All language subtitles for [English] The Escape of the Seven_ Resurrection ep 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,779 --> 00:00:48,148 (The Escape of the Seven: Resurrection) 2 00:00:48,149 --> 00:00:49,888 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:49,889 --> 00:00:51,089 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:51,090 --> 00:00:52,970 (All child actors were shot under supervision.) 5 00:00:57,459 --> 00:01:02,230 (Episode 8) 6 00:01:11,970 --> 00:01:13,069 Geum La Hui! 7 00:01:14,780 --> 00:01:16,826 Geum La Hui, you crazy wench. What are you doing right now? 8 00:01:16,850 --> 00:01:18,079 - Hey, Geum La Hui. - Geum La Hui! 9 00:01:18,080 --> 00:01:19,918 - Geum La Hui! - Hey, Geum La Hui! 10 00:01:19,919 --> 00:01:21,350 How dare you? 11 00:01:21,720 --> 00:01:23,750 Honey! 12 00:01:24,220 --> 00:01:26,990 Chul Woo! I'm right here. 13 00:01:27,360 --> 00:01:28,720 - It's okay! - Chul Woo. 14 00:01:28,819 --> 00:01:30,530 Jin Mo, are you okay? 15 00:01:31,789 --> 00:01:33,259 - Chul Woo... - Can you hear me? 16 00:01:33,860 --> 00:01:35,199 Jin Mo! 17 00:01:39,000 --> 00:01:40,270 Welcome to the fiery pit. 18 00:01:43,740 --> 00:01:45,669 We will begin a survival game from now on. 19 00:01:46,509 --> 00:01:47,640 In order to live, 20 00:01:48,009 --> 00:01:49,689 you must follow my orders, no matter what. 21 00:01:53,050 --> 00:01:54,290 It sounds like fun, doesn't it? 22 00:01:55,580 --> 00:01:56,619 All right, then. 23 00:01:57,319 --> 00:01:59,119 Shall we start with Bang Da Mi's story first? 24 00:02:00,559 --> 00:02:01,890 The first game is Confession. 25 00:02:03,490 --> 00:02:05,459 To the person who confesses their sins in detail, 26 00:02:06,360 --> 00:02:07,600 I'll give you a chance to live. 27 00:02:11,370 --> 00:02:13,069 What kind of nonsense is this? 28 00:02:13,299 --> 00:02:14,819 What confession are you talking about? 29 00:02:15,039 --> 00:02:16,799 Untie these chains if you don't want to die! 30 00:02:17,009 --> 00:02:18,970 You were going around, calling yourself Medusa. 31 00:02:19,069 --> 00:02:21,280 What kind of deal did you make with Hwang Chan Sung? 32 00:02:21,440 --> 00:02:22,978 It wasn't enough that you ripped off Ju Ran and my money? 33 00:02:22,979 --> 00:02:24,410 Now, you want our lives too? 34 00:02:24,780 --> 00:02:27,819 Then, what will you do after you get our confessions? 35 00:02:27,979 --> 00:02:29,779 Talking about Bang Da Mi after all this time? 36 00:02:29,919 --> 00:02:32,479 Even still, you're just a murderer who killed your own daughter. 37 00:02:32,750 --> 00:02:34,518 You're the one who drove her to the end. 38 00:02:34,519 --> 00:02:35,859 You, Geum La Hui! 39 00:02:36,389 --> 00:02:38,130 You depraved, immoral wench. 40 00:02:38,489 --> 00:02:40,759 What right do you have to speak Bang Da Mi's name? 41 00:02:40,960 --> 00:02:43,259 You don't even deserve to be called a mom! 42 00:02:43,430 --> 00:02:45,670 Who do you think had to endure watching the unthinkable? 43 00:02:45,829 --> 00:02:47,946 You pretended to be a mom, selling your own daughter's name. 44 00:02:47,970 --> 00:02:49,139 You devilish wench. 45 00:02:49,370 --> 00:02:51,686 You turn the murderer who killed your daughter into a national hero? 46 00:02:51,710 --> 00:02:53,009 All because of some money? 47 00:02:53,139 --> 00:02:55,280 What's all this nonsense? Since when were you a mom? 48 00:02:55,780 --> 00:02:57,078 You should've done better when she was still alive! 49 00:02:57,079 --> 00:02:58,479 What do you think you can do now? 50 00:02:58,810 --> 00:03:01,479 You crazy psycho! Hurry up and untie these chains! 51 00:03:03,919 --> 00:03:05,289 What if she's regretting it? 52 00:03:05,919 --> 00:03:07,479 What if that was why she contacted you? 53 00:03:11,130 --> 00:03:12,130 Geum La Hui. 54 00:03:12,859 --> 00:03:14,030 Why are you only listening? 55 00:03:15,460 --> 00:03:16,970 Are you really regretting it? 56 00:03:23,100 --> 00:03:25,069 - What's this? - That seems bad. 57 00:03:26,210 --> 00:03:27,340 - What? - Oh, no. 58 00:03:27,810 --> 00:03:30,009 That crazy wench. She's going to crush us to death. 59 00:03:53,539 --> 00:03:55,940 It... It stopped moving! 60 00:04:01,780 --> 00:04:03,579 This is unfair! 61 00:04:04,109 --> 00:04:05,250 Untie me right now! 62 00:04:05,579 --> 00:04:09,419 If you left me dirt poor, you should at least let me live! 63 00:04:13,150 --> 00:04:14,160 All right. 64 00:04:14,620 --> 00:04:16,460 Do you finally feel ready to speak up? 65 00:04:36,410 --> 00:04:37,710 I'll give you another chance. 66 00:04:39,210 --> 00:04:40,450 If confessing is hard, 67 00:04:42,280 --> 00:04:43,600 you can reveal each other's sins. 68 00:04:45,450 --> 00:04:46,590 Those who stay silent... 69 00:04:48,590 --> 00:04:50,059 will end up dying in that room soon. 70 00:04:55,559 --> 00:04:56,900 Will you really let us out... 71 00:04:57,929 --> 00:04:59,129 if we do as you tell us to? 72 00:05:01,369 --> 00:05:03,439 You really won't do anything to my kids, right? 73 00:05:03,910 --> 00:05:04,939 Of course. 74 00:05:07,210 --> 00:05:08,609 There are three minutes left. 75 00:05:10,479 --> 00:05:11,479 This was why... 76 00:05:13,549 --> 00:05:15,320 Geum La Hui planned the survival game. 77 00:05:16,080 --> 00:05:19,020 She wants to reveal their sins on a live broadcast. 78 00:05:20,320 --> 00:05:21,489 Then, I'll go first. 79 00:05:22,489 --> 00:05:23,729 That woman, Cha Ju Ran, 80 00:05:24,030 --> 00:05:25,589 made a fake pregnancy diagnosis... 81 00:05:25,590 --> 00:05:27,335 and tricked everyone that Da Mi was pregnant. 82 00:05:27,359 --> 00:05:29,629 It's something a doctor should never do. 83 00:05:30,200 --> 00:05:31,729 The corrupt doctor, Cha Ju Ran. 84 00:05:32,070 --> 00:05:33,100 Bang Da Mi? 85 00:05:33,369 --> 00:05:34,369 (Bang Da Mi) 86 00:05:34,370 --> 00:05:35,799 Yes, Bang Da Mi. 87 00:05:36,100 --> 00:05:38,180 There's something I haven't told you, Chairman Bang. 88 00:05:39,039 --> 00:05:41,780 Da Mi visited my hospital not too long ago. 89 00:05:42,179 --> 00:05:43,340 I have her chart here too. 90 00:05:44,010 --> 00:05:46,009 (Bang Da Mi, Confirmed pregnancy) 91 00:05:46,010 --> 00:05:47,049 Why, you! 92 00:05:47,820 --> 00:05:49,249 How dare you? 93 00:05:50,619 --> 00:05:51,619 Shut up. 94 00:05:51,789 --> 00:05:52,819 You were the one... 95 00:05:52,820 --> 00:05:54,780 who made a false statement that Da Mi gave birth. 96 00:05:54,989 --> 00:05:56,059 I saw it. 97 00:05:57,229 --> 00:05:58,530 Bang Da Mi giving birth. 98 00:05:58,689 --> 00:06:00,530 Just to hide your affair, right? 99 00:06:01,559 --> 00:06:03,679 Should I list the newest sins that have been updated? 100 00:06:04,400 --> 00:06:05,428 That woman, Cha Ju Ran, 101 00:06:05,429 --> 00:06:07,339 even kidnapped Erica and staged a joint kidnapping act... 102 00:06:07,340 --> 00:06:10,309 to get more people to register on Children Home. 103 00:06:10,410 --> 00:06:11,510 And what about you? 104 00:06:11,570 --> 00:06:12,738 During the Seoul Mayor lobbying incident, 105 00:06:12,739 --> 00:06:14,239 you fabricated the evidence. 106 00:06:14,640 --> 00:06:16,308 Using college entrance as an excuse, you sold... 107 00:06:16,309 --> 00:06:18,955 ridiculous paintings and went on a power trip with students' parents. 108 00:06:18,979 --> 00:06:21,879 A corrupt teacher like you becoming the mayor's wife? 109 00:06:22,249 --> 00:06:25,150 I'm sure your children will learn so much from you. 110 00:06:25,249 --> 00:06:28,819 The lies I told were nothing compared to what you've done! 111 00:06:28,820 --> 00:06:29,890 Right back at you! 112 00:06:29,989 --> 00:06:32,229 All I've done is lie to Da Mi's grandpa. 113 00:06:32,530 --> 00:06:35,499 That old man was senile for believing everything I said. 114 00:06:35,700 --> 00:06:37,200 And who tried to kill that old man? 115 00:06:37,369 --> 00:06:39,330 Who tried to kill Kang Ki Tak? 116 00:06:39,470 --> 00:06:40,840 But he didn't die! 117 00:06:41,270 --> 00:06:45,570 Nobody died because of me! 118 00:06:46,270 --> 00:06:47,710 Hey, Nam Chul Woo. 119 00:06:48,340 --> 00:06:50,978 You turned an innocent citizen into a drug-addicted murderer... 120 00:06:50,979 --> 00:06:52,585 and made him get the death penalty, didn't you? 121 00:06:52,609 --> 00:06:53,720 You nasty jerk. 122 00:06:53,879 --> 00:06:56,439 You only see drug addicts since you are one yourself, don't you? 123 00:06:57,489 --> 00:06:59,090 And who started the fake news? 124 00:06:59,689 --> 00:07:01,460 It was you, Yang Jin Mo. 125 00:07:02,059 --> 00:07:04,058 If you hadn't started Scarlet Letter, 126 00:07:04,059 --> 00:07:06,379 Da Mi would never have become known to the entire country. 127 00:07:06,429 --> 00:07:07,900 You manipulator of public opinion. 128 00:07:08,359 --> 00:07:11,299 Create fake news during an online live broadcast. 129 00:07:14,499 --> 00:07:16,270 You're the worst of the worst! 130 00:07:16,669 --> 00:07:17,709 The fact that a jerk like you... 131 00:07:17,710 --> 00:07:19,046 is a candidate for the mayor of Seoul... 132 00:07:19,070 --> 00:07:21,710 is proof that this world is going crazy. 133 00:07:22,210 --> 00:07:24,479 Oh, right! I heard you did drugs again. 134 00:07:25,109 --> 00:07:26,979 What a befitting ending for you. 135 00:07:27,119 --> 00:07:28,748 A mutt would quit eating poop before you quit doing drugs. 136 00:07:28,749 --> 00:07:32,320 A mutt? Did you just compare me to a dog, you son of a dog? 137 00:07:32,520 --> 00:07:35,189 I graduated at the top of my class at the Police University! 138 00:07:35,419 --> 00:07:37,688 You only finished middle school and used to work in a bar. 139 00:07:37,689 --> 00:07:38,889 Who do you think you are? 140 00:07:38,890 --> 00:07:41,199 It's better to pour drinks than do drugs! 141 00:07:41,200 --> 00:07:42,228 Why, you little... 142 00:07:42,229 --> 00:07:44,428 Fine, go ahead and hit me, you jerk! 143 00:07:44,429 --> 00:07:46,599 I ought to kill this little piece of trash. 144 00:07:46,600 --> 00:07:48,368 Hey, Geum La Hui! Untie these chains right now! 145 00:07:48,369 --> 00:07:50,339 - Let me at him! - I ought to... 146 00:07:50,340 --> 00:07:52,910 All of you, shut your darned mouths! 147 00:07:55,010 --> 00:07:57,850 What did Geum La Hui do to make you blab on like that? 148 00:08:00,450 --> 00:08:01,450 Why? 149 00:08:02,619 --> 00:08:03,689 Are you scared? 150 00:08:04,689 --> 00:08:06,929 Are you afraid you'll get caught as the fake Lee Hwi So? 151 00:08:08,890 --> 00:08:11,450 Should I list all of the names of those who died because of you? 152 00:08:11,489 --> 00:08:13,489 Be quiet, you punk. 153 00:08:13,929 --> 00:08:15,729 There's a stench that murderers give off. 154 00:08:16,660 --> 00:08:19,300 No matter how much plastic surgery you get or steal other's names, 155 00:08:19,470 --> 00:08:21,999 that nasty stench never goes away. 156 00:08:24,669 --> 00:08:26,270 Bang Da Mi's murderer. 157 00:08:26,570 --> 00:08:28,580 A depraved man who killed his own parents. 158 00:08:28,739 --> 00:08:30,179 And what about you? 159 00:08:31,350 --> 00:08:33,410 You're nothing but a lowlife thug. 160 00:08:35,680 --> 00:08:36,680 Jun Seok. 161 00:08:38,519 --> 00:08:39,619 When these chains come off, 162 00:08:41,119 --> 00:08:42,220 you'll die then. 163 00:08:44,659 --> 00:08:45,690 Kill me, then. 164 00:08:46,090 --> 00:08:48,358 Kill me now, you punk. 165 00:08:48,359 --> 00:08:50,369 I said to kill me now! 166 00:08:55,570 --> 00:08:56,700 You're crazy. 167 00:09:11,090 --> 00:09:13,619 Why? I thought you were good at fighting. 168 00:09:23,229 --> 00:09:24,229 What? 169 00:09:26,430 --> 00:09:28,470 Does it hurt right here? 170 00:09:31,009 --> 00:09:32,840 - I still have this hand. - Fine. 171 00:09:36,639 --> 00:09:37,649 Darn it. 172 00:09:49,060 --> 00:09:50,159 Die, you jerk. 173 00:09:54,300 --> 00:09:55,300 You jerk. 174 00:09:57,269 --> 00:09:58,569 You call yourself human... 175 00:09:58,570 --> 00:10:00,439 when you made your student seem like she gave birth? 176 00:10:00,440 --> 00:10:01,939 Before everything comes to light during the election campaign, 177 00:10:01,940 --> 00:10:04,709 it might be better to just die here, don't you think? 178 00:10:04,710 --> 00:10:07,508 Why would I die here? Worry about yourself, 179 00:10:07,509 --> 00:10:09,509 you scumbag piece of trash! 180 00:10:12,950 --> 00:10:14,279 Are you seriously crazy? 181 00:10:14,479 --> 00:10:15,950 That hurts! 182 00:10:17,619 --> 00:10:19,420 Wait! 183 00:10:20,759 --> 00:10:21,790 But... 184 00:10:22,590 --> 00:10:23,930 why isn't Mone here? 185 00:10:24,590 --> 00:10:25,729 Oh, right. Han Mone. 186 00:10:26,489 --> 00:10:28,129 Did Hwang Chan Sung get her out, perhaps? 187 00:10:28,830 --> 00:10:30,969 Even at the brink of death, she uses her personal connections. 188 00:10:30,970 --> 00:10:31,999 That nasty wench. 189 00:10:35,470 --> 00:10:37,540 - Let go of me! - You! 190 00:10:41,310 --> 00:10:42,409 Mone will die too. 191 00:10:43,580 --> 00:10:44,979 In a different way from you guys. 192 00:10:45,779 --> 00:10:47,148 (TIKITAKA CEO Geum La Hui confesses in "Confession") 193 00:10:47,149 --> 00:10:48,519 (Live broadcast cancelled) 194 00:10:56,889 --> 00:10:58,759 You're sure Geum La Hui is here, right? 195 00:10:59,529 --> 00:11:01,489 What is she planning to do on the live broadcast? 196 00:11:01,759 --> 00:11:03,869 That's not what's important. 197 00:11:05,769 --> 00:11:08,449 What's important is that the chance to kill Geum La Hui yourself... 198 00:11:09,670 --> 00:11:11,509 is now here. 199 00:11:19,350 --> 00:11:20,350 Hang on. 200 00:11:34,729 --> 00:11:36,560 It's a time bomb. Get out now! 201 00:11:52,950 --> 00:11:54,080 It's Geum La Hui's doing. 202 00:11:55,550 --> 00:11:57,690 It wasn't enough to kill my mom. 203 00:11:58,320 --> 00:12:00,050 Now she's trying to kill me! 204 00:12:06,330 --> 00:12:08,210 You said you wanted to kill Geum La Hui, right? 205 00:12:11,729 --> 00:12:13,229 Today is that day. 206 00:12:30,420 --> 00:12:31,420 Get over here! 207 00:12:31,690 --> 00:12:34,060 - I forgot to let you know earlier. - You jerk. 208 00:12:35,359 --> 00:12:38,960 You are being live-streamed on Save right now. 209 00:12:42,529 --> 00:12:43,930 And everything you just said too. 210 00:12:44,269 --> 00:12:45,670 That crazy wench... 211 00:12:46,129 --> 00:12:48,399 - Why, I ought to... - There are cameras. 212 00:12:49,570 --> 00:12:50,810 Cameras. 213 00:12:53,639 --> 00:12:54,639 Hey! 214 00:12:55,810 --> 00:12:58,249 None of it is true. No! 215 00:12:58,509 --> 00:13:00,719 Only the parts I said about Yang Jin Mo were true. 216 00:13:00,720 --> 00:13:01,879 Everyone, don't be fooled... 217 00:13:03,580 --> 00:13:06,290 Erica, Phillip. You're not watching this, are you? 218 00:13:07,489 --> 00:13:09,719 Mom is not a bad person. 219 00:13:09,720 --> 00:13:12,888 That crazy lady was just lying about everything. 220 00:13:12,889 --> 00:13:14,659 They weren't lies, kids! 221 00:13:14,930 --> 00:13:16,229 I'll change the rules. 222 00:13:18,269 --> 00:13:21,170 Now, only one person can survive and leave each room. 223 00:13:21,540 --> 00:13:23,340 You must kill the other with the gun first... 224 00:13:23,600 --> 00:13:25,040 in order to escape from that room. 225 00:13:25,810 --> 00:13:27,009 Do you mean you want us to... 226 00:13:27,379 --> 00:13:29,009 shoot and kill one another? 227 00:13:29,580 --> 00:13:31,149 That's your choice. 228 00:13:32,409 --> 00:13:33,749 Will you kill and survive? 229 00:13:34,519 --> 00:13:35,519 Or... 230 00:13:36,080 --> 00:13:37,389 will you be killed? 231 00:13:43,019 --> 00:13:44,029 What? 232 00:13:52,670 --> 00:13:54,630 The key is in the room, so look for it carefully. 233 00:13:54,899 --> 00:13:57,100 There's only a single bullet. You get five minutes. 234 00:13:57,269 --> 00:13:58,829 If you don't shoot within five minutes, 235 00:13:59,570 --> 00:14:00,840 everyone will die. 236 00:14:01,080 --> 00:14:02,139 Geum La Hui! 237 00:14:02,440 --> 00:14:04,180 What ridiculous nonsense! 238 00:14:04,680 --> 00:14:06,479 That means we'll all end up dead anyway! 239 00:14:06,979 --> 00:14:09,550 We're all going to die, but you're just putting on a show! 240 00:14:10,080 --> 00:14:11,090 That's right. 241 00:14:11,389 --> 00:14:13,220 In five minutes, this basement jail... 242 00:14:13,889 --> 00:14:16,119 will disappear without a trace because of a time bomb. 243 00:14:17,629 --> 00:14:18,790 A time bomb? 244 00:14:19,129 --> 00:14:20,129 What do we do? 245 00:14:20,190 --> 00:14:21,200 A time bomb... 246 00:14:21,759 --> 00:14:23,800 Hey! Are you crazy? 247 00:14:24,729 --> 00:14:25,729 If you want to live, 248 00:14:25,869 --> 00:14:26,970 is there any other way? 249 00:14:27,499 --> 00:14:29,499 As of now, the only way out is to win the fight... 250 00:14:30,340 --> 00:14:32,170 and to escape this room first. 251 00:14:37,479 --> 00:14:39,210 From now on, it's punishment time. 252 00:15:10,340 --> 00:15:11,350 Why, that... 253 00:15:14,009 --> 00:15:15,619 (Bang Da Mi) 254 00:15:22,489 --> 00:15:23,560 No... 255 00:15:28,659 --> 00:15:30,100 That rat. 256 00:15:31,629 --> 00:15:32,629 Hey! 257 00:15:47,149 --> 00:15:48,149 No! 258 00:15:50,050 --> 00:15:52,590 Honey, I don't want to die. 259 00:15:53,420 --> 00:15:55,619 We can get out of here alive, right? 260 00:15:56,619 --> 00:15:58,759 Of course. We have to meet again. 261 00:15:59,060 --> 00:16:00,900 You know how hard it was for us to love again. 262 00:16:01,359 --> 00:16:03,029 Be sure to get out alive. 263 00:16:03,330 --> 00:16:04,628 If you don't, 264 00:16:04,629 --> 00:16:06,789 you'll die by my hands in the afterlife, Nam Chul Woo. 265 00:16:07,129 --> 00:16:10,139 Erica, Phillip. Wait for me. 266 00:16:10,269 --> 00:16:11,440 Mom will be there soon. 267 00:16:12,009 --> 00:16:13,810 Mom will come and explain everything. 268 00:16:14,540 --> 00:16:16,540 I will never abandon you. 269 00:16:16,979 --> 00:16:19,909 I will not disappear irresponsibly like my parents did. 270 00:16:20,310 --> 00:16:21,320 You jerk. 271 00:16:21,350 --> 00:16:23,550 Paeng Hee, don't worry. 272 00:16:23,879 --> 00:16:25,720 I won't let Han Na be alone again. 273 00:16:26,220 --> 00:16:27,320 I promised you... 274 00:16:27,619 --> 00:16:29,220 that I'd protect Han Na until the end. 275 00:16:31,159 --> 00:16:32,159 K. 276 00:16:32,830 --> 00:16:34,359 Remember this moment today. 277 00:16:35,060 --> 00:16:36,700 The day our ill-fated relationship ends. 278 00:16:38,869 --> 00:16:41,389 You people wouldn't know even if you die and come back to life. 279 00:16:41,670 --> 00:16:43,570 You won't know the sorrow of being a fake son. 280 00:16:43,999 --> 00:16:46,799 You won't know how cheap it is to give something only to take it back. 281 00:16:47,979 --> 00:16:50,739 You made yourself into a fake son. 282 00:16:55,279 --> 00:16:56,279 Kang Ki Tak. 283 00:16:57,420 --> 00:16:58,619 This letter... 284 00:16:59,519 --> 00:17:01,920 is the last apology letter I write to you. 285 00:17:03,290 --> 00:17:04,389 And it will become my will. 286 00:17:05,960 --> 00:17:08,760 I believe you will take good care of the aftermath. 287 00:17:09,629 --> 00:17:10,629 Today, 288 00:17:11,399 --> 00:17:13,199 I plan to reveal all of our sins... 289 00:17:13,969 --> 00:17:16,800 on a Save live broadcast and to kill everyone. 290 00:17:18,570 --> 00:17:19,639 I also... 291 00:17:21,679 --> 00:17:23,810 do not deserve a comfortable death. 292 00:17:24,850 --> 00:17:26,149 (Live broadcast cancelled) 293 00:17:26,850 --> 00:17:27,850 La Hui. 294 00:17:28,820 --> 00:17:30,280 You were fooled by Hwang Chan Sung. 295 00:17:30,480 --> 00:17:31,919 The live broadcast won't happen. 296 00:17:51,439 --> 00:17:52,540 Do Hyuk! 297 00:17:53,340 --> 00:17:54,480 Do Hyuk! 298 00:17:55,340 --> 00:17:56,340 La Hui. 299 00:17:56,879 --> 00:17:57,879 La Hui. 300 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 La Hui! 301 00:18:01,080 --> 00:18:02,320 Do Hyuk! 302 00:18:08,159 --> 00:18:09,159 To them, 303 00:18:10,320 --> 00:18:12,990 I will give back Da Mi's pain of dying from a gunshot. 304 00:18:16,230 --> 00:18:18,629 They ought to know... 305 00:18:19,570 --> 00:18:20,969 just how terrifying that was. 306 00:18:21,199 --> 00:18:23,070 (Bang Da Mi) 307 00:18:46,359 --> 00:18:47,759 Hey, stay still. 308 00:18:47,760 --> 00:18:48,859 Oh, no! 309 00:18:53,030 --> 00:18:54,030 Hey! 310 00:19:41,350 --> 00:19:42,350 Min Do Hyuk. 311 00:19:43,419 --> 00:19:45,719 Acting like a phoenix is over for you today. 312 00:20:27,230 --> 00:20:29,959 Geum La Hui. I hope you end up in the fiery pit! 313 00:21:10,469 --> 00:21:11,869 A bomb is installed here too. 314 00:21:12,369 --> 00:21:13,769 We have to get out of here quickly. 315 00:21:21,750 --> 00:21:22,750 Geum La Hui. 316 00:21:29,119 --> 00:21:30,119 Why are you... 317 00:21:32,990 --> 00:21:34,600 - Jin Mo! - Ju Ran! 318 00:21:52,080 --> 00:21:53,080 Darn it. 319 00:21:57,719 --> 00:21:58,820 You psycho. 320 00:22:16,939 --> 00:22:18,770 We must get out of here, Ju Ran! 321 00:22:19,169 --> 00:22:21,070 There's no time. 322 00:22:21,310 --> 00:22:22,439 Hurry. 323 00:22:24,139 --> 00:22:26,350 Geum La Hui. You! 324 00:22:27,080 --> 00:22:28,250 Die! 325 00:22:29,280 --> 00:22:30,320 Darling! 326 00:22:31,080 --> 00:22:32,089 Darling. 327 00:22:32,090 --> 00:22:34,889 No. You're my children's dad. 328 00:22:49,139 --> 00:22:50,800 It was decided from the start. 329 00:22:53,169 --> 00:22:55,080 I was to die in vain. 330 00:22:56,540 --> 00:22:57,579 (Bang Da Mi) 331 00:22:57,580 --> 00:22:59,750 Like Da Mi who died with a bullet in her heart. 332 00:23:01,580 --> 00:23:03,649 Like Park Nan Young who got burned to cinders. 333 00:23:05,750 --> 00:23:07,689 Like Lee Hwi So who got shredded by a bomb. 334 00:23:10,560 --> 00:23:11,560 Will the Almighty... 335 00:23:12,730 --> 00:23:14,459 allow me to get my revenge? 336 00:23:54,500 --> 00:23:56,169 Min Do Hyuk. Pull yourself together. 337 00:23:57,139 --> 00:23:58,310 You can't die. 338 00:24:39,050 --> 00:24:40,050 Darn it. 339 00:24:44,580 --> 00:24:47,250 Just a little further. You'll be fine. 340 00:26:22,580 --> 00:26:24,948 It's okay. You'll be okay. 341 00:26:24,949 --> 00:26:25,949 Darling. 342 00:26:33,560 --> 00:26:35,060 That psycho. 343 00:26:42,800 --> 00:26:45,608 Tonight at 7:30pm, in the Gagok District, 344 00:26:45,609 --> 00:26:48,080 a large bomb went off in an act of terrorism. 345 00:26:48,609 --> 00:26:51,480 Police are focusing efforts on finding out what happened. 346 00:26:56,149 --> 00:26:57,149 Darn it. 347 00:26:57,449 --> 00:26:59,850 How can you laugh at a time like this? 348 00:27:01,050 --> 00:27:03,290 Min Do Hyuk is dead. 349 00:27:13,230 --> 00:27:14,969 I killed him. 350 00:27:15,899 --> 00:27:17,939 He's not here. 351 00:27:18,570 --> 00:27:21,409 It means he died there with Geum La Hui. 352 00:27:22,280 --> 00:27:25,050 Now we just have to come up with a story. 353 00:27:25,609 --> 00:27:27,480 The live broadcast won't be a problem. 354 00:27:27,879 --> 00:27:29,619 How will you handle Hwang Chan Sung? 355 00:27:29,780 --> 00:27:31,349 He's working with La Hui. 356 00:27:31,350 --> 00:27:33,820 I'll silence him myself. 357 00:27:35,159 --> 00:27:39,189 Geum La Hui threatened us, and we had no choice but to lie. 358 00:27:40,129 --> 00:27:41,830 She tried to kill us, 359 00:27:42,230 --> 00:27:45,730 so we had to say what she wanted to hear. 360 00:27:47,070 --> 00:27:49,239 The cruel mom who abandoned her daughter... 361 00:27:49,240 --> 00:27:50,369 for money. 362 00:27:51,070 --> 00:27:52,609 I'll testify too. 363 00:27:53,040 --> 00:27:56,040 I'll say the wench took all my money. 364 00:27:56,439 --> 00:27:58,780 I can blame La Hui for my drug charge. 365 00:27:59,010 --> 00:28:00,010 But... 366 00:28:00,949 --> 00:28:02,149 will the public believe us? 367 00:28:05,490 --> 00:28:07,020 You and she were close. 368 00:28:07,649 --> 00:28:10,119 You used Da Mi to get this far. 369 00:28:10,419 --> 00:28:12,230 We can say Matthew got duped too. 370 00:28:12,760 --> 00:28:13,928 Now Geum La Hui... 371 00:28:13,929 --> 00:28:16,330 is guilty of killing Do Hyuk, the national hero. 372 00:28:17,760 --> 00:28:19,730 You're the expert at spreading fake news. 373 00:28:20,929 --> 00:28:23,199 If we're lucky, we can use this to cover up... 374 00:28:23,570 --> 00:28:24,869 our sham marriage scandal. 375 00:28:27,209 --> 00:28:28,709 If we get our stories straight, 376 00:28:29,980 --> 00:28:31,040 it's totally doable. 377 00:28:32,609 --> 00:28:33,649 Who's there? 378 00:28:34,149 --> 00:28:35,850 This place is off limits! 379 00:28:47,730 --> 00:28:48,899 Congratulations, everyone. 380 00:28:49,500 --> 00:28:50,859 For getting back alive. 381 00:28:51,100 --> 00:28:52,629 Do you have a death wish? 382 00:28:52,869 --> 00:28:55,399 You colluded with La Hui and tried to kill me? 383 00:28:58,439 --> 00:28:59,439 Jun Seok. 384 00:29:03,179 --> 00:29:04,840 Get your face out of mine. 385 00:29:05,879 --> 00:29:07,709 I still haven't gotten used to... 386 00:29:08,619 --> 00:29:09,919 your new face. 387 00:29:15,419 --> 00:29:17,820 Who do you think got you out alive? 388 00:29:19,459 --> 00:29:23,159 You'd have all died in there if I hadn't opened the exit. 389 00:29:26,300 --> 00:29:27,300 Oh, right. 390 00:29:27,969 --> 00:29:29,300 Shall I tell you something fun? 391 00:29:30,040 --> 00:29:32,770 Min Do Hyuk. He's not dead. 392 00:29:39,280 --> 00:29:40,379 He's alive. 393 00:29:52,389 --> 00:29:53,629 It's shredded. 394 00:29:54,129 --> 00:29:55,129 Mosquito forceps. 395 00:30:00,629 --> 00:30:01,639 Ki Tak. 396 00:30:04,770 --> 00:30:05,770 My gosh. 397 00:30:06,240 --> 00:30:09,379 You're in such shock, your face is half its usual size. 398 00:30:10,240 --> 00:30:12,109 But don't worry. 399 00:30:12,580 --> 00:30:14,850 The best doctors are working on him. 400 00:30:15,280 --> 00:30:18,550 This is my friend's hospital, so the secret is safe. 401 00:30:18,990 --> 00:30:21,090 I banned reporters from entering. 402 00:30:23,290 --> 00:30:24,320 Thank you. 403 00:30:26,030 --> 00:30:28,330 You were the only person I could call. 404 00:30:30,699 --> 00:30:34,330 You don't have to say such meaningless niceties. 405 00:30:35,169 --> 00:30:36,300 From now on, 406 00:30:36,800 --> 00:30:40,009 you can call me Mi Young. 407 00:30:40,010 --> 00:30:41,340 You don't have to be so formal. 408 00:30:41,840 --> 00:30:43,780 Do you feel uncomfortable, ma'am? 409 00:30:46,949 --> 00:30:48,820 Do Hyuk is in critical condition. 410 00:30:49,119 --> 00:30:50,179 I promise. 411 00:30:50,520 --> 00:30:52,550 I'll bring him back to life. 412 00:30:53,219 --> 00:30:55,459 I'm his aunt. His only family. 413 00:30:55,990 --> 00:30:57,819 As long as Sim Jun Seok lives, 414 00:30:57,820 --> 00:30:59,459 Do Hyuk will never die. 415 00:31:00,659 --> 00:31:03,629 I'm the type to keep my word. 416 00:31:04,399 --> 00:31:06,030 I'm the icon of promise. 417 00:31:07,699 --> 00:31:08,939 I trust in you, Mi Young. 418 00:31:11,469 --> 00:31:13,310 Where is he right now? 419 00:31:14,639 --> 00:31:16,040 I'm looking for him. 420 00:31:17,480 --> 00:31:19,310 I think Sim Mi Young got involved. 421 00:31:20,409 --> 00:31:21,780 Blood is thicker than water. 422 00:31:22,219 --> 00:31:24,750 She rushed over as soon as she heard her nephew was hurt. 423 00:31:24,879 --> 00:31:26,490 He's not dead? 424 00:31:27,219 --> 00:31:29,719 The persistent fool cheated death so many times. 425 00:31:29,990 --> 00:31:31,790 Do Hyuk isn't our problem right now. 426 00:31:32,060 --> 00:31:33,429 What about the live broadcast? 427 00:31:33,530 --> 00:31:35,128 What we did was aired far and wide. 428 00:31:35,129 --> 00:31:37,129 Society will practically execute us. 429 00:31:38,399 --> 00:31:40,199 I took care of that already. 430 00:31:42,699 --> 00:31:44,070 The live broadcast was cancelled. 431 00:31:44,300 --> 00:31:45,939 I was never going to do it. 432 00:31:47,070 --> 00:31:50,840 It was just a trick to dupe Geum La Hui. 433 00:31:53,679 --> 00:31:54,679 Thank you. 434 00:31:55,419 --> 00:31:56,980 You saved us. 435 00:31:57,719 --> 00:31:59,550 You're like a deity to us. 436 00:32:00,250 --> 00:32:01,320 That's right. 437 00:32:01,619 --> 00:32:02,619 A deity. 438 00:32:03,820 --> 00:32:06,060 I have the videos of you confessing. 439 00:32:10,859 --> 00:32:11,869 You what? 440 00:32:12,169 --> 00:32:13,368 Delete them right now. 441 00:32:13,369 --> 00:32:14,369 Darn it. 442 00:32:18,469 --> 00:32:21,240 That's pointless. I made backup copies already. 443 00:32:24,109 --> 00:32:25,379 Do you get it now? 444 00:32:26,379 --> 00:32:29,149 Your lives are in my hands. 445 00:32:30,350 --> 00:32:32,020 Especially you, Sim Jun Seok. 446 00:32:32,389 --> 00:32:34,850 I could be a Grim Reaper... 447 00:32:35,119 --> 00:32:36,560 or a saviour. 448 00:32:38,730 --> 00:32:39,730 What do you want? 449 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 What do I want? 450 00:32:47,869 --> 00:32:48,869 LUCA. 451 00:32:52,409 --> 00:32:53,609 Let's share it. 452 00:32:53,709 --> 00:32:56,740 Are you insane? What nonsense is that? 453 00:32:57,179 --> 00:32:58,549 Why can't you share? 454 00:32:58,550 --> 00:33:00,178 You want to haggle in this situation? 455 00:33:00,179 --> 00:33:01,378 Give him what he wants! 456 00:33:01,379 --> 00:33:03,718 What's more important than our lives? 457 00:33:03,719 --> 00:33:07,148 That's right. We did as you said so far. 458 00:33:07,149 --> 00:33:08,490 Look at us now. 459 00:33:08,719 --> 00:33:11,359 We almost got slaughtered by La Hui. 460 00:33:11,719 --> 00:33:13,189 If that's what you want, Mr. Hwang, 461 00:33:13,389 --> 00:33:14,459 we'll help you. 462 00:33:14,790 --> 00:33:15,800 Whatever it may be, 463 00:33:16,830 --> 00:33:18,399 I'll steal to bring it to you. 464 00:33:20,429 --> 00:33:21,429 Trust us. 465 00:33:27,369 --> 00:33:29,810 As of now, I'll handle the Gagok District... 466 00:33:30,510 --> 00:33:31,740 terror plot. 467 00:33:33,810 --> 00:33:34,810 Okay. 468 00:33:39,850 --> 00:33:41,349 Where did she go? 469 00:33:41,350 --> 00:33:42,819 - Show yourself, Ju Ran! - Is she here? 470 00:33:42,820 --> 00:33:45,019 I need to get my money back. 471 00:33:45,020 --> 00:33:46,405 - I know you're in there! - What's going on? 472 00:33:46,429 --> 00:33:48,628 - Come on out! - You can't hide forever. 473 00:33:48,629 --> 00:33:50,529 Give me back my money, Ju Ran. 474 00:33:50,530 --> 00:33:52,029 Turn around and walk. 475 00:33:52,030 --> 00:33:53,429 - Why? - Let's get out of here. 476 00:34:00,409 --> 00:34:01,409 Hey. 477 00:34:03,709 --> 00:34:04,709 Mom. 478 00:34:06,280 --> 00:34:07,280 Erica. 479 00:34:07,679 --> 00:34:08,679 Phillip. 480 00:34:17,119 --> 00:34:18,259 Where's Dad? 481 00:34:18,989 --> 00:34:20,889 Is he okay? 482 00:34:21,730 --> 00:34:23,759 He'll be fine after he's treated at the hospital. 483 00:34:24,000 --> 00:34:25,299 Don't worry too much. 484 00:34:32,469 --> 00:34:35,109 Last night, Geum La Hui announced a live broadcast... 485 00:34:35,110 --> 00:34:39,948 titled "Confession" would take place from 7pm on Save. 486 00:34:39,949 --> 00:34:43,919 But right before going online, Geum cancelled the stream, 487 00:34:43,920 --> 00:34:45,349 and at 7:30pm, 488 00:34:45,350 --> 00:34:47,989 she set off a string of bombs in Gagok District. 489 00:34:48,150 --> 00:34:50,818 Before the explosion, Geum announced the stream... 490 00:34:50,819 --> 00:34:51,819 You're awake. 491 00:34:53,089 --> 00:34:54,089 How about a coffee? 492 00:34:55,900 --> 00:34:58,460 How did you get in? 493 00:34:58,830 --> 00:35:01,230 I knew the code long ago. 494 00:35:06,639 --> 00:35:07,869 Mone. 495 00:35:09,380 --> 00:35:10,980 You're beautiful when you sleep. 496 00:35:13,409 --> 00:35:15,178 You were in my bedroom too? 497 00:35:15,179 --> 00:35:16,179 Yes. 498 00:35:16,779 --> 00:35:18,949 You were so fast asleep, I didn't wake you. 499 00:35:21,350 --> 00:35:23,020 With Ms. Geum now gone, 500 00:35:23,560 --> 00:35:25,790 won't you feel lonely in this huge place on your own? 501 00:35:27,429 --> 00:35:30,659 I should stay with you for a while. 502 00:35:31,060 --> 00:35:32,270 Until we get married. 503 00:35:34,069 --> 00:35:35,069 No. 504 00:35:39,040 --> 00:35:40,139 You don't need to. 505 00:35:41,040 --> 00:35:42,610 I can't relax unless I do. 506 00:35:50,719 --> 00:35:51,719 Drink up. 507 00:36:02,060 --> 00:36:03,630 I wanted to ask you something. 508 00:36:05,500 --> 00:36:08,330 Were you aware that Ms. Geum was going to kill everyone... 509 00:36:09,000 --> 00:36:10,440 in the Gagok District? 510 00:36:11,670 --> 00:36:12,670 Yes, of course. 511 00:36:14,339 --> 00:36:16,440 You were part of La Hui's original plan. 512 00:36:16,779 --> 00:36:18,949 To get you out, I had to... 513 00:36:19,150 --> 00:36:20,210 sacrifice someone else. 514 00:36:20,850 --> 00:36:21,850 Someone else? 515 00:36:24,480 --> 00:36:25,549 Who was that? 516 00:36:27,250 --> 00:36:28,790 Min Do Hyuk of course. 517 00:36:29,489 --> 00:36:31,520 You even told me how to get him. 518 00:36:34,589 --> 00:36:36,859 You had a key with which you could call him at any time. 519 00:36:36,860 --> 00:36:38,060 (Press when in danger) 520 00:36:38,460 --> 00:36:39,469 What? 521 00:36:43,069 --> 00:36:44,069 So... 522 00:36:46,270 --> 00:36:47,270 is he dead? 523 00:36:57,080 --> 00:36:58,640 Let's talk about something interesting. 524 00:36:59,949 --> 00:37:03,219 Soon, Save will report something exciting. 525 00:37:04,719 --> 00:37:05,730 Hey. 526 00:37:06,089 --> 00:37:07,159 That must be it. 527 00:37:25,610 --> 00:37:28,049 (Video of Geum La Hui abusing her daughter 6 years ago!) 528 00:37:33,690 --> 00:37:35,150 Do you want to tell your parents? 529 00:37:35,520 --> 00:37:36,520 Do you want to go back? 530 00:37:36,790 --> 00:37:37,989 Then go back! 531 00:37:39,659 --> 00:37:40,659 Mom. 532 00:37:49,569 --> 00:37:50,699 How do you have this? 533 00:37:55,009 --> 00:37:56,580 I did some fact-checking. 534 00:37:57,739 --> 00:38:00,249 Geum La Hui's dashcam footage from six years ago, 535 00:38:00,250 --> 00:38:01,379 the CCTV footage from nearby, 536 00:38:01,380 --> 00:38:03,420 and her call history with Joo Yong Ju... 537 00:38:04,449 --> 00:38:05,729 It was hard work getting it all. 538 00:38:10,360 --> 00:38:11,360 So, 539 00:38:12,429 --> 00:38:13,989 now it's time for me to make a move. 540 00:38:14,730 --> 00:38:17,159 Just how awesome your fiancé is. 541 00:38:18,699 --> 00:38:19,699 Watch and see. 542 00:38:22,369 --> 00:38:23,609 ("Geum La Hui's Shocking Past") 543 00:38:24,069 --> 00:38:25,069 ("Old Video of Gagok Terrorist Geum La Hui") 544 00:38:25,069 --> 00:38:26,069 ("Geum La Hui's Double Life Surfaces in Death") 545 00:38:26,069 --> 00:38:27,069 ("Terrorist Geum La Hui Abused Bobble") 546 00:38:27,069 --> 00:38:28,069 ("TIKITAKA Gave Child Abuser Geum Wings") 547 00:38:28,070 --> 00:38:29,639 (Joint Press Conference) 548 00:38:37,020 --> 00:38:38,419 (TIKITAKA and Save Joint Press Conference) 549 00:38:38,420 --> 00:38:40,389 The video we released this morning... 550 00:38:41,089 --> 00:38:43,759 will have shocked you to the core. 551 00:38:44,060 --> 00:38:46,790 But it's all a fact. 552 00:38:47,130 --> 00:38:50,399 Save always had a negative view of TIKITAKA. 553 00:38:50,400 --> 00:38:51,860 Was that related to this? 554 00:38:52,270 --> 00:38:53,270 Save... 555 00:38:53,869 --> 00:38:56,139 cares about nothing but facts. 556 00:38:56,299 --> 00:38:57,770 I have a question for Chairman Lee. 557 00:38:58,600 --> 00:39:00,008 Did you have no idea... 558 00:39:00,009 --> 00:39:02,838 Geum La Hui constantly abused Bang Da Mi? 559 00:39:02,839 --> 00:39:04,508 (TIKITAKA and Save Joint Press Conference) 560 00:39:04,509 --> 00:39:05,509 I'm ashamed to say... 561 00:39:05,650 --> 00:39:09,250 that I had no idea Geum La Hui was leading a double life. 562 00:39:10,179 --> 00:39:11,179 That's on me. 563 00:39:12,449 --> 00:39:14,189 I realized much later that she had taken Da Mi from me... 564 00:39:14,190 --> 00:39:17,389 so she could take Da Mi's grandfather's money. 565 00:39:17,920 --> 00:39:18,929 That's not all. 566 00:39:19,259 --> 00:39:20,889 She embezzled from TIKITAKA... 567 00:39:21,290 --> 00:39:24,599 and had no qualms to blackmail politicians for her own gain. 568 00:39:24,600 --> 00:39:26,199 That doesn't mean... 569 00:39:26,730 --> 00:39:28,770 Chairman Lee is blameless. 570 00:39:36,279 --> 00:39:37,279 I admit to that. 571 00:39:38,540 --> 00:39:39,810 As of this moment, 572 00:39:40,080 --> 00:39:41,880 I will resign from my position at TIKITAKA... 573 00:39:42,319 --> 00:39:45,150 and will cooperate with the police investigation. 574 00:39:58,159 --> 00:39:59,170 Sit down over here. 575 00:40:03,869 --> 00:40:05,738 Wait here for a while. 576 00:40:05,739 --> 00:40:07,310 I'll get your dad discharged. 577 00:40:12,750 --> 00:40:14,709 Erica. Are you here to see your dad? 578 00:40:14,710 --> 00:40:17,218 Did you know your parents' marriage was a sham? 579 00:40:17,219 --> 00:40:19,289 Do your mom and dad sleep in different rooms? 580 00:40:19,290 --> 00:40:20,650 Do you eat together? 581 00:40:21,089 --> 00:40:22,259 Did you see them fight? 582 00:40:22,560 --> 00:40:24,789 Han Na, while staying with a foster family, 583 00:40:24,790 --> 00:40:26,830 did you ever feel wronged or discriminated against? 584 00:40:27,230 --> 00:40:30,129 When no one was watching, were they mean to you? 585 00:40:30,130 --> 00:40:31,859 We're all reporters. 586 00:40:31,860 --> 00:40:33,670 You can tell us anything. 587 00:40:34,630 --> 00:40:36,170 Leave the kids alone. 588 00:40:39,509 --> 00:40:41,339 They did nothing wrong. 589 00:40:41,839 --> 00:40:43,479 If you have questions, ask me. 590 00:40:43,480 --> 00:40:44,779 I will, then. 591 00:40:45,650 --> 00:40:47,749 Will you give up running for mayor? 592 00:40:47,750 --> 00:40:51,219 How did you become a victim of Geum La Hui's terrorist attack? 593 00:40:51,719 --> 00:40:53,419 Were you an accomplice? 594 00:40:53,420 --> 00:40:56,289 We heard a recording of you saying you'd use Han Na in the election. 595 00:40:56,290 --> 00:40:57,388 Do you admit to that? 596 00:40:57,389 --> 00:40:59,129 If it's proven your marriage was a sham, 597 00:40:59,130 --> 00:41:01,290 you might not be able to foster Han Na anymore. 598 00:41:03,159 --> 00:41:04,699 We're not a fake family! 599 00:41:05,360 --> 00:41:06,369 I... 600 00:41:07,270 --> 00:41:08,299 know that much. 601 00:41:09,069 --> 00:41:10,969 Erica and Phillip. 602 00:41:11,299 --> 00:41:13,170 And everyone else. I love them. 603 00:41:15,540 --> 00:41:16,779 Ms. Go... 604 00:41:17,440 --> 00:41:19,080 likes Mr. Yang too. 605 00:41:20,850 --> 00:41:22,279 And Mr. Yang. 606 00:41:22,719 --> 00:41:26,920 He sincerely looked out for my mom and me for a long time. 607 00:41:27,549 --> 00:41:28,819 I'm grateful for that. 608 00:41:30,819 --> 00:41:31,819 Get out of my way. 609 00:41:32,759 --> 00:41:34,259 I'll make something very clear. 610 00:41:34,889 --> 00:41:37,860 My husband will run for mayor. 611 00:41:38,460 --> 00:41:40,900 All the suspicions and rumours about our family... 612 00:41:41,330 --> 00:41:43,100 will be judged by the voters. 613 00:41:49,909 --> 00:41:51,380 It's so tasty. 614 00:41:51,710 --> 00:41:54,449 Darling. Have some soup. 615 00:41:56,150 --> 00:41:57,150 It's killer. 616 00:42:02,589 --> 00:42:03,759 - Darling. - Yes? 617 00:42:04,420 --> 00:42:05,420 Do you have money? 618 00:42:05,860 --> 00:42:08,028 Why do you keep asking? Don't you trust me? 619 00:42:08,029 --> 00:42:10,960 Trusting you is separate matter... 620 00:42:11,400 --> 00:42:12,400 from you being penniless. 621 00:42:13,199 --> 00:42:14,199 Here. 622 00:42:15,869 --> 00:42:17,339 - Listen and learn. - Okay. 623 00:42:19,509 --> 00:42:21,670 Who's our ringleader? 624 00:42:22,710 --> 00:42:23,710 Matthew. 625 00:42:23,980 --> 00:42:26,849 He got crushed and flattened. 626 00:42:26,850 --> 00:42:28,110 Then who is it? 627 00:42:28,650 --> 00:42:30,779 - There she is. - Who? 628 00:42:36,119 --> 00:42:37,190 Is Mone our leader? 629 00:42:37,860 --> 00:42:40,330 No. Hwang Chan Sung is. 630 00:42:40,630 --> 00:42:42,428 Rome's Antonius had Cleopatra, 631 00:42:42,429 --> 00:42:44,459 and Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty had Yang Guifei. 632 00:42:44,460 --> 00:42:46,799 Then, who has her thumb on Hwang Chan Sung? 633 00:42:47,029 --> 00:42:48,069 Over here. 634 00:42:50,369 --> 00:42:51,369 Ma'am. 635 00:43:10,159 --> 00:43:11,159 Mone! 636 00:43:12,190 --> 00:43:13,690 Goodness! 637 00:43:14,790 --> 00:43:16,360 Are you here? 638 00:43:20,869 --> 00:43:22,130 Welcome, Mr. Hwang. 639 00:43:26,540 --> 00:43:28,040 What brought the two of you here? 640 00:43:28,739 --> 00:43:31,580 Geum La Hui took all their money, so they didn't have anywhere to go. 641 00:43:32,509 --> 00:43:35,310 Technically speaking, we own a part of this house. 642 00:43:35,679 --> 00:43:38,420 We fell for Geum La Hui's trick and lost all of our fortune. 643 00:43:38,650 --> 00:43:40,388 Until we get that money back, 644 00:43:40,389 --> 00:43:42,219 we won't leave this house. 645 00:43:50,100 --> 00:43:53,869 Don't tell me you brought them on purpose. 646 00:43:54,199 --> 00:43:55,500 Of course not. 647 00:43:56,469 --> 00:43:58,338 I allowed it since I figured... 648 00:43:58,339 --> 00:44:01,239 you'd be more at ease knowing I wasn't alone at home. 649 00:44:04,810 --> 00:44:07,679 Gosh, you bought flowers. 650 00:44:12,690 --> 00:44:14,770 I look forward to getting along with you, Mr. Hwang. 651 00:44:16,389 --> 00:44:17,389 Right. 652 00:44:17,390 --> 00:44:19,730 You two should get married soon and move to a new place. 653 00:44:19,860 --> 00:44:20,860 Yes. 654 00:44:20,861 --> 00:44:23,529 We'll make sure to look after this house, 655 00:44:24,000 --> 00:44:25,029 so don't worry about it. 656 00:44:25,969 --> 00:44:29,799 Why not take the opportunity to take over TIKITAKA? 657 00:44:30,000 --> 00:44:32,609 You should show Sim Jun Seok a lesson. 658 00:44:32,610 --> 00:44:34,969 We'll support you all the way. 659 00:44:35,610 --> 00:44:37,310 - All the way. - All the way. 660 00:44:37,980 --> 00:44:39,040 I love you, honey. 661 00:44:39,850 --> 00:44:41,150 Thank you. 662 00:44:42,549 --> 00:44:43,580 Hwang Chan Sung. 663 00:44:44,319 --> 00:44:45,619 Two can play this game. 664 00:44:46,350 --> 00:44:48,420 I won't be so easy to beat. 665 00:45:04,369 --> 00:45:05,540 Geum La Hui... 666 00:45:07,869 --> 00:45:08,909 Geum La Hui... 667 00:45:09,210 --> 00:45:10,210 Do Hyuk. 668 00:45:11,080 --> 00:45:12,139 Can you hear me? 669 00:45:18,679 --> 00:45:19,850 Do you recognize me? 670 00:45:21,690 --> 00:45:23,259 You were unconscious for a week. 671 00:45:25,420 --> 00:45:26,489 It's okay. 672 00:45:27,259 --> 00:45:28,389 You can rest easy now. 673 00:45:29,330 --> 00:45:30,330 Ki Tak. 674 00:45:31,400 --> 00:45:32,429 Geum La Hui... 675 00:45:34,069 --> 00:45:35,100 Geum La Hui... 676 00:45:47,779 --> 00:45:49,619 Throw them all out. 677 00:45:50,020 --> 00:45:51,496 If you want anything, you can go ahead. 678 00:45:51,520 --> 00:45:53,250 (Dream24Trans) 679 00:46:01,060 --> 00:46:03,159 I'm in paradise 680 00:46:07,130 --> 00:46:09,130 Who are you? 681 00:46:10,170 --> 00:46:12,738 (Cha Ju Ran, the balance you owe is 5,000,000 dollars.) 682 00:46:12,739 --> 00:46:13,739 (Cha Ju Ran, the balance you owe is 2,000,000 dollars.) 683 00:46:13,740 --> 00:46:15,740 (Cha Ju Ran, the balance you owe is zero dollars.) 684 00:46:24,080 --> 00:46:25,080 Hello? 685 00:46:25,679 --> 00:46:27,020 This is Cha Ju Ran. 686 00:46:28,850 --> 00:46:30,889 Hey, Dr. Cha. Long time no talk. 687 00:46:31,659 --> 00:46:32,859 What got you to call me first? 688 00:46:33,589 --> 00:46:35,559 What is going on? How do I have zero balance owing? 689 00:46:35,560 --> 00:46:36,698 I just received the text. 690 00:46:36,699 --> 00:46:38,130 That? 691 00:46:38,799 --> 00:46:41,500 The deputy of Geum La Hui came and paid everything back. 692 00:46:41,900 --> 00:46:44,699 Geum La Hui? Are you sure you're not mistaken? 693 00:46:45,139 --> 00:46:47,310 She said all you had was money. 694 00:46:47,739 --> 00:46:49,979 She didn't want anyone to fall victim... 695 00:46:49,980 --> 00:46:51,779 to lending you money. 696 00:46:54,350 --> 00:46:55,909 She sure knows how to get things done. 697 00:46:57,520 --> 00:46:58,980 Okay. I got it. 698 00:47:00,920 --> 00:47:01,920 Right. 699 00:47:01,921 --> 00:47:04,819 Let's never see each other again. 700 00:47:10,060 --> 00:47:11,600 Stop. Wait. 701 00:47:11,960 --> 00:47:13,399 Leave that box behind. 702 00:47:13,400 --> 00:47:15,100 (Dream24Trans) 703 00:47:23,440 --> 00:47:25,810 Geum La Hui, what's with you? 704 00:47:27,179 --> 00:47:28,549 Why did you pay back my debt? 705 00:47:30,619 --> 00:47:31,850 It's not like you. 706 00:47:40,290 --> 00:47:41,330 No way. 707 00:47:42,159 --> 00:47:43,830 Were you planning to die all along? 708 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 Why? 709 00:47:50,170 --> 00:47:51,299 For what? 710 00:48:03,350 --> 00:48:04,449 You were alive? 711 00:48:04,880 --> 00:48:06,589 Why did you only contact me now? 712 00:48:08,020 --> 00:48:10,319 How are you feeling? Are you okay? 713 00:48:10,690 --> 00:48:12,219 Is it okay for you to be outside? 714 00:48:20,699 --> 00:48:22,400 There was something I couldn't tell you. 715 00:48:24,469 --> 00:48:25,839 That day at the reservoir, 716 00:48:26,770 --> 00:48:28,530 the person who died in Sim Jun Seok place... 717 00:48:32,110 --> 00:48:33,350 was your brother Cheong Soo. 718 00:48:36,049 --> 00:48:37,049 What? 719 00:48:46,830 --> 00:48:47,960 You're all crazy. 720 00:48:48,389 --> 00:48:49,869 Why are you only telling me this now? 721 00:48:50,000 --> 00:48:51,759 Who was behind it? Was it K? 722 00:48:52,969 --> 00:48:54,569 I bet Geum La Hui helped him. 723 00:48:55,969 --> 00:48:57,000 Geum La Hui... 724 00:48:58,699 --> 00:48:59,810 Geum La Hui... 725 00:49:00,509 --> 00:49:02,610 Geum La Hui deserved to die. 726 00:49:02,710 --> 00:49:03,710 Yes. 727 00:49:04,310 --> 00:49:05,980 But not the way she did. 728 00:49:06,909 --> 00:49:08,449 She didn't deserve to die... 729 00:49:09,549 --> 00:49:11,080 in the hands of Hwang Chan Sung. 730 00:49:13,989 --> 00:49:15,549 The one who saved me... 731 00:49:18,190 --> 00:49:19,259 was Geum La Hui. 732 00:49:19,460 --> 00:49:21,140 Are you saying this because she saved you? 733 00:49:21,290 --> 00:49:22,529 Were you moved? 734 00:49:22,900 --> 00:49:24,360 I'm sure she had a reason. 735 00:49:24,900 --> 00:49:27,500 Both K and Geum La Hui are psychopaths all the same. 736 00:49:27,830 --> 00:49:30,639 They're crazy people who killed my mom and brother! 737 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Mone. 738 00:49:33,239 --> 00:49:35,319 There's something you should know about your mother. 739 00:49:37,040 --> 00:49:38,079 My mom? 740 00:49:38,080 --> 00:49:40,409 - What is it? - This is a letter... 741 00:49:41,509 --> 00:49:42,880 Geum La Hui left for Ki Tak. 742 00:49:51,319 --> 00:49:52,489 I have something to confess. 743 00:49:54,230 --> 00:49:55,290 Mone's mom... 744 00:49:56,630 --> 00:49:57,659 is still alive. 745 00:49:59,330 --> 00:50:01,130 I hated Mone to death, 746 00:50:03,540 --> 00:50:05,270 but I couldn't do anything to her mom. 747 00:50:05,799 --> 00:50:06,869 Thank you. 748 00:50:07,509 --> 00:50:08,540 She... 749 00:50:09,480 --> 00:50:10,739 - thanked me. - Thank you... 750 00:50:14,150 --> 00:50:16,679 She had no idea her son was dead before her... 751 00:50:17,480 --> 00:50:18,920 when she thanked me. 752 00:50:19,380 --> 00:50:21,340 Bring me an unclaimed dead female within an hour. 753 00:50:22,619 --> 00:50:23,659 Do it as fast as possible. 754 00:50:28,889 --> 00:50:30,299 Long time no see, So Yeon. 755 00:50:31,429 --> 00:50:32,500 Are you well? 756 00:50:34,130 --> 00:50:36,569 What brings you to my place? 757 00:50:39,540 --> 00:50:41,069 I need you to help me. 758 00:50:41,940 --> 00:50:43,009 Firstly, 759 00:50:44,239 --> 00:50:45,380 let's start packing. 760 00:50:53,449 --> 00:50:54,449 This lady... 761 00:50:55,319 --> 00:50:56,389 It's Mone's mom. 762 00:50:57,489 --> 00:50:59,730 - What? - Take care of her for a while. 763 00:51:02,089 --> 00:51:04,029 Stay out of everyone's sight. 764 00:51:05,029 --> 00:51:06,309 You can't use your phone either. 765 00:51:06,469 --> 00:51:07,730 Only go out to buy groceries. 766 00:51:09,230 --> 00:51:10,630 Make sure you keep her comfortable. 767 00:51:17,480 --> 00:51:18,480 Unfortunately, 768 00:51:19,409 --> 00:51:21,949 Hwang Chan Sung found out about it. 769 00:51:23,279 --> 00:51:24,949 She's with him now. 770 00:51:25,980 --> 00:51:27,589 Please find Mone's mom for me. 771 00:51:28,190 --> 00:51:29,219 That woman... 772 00:51:30,060 --> 00:51:31,219 is innocent. 773 00:51:32,589 --> 00:51:33,589 Mom... 774 00:51:34,290 --> 00:51:35,690 Mom was alive? 775 00:51:38,900 --> 00:51:41,569 Is this true? Is this letter real? 776 00:51:41,900 --> 00:51:43,069 I can't guarantee it, 777 00:51:43,839 --> 00:51:45,400 but it's worth checking. 778 00:51:46,440 --> 00:51:48,040 Hwang Chan Sung, that jerk. 779 00:51:48,509 --> 00:51:50,749 How can he put up such a show while holding Mom hostage? 780 00:51:51,080 --> 00:51:52,110 He's out of his mind. 781 00:51:52,710 --> 00:51:55,110 - Don't get worked up. - Let go! 782 00:51:57,549 --> 00:51:59,049 No. It can't be true. 783 00:51:59,690 --> 00:52:00,850 All of it must be a lie. 784 00:52:01,190 --> 00:52:02,519 Why would she save my mom? 785 00:52:02,520 --> 00:52:03,889 Geum La Hui is different from K. 786 00:52:04,920 --> 00:52:05,989 At least near her end. 787 00:52:06,159 --> 00:52:09,060 She intended to kill all of us to take everything for herself. 788 00:52:09,529 --> 00:52:11,330 That was why she stole Cha Ju Ran's money. 789 00:52:11,600 --> 00:52:13,706 She was punished for her wrongdoing, and that was why she died. 790 00:52:13,730 --> 00:52:15,270 From the very beginning, 791 00:52:16,639 --> 00:52:18,139 she planned to die there. 792 00:52:21,670 --> 00:52:22,950 I couldn't understand it either, 793 00:52:23,610 --> 00:52:25,210 nor believe that she was Medusa. 794 00:52:28,750 --> 00:52:29,980 But, 795 00:52:31,920 --> 00:52:33,089 people change. 796 00:52:36,089 --> 00:52:38,589 I was a thug, but for once, 797 00:52:39,520 --> 00:52:41,230 I wanted to live like a human. 798 00:52:42,790 --> 00:52:44,029 Maybe Geum La Hui... 799 00:52:46,100 --> 00:52:47,299 also felt the same. 800 00:52:48,130 --> 00:52:49,299 I don't want to hear it! 801 00:52:49,739 --> 00:52:51,900 What do you know about that woman? 802 00:53:38,420 --> 00:53:39,420 If... 803 00:53:41,049 --> 00:53:42,049 If you find... 804 00:53:44,489 --> 00:53:46,790 even a handful of my ashes, 805 00:53:48,529 --> 00:53:51,100 please throw it as far away from Da Mi as possible... 806 00:53:52,560 --> 00:53:54,699 so we'll never meet in the afterlife. 807 00:53:56,540 --> 00:53:58,040 Maybe I'm worrying for nothing. 808 00:54:00,009 --> 00:54:01,339 Da Mi will be in paradise, 809 00:54:02,569 --> 00:54:04,210 while I'll be punished in suffering. 810 00:54:06,080 --> 00:54:07,080 Da Mi... 811 00:54:10,480 --> 00:54:11,779 Did you meet... 812 00:54:13,650 --> 00:54:15,290 your parents up there? 813 00:54:20,290 --> 00:54:22,060 I hope you're happy. 814 00:54:36,040 --> 00:54:37,779 I did everything you asked. 815 00:54:40,049 --> 00:54:41,880 I even took care of Cha Ju Ran's debt... 816 00:54:42,750 --> 00:54:44,619 so no one suffered from the damage. 817 00:55:06,069 --> 00:55:07,069 Geum La Hui. 818 00:55:14,179 --> 00:55:16,049 Since when did she get a prosthetic leg? 819 00:55:16,779 --> 00:55:18,079 Why did she hide it? 820 00:55:18,080 --> 00:55:19,819 What could she gain from that? 821 00:55:20,920 --> 00:55:22,489 If she hated me so much, 822 00:55:23,089 --> 00:55:24,489 why did she save my mom? 823 00:55:48,310 --> 00:55:49,818 (Geum La Hui's burial at Bang Da Mi Woodland Burial) 824 00:55:49,819 --> 00:55:52,020 (Date: Tonight, Chief Mourner: Kang Ki Tak) 825 00:55:56,589 --> 00:55:57,618 (Our family) 826 00:55:57,619 --> 00:56:00,759 I found out who gave me the sketchbook and the crayons. 827 00:56:01,029 --> 00:56:02,029 Who? 828 00:56:02,159 --> 00:56:03,659 Ms. Dimples. 829 00:56:04,199 --> 00:56:07,299 I guess she was watching me all along. 830 00:56:07,670 --> 00:56:09,400 Why did Geum La Hui do that? 831 00:56:11,569 --> 00:56:13,610 Why did she give this sketchbook to Han Na? 832 00:56:16,170 --> 00:56:17,179 Who knows? 833 00:56:18,239 --> 00:56:19,980 Only she will know. 834 00:56:22,650 --> 00:56:24,179 It doesn't make sense. 835 00:56:25,750 --> 00:56:27,750 She knew where Han Na was. 836 00:56:28,150 --> 00:56:30,989 She should've told Matthew to make use of her, 837 00:56:33,460 --> 00:56:35,330 but she was hiding Han Na. 838 00:56:37,759 --> 00:56:40,500 (Our family) 839 00:56:41,600 --> 00:56:43,569 Do you think she was regretting it? 840 00:56:45,199 --> 00:56:46,199 Regret what? 841 00:56:47,009 --> 00:56:48,009 I'm talking about Da Mi. 842 00:56:49,810 --> 00:56:51,710 Maybe when she found Han Na, 843 00:56:53,080 --> 00:56:55,650 she might have reminded her of Da Mi. 844 00:57:07,259 --> 00:57:10,759 (Our family) 845 00:57:12,900 --> 00:57:13,900 Do you think... 846 00:57:15,400 --> 00:57:16,529 that's a possibility? 847 00:57:19,000 --> 00:57:20,239 Maybe Geum La Hui... 848 00:57:22,339 --> 00:57:23,480 was a mom too. 849 00:57:40,830 --> 00:57:43,900 (Geum La Hui's burial at Bang Da Mi Woodland Burial) 850 00:58:07,350 --> 00:58:08,548 (Geum La Hui's burial at Bang Da Mi Woodland Burial) 851 00:58:08,549 --> 00:58:10,790 (Date: Tonight, Chief Mourner: Kang Ki Tak) 852 00:58:11,489 --> 00:58:15,330 (Geum La Hui) 853 00:58:35,409 --> 00:58:36,409 La Hui. 854 00:58:37,350 --> 00:58:39,218 There's one request of yours I can't grant. 855 00:58:39,219 --> 00:58:41,190 (Geum La Hui) 856 00:58:42,949 --> 00:58:44,488 It's okay to stay beside Da Mi. 857 00:58:44,489 --> 00:58:46,319 (Bang Chil Sung, Bang Da Mi) 858 00:58:46,690 --> 00:58:49,130 You should ask for her forgiveness in person. 859 00:58:55,770 --> 00:58:56,770 Da Mi... 860 00:59:07,779 --> 00:59:08,779 Geum La Hui! 861 00:59:10,949 --> 00:59:13,549 I don't feel sorry at all... 862 00:59:14,420 --> 00:59:15,919 for you or your daughter! 863 00:59:15,920 --> 00:59:17,259 (Geum La Hui) 864 00:59:17,460 --> 00:59:18,889 I don't intend... 865 00:59:20,060 --> 00:59:21,690 to ask for forgiveness. 866 00:59:23,190 --> 00:59:24,830 Even if you saved my mom, 867 00:59:26,000 --> 00:59:27,529 I'm not thankful. 868 00:59:30,270 --> 00:59:32,500 Why didn't you tell me? 869 00:59:33,670 --> 00:59:36,980 Why did you torment me so much? 870 00:59:45,080 --> 00:59:46,960 We're at a cemetery in the middle of the night. 871 00:59:47,250 --> 00:59:48,889 It's a little spooky. 872 00:59:49,619 --> 00:59:50,920 Did you follow me? 873 00:59:51,560 --> 00:59:52,840 Do you have delusional jealousy? 874 00:59:52,989 --> 00:59:55,790 Of course not. I got the text. 875 00:59:56,330 --> 00:59:57,330 Gosh. 876 01:00:06,770 --> 01:00:07,770 Don't ask. 877 01:00:08,569 --> 01:00:11,739 Even I don't know why I came here on my own accord. 878 01:00:29,360 --> 01:00:30,360 Geum La Hui. 879 01:00:31,259 --> 01:00:32,960 Your death wasn't for nothing... 880 01:00:34,199 --> 01:00:35,770 because it made us move... 881 01:00:36,730 --> 01:00:38,040 at least a step forward. 882 01:01:31,360 --> 01:01:35,029 Little cabin in the wood 883 01:01:35,460 --> 01:01:39,699 Little girl stood by the window 884 01:01:41,699 --> 01:01:43,100 I hope you grow big, my babies. 885 01:01:44,569 --> 01:01:46,199 Should mommy give you more water? 886 01:02:02,719 --> 01:02:03,759 What is this? 887 01:02:36,989 --> 01:02:39,229 Children who were abandoned by their biological parents, 888 01:02:40,119 --> 01:02:42,259 and children who were exposed to danger like Da Mi... 889 01:02:43,659 --> 01:02:45,330 Please use my money on them. 890 01:02:48,000 --> 01:02:49,929 I'm sorry I hated you all of my life, 891 01:02:50,969 --> 01:02:51,969 Ki Tak. 892 01:02:57,210 --> 01:02:58,210 Also, 893 01:03:00,580 --> 01:03:02,210 I'm sorry I hated your daughter too. 894 01:03:18,929 --> 01:03:21,730 (The Escape of the Seven: Resurrection) 895 01:03:22,500 --> 01:03:24,338 It's now your turn to choose. 896 01:03:24,339 --> 01:03:26,040 What do you need us to do? 897 01:03:26,400 --> 01:03:27,868 Are you worrying about me right now? 898 01:03:27,869 --> 01:03:29,769 You're acting like a real wife. 899 01:03:29,770 --> 01:03:30,940 I'm being sincere. 900 01:03:31,310 --> 01:03:32,408 We need more power. 901 01:03:32,409 --> 01:03:33,678 I intend to use Sungchan Group. 902 01:03:33,679 --> 01:03:36,508 We should find a way to live together. 903 01:03:36,509 --> 01:03:38,278 What do you say? Should we work together? 904 01:03:38,279 --> 01:03:40,849 This won't do. I'll move into Hwang Chan Sung's. 905 01:03:40,850 --> 01:03:42,519 Don't look at me like that. 906 01:03:42,520 --> 01:03:43,988 You know I'm not a bad person. 907 01:03:43,989 --> 01:03:45,189 Ki Tak disappeared. 908 01:03:45,190 --> 01:03:46,318 Please don't do this. 909 01:03:46,319 --> 01:03:48,159 Our enemy is K! 62130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.