Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,200 --> 00:01:16,120
CINE ESTE ERIN CARTER?
2
00:01:19,720 --> 00:01:20,760
Bună dimineața!
3
00:03:32,320 --> 00:03:34,520
Ascultă-mă. Nu fac gălăgie,
4
00:03:34,600 --> 00:03:36,960
sunt curate și se descurcă singure.
5
00:03:37,040 --> 00:03:38,040
Te înșeli.
6
00:03:38,800 --> 00:03:40,920
Da. Ăsta e un argument convingător.
7
00:03:41,600 --> 00:03:44,800
Nu se poate
ca pisicile să fie mai bune decât cățeii.
8
00:03:46,320 --> 00:03:48,320
Să luăm din fiecare, să aflăm.
9
00:03:49,120 --> 00:03:53,800
Nu, asta e o discuție teoretică, Harp.
Cu accent pe teorie.
10
00:03:53,880 --> 00:03:58,160
Scuze, nu te aud! Nu aud nicio vorbă!
11
00:04:18,200 --> 00:04:20,120
Mergem la magazin. Cobori?
12
00:04:20,200 --> 00:04:21,040
Vin!
13
00:04:32,600 --> 00:04:34,160
Putem lua un hamster.
14
00:04:34,240 --> 00:04:35,560
Și o rotiță pentru el.
15
00:04:35,640 --> 00:04:38,960
Sinceră să fiu, mai bine rămânem
doar la un cățel.
16
00:04:39,040 --> 00:04:40,360
Normal că spui asta.
17
00:05:00,040 --> 00:05:01,160
Cine naiba ești?
18
00:05:17,000 --> 00:05:18,480
GARDA FORESTIERĂ
19
00:05:50,160 --> 00:05:51,000
Mamă!
20
00:05:52,040 --> 00:05:53,280
- Am venit.
- Erin.
21
00:05:55,120 --> 00:05:56,240
Am fost împușcată.
22
00:05:56,320 --> 00:05:57,920
Ce? Cum? Cine a făcut-o?
23
00:05:58,000 --> 00:06:00,880
Ascultă!
Trebuie s-o duci pe Harper de aici.
24
00:06:00,960 --> 00:06:02,600
De ce? Ce s-a întâmplat?
25
00:06:02,680 --> 00:06:04,640
E rănită grav, chem ambulanța.
26
00:06:04,720 --> 00:06:08,240
- Nu! Fără ambulanță!
- Ai nevoie de îngrijiri medicale!
27
00:06:08,320 --> 00:06:10,400
Dacă o chemi, implici poliția.
28
00:06:11,760 --> 00:06:13,160
Te rog…
29
00:06:13,760 --> 00:06:15,120
Ce ai făcut, Erin?
30
00:06:18,000 --> 00:06:19,160
Tată!
31
00:06:19,240 --> 00:06:20,720
Eliberează masa!
32
00:06:26,320 --> 00:06:30,960
Cum a fost în vacanță? Ai înotat în mare?
33
00:06:32,240 --> 00:06:33,080
Puțin.
34
00:06:34,080 --> 00:06:36,200
O să fie bine. Ascultă-l pe tata!
35
00:06:38,880 --> 00:06:40,600
- Stai așa. Vin.
- Jordi!
36
00:06:42,480 --> 00:06:47,560
Harper, vreau să mergi în camera ta acum.
Ai încredere în mine. Te rog. Du-te!
37
00:06:48,080 --> 00:06:49,320
Du-te, Harper!
38
00:06:50,840 --> 00:06:51,720
Așa.
39
00:06:52,280 --> 00:06:53,200
Bun.
40
00:06:53,280 --> 00:06:54,560
Unde e ea, Jordi?
41
00:06:55,960 --> 00:06:57,760
- Cine a făcut asta?
- Lena.
42
00:06:57,840 --> 00:06:59,480
- Glonțul a ieșit.
- Mama lui Harper.
43
00:06:59,560 --> 00:07:00,400
Bine.
44
00:07:00,480 --> 00:07:05,920
Mama lui Harper trebuia să fie aici,
dar nu este. Unde e, Jordi?
45
00:07:06,000 --> 00:07:08,360
Nu te mai mișca, te rog!
46
00:07:08,440 --> 00:07:10,760
Trebuie să scot asta. O să doară.
47
00:07:11,800 --> 00:07:14,720
Unu, doi, trei.
48
00:07:28,600 --> 00:07:31,360
Am auzit că ai informații despre Erin.
Așa e?
49
00:07:35,280 --> 00:07:38,280
- Nu mă saluți?
- De ce? Ar trebui să te cunosc?
50
00:07:38,360 --> 00:07:39,760
Am stat la tine acasă.
51
00:07:40,480 --> 00:07:41,400
Acum mulți ani.
52
00:07:42,440 --> 00:07:43,720
Thomas Ramsey.
53
00:07:44,480 --> 00:07:48,760
Pe când îi finanțai
activități extracurriculare.
54
00:07:51,080 --> 00:07:52,120
Lena.
55
00:07:52,880 --> 00:07:55,360
Lena Campbell, dacă nu mă înșel?
56
00:07:55,440 --> 00:07:56,360
Da.
57
00:07:57,400 --> 00:07:58,440
Poți pleca.
58
00:08:05,840 --> 00:08:07,800
Ce căutai acasă la Erin Carter?
59
00:08:08,400 --> 00:08:11,720
Din același motiv pentru care cred
că o supraveghezi tu.
60
00:08:11,800 --> 00:08:13,640
Și care ar fi motivul?
61
00:08:13,720 --> 00:08:15,200
Ea e Kate Jones.
62
00:08:15,800 --> 00:08:19,280
Polițista sub acoperire
care a sabotat lovitura din Harwich.
63
00:08:20,240 --> 00:08:23,280
Nu, e profesoară la școala copilului meu.
64
00:08:30,000 --> 00:08:30,840
Harwich?
65
00:08:32,360 --> 00:08:33,720
Chiar nu știi.
66
00:08:33,800 --> 00:08:34,920
Nu știu, futu-i!
67
00:08:35,000 --> 00:08:37,360
Ea era șobolanul, Daniel.
68
00:08:37,440 --> 00:08:40,480
Și a fost aici sub nasul tău,
69
00:08:40,560 --> 00:08:44,680
educându-ți copilul, băga-mi-aș!
70
00:08:48,840 --> 00:08:49,680
E uimitoare.
71
00:08:49,760 --> 00:08:51,120
- Ai grijă!
- Scuze.
72
00:08:52,600 --> 00:08:55,520
- Nu te îngrijora din cauza ei.
- Ai ucis-o?
73
00:08:56,680 --> 00:08:58,960
Am împușcat-o. Am lăsat-o în munți.
74
00:08:59,040 --> 00:09:01,440
Ești foarte exactă.
75
00:09:01,520 --> 00:09:05,480
Mi-a luat fiica și o vreau înapoi.
76
00:09:05,560 --> 00:09:10,840
- Harper e fiica ta?
- Daniel, ești părinte, nu? Îți imaginezi…
77
00:09:10,920 --> 00:09:12,160
Să-mi imaginez?
78
00:09:12,240 --> 00:09:15,560
Dacă aș păți ceva,
fiul meu ar fi asigurat.
79
00:09:15,640 --> 00:09:18,280
N-aș permite să mi-l ia o străină.
80
00:09:18,360 --> 00:09:19,800
Voiam să zic că…
81
00:09:19,880 --> 00:09:22,320
Am văzut-o pe Erin. S-a întors acasă.
82
00:09:26,320 --> 00:09:27,160
Bine.
83
00:09:28,240 --> 00:09:31,960
Am informații
că Erin tocmai s-a întors acasă la ea.
84
00:09:32,040 --> 00:09:34,000
Așa te-ai ocupat de ea!
85
00:09:34,080 --> 00:09:37,760
- Ce? E imposibil.
- În cât timp ajunge echipa de ucigași?
86
00:09:37,840 --> 00:09:39,840
- Patruzeci de minute.
- Fă-o!
87
00:09:39,920 --> 00:09:44,280
Nu, stai, nu vreau
să i se întâmple ceva lui Harper!
88
00:09:44,360 --> 00:09:46,320
Nu știam că-ți sunt dator!
89
00:09:46,400 --> 00:09:47,640
Am aurul.
90
00:09:51,040 --> 00:09:53,800
Geanta dispărută.
Sunt vreo șapte cifre. O am.
91
00:09:53,880 --> 00:09:55,160
- Tu ai luat-o?
- Nu.
92
00:09:55,760 --> 00:09:59,160
Kate… Erin a luat-o,
iar eu am recuperat-o.
93
00:09:59,960 --> 00:10:03,000
Mi-o dai pe Harper, îți dau aurul.
94
00:10:03,080 --> 00:10:06,360
- Practic, oricum e al meu.
- Așa e și fiica mea.
95
00:10:08,080 --> 00:10:09,120
Suntem gata.
96
00:10:10,000 --> 00:10:10,840
Te rog.
97
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
Hai, Daniel.
98
00:10:15,280 --> 00:10:18,040
Omoar-o pe Erin!
Fata să nu pățească nimic.
99
00:10:28,320 --> 00:10:30,400
Deci mama lui Harper încă trăiește?
100
00:10:30,480 --> 00:10:31,320
Da.
101
00:10:33,880 --> 00:10:35,200
Nu te mai mișca.
102
00:10:35,280 --> 00:10:36,240
La naiba!
103
00:10:37,560 --> 00:10:39,080
Și te-a împușcat.
104
00:10:41,920 --> 00:10:44,800
Și acum va veni aici.
105
00:10:45,320 --> 00:10:47,120
Nu știam că mai trăiește.
106
00:10:47,200 --> 00:10:49,120
Nu, dar trăiește.
107
00:10:50,160 --> 00:10:52,600
Ne-ai adus pericolul acasă, Erin.
108
00:10:52,680 --> 00:10:53,880
Nu așa mă cheamă.
109
00:10:55,280 --> 00:10:56,480
Nu sunt Erin.
110
00:10:57,240 --> 00:10:58,600
Nu așa mă cheamă.
111
00:10:59,280 --> 00:11:00,240
Bine?
112
00:11:00,760 --> 00:11:03,600
Știu că am adus nebunia asta
în casa noastră…
113
00:11:03,680 --> 00:11:05,960
Dar mai fă un ultim lucru pentru mine.
114
00:11:08,320 --> 00:11:10,600
Du-o pe Harper undeva în siguranță!
115
00:11:12,760 --> 00:11:13,880
Te rog.
116
00:11:22,040 --> 00:11:23,000
NECUNOSCUT
117
00:11:24,120 --> 00:11:27,200
BUNĂ, HARPER!
ÎMI FAC GRIJI PENTRU MAMA TA.
118
00:11:31,240 --> 00:11:32,720
CINE EȘTI?
119
00:11:34,720 --> 00:11:37,680
CINEVA CARE VREA SĂ AJUTE.
120
00:11:38,760 --> 00:11:40,640
Harper? Haide.
121
00:11:41,880 --> 00:11:42,960
Trebuie să plecăm.
122
00:11:49,160 --> 00:11:50,200
Cine ți-a făcut asta?
123
00:11:51,040 --> 00:11:52,880
Vreau să pleci o vreme.
124
00:11:52,960 --> 00:11:55,160
Nu mă mai trata ca pe un copil!
125
00:11:55,240 --> 00:11:59,480
N-o fac. Sunt mama ta,
trebuie să ai încredere în mine, te rog.
126
00:12:01,200 --> 00:12:02,280
Nu ești mama mea.
127
00:12:02,880 --> 00:12:04,040
Harper, de ce…
128
00:12:04,120 --> 00:12:07,880
Nu, trebuie să stai aici, să te odihnești.
Ai noroc că trăiești.
129
00:12:07,960 --> 00:12:10,440
Trebuie să-mi protejez fiica, da?
130
00:12:10,520 --> 00:12:13,240
Cum? Abia stai în picioare.
131
00:12:14,000 --> 00:12:19,280
Cineva a încercat să te omoare
și trebuie s-o duc pe Harper la loc sigur.
132
00:12:21,200 --> 00:12:25,840
Apoi mă voi întoarce după tine.
Până atunci, odihnește-te!
133
00:12:28,320 --> 00:12:30,000
Sună-mă dacă ți-e mai rău.
134
00:13:07,640 --> 00:13:08,840
Futu-i…
135
00:13:10,720 --> 00:13:11,760
Lena.
136
00:13:57,760 --> 00:13:58,600
Lena?
137
00:14:01,160 --> 00:14:02,040
Tu ești?
138
00:15:09,000 --> 00:15:10,200
Răspunde.
139
00:15:13,080 --> 00:15:15,640
Intrare reușită. Ne apropiem de țintă.
140
00:15:52,960 --> 00:15:55,360
Ținta merge spre sud. Intrăm în acțiune.
141
00:15:55,440 --> 00:15:58,000
Recepționat.
E rănită, nu va ajunge departe.
142
00:15:58,080 --> 00:16:01,040
- O urmărim și o prindem.
- Trebuia prinsă deja.
143
00:16:01,120 --> 00:16:02,160
Și Harper?
144
00:16:02,240 --> 00:16:04,440
Știu unde e. Pot să merg după ea?
145
00:16:05,760 --> 00:16:07,160
I-am scris. Mi-a spus.
146
00:16:08,200 --> 00:16:10,000
Sigur. Du-te!
147
00:16:11,480 --> 00:16:14,200
Îmi imaginez
ce viață minunată i-ai pregătit.
148
00:16:16,560 --> 00:16:17,400
Mulțumesc.
149
00:16:22,240 --> 00:16:23,640
Fii cu ochii pe ea!
150
00:16:52,560 --> 00:16:53,400
E cineva?
151
00:16:59,000 --> 00:17:00,280
Haide.
152
00:17:14,640 --> 00:17:18,640
Bună! Tu ești proprietara?
Ai telefon? Trebuie să-mi sun familia.
153
00:17:19,960 --> 00:17:20,800
Ce…?
154
00:18:44,240 --> 00:18:45,440
Nu.
155
00:18:45,520 --> 00:18:47,080
- Isuse, Erin?
- Penelope.
156
00:18:50,360 --> 00:18:51,640
Du-te, pornește!
157
00:18:52,520 --> 00:18:53,920
Ce ai pățit?
158
00:18:54,000 --> 00:18:55,200
Am căzut.
159
00:18:56,200 --> 00:18:57,840
Ai căzut?
160
00:18:57,920 --> 00:18:58,760
La naiba!
161
00:18:58,840 --> 00:19:00,400
Du-te! Pornește!
162
00:19:00,480 --> 00:19:02,320
Bine. Vrei la spital?
163
00:19:02,400 --> 00:19:03,600
N-am nimic!
164
00:19:14,440 --> 00:19:15,360
- Salut!
- Bună!
165
00:19:15,440 --> 00:19:16,880
Intrați!
166
00:19:17,360 --> 00:19:20,000
- Îmi pare rău că facem asta.
- Prostii!
167
00:19:20,760 --> 00:19:23,920
- Mersi.
- Mereu o plăcere, niciodată o corvoadă.
168
00:19:24,400 --> 00:19:26,800
E suc proaspăt de portocale în grădină.
169
00:19:26,880 --> 00:19:29,520
Luca și Lily ajung acasă
în jumătate de oră.
170
00:19:29,600 --> 00:19:30,920
- Mulțumesc.
- Bine?
171
00:19:32,120 --> 00:19:34,280
Apreciez sincer ce faci.
172
00:19:39,400 --> 00:19:43,160
A trebuit s-o scot
pe Harper o vreme din casă.
173
00:19:45,960 --> 00:19:47,760
Aș fi mers la Emilio…
174
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
E-n regulă.
175
00:19:49,520 --> 00:19:52,600
- Nu-mi spune dacă nu vrei.
- Mulțumesc, Olivia.
176
00:19:56,000 --> 00:19:58,560
Dar știu foarte bine să ascult.
177
00:19:59,280 --> 00:20:03,040
Uneori poate fi sănătos
să te destăinuiești.
178
00:20:05,680 --> 00:20:06,920
Nu cred că e nevoie.
179
00:20:08,200 --> 00:20:11,000
- Dar mulțumesc.
- Sigur, nicio problemă.
180
00:20:16,320 --> 00:20:17,720
Erin e traficantă?
181
00:20:17,800 --> 00:20:20,760
„Gheață”, metamfetamină...
E același lucru?
182
00:20:21,280 --> 00:20:22,720
Care e cristalul?
183
00:20:22,800 --> 00:20:25,280
Nu știu. Și nu e.
184
00:20:26,880 --> 00:20:27,840
E profesoară.
185
00:20:30,040 --> 00:20:30,880
Da.
186
00:20:31,920 --> 00:20:32,760
Desigur.
187
00:20:33,720 --> 00:20:35,880
Mă duc după zahăr.
188
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
Uită-te la tine!
189
00:21:03,240 --> 00:21:04,960
O s-o ajuți pe mama?
190
00:21:06,480 --> 00:21:07,640
Haide, Harper!
191
00:21:08,920 --> 00:21:10,320
Știi cine sunt.
192
00:21:15,640 --> 00:21:17,280
Ai spus că o vei ajuta.
193
00:21:17,800 --> 00:21:18,720
Eu doar…
194
00:21:20,440 --> 00:21:22,000
Trebuia să te găsesc.
195
00:21:26,400 --> 00:21:28,680
Îmi pare rău că a durat așa mult.
196
00:21:31,320 --> 00:21:32,440
Dar, Harper…
197
00:21:34,760 --> 00:21:37,080
Știi că nu te-am părăsit niciodată, nu?
198
00:21:38,000 --> 00:21:39,720
N-a fost alegerea mea.
199
00:21:40,320 --> 00:21:42,200
O vei ajuta pe mama sau nu?
200
00:21:47,760 --> 00:21:48,720
Eu sunt mama ta.
201
00:21:51,000 --> 00:21:54,120
Haide, știu că nu m-ai uitat.
202
00:21:56,480 --> 00:21:57,520
Doar eu sunt.
203
00:22:05,560 --> 00:22:06,400
Vino aici!
204
00:22:07,560 --> 00:22:09,000
E în regulă, te asigur.
205
00:22:12,600 --> 00:22:13,640
Te poți relaxa.
206
00:22:14,760 --> 00:22:16,400
E în regulă.
207
00:22:29,080 --> 00:22:29,920
Ce-i asta?
208
00:22:30,920 --> 00:22:33,280
Nu. Tu nu poți fi aici!
209
00:22:33,360 --> 00:22:35,200
Vreau să vorbesc cu fiica mea.
210
00:22:35,280 --> 00:22:37,120
- Harper, vino aici.
- Nu.
211
00:22:37,200 --> 00:22:38,520
- Vino.
- Hai aici.
212
00:22:39,000 --> 00:22:40,960
Tu trebuie să fii Jordi, nu?
213
00:22:41,040 --> 00:22:43,480
Înțeleg că e o situație dificilă.
214
00:22:43,560 --> 00:22:46,440
Mi-ai rănit soția.
Acum o sperii pe fiica mea.
215
00:22:46,520 --> 00:22:48,000
Nu e fiica ta.
216
00:22:49,760 --> 00:22:51,960
- Ai rănit-o pe mama?
- Harper…
217
00:22:53,520 --> 00:22:54,800
Nu e mama ta.
218
00:22:55,280 --> 00:22:56,360
Bine.
219
00:22:56,440 --> 00:22:59,480
Te-a luat de la mine! Mi-a luat totul!
220
00:22:59,560 --> 00:23:00,480
Ajunge.
221
00:23:01,440 --> 00:23:03,640
Plecăm acum și nu ne vei urma.
222
00:23:03,720 --> 00:23:06,520
După cinci ani, îmi dai 60 de secunde?
223
00:23:06,600 --> 00:23:08,560
Crezi că accept asta? Glumești?
224
00:23:08,640 --> 00:23:09,840
O sperii.
225
00:23:09,920 --> 00:23:12,400
Vrei să vezi cum sperii pe cineva, Olivia?
226
00:23:12,480 --> 00:23:16,040
Nu contează ce vrem noi două.
E vorba de Harper.
227
00:23:19,080 --> 00:23:20,400
Dle Collantes.
228
00:23:20,960 --> 00:23:23,800
- Vino cu noi.
- Ce este? Soția mea e bine?
229
00:23:24,400 --> 00:23:27,440
E mai bine
dacă tu și fiica ta veniți cu noi.
230
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
Ia-i telefonul!
231
00:23:29,400 --> 00:23:30,640
Lasă-mă!
232
00:23:33,240 --> 00:23:37,960
- Ce naiba? Nu ăsta era planul.
- Dl Lang are nevoie de ajutorul tău.
233
00:23:38,040 --> 00:23:41,400
Poți fi furioasă sau isteață.
234
00:23:42,600 --> 00:23:43,680
Du-te-n mă-ta!
235
00:23:43,760 --> 00:23:46,000
Scuze, ce se întâmplă?
236
00:23:46,520 --> 00:23:50,800
- Totul e sub control.
- Ești polițist? Pot să văd legitimația?
237
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
E în mașină.
238
00:23:52,400 --> 00:23:56,080
Mă faci să merg
până la mașină și înapoi, dnă Thorne?
239
00:23:56,160 --> 00:23:57,000
Olivia…
240
00:23:58,680 --> 00:24:00,440
Nu.
241
00:24:01,040 --> 00:24:03,840
- Nu e nevoie.
- Intră în casă, Olivia.
242
00:24:04,880 --> 00:24:07,040
- Nu vor păți nimic, nu?
- Promit.
243
00:24:07,120 --> 00:24:08,240
Du-te.
244
00:24:10,200 --> 00:24:13,880
Dacă i se întâmplă ceva lui Harper,
te omor!
245
00:24:15,520 --> 00:24:19,120
Găsește-o pe Erin Carter.
Folosește telefonul soțului ei.
246
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Futu-i!
247
00:24:32,640 --> 00:24:33,480
La naiba!
248
00:24:34,440 --> 00:24:36,600
Jordi tot nu răspunde.
249
00:24:38,760 --> 00:24:39,760
Ce s-a întâmplat?
250
00:24:40,360 --> 00:24:46,520
Nu știu de unde să încep, Penelope.
Toată viața mea a fost o minciună.
251
00:24:49,200 --> 00:24:50,040
Asta e greu.
252
00:24:50,120 --> 00:24:51,040
Da, este.
253
00:24:51,120 --> 00:24:55,360
Vrei ca oamenii să te iubească
așa cum ești, dar ce înseamnă asta?
254
00:24:56,400 --> 00:24:57,600
Așa ceva, da.
255
00:24:57,680 --> 00:25:01,800
Fii o soție bună, o mamă bună,
o vecină bună!
256
00:25:01,880 --> 00:25:04,360
Mai ține o poșetă și taci din gură!
257
00:25:06,320 --> 00:25:08,120
Urăsc viața asta!
258
00:25:08,200 --> 00:25:11,160
Am impresia că te macină ceva.
259
00:25:11,240 --> 00:25:13,960
Dacă-mi lași telefonul și oprești…
260
00:25:14,040 --> 00:25:18,480
Nu! Trebuie să mergem la aniversarea
Maríei Tadavilas la Espectáculo.
261
00:25:18,560 --> 00:25:20,680
Nu merg la nicio aniversare!
262
00:25:20,760 --> 00:25:24,000
- Trebuie să-i găsesc pe Jordi și Harper.
- De ce? Unde sunt?
263
00:25:24,080 --> 00:25:25,120
Nu știu.
264
00:25:30,800 --> 00:25:31,880
E Jordi.
265
00:25:33,560 --> 00:25:37,080
- Răspunde!
- Unde ești? Mi-am făcut griji.
266
00:25:38,240 --> 00:25:39,120
Jordi?
267
00:25:39,200 --> 00:25:43,760
Eu sunt. Harper e bine.
Trebuie să ne întâlnim. Unde ești?
268
00:25:54,240 --> 00:25:55,920
La cât vă vedeți aici?
269
00:25:56,000 --> 00:25:57,360
Trebuie să sosească.
270
00:25:57,440 --> 00:25:59,680
Ar trebui să te cureți. Merg la Bruno.
271
00:26:00,840 --> 00:26:03,480
- Crezi că ar trebui s-o fac?
- Ce?
272
00:26:03,560 --> 00:26:04,400
Tu ai face-o.
273
00:26:05,360 --> 00:26:08,360
Tu ești curajoasă.
Nu-ți pasă ce cred oamenii.
274
00:26:08,960 --> 00:26:10,760
Mi-e frică de prea mult timp.
275
00:26:11,280 --> 00:26:15,160
Oamenii încearcă să mă omoare
fiindcă am refuzat să-mi țin gura.
276
00:26:15,240 --> 00:26:18,040
Da! Vor încerca să ne amuțească,
dar nu le va merge.
277
00:26:18,120 --> 00:26:22,000
Nu, asta n-a fost o metaforă.
Doamne, ce se întâmplă cu tine?
278
00:26:25,840 --> 00:26:27,080
O s-o fac.
279
00:26:28,200 --> 00:26:29,440
Îi voi cere divorțul.
280
00:26:31,920 --> 00:26:32,880
Mulțumesc, Erin!
281
00:26:33,800 --> 00:26:34,680
Bine.
282
00:26:36,760 --> 00:26:37,600
Bruno!
283
00:26:38,440 --> 00:26:39,280
Cine-i asta?
284
00:27:15,160 --> 00:27:16,960
Putem să vorbim afară?
285
00:27:18,440 --> 00:27:19,440
Ce faci?
286
00:27:19,520 --> 00:27:21,600
Hai! Haide odată!
287
00:27:21,680 --> 00:27:23,920
Am spus că trebuie să vorbesc cu tine.
288
00:27:25,160 --> 00:27:28,200
- Arăți ca naiba.
- Da? Păi, m-ai împușcat!
289
00:27:28,920 --> 00:27:29,800
Isuse!
290
00:27:31,440 --> 00:27:32,640
Oprește-te odată!
291
00:27:33,600 --> 00:27:36,000
Trebuie să vorbim despre Harper.
292
00:27:36,080 --> 00:27:39,440
N-am venit aici să ne batem.
Avem o problemă.
293
00:27:47,360 --> 00:27:49,120
Daniel Lang o are pe Harper.
294
00:27:49,920 --> 00:27:54,080
- Și pe soțul tău.
- Ce? Cum naiba s-a întâmplat asta?
295
00:27:54,160 --> 00:27:55,160
Sunt teferi?
296
00:27:55,640 --> 00:27:56,480
Deocamdată.
297
00:27:56,960 --> 00:28:02,800
Dar înțelegerea e că, dacă te aduc la el,
pot pleca cu Harper.
298
00:28:04,040 --> 00:28:06,840
Nu.
N-are rost să mă înjunghii cu furculița.
299
00:28:06,920 --> 00:28:09,480
- Nu rezolvă nimic.
- Cum ai putut s-o lași?
300
00:28:09,560 --> 00:28:13,000
Scuză-mă, tu te-ai amestecat cu el.
La ce te gândeai?
301
00:28:13,080 --> 00:28:17,160
- Nu știam că e periculos.
- El a finanțat lovitura din Harwich.
302
00:28:17,240 --> 00:28:19,040
Tommy Ramsey lucra pentru el.
303
00:28:19,880 --> 00:28:22,560
- Ce? Nici vorbă.
- Am făcut o învoială cu el.
304
00:28:23,160 --> 00:28:26,000
Fiindcă voi face orice
ca să-mi recuperez fiica.
305
00:28:26,080 --> 00:28:31,040
Dacă asta înseamnă să i te dau,
atunci asta voi face.
306
00:28:37,680 --> 00:28:40,400
Aș fi procedat la fel
dacă mi-ai fi luat fiica.
307
00:28:40,920 --> 00:28:42,600
Înțeleg.
308
00:28:43,280 --> 00:28:46,120
Ai luat-o pentru că ai crezut
că am murit, nu?
309
00:28:48,640 --> 00:28:49,560
Te-am trădat.
310
00:28:50,040 --> 00:28:51,200
Așa e.
311
00:28:51,280 --> 00:28:52,840
Dar i-ai oferit un cămin.
312
00:28:55,000 --> 00:28:56,360
I-ai oferit…
313
00:28:57,640 --> 00:28:58,680
o viață.
314
00:29:00,160 --> 00:29:03,640
Una pe care știm amândouă
că nu i-o puteam oferi. Nu atunci.
315
00:29:08,720 --> 00:29:09,800
Am greșit.
316
00:29:10,480 --> 00:29:11,480
Cum adică?
317
00:29:13,960 --> 00:29:14,840
Am mințit-o.
318
00:29:16,640 --> 00:29:20,880
Am bătut atâta drum! Nu contează
dacă sunt Kate Jones sau Erin Carter.
319
00:29:20,960 --> 00:29:23,800
Tot mă prefac că sunt cine nu sunt.
320
00:29:23,880 --> 00:29:26,480
Ca toți părinții din lume. Dintotdeauna.
321
00:29:27,000 --> 00:29:31,080
Te prefaci că ești responsabilă,
că ai toate răspunsurile.
322
00:29:32,400 --> 00:29:34,640
Nu înseamnă
că totul a fost o minciună.
323
00:29:37,360 --> 00:29:38,240
Ai dreptate.
324
00:29:39,840 --> 00:29:42,480
- O iubesc cu adevărat.
- Nu te învinovățesc.
325
00:29:43,520 --> 00:29:44,440
E minunată!
326
00:29:45,520 --> 00:29:46,840
E partea mea mai bună.
327
00:29:48,040 --> 00:29:50,320
Acum e și partea mai bună din tine.
328
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
Isuse!
329
00:29:57,200 --> 00:30:01,440
Chiar dacă mă predai,
Daniel ar putea să nu-i dea înapoi.
330
00:30:01,520 --> 00:30:02,680
Da, știu.
331
00:30:05,720 --> 00:30:06,920
Am făcut o greșeală.
332
00:30:08,720 --> 00:30:09,800
Avem același scop.
333
00:30:10,760 --> 00:30:13,120
Vrem ce e mai bine pentru Harper.
334
00:30:26,920 --> 00:30:28,360
Harper e în biroul ăla.
335
00:30:32,440 --> 00:30:34,480
Ai încredere în mine. Fă ce spun!
336
00:30:41,400 --> 00:30:42,880
O să fie bine.
337
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
De unde știi?
338
00:30:44,320 --> 00:30:46,400
- Percheziționeaz-o!
- E curată.
339
00:30:47,320 --> 00:30:48,520
Și pe ea!
340
00:30:48,600 --> 00:30:50,120
- Mâinile sus!
- La naiba!
341
00:30:50,200 --> 00:30:51,600
- Nu te mișca!
- Bine.
342
00:30:54,400 --> 00:30:55,320
E curată.
343
00:30:57,000 --> 00:30:58,320
Lasă-mă puțin.
344
00:31:04,240 --> 00:31:05,080
Nu!
345
00:31:08,440 --> 00:31:09,480
Să te ia dracu'!
346
00:31:16,040 --> 00:31:17,800
- Verific-o!
- Am făcut-o.
347
00:31:19,960 --> 00:31:21,000
Verifică-o iar!
348
00:31:22,400 --> 00:31:24,160
Pot să-mi iau fiica acum?
349
00:31:24,240 --> 00:31:26,400
Poți să mai stai puțin aici.
350
00:31:26,480 --> 00:31:28,560
Daniel, te rog, lasă-i să plece.
351
00:31:29,080 --> 00:31:29,960
E curată.
352
00:31:32,360 --> 00:31:35,800
Când am auzit că n-ai murit,
am fost aproape fericit.
353
00:31:36,880 --> 00:31:39,320
Fiindcă morții nu-și pot plăti datoriile.
354
00:31:40,200 --> 00:31:43,160
- Și tu-mi ești datoare.
- Cred că suntem chit.
355
00:31:45,360 --> 00:31:46,880
Nu, vei lucra pentru mine.
356
00:31:48,560 --> 00:31:49,400
Ba nu.
357
00:31:49,480 --> 00:31:54,280
Asta nu e o ofertă. Te-ai luat de mine.
Tu ai provocat toate astea.
358
00:31:55,760 --> 00:31:58,520
Acum sunt foarte rezonabil.
359
00:32:05,160 --> 00:32:06,560
Erin!
360
00:32:07,360 --> 00:32:09,600
Dă-mi-i pe Jordi și pe Harper!
361
00:32:11,480 --> 00:32:13,600
Sunt un pic dezamăgit de tine.
362
00:32:16,160 --> 00:32:18,160
Adu-i pe Jordi și pe Harper acum!
363
00:32:20,280 --> 00:32:21,120
Ușor.
364
00:32:21,640 --> 00:32:22,520
La naiba!
365
00:32:22,600 --> 00:32:24,040
Daniel, nu!
366
00:32:32,920 --> 00:32:33,960
Pe aici!
367
00:32:37,080 --> 00:32:40,240
- A cui a fost ideea asta proastă?
- A ta!
368
00:32:41,080 --> 00:32:43,640
Nu mi-ai spus că are o armată!
369
00:32:46,360 --> 00:32:47,960
Fir-ar! Ultimul încărcător.
370
00:32:48,040 --> 00:32:49,680
Am în plus, vino aici!
371
00:32:52,880 --> 00:32:56,040
- Să ajungem la Harper și Jordi.
- La ce te gândești?
372
00:32:56,120 --> 00:32:57,400
Se apropie.
373
00:32:57,880 --> 00:32:59,040
Sunt prea mulți!
374
00:32:59,560 --> 00:33:02,040
- N-o să-ți placă.
- Pune-mă la încercare.
375
00:33:03,000 --> 00:33:05,400
Una trage, cealaltă merge la Harper.
376
00:33:05,480 --> 00:33:08,680
Trage, adică e împușcată.
377
00:33:08,760 --> 00:33:11,400
- Da.
- Ai dreptate. Nu-mi place.
378
00:33:14,080 --> 00:33:19,760
Lena, ascultă. Spune-i lui Jordi
că îmi pare rău și spune-i lui Harper că…
379
00:33:20,320 --> 00:33:21,680
Zi-le că-mi pare rău.
380
00:33:21,760 --> 00:33:25,480
- E fiica ta, Lena. Ai grijă de ea…
- Nu, nici gând!
381
00:33:29,320 --> 00:33:31,320
Zi-le tu însăți. Da?
382
00:33:31,920 --> 00:33:34,720
Și ai grijă
să le zici și ceva bun despre mine.
383
00:33:34,800 --> 00:33:39,240
Și dacă nu-ți vine nimic,
inventează naibii ceva. Bine?
384
00:33:42,520 --> 00:33:43,560
Du-te!
385
00:33:45,280 --> 00:33:46,160
Du-te!
386
00:33:59,280 --> 00:34:00,720
Mișcarea!
387
00:34:30,440 --> 00:34:31,560
Harper.
388
00:35:23,080 --> 00:35:24,520
Îmi pare rău, Jordi.
389
00:35:25,560 --> 00:35:26,480
Chiar îmi pare.
390
00:35:28,240 --> 00:35:29,720
Vezi ce-a făcut soția ta?
391
00:35:29,800 --> 00:35:31,520
Vezi ce dezastru a făcut?
392
00:35:32,080 --> 00:35:33,000
Da.
393
00:35:33,080 --> 00:35:34,320
Nu arată bine.
394
00:35:34,400 --> 00:35:36,840
M-a nimerit. E iute, recunosc.
395
00:35:36,920 --> 00:35:38,680
Te pot ajuta cu aia.
396
00:35:38,760 --> 00:35:39,720
Nu.
397
00:35:39,800 --> 00:35:41,720
Sângerezi mult, dle Lang.
398
00:35:41,800 --> 00:35:45,480
Mulțumesc, domnișoară,
că-mi spui ceea ce știu deja.
399
00:35:45,560 --> 00:35:48,680
Dă-i drumul lui Harper.
Apoi o să mă-ngrijesc de tine.
400
00:35:49,920 --> 00:35:52,560
O să vină cineva într-o clipă să mă ajute.
401
00:35:53,560 --> 00:35:54,760
Dar tu…
402
00:35:56,200 --> 00:35:58,000
nici nu știi ce soață ai.
403
00:35:58,080 --> 00:35:59,760
Cred că știu destul de bine.
404
00:36:02,520 --> 00:36:05,040
Acum o să-mi duc fiica de aici.
405
00:36:05,120 --> 00:36:06,720
Nu. Nu te pot lăsa.
406
00:36:08,120 --> 00:36:11,040
Asta e doar o mică asigurare,
407
00:36:11,120 --> 00:36:14,760
în caz că cineva e destul de nechibzuit
să vină după mine.
408
00:36:17,600 --> 00:36:19,000
- Harper…
- Nu.
409
00:36:19,480 --> 00:36:20,800
Ascultă-ți fiica!
410
00:36:22,360 --> 00:36:24,400
Stai! La pământ! Sus!
411
00:36:34,800 --> 00:36:35,840
Totul bine?
412
00:36:38,160 --> 00:36:39,840
- Plecăm.
- Nu…
413
00:36:40,680 --> 00:36:42,040
- N-am terminat.
- Ba nu.
414
00:36:43,000 --> 00:36:43,840
Plecăm.
415
00:36:45,960 --> 00:36:47,120
Jordi.
416
00:36:50,360 --> 00:36:53,120
Încetișor.
417
00:36:59,040 --> 00:37:00,040
Știi…
418
00:37:01,160 --> 00:37:03,720
Harwich trebuia să fie
ultima mea lovitură.
419
00:37:04,760 --> 00:37:08,920
Când a mers prost,
m-a încercat un sentiment de nedreptate.
420
00:37:10,080 --> 00:37:13,080
Am simțit că mi-a fost furat viitorul.
421
00:37:14,320 --> 00:37:17,800
Și au mai fost 11-12 ultime lovituri
de-a lungul anilor.
422
00:37:17,880 --> 00:37:19,720
- Trebuia să renunți.
- Nu.
423
00:37:20,920 --> 00:37:23,600
Trebuie să văd ce ești, de fapt.
424
00:37:25,040 --> 00:37:31,880
Nu ești nici profesoară,
nici mamă, nici polițistă. Ești așa.
425
00:37:33,080 --> 00:37:36,880
Sunt aici pentru familia mea.
426
00:37:39,000 --> 00:37:42,600
Sper că familia ta te va vedea
drept ceea ce ești cu adevărat.
427
00:37:44,800 --> 00:37:48,440
Așa cum te văd eu, Erin Carter.
428
00:37:50,240 --> 00:37:52,880
În clipa asta, te văd.
429
00:37:54,440 --> 00:37:55,480
Și n-am terminat.
430
00:38:07,800 --> 00:38:08,640
Du-te!
431
00:38:11,040 --> 00:38:11,880
Îmi pare rău.
432
00:38:13,880 --> 00:38:16,280
Te iubesc mult, regret că ai văzut asta!
433
00:38:16,360 --> 00:38:20,480
E în regulă, tu ești mama mea
și vei fi mereu mama mea.
434
00:38:25,800 --> 00:38:27,440
Știu. Nu acum.
435
00:38:28,600 --> 00:38:31,240
Trebuie să plecăm.
436
00:38:33,120 --> 00:38:34,240
Ce s-a întâmplat?
437
00:38:53,920 --> 00:38:54,920
Uite aici.
438
00:38:55,960 --> 00:38:56,960
Mersi.
439
00:39:01,440 --> 00:39:03,720
Am terminat scrisoarea către mama.
440
00:39:06,120 --> 00:39:06,960
Ești mulțumită?
441
00:39:08,640 --> 00:39:10,360
- Tu ai terminat-o?
- Da.
442
00:39:11,480 --> 00:39:12,320
MAMA
443
00:39:13,480 --> 00:39:17,920
Le ducem la ocean
și rostim câteva cuvinte…
444
00:39:18,000 --> 00:39:19,200
Și le dăm drumul.
445
00:39:20,160 --> 00:39:21,000
Da.
446
00:39:21,480 --> 00:39:23,360
Nu-ți uita ochelarii!
447
00:39:23,440 --> 00:39:27,160
- Cred că i-am lăsat în restaurant.
- Nu-i nimic, îi aduc eu.
448
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
Mulțumesc.
449
00:39:31,280 --> 00:39:33,920
Și? Cum te simți?
450
00:39:34,520 --> 00:39:35,560
- Bine.
- Da?
451
00:39:35,640 --> 00:39:36,680
Pe bune.
452
00:39:37,880 --> 00:39:39,680
- Ce e asta?
- O margarita.
453
00:39:40,200 --> 00:39:42,120
- Pot puțin?
- Sigur că nu.
454
00:39:44,240 --> 00:39:45,200
E dezgustătoare.
455
00:39:47,000 --> 00:39:49,320
Mă simt groaznic acum.
456
00:40:13,120 --> 00:40:14,200
Frumoasă familie.
457
00:40:24,120 --> 00:40:24,960
Mulțumesc.
458
00:40:25,040 --> 00:40:26,640
Ești greu de găsit.
459
00:40:26,720 --> 00:40:28,560
Se pare că nu destul de greu.
460
00:40:28,640 --> 00:40:30,400
Müller, Lang, Campbell.
461
00:40:31,240 --> 00:40:32,760
O pistă pe cinste.
462
00:40:32,840 --> 00:40:35,200
- Încerci să mă arestezi?
- Dacă încerc?
463
00:40:35,800 --> 00:40:39,360
- Interesantă exprimare.
- Nu e interesantă. E intenționată.
464
00:40:39,440 --> 00:40:41,320
N-aș vrea să-ți stric vacanța.
465
00:40:42,480 --> 00:40:44,320
Știi ce se zice despre vacanțe.
466
00:40:45,880 --> 00:40:47,080
Se termină.
467
00:40:48,160 --> 00:40:49,520
Și te întorci la muncă.
468
00:40:51,400 --> 00:40:52,720
Am deja o slujbă.
469
00:40:53,440 --> 00:40:54,920
Ești neastâmpărată, Erin.
470
00:40:55,000 --> 00:40:57,760
Dar asta mi-e mereu de folos.
471
00:40:59,640 --> 00:41:00,560
Mersi, mamă.
472
00:41:01,040 --> 00:41:01,880
Haide.
473
00:41:12,400 --> 00:41:13,360
Hei, tu!
474
00:41:18,440 --> 00:41:19,360
Totul bine?
475
00:41:19,440 --> 00:41:21,680
Mă gândeam că Harper are dreptate.
476
00:41:23,840 --> 00:41:25,440
Ar trebui să luăm un câine.
477
00:41:27,040 --> 00:41:28,560
- Sau o pisică.
- Le preferi?
478
00:41:29,320 --> 00:41:30,640
Trebuia să știu.
479
00:41:35,720 --> 00:41:38,160
Acum știi totul despre mine.
480
00:41:41,040 --> 00:41:44,760
- Gata cu secretele.
- Cred c-am știut mereu cine ești.
481
00:41:45,280 --> 00:41:48,200
Ești cineva care ar risca totul
pentru familia sa.
482
00:41:48,760 --> 00:41:50,360
Restul sunt doar…
483
00:41:51,840 --> 00:41:52,920
detalii.
484
00:41:53,680 --> 00:41:55,720
Eu v-am pus în pericol.
485
00:41:55,800 --> 00:41:57,640
Nu spun că ești perfectă.
486
00:42:00,360 --> 00:42:02,240
Și cum să-ți spun?
487
00:42:02,320 --> 00:42:04,720
Erin? Kate?
488
00:42:05,640 --> 00:42:06,480
Erin.
489
00:42:07,280 --> 00:42:08,480
Sunt Erin Carter.
490
00:43:18,920 --> 00:43:20,920
Subtitrarea: Linda Pricăjan
33363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.