Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,500 --> 00:00:31,759
Ningu�m sabia.
2
00:00:33,752 --> 00:00:35,724
Como pode ser!
3
00:00:35,723 --> 00:00:36,723
Desde o in�cio.
4
00:00:39,793 --> 00:00:41,662
N�o?
5
00:00:41,663 --> 00:00:43,452
N�o no inicio
6
00:00:44,303 --> 00:00:46,729
N�o ha perspectiva.
7
00:00:47,215 --> 00:00:51,245
Por qu�?
por que o fez?
8
00:01:02,691 --> 00:01:06,182
Pare aqui. N�o vou chegar
mais perto desse lugar.
9
00:01:06,854 --> 00:01:09,707
- Onde diabos estamos?
- Relaxa, amigo
10
00:01:09,708 --> 00:01:11,924
Todos fora,
� o fim da linha.
11
00:01:12,851 --> 00:01:15,167
- Ei, ou�a.
- O que est� tentando fazer?
12
00:01:15,168 --> 00:01:17,820
Pagamos para ir
at� o fim da linha.
13
00:01:17,821 --> 00:01:20,714
Comece a andar,
2km rua abaixo!
14
00:01:22,606 --> 00:01:23,606
Vamos, mexam-se.
15
00:04:21,595 --> 00:04:23,620
Fant�stico!
16
00:04:44,545 --> 00:04:46,469
Muito obrigada.
17
00:04:49,179 --> 00:04:51,224
Este � o tipo de rapariga
que eu gostaria de ficar.
18
00:04:51,226 --> 00:04:53,322
Linda, mas n�o t�o linda.
19
00:04:54,162 --> 00:04:55,311
Estou contente que tenha vindo.
20
00:04:55,312 --> 00:04:57,500
Corpo bonito, sorriso
simp�tico, boa na cama...
21
00:04:57,501 --> 00:05:00,048
v�-se pela maneira que se move!
22
00:05:00,653 --> 00:05:02,429
Talvez devesse
convid�-la para sair.
23
00:05:02,666 --> 00:05:03,908
Sempre digo para
mim mesmo.
24
00:05:03,969 --> 00:05:06,053
� hora de ter algu�m
que fa�a sentido.
25
00:05:06,054 --> 00:05:07,900
Estou farto de aventuras
com alguma desligada.
26
00:05:08,988 --> 00:05:10,788
Do que voc� me chamou?
27
00:05:13,243 --> 00:05:17,739
Tem raz�o quanto ao sorriso,
falamos sobre o resto mais tarde.
28
00:05:19,059 --> 00:05:22,286
A.J., � melhor voc�
pedir-me desculpas.
29
00:05:22,549 --> 00:05:26,137
Por que, disse para seu bem,
sabia que estava ouvindo!
30
00:05:26,639 --> 00:05:29,365
Espera mesmo que acredite nisso.
31
00:05:31,197 --> 00:05:32,241
Sim.
32
00:05:33,083 --> 00:05:36,278
- Gostei muito da sua atua��o.
- Obrigado.
33
00:05:37,252 --> 00:05:38,806
De nada.
34
00:05:39,948 --> 00:05:42,095
Foi baleado no meio da rua.
35
00:05:42,096 --> 00:05:46,375
Claro que � trabalho de terroristas,
n�o tenha a menor d�vida.
36
00:05:48,523 --> 00:05:51,969
- Quando aconteceu isto?
- Eu acho que nesta manh�.
37
00:05:52,506 --> 00:05:54,703
A Pol�cia prendeu algu�m?
38
00:05:54,740 --> 00:05:58,206
Um deles foi capturado,
mas ainda n�o deram o nome.
39
00:05:58,205 --> 00:06:00,978
- N�o era americano, n�o �?
- Por qu�?
40
00:06:02,350 --> 00:06:06,607
N�o sei, nem sei por qu�
perguntei isso.
41
00:06:07,055 --> 00:06:09,179
As pessoas dizem
que sou vidente.
42
00:06:09,180 --> 00:06:11,753
Realmente quero comer
comida mexicana.
43
00:06:12,770 --> 00:06:14,355
- Uma mesa para dois.
- Seu nome, senhor?
44
00:06:14,356 --> 00:06:15,658
Scott James.
45
00:06:30,671 --> 00:06:32,476
Mate a fam�lia.
46
00:06:40,422 --> 00:06:44,416
N�o entendo porque tequila
� a �nica bebida que bebo.
47
00:06:44,453 --> 00:06:47,616
Talvez o sal
me impe�a de vomitar.
48
00:06:47,652 --> 00:06:49,590
Desde que me mantenha
afastada do toalete,
49
00:06:49,591 --> 00:06:51,570
� claro que vou adorar.
50
00:06:54,676 --> 00:06:57,427
N�o � obrigada a me dizer
o que a est� incomodando,
51
00:06:57,428 --> 00:07:01,295
Mas n�o � obrigada a ficar aqui
e fingir que est� tudo bem.
52
00:07:02,231 --> 00:07:03,784
Obrigado.
53
00:07:04,464 --> 00:07:07,574
- Estou feliz que me tenha convidado.
- Eu tamb�m.
54
00:07:07,612 --> 00:07:10,859
Isso � uma completa mentira!
55
00:07:10,895 --> 00:07:14,600
Talvez se me animar um pouco,
isso passe a ser verdade.
56
00:07:15,173 --> 00:07:17,300
Gostei como incorporou
artes marciais...
57
00:07:17,301 --> 00:07:19,787
na sua dan�a esta noite,
como aprendeu?
58
00:07:20,087 --> 00:07:23,660
Artes marciais?
Eu n�o.
59
00:07:23,673 --> 00:07:26,961
Meu irm�o estudou 3 anos
foi algo com que cresci.
60
00:07:27,581 --> 00:07:30,057
- Ele compete?
- N�o.
61
00:07:30,477 --> 00:07:33,453
Acho que poderia se ele quisesse.
62
00:07:35,152 --> 00:07:37,384
Ele estudou no exterior,
durante um tempo.
63
00:07:37,921 --> 00:07:43,001
N�o me parece que isso
impressione algu�m como voc�.
64
00:07:43,003 --> 00:07:45,269
A mim sim.
65
00:07:45,697 --> 00:07:48,460
Acho que ainda impressiona,
sen�o n�o teria mencionado.
66
00:07:48,461 --> 00:07:50,982
Sabe o que me interessa.
67
00:07:52,339 --> 00:07:56,422
- Por que controla tanto o que diz?
- Inseguran�a.
68
00:07:56,458 --> 00:08:00,914
Ter que morar com meus Pais at�
arranjar emprego, n�o ajudou muito.
69
00:08:00,950 --> 00:08:04,676
� dif�cil ser bailarina e arranjar
trabalho em Los Angeles.
70
00:08:07,262 --> 00:08:09,150
Entre.
71
00:08:12,182 --> 00:08:16,428
Tem algu�m aqui,
eu sinto.
72
00:08:17,348 --> 00:08:21,913
Outra vez n�o! Troquei esta
l�mpada na ter�a-feira passada.
73
00:08:21,912 --> 00:08:22,912
Onde?
74
00:08:24,883 --> 00:08:26,641
Para baixo!
75
00:08:28,737 --> 00:08:29,737
N�o se levante.
76
00:09:00,336 --> 00:09:01,336
Nancy.
77
00:09:32,887 --> 00:09:37,215
Oh meu Deus... ninja.
78
00:09:40,580 --> 00:09:43,090
Tem de ser...
79
00:09:47,660 --> 00:09:50,644
Mas n�o existem mais!
80
00:09:52,012 --> 00:09:54,104
Telefonista,
ligue-me com a pol�cia.
81
00:09:57,308 --> 00:09:59,615
N�o podem existir.
82
00:10:00,335 --> 00:10:05,265
Ningu�m sabe al�m
de eu e Seikura.
83
00:10:11,261 --> 00:10:12,730
Um passo � frente!
84
00:10:21,280 --> 00:10:23,720
Que diabos est�
fazendo comigo?
85
00:10:23,843 --> 00:10:25,975
A sua primeira li��o.
86
00:10:26,395 --> 00:10:28,393
Esperem o inesperado,
87
00:10:28,393 --> 00:10:30,628
e n�o confiem em ningu�m.
88
00:10:30,654 --> 00:10:32,338
Ao vir aqui para treinar,
89
00:10:32,489 --> 00:10:33,489
assumiram um compromisso...
90
00:10:34,028 --> 00:10:36,892
que vai al�m das vossas
causas individuais.
91
00:10:38,672 --> 00:10:43,478
Sejam elas pol�ticas, religiosas
ou puramente mercen�rias!
92
00:10:45,996 --> 00:10:49,013
Est�o agora ligados
por certos c�digos,
93
00:10:49,014 --> 00:10:51,411
que preferem morte � captura.
94
00:10:51,754 --> 00:10:56,119
E ningu�m conseguir� persuadi-los
a revelar a t�cnica do seu treinamento,
95
00:10:56,154 --> 00:10:59,892
Ou a localiza��o,
deste lugar!
96
00:11:00,711 --> 00:11:02,560
Se o fizerem,
97
00:11:02,608 --> 00:11:07,556
Sua fam�lia, filhos,
esposa, irm�os, irm�s,
98
00:11:07,557 --> 00:11:11,605
ser�o mortos sem clem�ncia.
99
00:11:13,775 --> 00:11:15,584
Filho da puta.
100
00:11:15,664 --> 00:11:17,341
Vai pagar por isto!
101
00:11:21,086 --> 00:11:24,795
Estive pensando no que aconteceu
ontem e me deixou perturbado!
102
00:11:24,796 --> 00:11:25,897
Guarde sua energia, amigo.
103
00:11:25,898 --> 00:11:30,386
Eu sei que voc� tem suas raz�es para
n�o lutar, mas n�o banque o santo.
104
00:11:31,425 --> 00:11:34,075
Desculpa, foi um golpe abaixo.
105
00:11:34,111 --> 00:11:37,087
S� que estes terroristas,
eu n�o engulo isto.
106
00:11:37,561 --> 00:11:42,033
- N�o eram terroristas, eram ninjas.
- Que quer dizer, n�o eram terroristas?
107
00:11:42,068 --> 00:11:45,128
Sabia que o cara detido em
Paris � o irm�o de Nancy?
108
00:11:45,165 --> 00:11:47,908
- Onde ouviu isso?
- Est� aqui no jornal.
109
00:11:47,943 --> 00:11:50,408
Quer tomar o caf� aqui,
ou no caf� perto do gin�sio?
110
00:11:50,410 --> 00:11:52,776
Acho que n�o vou treinar esta manh�
vou dar uma volta de carro.
111
00:11:52,776 --> 00:11:55,944
Scott isto � pior que
na guerra, bem pior.
112
00:11:55,980 --> 00:11:59,406
Acho que est� deixando se levar,
s� conhece a garota h� poucas horas.
113
00:12:00,674 --> 00:12:03,112
N�o � s� a garota.
114
00:12:08,380 --> 00:12:13,493
Eu sei a resposta,
s� voc� pode treinar ninja.
115
00:12:14,535 --> 00:12:18,074
Seikura, voc� � meu irm�o.
116
00:12:29,021 --> 00:12:31,837
Controlem-se, tenha calma.
N�o fiquem com raiva.
117
00:12:33,023 --> 00:12:38,539
Se est� envolvido, Mcarn saber�,
� o seu antiterrorista.
118
00:12:56,613 --> 00:12:59,244
Tenho de tirar isto daqui
119
00:13:00,457 --> 00:13:04,618
Pergunto-me que est�pido
pode matar um animal como este!
120
00:13:07,300 --> 00:13:08,434
Este desgra�ado, n�o!
121
00:13:09,320 --> 00:13:11,829
Sou um homem razo�vel.
122
00:13:13,623 --> 00:13:17,531
Mas se o meu 1 tiro n�o matar
um segundo o matar� com certeza.
123
00:13:17,970 --> 00:13:20,516
Exceto este bastardo!
Este eu deixaria sofrer.
124
00:13:21,253 --> 00:13:25,481
- O que acha que eu fale assim?
- Achar o que. J� ouvi isso antes.
125
00:13:25,999 --> 00:13:29,891
Isso � o que me intriga.
Voc� ouve mas n�o age.
126
00:13:30,245 --> 00:13:33,796
Por mais que me condene
por viver para matar...
127
00:13:34,692 --> 00:13:39,365
S�o pessoas como voc� que
fazem pessoas matar para viver.
128
00:13:40,253 --> 00:13:42,347
Encontrei um
ninja ontem � noite,
129
00:13:42,348 --> 00:13:45,520
talvez saiba de algum
que tenha entrado no Pa�s?
130
00:13:45,879 --> 00:13:49,755
Espere a�, conhe�o
um pouco da hist�ria.
131
00:13:49,756 --> 00:13:52,895
Se voc� viu um ninja,
voc� viu um fantasma.
132
00:13:54,169 --> 00:13:57,095
O meu interesse �
pessoal e n�o neg�cios.
133
00:13:57,232 --> 00:13:59,167
Isso j� � um erro.
134
00:14:01,530 --> 00:14:06,993
Voc� v� ninjas sempre
ou s� quando h� lua cheia!
135
00:14:09,259 --> 00:14:13,288
Se vir alguma coisa,
gostaria que me alertasse.
136
00:14:13,289 --> 00:14:15,985
A prop�sito, Brandis agora
est� trabalhando para mim.
137
00:14:16,057 --> 00:14:18,926
- Eu n�o posso acreditar.
- Porque n�o?
138
00:14:18,963 --> 00:14:21,106
Ben s� precisa de um olho bom
para disparar uma arma.
139
00:14:21,142 --> 00:14:23,170
N�o era isso que queria dizer.
140
00:14:23,307 --> 00:14:26,879
Eu sei, est� muito
feliz culpando-se.
141
00:14:26,914 --> 00:14:29,438
Afundando-se com sua vida.
142
00:14:29,439 --> 00:14:31,657
Ele est� feliz por ter sa�do disso.
143
00:14:31,657 --> 00:14:36,152
Torneios de artes marciais
j� n�o s�o mais divertidos.
144
00:14:36,153 --> 00:14:40,224
Por outro lado ele sabe
que ter ficado deficiente,
145
00:14:40,225 --> 00:14:42,757
foi uma coisa divina.
146
00:14:42,794 --> 00:14:46,869
E vendo dessa maneira,
culpar-se somente lhe prejudica.
147
00:14:46,870 --> 00:14:49,753
e ao se meter,
recebe o cr�dito.
148
00:14:54,227 --> 00:14:58,472
Voc� sempre foi bom para
entender as pessoas, mas eu n�o.
149
00:14:58,908 --> 00:15:03,869
E voc� sempre foi complacente.
Mas eu n�o.
150
00:15:10,578 --> 00:15:15,769
- Ei cara, j� acabou o treino!
- Sim, talvez volte mais tarde.
151
00:15:15,805 --> 00:15:20,924
Aquele seu amigo de ontem � noite
Era Scott James?
152
00:15:20,960 --> 00:15:25,877
Ele pode envergonhar aqui
qualquer um, inclusive eu.
153
00:15:25,914 --> 00:15:29,329
- Sim, mas n�o compete mais.
- Depois deste tempo todo.
154
00:15:29,366 --> 00:15:31,573
Eu vi esse combate e
o fato de o outro ter...
155
00:15:31,573 --> 00:15:34,073
ficado aleijado n�o �
raz�o para ele n�o competir.
156
00:15:34,110 --> 00:15:36,932
Diga-lhe isso a ele, j� tentei!
Te vejo depois.
157
00:15:43,632 --> 00:15:44,632
"Sai".
158
00:15:49,336 --> 00:15:51,224
Voc�.
159
00:15:59,170 --> 00:16:01,430
Meu Deus...
160
00:16:02,197 --> 00:16:05,808
Seria muito melhor se
utilizassem pessoas de verdade.
161
00:16:07,535 --> 00:16:09,004
Eles v�o usar.
162
00:16:17,705 --> 00:16:19,123
- Ol�.
- Ol�.
163
00:16:19,333 --> 00:16:21,739
Eu tenho um problema,
voc� pode me ajudar?
164
00:16:21,741 --> 00:16:22,525
Posso tentar.
165
00:16:24,211 --> 00:16:28,497
- Isso n�o � uma resposta muito clara.
- Ainda n�o me disse que problema �.
166
00:16:28,533 --> 00:16:31,090
� uma coisa est�pida!
167
00:16:33,414 --> 00:16:35,638
Talento � o meu sobrenome!
168
00:16:37,071 --> 00:16:39,975
Bom?
� aqui atr�s.
169
00:16:39,977 --> 00:16:42,730
Parece que a roda traseira
quer ir para o c�u...
170
00:16:42,830 --> 00:16:44,571
e eu quero ir para Los Angeles.
171
00:16:45,140 --> 00:16:46,611
Oh, rapaz.
172
00:16:47,852 --> 00:16:52,417
- Como conseguiu fazer isto?
- Eu tive a coragem e planeamento.
173
00:16:53,675 --> 00:16:55,403
Eu entrei pela faixa errada...
174
00:16:55,439 --> 00:16:58,970
e quando tentei voltar,
o acelerador travou.
175
00:16:59,006 --> 00:17:01,352
Posso ir por tr�s e tentar
dar um empurr�o.
176
00:17:01,805 --> 00:17:02,805
Para ver se os nossos
para-choques se encaixam.
177
00:17:03,840 --> 00:17:06,863
Oh, vou adorar isso.
178
00:17:10,066 --> 00:17:13,728
N�o seria mais seguro se voc�
levasse o meu carro e eu o seu?
179
00:17:13,922 --> 00:17:15,446
Para voc� talvez.
180
00:17:15,482 --> 00:17:18,832
Seria estranho pensar na sua
seguran�a antes da minha.
181
00:17:18,833 --> 00:17:20,522
As chaves est�o dentro.
182
00:17:20,833 --> 00:17:22,733
N�o est� cedendo muito facilmente?
183
00:17:22,734 --> 00:17:25,959
S� estou fazendo um favor
uma bela mo�a.
184
00:17:25,960 --> 00:17:29,688
- Isso � conversa.
- Ainda bem que reconheceu.
185
00:17:53,059 --> 00:17:54,900
As chaves est�o l� dentro.
186
00:18:23,378 --> 00:18:26,699
Escute, eu realmente estou com pressa.
Deixe-me dizer obrigado.
187
00:18:26,936 --> 00:18:30,133
Espero poder retribuir
o favor um dia.
188
00:18:31,102 --> 00:18:34,775
Se voc� estiver na vizinhan�a
por favor... 4120 Ashton.
189
00:18:36,212 --> 00:18:38,824
Voc� pode parar para uma bebida,
eu adoraria.
190
00:18:38,825 --> 00:18:41,180
Eu irei.
191
00:18:42,613 --> 00:18:44,707
- Obrigado.
- De nada.
192
00:19:05,377 --> 00:19:06,852
Ninja.
193
00:19:07,951 --> 00:19:08,951
Bast�es.
194
00:19:17,991 --> 00:19:19,823
Deadwyler.
195
00:19:26,024 --> 00:19:29,001
Bem... Est� tudo bem.
196
00:19:29,933 --> 00:19:33,337
- O que voc� faz aqui?
- Voc� levou as minhas chaves.
197
00:19:33,373 --> 00:19:36,864
- Oh sinto-me envergonhada.
- N�o � o fim do mundo.
198
00:19:38,591 --> 00:19:42,921
Porque n�o manda o t�xi embora
e eu levo-o at� seu carro.
199
00:19:42,958 --> 00:19:46,148
- Eu gostaria de saber o seu jogo.
- Eu n�o entendi.
200
00:19:47,124 --> 00:19:51,571
- Como sabe que estou aqui pelas chaves.
- Eu n�o sei.
201
00:19:52,208 --> 00:19:55,542
Lila, traga a minha
carteira, por favor?
202
00:19:56,077 --> 00:19:58,800
Leve-o, vamos l�!
203
00:20:00,028 --> 00:20:03,354
- Gostaria de entrar?
- N�o, obrigado.
204
00:20:03,355 --> 00:20:06,778
Voc� entraria se disser que levei
suas chaves de prop�sito?
205
00:20:08,328 --> 00:20:09,964
Provavelmente.
206
00:20:11,605 --> 00:20:13,446
Gostaria de t�-lo feito.
207
00:20:15,663 --> 00:20:16,885
Obrigado.
208
00:20:16,886 --> 00:20:19,334
Vamos ver...
209
00:20:24,834 --> 00:20:28,702
Por favor, deixe-me lev�-lo.
parece ser o correto.
210
00:20:29,681 --> 00:20:32,952
Com uma condi��o,
voc� n�o dirige.
211
00:20:32,952 --> 00:20:33,952
Eu dirijo.
212
00:20:52,384 --> 00:20:54,828
- Seu nome � Johann?
- N�o.
213
00:20:54,864 --> 00:20:57,805
Uma garota chamada Nancy disse...
Disse que trabalha para o irm�o.
214
00:20:57,842 --> 00:21:00,459
- O que quer?
- Falar sobre uma miss�o.
215
00:21:00,496 --> 00:21:03,341
- Eu j� tenho um emprego.
- Eu disse uma miss�o.
216
00:21:03,343 --> 00:21:06,285
- Ei, ei, ei, adeus.
- Espere.
217
00:22:26,555 --> 00:22:29,313
Voc� devia ter mais cuidado
com quem fala.
218
00:22:29,315 --> 00:22:33,929
- Existem muitas m�s companhias!
- E parece que voc� � uma delas.
219
00:22:36,275 --> 00:22:39,282
Adiciona-lhe umas
facadas e �lcool e...
220
00:22:39,283 --> 00:22:41,164
jogue-o no hotel perto
da rua do Canal.
221
00:22:41,165 --> 00:22:47,055
Enquanto explico a este jovem por que
n�o precisa chamar a policia.
222
00:22:47,089 --> 00:22:52,159
Minha Longa amizade com
Scott e o general.
223
00:22:52,394 --> 00:22:55,251
Algumas informa��es inteligentes.
224
00:22:58,068 --> 00:23:00,877
Porque n�o me
convidou para sair?
225
00:23:01,934 --> 00:23:05,313
Talvez porque sabia que
estava � espera disso.
226
00:23:05,349 --> 00:23:08,690
Ent�o porque n�o me diz algo
que n�o esteja � espera.
227
00:23:09,459 --> 00:23:13,153
- A quem pertence este carro?
- � meu.
228
00:23:13,830 --> 00:23:15,754
N�o � o que dizem
os documentos.
229
00:23:16,688 --> 00:23:18,516
Que fazia pr�xima a
casa dos McCarn?
230
00:23:18,516 --> 00:23:19,516
De quem?
231
00:23:22,320 --> 00:23:23,993
Abaixe-se!
232
00:24:20,830 --> 00:24:23,814
- N�o pare.
- Eu quero saber quem s�o.
233
00:24:24,050 --> 00:24:26,236
Eu sei quem s�o.
234
00:24:51,522 --> 00:24:53,530
Voc� disse que voc� sabe.
235
00:24:55,304 --> 00:24:57,061
Sim.
236
00:24:58,961 --> 00:25:03,373
Meu pai era o propriet�rio de
uma editora na Europa.
237
00:25:07,998 --> 00:25:12,696
H� quase seis meses atr�s
foi morto por terroristas.
238
00:25:13,462 --> 00:25:15,907
E como herdeira
de seu imp�rio...
239
00:25:15,943 --> 00:25:20,567
recebi cartas de amea�a
para fazer mudan�as...
240
00:25:20,602 --> 00:25:25,061
na pol�tica editorial...
e outras coisas deste tipo.
241
00:25:26,450 --> 00:25:29,044
Eu recusei, naturalmente.
242
00:25:29,854 --> 00:25:34,598
Fui aconselhada a sair da Europa
e para ficar aqui um tempo.
243
00:25:34,635 --> 00:25:39,345
- Porque n�o contratou um guarda-costas.
- Eu fiz isso, dois.
244
00:25:40,783 --> 00:25:43,293
Eles dirigiam a limusine.
245
00:25:44,691 --> 00:25:49,724
Eu acho que n�o devo queixar-me.
Muitos n�o t�m raz�o para viver.
246
00:25:50,030 --> 00:25:52,803
Claro que n�o tenho
uma para morrer.
247
00:25:54,821 --> 00:25:57,548
Desculpe, estou ficando m�rbida.
248
00:25:57,932 --> 00:26:00,443
Sinto muito t�-lo envolvido nisto.
249
00:26:04,741 --> 00:26:06,546
Que tal jantar comigo?
250
00:26:07,704 --> 00:26:12,653
Isso significa que me tenha
tornado objeto de pena?
251
00:26:13,399 --> 00:26:16,125
Preocupa��o.
252
00:26:18,616 --> 00:26:20,253
Obrigado.
253
00:26:37,155 --> 00:26:38,155
Pare!
254
00:26:39,727 --> 00:26:45,491
Se isto fosse uma emboscada,
voc�, voc� e voc� estariam vivos!
255
00:26:45,527 --> 00:26:51,207
Voc� estaria ferido ou em perigo!
E voc� estaria morto.
256
00:27:06,962 --> 00:27:09,771
Quando o corpo dorme,
257
00:27:10,672 --> 00:27:12,847
a mente nunca adormece.
258
00:27:16,743 --> 00:27:21,344
Eu sei que ouvi algu�m.
259
00:27:21,345 --> 00:27:23,856
Mcarn que fez.
260
00:27:24,147 --> 00:27:26,537
N�o � dele encobrir.
261
00:27:27,317 --> 00:27:30,681
Porque n�o me disse.
262
00:27:40,727 --> 00:27:42,285
Um rato do campo.
263
00:27:42,285 --> 00:27:46,863
- E ent�o?
- Matei-o um segundo antes que o visse.
264
00:27:48,673 --> 00:27:50,515
Que se passa, rapazes!
265
00:27:51,268 --> 00:27:53,610
Vamos voltar a dormir.
266
00:28:38,212 --> 00:28:40,723
N�o, ainda n�o, obrigado.
267
00:28:41,406 --> 00:28:45,987
- Desculpe, estou atrasado.
- Nunca liguei muito para horas.
268
00:28:46,024 --> 00:28:50,569
Apenas em ser oportuna.
Quer algo para beber?
269
00:28:50,607 --> 00:28:54,569
- Tenho U�sque, vodca, vinho...
- Tanto faz.
270
00:28:54,604 --> 00:29:00,103
Vamos ver... Scotch � um pouco banal
e vodca n�o � muito formal.
271
00:29:01,544 --> 00:29:05,620
Qual � seu envolvimento com McCarn,
E n�o me diga quem.
272
00:29:07,087 --> 00:29:10,987
Os dois guardas costas que
contratei eram homens de Mcarn.
273
00:29:10,989 --> 00:29:15,618
E aqueles que a t�m perseguido?
Creio que voc� os contratou tamb�m.
274
00:29:17,968 --> 00:29:22,248
- Quer a verdade antes de uma bebida?
- Eu n�o bebo.
275
00:29:23,090 --> 00:29:25,510
Voc� tem uma personalidade
eu n�o tenho que criar uma.
276
00:29:25,511 --> 00:29:28,030
- Isso n�o � o suficiente!
- Eu sei.
277
00:29:28,828 --> 00:29:31,824
Eu entendi que voc� n�o tem
sequer um pouco de confian�a em mim.
278
00:29:34,324 --> 00:29:36,165
Verdade.
279
00:29:37,187 --> 00:29:42,649
Primeiro eu queria contrat�-lo mas
McCarn disse que isso era imposs�vel.
280
00:29:42,649 --> 00:29:44,761
Contratar-me para qu�?
281
00:29:44,799 --> 00:29:49,413
Para encontrar um homem
chamado Seikura, e mat�-lo.
282
00:29:50,852 --> 00:29:52,693
Por qu�?
283
00:29:54,172 --> 00:29:57,564
Porque voc� sabe treinar terroristas
com suas t�cnicas ninja.
284
00:29:58,112 --> 00:29:59,868
A arte de matar silenciosamente.
285
00:30:01,906 --> 00:30:06,319
Havia tr�s pessoas:
Madan, no deserto da S�ria,
286
00:30:06,355 --> 00:30:08,972
Krone na Gr�cia.
287
00:30:09,009 --> 00:30:12,888
Mas disseram que Madan e
Krone tinham se aposentado.
288
00:30:12,889 --> 00:30:15,011
Mas na verdade foram mortos.
289
00:30:17,793 --> 00:30:20,184
Sim, eu tenho algo
a ver com isso.
290
00:30:20,862 --> 00:30:26,159
Num caso cedi o dinheiro,
e no outro as informa��es.
291
00:30:26,196 --> 00:30:27,964
Qual era o plano no meu caso?
292
00:30:32,462 --> 00:30:34,233
Esperamos, convenc�-lo...
293
00:30:34,270 --> 00:30:38,138
a ter interesse pessoal
nestas coisas.
294
00:30:38,174 --> 00:30:40,540
Isso � um insulto para ambos.
295
00:30:40,574 --> 00:30:44,220
Faz-me sentir-me est�pido
E a voc� uma prostituta.
296
00:30:46,292 --> 00:30:50,872
Bem, talvez, por isso estou
contente por n�o ter funcionado.
297
00:30:50,872 --> 00:30:54,718
Estou contente por
estar contente. Adeus.
298
00:30:55,743 --> 00:30:58,311
N�o esque�a a sua integridade.
299
00:30:58,311 --> 00:31:02,243
Sem ela est� perto de
ser um cora��o de pedra.
300
00:31:07,731 --> 00:31:09,704
Sente.
301
00:31:18,193 --> 00:31:19,831
Pare!
302
00:31:20,709 --> 00:31:23,016
N�o pode ser verdade.
303
00:31:23,527 --> 00:31:26,299
Justine est� mentindo outra vez.
304
00:31:27,897 --> 00:31:32,632
N�o voc�, Seikura.
N�o, voc�.
305
00:31:33,343 --> 00:31:37,330
Querida, onde
est�o os amendoins?
306
00:31:37,331 --> 00:31:41,491
Senhor, eu disse.
Est�o no fundo do bar.
307
00:31:42,920 --> 00:31:48,493
� a hist�ria da minha vida.
Est� sempre do outro lado!
308
00:31:48,494 --> 00:31:50,320
Como assim Nancy Bell
era uma agente?
309
00:31:50,357 --> 00:31:54,020
A Companhia de Dan�a viajava
muito e ela aproveitou...
310
00:31:54,055 --> 00:31:57,965
exportando dinheiro para um grupo
terroristas que o irm�o trabalhava.
311
00:31:58,002 --> 00:32:01,332
Enganou o irm�o fugiu para Paris
e contou tudo a policia.
312
00:32:01,369 --> 00:32:04,486
- Como voc� sabe tudo isto?
- Eu fiz alguma pesquisa.
313
00:32:04,521 --> 00:32:07,169
Eu conheci um cara que
disse que te conhecia,
314
00:32:07,170 --> 00:32:09,184
um antiterrorista
chamado McCarn.
315
00:32:11,372 --> 00:32:14,338
N�o compreendo como Nancy
pensou que poderia se afastar...
316
00:32:14,339 --> 00:32:17,251
de um grupo terrorista como
se fosse um time de v�lei.
317
00:32:17,251 --> 00:32:19,068
Diabos eu conhe�o
uma equipe voleibol!
318
00:32:19,105 --> 00:32:23,855
- McCarn, como voc� o encontrou?
- Procur�vamos o mesmo cara.
319
00:32:23,892 --> 00:32:28,606
Um terrorista chamado Johann.
Ele o matou antes de ele falar.
320
00:32:28,643 --> 00:32:31,800
E ent�o eu e Mcarn n�o
nos falamos.
321
00:32:31,836 --> 00:32:33,319
A.J. que se passa contigo?
322
00:32:33,355 --> 00:32:38,063
O que aconteceu na �ltima
noite nos afeta tamb�m.
323
00:32:38,100 --> 00:32:40,044
Mas n�o � para voc�
ou eu fazermos algo...
324
00:32:40,080 --> 00:32:44,808
Ent�o quem? a Pol�cia o
Governo eles n�o entendem nada!
325
00:32:44,845 --> 00:32:46,966
Estes gangues s�o internacionais.
326
00:32:46,967 --> 00:32:49,273
Certos pa�ses nem
os podem extraditar.
327
00:32:49,274 --> 00:32:51,880
Eu lhe disse que eles eram ninjas!
328
00:32:52,556 --> 00:32:54,547
- Ninja?
- Sim.
329
00:32:55,876 --> 00:32:57,918
Est� falando de assassinos
de primeira classe.
330
00:32:58,188 --> 00:33:03,443
- Eles n�o existem h� 300 anos!
- N�o significa que tenham desaparecido.
331
00:33:03,480 --> 00:33:05,063
Ent�o Scott isto me faz pensar,
332
00:33:05,064 --> 00:33:06,554
n�s temos que treinar
no duro, mas ninja!
333
00:33:06,555 --> 00:33:10,519
Devo ter que esperar 3 anos
antes de poder atirar uma flecha.
334
00:33:10,520 --> 00:33:13,741
- J� n�o existe esse tipo de devo��o.
- Est� bem como quiser.
335
00:33:14,648 --> 00:33:17,180
- Que est� fazendo? Pondo-me de lado?
- � melhor que falar quando se deve ouvir.
336
00:33:17,181 --> 00:33:20,988
Ao menos n�o estou de bra�os
cruzados como algu�m que conhe�o.
337
00:33:21,025 --> 00:33:23,521
Que se passa? Isto n�o �
um caso que possa resolver!
338
00:33:23,522 --> 00:33:24,830
Mas �.
339
00:33:25,710 --> 00:33:27,862
Eu � que estou cansado
de guardar aqui dentro.
340
00:33:27,863 --> 00:33:31,618
O que pensa alcan�ar ao se
envolver em tudo isto?
341
00:33:31,618 --> 00:33:36,616
Eu n�o sei talvez nada, ao menos
n�o tenho de me acovardar.
342
00:33:36,936 --> 00:33:39,040
A.J., seu horr�vel!
343
00:33:40,767 --> 00:33:42,679
Desta vez voc� tem
que pedir desculpas.
344
00:33:42,680 --> 00:33:44,886
Estou ali esperando
h� pelo menos uma hora!
345
00:33:44,923 --> 00:33:47,743
Sim, s� um minuto.
346
00:33:49,342 --> 00:33:51,922
Lembra que me disse que
um velhote te adotou?
347
00:33:51,922 --> 00:33:52,745
Ele disse...
348
00:33:52,782 --> 00:33:54,502
... Nunca mais voltar?
349
00:33:55,604 --> 00:33:57,123
Aonde quer chegar?
350
00:33:57,159 --> 00:34:02,623
Ele permaneceu aqui no canto do c�rebro
mas talvez seja parte da trama.
351
00:34:03,212 --> 00:34:05,360
Eu acho...
Talvez um ninja!
352
00:34:05,397 --> 00:34:09,198
N�o h� lados negros na
natureza de meu pai.
353
00:34:09,233 --> 00:34:12,996
Ok, Scott, faz do seu jeito!
Vamos l� querida.
354
00:34:18,570 --> 00:34:21,030
SEJA UM MERCEN�RIO
355
00:34:25,237 --> 00:34:27,376
Ainda est�o ativas.
356
00:34:27,884 --> 00:34:33,049
A.J. est� certo:
eu tenho que come�ar agir.
357
00:34:37,342 --> 00:34:40,789
Sim, eu gostaria
de ter uma miss�o.
358
00:34:40,824 --> 00:34:42,795
Quem est� recrutando?
359
00:34:53,691 --> 00:34:56,598
Os novos recrutas
come�am a chegar amanh�.
360
00:34:56,634 --> 00:35:00,244
Mas se n�o graduarmos estes
a tarefa ser� mais dif�cil!
361
00:35:07,887 --> 00:35:08,887
Pare!
362
00:35:14,285 --> 00:35:15,922
Isto � uma morte.
363
00:35:18,741 --> 00:35:20,126
Isto � uma morte.
364
00:35:22,730 --> 00:35:24,703
Lesiona.
365
00:35:26,817 --> 00:35:28,573
Isto mata.
366
00:35:29,633 --> 00:35:32,359
Isto � uma desgra�a.
367
00:35:33,473 --> 00:35:34,473
Por qu�?
368
00:35:35,602 --> 00:35:37,658
O mundo est� cheio
de perdedores.
369
00:35:38,543 --> 00:35:40,348
Eu n�o intenciono que
se juntem a esse n�mero.
370
00:36:04,552 --> 00:36:06,393
O que voc� disse?
371
00:36:06,823 --> 00:36:08,795
Diga em Ingl�s!
372
00:36:10,942 --> 00:36:12,580
Eu disse...
373
00:36:13,673 --> 00:36:17,287
Voc� pode pegar
esse lugar e enfiar!
374
00:37:34,689 --> 00:37:39,472
- Voc� � o Beedy?
- Esses est�o do outro lado.
375
00:37:41,330 --> 00:37:44,629
- Desculpe.
- N�o importa.
376
00:37:44,630 --> 00:37:47,149
Bem, vamos novamente.
377
00:38:03,930 --> 00:38:07,714
- Voc� � o Beedy?
- Sr. Beedy.
378
00:38:07,888 --> 00:38:10,492
Eu gostaria me alistar.
379
00:38:12,587 --> 00:38:15,898
- Voc� tem experi�ncia?
- O suficiente.
380
00:38:17,211 --> 00:38:19,390
Fala Esloveno?
ou �rabe?
381
00:38:19,391 --> 00:38:24,591
- Um pouco de Japon�s.
- Parece um pouco debilitado para mim.
382
00:38:25,096 --> 00:38:27,016
D�-lhe uma cadeira.
Deixe-o sentar.
383
00:38:46,076 --> 00:38:49,267
- Porque voc� quer participar?
- O pagamento � bom.
384
00:38:54,652 --> 00:38:57,591
Preciso de informa��es
do seu passado.
385
00:39:31,944 --> 00:39:35,978
Para um ninja,
a fraqueza � uma arma.
386
00:39:35,979 --> 00:39:39,003
Ilus�o � uma maneira de viver.
387
00:39:52,738 --> 00:39:56,527
Isto deve chegar.
N�s entraremos em contato.
388
00:39:56,565 --> 00:40:00,594
- Eu agrade�o.
- Continuo a dizer que ele � debilitado.
389
00:40:06,020 --> 00:40:09,498
Por que
teve de aborrec�-lo?
390
00:40:10,055 --> 00:40:11,821
N�o gosto
que me fa�am de tolo.
391
00:40:11,859 --> 00:40:13,676
E ent�o?
392
00:40:13,712 --> 00:40:17,958
O nome dele n�o � Steve Colby.
� Scott James.
393
00:40:17,995 --> 00:40:21,819
N�o... mas por que
n�o me disse?
394
00:40:22,624 --> 00:40:24,899
O que vai dizer agora Doggo?
395
00:40:24,935 --> 00:40:29,263
O interessante � saber
o que Doggo vai fazer.
396
00:40:30,820 --> 00:40:34,228
O que se passa com Scott? Continuo
a ligar e ele nunca liga de volta.
397
00:40:34,229 --> 00:40:38,640
- Ou�a, eu n�o sou seu guarda costas.
- Todo mundo sabe que ele te ouve!
398
00:40:40,827 --> 00:40:46,735
Estou orgulhoso de voc�, A.J.
Cheguei aonde queria. Voc� ganhou.
399
00:40:47,815 --> 00:40:50,837
Agora dependo de voc�.
400
00:40:52,680 --> 00:40:56,354
N�s vamos nos encontrar Seikura.
401
00:40:56,355 --> 00:40:58,769
Se n�s �ramos irm�os,
402
00:40:58,771 --> 00:41:01,830
porque n�o foi minha
a vit�ria e sim a sua?
403
00:42:00,936 --> 00:42:03,829
- Seikura!
- � meu, ele trapaceou!
404
00:42:03,920 --> 00:42:08,535
- Pe�a ao seu irm�o para perdo�-lo.
- Eu n�o pe�o nada.
405
00:42:10,142 --> 00:42:12,367
Prove-me que a merece.
406
00:42:16,572 --> 00:42:18,665
- Covarde.
- Seikura!
407
00:42:20,860 --> 00:42:25,190
Voc� violou a disciplina
e trouxe desonra para n�s.
408
00:42:25,225 --> 00:42:29,318
A partir deste dia seu nome n�o
ser� pronunciado na minha presen�a,
409
00:42:29,319 --> 00:42:30,881
... nem na minha casa.
410
00:42:31,082 --> 00:42:34,348
N�s o rejeitamos e �
sua memoria totalmente.
411
00:42:40,240 --> 00:42:43,552
Esque�a-o e nunca mais o procure.
412
00:42:44,402 --> 00:42:48,514
Nunca se esque�a,
ele n�o � mais seu irm�o.
413
00:42:49,361 --> 00:42:52,134
Ele � seu inimigo para toda vida.
414
00:42:56,255 --> 00:42:58,897
Pai... Eu n�o entendo.
415
00:43:00,247 --> 00:43:05,374
Se vencer � o nosso objetivo
porque um de n�s tem de perder.
416
00:43:05,375 --> 00:43:08,280
Voc� pode dar a uma
senhora uma palavra de carinho?
417
00:43:08,817 --> 00:43:10,035
O qu�?
418
00:43:10,798 --> 00:43:13,145
Eu perguntei se voc� pode dar a uma
senhora uma palavra de carinho.
419
00:43:15,463 --> 00:43:18,153
- Sente-se.
- Obrigado.
420
00:43:26,979 --> 00:43:28,101
Se lhe serve de consolo,
421
00:43:28,103 --> 00:43:31,480
voc� n�o � o �nico que
sobre de dilemas morais.
422
00:43:33,379 --> 00:43:35,490
Isso n�o � nenhum consolo.
423
00:43:35,491 --> 00:43:38,495
Eu confesso que �s vezes
n�o termino o que digo.
424
00:43:40,010 --> 00:43:44,505
Eu sabia que tipo de dor lhe iria causar
quando lhe falei de Seikura.
425
00:43:44,748 --> 00:43:48,657
E uma parte de mim
que tem vergonha disso.
426
00:43:48,993 --> 00:43:52,198
- Eu gostaria de acreditar.
- Mas?
427
00:43:52,235 --> 00:43:56,598
- N�o acredito.
- Voc� pode usar uma t�ctica diferente.
428
00:44:00,094 --> 00:44:03,378
Se Seikura fosse
uma boa pessoa,
429
00:44:03,415 --> 00:44:07,109
... e ele fosse morto
como meu pai foi.
430
00:44:09,763 --> 00:44:11,986
... n�o quereria vingar
sua morte?
431
00:44:12,536 --> 00:44:17,454
Possivelmente, mas eu n�o
acredito em julgar os outros.
432
00:44:17,491 --> 00:44:19,593
Mas para julgar tem
que se importar.
433
00:44:20,275 --> 00:44:24,436
E para se importar tem que
estar perto das pessoas.
434
00:44:24,473 --> 00:44:26,947
Mas acho que Seikura
n�o lhe deu isso.
435
00:44:27,914 --> 00:44:30,340
E quem lhe deu a voc�?
436
00:44:33,337 --> 00:44:36,278
Eu fui muito mimada.
437
00:44:36,741 --> 00:44:39,305
At� a algum tempo eu n�o sabia
que me podia importar
438
00:44:39,342 --> 00:44:42,832
mas agora que sei isso,
quero mudar.
439
00:44:44,391 --> 00:44:48,336
- Boa sorte.
- Sinto-me melhor.
440
00:44:48,929 --> 00:44:51,524
Acho que olhei na dire��o certa.
441
00:44:51,909 --> 00:44:53,463
Eu n�o.
442
00:44:54,801 --> 00:44:55,801
Opa.
443
00:44:57,242 --> 00:45:01,055
- Eu duvido.
- Claro que sim.
444
00:45:02,081 --> 00:45:06,157
Eu vim para jogar este
jogo com voc�.
445
00:45:06,540 --> 00:45:08,623
Diabos, ajude-me a parar.
446
00:45:11,201 --> 00:45:14,438
E eu pensando que voc�
estava a trabalhando.
447
00:45:14,474 --> 00:45:16,832
Justine, este � o A.J.
448
00:45:16,870 --> 00:45:19,177
- Prazer.
- Como est�.
449
00:45:21,248 --> 00:45:24,392
- Se voc�s estavam no meio de algo.
- N�o tem problema.
450
00:45:25,113 --> 00:45:29,393
- Existe alguma raz�o para ele a esconder?
- Est� me escondendo?
451
00:45:30,287 --> 00:45:33,349
- O jogo est� aberto para todos.
- Inclua-me nele.
452
00:45:34,446 --> 00:45:37,891
Penso que com champanhe
ser� um bom come�o.
453
00:45:37,890 --> 00:45:40,411
Voc� n�o est� em
forma estes dias!
454
00:45:42,888 --> 00:45:45,482
Acho que est� na hora de ir.
455
00:45:49,328 --> 00:45:50,855
Eu gostaria de falar
contigo mais tarde, ok?
456
00:45:50,855 --> 00:45:52,327
Claro.
457
00:45:57,082 --> 00:46:00,144
Voc� vive aqui ou
est� s� de visita?
458
00:46:00,145 --> 00:46:02,713
- S� de visita.
- �timo.
459
00:46:11,899 --> 00:46:14,343
Um aviso.
460
00:46:14,379 --> 00:46:16,233
Para o resto de suas vidas,
461
00:46:16,270 --> 00:46:20,642
... suas a��es e suas amizades,
ser�o conhecidas por n�s.
462
00:46:20,679 --> 00:46:26,141
Qualquer viola��o do C�digo,
ser� punido com a morte.
463
00:46:52,483 --> 00:46:54,875
- Quem �?
- A.J.
464
00:46:56,219 --> 00:47:01,499
- Voc� disse que queria falar comigo?
- Sim, o que Justine lhe disse?
465
00:47:01,499 --> 00:47:03,410
Nada em especial.
466
00:47:03,410 --> 00:47:04,426
Ela deu umas gargalhadas
e bebeu muito champanhe.
467
00:47:06,017 --> 00:47:09,785
Posso dizer-te uma coisa.
Ela � uma mulher que tem tudo!
468
00:47:09,786 --> 00:47:13,948
Voc� precisa olhar mais no fundo
pois ela s� pensa nela!
469
00:47:13,984 --> 00:47:16,319
Diga-me algu�m que n�o o fa�a.
470
00:47:16,356 --> 00:47:18,619
H� uma diferen�a entre
fazer ou usar as pessoas.
471
00:47:18,655 --> 00:47:21,109
Porque acha que ela
est� me usando?
472
00:47:21,111 --> 00:47:24,162
Porque n�o acha que
ela apenas gosta de mim!
473
00:47:24,198 --> 00:47:26,394
Est� vendo as coisas
da maneira errada.
474
00:47:26,430 --> 00:47:29,571
Scott neste tempo todo
que nos conhecemos...
475
00:47:29,572 --> 00:47:32,432
nunca fiquei chateado
de perder para voc�.
476
00:47:32,946 --> 00:47:36,054
Isso n�o me faz
o segundo melhor!
477
00:47:36,392 --> 00:47:38,400
Voc� est� b�bado!
478
00:47:38,998 --> 00:47:42,058
Eu disse isso
quando entrei.
479
00:47:42,529 --> 00:47:45,757
J� que est� na cidade por que
n�o liga para o Sharkey.
480
00:47:46,269 --> 00:47:48,075
N�o tenho nada a
dizer ao Sharkey.
481
00:47:52,952 --> 00:47:56,465
Doggo n�o � a resposta,
482
00:47:56,467 --> 00:47:59,303
mas se for at� ele.
483
00:47:59,302 --> 00:48:03,547
Ele vir� at� mim.
484
00:48:24,270 --> 00:48:28,305
Ou�a, Doggo. Por que n�o me
deixa regressar ao meu grupo?
485
00:48:28,342 --> 00:48:30,888
Penso que Seikura
devia mand�-la para c�...
486
00:48:30,924 --> 00:48:33,397
j� mais disciplinada.
487
00:48:33,435 --> 00:48:36,713
Se voc� est� lavando meu c�rebro e
tentar fazer-me um dos seus mercen�rios...
488
00:48:36,749 --> 00:48:39,019
Primeiro tens que me demonstrar
que tem um c�rebro!
489
00:48:42,177 --> 00:48:44,436
Tem algu�m novo aqui.
490
00:48:47,261 --> 00:48:49,652
Venha eu tenho que v�-lo.
491
00:48:51,087 --> 00:48:52,759
Mexa-se.
492
00:49:24,973 --> 00:49:27,729
Est� bem.
Todos para os bancos.
493
00:49:36,859 --> 00:49:39,333
Vamos l� se sentem.
494
00:49:41,273 --> 00:49:42,806
Agora ou�am.
495
00:49:42,808 --> 00:49:47,460
Temos uma oportunidade de trabalho
na �frica do Sul e do Leste.
496
00:49:47,460 --> 00:49:50,491
Talvez venha algo
da Am�rica Central.
497
00:49:50,527 --> 00:49:55,860
Quando ouvir o seu nome
sentem-se ali sossegados e obedientes.
498
00:49:56,539 --> 00:49:58,846
E digam a sua prefer�ncia
de trabalho.
499
00:50:02,339 --> 00:50:05,279
Steve Colby, v� em frente.
500
00:50:11,376 --> 00:50:15,435
- Steve Colby, � seu verdadeiro nome?
- � importante?
501
00:50:18,502 --> 00:50:22,138
N�o. Voc� � procurado
por algum crime...
502
00:50:22,138 --> 00:50:25,863
ou problemas com
dinheiro, Sr. Colby?
503
00:50:25,899 --> 00:50:27,549
N�o.
504
00:50:27,550 --> 00:50:31,299
- E ent�o o que est� a fazendo aqui?
- Sou muito bom no mercado.
505
00:50:31,300 --> 00:50:35,587
Com um pouco de treinamento
especialista, iria aumentar o meu pre�o.
506
00:50:35,623 --> 00:50:37,861
Que tipo de treino especializado?
507
00:50:37,898 --> 00:50:40,217
Ouvi que voc�s t�m
conhecimentos com...
508
00:50:40,218 --> 00:50:42,774
um tal Seikura que
ensina o estilo ninja.
509
00:50:42,811 --> 00:50:44,531
E eu queria aprender.
510
00:50:45,086 --> 00:50:48,575
E eu tamb�m se soubesse
que raios � um ninja.
511
00:50:48,610 --> 00:50:51,466
Algum de voc�s sabe
o que � um ninja?
512
00:50:52,231 --> 00:50:55,472
N�o � um novo modelo
de carro Japon�s!
513
00:50:55,510 --> 00:51:00,848
Sinto muito, eu acho que voc�
fez a viagem at� aqui para nada.
514
00:51:00,884 --> 00:51:04,207
- Isso � mau.
- N�o necessariamente.
515
00:51:05,933 --> 00:51:11,314
Talvez possa nos dar um show,
Se � supostamente t�o bom assim.
516
00:51:14,549 --> 00:51:16,725
Fica para a pr�xima.
517
00:51:20,056 --> 00:51:24,846
Voc� sai quando ele mandar,
voc� entendeu?
518
00:51:29,765 --> 00:51:32,994
Seu filho da puta eu vou
chutar o seu traseiro!
519
00:51:36,153 --> 00:51:38,161
Quer tentar outra vez?
520
00:51:42,038 --> 00:51:44,860
Est� bem est� bem
j� mostrou o que vale.
521
00:51:44,897 --> 00:51:49,429
- N�o � preciso enterrar ningu�m
- Posso ir agora?
522
00:51:50,276 --> 00:51:51,998
Vai e n�o volte.
523
00:52:09,003 --> 00:52:13,207
Doggo, Scott James esteve aqui...
o que n�o � uma surpresa.
524
00:52:13,243 --> 00:52:16,317
Quem lhe deu o nome de
Seikura?
525
00:52:16,353 --> 00:52:19,210
Quem disse que
isso ia acontecer?
526
00:52:21,191 --> 00:52:24,754
Eu acho que ela � m� noticia
vamos mat�-la.
527
00:52:26,404 --> 00:52:30,385
Voc� quer a �ltima palavra?
Voc� tem a �ltima palavra.
528
00:52:37,626 --> 00:52:41,388
- Ent�o porque n�o gosta de Hamlet?
- Porque ele n�o se decide.
529
00:52:41,426 --> 00:52:45,151
Tudo que faz � r�pido
e n�o sai daquilo.
530
00:52:45,186 --> 00:52:48,211
Ok, acho que � uma
interessante interpreta��o!
531
00:52:52,058 --> 00:52:54,402
- Ei o que houve?
- Nada.
532
00:52:55,312 --> 00:53:00,244
Nada me d� s� um minuto
para me recompor.
533
00:53:01,053 --> 00:53:03,694
- Diga-me o que voc�...
- N�o, por favor!
534
00:53:07,149 --> 00:53:10,042
Se voc� n�o me diz o que
tem, eu n�o a posso ajudar.
535
00:53:14,167 --> 00:53:15,840
Desculpe, desculpa-me.
536
00:53:17,824 --> 00:53:20,435
Estou cansada
de viver com medo.
537
00:53:20,472 --> 00:53:24,453
- Eu pergunto-me quando eles...
- Quando eles o qu�?
538
00:53:26,566 --> 00:53:29,077
Apenas abrace-me, abrace-me.
539
00:53:38,166 --> 00:53:42,412
Quando voc� vai parar
de brincar e agir direito?
540
00:53:42,450 --> 00:53:46,191
- Quando vir um caminho limpo.
- Limpo � o meu p�!
541
00:53:46,490 --> 00:53:49,350
Est� bem limpo para
ver bem as coisas.
542
00:53:49,350 --> 00:53:52,210
N�o tem que se culpar
por querer achar a sa�da.
543
00:53:52,747 --> 00:53:55,687
Isso e sabedoria ou intelig�ncia?
544
00:53:55,909 --> 00:54:00,029
Quanto tempo vai se divertir
com esses grupos de investiga��o?
545
00:54:00,264 --> 00:54:03,957
O tipo de investiga��o que fa�o
n�o � propriamente um jogo.
546
00:54:04,901 --> 00:54:06,755
Tr�s anos.
547
00:54:06,792 --> 00:54:10,449
Eu disse isso
n�o ia durar, n�o durou!
548
00:54:10,485 --> 00:54:12,317
E ent�o porque parto
amanh� para Seattle?
549
00:54:12,318 --> 00:54:15,171
Boa pergunta.
Porque n�o fica aqui a ver a Expo!
550
00:54:15,708 --> 00:54:17,646
E porque est� treinando
todos os dias.
551
00:54:18,563 --> 00:54:21,811
Temos que nos juntar para
uma bebida na pr�xima viagem.
552
00:54:22,247 --> 00:54:24,404
N�o pode sair da cidade
sem ter visto Tibor?
553
00:54:26,077 --> 00:54:29,975
- Quem � Tibor?
- Um financiador para grupos terroristas.
554
00:54:30,165 --> 00:54:34,746
N�o acha que esses idiotas tenham
c�rebro para se sustentarem?
555
00:54:34,782 --> 00:54:37,396
Doggo n�o � mais que uma
glorificante ag�ncia de empregos.
556
00:54:38,200 --> 00:54:40,633
Eles n�o se importam,
terroristas mercen�rios...
557
00:54:40,635 --> 00:54:44,563
Eles n�o se interessam
o que ou quem anda por l�.
558
00:54:44,596 --> 00:54:49,313
Tibor n�o... Tibor � o calcanhar
de Aquiles do terrorismo.
559
00:54:49,339 --> 00:54:53,086
Obrigado, mas todo este trabalho
� muito sens�vel para mim.
560
00:54:53,250 --> 00:54:57,747
E para todas as pessoas racionais.
At� o pr�ximo grupo de...
561
00:54:57,782 --> 00:55:03,402
inocentes ser raptado ou baleado.
562
00:55:03,403 --> 00:55:07,093
Adoro o estilo natural com
que p�es as coisas.
563
00:55:08,392 --> 00:55:10,806
Eu me importo.
564
00:55:14,603 --> 00:55:17,030
N�o vejo nenhuma batata!
565
00:55:18,584 --> 00:55:21,179
Sai daqui, Ol�via!
566
00:56:58,304 --> 00:56:59,439
N�o me diga!
567
00:56:59,439 --> 00:57:03,977
Est� interessado num
casaco de couro com pele?
568
00:57:04,014 --> 00:57:08,090
- Que quer dizer?
- N�o est� interessado no casaco?
569
00:57:12,396 --> 00:57:14,303
D� uma volta.
D� uma volta.
570
00:57:14,345 --> 00:57:18,568
Firme e elegante como uma
figura feminina deve usar.
571
00:57:18,604 --> 00:57:21,673
Acredite!
572
00:57:21,883 --> 00:57:23,604
E o que voc� quer?
573
00:57:24,447 --> 00:57:26,059
Podemos falar em particular.
574
00:57:26,060 --> 00:57:28,691
Leve a senhora para
experimentar o outro casaco.
575
00:57:29,912 --> 00:57:31,503
Venha.
576
00:57:33,772 --> 00:57:35,241
Por favor.
577
00:57:40,917 --> 00:57:43,889
Ent�o, o que posso fazer por voc�?
578
00:57:45,463 --> 00:57:47,798
Preciso de informa��o sobre
um homem chamado Seikura.
579
00:57:47,798 --> 00:57:51,855
Seikura! Eu trabalho com peles
n�o com r�dios transistorizados.
580
00:57:51,857 --> 00:57:55,866
Seikura treina homens e
Doggo arranja-lhe esses homens.
581
00:57:55,866 --> 00:57:58,891
E voc� fornece ambos com dinheiro.
582
00:58:00,388 --> 00:58:02,109
Sim...
583
00:58:03,189 --> 00:58:07,636
� verdade, uma vez fiz neg�cio
com essas pessoas.
584
00:58:08,710 --> 00:58:13,493
Sabe, eu tinha um
irm�o mais novo, Isaac.
585
00:58:13,980 --> 00:58:16,989
Um grande atleta.
586
00:58:16,990 --> 00:58:20,557
Ele foi morto
nas Olimp�adas de Munique.
587
00:58:20,557 --> 00:58:24,151
Eu estava louco,
queria justi�a.
588
00:58:26,028 --> 00:58:30,894
Mas sabe uma coisa?
Justi�a � para os jovens.
589
00:58:32,248 --> 00:58:36,121
Al�m do mais,
terroristas s�o loucos.
590
00:58:36,156 --> 00:58:40,938
Os mercen�rios posso compreend�-los,
mas terroristas...
591
00:58:41,664 --> 00:58:46,075
- Onde Seikura tem o campo de treino?
- Pergunte a Doggo.
592
00:58:46,834 --> 00:58:49,305
Os meus neg�cios
s�o grandes empresas...
593
00:58:49,305 --> 00:58:51,960
essas n�o se importam
com esses detalhes.
594
00:58:51,998 --> 00:58:54,820
Apenas o quanto vai custar?
595
00:58:56,757 --> 00:58:58,513
Amigo...
596
00:59:01,464 --> 00:59:05,794
Antes de ir para salvar o mundo,
eu quero dizer-te uma coisa.
597
00:59:05,832 --> 00:59:09,906
O mundo n�o quer ser salvo.
598
00:59:11,384 --> 00:59:13,872
Ele quer ser deixado em paz.
599
00:59:13,873 --> 00:59:17,217
No seu mundo talvez.
N�o no meu.
600
00:59:21,013 --> 00:59:24,501
- Tem certeza que n�o viu A.J. hoje?
- Est� me deixando louco!
601
00:59:24,503 --> 00:59:26,758
Tem um talento nato
e est� desperdi�ando-o.
602
00:59:26,758 --> 00:59:29,116
Quando penso no dinheiro
que poderia ganhar.
603
00:59:29,117 --> 00:59:30,901
N�o estou interessado
em dinheiro.
604
00:59:30,902 --> 00:59:33,875
Ent�o, ofere�a, doe para
obras de caridade, livre-se dele!
605
00:59:33,875 --> 00:59:36,422
Ou�a Sharkey n�o estou
interessado em voltar a lutar.
606
00:59:36,424 --> 00:59:38,279
S� estou aqui para treinar.
607
00:59:38,280 --> 00:59:40,933
Ok, Ok eu desisto.
608
00:59:40,970 --> 00:59:43,575
Escute, eu tenho algo para voc�.
609
00:59:46,879 --> 00:59:50,592
Posso fazer outra vez.
Ainda posso lutar.
610
00:59:54,336 --> 00:59:57,192
Para de pensar.
611
00:59:59,660 --> 01:00:03,070
� preciso...
612
01:00:03,072 --> 01:00:04,072
controle...
613
01:00:04,767 --> 01:00:07,105
e disciplina.
614
01:00:12,461 --> 01:00:17,878
- Porque escolheu a arma do mestre?
- Por que est� assustado?
615
01:00:18,430 --> 01:00:20,187
Talvez.
616
01:00:30,581 --> 01:00:32,422
O que est� fazendo aqui?
617
01:00:32,851 --> 01:00:35,875
Doggo me pediu um
arquivo para ele.
618
01:00:39,282 --> 01:00:42,177
Voc� sabe que n�o
pode vir aqui sozinha.
619
01:00:42,178 --> 01:00:44,783
N�o se preocupa
com a sua atitude.
620
01:00:45,460 --> 01:00:49,999
O que devo fazer?
Mostrar-me leal a Doggo?
621
01:00:50,036 --> 01:00:52,484
Todo este lugar � uma
incubadora para assassinos!
622
01:00:52,485 --> 01:00:54,229
Ei deveria estar
agradecida por ter um...
623
01:00:54,230 --> 01:00:57,100
lugar para ficar at�
seu grupo se formar.
624
01:00:57,135 --> 01:00:58,730
Agradecida?
625
01:00:58,730 --> 01:01:01,905
Doggo me ordenou para
ir numa miss�o ao Egito.
626
01:01:01,906 --> 01:01:03,652
Sabe que h� no Egito?
627
01:01:03,653 --> 01:01:07,621
Um monte de d�lares para
ele e a morte para mim!
628
01:01:07,826 --> 01:01:10,594
- Vamos, deixe-me em paz.
- D�-me isso.
629
01:01:51,074 --> 01:01:56,455
A.J., Justine,
voc�s n�o se conheceriam...
630
01:01:57,391 --> 01:02:00,163
... se n�o fosse eu.
631
01:02:00,669 --> 01:02:02,725
Me sinto respons�vel.
632
01:02:03,427 --> 01:02:05,651
Eu sou a ponte.
633
01:02:06,517 --> 01:02:08,470
Mas n�o � tarde.
634
01:02:08,471 --> 01:02:11,098
Eu ainda posso
mudar as coisas.
635
01:02:24,092 --> 01:02:26,099
Preciso de sua ajuda.
636
01:02:32,707 --> 01:02:36,019
Eu quero ouvi-la
dizer, "por favor".
637
01:02:36,154 --> 01:02:38,850
Isto � s� porque eu
tenho medo de voc�.
638
01:02:38,886 --> 01:02:44,051
Isto � rid�culo. Se voc� quiser
me desarmar eu n�o posso par�-lo.
639
01:02:44,344 --> 01:02:46,519
Em todo o caso...
em todo o caso o qu�.
640
01:02:47,839 --> 01:02:50,610
O importante �...
como entrei em tudo isto?
641
01:02:50,612 --> 01:02:53,104
Sou o tipo de pessoa
que n�o pensa, reage.
642
01:02:53,240 --> 01:02:56,886
Foi por isso que a vi
no campo de Doggo?
643
01:02:58,093 --> 01:03:02,625
Posso me sentar?
Isto vai demorar em explicar.
644
01:03:07,677 --> 01:03:11,874
A garota desertou, � a quinta
pessoa este ano, Doggo.
645
01:03:13,015 --> 01:03:17,093
A resposta � o que penso?
Voc� � menos que inspirador?
646
01:03:17,130 --> 01:03:21,680
- De que diabos est� falando?
- Bem, considere isto.
647
01:03:21,715 --> 01:03:24,764
Os recrutas estavam bem
quando vieram de Seikura.
648
01:03:24,802 --> 01:03:27,811
- Foi no seu lugar que...
- Seikura � um fan�tico.
649
01:03:27,847 --> 01:03:30,322
Eu sou um empres�rio.
650
01:03:30,825 --> 01:03:34,692
Agora mesmo que esteja
adorando esta conversa,
651
01:03:35,329 --> 01:03:38,269
... Eu s� quero terminar
para ir buscar a garota.
652
01:03:38,491 --> 01:03:40,577
Tarde demais, amigo.
653
01:03:40,578 --> 01:03:43,372
As for�as de Seikura
j� est�o em a��o.
654
01:03:43,372 --> 01:03:46,759
Esta � a prova do que disse,
ele � um fan�tico.
655
01:03:48,142 --> 01:03:52,015
At� pode ser
mas uma coisa � certa:
656
01:03:52,152 --> 01:03:56,859
Devido a este pequeno incidente,
Seikura j� nos avisou.
657
01:03:57,095 --> 01:04:01,402
Ele n�o vai aceitar mais
nossos recrutas para treinar.
658
01:04:01,403 --> 01:04:04,477
Penso que � chegado o momento
para um banho de sangue.
659
01:04:04,714 --> 01:04:07,152
Voc� n�o � capaz!
660
01:04:09,215 --> 01:04:12,536
Todos, os meus pais...
todos!
661
01:04:13,074 --> 01:04:16,157
N�o viviam,
mas existiam.
662
01:04:16,158 --> 01:04:19,274
Muitas coisas horr�veis podem acontecer
neste mundo e n�o os afetavam.
663
01:04:20,413 --> 01:04:23,889
Eu quero algo para me importar,
algo pelo que viver.
664
01:04:24,468 --> 01:04:28,954
Por isso me envolvi com Doggo
e ent�o fui treinar com Seikura.
665
01:04:29,844 --> 01:04:31,040
Eu n�o posso ajud�-la.
666
01:04:31,042 --> 01:04:33,295
Vai ter que enfrentar as
suas responsabilidades.
667
01:04:33,296 --> 01:04:36,538
Maldi��o, n�o sei por qu�
vim at� voc�!
668
01:04:36,574 --> 01:04:38,749
Voc� n�o � melhor que eles!
669
01:04:39,591 --> 01:04:41,479
Scott abre a porta!
670
01:04:50,160 --> 01:04:53,519
Desculpe, n�o ter avisado,
mas preciso da sua ajuda.
671
01:04:54,573 --> 01:04:57,053
- Voc� viu A.J.?
- N�o, por qu�?
672
01:04:57,089 --> 01:04:59,109
Por que...
673
01:05:03,017 --> 01:05:05,192
- Quem � ela?
- N�o importa.
674
01:05:07,391 --> 01:05:09,903
Eu tenho algo para dizer e acho
que voc� n�o vai gostar.
675
01:05:10,840 --> 01:05:14,292
- Estou � espera.
- Eu n�o consigo encontrar A.J.
676
01:05:14,327 --> 01:05:17,396
Tinha que se encontrar comigo.
Acho que ele foi procurar Seikura.
677
01:05:17,434 --> 01:05:20,050
- O qu�?
- Por que me acusam?
678
01:05:20,086 --> 01:05:23,948
- N�o tive tempo.
- N�o foi culpa minha!
679
01:05:25,173 --> 01:05:28,615
Foi... Mas n�o foi.
680
01:05:29,086 --> 01:05:32,407
Eu alimentei o inc�ndio,
mas n�o o acendi.
681
01:05:32,442 --> 01:05:34,876
Suas met�foras n�o importam.
682
01:05:34,877 --> 01:05:37,678
Voc� queria um homem para
esta miss�o e agora tem um.
683
01:05:38,179 --> 01:05:41,484
Eu queria voc�
porque voc� podia faz�-lo.
684
01:05:42,157 --> 01:05:43,878
Por favor,
685
01:05:44,638 --> 01:05:46,479
ajude-me a encontra-lo.
686
01:05:47,369 --> 01:05:49,938
- Porque de s�bito esta mudan�a?
- N�o!
687
01:05:50,475 --> 01:05:53,711
Porque � t�o dif�cil falar com voc�?
Eu vou encontr�-lo!
688
01:05:53,747 --> 01:05:56,400
Se n�o o fizer,
eu fa�o!
689
01:06:01,282 --> 01:06:03,852
Voc� pode dizer-me como
chegar ao campo de Seikura?
690
01:06:04,389 --> 01:06:07,218
- Eu n�o lhe posso dizer como chegar l�...
- Por que n�o? Voc� treinou l�!
691
01:06:07,218 --> 01:06:10,792
Eu sei que eu treinei l�,
mas a coisa � mais complicada.
692
01:06:21,310 --> 01:06:25,254
- A.J., obrigado pensei que tinha partido!
- Estou pronto para ir.
693
01:06:26,938 --> 01:06:28,347
Coloque isto na caixa do
correio de James Scott.
694
01:06:28,347 --> 01:06:29,347
Claro.
695
01:06:29,889 --> 01:06:30,857
N�o v�, n�o.
696
01:06:30,858 --> 01:06:33,967
Por qu�? N�o se sente
bem tendo uma causa.
697
01:06:34,004 --> 01:06:36,465
Eu sei como isso o faz sentir
terrivelmente importante.
698
01:06:36,466 --> 01:06:38,439
Deixe-me sentir importante
� minha maneira.
699
01:06:38,440 --> 01:06:40,454
Voc� acha que Scott �
melhor homem do que voc�.
700
01:06:40,455 --> 01:06:42,982
� est�pido. N�o pode comparar
ma��s e laranjas.
701
01:06:43,376 --> 01:06:47,122
Se fosse Scott indo
tentaria par�-lo?
702
01:06:47,359 --> 01:06:49,246
Essa n�o � a quest�o A.J.!
703
01:06:56,841 --> 01:06:57,841
McCarn!
704
01:06:58,452 --> 01:07:02,154
Diabos, A.J. Est� comparando
ma��s e laranjas e n�o pode.
705
01:07:03,766 --> 01:07:05,486
Para o aeroporto!
706
01:07:10,911 --> 01:07:13,470
Ajudem, aqui em baixo!
707
01:07:15,661 --> 01:07:18,135
- Ah porque estou t�o gelada...
- Espere!
708
01:07:28,918 --> 01:07:32,703
Doggo? Maldi��o!
709
01:07:32,702 --> 01:07:35,062
Um destes dias vou
ter que matar esse...!
710
01:07:59,416 --> 01:08:02,779
Vamos sair daqui.
Quem foi j� est� longe.
711
01:08:03,539 --> 01:08:06,180
Chame o Scott James
e diga-lhe para vir aqui.
712
01:08:06,180 --> 01:08:07,815
Certo.
713
01:08:07,817 --> 01:08:10,840
Verifique o destino daquele t�xi.
714
01:08:15,388 --> 01:08:19,082
Voc� sabe, que tem
policiais por todo o lado.
715
01:08:20,484 --> 01:08:22,038
Al�?
716
01:08:27,320 --> 01:08:28,957
Ok.
717
01:08:31,355 --> 01:08:32,991
Espere aqui.
718
01:08:47,262 --> 01:08:49,875
Uma coisa que me fascinava
no pensamento oriental.
719
01:08:49,911 --> 01:08:51,690
� uma espada com dois gumes.
720
01:08:51,691 --> 01:08:54,358
Exemplo: n�o tomar uma
a��o � uma a��o.
721
01:08:54,786 --> 01:08:57,019
Nunca te cansas de me analisar?
722
01:08:57,055 --> 01:09:00,166
Sim eu odeio isso,
mas eu sei os meus limites.
723
01:09:00,203 --> 01:09:02,618
Seikura est� fora
do meu alcance agora.
724
01:09:02,619 --> 01:09:03,361
Aonde vai?
725
01:09:03,398 --> 01:09:05,594
- Atr�s do A.J.
- Tarde demais.
726
01:09:05,630 --> 01:09:07,226
O t�xi o deixou no
aeroporto h� meia hora.
727
01:09:07,226 --> 01:09:08,491
H� mais que um voo para l�.
728
01:09:08,492 --> 01:09:09,903
N�o esta noite.
N�o para onde ele vai.
729
01:09:09,904 --> 01:09:10,904
Eles o far�o em peda�os.
730
01:09:12,603 --> 01:09:16,102
Assumindo que A.J.
chegue at� Seikura.
731
01:09:16,137 --> 01:09:21,470
- Onde Seikura opera?
- Dizem que na Venezuela ou no Brasil.
732
01:09:21,855 --> 01:09:24,161
Acho que � na Am�rica Central.
733
01:09:25,048 --> 01:09:27,525
- Vou arranjar-lhe guarda-costas.
- Eu n�o preciso!
734
01:09:27,563 --> 01:09:30,004
Vai ter mesmo assim!
735
01:09:40,725 --> 01:09:43,320
Pode me levar at� Seikura.
736
01:09:44,025 --> 01:09:48,276
Est� bem. N�o lhe posso dizer
como l� chegar, mas vou lev�-lo l�.
737
01:09:48,714 --> 01:09:50,617
O sof� � seu, partimos de manh�.
738
01:09:50,618 --> 01:09:53,411
Sabe, Seikura � de quem
tenho tentando fugir.
739
01:09:55,480 --> 01:09:56,770
Eu tamb�m.
740
01:12:41,195 --> 01:12:43,174
Tivemos queixas de barulho,
o que est� havendo?
741
01:12:43,176 --> 01:12:46,505
Desculpe pelo barulho.
Noite de n�pcias,
742
01:12:46,506 --> 01:12:48,918
acho que � compreens�vel...
743
01:12:48,918 --> 01:12:51,224
- Bem mas n�o exagere!
- Ok, pode apostar.
744
01:13:11,907 --> 01:13:14,686
Eu disse que voc� esperasse
at� eles chegarem ao ch�o.
745
01:13:14,722 --> 01:13:17,866
Chame os rapazes
e limpem este lugar.
746
01:13:20,396 --> 01:13:23,419
Ainda n�o sabe onde
Seikura se esconde.
747
01:13:23,455 --> 01:13:26,442
- Tudo o que quer � parar o A.J.
- Isso mesmo.
748
01:13:27,080 --> 01:13:29,722
- � assunto seu, eu suponho.
- Sempre foi.
749
01:13:32,123 --> 01:13:35,906
Eu deveria me sentir melhor depois
de matar aquele filho da puta.
750
01:13:35,943 --> 01:13:39,600
Poderia tirar umas f�rias.
Hava�, talvez.
751
01:13:42,294 --> 01:13:44,518
Eles disseram que � um local
agrad�vel para se estar de manh�.
752
01:13:48,948 --> 01:13:50,538
Vamos l�.
753
01:13:52,610 --> 01:13:55,503
Espere um pouco
porque n�o vamos primeiro?
754
01:13:56,142 --> 01:13:59,788
- Eu devo precisar de algumas coisas...
- Eu empresto o meu shampoo.
755
01:14:15,392 --> 01:14:17,112
Ele est� vindo.
756
01:14:25,522 --> 01:14:27,865
Estou certo.
757
01:14:54,775 --> 01:14:56,748
- Senhor, aqui?
- Sim.
758
01:15:27,648 --> 01:15:29,823
Que pa�s na Am�rica Central?
759
01:15:31,536 --> 01:15:33,459
Eu n�o sei, eu esqueci.
760
01:15:53,166 --> 01:15:57,245
Ei Senhor... que pa�s
na Am�rica Central?
761
01:15:57,246 --> 01:15:58,537
N�o me incomode.
V� embora.
762
01:15:58,538 --> 01:16:00,689
Ande l�, qual?
763
01:16:04,519 --> 01:16:08,130
- Dinheiro?
- Dinheiro.
764
01:16:09,527 --> 01:16:12,827
- Vamos conversar.
- Est� bem.
765
01:16:15,815 --> 01:16:17,907
Voc� vai chegar
de qualquer maneira.
766
01:16:19,599 --> 01:16:22,024
- Quanto tempo demora?
- Algumas horas.
767
01:16:56,892 --> 01:16:58,565
O que posso fazer por voc�?
768
01:17:01,363 --> 01:17:04,725
Quando vai deixar de me
de tratar como uma leprosa?
769
01:17:04,861 --> 01:17:07,418
Desculpe.
N�o era minha inten��o.
770
01:17:08,182 --> 01:17:11,484
Eu sei que n�o sou
a pessoa mais certa.
771
01:17:12,228 --> 01:17:14,283
Mas sabe
eu nunca matei ningu�m
772
01:17:16,347 --> 01:17:19,038
Nem nunca magoei ningu�m.
773
01:17:19,536 --> 01:17:24,867
Al�m de Jimmy Sattles que
deliberadamente incendiou meu porco.
774
01:17:26,260 --> 01:17:28,031
Voc� tinha um porco?
775
01:17:28,067 --> 01:17:32,647
Eu n�o tinha um porco, eu tinha o porco.
e ganhava todo tipo de pr�mios!
776
01:17:47,276 --> 01:17:52,357
- Quanto mais falta?
- 60, talvez 70, milhas.
777
01:17:54,497 --> 01:17:56,686
Independente do que
voc� pensa sobre mim.
778
01:17:56,724 --> 01:18:00,404
Voc� teve conex�es na vida,
que eu n�o tive.
779
01:18:01,517 --> 01:18:03,119
Que voc� quer dizer?
780
01:18:03,155 --> 01:18:05,893
Independente do que
Seikura se tornou.
781
01:18:05,930 --> 01:18:11,213
Voc� tinha um irm�o e um pai
para o ajudarem. Isso � importante.
782
01:18:12,529 --> 01:18:15,933
Se as pessoas soubessem
tudo quando nascem,
783
01:18:15,969 --> 01:18:18,789
n�o haveria raz�o para viver.
784
01:18:29,467 --> 01:18:31,223
V� dormir.
785
01:18:37,957 --> 01:18:40,551
Seria mais f�cil
perto de voc�.
786
01:21:16,982 --> 01:21:20,928
Se n�o estiver de volta at� amanh�
voc� sabe como encontrar McCarn.
787
01:21:22,042 --> 01:21:24,599
N�o me sinto bem
em ficar para tr�s.
788
01:21:24,600 --> 01:21:27,230
Olhe eu sou o tipo
de pessoa que tem...
789
01:21:27,230 --> 01:21:29,522
a regra de dizer
aquilo que faz.
790
01:21:29,960 --> 01:21:31,954
Boa ou m�,
eu era um deles,
791
01:21:31,955 --> 01:21:35,056
marchando nesta parada,
que saiu de rumo.
792
01:21:35,057 --> 01:21:37,251
E n�o me sinto bem
em ter de me desculpar.
793
01:21:37,251 --> 01:21:42,759
Ent�o, fa�a alguma coisa
Mas n�o aqui n�o agora.
794
01:22:34,372 --> 01:22:40,361
A.J., voc� est� aqui,
desculpe-me.
795
01:22:42,185 --> 01:22:45,294
Se pudesse estar
no seu lugar!
796
01:22:45,710 --> 01:22:50,445
Seria capaz de
matar o meu irm�o.
797
01:22:50,606 --> 01:22:55,492
Por que Seikura?
Porque tem que chegar a isto.
798
01:23:57,861 --> 01:24:00,920
Ei Bob?
Est� b�bado outra vez?
799
01:27:15,438 --> 01:27:18,128
Vamos rapazes,
vamos atacar!
800
01:27:33,375 --> 01:27:35,347
N�o o mate!
801
01:27:55,494 --> 01:27:57,884
- Seikura
- Bem-vindo a casa.
802
01:27:58,667 --> 01:28:00,084
Scott!
803
01:28:05,694 --> 01:28:08,120
Oh meu Deus, Scott!
804
01:28:08,654 --> 01:28:13,172
Diabos esta � a minha luta,
Eu escolhi!
805
01:28:27,792 --> 01:28:30,412
Voc� sabe o caminho.
806
01:31:20,621 --> 01:31:22,629
Seikura,
Deixe-o ir!
807
01:31:27,767 --> 01:31:30,576
Seu amigo est� � espera.
808
01:34:27,988 --> 01:34:29,793
Cuidado!
809
01:34:49,330 --> 01:34:51,674
Morre, seu filho da puta!
810
01:34:54,407 --> 01:34:56,074
Seikura!
811
01:34:56,075 --> 01:34:57,832
N�oo!
812
01:35:45,289 --> 01:35:47,512
Frita esse nazista covarde!
813
01:36:28,648 --> 01:36:33,012
- O que voc�s est�o fazendo ai parados?
- N�s somos pagos para lutar.
814
01:36:33,993 --> 01:36:36,718
� por isso que voc�s s�o uns
mercen�rios baratos?
815
01:36:37,003 --> 01:36:38,928
Baratos?
816
01:36:40,191 --> 01:36:41,399
Vamos l�.
817
01:37:46,622 --> 01:37:49,730
Entre no campo e
abra a v�lvula do Barril.
818
01:39:54,865 --> 01:39:57,974
Desta vez
voc� quebrou a disciplina.
819
01:39:58,310 --> 01:40:01,585
J� n�o vai mais me
atormentar, Seikura.
820
01:40:02,000 --> 01:40:04,120
Eu vou te matar.
65665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.