
N�o, n�o. Culpe outra pessoa, certo?
N�o � culpa minha.
509
00:55:11,866 --> 00:55:13,996
Eu n�o posso ver nada aqui.
510
00:55:16,292 --> 00:55:18,714
- N�o! N�o acenda o f�sforo!
- O que voc� est� fazendo?
511
00:55:18,749 --> 00:55:22,234
Voc� quer nos explodir?
Est� cheio de �lcool aqui!
512
00:55:22,685 --> 00:55:24,385
Vai explodir como uma bomba!
513
00:55:24,867 --> 00:55:27,048
Voc� se esqueceu que
eu cresci no Tennessee!
514
00:55:27,354 --> 00:55:29,754
J� ouvi falar de muitas
destiladoras explodirem.
515
00:55:29,983 --> 00:55:31,473
Isso � um destilador?
516
00:55:32,706 --> 00:55:34,000
Deus...
517
00:55:37,809 --> 00:55:39,642
cacha�a caseira?
518
00:55:42,067 --> 00:55:45,065
Faremos antes que algu�m acorde.
519
00:55:46,099 --> 00:55:50,439
Levamos para as colinas
e matamos... simples.
520
00:55:50,639 --> 00:55:54,039
Est� bem, mas Hanry.
521
00:55:55,165 --> 00:56:00,546
Voc� deu uma boa olhada...
na garota... loira?
522
00:56:02,398 --> 00:56:08,179
Sim, eu vi. Por qu�?
523
00:56:09,108 --> 00:56:12,948
Bem, eu n�o me importaria...
524
00:56:14,023 --> 00:56:18,515
voc� sabe... mexer com ela.
525
00:56:19,050 --> 00:56:21,002
Sim, mas n�o temos tempo para isso.
526
00:56:23,954 --> 00:56:29,994
Posso abrir uma exce��o, porque
estamos no meio da noite... mas...
527
00:56:31,342 --> 00:56:34,860
se ela fugir,
vou chutar o seu traseiro.
528
00:56:34,905 --> 00:56:38,038
Ela n�o escapar�.
Com certeza n�o escapar�.
529
00:56:38,138 --> 00:56:39,238
Est� bem.
530
00:56:50,740 --> 00:56:55,722
N�o consigo mais pensar.
531
00:56:59,160 --> 00:57:01,138
Precisamos det�-los.
532
00:57:06,913 --> 00:57:11,360
Iria mudar as coisas.
Isso n�o aconteceria novamente.
533
00:57:12,165 --> 00:57:16,702
Isso mesmo.
N�o podemos continuar com isso.
534
00:57:19,353 --> 00:57:24,177
Leonard, voc� nunca
enfrentou ningu�m na sua vida,
535
00:57:24,549 --> 00:57:27,053
agora quer enfrentar o Henry?
536
00:57:29,514 --> 00:57:34,251
- Devemos soltar aquelas crian�as.
- O qu�?
537
00:57:35,399 --> 00:57:38,419
� a �nica forma. Ele n�o
pode matar aquelas crian�as.
538
00:57:39,730 --> 00:57:40,791
Leonard!
539
00:57:43,951 --> 00:57:45,199
Ok, Leonard.
540
00:57:47,590 --> 00:57:52,281
Espere... at� todos dormirem.
541
00:57:56,989 --> 00:57:58,770
� a �nica coisa a se fazer.
542
00:59:43,412 --> 00:59:46,790
- Henry?
- Fique quieta.
543
01:00:38,881 --> 01:00:41,846
- O que vai fazer?
- Vou ver.
544
01:00:45,298 --> 01:00:46,754
Venham, venham...
545
01:00:48,578 --> 01:00:50,529
Vamos, vamos, anda!
546
01:01:35,425 --> 01:01:37,807
Alto! Alto!
547
01:01:57,375 --> 01:02:00,583
Henry!
548
01:02:01,502 --> 01:02:04,818
Henry!
549
01:02:05,449 --> 01:02:08,543
Henry! As crian�as est�o fugindo!
550
01:02:08,687 --> 01:02:12,349
Diabos, Leonard!
Ele os soltou!
551
01:02:13,489 --> 01:02:14,895
V� atr�s deles!
552
01:02:18,564 --> 01:02:19,946
Traga os c�es.
553
01:02:41,750 --> 01:02:43,801
Vamos!
Corra!
554
01:02:45,257 --> 01:02:47,293
Vamos!
555
01:03:24,729 --> 01:03:29,107
Voc� n�o tinha
o direito de prend�-los, Henry.
556
01:03:33,948 --> 01:03:37,769
V�o! N�o deixem
aqueles desgra�ados escaparem!
557
01:03:53,256 --> 01:03:54,668
Cuidado com a armadilha!
558
01:04:15,434 --> 01:04:16,928
Eles foram para l�.
559
01:04:32,888 --> 01:04:35,521
- Minha perna!
- Lee!
560
01:04:36,924 --> 01:04:40,317
Deus... n�o, por favor!
561
01:04:41,785 --> 01:04:45,949
Oh meu Deus! Oh n�o!
Tire isso de mim, por favor!
562
01:05:05,950 --> 01:05:09,471
Onde est� o seu amigo?
Vou arrancar a sua cabe�a!
563
01:05:09,571 --> 01:05:10,671
Eu n�o sei!
564
01:05:13,174 --> 01:05:18,287
Garoto! � melhor aparecer
ou arrancarei a cabe�a dela!
565
01:05:19,688 --> 01:05:22,099
Est� me ouvindo?
Farei agora!
566
01:05:22,627 --> 01:05:27,748
Henry, n�o, n�o espere!
Leve-a para a cabana.
567
01:05:28,924 --> 01:05:32,791
Podemos coloc�-la l�.
Ele ir� atr�s dela.
568
01:05:34,543 --> 01:05:38,655
Sim, podemos coloc�-la l�!
Podemos colocar todos l�!
569
01:05:38,690 --> 01:05:42,127
Tudo bem! Agora vamos andando!
570
01:05:42,162 --> 01:05:47,080
- Por favor. Minha perna!
- Aguente a�, rapaz.
571
01:06:03,689 --> 01:06:06,120
Vamos!
Vamos sair daqui!
572
01:06:27,817 --> 01:06:31,629
Mal posso esperar.
573
01:06:44,131 --> 01:06:48,895
Seu desgra�ado!
Voc� n�o precisava mat�-lo!
574
01:06:49,991 --> 01:06:55,225
Vou v�-lo morrer, Henry.
Eu juro por Deus que vou v�-lo morrer!
575
01:07:24,440 --> 01:07:27,436
Essa coisa toda foi longe demais.
576
01:07:33,704 --> 01:07:37,784
Miriam estava certa, Henry. N�o havia
necessidade de matar o Leonard.
577
01:07:37,819 --> 01:07:40,213
N�o era um estranho.
Ele era um dos nossos.
578
01:07:43,513 --> 01:07:47,141
N�o tive a inten��o de mat�-lo!
E n�o foi culpa minha que ele morreu!
579
01:07:47,812 --> 01:07:52,870
De quem foi a culpa?
Devia ter ouvido ele.
580
01:07:52,905 --> 01:07:56,407
- Do que est� falando?
- Falando da lei.
581
01:07:56,442 --> 01:08:01,570
Da forma como voc� abusou, Henry.
E foi culpa nossa tamb�m, porque permitimos.
582
01:08:01,605 --> 01:08:06,040
Mas voc� tem que parar. Voc� n�o pode
matar pessoas apenas para esconder as coisas.
583
01:08:06,075 --> 01:08:10,635
Escute voc�? Este lugar me pertence!
Eu tomo as decis�es aqui!
584
01:08:12,595 --> 01:08:17,907
Vou terminar o que come�amos.
Aquele que tentar me deter, morre!
585
01:08:18,298 --> 01:08:21,314
- Vai matar um de n�s?
- Se for preciso!
586
01:08:21,749 --> 01:08:25,607
Tomar a lei em suas pr�prias m�os.
N�o deveria ser assim.
587
01:08:26,419 --> 01:08:29,092
Deve ser do jeito que eu digo!
588
01:08:29,127 --> 01:08:33,209
Agora podem peg�-lo e desaparecer!
589
01:08:34,255 --> 01:08:36,046
Eu disse desaparecer!
590
01:11:41,106 --> 01:11:44,577
Boa tarde.
Isso � para mim, hein?
591
01:11:47,134 --> 01:11:49,940
Se voc� estivesse em outro lugar,
n�o lhe daria uma multa.
592
01:11:49,941 --> 01:11:53,541
Essa parte em especial da estrada
est� numa reserva ambiental.
593
01:11:53,575 --> 01:11:57,897
A velocidade m�xima � de 72 km / h.
Voc� sabia?
594
01:11:57,932 --> 01:11:59,107
N�o, eu n�o sabia.
595
01:12:02,447 --> 01:12:03,522
Vem sempre aqui?
596
01:12:04,285 --> 01:12:07,846
Acho que sim. Eu gosto de escaladas.
Este lugar � �timo.
597
01:12:08,343 --> 01:12:12,725
� sim. Voc� escala sozinho?
598
01:12:12,760 --> 01:12:15,850
N�o, vou me encontrar com alguns amigos.
Vamos visitar umas cavernas.
599
01:12:15,876 --> 01:12:20,037
Talvez tenha visto eles. Dois rapazes,
duas garotas, um carro amarelo.
600
01:12:24,408 --> 01:12:26,978
Pode ir, filho.
Fique longe da colina!
601
01:13:15,071 --> 01:13:18,773
Desgra�ados! V�o se arrepender!
602
01:14:23,558 --> 01:14:24,562
Henry!
603
01:14:25,152 --> 01:14:28,958
Henry, eu vi.
Est� l� em cima.
604
01:14:30,614 --> 01:14:32,600
N�o est� morto.
605
01:14:37,132 --> 01:14:40,595
Se n�o est� morto,
n�o pode ter ido muito longe.
606
01:14:41,632 --> 01:14:47,742
Podemos peg�-lo facilmente.
Fazer uma boa armadilha.
607
01:14:51,466 --> 01:14:54,392
V� ali dentro, pegue
a garota que quiser!
608
01:15:04,153 --> 01:15:07,860
Voc�, venha.
609
01:15:13,735 --> 01:15:14,835
Mova-se!
610
01:15:24,471 --> 01:15:25,580
N�o!
611
01:15:29,603 --> 01:15:33,792
N�o!
612
01:15:40,888 --> 01:15:41,817
N�o!
613
01:15:46,725 --> 01:15:48,498
Olha o que eu tenho aqui, garoto!
614
01:15:49,622 --> 01:15:53,067
Olhe isso!
Olhe!
615
01:15:57,371 --> 01:16:03,377
N�o...
616
01:16:03,875 --> 01:16:06,020
- N�o!
- Ela � boa!
617
01:16:07,521 --> 01:16:08,721
N�o!
618
01:16:08,725 --> 01:16:12,924
Ela � muito boa!
Vamos machuc�-la!
619
01:16:15,376 --> 01:16:18,621
- Filho da puta, desgra�ado!
- Eu fod�-la!
620
01:16:19,943 --> 01:16:24,438
Vou com�-la, garoto.
O que acha isso?
621
01:16:25,030 --> 01:16:29,779
Vou com�-la com prazer,
me ouviu?
622
01:16:31,211 --> 01:16:34,668
N�o!
623
01:16:36,196 --> 01:16:37,637
Roger!
624
01:16:40,710 --> 01:16:42,037
Vou mat�-lo.
625
01:16:42,581 --> 01:16:45,752
Garoto! A festa vai come�ar!
626
01:18:25,359 --> 01:18:29,108
Knoxville District, resposta.
627
01:18:31,356 --> 01:18:35,053
- Espere um pouco!
- Espere voc�.
628
01:18:35,388 --> 01:18:37,373
Eu n�o sei o que acontece aqui
com aquela pessoas l� em cima.
629
01:18:37,438 --> 01:18:40,233
Precisamos saber o que
aconteceu com aquelas crian�as.
630
01:18:40,333 --> 01:18:41,633
Estou ligando para Knoxville.
631
01:18:42,477 --> 01:18:44,124
N�o, voc� n�o vai ligar.
632
01:19:08,271 --> 01:19:13,172
- Calma, rapaz.
- N�o tenha medo.
633
01:19:13,207 --> 01:19:17,922
N�o temos nada contra voc�.
Se voc� for l� fora, vai morrer.
634
01:19:22,978 --> 01:19:25,797
- Quem bateu em mim?
- Randall te trouxe aqui.
635
01:19:25,832 --> 01:19:29,633
Agora ou�a-me, garoto.
N�o caia na armadilha dele.
636
01:19:29,968 --> 01:19:32,571
Quer venc�-lo.
Leve-o para a pr�pria armadilha.
637
01:19:33,463 --> 01:19:36,290
Fa�a ele ficar irritado,
� quando ele fica vulner�vel.
638
01:20:11,446 --> 01:20:14,962
Voc� quer alguma coisa?
639
01:20:15,797 --> 01:20:18,553
Estou procurando algumas pessoas.
Acho que talvez voc� tenha visto-os.
640
01:20:20,676 --> 01:20:21,897
Nem uma palavra!
641
01:20:23,132 --> 01:20:29,537
Eu n�o vi ningu�m, ent�o
por que n�o volta para o seu carro...
642
01:20:29,572 --> 01:20:34,035
- E saia daqui!
- Ok, desculpe, sem problema.
643
01:20:38,522 --> 01:20:40,225
Dave, socorro!
644
01:20:41,947 --> 01:20:43,515
Cale a boca desse vaca!
645
01:20:50,592 --> 01:20:52,220
Tire-os daqui!
646
01:21:00,897 --> 01:21:04,329
- Aonde vai, garoto?
- Meus amigos est�o l�.
647
01:21:04,833 --> 01:21:06,338
Eu vou matar aquele cara!
648
01:21:32,588 --> 01:21:33,974
P� no saco!
649
01:21:47,268 --> 01:21:49,034
Anda, movam-se!
650
01:22:14,812 --> 01:22:16,230
Roger!
651
01:22:16,304 --> 01:22:18,277
Mate-o!
652
01:24:05,710 --> 01:24:08,633
Vou te pegar!
653
01:25:43,644 --> 01:25:44,987
Deus!
654
01:27:52,111 --> 01:27:54,321
Filho da puta!
655
01:28:20,345 --> 01:28:21,951
Vou acabar com voc�!
656
01:28:55,780 --> 01:28:57,320
Ajude-o!
657
01:29:08,986 --> 01:29:11,155
Filho da puta!
658
01:29:16,427 --> 01:29:19,546
Seu desgra�ado.
Vou mat�-lo!
659
01:29:19,581 --> 01:29:22,725
Saia desse carro
que eu vou te matar!
660
01:30:04,701 --> 01:30:06,261
Cuidado! N�o!
661
01:30:16,074 --> 01:30:18,918
Ele vai mat�-lo!
Algu�m, pelo amor de Deus, v� l�!
662
01:30:35,238 --> 01:30:42,020
Voc�s v�o se arrepender,
todos voc�s!
663
01:30:45,666 --> 01:30:46,966
Henry!
664
01:30:47,067 --> 01:30:48,113
Meu Deus!
665
01:31:06,976 --> 01:31:09,296
Cuidado. Venha.
666
01:31:14,996 --> 01:31:16,478
Cuidado!
667
01:31:22,092 --> 01:31:24,632
Saiam daqui!
668
01:31:26,272 --> 01:31:28,290
Tirem-no daqui!
669
01:31:34,391 --> 01:31:36,209
- N�o!
- Stan!
670
01:31:49,599 --> 01:31:51,076
Ajude-o!
671
01:32:14,605 --> 01:32:16,037
Ajude-me!
672
01:32:17,696 --> 01:32:19,000
Ajude!
673
01:32:21,409 --> 01:32:24,370
Temos que sair daqui! Vamos!
O lugar vai explodir!
674
01:34:06,481 --> 01:34:10,813
O desespero, n�o importa o qu�o
intenso �, n�o pode justificar
675
01:34:10,914 --> 01:34:13,214
o ato de tirar
a vida de outro ser humano.
676
01:34:13,248 --> 01:34:14,417
Resposta?
677
01:34:15,765 --> 01:34:19,003
Talvez sirva para voc�, professor,
mas certamente n�o para mim.
678
01:34:20,503 --> 01:34:27,203
Tradu��o: virtualnet.
54748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.