All language subtitles for berserk.e09.1080p.bluray.x264-haiku.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:04,380 In this world... 2 00:00:04,880 --> 00:00:10,136 Is the destiny of mankind controlled by some transcendental entity or Law? 3 00:00:11,053 --> 00:00:13,931 Is it like the hand of God hovering above? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,851 At least it is true... 5 00:00:17,351 --> 00:00:21,105 ...that man has no control, even over his own will. 6 00:00:22,898 --> 00:00:24,984 Some danger always lies in the act of hunting... 7 00:00:25,026 --> 00:00:27,236 ...despite the fact it is an Imperial event. 8 00:00:28,904 --> 00:00:34,076 You never know what kind of beasts hide within the woods... 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,037 What are you trying to say? 10 00:00:36,162 --> 00:00:38,330 Of course, not only are the beasts dangerous... 11 00:00:38,456 --> 00:00:42,460 ...but also the stray arrows that may have been launched at the beasts. 12 00:00:42,793 --> 00:00:43,961 A stray arrow? 13 00:00:45,588 --> 00:00:49,967 And a nastily poisoned stray arrow at that... 14 00:00:52,094 --> 00:00:53,971 If you mean... 15 00:00:54,847 --> 00:00:57,433 A stray arrow, General. 16 00:01:18,954 --> 00:01:20,956 Feel no shame about shape. 17 00:01:21,082 --> 00:01:22,833 Weather changes the phrase. 18 00:01:23,084 --> 00:01:26,587 Even mother will show you another way. 19 00:01:26,837 --> 00:01:29,048 So, put your glasses on. 20 00:01:29,090 --> 00:01:31,092 Nothing will be wrong. 21 00:01:31,175 --> 00:01:33,302 There's no blame, there's no fame. 22 00:01:33,469 --> 00:01:35,096 It's up to you. 23 00:01:35,346 --> 00:01:38,808 The first words should be found. 24 00:01:39,475 --> 00:01:42,353 Whatever holds you back. 25 00:01:43,187 --> 00:01:43,729 I... 26 00:01:44,188 --> 00:01:44,855 ... can... 27 00:01:44,980 --> 00:01:47,066 I can get it off. 28 00:01:47,233 --> 00:01:48,109 Tell me what... 29 00:01:48,317 --> 00:01:49,068 Tell me what... 30 00:01:49,235 --> 00:01:50,861 Tell me what you want. 31 00:01:51,112 --> 00:01:52,071 I don't know why... 32 00:01:52,238 --> 00:01:52,988 I don't know why... 33 00:01:53,114 --> 00:01:54,990 I don't know why you are afraid. 34 00:01:55,241 --> 00:01:56,117 Tell me what... 35 00:01:56,325 --> 00:01:57,118 Tell me what... 36 00:01:57,368 --> 00:01:58,744 Tell me what you'd say. 37 00:01:59,078 --> 00:02:00,121 I don't know why... 38 00:02:00,329 --> 00:02:01,205 I don't know why... 39 00:02:01,372 --> 00:02:01,997 Too late... 40 00:02:02,123 --> 00:02:03,624 It's too late. 41 00:02:08,629 --> 00:02:12,633 Assassination 42 00:02:47,168 --> 00:02:50,713 Well, it seems they cannot catch the quarry easily. 43 00:02:51,297 --> 00:02:55,176 Would Your Majesty like to pursue the quarry with them? 44 00:02:55,342 --> 00:02:56,969 No, I would not. 45 00:02:57,219 --> 00:02:59,471 I'm not as young as I used to be... 46 00:03:01,932 --> 00:03:06,061 ...and I'm afraid of incurring their displeasure when I carry the quarry off... 47 00:03:06,228 --> 00:03:08,063 ...which they have been pursuing for two hours. 48 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 It is very kind of Your Majesty. 49 00:03:38,886 --> 00:03:40,846 Look out, it's running into the brush! 50 00:03:47,144 --> 00:03:48,479 Well done, kid! 51 00:03:55,486 --> 00:03:57,029 There's no use getting sore! 52 00:04:00,741 --> 00:04:02,034 I don't get sore! 53 00:04:02,284 --> 00:04:04,495 Your feelings are written all over your face. 54 00:04:08,499 --> 00:04:12,253 Why do we have to watch those nobles playing around? 55 00:04:12,419 --> 00:04:13,295 It's ridiculous! 56 00:04:13,420 --> 00:04:14,797 We've got no choice. 57 00:04:14,922 --> 00:04:16,840 This is our duty, too. 58 00:04:19,134 --> 00:04:22,763 Besides, this is easier to deal with than fighting on some battlefield. 59 00:04:23,138 --> 00:04:23,889 That's true! 60 00:04:24,014 --> 00:04:25,641 There's no need to worry about being killed. 61 00:04:27,851 --> 00:04:31,105 I like swinging my sword in battle, it's my nature. 62 00:04:33,107 --> 00:04:36,110 Oh man, can you think of anything more complicated than that? 63 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 Corkus, you again... 64 00:04:38,612 --> 00:04:39,363 Shut up! 65 00:04:40,406 --> 00:04:41,156 Listen! 66 00:04:41,407 --> 00:04:43,534 It's a very important honor... 67 00:04:43,659 --> 00:04:46,912 Formally, the only escorts for the Fall Hunt were the White Dragons... 68 00:04:47,037 --> 00:04:48,539 ...the best knights in the regular army! 69 00:04:49,290 --> 00:04:52,543 In other words, we were signaled out and granted the privilege to be escorts! 70 00:04:55,921 --> 00:04:58,882 We've had to run back and fourth in battle for years... 71 00:04:59,008 --> 00:05:01,010 ...to reach this point, and win real status. 72 00:05:01,135 --> 00:05:02,261 But you... 73 00:05:02,553 --> 00:05:04,179 How dare you call this ridiculous? 74 00:05:07,141 --> 00:05:10,644 If you love wielding your sword so much, suit yourself! 75 00:05:39,340 --> 00:05:40,841 Do you dislike hunting? 76 00:05:58,984 --> 00:06:00,486 W-Well... 77 00:06:03,614 --> 00:06:04,990 I... 78 00:06:05,115 --> 00:06:07,493 This is my first time going hunting. 79 00:06:08,369 --> 00:06:11,580 My father compelled me to go with him... 80 00:06:13,582 --> 00:06:16,877 ...but I do not think I should like such a thing as hunting. 81 00:06:17,378 --> 00:06:18,587 It is cruel... 82 00:06:22,257 --> 00:06:23,467 So is war... 83 00:06:23,759 --> 00:06:27,888 Why do most men commit to such affairs that only produce bloodshed? 84 00:06:36,522 --> 00:06:37,606 Oh, my! 85 00:06:45,030 --> 00:06:48,492 Hold it like so, then place it softly onto your lips. 86 00:07:41,545 --> 00:07:42,963 That swollen-headed... 87 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Your Grace... 88 00:07:44,465 --> 00:07:45,424 Do not fuss. 89 00:07:46,550 --> 00:07:48,594 We will surely have a better opportunity. 90 00:07:48,969 --> 00:07:51,555 We had best wait for a chance when he is alone. 91 00:07:52,347 --> 00:07:53,223 There it goes! 92 00:07:53,599 --> 00:07:54,475 Drive it into the corner! 93 00:08:00,606 --> 00:08:01,482 Don't let it get away! 94 00:08:01,607 --> 00:08:02,232 Pursue it! 95 00:08:15,871 --> 00:08:16,622 My Lady! 96 00:08:18,081 --> 00:08:18,874 Hey, look! 97 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Whoa, whoa! 98 00:08:51,782 --> 00:08:52,449 Whoa! 99 00:08:54,576 --> 00:08:55,786 Whoa, whoa! 100 00:09:09,341 --> 00:09:11,426 Have you hurt yourself, My Lady? 101 00:09:12,094 --> 00:09:13,554 We're all right, aren't we? 102 00:09:34,741 --> 00:09:35,701 My Lady... 103 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 What is the matter? 104 00:09:46,753 --> 00:09:49,339 I was scared, very scared! 105 00:09:51,758 --> 00:09:54,261 My heart is still beating so fast. 106 00:09:54,386 --> 00:09:58,640 I have never ridden a horse so fast before in all my life. 107 00:10:02,019 --> 00:10:04,271 You seem to have been distracted because of the fear. 108 00:10:08,400 --> 00:10:09,526 Griffith! 109 00:10:14,615 --> 00:10:16,283 Shall we go back, My Lady? 110 00:10:16,491 --> 00:10:17,909 Everyone must be worried about you. 111 00:10:45,812 --> 00:10:47,689 Griffith! 112 00:11:00,827 --> 00:11:02,329 Griffith! 113 00:11:03,664 --> 00:11:04,331 Griffith! 114 00:11:05,582 --> 00:11:06,083 Griffith! 115 00:11:06,208 --> 00:11:07,459 Captain, Captain! 116 00:11:07,959 --> 00:11:08,710 Are you all right? 117 00:11:09,211 --> 00:11:10,837 Griffith, are you all right? 118 00:11:10,962 --> 00:11:11,838 Hold on! 119 00:11:12,589 --> 00:11:13,799 Captain, hold on! 120 00:11:14,341 --> 00:11:15,550 Griffith! 121 00:11:19,096 --> 00:11:20,597 Hey, Princess! 122 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 What's this all about? 123 00:11:23,809 --> 00:11:25,310 Where the hell did this arrow come from? 124 00:11:25,727 --> 00:11:26,603 From where? 125 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 You're hurting me! 126 00:11:28,730 --> 00:11:29,981 Leave me alone! 127 00:11:30,357 --> 00:11:32,984 I-I do not know, I do not... 128 00:11:34,319 --> 00:11:35,362 Not good... 129 00:11:35,570 --> 00:11:37,489 ...the arrow might have pierced his heart. 130 00:11:37,698 --> 00:11:38,365 No way! 131 00:11:50,502 --> 00:11:54,881 That arrow was well poisoned with the extract of the deadly Calagile bean. 132 00:11:55,257 --> 00:11:59,010 Even a scratch will let the poison get into his blood and send him to hell. 133 00:11:59,720 --> 00:12:00,887 Griffith! 134 00:12:03,515 --> 00:12:05,225 Do not panic. 135 00:12:12,149 --> 00:12:12,899 Griffith! 136 00:12:14,860 --> 00:12:15,777 Captain! 137 00:12:16,737 --> 00:12:17,237 Hey! 138 00:12:18,613 --> 00:12:20,031 Are you really okay? 139 00:12:23,910 --> 00:12:25,412 It must be... 140 00:12:25,537 --> 00:12:26,913 ...poisoned, for sure. 141 00:12:27,539 --> 00:12:29,750 And a deadly poison, as well... 142 00:12:30,167 --> 00:12:31,877 So, how come? 143 00:12:32,294 --> 00:12:33,044 This is why. 144 00:12:33,795 --> 00:12:35,881 This served as my shield. 145 00:12:40,886 --> 00:12:42,929 The Egg of the King! 146 00:12:43,305 --> 00:12:44,431 It's that... 147 00:12:44,639 --> 00:12:46,933 ...necklace you always wear. 148 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 How can it be? 149 00:12:48,560 --> 00:12:50,437 Can it really be true? 150 00:12:50,562 --> 00:12:53,398 Wow, it's really a miracle... 151 00:12:53,690 --> 00:12:56,943 It's more like the devil's own luck than a miracle. 152 00:12:57,319 --> 00:13:00,822 Yeah, that must be like a talisman against evil. 153 00:13:01,948 --> 00:13:03,074 The devil's luck... 154 00:13:08,079 --> 00:13:10,457 That was some kind of luck... 155 00:13:14,169 --> 00:13:15,712 It's amazing! 156 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Griffith, remove your armor just in case. 157 00:13:19,341 --> 00:13:21,468 I've got to see whether you got injured or not. 158 00:13:21,718 --> 00:13:22,594 No need. 159 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 I'm totally fine. 160 00:13:23,845 --> 00:13:24,471 No way! 161 00:13:26,223 --> 00:13:27,974 It was poisoned, wasn't it? 162 00:13:28,350 --> 00:13:30,685 What if you got a scratch and the worst should happen? 163 00:13:33,980 --> 00:13:35,732 Believe me, I am fine. 164 00:13:36,358 --> 00:13:38,610 I escaped without a scratch on my body. 165 00:13:39,069 --> 00:13:40,111 But if... 166 00:13:40,737 --> 00:13:42,614 E-Excuse me... 167 00:13:50,205 --> 00:13:51,581 I am sorry. 168 00:13:52,999 --> 00:13:58,964 This happened only because I could not handle a horse... 169 00:14:03,009 --> 00:14:04,845 That is not a concern, My Lady. 170 00:14:07,514 --> 00:14:11,142 It is our duty to guard you. 171 00:14:19,526 --> 00:14:23,738 Who in the world intended to kill our captain anyway? 172 00:14:24,281 --> 00:14:27,242 Wait, could he have been aiming at the princess? 173 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 We can't let this go either way! 174 00:14:29,411 --> 00:14:30,412 Let's kill him! 175 00:14:31,496 --> 00:14:35,292 I'll search the brush around here with my men. 176 00:14:35,876 --> 00:14:36,793 Come on, get moving! 177 00:15:00,775 --> 00:15:02,319 It is quite expensive. 178 00:15:05,196 --> 00:15:06,823 This poison, I mean. 179 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 How shameful! 180 00:15:15,165 --> 00:15:17,584 I sincerely apologize, but... 181 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 I have no ears for your excuses! 182 00:15:20,837 --> 00:15:23,715 The affair has been settled for the present... 183 00:15:23,840 --> 00:15:27,469 ...it's assumed Chuder's assassins were aiming at the Princess' life. 184 00:15:27,928 --> 00:15:31,556 We are virtually immune to suspicion. 185 00:15:32,724 --> 00:15:34,601 On the other hand, our actions... 186 00:15:34,684 --> 00:15:40,106 ...allowed Griffith to get credit for guarding the Princess' life with his own body. 187 00:15:41,733 --> 00:15:46,863 All the commoners began talking of him as a hero once the news got around! 188 00:15:47,197 --> 00:15:49,366 Even His Majesty is very grateful! 189 00:15:50,116 --> 00:15:53,495 Ultimately, we have helped him increase his position! 190 00:15:53,578 --> 00:15:55,580 What a shameful situation! 191 00:15:55,956 --> 00:15:59,834 But the arrow could never have perfectly struck his chest... 192 00:16:00,001 --> 00:16:03,004 ...if the assassin was really aiming at the princess. 193 00:16:03,380 --> 00:16:06,633 What do you think I should do, go and explain... 194 00:16:06,758 --> 00:16:10,220 ...to His Majesty that we were merely trying to assassinate Griffith? 195 00:16:10,845 --> 00:16:13,390 On top of all this, he's still alive, as you well know! 196 00:16:13,848 --> 00:16:17,477 All things considered, that was most unlikely to happen... 197 00:16:17,644 --> 00:16:18,603 Enough! 198 00:16:18,770 --> 00:16:19,354 Leave! 199 00:16:34,786 --> 00:16:35,912 His eyes... 200 00:16:37,914 --> 00:16:40,500 He looked as if he had power over me... 201 00:16:40,667 --> 00:16:43,128 As if I was a trifling thing to be held in contempt... 202 00:16:43,253 --> 00:16:45,380 That look was in his eyes. 203 00:16:47,007 --> 00:16:48,174 Nonsense! 204 00:16:48,299 --> 00:16:49,801 I am royalty! 205 00:16:49,926 --> 00:16:53,013 I even have a claim to the throne! 206 00:16:53,179 --> 00:16:55,265 Regarding my status and class... 207 00:16:55,390 --> 00:16:58,560 ...there is a world of differences between me and that man of common birth. 208 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 Nevertheless... 209 00:17:00,061 --> 00:17:01,688 I've seen that look before... 210 00:17:02,522 --> 00:17:06,651 For a moment, his eyes seemed to be a beast's focusing on prey... 211 00:17:07,235 --> 00:17:08,111 Yes! 212 00:17:08,236 --> 00:17:11,156 He gazed at me the way a hawk would gaze at prey... 213 00:17:15,618 --> 00:17:16,661 Is it because... 214 00:17:17,287 --> 00:17:19,039 No, that cannot be. 215 00:17:19,289 --> 00:17:21,916 There were many other feudal lords nearby. 216 00:17:22,042 --> 00:17:24,753 I just met his gaze for a moment... 217 00:17:25,003 --> 00:17:27,756 Firstly, there was no evidence of it... 218 00:17:32,177 --> 00:17:33,261 He couldn't... 219 00:18:04,793 --> 00:18:05,585 Hey... 220 00:18:11,341 --> 00:18:12,592 Thanks for coming. 221 00:18:13,218 --> 00:18:14,719 Can you wait a moment? 222 00:18:14,803 --> 00:18:16,554 I'll finish up everything soon. 223 00:18:18,431 --> 00:18:19,933 It keeps on growing. 224 00:18:24,104 --> 00:18:25,480 Have you read them all? 225 00:18:25,688 --> 00:18:27,440 Well yes, almost. 226 00:18:28,441 --> 00:18:32,737 When you become so important, you must do more than battle. 227 00:18:33,613 --> 00:18:36,825 Well, I really just read them out of mere curiosity. 228 00:18:38,118 --> 00:18:42,705 History, religion, philosophy, chemistry, tactics... 229 00:18:43,498 --> 00:18:47,877 There is even a book on applying makeup and a book on cooking... 230 00:18:48,128 --> 00:18:49,379 ...there are so many... 231 00:18:51,381 --> 00:18:53,758 So, what's the problem? 232 00:19:21,286 --> 00:19:25,248 I want to ask you to kill a man for me. 233 00:19:53,026 --> 00:19:54,152 Kill a man? 234 00:19:54,319 --> 00:19:54,903 Who? 235 00:19:56,279 --> 00:19:58,948 The man who is next in line to the throne of Midland... 236 00:19:59,199 --> 00:20:01,326 ...the General of the White Dragons, Count Yurius. 237 00:20:04,787 --> 00:20:05,830 The reason... 238 00:20:06,789 --> 00:20:07,957 ...is this! 239 00:20:10,335 --> 00:20:14,422 This arrow was poisoned with the essence of the deadly Calagile bean. 240 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 No ordinary person would ever have a use for such a bean. 241 00:20:20,470 --> 00:20:24,432 Only one man has purchased this deadly poison recently... 242 00:20:25,308 --> 00:20:29,187 He is the best archer in the White Dragons, a man named Hail. 243 00:20:30,230 --> 00:20:33,691 I paid off an attendant to help smell out the plot. 244 00:20:33,858 --> 00:20:37,362 She reported that she saw that man come out of Yurius' office... 245 00:20:37,570 --> 00:20:40,615 ...this evening, right after he got a good scolding from the general. 246 00:20:43,618 --> 00:20:45,245 This is an assassination. 247 00:20:45,995 --> 00:20:49,123 It could not be more different than fighting in battle. 248 00:20:51,251 --> 00:20:54,879 It's a dirty task and you can not be allowed to fail. 249 00:20:56,965 --> 00:20:59,092 You must not be seen, either. 250 00:21:00,760 --> 00:21:04,514 On account of the difficulty, I am asking if you would undertake the task. 251 00:21:05,765 --> 00:21:07,600 Will you undertake it for me? 252 00:21:13,147 --> 00:21:14,274 This is not like you. 253 00:21:15,900 --> 00:21:20,280 You should just order me to do it, without saying all this other crap. 254 00:22:02,947 --> 00:22:05,074 Looking back, the morning comes. 255 00:22:05,199 --> 00:22:08,786 Don't find your face in your glass. 256 00:22:10,038 --> 00:22:12,832 Take the moonlight by the tail. 257 00:22:12,957 --> 00:22:15,835 It's a rainy sight that you're shading. 258 00:22:17,462 --> 00:22:19,047 What is that? 259 00:22:19,172 --> 00:22:20,340 It's just the same. 260 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 What is trying on your crown? 261 00:22:24,719 --> 00:22:27,680 I'm spending my glass and walking back. 262 00:22:27,722 --> 00:22:30,975 So wear my glass, you're fading. 263 00:22:31,351 --> 00:22:34,604 I'm waiting so long. 264 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 I'm waiting so long. 265 00:22:38,691 --> 00:22:41,694 I'm waiting so long. 266 00:22:42,612 --> 00:22:45,365 I'm waiting... 267 00:23:06,886 --> 00:23:08,346 Next Episode 268 00:23:08,346 --> 00:23:08,763 Dreams... Next Episode 269 00:23:08,763 --> 00:23:08,888 Next Episode 270 00:23:10,014 --> 00:23:11,516 Each man has dreams... 271 00:23:11,766 --> 00:23:13,768 Each man longs to pursue his dream. 272 00:23:14,519 --> 00:23:17,772 It tortures him, but the dream gives meaning to his life. 273 00:23:18,398 --> 00:23:22,110 Even if the dream only destroys his own life... 274 00:23:22,527 --> 00:23:25,905 ...no man can allow himself to leave it behind. 275 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 In this world... 276 00:23:28,783 --> 00:23:32,286 ...is man ever able to possess anything more solid... 277 00:23:32,662 --> 00:23:33,913 ...than a dream? 278 00:23:33,913 --> 00:23:34,497 Noble Man ...than a dream? 279 00:23:34,497 --> 00:23:36,916 Noble Man 19911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.