Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,400 --> 00:02:59,520
"Every rural home in
India has the same story."
2
00:03:00,040 --> 00:03:01,840
"Farmers sell their land,"
3
00:03:02,080 --> 00:03:06,040
"and do farming on their
own land for someone else."
4
00:03:06,360 --> 00:03:08,240
"Or guard it."
5
00:03:08,680 --> 00:03:12,520
"Or leave the village
and head for the city."
6
00:03:12,920 --> 00:03:15,080
"This story is about
Dutta Pehelwan ,"
7
00:03:15,440 --> 00:03:18,240
"and his son Rahul."
8
00:03:25,080 --> 00:03:26,400
The bloody watchman's asleep!
9
00:03:26,520 --> 00:03:27,480
Wake him up!
10
00:03:30,200 --> 00:03:31,280
Coming, sir!
11
00:03:39,320 --> 00:03:40,600
Watch out on the other side.
12
00:03:40,920 --> 00:03:41,960
You're too close to the gate.
13
00:03:42,080 --> 00:03:43,480
Stop. Stop. Stop.
14
00:03:45,040 --> 00:03:47,000
The gate was swinging...
15
00:03:47,120 --> 00:03:48,800
What have you done?
16
00:03:51,040 --> 00:03:51,800
Beat him.
17
00:03:54,080 --> 00:03:56,480
Rahul, that Shinder builder
is thrashing your father!
18
00:03:56,680 --> 00:03:58,680
Come Ganya,
we'll have to teach him a lesson.
19
00:03:59,200 --> 00:04:00,320
Wait, Rahul. I am coming.
20
00:04:05,760 --> 00:04:07,200
181...
21
00:04:08,240 --> 00:04:09,600
182...
22
00:04:10,240 --> 00:04:12,920
Faster. You need to complete 200.
23
00:04:14,200 --> 00:04:15,840
What are you doing, Shinde?
24
00:04:15,960 --> 00:04:17,080
This is not the way.
25
00:04:17,480 --> 00:04:18,640
Look at the Mercedes.
26
00:04:19,280 --> 00:04:21,600
There's no way you
can pay for the damage.
27
00:04:21,720 --> 00:04:24,400
Don't show off your wealth, Shinde.
28
00:04:24,840 --> 00:04:27,240
Don't you forget,
this land once belonged to us...
29
00:04:27,320 --> 00:04:28,480
which I bought in cash.
30
00:04:28,560 --> 00:04:30,200
We all know at what price.
31
00:04:30,280 --> 00:04:32,640
Leave it, Rahul. It was my fault.
32
00:04:32,720 --> 00:04:34,000
Take him away.
33
00:04:34,080 --> 00:04:34,960
Let's go.
34
00:04:35,040 --> 00:04:37,480
Don't give me the stare,
cheapskate. Get lost.
35
00:04:40,760 --> 00:04:42,160
What did you get
by selling the land?
36
00:04:42,760 --> 00:04:44,520
Grand wedding for your daughter!
37
00:04:45,640 --> 00:04:49,360
Cars, money,
jewellery for her in-laws!
38
00:04:50,280 --> 00:04:54,920
So everyone can be awed
by the great 'Dutta wedding'.
39
00:04:57,080 --> 00:04:58,200
Unfortunately, no one was.
40
00:04:58,280 --> 00:05:00,120
But three months later
when she returned home,
41
00:05:00,360 --> 00:05:03,440
everyone said Dutta
Pehelwan's lost his pride.
42
00:05:03,800 --> 00:05:06,480
Spent more than he could afford
on his daughter's wedding.
43
00:05:06,880 --> 00:05:09,840
Rahulya, you have a sharp tongue.
44
00:05:10,160 --> 00:05:11,800
Put your energy to some good use,
45
00:05:12,200 --> 00:05:13,320
so we can make ends meet.
46
00:05:13,440 --> 00:05:15,840
Let the one who sold
the land earn a living.
47
00:05:15,920 --> 00:05:16,640
Seriously?
48
00:05:16,760 --> 00:05:17,520
And what about you?
49
00:05:17,720 --> 00:05:20,160
You'll insult him and eat for free.
50
00:05:22,200 --> 00:05:23,320
Rahul, finish your food!
51
00:05:23,440 --> 00:05:25,200
Feed it to the dogs.
52
00:05:25,480 --> 00:05:26,520
You lose your temper
on petty things.
53
00:05:26,840 --> 00:05:28,440
I don't know anything
except for farming.
54
00:05:28,560 --> 00:05:29,960
Quit school in class 8.
55
00:05:30,040 --> 00:05:33,400
I quit school, you were dismissed.
56
00:05:33,480 --> 00:05:34,920
For hitting on the
teacher's daughter.
57
00:05:35,040 --> 00:05:36,160
I wasn't hitting on her.
58
00:05:36,240 --> 00:05:37,160
I loved her.
59
00:05:37,240 --> 00:05:41,000
- That's why he scr...
- Hey Rahulya, Ganya.
60
00:05:41,440 --> 00:05:43,160
Uncle Uday!
61
00:05:43,880 --> 00:05:44,800
What are you doing out here?
62
00:05:44,920 --> 00:05:46,400
Arun you too.
63
00:05:46,760 --> 00:05:47,520
Yeah, I brought him along too.
64
00:05:47,600 --> 00:05:49,240
What are you doing?
Take the carrier home.
65
00:05:49,440 --> 00:05:50,680
I got him in a college in Pune.
66
00:05:50,800 --> 00:05:51,280
Why?
67
00:05:51,400 --> 00:05:52,920
Because now I'm here for good.
68
00:05:53,040 --> 00:05:54,720
I'm done with Mumbai.
69
00:05:54,840 --> 00:05:56,160
What's up, uncle?
70
00:05:56,560 --> 00:05:59,160
I got transferred to the
Market yard police station.
71
00:06:02,360 --> 00:06:03,480
- Do you want to hear the entire story?
- See you later.
72
00:06:03,600 --> 00:06:04,320
See you.
73
00:06:04,440 --> 00:06:06,000
See you uncle, aunt.
74
00:06:14,840 --> 00:06:17,320
What's wrong?
Why is everyone so depressed?
75
00:06:18,200 --> 00:06:24,560
Shinde fired your
father from the job.
76
00:06:26,440 --> 00:06:27,200
Why?
77
00:06:27,520 --> 00:06:30,640
He getting vegetables,
78
00:06:31,520 --> 00:06:32,720
from our field.
79
00:06:33,640 --> 00:06:36,640
Our field, father? Ours?
80
00:06:37,240 --> 00:06:38,920
Enough, Rahul. Stop it.
81
00:06:40,760 --> 00:06:43,720
Why did he fire you if you were
getting vegetables from our field?
82
00:06:44,160 --> 00:06:48,600
Shinde said he was stealing
and threw him out.
83
00:06:50,120 --> 00:06:51,160
What now?
84
00:06:51,240 --> 00:06:56,240
Tarde... he's found him another job,
85
00:06:56,880 --> 00:06:58,240
in Pune's Market yard.
86
00:06:58,320 --> 00:06:59,840
What job at the market yard?
87
00:07:01,360 --> 00:07:02,320
Labour.
88
00:07:08,120 --> 00:07:09,160
Good going, father.
89
00:07:09,240 --> 00:07:11,760
Needs a lot of strength
but no courage.
90
00:07:12,520 --> 00:07:14,120
And you're a wrestler.
91
00:07:38,800 --> 00:07:41,280
- Stop I said.
- What happened?
92
00:07:41,360 --> 00:07:41,880
Where are you going?
93
00:07:41,960 --> 00:07:42,680
- Rahul.
- Rahul.
94
00:07:42,760 --> 00:07:43,640
Rahul, stop.
95
00:07:43,720 --> 00:07:44,400
Shinde.
96
00:07:44,480 --> 00:07:45,240
Rahul.
97
00:07:45,320 --> 00:07:47,200
Rahul, stop.
98
00:07:50,120 --> 00:07:51,240
Shinde.
99
00:07:51,480 --> 00:07:52,920
What happened?
Why are you screaming?
100
00:07:53,000 --> 00:07:55,880
You threw my father out of his job.
101
00:07:56,000 --> 00:07:58,560
I don't entertain thieves
who steal at my place.
102
00:07:58,640 --> 00:08:00,400
How much was he taking?
103
00:08:00,720 --> 00:08:04,200
He's donated more vegetables
than you can count in a lifetime.
104
00:08:04,920 --> 00:08:07,200
Get lost or I will
have you thrown out!
105
00:08:07,280 --> 00:08:08,880
- Shinde...
- Rahul.
106
00:08:08,960 --> 00:08:10,360
I am a son of a farmer,
107
00:08:10,440 --> 00:08:12,120
and I swear on my mother.
108
00:08:12,200 --> 00:08:14,560
One day I'll make you toil
on this field with a pair of bulls!
109
00:08:14,640 --> 00:08:16,120
- Get lost.
- Like a plough.
110
00:08:16,200 --> 00:08:16,640
Get lost.
111
00:08:16,720 --> 00:08:18,520
- You don't ever listen to me, father.
- Come on.
112
00:08:18,600 --> 00:08:19,280
Sit down quietly.
113
00:08:19,360 --> 00:08:20,320
He'll have me thrown out.
114
00:08:20,400 --> 00:08:21,440
He'll have us thrown out.
115
00:08:21,520 --> 00:08:22,240
Sit down.
116
00:08:22,320 --> 00:08:24,200
Sit down and keep calm.
117
00:08:24,760 --> 00:08:27,760
Your temper will someday...
118
00:08:29,160 --> 00:08:29,720
Rahul!
119
00:08:29,840 --> 00:08:31,240
- Stop screaming, drama queen.
- Stop the truck.
120
00:08:31,320 --> 00:08:32,480
Stop the truck.
121
00:08:35,000 --> 00:08:37,720
Father dearest,
can he come with us too?
122
00:08:37,800 --> 00:08:40,200
You always take things lightly.
123
00:08:40,840 --> 00:08:41,880
Catch my bag.
124
00:08:44,800 --> 00:08:46,320
- Sit here.
- Let's go.
125
00:08:46,400 --> 00:08:47,840
He said and you tagged along.
126
00:08:48,040 --> 00:08:48,920
Where are you going?
127
00:08:49,280 --> 00:08:51,160
All thanks to Shinde Builder,
understand.
128
00:08:51,240 --> 00:08:52,360
Leaving me alone.
129
00:08:54,760 --> 00:08:57,000
"The world's a evil place."
130
00:08:58,600 --> 00:09:00,680
"Filled with evil thoughts."
131
00:09:02,480 --> 00:09:04,800
"Has run after,"
132
00:09:06,280 --> 00:09:08,800
"dirty profession fast."
133
00:09:10,160 --> 00:09:12,440
"Someone will come along,"
134
00:09:14,000 --> 00:09:16,120
"in place of God."
135
00:09:17,280 --> 00:09:20,280
"A girl's been raped
in a garage in Ganesh Nagar."
136
00:09:20,520 --> 00:09:22,960
"Even the Police & local residents
are scared to help."
137
00:09:23,040 --> 00:09:24,720
- "Why are you recording this?"
- "Wait."
138
00:09:24,800 --> 00:09:25,960
- "We'll get in trouble."
- "We'll be viral."
139
00:09:26,040 --> 00:09:28,680
- "Let's get out of here."
- "Okay, fine."
140
00:09:28,760 --> 00:09:29,720
Come on.
141
00:10:24,120 --> 00:10:25,480
Did anyone see anything?
142
00:10:30,360 --> 00:10:31,960
No one saw anything.
143
00:10:32,320 --> 00:10:35,560
Someone made a video, posted it too,
144
00:10:35,920 --> 00:10:38,280
but no one saw anything.
145
00:10:40,680 --> 00:10:45,720
What if it was your
daughter or sister instead?
146
00:10:46,200 --> 00:10:49,000
Would you still be making
videos and posting them?
147
00:10:50,080 --> 00:10:51,480
You should be ashamed!
148
00:10:53,440 --> 00:10:54,720
Who are you scared of?
149
00:10:56,960 --> 00:10:58,320
Who are you terrorized by?
150
00:11:00,480 --> 00:11:01,760
Sir, I saw them.
151
00:11:03,280 --> 00:11:08,240
Sir, it was the local MLA's son.
152
00:11:08,640 --> 00:11:10,080
I saw it with my own eyes.
153
00:11:10,160 --> 00:11:13,160
He's done it with another girl.
154
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
The girl's brother
made a Police complaint,
155
00:11:15,280 --> 00:11:16,760
and they killed him.
156
00:11:17,400 --> 00:11:19,040
They are all animals.
157
00:11:19,640 --> 00:11:20,640
Where does he stay?
158
00:11:20,720 --> 00:11:22,080
That building.
159
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
See who's at the door.
160
00:12:06,360 --> 00:12:08,240
Why did you come inside, Sardar?
161
00:12:10,240 --> 00:12:12,440
- So I can arrest you.
- Why?
162
00:12:12,960 --> 00:12:15,040
Because of what you
did with that girl.
163
00:12:16,920 --> 00:12:19,680
There's no witness or testimony.
164
00:12:19,960 --> 00:12:22,120
Think you can still arrest me?
165
00:12:22,720 --> 00:12:24,240
Not yet,
166
00:12:25,720 --> 00:12:27,480
but there will be.
167
00:13:30,760 --> 00:13:34,320
My belt alone can
teach you a lesson.
168
00:14:13,360 --> 00:14:14,920
You were terrorized of him,
weren't you?
169
00:14:16,720 --> 00:14:17,800
Will you testify now?
170
00:14:17,880 --> 00:14:19,200
I will testify, sir.
171
00:14:19,280 --> 00:14:20,640
I will testify, sir.
172
00:14:20,720 --> 00:14:21,760
I will testify.
173
00:14:22,520 --> 00:14:25,920
- We'll testify!
- We'll testify! We'll testify!
174
00:15:00,720 --> 00:15:02,040
Rahul.
175
00:15:07,040 --> 00:15:08,760
What happened, Rahul?
Where were you looking?
176
00:15:08,880 --> 00:15:10,240
This sack was lying in the middle.
177
00:15:10,840 --> 00:15:14,280
It's not the sack,
it's the tea-seller.
178
00:15:14,600 --> 00:15:16,480
I've been noticing for
the last couple of days,
179
00:15:16,920 --> 00:15:18,200
you've had your eyes on her.
180
00:15:18,280 --> 00:15:19,440
I've lost my heart to her.
181
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
She won't fall for you.
182
00:15:20,720 --> 00:15:22,080
I'll impress her.
183
00:15:23,120 --> 00:15:24,000
Leave it.
184
00:15:24,560 --> 00:15:26,480
- Do you want to see?
- Yes.
185
00:15:28,560 --> 00:15:29,720
What are you doing?
186
00:15:38,520 --> 00:15:39,440
What?
187
00:15:40,520 --> 00:15:41,920
One special tea.
188
00:15:42,400 --> 00:15:43,960
Learn to say it first.
189
00:15:44,040 --> 00:15:45,160
You teach me.
190
00:15:45,560 --> 00:15:47,440
It's called 'special tea'.
191
00:15:47,600 --> 00:15:48,960
Costs three rupees.
192
00:15:49,120 --> 00:15:50,960
But you should stick
to regular one rupee tea.
193
00:15:51,200 --> 00:15:53,120
That's what all labours here drink.
194
00:15:53,760 --> 00:15:55,120
Then I will have the special one.
195
00:15:55,360 --> 00:15:58,160
Because I'm special too.
196
00:15:58,240 --> 00:15:59,400
Here are three rupees.
197
00:16:03,960 --> 00:16:05,680
Here. Your tea.
198
00:16:06,560 --> 00:16:09,640
How can you prove
this tea's special?
199
00:16:09,960 --> 00:16:13,280
Everyone take's Manda's word for it.
Understood.
200
00:16:13,520 --> 00:16:16,360
Then you taste it first
and then I'll be convinced.
201
00:16:16,440 --> 00:16:20,080
Listen, you over smart freak,
look around you.
202
00:16:20,360 --> 00:16:23,560
I'm the only female in this
man's world running this tea shop.
203
00:16:23,760 --> 00:16:27,120
No one's dared to
even lay a finger on me.
204
00:16:27,600 --> 00:16:28,800
And what do you think?
205
00:16:29,080 --> 00:16:32,560
You can impress me
with your filmy one-liners.
206
00:16:33,840 --> 00:16:38,040
Have your tea or get lost.
207
00:16:38,240 --> 00:16:39,520
Smart alec.
208
00:16:39,600 --> 00:16:43,040
Someday you'll offer this
freak this special tea,
209
00:16:43,520 --> 00:16:45,000
after you've tasted it.
210
00:16:45,080 --> 00:16:46,120
Let's go, Ganya.
211
00:16:46,240 --> 00:16:47,640
Take your money.
212
00:16:48,040 --> 00:16:50,560
Keep it.
As a credit for that special tea.
213
00:16:51,120 --> 00:16:52,080
She's got a temper.
214
00:16:53,440 --> 00:16:54,560
Where were you guys?
215
00:16:54,680 --> 00:16:55,800
Having tea, father.
216
00:16:55,920 --> 00:16:58,600
- Bring these sacks along.
- Okay.
217
00:17:00,640 --> 00:17:02,720
Come, Rahul. Give me a hand.
218
00:17:03,320 --> 00:17:04,880
What's he doing here?
219
00:17:04,960 --> 00:17:06,040
Who?
220
00:17:06,560 --> 00:17:11,840
From a pro wrestler
to ordinary labour.
221
00:17:12,160 --> 00:17:13,280
Do you know him?
222
00:17:13,360 --> 00:17:14,560
Know him?
223
00:17:15,880 --> 00:17:19,360
He was the reigning
Maharashtra Kesari.
224
00:17:19,760 --> 00:17:20,720
Absurd.
225
00:17:20,800 --> 00:17:22,080
Honestly.
226
00:17:23,520 --> 00:17:26,240
I gave him 5000
rupees with a trophy.
227
00:17:26,320 --> 00:17:27,400
Careful.
228
00:17:27,480 --> 00:17:31,000
Now he's sold everything
and reduced to dust.
229
00:17:33,920 --> 00:17:36,280
Time to get paid!
230
00:17:36,360 --> 00:17:37,880
So tired of working all day.
231
00:17:38,000 --> 00:17:40,080
Let's collect salary.
232
00:17:40,160 --> 00:17:41,680
Come on.
233
00:17:42,760 --> 00:17:43,880
Pay up.
234
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
Come on, keep moving.
235
00:17:46,680 --> 00:17:48,080
What is this?
What's the queue all about?
236
00:17:48,320 --> 00:17:50,640
- It's the Corporator's share.
- Why?
237
00:17:50,760 --> 00:17:51,880
No money no jobs.
238
00:17:52,000 --> 00:17:52,880
But this is wrong.
239
00:17:52,960 --> 00:17:53,880
We'll have to pay.
240
00:17:56,880 --> 00:18:01,000
Here I come, my beloved bar...
241
00:18:01,120 --> 00:18:03,440
Hey cheapskate, where do
you think you're going? Come here.
242
00:18:03,520 --> 00:18:04,880
We've had enough of you wise guy.
Come here.
243
00:18:04,960 --> 00:18:07,280
Don't touch my collar.
244
00:18:07,400 --> 00:18:09,320
Stop blabbering and pay up.
245
00:18:09,440 --> 00:18:10,040
Pay up.
246
00:18:10,120 --> 00:18:12,760
- I said don't touch me.
- How dare you hit me?
247
00:18:12,880 --> 00:18:14,280
Don't hit me.
248
00:18:14,400 --> 00:18:17,200
- What are they doing?
- Why are you beating him? Leave him!
249
00:18:17,320 --> 00:18:18,480
Leave my father alone!
Father, get up.
250
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
They are beating up a poor man
and everyone's watching.
251
00:18:20,680 --> 00:18:22,560
Get lost.
Your father's had it coming.
252
00:18:22,680 --> 00:18:23,840
Father, get up.
253
00:18:23,960 --> 00:18:24,640
Ganya, let's go.
254
00:18:24,720 --> 00:18:26,880
How dare you refuse us?
255
00:18:27,080 --> 00:18:28,680
What are you doing?
256
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
Stop it, guys.
You've roughed him up enough.
257
00:18:32,200 --> 00:18:33,040
Don't abuse.
258
00:18:33,160 --> 00:18:34,800
Or what? What will you do?
259
00:18:34,920 --> 00:18:35,680
Don't touch me.
260
00:18:35,800 --> 00:18:37,040
Take that you...
261
00:18:38,240 --> 00:18:39,160
Rahul!
262
00:18:39,880 --> 00:18:41,080
Stay back, father.
263
00:18:41,160 --> 00:18:43,040
- Rahul.
- Ganya, take father away.
264
00:18:43,520 --> 00:18:45,040
Let's go, let's go.
265
00:18:45,160 --> 00:18:48,720
Wait a minute. They took my money.
266
00:19:03,680 --> 00:19:05,080
Rahul.
Rahul, don't fight.
267
00:19:05,480 --> 00:19:07,080
Rahul, listen.
268
00:19:09,840 --> 00:19:10,800
Father.
269
00:19:28,760 --> 00:19:31,000
"The world's a evil place."
270
00:19:32,120 --> 00:19:34,480
"Filled with evil thoughts."
271
00:19:35,720 --> 00:19:37,960
"Has run after,"
272
00:19:39,120 --> 00:19:41,320
"dirty profession fast."
273
00:19:42,560 --> 00:19:46,520
"Your last is written by his hand."
274
00:19:48,800 --> 00:19:50,120
What are you looking at?
275
00:19:51,440 --> 00:19:53,240
Sardars are not in Punjab alone.
276
00:19:54,480 --> 00:19:56,800
Sardars are in every
corner of the world.
277
00:19:57,200 --> 00:19:58,440
Even in Japan.
278
00:19:58,640 --> 00:20:02,000
Where there are Sardars,
there's Gurdwara,
279
00:20:03,000 --> 00:20:04,360
and a community kitchen.
280
00:20:05,040 --> 00:20:06,560
No one ever starves.
281
00:20:08,200 --> 00:20:10,400
You've only been
in the city for a week,
282
00:20:10,680 --> 00:20:12,080
and already you got into trouble.
283
00:20:12,240 --> 00:20:14,160
They were extorting
money from labours.
284
00:20:14,480 --> 00:20:15,600
You should've paid too.
285
00:20:15,720 --> 00:20:17,040
Sir, they were getting violent.
286
00:20:17,160 --> 00:20:18,400
Then you should've taken a beating.
287
00:20:18,520 --> 00:20:19,960
That place is filled with goons.
288
00:20:20,520 --> 00:20:22,320
Why did you two have to be a hero?
289
00:20:22,920 --> 00:20:25,800
We made a mistake, sir.
We'll never do it again.
290
00:20:26,640 --> 00:20:27,600
Let us go.
291
00:20:27,720 --> 00:20:29,440
You two are charged
with a half-murder case.
292
00:20:29,560 --> 00:20:30,760
You two are almost there.
293
00:20:30,960 --> 00:20:33,160
That Corporator Salvi
is a devious man.
294
00:20:33,280 --> 00:20:36,160
Rahulya, Ganya,
what are you two doing inside?
295
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Uday bro, you know these two?
296
00:20:38,880 --> 00:20:40,760
Yes, these kids
are from my hometown.
297
00:20:40,840 --> 00:20:42,440
I mean what have these two done?
298
00:20:42,560 --> 00:20:46,040
Corporator Salvi has been extorting
money at the market yard for so long.
299
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
These two tried to be a hero.
300
00:20:49,360 --> 00:20:52,240
Next week another labour
will refuse to pay him money.
301
00:20:54,080 --> 00:20:55,600
They will stay in
lockup for two days.
302
00:20:55,720 --> 00:20:57,080
Hoping they will get bail on Monday.
303
00:20:57,200 --> 00:21:01,880
Otherwise, Salvi's men
are inside to take care of them.
304
00:21:02,000 --> 00:21:03,360
Actually, they are good kids.
305
00:21:03,440 --> 00:21:05,080
Sir, it's not their fault.
306
00:21:05,160 --> 00:21:06,760
- They were just...
- Dutta.
307
00:21:07,040 --> 00:21:08,240
Uday?
308
00:21:09,760 --> 00:21:10,920
It's not their fault.
309
00:21:11,000 --> 00:21:13,600
- Only to save me...
- Dutta, do you know them?
310
00:21:13,680 --> 00:21:14,760
Yes, he's Rahul's father.
311
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
He's Maharastra Kesari .
312
00:21:15,960 --> 00:21:17,000
And that's his daughter.
313
00:21:17,240 --> 00:21:20,080
Sorry sir,
but there's nothing we can do today.
314
00:21:20,440 --> 00:21:21,720
If they get bail on Monday,
315
00:21:22,440 --> 00:21:23,760
arrange for the bail money.
316
00:21:23,840 --> 00:21:24,720
Money?
317
00:21:25,040 --> 00:21:26,760
But I don't have...
318
00:21:26,840 --> 00:21:29,080
Dutta uncle. Dutta uncle, I'm there.
319
00:21:29,200 --> 00:21:30,400
Don't worry.
320
00:21:30,480 --> 00:21:31,760
But brother Uday,
they haven't eaten food.
321
00:21:31,840 --> 00:21:33,280
You're worried about
food at this time.
322
00:21:33,400 --> 00:21:35,360
Anyway, come on.
323
00:21:35,440 --> 00:21:36,360
I am there.
324
00:21:36,520 --> 00:21:38,080
Come on, let's go.
325
00:21:38,320 --> 00:21:40,360
Go on home. Look after your mother.
326
00:21:42,160 --> 00:21:43,200
Did you like what you saw?
327
00:21:44,000 --> 00:21:48,040
Thanks to you Maharastra Kesari was
standing helpless in front of me.
328
00:21:50,120 --> 00:21:51,360
There's still time to change.
329
00:21:51,920 --> 00:21:56,920
Otherwise, your father will be
dead on the inside before you die.
330
00:22:00,640 --> 00:22:01,360
Hello.
331
00:22:01,440 --> 00:22:02,640
Greetings, Nanya bhai.
332
00:22:02,760 --> 00:22:04,400
Greetings, bhai.
333
00:22:08,560 --> 00:22:09,440
What can we do?
334
00:22:09,560 --> 00:22:10,560
Hey, Desai.
335
00:22:10,760 --> 00:22:12,320
You're being released today,
Nanya bhai.
336
00:22:12,400 --> 00:22:14,760
Right. They are all my brothers.
Take good care of them.
337
00:22:14,920 --> 00:22:16,840
Okay guys, see you.
338
00:22:16,960 --> 00:22:17,840
We'll meet on the outside.
339
00:22:17,920 --> 00:22:19,280
It won't be much fun without you.
340
00:22:19,400 --> 00:22:22,960
Do you want me to
rot in jail for your fun?
341
00:22:23,400 --> 00:22:24,880
Come on, Nanya bhai.
342
00:22:29,480 --> 00:22:31,080
Who are these two freshies?
343
00:22:32,080 --> 00:22:37,320
These two roughed up Corporator
Salvi's boys in the market yard.
344
00:22:37,440 --> 00:22:38,320
Them?
345
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
Yes.
346
00:22:39,880 --> 00:22:41,760
They are in for a beating today.
347
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Wise guy.
348
00:22:49,400 --> 00:22:50,160
What's the matter, brother?
349
00:22:50,240 --> 00:22:51,680
Think you're a loose cannon.
350
00:22:53,720 --> 00:22:54,760
- Yeah.
- Watch.
351
00:22:54,840 --> 00:22:55,920
Why are you hitting us?
352
00:22:56,040 --> 00:22:57,480
What did you do at the market yard?
353
00:22:57,600 --> 00:22:59,480
Look, man, I acted in a fit of rage.
354
00:22:59,600 --> 00:23:00,680
It was a mistake.
355
00:23:03,480 --> 00:23:05,120
I said it was a mistake
356
00:23:05,600 --> 00:23:07,120
Mistake, huh?
357
00:23:10,600 --> 00:23:11,800
What are you staring at?
358
00:23:12,400 --> 00:23:13,360
Look down.
359
00:23:15,360 --> 00:23:17,080
That's it.
360
00:23:20,240 --> 00:23:21,920
Hey...stop!
361
00:23:30,760 --> 00:23:32,360
Hey...stop!
362
00:23:32,880 --> 00:23:35,160
Back. Stay back. Back.
363
00:23:35,440 --> 00:23:37,720
Come on. Back.
364
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
What happened?
365
00:23:40,360 --> 00:23:43,440
Nanya bhai, he roughed
up boss' men at the market yard.
366
00:23:43,520 --> 00:23:45,160
And now you roughed them up.
367
00:23:45,240 --> 00:23:46,320
Scores settled.
368
00:23:46,400 --> 00:23:48,320
But he broke Makya's head.
369
00:23:48,440 --> 00:23:51,840
- Why you...
- Wait a minute. Back. Sit down.
370
00:23:53,480 --> 00:23:55,200
These things happen
in a fit of rage.
371
00:23:55,280 --> 00:23:56,640
- Now leave. Come on.
- But...
372
00:23:56,720 --> 00:23:58,840
I said leave you fool.
373
00:24:00,000 --> 00:24:01,480
Get lost.
374
00:24:01,880 --> 00:24:02,320
Get lost.
375
00:24:02,440 --> 00:24:04,360
Back. Back.
376
00:24:12,080 --> 00:24:13,040
What's your name?
377
00:24:13,440 --> 00:24:14,360
Rahul.
378
00:24:15,320 --> 00:24:16,200
Ganya.
379
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
You two will get the bail.
380
00:24:21,560 --> 00:24:24,400
Stay out of trouble until then.
381
00:24:25,120 --> 00:24:26,640
Keep calm. Now get going.
382
00:24:32,520 --> 00:24:33,360
Who is he?
383
00:24:34,280 --> 00:24:37,120
You fool,
Nanya bhai is the king of Pune.
384
00:24:54,080 --> 00:24:55,560
- Hey...
- Hello, Nanya bhai.
385
00:24:56,040 --> 00:24:57,080
What happened?
386
00:24:57,160 --> 00:24:58,240
Who roughed you up?
387
00:24:58,320 --> 00:24:59,440
Sit. Sit.
388
00:24:59,520 --> 00:25:02,840
Salvi's boys roughed them
up at night in jail.
389
00:25:04,160 --> 00:25:06,800
Salvi's boys are such cowards.
390
00:25:09,280 --> 00:25:11,760
I broke one's jaw and
gave the other a black eye.
391
00:25:11,880 --> 00:25:13,040
Nice.
392
00:25:14,560 --> 00:25:15,640
Don't you have sugar?
393
00:25:15,760 --> 00:25:17,040
But this is jaggery.
394
00:25:17,120 --> 00:25:18,160
Have it.
395
00:25:19,280 --> 00:25:22,800
You guys are a classic case.
396
00:25:23,040 --> 00:25:24,440
Not to worry.
397
00:25:24,560 --> 00:25:26,080
Work with me.
398
00:25:26,280 --> 00:25:29,640
Tell your family
no need to work anymore.
399
00:25:29,760 --> 00:25:31,440
Right?
400
00:25:31,520 --> 00:25:33,040
Nanya bhai...
401
00:25:33,120 --> 00:25:34,960
I want to teach that
Corporator a lesson.
402
00:25:35,280 --> 00:25:37,240
- Who?
- Salvi. Salvi.
403
00:25:38,080 --> 00:25:41,840
He broke Ganya's arm,
now I'll break his arm.
404
00:25:42,080 --> 00:25:44,560
That Salvi has a history behind him.
405
00:25:44,920 --> 00:25:47,240
He always carries
a dozen boys with him.
406
00:25:47,360 --> 00:25:48,120
How will you rough him up?
407
00:25:48,200 --> 00:25:51,080
But boss, he goes to Chaufala
alone every Saturday.
408
00:25:51,160 --> 00:25:52,320
To watch the dance.
409
00:25:53,000 --> 00:25:54,360
His boys stay out.
410
00:25:54,840 --> 00:25:58,280
"My my my my..."
411
00:26:30,000 --> 00:26:31,280
"Listen carefully."
412
00:26:31,680 --> 00:26:37,760
Let our secret become public."
413
00:26:37,840 --> 00:26:44,040
"Let me put our story on Insta."
414
00:26:44,120 --> 00:26:50,120
"This spark will
make us trend."
415
00:26:50,200 --> 00:26:57,320
"This spark will give
us 100 million likes."
416
00:26:57,440 --> 00:27:03,640
"Not a minute of peace,"
417
00:27:03,920 --> 00:27:09,680
"this is a reel of our love."
418
00:27:09,760 --> 00:27:18,160
"this is a reel of our love."
419
00:27:18,240 --> 00:27:24,480
"No edit, no filter."
420
00:27:24,560 --> 00:27:30,600
"Let it be a hit on the internet,
not on Twitter alone."
421
00:27:30,680 --> 00:27:37,480
"I'll hashtag the entire world,
here comes the spark."
422
00:27:37,760 --> 00:27:38,960
Corporator Salvi.
423
00:27:39,320 --> 00:27:40,080
Yes.
424
00:27:40,160 --> 00:27:43,800
"Why did you post this story?"
425
00:27:43,880 --> 00:27:46,720
"The world will stalk you, dear."
426
00:27:46,800 --> 00:27:50,360
"They will troll you for no reason."
427
00:27:50,480 --> 00:27:52,880
"Your secret will be viral."
428
00:27:53,040 --> 00:27:58,600
"here comes the spark."
429
00:28:08,120 --> 00:28:11,240
"Come closer, sweetheart."
430
00:28:11,320 --> 00:28:14,280
"Let me refill your
glass with my eyes."
431
00:28:14,360 --> 00:28:17,360
"Let me swallow your darkness,"
432
00:28:17,480 --> 00:28:20,400
"and give you the moon."
433
00:28:20,520 --> 00:28:24,440
"Let me open all my secrets,"
434
00:28:24,520 --> 00:28:27,240
"and tell you."
435
00:28:27,320 --> 00:28:30,240
"Here comes the spark."
436
00:28:32,960 --> 00:28:36,520
"Why did you post this story?"
437
00:28:36,600 --> 00:28:39,640
"The world will stalk you, dear."
438
00:28:39,720 --> 00:28:42,920
"They will troll you for no reason."
439
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
"Your secret will be viral."
440
00:28:46,080 --> 00:28:50,240
"here comes the spark."
441
00:28:50,840 --> 00:28:56,960
Let our secret become public."
442
00:28:57,160 --> 00:29:03,160
"Let me put our story on Insta."
443
00:29:03,360 --> 00:29:09,360
"This spark will
make us trend."
444
00:29:09,520 --> 00:29:16,200
"This spark will give
us 100 million likes."
445
00:29:16,320 --> 00:29:19,440
"Why did you hashtag your story?"
446
00:29:19,520 --> 00:29:22,640
"Now your story
will become trending."
447
00:29:22,720 --> 00:29:25,840
"You enchanted them with your eyes,"
448
00:29:25,920 --> 00:29:28,680
"social-media is too powerful."
449
00:29:28,760 --> 00:29:31,240
"here comes the spark."
450
00:29:35,480 --> 00:29:36,840
Wow!
451
00:29:37,120 --> 00:29:41,480
Look Ganya, squandering labour's
money on his hobbies.
452
00:29:41,560 --> 00:29:42,800
Bloody rascal.
453
00:29:42,880 --> 00:29:44,480
Why you?
454
00:29:53,520 --> 00:29:58,720
Listen, if I ever see you
or your boys in the market yard,
455
00:29:58,800 --> 00:30:01,520
then I will skin you alive
and make a shoe out of it.
456
00:30:01,600 --> 00:30:03,720
You'll die like a dog.
457
00:30:03,920 --> 00:30:05,480
What are you doing?
458
00:30:10,040 --> 00:30:12,200
- Why you...
- Ganya, let's go.
459
00:30:14,680 --> 00:30:15,800
Don't pick up this money.
460
00:30:15,880 --> 00:30:17,440
Come on.
461
00:30:18,440 --> 00:30:20,120
Rahul.
462
00:30:34,120 --> 00:30:36,200
Sir, I didn't want to kill him.
463
00:30:36,360 --> 00:30:38,320
But he came after me with a chopper.
464
00:30:38,400 --> 00:30:39,920
And I only pushed him.
465
00:30:40,080 --> 00:30:42,440
If I hadn't reacted
he would've killed me, sir.
466
00:30:42,520 --> 00:30:44,400
Did you go there to
invite him to your wedding?
467
00:30:46,000 --> 00:30:48,560
If we make a self-defence case...
468
00:30:48,960 --> 00:30:50,200
Seems difficult.
469
00:30:50,280 --> 00:30:51,440
There's a strong case against them.
470
00:30:51,600 --> 00:30:52,880
They will face imprisonment.
471
00:30:56,400 --> 00:30:58,680
MLA and Nanya together.
472
00:30:59,240 --> 00:31:00,080
What are they doing here?
473
00:31:00,160 --> 00:31:01,120
Hello, Rajveer.
474
00:31:01,240 --> 00:31:02,920
- Hey, pull the chair.
- Yes sir.
475
00:31:09,080 --> 00:31:09,920
What brings you here?
476
00:31:10,000 --> 00:31:12,760
If you treat innocent
youngsters like this,
477
00:31:13,320 --> 00:31:16,640
then as a public servant
I've to show up at your door.
478
00:31:17,440 --> 00:31:20,320
They confessed that they
killed the Corporator.
479
00:31:20,440 --> 00:31:23,880
If you torture them,
anyone will confess.
480
00:31:24,920 --> 00:31:26,360
Turn on the TV.
481
00:31:26,680 --> 00:31:29,400
Watch the latest breaking news.
482
00:31:31,200 --> 00:31:33,200
The other day the
Corporator was drunk.
483
00:31:33,360 --> 00:31:35,400
I told him to stay over.
But he didn't listen to me.
484
00:31:35,480 --> 00:31:38,080
During the tussle, he rammed
into the glass and died.
485
00:31:38,160 --> 00:31:40,960
I tried stopping
him from getting drunk,
486
00:31:41,040 --> 00:31:43,000
but he assaulted me.
487
00:31:43,080 --> 00:31:44,120
And then he fell down and died.
488
00:31:44,200 --> 00:31:45,440
So it's clear
489
00:31:45,520 --> 00:31:47,760
- that Corporator Salvi wasn't murdered.
- Switch it off.
490
00:31:47,840 --> 00:31:49,560
It was an accident.
491
00:31:49,960 --> 00:31:52,720
Bail papers.
Do you want to see it?
492
00:31:52,840 --> 00:31:54,200
No.
493
00:31:55,040 --> 00:31:57,560
Brother Uday, let them go.
494
00:32:04,640 --> 00:32:06,880
- Touch the MLA's feet.
- Sir.
495
00:32:07,080 --> 00:32:09,160
- It's okay.
- Sir.
496
00:32:09,480 --> 00:32:11,200
You two did the right thing.
497
00:32:11,800 --> 00:32:13,280
That Salvi was getting
to be a pain in the neck.
498
00:32:14,160 --> 00:32:15,720
You put him down. Good.
499
00:32:15,840 --> 00:32:19,440
But sir, how could his men lie?
500
00:32:19,640 --> 00:32:22,240
We put a gun to his wife's head,
501
00:32:22,320 --> 00:32:24,960
and he started
singing in our favour.
502
00:32:25,040 --> 00:32:26,080
Simple.
503
00:32:26,160 --> 00:32:29,600
Nanya, even I will put a gun
to your head like this?
504
00:32:30,440 --> 00:32:33,960
And then I want to see how you sing.
505
00:32:34,200 --> 00:32:36,520
Rajveer, calm down.
506
00:32:36,800 --> 00:32:38,680
Do you want to get suspended again?
507
00:32:38,760 --> 00:32:40,040
Doesn't matter.
508
00:32:40,120 --> 00:32:43,840
Better change.
Come on.
509
00:32:44,080 --> 00:32:46,040
- Soman, complete the procedure.
- Yes.
510
00:32:46,120 --> 00:32:48,720
Come on, guys. Let's go, let's go.
511
00:32:49,440 --> 00:32:51,200
Order some tea.
512
00:32:51,320 --> 00:32:54,800
Nanavare, order some tea.
These things take time.
513
00:32:54,880 --> 00:32:56,280
Only tea?
514
00:32:57,080 --> 00:33:00,000
- Yes, tea.
- Bread-butter, toast?
515
00:33:00,240 --> 00:33:02,480
No, only tea.
516
00:33:08,000 --> 00:33:10,320
Is this Police Station
your father's house?
517
00:33:10,960 --> 00:33:12,840
Water is fine?
Yes.
518
00:33:15,320 --> 00:33:17,520
Offering water is a good deed.
519
00:33:22,840 --> 00:33:24,920
I will see you.
520
00:33:25,520 --> 00:33:27,000
My name is Advocate Soman.
521
00:33:27,080 --> 00:33:29,480
I'm leaving now.
But I'll deal with you later.
522
00:33:29,680 --> 00:33:31,120
Sir, did you get suspended?
523
00:33:32,920 --> 00:33:35,360
Yes. This happened two years ago.
524
00:33:35,440 --> 00:33:37,200
There was a drug
gang in the college,
525
00:33:37,280 --> 00:33:39,840
who first got a girl
addicted to drugs.
526
00:33:39,920 --> 00:33:41,560
And then raped her.
527
00:33:41,640 --> 00:33:45,280
They threw acid on her face
and left her outside the college.
528
00:33:45,480 --> 00:33:47,200
I couldn't bear it.
529
00:33:47,280 --> 00:33:51,160
I took the law in my hand.
530
00:33:51,240 --> 00:33:54,080
And didn't spare even
a single member of this gang.
531
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
The Human Rights people made
a fuss on this MLA's instructions.
532
00:34:12,400 --> 00:34:14,480
And I was suspended for two years.
533
00:34:14,560 --> 00:34:16,680
But crime will never end.
534
00:34:16,880 --> 00:34:19,240
We never can.
535
00:34:19,600 --> 00:34:22,480
Another goon took Gulshan's place,
536
00:34:22,560 --> 00:34:24,480
and he got MLA's support.
537
00:34:24,560 --> 00:34:26,040
He became Nanya bhai.
538
00:34:26,120 --> 00:34:28,600
Now Rahul will take
Nanya bhai's place.
539
00:34:29,760 --> 00:34:31,400
We cannot do anything
even if we want to.
540
00:34:31,480 --> 00:34:33,680
Our hands are tied.
541
00:34:33,880 --> 00:34:36,280
We can only supply raw materials.
542
00:34:36,360 --> 00:34:39,080
To do these politicians' dirty jobs.
543
00:34:44,480 --> 00:34:45,880
Careful, Dutta.
544
00:34:45,960 --> 00:34:47,920
- Here.
- Father.
545
00:34:51,000 --> 00:34:52,360
No more menial labour.
546
00:34:53,560 --> 00:34:55,200
You took this burden off my back,
547
00:34:56,320 --> 00:34:58,480
but what about the
burden on my chest?
548
00:34:58,840 --> 00:35:00,120
What burden, father?
549
00:35:00,600 --> 00:35:02,120
You killed a man.
550
00:35:02,200 --> 00:35:05,320
Me? I was proven innocent, father.
551
00:35:06,480 --> 00:35:08,040
Call it destiny, Rahul.
552
00:35:08,120 --> 00:35:09,560
This is your chance to reform.
553
00:35:09,920 --> 00:35:11,800
Look, we'll have half a square meal,
554
00:35:12,720 --> 00:35:14,120
but make an honest living.
555
00:35:14,200 --> 00:35:18,440
Father,
I'll have a full square meal.
556
00:35:18,520 --> 00:35:20,240
Along with a sweet dish.
557
00:35:21,880 --> 00:35:24,520
Criminals only end
up in the graveyard,
558
00:35:24,600 --> 00:35:27,880
or be destroyed like this Satya.
559
00:35:27,960 --> 00:35:29,440
Leave it, father.
560
00:35:29,520 --> 00:35:31,800
Let's go to my new house along
with my mother and Seema.
561
00:35:32,400 --> 00:35:36,600
You're not old enough to
shoulder our burden.
562
00:35:36,960 --> 00:35:40,080
We have a long day ahead.
563
00:35:41,560 --> 00:35:43,560
Have to make an honest living.
564
00:35:45,080 --> 00:35:46,920
Okay, father. As you wish.
565
00:35:48,280 --> 00:35:49,800
I don't want to eat.
566
00:35:49,880 --> 00:35:51,280
Eat it!
567
00:35:51,360 --> 00:35:53,560
Hey...why are you hitting the child?
568
00:35:54,240 --> 00:35:55,840
She isn't eating.
569
00:35:56,520 --> 00:35:57,840
Why aren't you eating?
570
00:35:57,920 --> 00:35:59,640
Every day the same
old flour vegetable.
571
00:35:59,720 --> 00:36:01,000
I am not going to et it.
572
00:36:01,080 --> 00:36:03,240
We sell vegetables
from our fields here.
573
00:36:03,320 --> 00:36:06,200
And feeds us
this flour vegetable.
574
00:36:07,560 --> 00:36:08,560
Did you come here
to sell your vegetables?
575
00:36:08,640 --> 00:36:09,680
Yes, sir.
576
00:36:10,360 --> 00:36:11,440
That's my truck.
577
00:36:13,440 --> 00:36:15,320
- How much did you sell it for?
- 8000
578
00:36:15,400 --> 00:36:18,280
- Fertilizer, seeds, medicines?
- 1500
579
00:36:18,360 --> 00:36:20,440
- And the truck's rental?
- 3500
580
00:36:20,520 --> 00:36:22,880
- Toll, food?
- 1500
581
00:36:22,960 --> 00:36:25,280
- How much?
- 6500
582
00:36:25,360 --> 00:36:27,720
- How much is he left with?
- 1500
583
00:36:28,160 --> 00:36:30,000
All this trouble for 1500?
584
00:36:30,080 --> 00:36:31,000
What to do, sir?
585
00:36:31,880 --> 00:36:33,760
Those agents don't
pay the right price.
586
00:36:33,840 --> 00:36:34,760
Come with me.
587
00:36:34,840 --> 00:36:36,080
Hello, sir.
588
00:36:36,360 --> 00:36:37,160
Pay him.
589
00:36:37,240 --> 00:36:38,400
I already did.
590
00:36:38,680 --> 00:36:40,760
You got paid.
What else do you want?
591
00:36:40,840 --> 00:36:42,520
8000 isn't enough, sir.
592
00:36:42,640 --> 00:36:43,840
It's too less.
593
00:36:45,160 --> 00:36:46,520
You guys are just...
594
00:36:48,880 --> 00:36:49,960
Here, another 500.
595
00:36:50,040 --> 00:36:51,440
This won't help, sir.
596
00:36:51,680 --> 00:36:53,280
I want at least 12,000 for my truck.
597
00:36:53,360 --> 00:36:54,920
Get lost with your truck.
Get out.
598
00:36:55,000 --> 00:36:56,800
- Listen to me, sir.
- Take the money back.
599
00:36:56,880 --> 00:36:59,240
- No, sir.
- If I ever see you in the market again,
600
00:36:59,320 --> 00:37:00,520
I will break your legs.
601
00:37:00,600 --> 00:37:01,480
No, sir. Listen to me.
602
00:37:01,560 --> 00:37:03,400
Let's see who buys
your truck for 12,000.
603
00:37:03,600 --> 00:37:04,880
I will buy it.
604
00:37:08,800 --> 00:37:11,040
- Never seen him before.
- I'll buy his vegetables for 12,000.
605
00:37:11,120 --> 00:37:14,520
Hey...I've been buying vegetables
in this market for 12 years.
606
00:37:15,160 --> 00:37:16,960
I've seen people
like you come and go.
607
00:37:17,040 --> 00:37:18,280
Next time you open your mouth,
608
00:37:18,360 --> 00:37:20,680
I'll break your jaw and
shove it down your throat.
609
00:37:22,000 --> 00:37:23,680
Hey...what are you doing?
610
00:37:35,120 --> 00:37:36,560
Listen to me.
611
00:37:43,280 --> 00:37:44,800
How much are you going to beat me?
612
00:37:50,040 --> 00:37:51,160
I only roughed you up today.
613
00:37:51,760 --> 00:37:54,360
If I see you in the market again,
614
00:37:54,520 --> 00:37:56,640
I will break your
legs and shove it up the...
615
00:37:59,080 --> 00:38:02,360
Everyone has two holes, up and...
616
00:38:03,600 --> 00:38:05,000
Understood?
617
00:38:05,120 --> 00:38:06,720
Get lost.
618
00:38:06,920 --> 00:38:10,520
And listen,
now I will buy your vegetables.
619
00:38:10,600 --> 00:38:11,920
And the rate is...
620
00:38:13,920 --> 00:38:16,640
- Tell them.
- 12,000 rupees per truck!
621
00:38:18,400 --> 00:38:20,360
- Long live...
- Rahul!
622
00:38:20,440 --> 00:38:22,000
- Long live...
- Rahul!
623
00:38:22,080 --> 00:38:23,760
- Long live...
- Rahul!
624
00:38:23,840 --> 00:38:25,240
- Long live...
- Rahul!
625
00:38:25,320 --> 00:38:26,840
- Long live...
- Rahul!
626
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
- Long live...
- Rahul!
627
00:38:28,360 --> 00:38:30,000
- Long live...
- Rahul!
628
00:38:30,080 --> 00:38:31,840
- Long live...
- Rahul!
629
00:38:33,680 --> 00:38:36,240
- Long live...
- Rahul!
630
00:38:43,640 --> 00:38:45,920
Tell Manda one special tea.
631
00:39:17,400 --> 00:39:20,920
A truckload of vegetables
costs 32,000 at retail price.
632
00:39:21,280 --> 00:39:22,760
Meaning 24,000 profit.
633
00:39:22,840 --> 00:39:24,400
That's why I offered them 12.
634
00:39:24,760 --> 00:39:27,680
Let's become partners.
635
00:39:28,520 --> 00:39:29,640
Your brains and my money.
636
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
Boss, Daya and Pitya.
637
00:39:31,920 --> 00:39:33,280
What are they doing here?
638
00:39:33,360 --> 00:39:35,000
Who are Daya and Pitya?
639
00:39:35,120 --> 00:39:36,720
Small-time crooks of Bund Garden.
640
00:39:36,800 --> 00:39:38,160
They take on small-time jobs.
641
00:39:38,240 --> 00:39:39,160
They are from Mulshi as well.
642
00:39:39,240 --> 00:39:42,240
- Hello, Nanya bhai.
- Daya, Pitya, sit down.
643
00:39:42,320 --> 00:39:44,440
Hey... Pitambar dada, Digambar dada.
644
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
What are you doing here?
645
00:39:46,600 --> 00:39:47,720
You know them.
646
00:39:47,800 --> 00:39:49,120
They were our boys.
647
00:39:49,200 --> 00:39:51,640
They used to get cigarettes
and booze for us.
648
00:39:52,280 --> 00:39:54,120
We used to hit them on
the head to get a job done.
649
00:39:54,200 --> 00:39:56,720
Don't try that now
or they will screw you.
650
00:39:56,800 --> 00:39:58,880
You must be joking, Nanya bhai.
651
00:39:58,960 --> 00:40:00,240
I am not joking.
652
00:40:01,000 --> 00:40:03,400
They murdered Corporator Salvi.
653
00:40:03,560 --> 00:40:04,840
Really?
654
00:40:05,160 --> 00:40:07,960
Nanya bhai, he always had guts.
655
00:40:08,040 --> 00:40:10,200
He's that Dutta wrestler's son.
656
00:40:10,800 --> 00:40:12,440
How is Dutta uncle?
657
00:40:13,000 --> 00:40:15,840
Dutta wrestler is now
a labour at the market yard.
658
00:40:17,280 --> 00:40:18,840
Nanya bhai, when I was in school...
659
00:40:18,920 --> 00:40:21,640
Listen, fool, don't start
narrating his family story,
660
00:40:21,720 --> 00:40:22,840
...tell me why you're here.
661
00:40:22,920 --> 00:40:24,000
Oh yes.
662
00:40:24,080 --> 00:40:26,160
There's a property of 50 acres.
663
00:40:26,560 --> 00:40:27,720
Needs to be vacated.
664
00:40:27,840 --> 00:40:30,040
It's a big job.
665
00:40:30,240 --> 00:40:31,760
Not our cup of tea.
666
00:40:32,080 --> 00:40:32,920
What do I get?
667
00:40:33,000 --> 00:40:34,160
The client's offering 60 million.
668
00:40:34,400 --> 00:40:35,800
We'll split it fifty-fifty.
669
00:40:36,360 --> 00:40:37,920
- Done.
- What done?
670
00:40:38,600 --> 00:40:41,720
It's the same property
we tried to vacate earlier.
671
00:40:42,160 --> 00:40:43,440
It has 26 owners.
672
00:40:43,520 --> 00:40:44,840
That is a native land...
673
00:40:44,920 --> 00:40:47,160
We'll get screwed for good.
674
00:40:47,240 --> 00:40:48,840
The Kamble family land...
675
00:40:48,920 --> 00:40:51,360
- That property?
- Leave guys, not possible.
676
00:40:52,080 --> 00:40:53,280
What if I try?
677
00:40:54,160 --> 00:40:55,280
Even the best of the
best tried their hand.
678
00:40:55,360 --> 00:40:56,560
What can you do?
679
00:40:56,640 --> 00:41:00,960
Lawyer...
let me try there is nothing to lose.
680
00:41:01,040 --> 00:41:02,760
Why is he telling me to get up?
681
00:41:02,840 --> 00:41:04,880
I want to sit.
Sit down. Sit down.
682
00:41:05,040 --> 00:41:07,120
He's telling me to get up.
683
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
Go ahead and try.
684
00:41:09,360 --> 00:41:13,240
I'll try Nanya bhai, but fifty-fifty
doesn't sound right.
685
00:41:13,880 --> 00:41:15,640
Now you want a share too?
686
00:41:16,040 --> 00:41:18,200
Come on Nanya bhai,
will I ask you for a share?
687
00:41:18,520 --> 00:41:22,280
I mean you keep
90% and they keep 10.
688
00:41:22,360 --> 00:41:24,880
We brought this job.
689
00:41:24,960 --> 00:41:26,800
Then do it yourself
and take the entire share.
690
00:41:26,880 --> 00:41:27,600
He's got a point.
691
00:41:27,680 --> 00:41:29,600
- Nanya...
- He's got a point.
692
00:41:31,880 --> 00:41:34,560
- Okay, 30%
- 12.
693
00:41:36,840 --> 00:41:38,960
- 20%
- 15.
694
00:41:39,040 --> 00:41:39,720
18...
695
00:41:39,800 --> 00:41:42,440
Hey fool, what is this a chop shop?
696
00:41:42,520 --> 00:41:44,440
- Get lost?
- Okay fine, Nanya bhai.
697
00:41:44,520 --> 00:41:46,040
15 is okay.
698
00:41:46,520 --> 00:41:49,920
Hey lawyer,
keep every owner's document ready.
699
00:41:50,840 --> 00:41:53,320
Cheers.
Cheers.
700
00:41:54,160 --> 00:41:55,600
Put your thumb impression here.
701
00:41:55,680 --> 00:41:58,400
I'm asking you politely,
Put your thumb impression here.
702
00:41:59,720 --> 00:42:01,680
We'll pay you more
money if you like,
703
00:42:01,760 --> 00:42:04,160
but quietly put your
thumb impression here.
704
00:42:04,240 --> 00:42:07,200
I won't put my thumb impression here
until the Master doesn't say so.
705
00:42:07,280 --> 00:42:09,640
Ganya, who is their master?
706
00:42:09,720 --> 00:42:12,360
The same guy who
threw you out of school.
707
00:42:12,440 --> 00:42:14,400
I see...
708
00:42:14,920 --> 00:42:16,840
Let your master come.
709
00:42:18,240 --> 00:42:20,160
We'll settle some old scores.
710
00:42:21,280 --> 00:42:24,440
Look, speak of the
devil and he's here.
711
00:42:27,440 --> 00:42:29,560
Soman, you'll never learn, will you?
712
00:42:29,920 --> 00:42:33,520
I get paid so my
job is to keep trying.
713
00:42:33,600 --> 00:42:35,280
For the last time,
714
00:42:35,360 --> 00:42:37,200
I'd rather die but
never sell my land.
715
00:42:37,280 --> 00:42:38,880
- As you wish.
- If you're dead,
716
00:42:39,560 --> 00:42:42,640
how would you know
this is your land or not?
717
00:42:44,000 --> 00:42:45,200
Rahul.
718
00:42:46,720 --> 00:42:47,840
What are you doing here?
719
00:42:47,920 --> 00:42:51,480
I've taken up the
job to vacate your land.
720
00:42:52,080 --> 00:42:53,480
Now come and sign the papers.
721
00:42:53,560 --> 00:42:54,480
Leave my hand.
722
00:42:55,760 --> 00:42:58,400
I saw your true colors at a
very young age, shameless.
723
00:42:58,600 --> 00:43:00,040
That's why I threw
you out of school.
724
00:43:00,120 --> 00:43:01,520
You did the right thing.
725
00:43:01,600 --> 00:43:03,120
Because if I had continued studying,
726
00:43:03,200 --> 00:43:04,760
I would've become a clerk.
727
00:43:04,840 --> 00:43:06,920
Or maybe with my good luck,
an officer.
728
00:43:07,960 --> 00:43:09,800
But you see, master,
729
00:43:10,120 --> 00:43:13,080
even the biggest officer wet
their pants when they see me.
730
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
Let's sign the papers.
731
00:43:16,560 --> 00:43:17,840
Master...
732
00:43:18,920 --> 00:43:20,680
I am not scared of anyone.
733
00:43:21,040 --> 00:43:23,400
Being a farmer's
son you stooped so low!
734
00:43:24,440 --> 00:43:26,200
I won't sign!
735
00:43:27,000 --> 00:43:30,600
Master, stop irritating me.
736
00:43:30,680 --> 00:43:32,720
Or what?
What will you do?
737
00:43:33,600 --> 00:43:35,360
Do you want to know your place?
738
00:43:36,600 --> 00:43:38,000
Why the...
739
00:43:45,240 --> 00:43:46,880
God!
740
00:43:53,080 --> 00:43:55,240
Lawyer, what are you waiting for?
741
00:43:55,440 --> 00:43:56,720
Take his thumb impression.
742
00:43:57,640 --> 00:43:59,480
Even a dead man's
thumb is still a thumb.
743
00:43:59,560 --> 00:43:59,960
Right away.
744
00:44:00,040 --> 00:44:02,240
Ganya, take everyone's
thumb impression.
745
00:44:03,280 --> 00:44:05,880
26 owners 26 stamp papers.
746
00:44:14,400 --> 00:44:16,360
So he killed Maruti Kamble.
747
00:44:16,600 --> 00:44:18,160
Yes, sir. He did.
748
00:44:18,240 --> 00:44:21,240
He's Maruti Kamble's uncle.
749
00:44:21,400 --> 00:44:25,440
And you're bothering
Rahul's parents for no reason.
750
00:44:25,520 --> 00:44:27,960
He's the hero.
751
00:44:28,120 --> 00:44:29,440
Tell sir.
752
00:44:29,520 --> 00:44:31,760
I needed money.
753
00:44:31,840 --> 00:44:35,720
And Maruti Kamble was being unfair.
754
00:44:35,800 --> 00:44:38,640
So I shot him in a fit of rage.
755
00:44:38,800 --> 00:44:40,840
Yes...I was telling him.
756
00:44:40,920 --> 00:44:42,960
Okay, fine. That's enough.
757
00:44:43,520 --> 00:44:45,320
Shooting him is one thing,
758
00:44:46,200 --> 00:44:50,800
first, hold this gun.
759
00:44:51,200 --> 00:44:53,120
What's the point?
760
00:44:53,440 --> 00:44:55,480
He's admitting his
crime so arrest him.
761
00:44:56,000 --> 00:44:57,440
You're such a rascal.
762
00:44:58,760 --> 00:45:01,000
Some day I will strip you naked.
763
00:45:01,440 --> 00:45:03,040
If we ever meet in court,
764
00:45:03,480 --> 00:45:05,520
I will strip you naked
in the witness box.
765
00:45:05,600 --> 00:45:08,400
Without taking a single cloth off.
766
00:45:08,680 --> 00:45:10,440
I accept your challenge.
767
00:45:10,520 --> 00:45:13,240
Tell me something,
how did you do it?
768
00:45:14,240 --> 00:45:15,840
The old man was under a lot of debt.
769
00:45:16,120 --> 00:45:17,280
We paid him.
770
00:45:17,520 --> 00:45:21,880
Now he and his family will never
have to worry about money.
771
00:45:21,960 --> 00:45:23,240
They are happy.
Yes...
772
00:45:23,320 --> 00:45:24,960
He gave and I took.
773
00:45:25,120 --> 00:45:26,640
And killed him.
774
00:45:26,720 --> 00:45:29,200
- Isn't that right?
- It's okay, go on now.
775
00:45:29,280 --> 00:45:30,960
- All done here.
- Fine.
776
00:45:31,520 --> 00:45:33,000
Good boy.
777
00:45:33,080 --> 00:45:36,800
Here's Rahul's anticipatory bail.
778
00:45:38,560 --> 00:45:40,080
Now order some tea.
779
00:45:43,400 --> 00:45:45,000
No, no, no...
780
00:45:45,120 --> 00:45:47,920
There's already a shortage
of water in Vidarbha.
781
00:45:48,000 --> 00:45:51,040
It's not right that you keep
wasting water on me.
782
00:45:56,920 --> 00:45:58,000
Is it mineral water?
783
00:46:01,760 --> 00:46:04,800
He was your teacher.
He taught you in school.
784
00:46:04,960 --> 00:46:06,040
And you killed him.
785
00:46:06,120 --> 00:46:07,600
I didn't kill him, mother.
786
00:46:07,680 --> 00:46:08,960
His own uncle killed him.
787
00:46:09,040 --> 00:46:10,320
It's all over the newspaper and TV.
788
00:46:10,400 --> 00:46:11,400
See it for yourself.
789
00:46:11,480 --> 00:46:13,640
Just like you didn't
kill the Corporator.
790
00:46:14,720 --> 00:46:16,600
Go away, come on.
791
00:46:17,680 --> 00:46:19,200
I said go.
792
00:46:20,040 --> 00:46:21,560
You guys are being crazy.
793
00:46:21,640 --> 00:46:22,880
Seema, please talk to them.
794
00:46:22,960 --> 00:46:24,040
What will she say?
795
00:46:24,120 --> 00:46:26,240
Ganya, take him away.
796
00:46:26,320 --> 00:46:27,840
Then die here.
797
00:46:28,520 --> 00:46:29,840
Seema, come with me.
798
00:46:30,680 --> 00:46:32,000
Come on.
799
00:46:33,880 --> 00:46:35,760
- Seema.
- Come on.
800
00:46:38,360 --> 00:46:41,760
Get lost.
Don't ever come back here.
801
00:46:56,600 --> 00:46:59,880
MLA sir, good morning.
802
00:47:00,080 --> 00:47:02,840
Nanya, what brings you
here at this early hour?
803
00:47:03,360 --> 00:47:05,600
I have to show up
when you don't do my job.
804
00:47:05,720 --> 00:47:07,440
What job?
805
00:47:07,640 --> 00:47:09,560
Salvi is dead.
806
00:47:09,760 --> 00:47:12,320
And I suggested Dagdu Khapre's
name for the by-elections.
807
00:47:12,520 --> 00:47:13,480
What happened?
808
00:47:13,600 --> 00:47:16,360
Khapre has two murder
charges against him.
809
00:47:16,480 --> 00:47:20,840
Listen Hambir, you never
had a clean record yourself.
810
00:47:21,080 --> 00:47:23,120
But you're still the MLA.
811
00:47:23,200 --> 00:47:26,240
The party president
isn't too happy with Khapre.
812
00:47:26,320 --> 00:47:28,400
The other party is
ready to give him a ticket.
813
00:47:29,200 --> 00:47:30,960
Then that same party will put...
814
00:47:31,040 --> 00:47:32,560
...me against you in the
assembly elections.
815
00:47:33,520 --> 00:47:34,640
Then you're done.
816
00:47:36,160 --> 00:47:37,840
Don't get angry.
817
00:47:38,800 --> 00:47:41,600
Fine, Khapre's seat is fixed.
818
00:47:41,680 --> 00:47:43,240
I give you my word.
819
00:47:44,480 --> 00:47:46,640
I knew you'll do the job.
820
00:47:47,600 --> 00:47:49,120
See you.
821
00:48:00,000 --> 00:48:01,920
- Did you unload the vehicle?
- I did.
822
00:48:02,920 --> 00:48:05,680
Dutta, everyone looks happy.
823
00:48:05,760 --> 00:48:08,360
Your son's made farmers life better.
824
00:48:08,440 --> 00:48:09,920
He's also shed a
lot of blood for it.
825
00:48:13,880 --> 00:48:18,200
Rahul, did you really
kill Maruti Kamble?
826
00:48:18,440 --> 00:48:21,720
Look, Manda,
don't listen to my father.
827
00:48:21,960 --> 00:48:23,440
Then why do people keep saying it?
828
00:48:23,520 --> 00:48:24,440
I don't know.
829
00:48:24,520 --> 00:48:26,960
It's also in the newspapers
that his uncle killed him.
830
00:48:29,600 --> 00:48:33,600
My father is drunk all
the time, but he loves me.
831
00:48:34,400 --> 00:48:36,560
Even I love you a lot.
832
00:48:36,640 --> 00:48:41,360
Rahul, he'll take every
decision in my life.
833
00:48:42,440 --> 00:48:47,600
And he will never let his
daughter marry a criminal.
834
00:48:48,440 --> 00:48:49,760
What was he?
835
00:48:51,840 --> 00:48:53,400
That's why he won't.
836
00:48:58,000 --> 00:48:59,560
- Nanya bhai...
- Ganya...
837
00:48:59,640 --> 00:49:00,440
Let it be.
838
00:49:00,520 --> 00:49:01,760
- Where is Rahul?
- He's right here.
839
00:49:02,120 --> 00:49:04,040
Rahul. Rahul. Nanya bhai's here.
840
00:49:04,160 --> 00:49:05,520
You go.
841
00:49:06,160 --> 00:49:08,800
Nanya bhai,
you showed up so suddenly.
842
00:49:09,000 --> 00:49:10,800
- Nanya bhai...
- My angry young man!
843
00:49:10,880 --> 00:49:12,440
Don't touch my feet.
Don't touch my feet.
844
00:49:12,520 --> 00:49:13,840
Give me a hug.
845
00:49:14,040 --> 00:49:17,560
Awesome.
846
00:49:18,360 --> 00:49:19,880
You're my little brother.
847
00:49:19,960 --> 00:49:21,600
What were you doing in the corner,
848
00:49:22,160 --> 00:49:23,600
with that girl?
849
00:49:23,680 --> 00:49:24,760
She's hot.
850
00:49:25,760 --> 00:49:27,280
Really hot.
851
00:49:28,080 --> 00:49:29,760
We're serious, Nanya bhai.
852
00:49:31,120 --> 00:49:32,000
Are you done with her?
853
00:49:32,080 --> 00:49:33,000
What are you saying, Nanya bhai?
854
00:49:33,080 --> 00:49:34,080
It's not like that.
855
00:49:35,040 --> 00:49:36,480
Let me know after you're done.
856
00:49:36,560 --> 00:49:38,040
I like her.
857
00:49:38,240 --> 00:49:39,480
We're brothers after all.
858
00:49:39,560 --> 00:49:41,560
Together we can enjoy.
859
00:49:42,720 --> 00:49:45,960
As I said Nanya bhai,
I love her.
860
00:49:46,840 --> 00:49:48,360
We're serious.
861
00:49:48,840 --> 00:49:50,520
I was only joking.
862
00:49:51,320 --> 00:49:52,520
I got something for you.
863
00:49:53,160 --> 00:49:54,640
Bring it.
864
00:49:55,000 --> 00:49:57,400
Look. How is it?
865
00:49:57,480 --> 00:49:59,080
It's awesome.
866
00:49:59,200 --> 00:50:00,000
It's for you.
867
00:50:00,080 --> 00:50:01,520
But there was no need for this,
Nanya bhai.
868
00:50:01,600 --> 00:50:02,520
Need.
869
00:50:02,600 --> 00:50:05,080
The deal on Maruti
Kamble's land is done.
870
00:50:05,160 --> 00:50:07,560
26 agreements are lying in the car.
871
00:50:08,680 --> 00:50:10,680
- Throw the key.
- Yes, boss. Here you go, boss.
872
00:50:12,080 --> 00:50:14,440
Take this key.
873
00:50:14,520 --> 00:50:18,440
Get in that car, and come
to my birthday tonight.
874
00:50:18,520 --> 00:50:20,480
- On-time.
- Yes, brother.
875
00:50:20,560 --> 00:50:23,360
Because until he doesn't arrive,
876
00:50:23,720 --> 00:50:25,320
I won't cut the cake.
877
00:50:25,400 --> 00:50:27,320
- Right, guys.
- Absolutely right.
878
00:50:27,400 --> 00:50:28,760
Be there on time.
879
00:50:28,840 --> 00:50:30,160
Come on.
880
00:50:31,680 --> 00:50:33,200
Now he's your brother.
881
00:50:34,040 --> 00:50:35,600
When your own family leaves you,
882
00:50:36,360 --> 00:50:38,040
strangers become your kin.
883
00:50:39,120 --> 00:50:40,600
- Go ahead.
- Rahulya, sit.
884
00:50:41,480 --> 00:50:42,360
Sit here.
885
00:50:43,160 --> 00:50:47,040
Sit here,
I'll tell you that rascal's story.
886
00:50:47,120 --> 00:50:48,560
Sit. Sit.
887
00:50:49,040 --> 00:50:53,560
When Shinde bought
your father's land,
888
00:50:53,640 --> 00:50:55,800
at a dirt-cheap price.
889
00:50:57,080 --> 00:50:59,160
Do you know how?
890
00:50:59,840 --> 00:51:01,560
Because of this Nanya bhai.
891
00:51:03,000 --> 00:51:07,840
This Nanya put a gun
to your sister's head,
892
00:51:08,440 --> 00:51:12,440
and said put your thumb
impression on the paper.
893
00:51:12,520 --> 00:51:17,000
Otherwise, first, he will
rape your sister and then kill her.
894
00:51:17,080 --> 00:51:18,400
Your father had no choice.
895
00:51:18,480 --> 00:51:21,000
He put his thumb impression.
896
00:51:21,440 --> 00:51:24,920
And now this Nanya is your brother.
897
00:51:25,280 --> 00:51:28,640
Now deal with the consequences
of your own choice.
898
00:51:28,720 --> 00:51:31,000
Bloody useless...
899
00:51:34,720 --> 00:51:37,920
That's all I have.
900
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
What are you doing?
901
00:51:40,640 --> 00:51:45,560
Not my cigarette too.
902
00:51:46,800 --> 00:51:49,320
"Make him understand"
903
00:51:52,120 --> 00:51:54,240
Tell him.
904
00:51:55,320 --> 00:51:56,680
What are you all looking at?
Is this a drama?
905
00:51:56,760 --> 00:51:58,040
Get lost.
906
00:52:00,640 --> 00:52:01,760
Hello.
907
00:52:02,440 --> 00:52:03,680
Wait a minute.
908
00:52:03,920 --> 00:52:06,080
Rahul. MLA Hambir.
909
00:52:12,240 --> 00:52:13,200
Hello.
910
00:52:13,280 --> 00:52:16,440
"There's only one
tiger in this area."
911
00:52:16,520 --> 00:52:20,200
"Everyone's overwhelmed
when he arrives."
912
00:52:51,720 --> 00:52:53,720
"Heaps of gold piled up,"
913
00:52:53,800 --> 00:52:55,720
"let's dance my crazy."
914
00:52:55,800 --> 00:52:57,840
"Heaps of gold piled up,"
915
00:52:57,920 --> 00:52:59,760
"let's dance my crazy."
916
00:52:59,840 --> 00:53:00,640
"We'll break the speakers,"
917
00:53:00,720 --> 00:53:01,840
"blast the firecrackers."
918
00:53:01,920 --> 00:53:03,840
"Pour whiskey all night."
919
00:53:03,920 --> 00:53:09,480
"We'll have a ball,
we'll have a blast."
920
00:53:09,920 --> 00:53:11,560
"It's our brother's birthday."
921
00:53:11,640 --> 00:53:13,760
"It's our brother's birthday."
922
00:53:13,840 --> 00:53:17,640
"It's our brother's birthday."
923
00:53:17,720 --> 00:53:19,680
"It's our brother's birthday."
924
00:53:19,760 --> 00:53:21,840
"It's our brother's birthday."
925
00:53:30,000 --> 00:53:31,880
"Market free, cigarette free,"
926
00:53:31,960 --> 00:53:34,000
"ordered biryani with extra ghee."
927
00:53:34,080 --> 00:53:38,480
"We're going to scream and shout."
928
00:53:41,720 --> 00:53:43,880
"Market free, cigarette free,"
929
00:53:43,960 --> 00:53:46,000
"ordered biryani with extra ghee."
930
00:53:46,080 --> 00:53:48,120
"Chocolate cake's too big."
931
00:53:48,200 --> 00:53:49,960
"The arrangement's just too great."
932
00:53:50,040 --> 00:53:53,680
"Kolhapur, Sholapur, Satara."
933
00:53:53,760 --> 00:53:55,800
"Wife will dance,
sister-in-law will dance."
934
00:53:55,880 --> 00:53:59,440
"So will the old man."
935
00:53:59,560 --> 00:54:01,640
"It's our brother's birthday."
936
00:54:01,720 --> 00:54:03,920
"It's our brother's birthday."
937
00:54:04,000 --> 00:54:07,720
"It's our brother's birthday."
938
00:54:07,800 --> 00:54:09,640
"It's our brother's birthday."
939
00:54:09,720 --> 00:54:12,600
"It's our brother's birthday."
940
00:54:18,760 --> 00:54:20,840
"No one's gonna mess with us,"
941
00:54:20,920 --> 00:54:22,920
"we've already made all setting."
942
00:54:23,000 --> 00:54:25,960
"No on, Dagdu."
943
00:54:26,920 --> 00:54:28,840
"No one's gonna mess with us,"
944
00:54:28,920 --> 00:54:30,880
"we've already made all setting."
945
00:54:30,960 --> 00:54:36,360
"We'll spread the carpet, "
946
00:54:39,800 --> 00:54:43,680
"and make girls do the catwalk."
947
00:54:43,760 --> 00:54:49,600
"We'll booze all night,"
"and puke in the morning."
948
00:54:53,120 --> 00:54:54,760
"It's 12 o'clock."
949
00:54:54,840 --> 00:54:56,680
"It's our brother's birthday."
950
00:54:56,760 --> 00:55:00,040
"It's our brother's birthday."
951
00:55:00,120 --> 00:55:03,400
"It's our brother's birthday."
952
00:55:03,480 --> 00:55:06,880
"It's our brother's birthday."
953
00:55:06,960 --> 00:55:10,320
"It's our brother's birthday."
954
00:55:10,400 --> 00:55:12,360
"Happy happy birthday."
955
00:55:12,440 --> 00:55:13,800
"Happy happy birthday."
956
00:55:13,880 --> 00:55:15,520
"Happy happy birthday."
957
00:55:15,600 --> 00:55:17,120
"Happy happy birthday."
958
00:55:17,200 --> 00:55:20,560
"It's our brother's birthday."
959
00:55:20,640 --> 00:55:23,960
"It's our brother's birthday."
960
00:55:24,040 --> 00:55:27,440
"It's our brother's birthday."
961
00:55:27,520 --> 00:55:30,840
"It's our brother's birthday."
962
00:55:30,920 --> 00:55:34,240
"It's our brother's birthday."
963
00:55:34,320 --> 00:55:37,760
"It's our brother's birthday."
964
00:55:57,080 --> 00:56:00,240
Hey lawyer, will you defend my case?
965
00:56:00,320 --> 00:56:01,440
Of course.
966
00:56:01,520 --> 00:56:02,800
Then hold this.
967
00:56:20,440 --> 00:56:22,000
Come on.
968
00:56:22,440 --> 00:56:24,520
Do you like getting
embarrassed every time?
969
00:56:30,360 --> 00:56:32,800
I want to shoot you right now.
970
00:56:32,880 --> 00:56:34,360
Mind your tongue, sir.
971
00:56:37,320 --> 00:56:38,800
Stop hitting the weak.
972
00:56:39,800 --> 00:56:41,480
Show me what you got.
973
00:56:42,760 --> 00:56:44,000
Come on.
974
00:56:44,080 --> 00:56:45,520
I respect this uniform, sir,
975
00:56:45,600 --> 00:56:47,080
that's why I am quiet.
976
00:56:47,160 --> 00:56:49,960
Whether you respect
this uniform or not,
977
00:56:52,640 --> 00:56:54,320
but we sure do.
978
00:56:55,320 --> 00:57:01,120
- Uday, look after this properly.
- Yes.
979
00:57:07,760 --> 00:57:09,560
While I rough him up politely.
980
00:57:28,760 --> 00:57:30,840
My father was Maharashtra Kesari.
981
00:57:37,280 --> 00:57:39,920
Your father was Maharashtra Kesari.
982
00:57:40,720 --> 00:57:43,680
I am Hind Kesari.
983
00:57:57,280 --> 00:58:00,880
Do you know
I am Pune's new don?
984
00:58:13,720 --> 00:58:15,520
You are Pune's new don,
985
00:58:15,600 --> 00:58:17,840
but I was always the hero of India.
986
00:58:21,880 --> 00:58:24,000
"The world's an evil place."
987
00:58:25,080 --> 00:58:27,280
"Filled with evil thoughts."
988
00:58:28,440 --> 00:58:30,920
"Has run after,"
989
00:58:31,560 --> 00:58:33,880
"dirty profession fast."
990
00:58:34,840 --> 00:58:38,720
"Your last is written by his hand."
991
00:59:35,440 --> 00:59:37,520
There were more than
200 guests at that party.
992
00:59:37,720 --> 00:59:39,240
No one saw anything.
993
00:59:39,640 --> 00:59:43,120
But Rahul was charged
with Nanya's murder.
994
00:59:44,120 --> 00:59:47,120
Rahul is a decent
and talented worker.
995
00:59:47,240 --> 00:59:49,920
But the Police have
a personal enmity with him.
996
00:59:50,120 --> 00:59:52,880
The Corporator died in an accident,
997
00:59:53,120 --> 00:59:55,160
but Rahul was arrested.
998
00:59:57,200 --> 00:59:59,560
Maruti Kamble was
murdered by his uncle.
999
01:00:00,400 --> 01:00:02,680
But Rahul was accused of it again.
1000
01:00:03,600 --> 01:00:04,840
And now this.
1001
01:00:05,560 --> 01:00:08,720
But Police can't continue
this dictatorship for long.
1002
01:00:14,960 --> 01:00:17,280
Hey lawyer,
how long will this case last?
1003
01:00:17,480 --> 01:00:18,440
What case?
1004
01:00:18,800 --> 01:00:20,440
There's no witness.
1005
01:00:20,840 --> 01:00:22,840
The judge will throw
it out on the first day.
1006
01:00:24,800 --> 01:00:28,880
By the way,
Daya and Pitya want to meet.
1007
01:00:32,600 --> 01:00:34,360
Later.
1008
01:00:39,080 --> 01:00:39,880
- Where is Uday?
- Sir.
1009
01:00:39,960 --> 01:00:40,880
That way.
1010
01:00:41,320 --> 01:00:42,360
Hello, sir.
1011
01:00:42,960 --> 01:00:43,720
Sir.
1012
01:00:43,840 --> 01:00:45,280
Sit, Uday.
1013
01:00:47,920 --> 01:00:50,840
- Sir, do you know?
- Rahul got bail.
1014
01:00:51,400 --> 01:00:52,520
So you know.
1015
01:00:53,000 --> 01:00:56,200
Did you really believe
Rahul will rot in jail forever?
1016
01:00:57,200 --> 01:01:00,400
Until people like corrupt
MLA Hambir are out there,
1017
01:01:00,480 --> 01:01:02,320
these guys will get bail.
1018
01:01:03,560 --> 01:01:07,040
We got a gun but every
bullet is accounted for.
1019
01:01:07,880 --> 01:01:09,160
But these guys...
1020
01:01:09,960 --> 01:01:11,040
Nothing.
1021
01:01:11,160 --> 01:01:12,640
Meaning we'll do nothing.
1022
01:01:12,760 --> 01:01:13,880
We will.
1023
01:01:14,960 --> 01:01:16,000
We will use our minds.
1024
01:01:16,160 --> 01:01:17,720
Have you read the Mahabharata?
1025
01:01:18,240 --> 01:01:19,800
No, but I've seen it on TV.
1026
01:01:19,880 --> 01:01:21,360
Who was the hero of Mahabharata?
1027
01:01:21,480 --> 01:01:22,480
Arjun.
1028
01:01:23,000 --> 01:01:24,760
His aim was perfect.
1029
01:01:25,840 --> 01:01:28,880
But the brain was Lord Krishna.
1030
01:01:29,040 --> 01:01:33,000
He pitted brothers against
each other to end unrighteousness.
1031
01:01:33,160 --> 01:01:35,040
So to end crime,
1032
01:01:35,200 --> 01:01:36,920
why can't we pit these
criminals against each other.
1033
01:01:37,040 --> 01:01:37,840
Great.
1034
01:01:38,240 --> 01:01:39,480
What an idea?
1035
01:01:39,640 --> 01:01:41,200
How do you like my nature?
1036
01:01:41,320 --> 01:01:43,040
Nice. You're very calm.
1037
01:01:43,320 --> 01:01:46,160
Because I don't raise my voice,
I don't abuse,
1038
01:01:46,280 --> 01:01:50,080
I am not violent.
There is a lot of anger in me.
1039
01:01:50,200 --> 01:01:52,360
The day this Sardar loses it,
1040
01:01:53,880 --> 01:01:55,320
everyone will be scared stiff.
1041
01:01:59,320 --> 01:02:00,400
Rahul...
1042
01:02:00,760 --> 01:02:01,520
Daya, Pitya.
1043
01:02:01,640 --> 01:02:02,520
Not them again.
1044
01:02:02,640 --> 01:02:04,520
Make another one for me.
1045
01:02:06,600 --> 01:02:08,440
How are you, Rahul?
1046
01:02:09,440 --> 01:02:11,560
Great. What's wrong with me?
1047
01:02:11,920 --> 01:02:12,560
What brings you here?
1048
01:02:12,680 --> 01:02:13,640
Needed something.
1049
01:02:14,080 --> 01:02:15,480
The contract on Kamble.
1050
01:02:15,640 --> 01:02:17,160
We're here to collect our 15%
1051
01:02:17,560 --> 01:02:21,600
Look...Nanya's case turned
out to be too expensive.
1052
01:02:21,920 --> 01:02:22,960
Things are not good.
1053
01:02:23,120 --> 01:02:25,000
Even we're not in such
a good position, Rahul.
1054
01:02:25,640 --> 01:02:28,000
You know what, keep 600,000.
1055
01:02:30,200 --> 01:02:31,680
Let's settle the rest later.
1056
01:02:32,160 --> 01:02:33,200
What good is 600,000?
1057
01:02:33,400 --> 01:02:34,760
Our share is 9 million.
1058
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
I told you to keep this 600,000.
1059
01:02:41,680 --> 01:02:43,920
Someone's coming to meet me.
Get going you two.
1060
01:02:45,640 --> 01:02:48,000
Leave. Are you waiting for dinner?
1061
01:02:54,120 --> 01:02:55,160
Rahul...
1062
01:02:56,360 --> 01:02:57,360
Sister-in-law.
1063
01:02:58,000 --> 01:02:58,760
Leave, guys.
1064
01:03:06,080 --> 01:03:06,920
Come on.
1065
01:03:07,040 --> 01:03:09,760
Rahul, I got to leave early today.
1066
01:03:12,880 --> 01:03:22,720
"I've nothing to lose
or gain except for you."
1067
01:03:23,720 --> 01:03:29,000
"Without you, I cannot live."
1068
01:03:29,120 --> 01:03:34,120
"Without you, I've nowhere to go."
1069
01:03:34,240 --> 01:03:39,840
"I am falling for you."
1070
01:03:39,960 --> 01:03:45,200
"Since you showered
your love on me."
1071
01:03:45,320 --> 01:03:50,560
"Yes, it's happening."
1072
01:03:50,720 --> 01:03:56,040
"It's happening."
1073
01:03:56,160 --> 01:04:01,560
"I am falling in love."
1074
01:04:01,680 --> 01:04:06,560
"Yes, I am falling in love."
1075
01:04:07,120 --> 01:04:12,440
"I am falling for you,"
1076
01:04:12,560 --> 01:04:17,880
"you're falling for me."
1077
01:04:18,000 --> 01:04:23,120
"I am falling in love."
1078
01:04:23,240 --> 01:04:27,640
"Yes, I am falling in love."
1079
01:05:05,680 --> 01:05:10,800
"The ambience seems scarlet,"
1080
01:05:11,320 --> 01:05:15,560
"stars scattered everywhere."
1081
01:05:16,600 --> 01:05:21,760
"Take me in your arms,"
1082
01:05:22,120 --> 01:05:25,480
"so we lose ourselves."
1083
01:05:25,720 --> 01:05:30,840
"I am wherever you are."
1084
01:05:30,960 --> 01:05:37,680
"I am the tune you're the music."
1085
01:05:37,920 --> 01:05:43,040
"I am falling for you."
1086
01:05:43,440 --> 01:05:48,440
"Since you showered
your love on me."
1087
01:05:48,560 --> 01:05:54,080
"Yes, it's happening."
1088
01:05:54,160 --> 01:05:59,560
"It's happening."
1089
01:05:59,680 --> 01:06:04,680
"I am falling in love."
1090
01:06:04,800 --> 01:06:10,280
"Yes, I am falling in love."
1091
01:06:10,400 --> 01:06:15,680
"I am falling for you,"
1092
01:06:15,960 --> 01:06:21,200
"you're falling for me."
1093
01:06:21,320 --> 01:06:26,560
"I am falling in love."
1094
01:06:26,680 --> 01:06:31,200
"Yes, I am falling in love."
1095
01:06:38,480 --> 01:06:40,680
I need a file urgently,
1096
01:06:40,760 --> 01:06:43,280
but can't remember which one.
1097
01:06:44,880 --> 01:06:46,840
Padwal, remember...
1098
01:06:48,920 --> 01:06:50,960
I've been looking for it
since morning, but can't remember.
1099
01:06:51,400 --> 01:06:54,480
- Sir, what about this one?
- No, no, can't be in this one.
1100
01:06:54,680 --> 01:06:55,560
Then...
1101
01:06:55,800 --> 01:06:57,360
Sir, he's annoyed now.
1102
01:07:04,800 --> 01:07:06,600
Brother Uday,
I've been waiting for half an hour.
1103
01:07:07,720 --> 01:07:09,400
Give me the register
so I can sign it.
1104
01:07:12,440 --> 01:07:15,800
Are you some Minister
to get VIP treatment?
1105
01:07:17,880 --> 01:07:19,520
Put your feet down.
1106
01:07:20,800 --> 01:07:23,200
Put your feet down
or else I will break it.
1107
01:07:25,880 --> 01:07:27,800
Bloody cheap goon.
1108
01:07:28,320 --> 01:07:34,040
Several Police officers survive
because of this cheap goon.
1109
01:07:35,080 --> 01:07:37,480
You survive on our leftovers.
1110
01:07:37,760 --> 01:07:41,400
And is this your honest living
which you're squandering away?
1111
01:07:46,320 --> 01:07:49,160
You earn by snatching
lands from poor farmers.
1112
01:07:49,240 --> 01:07:50,320
Coward.
1113
01:07:50,920 --> 01:07:52,960
When this coward becomes
the MLA tomorrow,
1114
01:07:53,080 --> 01:07:54,240
then a minister.
1115
01:07:54,800 --> 01:07:56,520
Will you salute him then?
1116
01:07:57,560 --> 01:07:59,240
Will you survive till then?
1117
01:08:00,520 --> 01:08:03,400
We've a list of monsters like you,
1118
01:08:06,360 --> 01:08:09,600
who ended up in the
grave before swearing-in.
1119
01:08:11,800 --> 01:08:13,280
Sir, I am different.
1120
01:08:14,960 --> 01:08:16,280
I will survive.
1121
01:08:17,720 --> 01:08:20,320
And someday also become
the CM of Maharashtra.
1122
01:08:20,760 --> 01:08:22,800
Nothing lasts forever in this world,
1123
01:08:23,200 --> 01:08:24,920
except for plastic.
1124
01:08:30,280 --> 01:08:33,360
Then think of me as plastic.
1125
01:08:35,080 --> 01:08:36,440
And I promise you,
1126
01:08:37,120 --> 01:08:39,200
someday you'll be saluting me,
1127
01:08:39,880 --> 01:08:42,000
and even fall at my feet.
1128
01:08:46,080 --> 01:08:47,680
I am a Sardar.
1129
01:08:49,120 --> 01:08:53,000
I only bow before the Lord.
1130
01:08:59,560 --> 01:09:03,240
When I get a chance
I will shoot you.
1131
01:09:05,280 --> 01:09:09,560
Uday, take this illiterate's
thumb impression.
1132
01:09:09,880 --> 01:09:15,080
If I lose my mind, I will
put his brains on this register.
1133
01:09:21,360 --> 01:09:23,360
Maharashtra's CM.
1134
01:09:27,120 --> 01:09:28,000
Daya, it's been too long.
1135
01:09:28,120 --> 01:09:29,360
Patwardhan will be here soon.
1136
01:09:29,480 --> 01:09:32,080
Your watch is really cool,
brother Pitya.
1137
01:09:33,120 --> 01:09:34,160
- Like it?
- Yes.
1138
01:09:35,960 --> 01:09:36,600
Here.
1139
01:09:36,720 --> 01:09:39,240
- No, no, I was just...
- Keep it.
1140
01:09:40,600 --> 01:09:42,720
Hey...who are you guys?
1141
01:09:43,680 --> 01:09:45,040
- What is this charade?
- Here he comes?
1142
01:09:45,160 --> 01:09:47,280
- How did you two get inside?
- Through the gate.
1143
01:09:47,680 --> 01:09:49,880
Coming inside our
own farm is no crime.
1144
01:09:50,000 --> 01:09:51,080
Your farm?
1145
01:09:51,200 --> 01:09:52,360
Can't you read?
1146
01:09:53,040 --> 01:09:54,000
Read that.
1147
01:09:54,960 --> 01:09:57,560
This property belongs
to Vijay Patwardhan.
1148
01:09:58,200 --> 01:10:00,320
Trespassers will be prosecuted.
1149
01:10:00,440 --> 01:10:01,520
Sorry, sorry.
1150
01:10:01,640 --> 01:10:02,640
Now get out.
1151
01:10:04,280 --> 01:10:04,960
Get out.
1152
01:10:05,120 --> 01:10:06,280
Where do you think you're going?
1153
01:10:07,440 --> 01:10:08,760
What are you doing?
1154
01:10:10,360 --> 01:10:11,240
Quiet.
1155
01:10:11,720 --> 01:10:12,440
Give me that.
1156
01:10:13,000 --> 01:10:13,920
What are you doing?
1157
01:10:14,160 --> 01:10:14,960
Now read this.
1158
01:10:16,880 --> 01:10:18,720
My father's land.
1159
01:10:18,960 --> 01:10:21,200
Do whatever you want.
1160
01:10:21,720 --> 01:10:23,320
Pitya and Daya.
1161
01:10:23,560 --> 01:10:25,840
You don't know who got me this land.
1162
01:10:25,960 --> 01:10:26,760
Who?
1163
01:10:27,040 --> 01:10:28,040
Rahul.
1164
01:10:33,120 --> 01:10:34,680
Brother, brother, listen.
1165
01:10:34,760 --> 01:10:36,080
Please let me go inside.
1166
01:10:36,160 --> 01:10:37,640
- Bhaskar, throw him out.
- Please listen.
1167
01:10:37,720 --> 01:10:38,680
Get out.
1168
01:10:39,200 --> 01:10:40,560
I just want to talk.
1169
01:10:41,760 --> 01:10:44,080
- Just let me talk to him once.
- What's going on there?
1170
01:10:44,160 --> 01:10:45,200
He's been waiting
here since morning.
1171
01:10:45,280 --> 01:10:46,600
He's insisting on meeting you.
1172
01:10:46,680 --> 01:10:47,520
Let me go inside.
1173
01:10:47,960 --> 01:10:49,000
Let him in.
1174
01:10:49,120 --> 01:10:49,800
Come on.
1175
01:10:52,640 --> 01:10:53,400
What's your name?
1176
01:10:53,520 --> 01:10:54,480
Siddharth.
1177
01:10:55,160 --> 01:10:56,120
Do you want money?
1178
01:10:56,960 --> 01:10:58,600
Job. With you.
1179
01:10:58,880 --> 01:10:59,920
What does your father do?
1180
01:11:00,160 --> 01:11:01,920
He died two years ago.
1181
01:11:02,400 --> 01:11:04,960
Three months later my
mother committed suicide.
1182
01:11:05,080 --> 01:11:07,720
Since I had no job I stole.
1183
01:11:08,120 --> 01:11:09,840
I was in the remand
home for two years.
1184
01:11:10,000 --> 01:11:12,320
Someone said Rahulya
dada is a good man.
1185
01:11:12,680 --> 01:11:14,320
So I came to you.
1186
01:11:14,640 --> 01:11:17,600
Keep this money. Keep it.
1187
01:11:17,680 --> 01:11:19,320
And don't hesitate
to ask if you want more.
1188
01:11:19,440 --> 01:11:20,120
Understood.
1189
01:11:20,240 --> 01:11:21,480
Someone take him home.
1190
01:11:21,560 --> 01:11:22,600
- Go on, son.
- Brother.
1191
01:11:23,280 --> 01:11:25,960
- Brother, I've no one.
- Listen.
1192
01:11:26,160 --> 01:11:27,520
Let me stay with you.
1193
01:11:28,080 --> 01:11:29,440
Boss...
1194
01:11:35,720 --> 01:11:37,680
Don't be scared. Jump.
1195
01:11:37,840 --> 01:11:38,960
I am right here.
1196
01:11:39,080 --> 01:11:40,800
No, father. I am scared.
1197
01:11:40,880 --> 01:11:41,920
I am right here.
1198
01:11:43,680 --> 01:11:44,800
Where are you going?
1199
01:11:44,920 --> 01:11:46,520
Use your hands and feet.
1200
01:11:47,160 --> 01:11:48,640
Bravo, my son.
1201
01:11:48,800 --> 01:11:49,960
Bravo.
1202
01:11:51,120 --> 01:11:54,240
I told you I am always with you.
1203
01:11:57,040 --> 01:11:57,960
Boss is calling.
1204
01:11:58,080 --> 01:11:58,680
Yes, boss.
1205
01:11:58,800 --> 01:12:00,040
Bandya,
where did you leave that boy?
1206
01:12:00,320 --> 01:12:02,080
Nowhere, boss.
He's still sitting outside the gate.
1207
01:12:02,240 --> 01:12:03,520
Bring him inside.
1208
01:12:03,640 --> 01:12:04,600
Okay, boss.
1209
01:12:12,320 --> 01:12:13,000
Boss.
1210
01:12:13,120 --> 01:12:13,960
Come on.
1211
01:12:14,560 --> 01:12:15,680
You go.
1212
01:12:16,400 --> 01:12:17,440
Sit.
1213
01:12:19,280 --> 01:12:21,840
Not there, sit here.
1214
01:12:22,560 --> 01:12:23,320
Here?
1215
01:12:23,440 --> 01:12:24,480
Yes.
1216
01:12:30,840 --> 01:12:32,360
You want to stay with me.
1217
01:12:32,640 --> 01:12:36,280
I won't leave you
until you're alive.
1218
01:12:37,840 --> 01:12:40,000
I'll do everything you say.
1219
01:12:40,240 --> 01:12:41,840
You'll attend school from tomorrow.
1220
01:12:42,560 --> 01:12:44,280
I'll get you the best education.
1221
01:12:45,840 --> 01:12:48,360
I'll never let you miss your father.
1222
01:12:50,680 --> 01:12:52,800
I know how it feels
not having a father.
1223
01:12:53,400 --> 01:12:56,040
Not the feet.
Not the feet. Not the feet.
1224
01:12:56,160 --> 01:12:57,120
Sit here.
1225
01:13:00,560 --> 01:13:04,000
You're my best friend now.
1226
01:13:06,840 --> 01:13:07,760
Go on.
1227
01:13:09,640 --> 01:13:10,160
Rahul.
1228
01:13:10,280 --> 01:13:11,200
What?
1229
01:13:11,560 --> 01:13:14,280
Remember Patwardhan whom
we got a place in Mulshi.
1230
01:13:14,400 --> 01:13:15,400
What about him?
1231
01:13:15,520 --> 01:13:17,440
Daya and Pitya seized his place,
1232
01:13:17,560 --> 01:13:19,280
and shot him in the leg.
1233
01:13:20,480 --> 01:13:24,640
We must soon take care of
these fools Daya and Pitya.
1234
01:13:26,400 --> 01:13:27,960
And what time do we have
to go to the IT Park tomorrow?
1235
01:13:28,080 --> 01:13:29,040
10 o'clock.
1236
01:13:30,600 --> 01:13:32,000
But what's in the IT Park.
1237
01:13:32,240 --> 01:13:35,600
Golden egg laying gooses.
1238
01:13:35,720 --> 01:13:36,520
What?
1239
01:13:36,640 --> 01:13:38,680
You bought the farmer's
land at dirt cheap price,
1240
01:13:38,800 --> 01:13:40,120
and built this IT Park.
1241
01:13:40,320 --> 01:13:43,200
Now those poor farmers are either
working as labour in the market yard,
1242
01:13:43,440 --> 01:13:45,880
become drunkards,
or committing suicide.
1243
01:13:46,320 --> 01:13:50,320
And you scoundrels
are making millions.
1244
01:13:52,080 --> 01:13:53,400
You'll have to pay a share.
1245
01:13:53,600 --> 01:13:54,960
We make an honest living here.
1246
01:13:55,160 --> 01:13:59,920
Do you think we'll easily
pay up if you threaten us like this?
1247
01:14:00,080 --> 01:14:01,280
Of course, you will.
1248
01:14:02,080 --> 01:14:03,520
And if I say no,
1249
01:14:03,640 --> 01:14:07,360
then you'll beg me
to take your honest money.
1250
01:14:07,480 --> 01:14:10,360
Otherwise, everyone will
get a bullet in the head.
1251
01:14:10,520 --> 01:14:14,920
Taking my opinion and
going against it. Sit. Sit.
1252
01:14:15,040 --> 01:14:16,000
Sir, please. Please, sir.
1253
01:14:16,120 --> 01:14:17,200
Sit.
1254
01:14:17,520 --> 01:14:19,120
Sit, sit.
1255
01:14:23,760 --> 01:14:26,240
Your villagers have
started a new shop.
1256
01:14:26,680 --> 01:14:27,480
Meaning.
1257
01:14:27,600 --> 01:14:29,880
IT Park, extortion...
1258
01:14:30,160 --> 01:14:31,800
20 million every month.
1259
01:14:32,160 --> 01:14:32,840
That much.
1260
01:14:32,920 --> 01:14:34,160
That was Agarwal on the line.
1261
01:14:34,280 --> 01:14:35,680
He's scared.
1262
01:14:36,160 --> 01:14:37,560
I said make an NC.
1263
01:14:38,480 --> 01:14:39,120
No.
1264
01:14:39,480 --> 01:14:40,360
So.
1265
01:14:40,880 --> 01:14:43,920
Brother Uday,
have you seen a cockfight?
1266
01:14:44,920 --> 01:14:46,200
Several times in my village.
1267
01:14:46,560 --> 01:14:48,880
We'll make your
two cocks fight here.
1268
01:14:51,880 --> 01:14:53,520
It's going to be a lot of fun.
1269
01:14:55,960 --> 01:14:57,440
- Padwal.
- Sir.
1270
01:14:58,600 --> 01:15:00,120
Call Pitya.
1271
01:15:00,360 --> 01:15:03,160
Tell him that his share
of the IT Park money,
1272
01:15:03,440 --> 01:15:05,600
is going to Rahul now.
1273
01:15:06,000 --> 01:15:06,880
Sir.
1274
01:15:08,840 --> 01:15:09,960
Pitya.
1275
01:15:16,120 --> 01:15:18,240
Father, how are you?
1276
01:15:19,560 --> 01:15:20,520
How is mother?
1277
01:15:22,840 --> 01:15:23,920
Who is he?
1278
01:15:50,160 --> 01:15:51,160
Are you angry?
1279
01:15:53,440 --> 01:15:54,160
I don't know.
1280
01:15:54,280 --> 01:15:55,840
What kind of an answer is that?
1281
01:15:56,680 --> 01:15:57,680
I read the newspaper every day.
1282
01:15:57,800 --> 01:16:01,160
They write nonsense.
Don't read them.
1283
01:16:05,880 --> 01:16:08,640
Ganya, come here.
1284
01:16:11,080 --> 01:16:12,240
What is it, Satya bhai?
1285
01:16:12,360 --> 01:16:15,040
Give me a hand.
1286
01:16:16,120 --> 01:16:20,000
That Rahul is so rich,
1287
01:16:20,440 --> 01:16:23,440
why does he still
come here to drink tea?
1288
01:16:23,600 --> 01:16:24,960
He's your future son-in-law.
1289
01:16:25,080 --> 01:16:29,240
Scoundrel, that's my daughter.
1290
01:16:29,360 --> 01:16:31,800
I would rather throw
her in front of a train,
1291
01:16:31,960 --> 01:16:36,040
then let her marry him.
1292
01:16:36,240 --> 01:16:40,280
Rahul, Satya bhai is refusing
to let you marry Manda.
1293
01:16:40,360 --> 01:16:42,200
I'm not scared of him.
1294
01:16:42,280 --> 01:16:44,240
- Even I was a gangster at a time.
- Why that...
1295
01:16:44,320 --> 01:16:46,680
But I wasn't a coward like him.
1296
01:16:47,880 --> 01:16:51,080
Listen you,
drunkard, I am not asking you.
1297
01:16:51,200 --> 01:16:53,160
If you don't agree then
I will take her forcefully.
1298
01:16:53,240 --> 01:16:54,360
I see...
1299
01:16:54,440 --> 01:16:57,680
Rahulya, when I get a headache,
1300
01:16:58,600 --> 01:17:03,480
there's a shop nearby
where I buy aspirins.
1301
01:17:03,640 --> 01:17:05,120
Two for rupee 1.
1302
01:17:05,680 --> 01:17:12,840
But I check it twice
for its expiry date.
1303
01:17:13,440 --> 01:17:14,400
She's my daughter.
1304
01:17:14,520 --> 01:17:15,720
Who is she?
My daughter.
1305
01:17:16,360 --> 01:17:20,080
How many times will I
check the guy she will marry?
1306
01:17:20,640 --> 01:17:24,360
I won't let any
guy marry my daughter.
1307
01:17:24,800 --> 01:17:27,120
And you're done forever, man.
1308
01:17:27,320 --> 01:17:30,200
Your expiry date is long gone.
1309
01:17:30,800 --> 01:17:34,440
- Telling me about my expiry date.
- Yes. You can drop dead any time...
1310
01:17:34,560 --> 01:17:36,400
- Rahul!
- What are you doing?
1311
01:17:36,720 --> 01:17:38,240
Leave him, Rahul.
1312
01:17:39,640 --> 01:17:41,080
Whose expiry date has arrived?
1313
01:17:41,200 --> 01:17:42,400
Yours.
1314
01:17:43,800 --> 01:17:46,120
I am not scared of you.
1315
01:17:46,520 --> 01:17:48,840
Wait, Manda.
1316
01:17:49,440 --> 01:17:50,840
You think you won't
let her marry me.
1317
01:17:50,960 --> 01:17:52,880
Your daughter's slept with me.
1318
01:17:53,560 --> 01:17:54,880
Will you still stop me?
1319
01:17:56,360 --> 01:17:57,720
Will you still stop me?
1320
01:17:58,000 --> 01:17:59,360
Try stopping me.
1321
01:18:01,480 --> 01:18:03,880
Satya. Satya.
1322
01:18:07,480 --> 01:18:13,960
Shameless! I won't marry
you even if he says yes.
1323
01:18:14,200 --> 01:18:15,040
What are you saying, Manda?
1324
01:18:15,120 --> 01:18:17,320
And you're trying to
assert your right on me.
1325
01:18:17,400 --> 01:18:19,920
What do you want to tell everyone?
1326
01:18:22,840 --> 01:18:24,280
Listen, everyone!
1327
01:18:26,640 --> 01:18:27,600
Yes...
1328
01:18:28,560 --> 01:18:30,560
Yes, I slept with him!
1329
01:18:32,560 --> 01:18:35,080
But I still won't marry him.
1330
01:18:36,320 --> 01:18:36,960
Manda.
1331
01:18:37,040 --> 01:18:39,720
He can forcefully take others lands.
1332
01:18:40,920 --> 01:18:42,960
But he cannot take Manda.
1333
01:18:44,200 --> 01:18:47,400
- Manda, I love...
- I hate you!
1334
01:18:50,360 --> 01:18:53,080
If you'll try to forcefully take me,
1335
01:18:54,600 --> 01:18:57,320
you'll only drag my dead body.
1336
01:19:10,080 --> 01:19:12,120
- Manda, listen...
- Get lost.
1337
01:19:13,680 --> 01:19:15,680
I said get lost.
1338
01:19:16,680 --> 01:19:18,480
Take him away!
1339
01:19:23,200 --> 01:19:24,480
Give me the flask!
1340
01:19:38,200 --> 01:19:39,200
Yes.
1341
01:19:40,800 --> 01:19:43,960
Rahul, Barkya went to the
IT Park to collect the money.
1342
01:19:44,280 --> 01:19:46,200
Daya and Pitya shot
him and took the money.
1343
01:19:46,320 --> 01:19:48,240
Barkya is dead.
1344
01:19:51,200 --> 01:19:52,880
Soon it will be your turn, Rahul.
1345
01:20:01,280 --> 01:20:02,160
Check properly.
1346
01:20:02,240 --> 01:20:04,120
- Uday,
- Yes sir.
1347
01:20:04,640 --> 01:20:08,360
this is better than a cockfight.
1348
01:20:08,560 --> 01:20:12,960
These criminals
will kill each other,
1349
01:20:13,200 --> 01:20:15,640
end of crime.
1350
01:20:16,040 --> 01:20:17,320
What will we do?
1351
01:20:17,840 --> 01:20:20,600
We'll only count the heads.
1352
01:20:21,560 --> 01:20:22,160
- Padwal.
- Sir.
1353
01:20:22,280 --> 01:20:23,720
- Note down these names.
- Yes, sir.
1354
01:20:24,280 --> 01:20:25,680
Saurav Salvi.
1355
01:20:26,760 --> 01:20:27,720
Vikas Sanap.
1356
01:20:27,840 --> 01:20:28,800
Nilesh Jadhav.
1357
01:20:28,920 --> 01:20:30,160
Raees Khan.
1358
01:20:38,880 --> 01:20:44,560
Rahulya, Daya and Pitya
killed two more of your guys.
1359
01:20:54,240 --> 01:20:57,040
"The world's an evil place
filled with evil thoughts."
1360
01:20:57,160 --> 01:20:59,680
"Running after evil money,
shame on them."
1361
01:20:59,840 --> 01:21:02,560
"Someone arrives as God
and controls your life."
1362
01:21:02,720 --> 01:21:05,160
"It's so difficult here,
I talk to my own pain."
1363
01:21:05,280 --> 01:21:07,400
"Kill him, kill him, I'll kill him.
1364
01:21:07,560 --> 01:21:09,960
"I will bloody kill him."
1365
01:21:10,480 --> 01:21:12,640
"I will bloody kill him."
1366
01:21:12,800 --> 01:21:16,000
Daya, Rahulya killed
two of your boys.
1367
01:21:19,440 --> 01:21:20,280
Did you finish the job?
1368
01:21:20,400 --> 01:21:21,320
Yes, sir.
1369
01:21:21,760 --> 01:21:22,360
Tea?
1370
01:21:22,520 --> 01:21:23,800
- No, sir.
- We've to leave.
1371
01:21:26,520 --> 01:21:29,120
"My heart burns and I carry
my passion in my arms."
1372
01:21:29,240 --> 01:21:31,960
"I fight against death
in the path of death."
1373
01:21:32,080 --> 01:21:34,760
"I live under fear and yet I dare."
1374
01:21:34,880 --> 01:21:37,480
"My breath's filled with poison
and compromise with my dreams."
1375
01:21:37,600 --> 01:21:40,320
"I won't endure any longer,
no more fear in my eyes."
1376
01:21:40,440 --> 01:21:43,200
"What else can I say?
You strangle millions."
1377
01:21:43,320 --> 01:21:45,240
"Kill him,
kill him, I will kill him."
1378
01:21:45,360 --> 01:21:46,600
Sameer Dhonde.
1379
01:21:47,840 --> 01:21:49,720
Agarwal sir, is the money ready?
1380
01:21:49,920 --> 01:21:51,680
How many more of
you will we have to pay?
1381
01:21:51,800 --> 01:21:54,000
Who else dared to ask you for money?
1382
01:21:54,880 --> 01:21:55,920
Us.
1383
01:23:31,600 --> 01:23:32,880
You're Rahul's sister.
1384
01:23:34,080 --> 01:23:35,440
Yes, sir.
1385
01:23:35,880 --> 01:23:37,680
What are you doing here?
1386
01:23:38,400 --> 01:23:40,800
We're in dire straits sir.
1387
01:23:41,120 --> 01:23:43,880
I wash clothes and plates here.
1388
01:23:44,720 --> 01:23:46,840
The sister of Pune's new don,
1389
01:23:47,320 --> 01:23:49,440
and working as a maid.
1390
01:23:50,200 --> 01:23:53,680
I am proud of you and your father.
1391
01:23:55,640 --> 01:24:01,360
If you ever need anything
then don't hesitate.
1392
01:24:02,880 --> 01:24:03,960
Sir...
1393
01:24:05,480 --> 01:24:06,520
Rahul.
1394
01:24:28,360 --> 01:24:30,720
When those drops cool down,
1395
01:24:30,800 --> 01:24:33,160
they fall on earth as raindrops.
1396
01:24:33,240 --> 01:24:34,040
Understood?
1397
01:24:34,120 --> 01:24:34,960
Haha...
1398
01:24:35,040 --> 01:24:36,920
Thank God I am not too educated.
1399
01:24:37,000 --> 01:24:37,520
Why?
1400
01:24:37,600 --> 01:24:39,000
I would've lost my mind.
1401
01:24:39,080 --> 01:24:41,120
Not you, the teacher
would've lost his mind.
1402
01:24:43,120 --> 01:24:45,560
It's not that difficult, brother.
I'll teach you.
1403
01:24:45,640 --> 01:24:47,640
- Yes.
- Please don't teach me anything.
1404
01:24:47,960 --> 01:24:50,320
Rahulya, we know where Daya is.
1405
01:24:50,680 --> 01:24:52,120
Why the...
1406
01:24:52,200 --> 01:24:53,360
Where are you going, brother?
1407
01:24:53,640 --> 01:24:54,640
Continue studying.
1408
01:24:55,360 --> 01:24:56,640
I've to teach someone a lesson.
1409
01:24:56,760 --> 01:24:59,880
"Brother-in-law was sleeping
on the roof."
1410
01:25:00,120 --> 01:25:04,400
"I mistook him for you."
1411
01:25:04,480 --> 01:25:07,320
"Forgive me Ranaji,"
1412
01:25:08,320 --> 01:25:10,960
"I made a mistake."
1413
01:25:13,240 --> 01:25:17,200
"I made a mistake."
1414
01:25:23,720 --> 01:25:25,240
Run. Run.
1415
01:26:23,720 --> 01:26:25,040
He's escaped.
1416
01:26:35,280 --> 01:26:36,080
Nanavare sir.
1417
01:26:37,760 --> 01:26:39,680
What are you doing here?
1418
01:26:40,040 --> 01:26:43,120
Pitya's boys went to Makwana Jewellers,
1419
01:26:43,200 --> 01:26:44,200
for extortion.
1420
01:26:44,280 --> 01:26:45,480
He was with them.
1421
01:26:45,920 --> 01:26:46,840
What am I hearing?
1422
01:26:47,040 --> 01:26:48,520
Why did you go with those goons?
1423
01:26:48,600 --> 01:26:50,600
I didn't know why they were going there.
1424
01:26:51,080 --> 01:26:52,080
They are my friends.
1425
01:26:52,160 --> 01:26:53,480
I went because they did.
1426
01:26:53,560 --> 01:26:54,120
Friends.
1427
01:26:54,200 --> 01:26:55,160
Friends.
1428
01:26:55,240 --> 01:26:56,120
Friends.
1429
01:26:56,200 --> 01:26:57,200
Friends.
1430
01:26:58,440 --> 01:26:59,760
Where did you get this expensive phone?
1431
01:26:59,840 --> 01:27:01,080
Brother Pitya gifted me.
1432
01:27:01,160 --> 01:27:02,600
Brother Pitya gifted you!
1433
01:27:02,680 --> 01:27:05,040
Brother Pitya gifted you!
1434
01:27:05,120 --> 01:27:07,200
Do you have the money to buy this?
1435
01:27:07,560 --> 01:27:09,480
Mother was sick and you
took her to a government hospital.
1436
01:27:09,640 --> 01:27:11,720
Brother Pitya gave me money
and I took her to a private hospital.
1437
01:27:11,800 --> 01:27:13,120
How dare you take money from gangsters?
1438
01:27:13,200 --> 01:27:14,240
How dare you?
1439
01:27:14,320 --> 01:27:16,840
Trying to show your father his place?
1440
01:27:16,920 --> 01:27:18,200
What are you doing?
1441
01:27:19,000 --> 01:27:20,480
What are you doing, Uday?
1442
01:27:20,800 --> 01:27:22,680
If mother found out she
would've committed suicide.
1443
01:27:23,160 --> 01:27:24,640
Do you know what he did?
1444
01:27:24,720 --> 01:27:26,120
I heard everything.
1445
01:27:26,200 --> 01:27:27,800
Sit son, give him some water.
1446
01:27:34,320 --> 01:27:35,920
- Padwal.
- Sir.
1447
01:27:36,080 --> 01:27:37,280
Call Pitya.
1448
01:27:37,360 --> 01:27:38,320
Right, sir.
1449
01:27:40,120 --> 01:27:42,480
Tell him orders are out for his encounter.
1450
01:27:42,560 --> 01:27:43,520
Okay, sir.
1451
01:27:46,240 --> 01:27:47,720
Constable Padwal speaking.
1452
01:27:48,400 --> 01:27:50,120
Orders are out for your encounter.
1453
01:27:50,280 --> 01:27:52,000
Within 24 hours your game's up.
1454
01:27:54,520 --> 01:27:55,320
What did he say?
1455
01:27:56,160 --> 01:27:57,680
Stop. Stop. Stop.
1456
01:27:58,200 --> 01:27:59,120
Sir...
1457
01:27:59,200 --> 01:28:00,640
Sir...
1458
01:28:00,720 --> 01:28:02,680
Pitya is here. Pitya is here.
1459
01:28:02,800 --> 01:28:03,960
What Pitya?
1460
01:28:04,040 --> 01:28:06,080
Please save me, sir. Please save me.
1461
01:28:06,160 --> 01:28:07,280
What brings you here?
1462
01:28:07,360 --> 01:28:11,480
Padwal called saying there's
an order for my encounter.
1463
01:28:11,560 --> 01:28:13,080
That guy Patwardhan whom you shot,
1464
01:28:13,160 --> 01:28:15,160
turned out to be the
Home Minister's relative.
1465
01:28:16,400 --> 01:28:17,760
I made a mistake, sir.
1466
01:28:17,840 --> 01:28:19,800
I'll pay whatever is required.
1467
01:28:19,880 --> 01:28:21,560
I beg you, sir. Save me.
1468
01:28:21,640 --> 01:28:24,000
This is not my case, it's Uday's.
1469
01:28:24,080 --> 01:28:24,640
Uday.
1470
01:28:24,720 --> 01:28:25,440
Uday...
1471
01:28:25,520 --> 01:28:27,800
Uday...
We're from the same village.
1472
01:28:27,880 --> 01:28:28,640
Please save me.
1473
01:28:28,760 --> 01:28:29,680
- I'll do whatever you want.
- See...
1474
01:28:29,760 --> 01:28:30,880
Please. Please.
1475
01:28:30,960 --> 01:28:33,520
- He's your hero?
- Save me, Uday.
1476
01:28:34,240 --> 01:28:35,600
Kick him.
1477
01:28:37,080 --> 01:28:38,240
No, sir.
1478
01:28:38,720 --> 01:28:43,040
If you don't kick him then
your father will shoot him.
1479
01:28:43,120 --> 01:28:43,880
No.
1480
01:28:43,960 --> 01:28:45,720
Not here,
Uday, outside the Police station.
1481
01:28:45,800 --> 01:28:46,600
What are you saying, brother?
1482
01:28:46,680 --> 01:28:48,080
Don't do it.
1483
01:28:48,160 --> 01:28:49,120
I beg you.
1484
01:28:49,200 --> 01:28:52,040
Kick him. His life is in your kick.
1485
01:28:54,120 --> 01:28:54,880
Kick me, Arun.
1486
01:28:54,960 --> 01:28:55,840
What are you waiting for?
1487
01:28:55,920 --> 01:28:58,160
Kick me. Kick me. Kick me.
1488
01:28:58,240 --> 01:28:59,800
His life depends on it, Arun.
1489
01:29:00,400 --> 01:29:01,360
Kick him hard.
1490
01:29:01,440 --> 01:29:02,520
What are you waiting for?
1491
01:29:02,600 --> 01:29:03,600
You listen to me, don't you?
1492
01:29:03,680 --> 01:29:04,480
Kick me hard.
1493
01:29:04,560 --> 01:29:06,360
Kick me. Kick me. Kick me.
1494
01:29:08,600 --> 01:29:10,440
He saved your life.
1495
01:29:10,960 --> 01:29:11,920
Thank you, sir.
1496
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
As I said this is not my case,
1497
01:29:14,440 --> 01:29:16,000
it's Uday's case
1498
01:29:16,760 --> 01:29:18,480
Thank you, Uday...
1499
01:29:30,560 --> 01:29:32,000
Sorry... thank you...
1500
01:29:32,120 --> 01:29:33,400
Sorry, sir.
1501
01:29:36,160 --> 01:29:38,480
You got slapped seven times
by a Policeman.
1502
01:29:38,720 --> 01:29:39,920
But you didn't budge.
1503
01:29:41,280 --> 01:29:42,520
He's your hero.
1504
01:29:43,920 --> 01:29:47,920
One slap and he peed in his pants.
1505
01:29:50,200 --> 01:29:51,440
Sorry, father.
1506
01:29:51,640 --> 01:29:53,840
I made a mistake.
I won't do it again.
1507
01:29:54,440 --> 01:29:55,880
Here's your phone.
1508
01:29:58,080 --> 01:29:59,200
Sorry, father.
1509
01:29:59,680 --> 01:30:01,000
Forgive me.
1510
01:30:06,480 --> 01:30:08,760
Uday, continue this at home.
1511
01:30:08,840 --> 01:30:10,080
We've a job to do.
1512
01:30:13,840 --> 01:30:15,080
- Boss...
- Who is it?
1513
01:30:15,240 --> 01:30:16,040
Pakya.
1514
01:30:16,120 --> 01:30:17,880
Pick it up and put it on speaker.
1515
01:30:19,200 --> 01:30:20,240
Yes, Pakya.
1516
01:30:20,320 --> 01:30:22,480
Boss, I came to pick
up Siddhu from school.
1517
01:30:22,560 --> 01:30:23,880
But Siddhu isn't in school.
1518
01:30:24,600 --> 01:30:25,400
What do you mean?
1519
01:30:25,480 --> 01:30:28,840
I mean I looked everywhere
but he isn't here.
1520
01:30:28,920 --> 01:30:30,160
Find him, Pakya!
1521
01:30:30,400 --> 01:30:31,960
I will kill you if you don't find him!
1522
01:30:46,800 --> 01:30:48,680
- Pitya.
- Sir.
1523
01:30:49,000 --> 01:30:50,280
What are you doing here?
1524
01:30:50,840 --> 01:30:52,520
- Craving for some sweets.
- Sweets?
1525
01:30:52,960 --> 01:30:54,160
No, sir.
1526
01:30:54,240 --> 01:30:55,440
Don't waste your time.
1527
01:30:55,680 --> 01:30:58,800
Rahulya has grown too big.
Go after Rahulya.
1528
01:30:58,880 --> 01:31:02,400
Sir, that boy is very close to Rahulya.
1529
01:31:03,360 --> 01:31:04,560
If I get my hands on him,
1530
01:31:05,000 --> 01:31:06,560
Rahulya will come crawling.
1531
01:31:08,160 --> 01:31:13,400
That's the difference between
Rahul and you two fools.
1532
01:31:14,480 --> 01:31:16,560
Even criminals have a code.
1533
01:31:16,640 --> 01:31:19,560
They don't touch family and children.
1534
01:31:19,640 --> 01:31:20,720
Get lost.
1535
01:31:22,280 --> 01:31:23,520
Let's go.
1536
01:31:27,040 --> 01:31:28,360
I couldn't find, Siddhu.
1537
01:31:31,200 --> 01:31:32,320
What happened, Rahul?
1538
01:31:32,400 --> 01:31:35,640
Ganya, I told you to
keep two boys with Siddhu.
1539
01:31:35,720 --> 01:31:36,680
Didn't I tell you?
1540
01:31:36,760 --> 01:31:38,200
But I told Pakya...
1541
01:31:38,280 --> 01:31:40,600
If anything happens to him,
Ganya, I will kill you.
1542
01:31:40,680 --> 01:31:41,600
But.
1543
01:31:42,000 --> 01:31:43,160
Siddhu's here.
1544
01:31:43,720 --> 01:31:45,520
Where were you? Where were you?
1545
01:31:45,600 --> 01:31:47,560
It's your birthday, I went to get a cake.
1546
01:31:48,000 --> 01:31:50,440
Oh yes, Rahul, we completely forgot.
1547
01:31:51,920 --> 01:31:53,560
Next time if you go without telling me,
1548
01:31:53,640 --> 01:31:54,880
I will kill you.
1549
01:31:55,240 --> 01:31:56,280
Sorry.
1550
01:31:59,320 --> 01:32:01,880
Go get ready, let's cut the cake together.
1551
01:32:01,960 --> 01:32:02,360
Okay.
1552
01:32:02,440 --> 01:32:03,080
Come on.
1553
01:32:03,160 --> 01:32:04,040
- You must be hungry.
- Yes.
1554
01:32:04,120 --> 01:32:05,080
Come.
1555
01:32:10,120 --> 01:32:13,200
Oh wow, what brings you here today?
1556
01:32:13,560 --> 01:32:15,840
Why? Scared?
1557
01:32:15,920 --> 01:32:17,000
Me?
1558
01:32:18,520 --> 01:32:19,520
Why would I be scared?
1559
01:32:19,840 --> 01:32:21,640
Don't let anything happen to this child.
1560
01:32:24,800 --> 01:32:28,440
Sir, I will set the world on
fire if anyone lays a finger on him.
1561
01:32:31,480 --> 01:32:33,040
What is your relationship with him?
1562
01:32:33,120 --> 01:32:34,040
Him?
1563
01:32:34,840 --> 01:32:36,200
He's my life.
1564
01:32:36,840 --> 01:32:39,520
He's got no parents,
even I don't have any parents.
1565
01:32:42,160 --> 01:32:45,720
Who is that person who works
as a labour in the market yard?
1566
01:32:46,200 --> 01:32:49,640
And the woman who cleans dishes in homes,
1567
01:32:49,720 --> 01:32:50,960
who is she?
1568
01:32:51,680 --> 01:32:54,840
Rahul, you're treating these farmers,
1569
01:32:55,160 --> 01:32:57,680
just like Nanya treated your father.
1570
01:32:58,520 --> 01:33:00,720
You've already destroyed your life,
1571
01:33:00,880 --> 01:33:03,400
now you will destroy his life too.
1572
01:33:04,000 --> 01:33:05,480
Don't worry, sir.
1573
01:33:05,560 --> 01:33:07,320
I won't let him become a gangster like me.
1574
01:33:07,640 --> 01:33:09,560
I will make him the
godfather of gangsters.
1575
01:33:11,400 --> 01:33:13,440
A Policeman like you.
1576
01:33:13,720 --> 01:33:14,880
And do you know what I will become?
1577
01:33:14,960 --> 01:33:16,000
You know.
1578
01:33:17,160 --> 01:33:18,360
You've lost your mind.
1579
01:33:18,440 --> 01:33:21,040
You really think you're plastic.
1580
01:33:21,120 --> 01:33:24,000
You're plastic. The filth of this city.
1581
01:33:24,080 --> 01:33:25,400
I've no regrets.
1582
01:33:25,800 --> 01:33:29,440
Needless to say, I am going to rule.
1583
01:33:29,520 --> 01:33:30,720
And one more thing,
1584
01:33:30,800 --> 01:33:33,760
today this labour owns 300 acres.
1585
01:33:33,840 --> 01:33:34,880
How much?
1586
01:33:34,960 --> 01:33:36,560
300 acres?
1587
01:33:36,760 --> 01:33:40,160
But who is ploughing these 300 acres?
1588
01:33:40,880 --> 01:33:45,680
Your father? Your mother? Or your sister
1589
01:33:45,840 --> 01:33:49,400
Even I was born in Maharashtra.
1590
01:33:49,480 --> 01:33:51,760
And even I am the son of a farmer.
1591
01:33:51,840 --> 01:33:54,840
Even my father's land
was snatched from him.
1592
01:33:55,240 --> 01:33:58,120
But I didn't become a gangster like you.
1593
01:33:58,800 --> 01:34:01,000
I became their godfather.
1594
01:34:01,480 --> 01:34:02,840
A cop.
1595
01:34:03,040 --> 01:34:06,120
To eradicate goons like you.
1596
01:34:09,760 --> 01:34:15,440
Six months ago I bought only
one-acre land with my hard-earned money.
1597
01:34:16,760 --> 01:34:21,600
My father works in
the field every morning.
1598
01:34:22,280 --> 01:34:23,800
He's very happy.
1599
01:34:26,840 --> 01:34:28,080
What about you?
1600
01:34:29,600 --> 01:34:31,920
300 acres you claim?
1601
01:34:33,320 --> 01:34:35,120
Tomorrow you'll have 600 acres,
1602
01:34:35,200 --> 01:34:36,920
and later even 6000.
1603
01:34:38,360 --> 01:34:44,360
But in the end, you'll only need 6x3.
1604
01:34:44,440 --> 01:34:45,600
How much?
1605
01:34:46,760 --> 01:34:49,480
6x3.
1606
01:34:50,440 --> 01:34:53,080
Maharashtra's future CM.
1607
01:35:09,000 --> 01:35:10,800
Who is it?
1608
01:35:11,520 --> 01:35:12,160
Me.
1609
01:35:12,240 --> 01:35:14,040
Rahulya brother.
1610
01:35:14,520 --> 01:35:16,400
I had to come, Shinde.
1611
01:35:16,480 --> 01:35:18,920
You should've called me instead.
1612
01:35:19,000 --> 01:35:22,000
I told you to buy Jadhav's
land for 20 million,
1613
01:35:22,080 --> 01:35:23,320
but you didn't listen.
1614
01:35:24,480 --> 01:35:26,880
What...can I do, Rahulya brother?
1615
01:35:27,080 --> 01:35:28,440
The market's in a bad condition.
1616
01:35:28,680 --> 01:35:30,320
- Sit. Sit.
- Yes...
1617
01:35:34,120 --> 01:35:35,360
The market isn't bad,
1618
01:35:35,440 --> 01:35:36,920
your intention is bad.
1619
01:35:37,000 --> 01:35:38,840
I'll send him five million.
1620
01:35:38,920 --> 01:35:41,400
Five for him and 10 for me.
1621
01:35:41,480 --> 01:35:45,560
This is not the way,
we have given 25 first.
1622
01:35:56,120 --> 01:35:57,480
- Hello, sir.
- Hello.
1623
01:35:57,560 --> 01:35:59,160
- Happy birthday.
- It's okay.
1624
01:35:59,240 --> 01:36:00,880
- Leave it.
- Happy birthday.
1625
01:36:01,040 --> 01:36:02,160
Happy birthday, sir.
1626
01:36:03,240 --> 01:36:06,080
Rajveer, how are you?
1627
01:36:06,600 --> 01:36:07,520
All good, sir.
1628
01:36:07,640 --> 01:36:09,400
How is Law and Order in Pune?
1629
01:36:09,480 --> 01:36:11,200
Who would know better than you?
1630
01:36:11,280 --> 01:36:13,280
But everything will be fine in the future.
1631
01:36:13,680 --> 01:36:15,600
Because today's lawbreakers,
1632
01:36:15,680 --> 01:36:17,240
will become protectors of the law.
1633
01:36:17,320 --> 01:36:18,360
What do you mean?
1634
01:36:20,480 --> 01:36:21,920
Today's Robin Hood,
1635
01:36:22,000 --> 01:36:23,280
Tomorrow's MLA.
1636
01:36:28,120 --> 01:36:29,840
Maybe the future CM.
1637
01:36:49,920 --> 01:36:50,800
How much?
1638
01:36:50,880 --> 01:36:51,920
10 million.
1639
01:36:53,040 --> 01:36:55,520
40 more when we see Rahul's dead body.
1640
01:36:55,800 --> 01:36:57,080
You'll see it soon.
1641
01:36:57,160 --> 01:36:59,160
And I'll pay an extra 20.
1642
01:37:03,360 --> 01:37:06,280
Constable Padwal speaking
from Market Yard Police Station.
1643
01:37:06,360 --> 01:37:07,120
Yes.
1644
01:37:07,200 --> 01:37:11,120
Shinde's offered 70 million
to Pitya for killing you.
1645
01:37:11,880 --> 01:37:12,920
I see...
1646
01:37:13,280 --> 01:37:14,200
Is the news confirmed?
1647
01:37:14,280 --> 01:37:16,040
Yes, it's confirmed.
1648
01:37:20,960 --> 01:37:21,760
What did he say?
1649
01:37:21,840 --> 01:37:23,440
Cool as a cucumber.
1650
01:37:25,200 --> 01:37:28,200
But sir, now Shinde's life is in danger.
1651
01:37:28,880 --> 01:37:32,120
Hear him. Shinde's life is in danger.
1652
01:37:32,320 --> 01:37:34,200
He's no saint either.
1653
01:37:34,280 --> 01:37:36,640
This story began with Shinde,
1654
01:37:36,720 --> 01:37:38,880
and Rahul is its last link.
1655
01:37:44,760 --> 01:37:46,200
- Come on.
- What...
1656
01:37:46,280 --> 01:37:47,800
- What are you doing?
- Come on.
1657
01:37:55,960 --> 01:37:57,680
Rahulya brother, you're mistaken.
1658
01:37:57,760 --> 01:37:59,200
You offered money to Pitya for killing me.
1659
01:37:59,280 --> 01:37:59,680
No...
1660
01:37:59,760 --> 01:38:01,080
I know everything.
1661
01:38:01,160 --> 01:38:02,080
It was a mistake.
1662
01:38:02,160 --> 01:38:04,560
Please forgive me. Only once.
1663
01:38:04,640 --> 01:38:08,040
I made a promise to you. Remember.
1664
01:38:08,400 --> 01:38:09,920
- It was a mistake.
- Today I will fulfil it.
1665
01:38:10,000 --> 01:38:10,720
Rahulya bhai.
1666
01:38:10,800 --> 01:38:12,440
Ganya, take him away.
1667
01:38:12,520 --> 01:38:14,800
- No, Rahulya bhai.
- Come on.
1668
01:38:14,880 --> 01:38:17,200
Come on.
1669
01:38:17,280 --> 01:38:18,440
Please forgive me.
1670
01:38:18,520 --> 01:38:20,480
Please...I won't make
this mistake again.
1671
01:38:20,560 --> 01:38:22,160
Please forgive me. Only once.
1672
01:38:22,240 --> 01:38:24,600
I won't do it again.
1673
01:38:24,680 --> 01:38:25,520
Please forgive me.
1674
01:38:25,600 --> 01:38:30,080
Remember Shinde,
you said you'll tie me to the horses,
1675
01:38:30,160 --> 01:38:33,120
and I said I'll tie to you a bull.
1676
01:38:33,440 --> 01:38:34,640
In a pair.
1677
01:38:39,160 --> 01:38:40,800
I bought them especially for you.
1678
01:38:44,840 --> 01:38:45,720
Tie him up.
1679
01:38:45,800 --> 01:38:48,760
No Rahulya brother. I'll return your land.
1680
01:38:56,680 --> 01:38:58,560
Rahulya bhai.
1681
01:39:00,800 --> 01:39:03,160
You took my father's land.
1682
01:39:05,920 --> 01:39:09,080
You made him guard his own land,
1683
01:39:09,160 --> 01:39:10,760
humiliated him.
1684
01:39:13,880 --> 01:39:19,680
You're the reason my father,
mother, sister are not with me.
1685
01:39:20,480 --> 01:39:22,960
I lost everything because of you.
1686
01:39:30,520 --> 01:39:35,280
I will take this land back for my father.
1687
01:40:15,960 --> 01:40:20,240
Remember Shinde,
I shed blood on this land.
1688
01:40:20,560 --> 01:40:22,200
One day I will take it back.
1689
01:40:22,280 --> 01:40:25,160
Ganya, take his thumb impression.
1690
01:40:29,360 --> 01:40:33,080
Look Shinde. I took your land.
1691
01:40:33,800 --> 01:40:39,240
I took it.
I took it. I took it. I took it.
1692
01:40:39,320 --> 01:40:41,320
- Rahul, what are you doing?
- Leave him.
1693
01:40:41,400 --> 01:40:43,200
- Rahul...
- Leave me, Ganya.
1694
01:40:44,760 --> 01:40:46,960
Stay back or else I will kill you too.
1695
01:40:47,040 --> 01:40:49,000
Rahulya, he's dead.
1696
01:41:03,880 --> 01:41:08,520
Father! I got our land back!
1697
01:41:09,200 --> 01:41:11,360
Father!
1698
01:41:17,520 --> 01:41:19,800
I got my land back!
1699
01:41:20,440 --> 01:41:21,920
I got it!
1700
01:41:22,520 --> 01:41:24,640
I promised you, father.
1701
01:41:29,440 --> 01:41:30,360
Dutta...
1702
01:41:31,000 --> 01:41:32,240
Rahulya.
1703
01:41:34,080 --> 01:41:35,480
Did you misdial my number?
1704
01:41:35,560 --> 01:41:37,840
Father, I've some good news.
1705
01:41:39,840 --> 01:41:41,840
I got our land back from Shinde.
1706
01:41:43,040 --> 01:41:45,680
Look Rahulya,
that land belonged to my father.
1707
01:41:46,160 --> 01:41:49,480
I sold that land for
cheap to protect my children.
1708
01:41:49,560 --> 01:41:51,520
I'll never set foot on it again.
1709
01:41:51,720 --> 01:41:53,280
Listen to me, father.
1710
01:41:53,360 --> 01:41:54,640
Father.
1711
01:42:17,360 --> 01:42:18,720
Here comes, Rahulya.
1712
01:42:19,240 --> 01:42:20,200
Exactly.
1713
01:42:20,280 --> 01:42:22,280
Talk to him directly, Maurya uncle.
1714
01:42:23,120 --> 01:42:24,760
- All because of him.
- Yes.
1715
01:42:24,920 --> 01:42:25,920
Yeah.
1716
01:42:26,040 --> 01:42:26,880
You scored quiet high.
1717
01:42:26,960 --> 01:42:27,760
Come, sit.
1718
01:42:30,560 --> 01:42:33,360
Maurya uncle, all good?
1719
01:42:33,800 --> 01:42:35,000
How can it be good?
1720
01:42:35,840 --> 01:42:37,520
You want to snatch my means of living.
1721
01:42:37,600 --> 01:42:38,560
What are you saying?
1722
01:42:39,000 --> 01:42:40,640
Ganya, what did you tell him?
1723
01:42:40,720 --> 01:42:42,000
I told him to sell his land.
1724
01:42:42,080 --> 01:42:43,120
But he isn't listening.
1725
01:42:45,760 --> 01:42:49,760
- Rahul. Leave it, let's talk business.
- Seriously.
1726
01:42:51,400 --> 01:42:52,640
Look Maurya uncle,
1727
01:42:52,720 --> 01:42:55,600
I'm losing 50 million
because of two-acre land.
1728
01:42:55,840 --> 01:42:57,000
He's Mittal.
1729
01:42:57,160 --> 01:42:58,720
He wants to start a factory there.
1730
01:42:59,040 --> 01:43:00,240
Name your price.
1731
01:43:00,320 --> 01:43:01,480
You'll do it.
1732
01:43:01,920 --> 01:43:02,800
You're smart.
1733
01:43:02,880 --> 01:43:04,080
What the...
1734
01:43:04,360 --> 01:43:06,080
Rahul. Rahul.
1735
01:43:08,080 --> 01:43:09,200
What's all the drama?
1736
01:43:10,760 --> 01:43:11,840
What's so funny, huh?
1737
01:43:12,080 --> 01:43:12,920
Now laugh.
1738
01:43:13,000 --> 01:43:13,720
Now laugh.
1739
01:43:13,840 --> 01:43:14,840
Rahul, what are you doing?
1740
01:43:15,040 --> 01:43:15,800
Now laugh.
1741
01:43:16,040 --> 01:43:17,200
Can't laugh now?
1742
01:43:17,280 --> 01:43:18,880
Sorry, we know it's our fault.
1743
01:43:18,960 --> 01:43:23,160
You see my son scored good
marks in his class 12 exams,
1744
01:43:23,240 --> 01:43:25,800
and I didn't have to give
any donation for engineering as well.
1745
01:43:25,960 --> 01:43:28,760
What else can make a father happy, son?
1746
01:43:29,040 --> 01:43:31,040
But sorry...
1747
01:43:31,280 --> 01:43:34,280
- Give him a sweet...come on.
- Give him.
1748
01:43:35,080 --> 01:43:36,160
Sorry.
1749
01:43:36,240 --> 01:43:37,680
Please.
1750
01:43:41,040 --> 01:43:42,640
So Laugh.
1751
01:43:45,840 --> 01:43:48,960
Ganya, we won't take Maurya uncle's land.
1752
01:43:49,040 --> 01:43:50,360
We want this land.
1753
01:43:50,520 --> 01:43:51,960
I'll get you another piece of land.
1754
01:43:52,480 --> 01:43:54,600
Rahul, there's water behind his land.
1755
01:43:54,760 --> 01:43:56,360
I said I'll get you another land,
1756
01:43:56,440 --> 01:43:57,400
near the water.
1757
01:44:00,960 --> 01:44:02,000
- Where are you going?
- Something's come up.
1758
01:44:02,200 --> 01:44:03,040
I'll come along.
1759
01:44:03,360 --> 01:44:05,240
I am not a child, understand.
1760
01:44:05,480 --> 01:44:07,120
You don't have to follow me everywhere!
1761
01:44:07,760 --> 01:44:09,240
No one will come after me!
1762
01:44:19,880 --> 01:44:21,480
Brother Dutta...Rahul.
1763
01:44:27,880 --> 01:44:30,760
Father, I need to talk to you.
1764
01:44:35,040 --> 01:44:36,160
Speak.
1765
01:44:44,680 --> 01:44:48,320
Father, nothing seems good without you.
1766
01:44:49,440 --> 01:44:51,480
Not one bit without you guys.
1767
01:44:52,560 --> 01:44:54,200
You left willingly.
1768
01:44:54,480 --> 01:44:55,840
What will, father?
1769
01:44:56,720 --> 01:44:59,080
I told you to come and live with me.
1770
01:45:01,360 --> 01:45:05,840
Your house will reek of
dead bodies that you killed.
1771
01:45:08,360 --> 01:45:13,280
After killing the Corporator
you had a chance to reform.
1772
01:45:15,280 --> 01:45:21,440
But you were high on money, power.
1773
01:45:22,520 --> 01:45:26,440
Father, will you come
back if I quit everything?
1774
01:45:27,600 --> 01:45:28,680
No.
1775
01:45:30,240 --> 01:45:32,080
Surrender to the Police.
1776
01:45:33,840 --> 01:45:35,560
When you return after
serving time in jail,
1777
01:45:37,720 --> 01:45:41,200
we'll happily accept you in our house.
1778
01:45:48,560 --> 01:45:50,480
You know that's not possible, father.
1779
01:45:54,680 --> 01:45:57,200
I promise I will quit everything.
1780
01:45:57,640 --> 01:45:59,280
I am entering politics, father.
1781
01:46:04,840 --> 01:46:08,240
A party is offering me
a ticket and I will win too.
1782
01:46:08,680 --> 01:46:12,520
I want to see you and mother
smile like you two used to.
1783
01:46:12,880 --> 01:46:14,360
Come live with me.
1784
01:46:14,760 --> 01:46:16,280
I am lonely, father.
1785
01:46:17,240 --> 01:46:18,880
Very lonely.
1786
01:46:21,520 --> 01:46:23,600
Please smile for me, father.
1787
01:46:26,360 --> 01:46:28,880
Our situation didn't
take away our smiles, Rahul.
1788
01:46:30,520 --> 01:46:32,680
Your actions did.
1789
01:46:34,640 --> 01:46:36,680
The day you cleanse your sins,
1790
01:46:38,200 --> 01:46:39,640
I will smile.
1791
01:46:42,240 --> 01:46:43,440
Can I eat now?
1792
01:46:45,200 --> 01:46:46,720
I've a long day ahead of me.
1793
01:46:55,960 --> 01:46:59,520
Here comes Rahulya the don.
1794
01:46:59,600 --> 01:47:00,760
Rahul.
1795
01:47:11,120 --> 01:47:13,720
On me. I won't charge you for it.
1796
01:47:16,400 --> 01:47:18,160
I've some good news for you.
1797
01:47:20,000 --> 01:47:21,400
Come here.
1798
01:47:25,960 --> 01:47:27,800
Next week I am getting married.
1799
01:47:32,240 --> 01:47:33,440
With him.
1800
01:47:35,120 --> 01:47:37,760
And six months later
is my child's naming ceremony.
1801
01:47:38,160 --> 01:47:41,200
Do drop by if you have time.
1802
01:47:41,280 --> 01:47:42,480
He can't come.
1803
01:47:43,680 --> 01:47:46,920
His expiry date has expired.
1804
01:47:47,560 --> 01:47:49,400
Rahulya brother.
1805
01:47:52,680 --> 01:47:58,920
Manda, you're looking
awesome in this sari.
1806
01:48:01,680 --> 01:48:04,600
I will come if I am still alive
1807
01:48:27,680 --> 01:48:29,760
Glory to Lord Ganesha.
1808
01:48:30,480 --> 01:48:32,920
- Let's go to immersion duty.
- Yes, sir. Ready, sir.
1809
01:48:34,080 --> 01:48:38,040
Why is this bad luck calling
on such an auspicious day?
1810
01:48:39,160 --> 01:48:44,160
You see Rajveer, I called because
I've decided to do the Police's job today.
1811
01:48:44,240 --> 01:48:45,320
Please do it.
1812
01:48:45,840 --> 01:48:48,640
You just watch the fun.
1813
01:48:48,720 --> 01:48:49,880
We will.
1814
01:48:49,960 --> 01:48:52,760
We'll eradicate Rahul
and Ganya's entire gang.
1815
01:48:52,840 --> 01:48:53,800
Please do.
1816
01:48:53,880 --> 01:48:54,840
Don't stop us.
1817
01:48:54,920 --> 01:48:56,080
We won't.
1818
01:48:56,160 --> 01:48:57,440
Only enjoy.
1819
01:48:57,520 --> 01:48:58,720
We'll enjoy it.
1820
01:49:00,440 --> 01:49:01,600
Sir, we won't do anything?
1821
01:49:02,480 --> 01:49:04,400
They think they are doing it.
1822
01:49:04,480 --> 01:49:06,080
But Paaji's calling the shots.
1823
01:49:06,160 --> 01:49:06,960
That's true.
1824
01:49:07,040 --> 01:49:07,880
Come.
1825
01:49:07,960 --> 01:49:08,760
Please, sir.
1826
01:49:09,200 --> 01:49:11,320
Do you know where my journey began?
1827
01:49:11,760 --> 01:49:14,040
Market yard.
1828
01:49:16,280 --> 01:49:20,000
And you know,
this is where I lost my heart.
1829
01:49:21,960 --> 01:49:23,320
Tea shop?
1830
01:49:23,640 --> 01:49:25,280
Not the tea shop?
1831
01:49:25,840 --> 01:49:27,160
The owner.
1832
01:49:30,200 --> 01:49:31,320
Isn't she beautiful?
1833
01:49:44,760 --> 01:49:46,920
Manda.
1834
01:49:49,120 --> 01:49:50,960
I came to return your glasses.
1835
01:49:53,080 --> 01:49:55,000
I kept them with me as your memory.
1836
01:49:56,200 --> 01:49:58,360
But without you,
there is no memory.
1837
01:50:06,720 --> 01:50:10,000
Brother,
there's no one there.
1838
01:50:15,640 --> 01:50:17,480
She got married.
1839
01:50:20,240 --> 01:50:21,080
Come with me.
1840
01:50:21,200 --> 01:50:22,120
Where?
1841
01:50:22,600 --> 01:50:24,880
Don't ask questions.
Just come along.
1842
01:50:59,400 --> 01:51:02,520
"Glory to Lord Ganesha."
1843
01:51:02,600 --> 01:51:05,640
"You're my illusion,
you're my religion."
1844
01:51:05,760 --> 01:51:07,240
"My existence doesn't matter,"
1845
01:51:07,360 --> 01:51:08,760
"you're the eternal one."
1846
01:51:08,880 --> 01:51:11,960
"All sins are pardoned today,"
1847
01:51:12,040 --> 01:51:15,200
"your benevolence is divine."
1848
01:51:27,920 --> 01:51:29,440
"You're the one true Lord."
1849
01:51:29,520 --> 01:51:31,000
"You're Lord, you're destiny."
1850
01:51:31,120 --> 01:51:33,960
"You're the benefactor
of this world."
1851
01:51:34,080 --> 01:51:37,120
"You're a storm, you're the wind,"
1852
01:51:37,240 --> 01:51:40,240
"you're the waves,
you're the shore."
1853
01:51:40,360 --> 01:51:43,440
"You're the giver of happiness,
destroyer of sorrows."
1854
01:51:43,560 --> 01:51:46,720
"Without you,
I don't know what to do."
1855
01:51:46,840 --> 01:51:49,920
"You're my Lord Ganesha."
1856
01:51:50,040 --> 01:51:53,040
"You're my Lord Ganesha."
1857
01:51:53,160 --> 01:51:56,080
"You're my Lord Ganesha."
1858
01:51:56,200 --> 01:51:59,440
"You're my Lord Ganesha."
1859
01:52:11,640 --> 01:52:15,000
"Glory to Lord Ganesha."
1860
01:52:21,160 --> 01:52:24,440
"Whenever the world
refused to hold my hand,"
1861
01:52:24,560 --> 01:52:27,600
"I came to your threshold Lord."
1862
01:52:27,720 --> 01:52:30,280
"Not just my peace and serenity,"
1863
01:52:30,360 --> 01:52:33,520
"you mean everything to me, Lord."
1864
01:52:36,840 --> 01:52:40,800
"You're my sole support."
1865
01:52:43,160 --> 01:52:46,440
"You're the giver of happiness,
destroyer of sorrows."
1866
01:52:46,560 --> 01:52:49,640
"Without you,
I don't know what to do."
1867
01:52:49,760 --> 01:52:52,760
"You're my Lord Ganesha."
1868
01:52:52,880 --> 01:52:55,920
"You're my Lord Ganesha."
1869
01:52:56,040 --> 01:52:59,040
"You're my Lord Ganesha."
1870
01:52:59,160 --> 01:53:02,080
"You're my Lord Ganesha."
1871
01:53:02,280 --> 01:53:05,240
"You're my Lord Ganesha."
1872
01:53:05,360 --> 01:53:08,160
"You're my illusion,
you're my religion."
1873
01:53:08,240 --> 01:53:09,640
"My existence doesn't matter,"
1874
01:53:09,760 --> 01:53:11,320
"you're the eternal one."
1875
01:53:11,440 --> 01:53:14,520
"All sins are pardoned today,"
1876
01:53:14,640 --> 01:53:16,080
"your benevolence is divine."
1877
01:53:16,200 --> 01:53:18,200
"You're the one true Lord."
1878
01:53:23,560 --> 01:53:25,360
What are you doing?
Whose house is this?
1879
01:53:38,480 --> 01:53:41,760
Rahul.
What are you doing here?
1880
01:53:42,600 --> 01:53:43,880
Is this my child?
1881
01:53:45,600 --> 01:53:46,520
No.
1882
01:53:46,640 --> 01:53:47,600
Is this my child?
1883
01:53:47,680 --> 01:53:48,760
No.
1884
01:53:49,600 --> 01:53:50,680
It's mine.
1885
01:53:52,280 --> 01:53:53,520
Good.
1886
01:53:55,920 --> 01:54:02,560
Manda,
everything I touched turned to dust.
1887
01:54:04,600 --> 01:54:07,280
First my mother, then my father,
1888
01:54:09,320 --> 01:54:11,120
now you left me too.
1889
01:54:15,080 --> 01:54:17,600
Please forgive me, Manda.
1890
01:54:18,920 --> 01:54:20,240
Forgive me.
1891
01:54:20,680 --> 01:54:22,400
I made a big mistake.
1892
01:54:28,000 --> 01:54:30,200
Brother, shall we go?
1893
01:54:30,720 --> 01:54:32,200
We've to attend the immersion.
1894
01:54:33,760 --> 01:54:35,200
Call Ganya.
1895
01:54:43,840 --> 01:54:44,680
Yeah, Rahulya.
1896
01:54:44,800 --> 01:54:46,040
Ganya, I'm not coming.
1897
01:54:46,160 --> 01:54:48,080
Fine, go home.
I'll see you there.
1898
01:54:51,040 --> 01:54:52,200
- Who was it?
- Rahul.
1899
01:54:52,400 --> 01:54:53,600
He isn't coming.
He's going home.
1900
01:54:53,680 --> 01:54:54,560
Okay.
1901
01:54:55,720 --> 01:54:57,200
Rahul isn't coming here.
1902
01:54:57,280 --> 01:54:58,880
- He's at home.
- Why that...
1903
01:54:58,960 --> 01:55:01,120
Go and kill him in his house.
1904
01:55:01,360 --> 01:55:02,280
Come on.
1905
01:55:02,400 --> 01:55:05,240
"You're the giver of happiness,
destroyer of sorrows."
1906
01:55:05,360 --> 01:55:08,360
"Without you,
I don't know what to do."
1907
01:55:08,440 --> 01:55:10,680
"You're the giver of happiness,
destroyer of sorrows."
1908
01:55:10,800 --> 01:55:13,360
"Without you,
I don't know what to do."
1909
01:55:13,480 --> 01:55:16,200
"You're my Lord Ganesha."
1910
01:55:21,720 --> 01:55:24,280
"You're my Lord Ganesha."
1911
01:55:24,400 --> 01:55:27,000
"You're my Lord Ganesha."
1912
01:55:27,120 --> 01:55:29,960
"You're my Lord Ganesha."
1913
01:55:35,360 --> 01:55:37,960
"You reside in my heart,"
1914
01:55:38,080 --> 01:55:40,920
"I utter your name
with every breath."
1915
01:55:41,040 --> 01:55:43,640
"I am just a drop
in the ocean of life,"
1916
01:55:43,760 --> 01:55:47,080
"you dwell in me."
1917
01:55:47,200 --> 01:55:48,120
He's done.
1918
01:55:48,240 --> 01:55:49,520
I told you.
1919
01:55:50,240 --> 01:55:52,440
When this Sardar loses it,
1920
01:55:53,240 --> 01:55:54,960
everyone will be scared stiff.
1921
01:55:56,560 --> 01:55:58,200
Today, this Sardar has lost it.
1922
01:56:13,200 --> 01:56:15,720
See Rajveer,
we cleared the filth in the city.
1923
01:56:15,840 --> 01:56:17,760
Not completely.
1924
01:56:17,880 --> 01:56:18,760
What do you mean?
1925
01:56:21,960 --> 01:56:27,440
"Morya..."
1926
01:56:27,560 --> 01:56:32,880
"Ganpati. Ganpati. Ganpati.
Bappa Morya."
1927
01:56:33,000 --> 01:56:38,480
"Ganpati. Ganpati. Ganpati.
Bappa Morya."
1928
01:56:38,600 --> 01:56:39,960
"Morya..."
1929
01:56:40,080 --> 01:56:44,120
"Morya..."
1930
01:56:44,840 --> 01:56:46,080
Why you...
1931
01:56:46,360 --> 01:56:49,560
"Morya..."
1932
01:57:19,880 --> 01:57:20,560
Shall we?
1933
01:57:20,640 --> 01:57:21,600
Not today, sir.
1934
01:57:28,080 --> 01:57:30,000
Just give me a day.
1935
01:57:30,720 --> 01:57:33,200
First I will perform
Ganya's cremation.
1936
01:57:33,640 --> 01:57:35,520
Finish Pitya and Daya,
1937
01:57:35,920 --> 01:57:38,800
and then you can even hang me.
1938
01:57:39,600 --> 01:57:41,240
If I hadn't arrived on time,
1939
01:57:41,520 --> 01:57:45,200
you wouldn't be alive for this crap.
1940
01:57:45,320 --> 01:57:47,960
It's my luck that I'm alive.
1941
01:57:49,200 --> 01:57:53,800
Go on, try your luck.
1942
01:58:11,720 --> 01:58:12,760
Wait.
1943
01:58:19,440 --> 01:58:20,320
Where are you going?
1944
01:58:21,560 --> 01:58:23,560
Going to get some tea.
Do you want some?
1945
01:58:23,640 --> 01:58:24,640
One for me too.
1946
01:58:29,760 --> 01:58:30,720
Two cups of tea.
1947
01:58:36,240 --> 01:58:36,880
Yes...
1948
01:58:36,960 --> 01:58:37,840
We're here.
1949
01:58:37,960 --> 01:58:40,200
Come on, they have arrived.
1950
01:58:40,320 --> 01:58:41,400
Come on, let's go.
1951
01:59:29,120 --> 01:59:30,000
Not now.
1952
01:59:31,200 --> 01:59:32,800
Catch him. Catch him.
1953
01:59:35,200 --> 01:59:38,480
Catch him. Catch him.
Come on, let's go.
1954
01:59:48,480 --> 01:59:49,920
We won't spare him today.
1955
02:00:01,960 --> 02:00:03,120
Hey!
1956
02:00:09,880 --> 02:00:10,200
Hello.
1957
02:00:10,280 --> 02:00:11,680
- Siddhu.
- Yes, brother.
1958
02:00:11,800 --> 02:00:12,400
I'm in trouble.
1959
02:00:12,480 --> 02:00:15,960
Listen, tell the boys outside
the house to come to the marketyard.
1960
02:00:16,040 --> 02:00:16,480
Okay.
1961
02:00:16,560 --> 02:00:17,440
Okay, brother.
1962
02:00:34,320 --> 02:00:35,720
Look at the Mercedes.
1963
02:00:36,160 --> 02:00:38,600
You can't pay for the damages
even if you sell yourself.
1964
02:00:38,680 --> 02:00:41,400
Shinde, don't show off your money.
1965
02:00:41,840 --> 02:00:44,160
Don't forget this
land once belonged to me.
1966
02:00:44,280 --> 02:00:45,400
I paid money for it.
1967
02:00:45,520 --> 02:00:47,120
We all know for what price.
1968
02:00:47,240 --> 02:00:49,640
Stop it, Rahul.
I said it was my mistake.
1969
02:00:53,280 --> 02:00:55,320
You had a chance to reform.
1970
02:00:55,440 --> 02:00:56,520
We'll have half a meal,
1971
02:00:56,760 --> 02:00:58,160
but make an honest living.
1972
02:00:58,320 --> 02:00:59,360
I'll have a full square meal,
1973
02:00:59,600 --> 02:01:02,760
and with a sweet dish.
1974
02:01:07,160 --> 02:01:08,920
Your daughter slept with me.
1975
02:01:09,040 --> 02:01:10,280
Listen, everyone.
1976
02:01:10,520 --> 02:01:13,080
He can forcefully
snatch people's land,
1977
02:01:13,200 --> 02:01:15,200
but not Manda.
1978
02:01:17,960 --> 02:01:20,800
I've a list of monsters like you,
1979
02:01:20,920 --> 02:01:24,160
who ended in their grave
before they could swear in.
1980
02:01:32,080 --> 02:01:34,000
- Shoot him!
- Now he's your brother.
1981
02:01:34,240 --> 02:01:35,800
When your own family deserts you,
1982
02:01:35,920 --> 02:01:37,520
strangers become your kin.
1983
02:01:38,040 --> 02:01:41,840
First, he will rape your
sister and then kill her.
1984
02:02:10,320 --> 02:02:12,080
Out of the way everyone.
1985
02:02:12,160 --> 02:02:13,080
Rahul.
1986
02:02:13,200 --> 02:02:14,800
Look there.
1987
02:02:14,880 --> 02:02:16,080
Move.
1988
02:02:19,920 --> 02:02:20,720
Yes.
1989
02:02:20,840 --> 02:02:22,560
Sir, Dutta Patil speaking
from the market yard.
1990
02:02:22,680 --> 02:02:23,760
People are firing bullets here.
1991
02:02:23,960 --> 02:02:25,680
Do something, sir.
Or Rahulya will die.
1992
02:02:27,320 --> 02:02:28,320
Coming.
1993
02:02:37,400 --> 02:02:38,960
"The world is dirty."
1994
02:02:40,400 --> 02:02:42,240
"with bad intentions."
1995
02:02:43,520 --> 02:02:45,640
"Someone will come."
1996
02:02:46,600 --> 02:02:48,600
"instead of god."
1997
02:02:49,560 --> 02:02:53,160
"My last is written by his hand."
1998
02:02:54,200 --> 02:02:55,920
He's not over there.
1999
02:02:56,040 --> 02:02:58,200
He's hiding somewhere here.
Find the rascal.
2000
02:03:05,000 --> 02:03:05,920
Look here.
2001
02:03:15,720 --> 02:03:17,720
Well Daya Pitya, game over.
2002
02:03:17,920 --> 02:03:19,120
Sit over there.
2003
02:03:19,400 --> 02:03:20,240
What for?
2004
02:03:20,320 --> 02:03:21,800
We've a recording of Ganya's murder.
2005
02:03:22,160 --> 02:03:23,680
That rascal Rahulya
is hiding somewhere here.
2006
02:03:24,400 --> 02:03:26,000
We'll first kill
him and then come back.
2007
02:03:26,080 --> 02:03:27,440
What will the Police do until then?
2008
02:03:28,680 --> 02:03:29,760
Play marbles?
2009
02:03:29,840 --> 02:03:31,120
You can do anything you want.
2010
02:03:31,200 --> 02:03:32,240
Let's go.
2011
02:05:08,840 --> 02:05:11,200
"The world is dirty."
2012
02:05:11,960 --> 02:05:13,720
"with bad intentions."
2013
02:05:14,920 --> 02:05:16,640
"Will kick hard,"
2014
02:05:18,160 --> 02:05:19,960
"on the dirty."
2015
02:05:21,240 --> 02:05:23,480
"Someone will come."
2016
02:05:24,240 --> 02:05:26,400
"instead of god."
2017
02:05:27,360 --> 02:05:32,680
"My last is written by his hand."
2018
02:06:22,440 --> 02:06:23,360
Come on, get up.
2019
02:06:23,440 --> 02:06:24,680
Get this dirt out of here.
2020
02:06:24,800 --> 02:06:25,800
Come on.
2021
02:06:26,480 --> 02:06:27,520
Come on.
2022
02:06:28,800 --> 02:06:30,080
And what about you?
2023
02:06:30,400 --> 02:06:32,760
Sir, I want to surrender myself.
2024
02:06:38,280 --> 02:06:39,800
Right decision.
2025
02:06:43,360 --> 02:06:44,600
Brother.
2026
02:06:45,720 --> 02:06:47,280
What are you doing here, Siddhu?
2027
02:06:49,960 --> 02:06:51,440
There's no need for it now.
2028
02:06:51,800 --> 02:06:52,680
There is.
2029
02:07:07,520 --> 02:07:08,600
Why?
2030
02:07:08,680 --> 02:07:14,280
After mother died I swore
I'll kill you publicly.
2031
02:07:16,280 --> 02:07:18,360
My name's Siddharth.
2032
02:07:18,960 --> 02:07:21,240
Siddharth Maruti Kamble.
2033
02:07:27,360 --> 02:07:28,640
Remember something.
2034
02:07:32,480 --> 02:07:33,640
You did the right thing.
2035
02:07:55,200 --> 02:07:58,880
- That's more like it.
- The mutt's dead.
2036
02:07:59,040 --> 02:08:02,320
Hey cops, take us along now.
2037
02:08:02,400 --> 02:08:04,360
We'll be out tomorrow.
2038
02:08:04,440 --> 02:08:07,360
And we'll rule over
Maharashtra when we come out.
2039
02:08:07,440 --> 02:08:09,360
Maharashtra isn't your property.
2040
02:08:16,640 --> 02:08:17,800
Rahul.
2041
02:08:19,040 --> 02:08:23,400
Father,
I didn't listen to you.
2042
02:08:25,800 --> 02:08:26,960
Forgive me.
2043
02:08:40,800 --> 02:08:42,200
Sir, I am different.
2044
02:08:42,520 --> 02:08:43,600
I'll survive.
2045
02:08:44,400 --> 02:08:46,360
Nothing lasts in this world,
2046
02:08:46,680 --> 02:08:48,240
except for plastic.
2047
02:10:14,280 --> 02:10:15,560
Smile my father.
2048
02:10:16,560 --> 02:10:18,120
Smile for my father.
2049
02:10:18,400 --> 02:10:20,480
The day your sins are cleansed,
2050
02:10:20,800 --> 02:10:22,480
I will smile again.
2051
02:11:07,400 --> 02:11:13,320
But in the end,
you'll need only 6x3.
138773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.