All language subtitles for The.Octagon.1980.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,500 --> 00:00:31,759 Ningu�m sabia. 2 00:00:33,752 --> 00:00:35,724 Como pode ser! 3 00:00:35,723 --> 00:00:36,723 Desde o in�cio. 4 00:00:39,793 --> 00:00:41,662 N�o? 5 00:00:41,663 --> 00:00:43,452 N�o no inicio 6 00:00:44,303 --> 00:00:46,729 N�o ha perspectiva. 7 00:00:47,215 --> 00:00:51,245 Por qu�? por que o fez? 8 00:01:02,691 --> 00:01:06,182 Pare aqui. N�o vou chegar mais perto desse lugar. 9 00:01:06,854 --> 00:01:09,707 - Onde diabos estamos? - Relaxa, amigo 10 00:01:09,708 --> 00:01:11,924 Todos fora, � o fim da linha. 11 00:01:12,851 --> 00:01:15,167 - Ei, ou�a. - O que est� tentando fazer? 12 00:01:15,168 --> 00:01:17,820 Pagamos para ir at� o fim da linha. 13 00:01:17,821 --> 00:01:20,714 Comece a andar, 2km rua abaixo! 14 00:01:22,606 --> 00:01:23,606 Vamos, mexam-se. 15 00:04:21,595 --> 00:04:23,620 Fant�stico! 16 00:04:44,545 --> 00:04:46,469 Muito obrigada. 17 00:04:49,179 --> 00:04:51,224 Este � o tipo de rapariga que eu gostaria de ficar. 18 00:04:51,226 --> 00:04:53,322 Linda, mas n�o t�o linda. 19 00:04:54,162 --> 00:04:55,311 Estou contente que tenha vindo. 20 00:04:55,312 --> 00:04:57,500 Corpo bonito, sorriso simp�tico, boa na cama... 21 00:04:57,501 --> 00:05:00,048 v�-se pela maneira que se move! 22 00:05:00,653 --> 00:05:02,429 Talvez devesse convid�-la para sair. 23 00:05:02,666 --> 00:05:03,908 Sempre digo para mim mesmo. 24 00:05:03,969 --> 00:05:06,053 � hora de ter algu�m que fa�a sentido. 25 00:05:06,054 --> 00:05:07,900 Estou farto de aventuras com alguma desligada. 26 00:05:08,988 --> 00:05:10,788 Do que voc� me chamou? 27 00:05:13,243 --> 00:05:17,739 Tem raz�o quanto ao sorriso, falamos sobre o resto mais tarde. 28 00:05:19,059 --> 00:05:22,286 A.J., � melhor voc� pedir-me desculpas. 29 00:05:22,549 --> 00:05:26,137 Por que, disse para seu bem, sabia que estava ouvindo! 30 00:05:26,639 --> 00:05:29,365 Espera mesmo que acredite nisso. 31 00:05:31,197 --> 00:05:32,241 Sim. 32 00:05:33,083 --> 00:05:36,278 - Gostei muito da sua atua��o. - Obrigado. 33 00:05:37,252 --> 00:05:38,806 De nada. 34 00:05:39,948 --> 00:05:42,095 Foi baleado no meio da rua. 35 00:05:42,096 --> 00:05:46,375 Claro que � trabalho de terroristas, n�o tenha a menor d�vida. 36 00:05:48,523 --> 00:05:51,969 - Quando aconteceu isto? - Eu acho que nesta manh�. 37 00:05:52,506 --> 00:05:54,703 A Pol�cia prendeu algu�m? 38 00:05:54,740 --> 00:05:58,206 Um deles foi capturado, mas ainda n�o deram o nome. 39 00:05:58,205 --> 00:06:00,978 - N�o era americano, n�o �? - Por qu�? 40 00:06:02,350 --> 00:06:06,607 N�o sei, nem sei por qu� perguntei isso. 41 00:06:07,055 --> 00:06:09,179 As pessoas dizem que sou vidente. 42 00:06:09,180 --> 00:06:11,753 Realmente quero comer comida mexicana. 43 00:06:12,770 --> 00:06:14,355 - Uma mesa para dois. - Seu nome, senhor? 44 00:06:14,356 --> 00:06:15,658 Scott James. 45 00:06:30,671 --> 00:06:32,476 Mate a fam�lia. 46 00:06:40,422 --> 00:06:44,416 N�o entendo porque tequila � a �nica bebida que bebo. 47 00:06:44,453 --> 00:06:47,616 Talvez o sal me impe�a de vomitar. 48 00:06:47,652 --> 00:06:49,590 Desde que me mantenha afastada do toalete, 49 00:06:49,591 --> 00:06:51,570 � claro que vou adorar. 50 00:06:54,676 --> 00:06:57,427 N�o � obrigada a me dizer o que a est� incomodando, 51 00:06:57,428 --> 00:07:01,295 Mas n�o � obrigada a ficar aqui e fingir que est� tudo bem. 52 00:07:02,231 --> 00:07:03,784 Obrigado. 53 00:07:04,464 --> 00:07:07,574 - Estou feliz que me tenha convidado. - Eu tamb�m. 54 00:07:07,612 --> 00:07:10,859 Isso � uma completa mentira! 55 00:07:10,895 --> 00:07:14,600 Talvez se me animar um pouco, isso passe a ser verdade. 56 00:07:15,173 --> 00:07:17,300 Gostei como incorporou artes marciais... 57 00:07:17,301 --> 00:07:19,787 na sua dan�a esta noite, como aprendeu? 58 00:07:20,087 --> 00:07:23,660 Artes marciais? Eu n�o. 59 00:07:23,673 --> 00:07:26,961 Meu irm�o estudou 3 anos foi algo com que cresci. 60 00:07:27,581 --> 00:07:30,057 - Ele compete? - N�o. 61 00:07:30,477 --> 00:07:33,453 Acho que poderia se ele quisesse. 62 00:07:35,152 --> 00:07:37,384 Ele estudou no exterior, durante um tempo. 63 00:07:37,921 --> 00:07:43,001 N�o me parece que isso impressione algu�m como voc�. 64 00:07:43,003 --> 00:07:45,269 A mim sim. 65 00:07:45,697 --> 00:07:48,460 Acho que ainda impressiona, sen�o n�o teria mencionado. 66 00:07:48,461 --> 00:07:50,982 Sabe o que me interessa. 67 00:07:52,339 --> 00:07:56,422 - Por que controla tanto o que diz? - Inseguran�a. 68 00:07:56,458 --> 00:08:00,914 Ter que morar com meus Pais at� arranjar emprego, n�o ajudou muito. 69 00:08:00,950 --> 00:08:04,676 � dif�cil ser bailarina e arranjar trabalho em Los Angeles. 70 00:08:07,262 --> 00:08:09,150 Entre. 71 00:08:12,182 --> 00:08:16,428 Tem algu�m aqui, eu sinto. 72 00:08:17,348 --> 00:08:21,913 Outra vez n�o! Troquei esta l�mpada na ter�a-feira passada. 73 00:08:21,912 --> 00:08:22,912 Onde? 74 00:08:24,883 --> 00:08:26,641 Para baixo! 75 00:08:28,737 --> 00:08:29,737 N�o se levante. 76 00:09:00,336 --> 00:09:01,336 Nancy. 77 00:09:32,887 --> 00:09:37,215 Oh meu Deus... ninja. 78 00:09:40,580 --> 00:09:43,090 Tem de ser... 79 00:09:47,660 --> 00:09:50,644 Mas n�o existem mais! 80 00:09:52,012 --> 00:09:54,104 Telefonista, ligue-me com a pol�cia. 81 00:09:57,308 --> 00:09:59,615 N�o podem existir. 82 00:10:00,335 --> 00:10:05,265 Ningu�m sabe al�m de eu e Seikura. 83 00:10:11,261 --> 00:10:12,730 Um passo � frente! 84 00:10:21,280 --> 00:10:23,720 Que diabos est� fazendo comigo? 85 00:10:23,843 --> 00:10:25,975 A sua primeira li��o. 86 00:10:26,395 --> 00:10:28,393 Esperem o inesperado, 87 00:10:28,393 --> 00:10:30,628 e n�o confiem em ningu�m. 88 00:10:30,654 --> 00:10:32,338 Ao vir aqui para treinar, 89 00:10:32,489 --> 00:10:33,489 assumiram um compromisso... 90 00:10:34,028 --> 00:10:36,892 que vai al�m das vossas causas individuais. 91 00:10:38,672 --> 00:10:43,478 Sejam elas pol�ticas, religiosas ou puramente mercen�rias! 92 00:10:45,996 --> 00:10:49,013 Est�o agora ligados por certos c�digos, 93 00:10:49,014 --> 00:10:51,411 que preferem morte � captura. 94 00:10:51,754 --> 00:10:56,119 E ningu�m conseguir� persuadi-los a revelar a t�cnica do seu treinamento, 95 00:10:56,154 --> 00:10:59,892 Ou a localiza��o, deste lugar! 96 00:11:00,711 --> 00:11:02,560 Se o fizerem, 97 00:11:02,608 --> 00:11:07,556 Sua fam�lia, filhos, esposa, irm�os, irm�s, 98 00:11:07,557 --> 00:11:11,605 ser�o mortos sem clem�ncia. 99 00:11:13,775 --> 00:11:15,584 Filho da puta. 100 00:11:15,664 --> 00:11:17,341 Vai pagar por isto! 101 00:11:21,086 --> 00:11:24,795 Estive pensando no que aconteceu ontem e me deixou perturbado! 102 00:11:24,796 --> 00:11:25,897 Guarde sua energia, amigo. 103 00:11:25,898 --> 00:11:30,386 Eu sei que voc� tem suas raz�es para n�o lutar, mas n�o banque o santo. 104 00:11:31,425 --> 00:11:34,075 Desculpa, foi um golpe abaixo. 105 00:11:34,111 --> 00:11:37,087 S� que estes terroristas, eu n�o engulo isto. 106 00:11:37,561 --> 00:11:42,033 - N�o eram terroristas, eram ninjas. - Que quer dizer, n�o eram terroristas? 107 00:11:42,068 --> 00:11:45,128 Sabia que o cara detido em Paris � o irm�o de Nancy? 108 00:11:45,165 --> 00:11:47,908 - Onde ouviu isso? - Est� aqui no jornal. 109 00:11:47,943 --> 00:11:50,408 Quer tomar o caf� aqui, ou no caf� perto do gin�sio? 110 00:11:50,410 --> 00:11:52,776 Acho que n�o vou treinar esta manh� vou dar uma volta de carro. 111 00:11:52,776 --> 00:11:55,944 Scott isto � pior que na guerra, bem pior. 112 00:11:55,980 --> 00:11:59,406 Acho que est� deixando se levar, s� conhece a garota h� poucas horas. 113 00:12:00,674 --> 00:12:03,112 N�o � s� a garota. 114 00:12:08,380 --> 00:12:13,493 Eu sei a resposta, s� voc� pode treinar ninja. 115 00:12:14,535 --> 00:12:18,074 Seikura, voc� � meu irm�o. 116 00:12:29,021 --> 00:12:31,837 Controlem-se, tenha calma. N�o fiquem com raiva. 117 00:12:33,023 --> 00:12:38,539 Se est� envolvido, Mcarn saber�, � o seu antiterrorista. 118 00:12:56,613 --> 00:12:59,244 Tenho de tirar isto daqui 119 00:13:00,457 --> 00:13:04,618 Pergunto-me que est�pido pode matar um animal como este! 120 00:13:07,300 --> 00:13:08,434 Este desgra�ado, n�o! 121 00:13:09,320 --> 00:13:11,829 Sou um homem razo�vel. 122 00:13:13,623 --> 00:13:17,531 Mas se o meu 1 tiro n�o matar um segundo o matar� com certeza. 123 00:13:17,970 --> 00:13:20,516 Exceto este bastardo! Este eu deixaria sofrer. 124 00:13:21,253 --> 00:13:25,481 - O que acha que eu fale assim? - Achar o que. J� ouvi isso antes. 125 00:13:25,999 --> 00:13:29,891 Isso � o que me intriga. Voc� ouve mas n�o age. 126 00:13:30,245 --> 00:13:33,796 Por mais que me condene por viver para matar... 127 00:13:34,692 --> 00:13:39,365 S�o pessoas como voc� que fazem pessoas matar para viver. 128 00:13:40,253 --> 00:13:42,347 Encontrei um ninja ontem � noite, 129 00:13:42,348 --> 00:13:45,520 talvez saiba de algum que tenha entrado no Pa�s? 130 00:13:45,879 --> 00:13:49,755 Espere a�, conhe�o um pouco da hist�ria. 131 00:13:49,756 --> 00:13:52,895 Se voc� viu um ninja, voc� viu um fantasma. 132 00:13:54,169 --> 00:13:57,095 O meu interesse � pessoal e n�o neg�cios. 133 00:13:57,232 --> 00:13:59,167 Isso j� � um erro. 134 00:14:01,530 --> 00:14:06,993 Voc� v� ninjas sempre ou s� quando h� lua cheia! 135 00:14:09,259 --> 00:14:13,288 Se vir alguma coisa, gostaria que me alertasse. 136 00:14:13,289 --> 00:14:15,985 A prop�sito, Brandis agora est� trabalhando para mim. 137 00:14:16,057 --> 00:14:18,926 - Eu n�o posso acreditar. - Porque n�o? 138 00:14:18,963 --> 00:14:21,106 Ben s� precisa de um olho bom para disparar uma arma. 139 00:14:21,142 --> 00:14:23,170 N�o era isso que queria dizer. 140 00:14:23,307 --> 00:14:26,879 Eu sei, est� muito feliz culpando-se. 141 00:14:26,914 --> 00:14:29,438 Afundando-se com sua vida. 142 00:14:29,439 --> 00:14:31,657 Ele est� feliz por ter sa�do disso. 143 00:14:31,657 --> 00:14:36,152 Torneios de artes marciais j� n�o s�o mais divertidos. 144 00:14:36,153 --> 00:14:40,224 Por outro lado ele sabe que ter ficado deficiente, 145 00:14:40,225 --> 00:14:42,757 foi uma coisa divina. 146 00:14:42,794 --> 00:14:46,869 E vendo dessa maneira, culpar-se somente lhe prejudica. 147 00:14:46,870 --> 00:14:49,753 e ao se meter, recebe o cr�dito. 148 00:14:54,227 --> 00:14:58,472 Voc� sempre foi bom para entender as pessoas, mas eu n�o. 149 00:14:58,908 --> 00:15:03,869 E voc� sempre foi complacente. Mas eu n�o. 150 00:15:10,578 --> 00:15:15,769 - Ei cara, j� acabou o treino! - Sim, talvez volte mais tarde. 151 00:15:15,805 --> 00:15:20,924 Aquele seu amigo de ontem � noite Era Scott James? 152 00:15:20,960 --> 00:15:25,877 Ele pode envergonhar aqui qualquer um, inclusive eu. 153 00:15:25,914 --> 00:15:29,329 - Sim, mas n�o compete mais. - Depois deste tempo todo. 154 00:15:29,366 --> 00:15:31,573 Eu vi esse combate e o fato de o outro ter... 155 00:15:31,573 --> 00:15:34,073 ficado aleijado n�o � raz�o para ele n�o competir. 156 00:15:34,110 --> 00:15:36,932 Diga-lhe isso a ele, j� tentei! Te vejo depois. 157 00:15:43,632 --> 00:15:44,632 "Sai". 158 00:15:49,336 --> 00:15:51,224 Voc�. 159 00:15:59,170 --> 00:16:01,430 Meu Deus... 160 00:16:02,197 --> 00:16:05,808 Seria muito melhor se utilizassem pessoas de verdade. 161 00:16:07,535 --> 00:16:09,004 Eles v�o usar. 162 00:16:17,705 --> 00:16:19,123 - Ol�. - Ol�. 163 00:16:19,333 --> 00:16:21,739 Eu tenho um problema, voc� pode me ajudar? 164 00:16:21,741 --> 00:16:22,525 Posso tentar. 165 00:16:24,211 --> 00:16:28,497 - Isso n�o � uma resposta muito clara. - Ainda n�o me disse que problema �. 166 00:16:28,533 --> 00:16:31,090 � uma coisa est�pida! 167 00:16:33,414 --> 00:16:35,638 Talento � o meu sobrenome! 168 00:16:37,071 --> 00:16:39,975 Bom? � aqui atr�s. 169 00:16:39,977 --> 00:16:42,730 Parece que a roda traseira quer ir para o c�u... 170 00:16:42,830 --> 00:16:44,571 e eu quero ir para Los Angeles. 171 00:16:45,140 --> 00:16:46,611 Oh, rapaz. 172 00:16:47,852 --> 00:16:52,417 - Como conseguiu fazer isto? - Eu tive a coragem e planeamento. 173 00:16:53,675 --> 00:16:55,403 Eu entrei pela faixa errada... 174 00:16:55,439 --> 00:16:58,970 e quando tentei voltar, o acelerador travou. 175 00:16:59,006 --> 00:17:01,352 Posso ir por tr�s e tentar dar um empurr�o. 176 00:17:01,805 --> 00:17:02,805 Para ver se os nossos para-choques se encaixam. 177 00:17:03,840 --> 00:17:06,863 Oh, vou adorar isso. 178 00:17:10,066 --> 00:17:13,728 N�o seria mais seguro se voc� levasse o meu carro e eu o seu? 179 00:17:13,922 --> 00:17:15,446 Para voc� talvez. 180 00:17:15,482 --> 00:17:18,832 Seria estranho pensar na sua seguran�a antes da minha. 181 00:17:18,833 --> 00:17:20,522 As chaves est�o dentro. 182 00:17:20,833 --> 00:17:22,733 N�o est� cedendo muito facilmente? 183 00:17:22,734 --> 00:17:25,959 S� estou fazendo um favor uma bela mo�a. 184 00:17:25,960 --> 00:17:29,688 - Isso � conversa. - Ainda bem que reconheceu. 185 00:17:53,059 --> 00:17:54,900 As chaves est�o l� dentro. 186 00:18:23,378 --> 00:18:26,699 Escute, eu realmente estou com pressa. Deixe-me dizer obrigado. 187 00:18:26,936 --> 00:18:30,133 Espero poder retribuir o favor um dia. 188 00:18:31,102 --> 00:18:34,775 Se voc� estiver na vizinhan�a por favor... 4120 Ashton. 189 00:18:36,212 --> 00:18:38,824 Voc� pode parar para uma bebida, eu adoraria. 190 00:18:38,825 --> 00:18:41,180 Eu irei. 191 00:18:42,613 --> 00:18:44,707 - Obrigado. - De nada. 192 00:19:05,377 --> 00:19:06,852 Ninja. 193 00:19:07,951 --> 00:19:08,951 Bast�es. 194 00:19:17,991 --> 00:19:19,823 Deadwyler. 195 00:19:26,024 --> 00:19:29,001 Bem... Est� tudo bem. 196 00:19:29,933 --> 00:19:33,337 - O que voc� faz aqui? - Voc� levou as minhas chaves. 197 00:19:33,373 --> 00:19:36,864 - Oh sinto-me envergonhada. - N�o � o fim do mundo. 198 00:19:38,591 --> 00:19:42,921 Porque n�o manda o t�xi embora e eu levo-o at� seu carro. 199 00:19:42,958 --> 00:19:46,148 - Eu gostaria de saber o seu jogo. - Eu n�o entendi. 200 00:19:47,124 --> 00:19:51,571 - Como sabe que estou aqui pelas chaves. - Eu n�o sei. 201 00:19:52,208 --> 00:19:55,542 Lila, traga a minha carteira, por favor? 202 00:19:56,077 --> 00:19:58,800 Leve-o, vamos l�! 203 00:20:00,028 --> 00:20:03,354 - Gostaria de entrar? - N�o, obrigado. 204 00:20:03,355 --> 00:20:06,778 Voc� entraria se disser que levei suas chaves de prop�sito? 205 00:20:08,328 --> 00:20:09,964 Provavelmente. 206 00:20:11,605 --> 00:20:13,446 Gostaria de t�-lo feito. 207 00:20:15,663 --> 00:20:16,885 Obrigado. 208 00:20:16,886 --> 00:20:19,334 Vamos ver... 209 00:20:24,834 --> 00:20:28,702 Por favor, deixe-me lev�-lo. parece ser o correto. 210 00:20:29,681 --> 00:20:32,952 Com uma condi��o, voc� n�o dirige. 211 00:20:32,952 --> 00:20:33,952 Eu dirijo. 212 00:20:52,384 --> 00:20:54,828 - Seu nome � Johann? - N�o. 213 00:20:54,864 --> 00:20:57,805 Uma garota chamada Nancy disse... Disse que trabalha para o irm�o. 214 00:20:57,842 --> 00:21:00,459 - O que quer? - Falar sobre uma miss�o. 215 00:21:00,496 --> 00:21:03,341 - Eu j� tenho um emprego. - Eu disse uma miss�o. 216 00:21:03,343 --> 00:21:06,285 - Ei, ei, ei, adeus. - Espere. 217 00:22:26,555 --> 00:22:29,313 Voc� devia ter mais cuidado com quem fala. 218 00:22:29,315 --> 00:22:33,929 - Existem muitas m�s companhias! - E parece que voc� � uma delas. 219 00:22:36,275 --> 00:22:39,282 Adiciona-lhe umas facadas e �lcool e... 220 00:22:39,283 --> 00:22:41,164 jogue-o no hotel perto da rua do Canal. 221 00:22:41,165 --> 00:22:47,055 Enquanto explico a este jovem por que n�o precisa chamar a policia. 222 00:22:47,089 --> 00:22:52,159 Minha Longa amizade com Scott e o general. 223 00:22:52,394 --> 00:22:55,251 Algumas informa��es inteligentes. 224 00:22:58,068 --> 00:23:00,877 Porque n�o me convidou para sair? 225 00:23:01,934 --> 00:23:05,313 Talvez porque sabia que estava � espera disso. 226 00:23:05,349 --> 00:23:08,690 Ent�o porque n�o me diz algo que n�o esteja � espera. 227 00:23:09,459 --> 00:23:13,153 - A quem pertence este carro? - � meu. 228 00:23:13,830 --> 00:23:15,754 N�o � o que dizem os documentos. 229 00:23:16,688 --> 00:23:18,516 Que fazia pr�xima a casa dos McCarn? 230 00:23:18,516 --> 00:23:19,516 De quem? 231 00:23:22,320 --> 00:23:23,993 Abaixe-se! 232 00:24:20,830 --> 00:24:23,814 - N�o pare. - Eu quero saber quem s�o. 233 00:24:24,050 --> 00:24:26,236 Eu sei quem s�o. 234 00:24:51,522 --> 00:24:53,530 Voc� disse que voc� sabe. 235 00:24:55,304 --> 00:24:57,061 Sim. 236 00:24:58,961 --> 00:25:03,373 Meu pai era o propriet�rio de uma editora na Europa. 237 00:25:07,998 --> 00:25:12,696 H� quase seis meses atr�s foi morto por terroristas. 238 00:25:13,462 --> 00:25:15,907 E como herdeira de seu imp�rio... 239 00:25:15,943 --> 00:25:20,567 recebi cartas de amea�a para fazer mudan�as... 240 00:25:20,602 --> 00:25:25,061 na pol�tica editorial... e outras coisas deste tipo. 241 00:25:26,450 --> 00:25:29,044 Eu recusei, naturalmente. 242 00:25:29,854 --> 00:25:34,598 Fui aconselhada a sair da Europa e para ficar aqui um tempo. 243 00:25:34,635 --> 00:25:39,345 - Porque n�o contratou um guarda-costas. - Eu fiz isso, dois. 244 00:25:40,783 --> 00:25:43,293 Eles dirigiam a limusine. 245 00:25:44,691 --> 00:25:49,724 Eu acho que n�o devo queixar-me. Muitos n�o t�m raz�o para viver. 246 00:25:50,030 --> 00:25:52,803 Claro que n�o tenho uma para morrer. 247 00:25:54,821 --> 00:25:57,548 Desculpe, estou ficando m�rbida. 248 00:25:57,932 --> 00:26:00,443 Sinto muito t�-lo envolvido nisto. 249 00:26:04,741 --> 00:26:06,546 Que tal jantar comigo? 250 00:26:07,704 --> 00:26:12,653 Isso significa que me tenha tornado objeto de pena? 251 00:26:13,399 --> 00:26:16,125 Preocupa��o. 252 00:26:18,616 --> 00:26:20,253 Obrigado. 253 00:26:37,155 --> 00:26:38,155 Pare! 254 00:26:39,727 --> 00:26:45,491 Se isto fosse uma emboscada, voc�, voc� e voc� estariam vivos! 255 00:26:45,527 --> 00:26:51,207 Voc� estaria ferido ou em perigo! E voc� estaria morto. 256 00:27:06,962 --> 00:27:09,771 Quando o corpo dorme, 257 00:27:10,672 --> 00:27:12,847 a mente nunca adormece. 258 00:27:16,743 --> 00:27:21,344 Eu sei que ouvi algu�m. 259 00:27:21,345 --> 00:27:23,856 Mcarn que fez. 260 00:27:24,147 --> 00:27:26,537 N�o � dele encobrir. 261 00:27:27,317 --> 00:27:30,681 Porque n�o me disse. 262 00:27:40,727 --> 00:27:42,285 Um rato do campo. 263 00:27:42,285 --> 00:27:46,863 - E ent�o? - Matei-o um segundo antes que o visse. 264 00:27:48,673 --> 00:27:50,515 Que se passa, rapazes! 265 00:27:51,268 --> 00:27:53,610 Vamos voltar a dormir. 266 00:28:38,212 --> 00:28:40,723 N�o, ainda n�o, obrigado. 267 00:28:41,406 --> 00:28:45,987 - Desculpe, estou atrasado. - Nunca liguei muito para horas. 268 00:28:46,024 --> 00:28:50,569 Apenas em ser oportuna. Quer algo para beber? 269 00:28:50,607 --> 00:28:54,569 - Tenho U�sque, vodca, vinho... - Tanto faz. 270 00:28:54,604 --> 00:29:00,103 Vamos ver... Scotch � um pouco banal e vodca n�o � muito formal. 271 00:29:01,544 --> 00:29:05,620 Qual � seu envolvimento com McCarn, E n�o me diga quem. 272 00:29:07,087 --> 00:29:10,987 Os dois guardas costas que contratei eram homens de Mcarn. 273 00:29:10,989 --> 00:29:15,618 E aqueles que a t�m perseguido? Creio que voc� os contratou tamb�m. 274 00:29:17,968 --> 00:29:22,248 - Quer a verdade antes de uma bebida? - Eu n�o bebo. 275 00:29:23,090 --> 00:29:25,510 Voc� tem uma personalidade eu n�o tenho que criar uma. 276 00:29:25,511 --> 00:29:28,030 - Isso n�o � o suficiente! - Eu sei. 277 00:29:28,828 --> 00:29:31,824 Eu entendi que voc� n�o tem sequer um pouco de confian�a em mim. 278 00:29:34,324 --> 00:29:36,165 Verdade. 279 00:29:37,187 --> 00:29:42,649 Primeiro eu queria contrat�-lo mas McCarn disse que isso era imposs�vel. 280 00:29:42,649 --> 00:29:44,761 Contratar-me para qu�? 281 00:29:44,799 --> 00:29:49,413 Para encontrar um homem chamado Seikura, e mat�-lo. 282 00:29:50,852 --> 00:29:52,693 Por qu�? 283 00:29:54,172 --> 00:29:57,564 Porque voc� sabe treinar terroristas com suas t�cnicas ninja. 284 00:29:58,112 --> 00:29:59,868 A arte de matar silenciosamente. 285 00:30:01,906 --> 00:30:06,319 Havia tr�s pessoas: Madan, no deserto da S�ria, 286 00:30:06,355 --> 00:30:08,972 Krone na Gr�cia. 287 00:30:09,009 --> 00:30:12,888 Mas disseram que Madan e Krone tinham se aposentado. 288 00:30:12,889 --> 00:30:15,011 Mas na verdade foram mortos. 289 00:30:17,793 --> 00:30:20,184 Sim, eu tenho algo a ver com isso. 290 00:30:20,862 --> 00:30:26,159 Num caso cedi o dinheiro, e no outro as informa��es. 291 00:30:26,196 --> 00:30:27,964 Qual era o plano no meu caso? 292 00:30:32,462 --> 00:30:34,233 Esperamos, convenc�-lo... 293 00:30:34,270 --> 00:30:38,138 a ter interesse pessoal nestas coisas. 294 00:30:38,174 --> 00:30:40,540 Isso � um insulto para ambos. 295 00:30:40,574 --> 00:30:44,220 Faz-me sentir-me est�pido E a voc� uma prostituta. 296 00:30:46,292 --> 00:30:50,872 Bem, talvez, por isso estou contente por n�o ter funcionado. 297 00:30:50,872 --> 00:30:54,718 Estou contente por estar contente. Adeus. 298 00:30:55,743 --> 00:30:58,311 N�o esque�a a sua integridade. 299 00:30:58,311 --> 00:31:02,243 Sem ela est� perto de ser um cora��o de pedra. 300 00:31:07,731 --> 00:31:09,704 Sente. 301 00:31:18,193 --> 00:31:19,831 Pare! 302 00:31:20,709 --> 00:31:23,016 N�o pode ser verdade. 303 00:31:23,527 --> 00:31:26,299 Justine est� mentindo outra vez. 304 00:31:27,897 --> 00:31:32,632 N�o voc�, Seikura. N�o, voc�. 305 00:31:33,343 --> 00:31:37,330 Querida, onde est�o os amendoins? 306 00:31:37,331 --> 00:31:41,491 Senhor, eu disse. Est�o no fundo do bar. 307 00:31:42,920 --> 00:31:48,493 � a hist�ria da minha vida. Est� sempre do outro lado! 308 00:31:48,494 --> 00:31:50,320 Como assim Nancy Bell era uma agente? 309 00:31:50,357 --> 00:31:54,020 A Companhia de Dan�a viajava muito e ela aproveitou... 310 00:31:54,055 --> 00:31:57,965 exportando dinheiro para um grupo terroristas que o irm�o trabalhava. 311 00:31:58,002 --> 00:32:01,332 Enganou o irm�o fugiu para Paris e contou tudo a policia. 312 00:32:01,369 --> 00:32:04,486 - Como voc� sabe tudo isto? - Eu fiz alguma pesquisa. 313 00:32:04,521 --> 00:32:07,169 Eu conheci um cara que disse que te conhecia, 314 00:32:07,170 --> 00:32:09,184 um antiterrorista chamado McCarn. 315 00:32:11,372 --> 00:32:14,338 N�o compreendo como Nancy pensou que poderia se afastar... 316 00:32:14,339 --> 00:32:17,251 de um grupo terrorista como se fosse um time de v�lei. 317 00:32:17,251 --> 00:32:19,068 Diabos eu conhe�o uma equipe voleibol! 318 00:32:19,105 --> 00:32:23,855 - McCarn, como voc� o encontrou? - Procur�vamos o mesmo cara. 319 00:32:23,892 --> 00:32:28,606 Um terrorista chamado Johann. Ele o matou antes de ele falar. 320 00:32:28,643 --> 00:32:31,800 E ent�o eu e Mcarn n�o nos falamos. 321 00:32:31,836 --> 00:32:33,319 A.J. que se passa contigo? 322 00:32:33,355 --> 00:32:38,063 O que aconteceu na �ltima noite nos afeta tamb�m. 323 00:32:38,100 --> 00:32:40,044 Mas n�o � para voc� ou eu fazermos algo... 324 00:32:40,080 --> 00:32:44,808 Ent�o quem? a Pol�cia o Governo eles n�o entendem nada! 325 00:32:44,845 --> 00:32:46,966 Estes gangues s�o internacionais. 326 00:32:46,967 --> 00:32:49,273 Certos pa�ses nem os podem extraditar. 327 00:32:49,274 --> 00:32:51,880 Eu lhe disse que eles eram ninjas! 328 00:32:52,556 --> 00:32:54,547 - Ninja? - Sim. 329 00:32:55,876 --> 00:32:57,918 Est� falando de assassinos de primeira classe. 330 00:32:58,188 --> 00:33:03,443 - Eles n�o existem h� 300 anos! - N�o significa que tenham desaparecido. 331 00:33:03,480 --> 00:33:05,063 Ent�o Scott isto me faz pensar, 332 00:33:05,064 --> 00:33:06,554 n�s temos que treinar no duro, mas ninja! 333 00:33:06,555 --> 00:33:10,519 Devo ter que esperar 3 anos antes de poder atirar uma flecha. 334 00:33:10,520 --> 00:33:13,741 - J� n�o existe esse tipo de devo��o. - Est� bem como quiser. 335 00:33:14,648 --> 00:33:17,180 - Que est� fazendo? Pondo-me de lado? - � melhor que falar quando se deve ouvir. 336 00:33:17,181 --> 00:33:20,988 Ao menos n�o estou de bra�os cruzados como algu�m que conhe�o. 337 00:33:21,025 --> 00:33:23,521 Que se passa? Isto n�o � um caso que possa resolver! 338 00:33:23,522 --> 00:33:24,830 Mas �. 339 00:33:25,710 --> 00:33:27,862 Eu � que estou cansado de guardar aqui dentro. 340 00:33:27,863 --> 00:33:31,618 O que pensa alcan�ar ao se envolver em tudo isto? 341 00:33:31,618 --> 00:33:36,616 Eu n�o sei talvez nada, ao menos n�o tenho de me acovardar. 342 00:33:36,936 --> 00:33:39,040 A.J., seu horr�vel! 343 00:33:40,767 --> 00:33:42,679 Desta vez voc� tem que pedir desculpas. 344 00:33:42,680 --> 00:33:44,886 Estou ali esperando h� pelo menos uma hora! 345 00:33:44,923 --> 00:33:47,743 Sim, s� um minuto. 346 00:33:49,342 --> 00:33:51,922 Lembra que me disse que um velhote te adotou? 347 00:33:51,922 --> 00:33:52,745 Ele disse... 348 00:33:52,782 --> 00:33:54,502 ... Nunca mais voltar? 349 00:33:55,604 --> 00:33:57,123 Aonde quer chegar? 350 00:33:57,159 --> 00:34:02,623 Ele permaneceu aqui no canto do c�rebro mas talvez seja parte da trama. 351 00:34:03,212 --> 00:34:05,360 Eu acho... Talvez um ninja! 352 00:34:05,397 --> 00:34:09,198 N�o h� lados negros na natureza de meu pai. 353 00:34:09,233 --> 00:34:12,996 Ok, Scott, faz do seu jeito! Vamos l� querida. 354 00:34:18,570 --> 00:34:21,030 SEJA UM MERCEN�RIO 355 00:34:25,237 --> 00:34:27,376 Ainda est�o ativas. 356 00:34:27,884 --> 00:34:33,049 A.J. est� certo: eu tenho que come�ar agir. 357 00:34:37,342 --> 00:34:40,789 Sim, eu gostaria de ter uma miss�o. 358 00:34:40,824 --> 00:34:42,795 Quem est� recrutando? 359 00:34:53,691 --> 00:34:56,598 Os novos recrutas come�am a chegar amanh�. 360 00:34:56,634 --> 00:35:00,244 Mas se n�o graduarmos estes a tarefa ser� mais dif�cil! 361 00:35:07,887 --> 00:35:08,887 Pare! 362 00:35:14,285 --> 00:35:15,922 Isto � uma morte. 363 00:35:18,741 --> 00:35:20,126 Isto � uma morte. 364 00:35:22,730 --> 00:35:24,703 Lesiona. 365 00:35:26,817 --> 00:35:28,573 Isto mata. 366 00:35:29,633 --> 00:35:32,359 Isto � uma desgra�a. 367 00:35:33,473 --> 00:35:34,473 Por qu�? 368 00:35:35,602 --> 00:35:37,658 O mundo est� cheio de perdedores. 369 00:35:38,543 --> 00:35:40,348 Eu n�o intenciono que se juntem a esse n�mero. 370 00:36:04,552 --> 00:36:06,393 O que voc� disse? 371 00:36:06,823 --> 00:36:08,795 Diga em Ingl�s! 372 00:36:10,942 --> 00:36:12,580 Eu disse... 373 00:36:13,673 --> 00:36:17,287 Voc� pode pegar esse lugar e enfiar! 374 00:37:34,689 --> 00:37:39,472 - Voc� � o Beedy? - Esses est�o do outro lado. 375 00:37:41,330 --> 00:37:44,629 - Desculpe. - N�o importa. 376 00:37:44,630 --> 00:37:47,149 Bem, vamos novamente. 377 00:38:03,930 --> 00:38:07,714 - Voc� � o Beedy? - Sr. Beedy. 378 00:38:07,888 --> 00:38:10,492 Eu gostaria me alistar. 379 00:38:12,587 --> 00:38:15,898 - Voc� tem experi�ncia? - O suficiente. 380 00:38:17,211 --> 00:38:19,390 Fala Esloveno? ou �rabe? 381 00:38:19,391 --> 00:38:24,591 - Um pouco de Japon�s. - Parece um pouco debilitado para mim. 382 00:38:25,096 --> 00:38:27,016 D�-lhe uma cadeira. Deixe-o sentar. 383 00:38:46,076 --> 00:38:49,267 - Porque voc� quer participar? - O pagamento � bom. 384 00:38:54,652 --> 00:38:57,591 Preciso de informa��es do seu passado. 385 00:39:31,944 --> 00:39:35,978 Para um ninja, a fraqueza � uma arma. 386 00:39:35,979 --> 00:39:39,003 Ilus�o � uma maneira de viver. 387 00:39:52,738 --> 00:39:56,527 Isto deve chegar. N�s entraremos em contato. 388 00:39:56,565 --> 00:40:00,594 - Eu agrade�o. - Continuo a dizer que ele � debilitado. 389 00:40:06,020 --> 00:40:09,498 Por que teve de aborrec�-lo? 390 00:40:10,055 --> 00:40:11,821 N�o gosto que me fa�am de tolo. 391 00:40:11,859 --> 00:40:13,676 E ent�o? 392 00:40:13,712 --> 00:40:17,958 O nome dele n�o � Steve Colby. � Scott James. 393 00:40:17,995 --> 00:40:21,819 N�o... mas por que n�o me disse? 394 00:40:22,624 --> 00:40:24,899 O que vai dizer agora Doggo? 395 00:40:24,935 --> 00:40:29,263 O interessante � saber o que Doggo vai fazer. 396 00:40:30,820 --> 00:40:34,228 O que se passa com Scott? Continuo a ligar e ele nunca liga de volta. 397 00:40:34,229 --> 00:40:38,640 - Ou�a, eu n�o sou seu guarda costas. - Todo mundo sabe que ele te ouve! 398 00:40:40,827 --> 00:40:46,735 Estou orgulhoso de voc�, A.J. Cheguei aonde queria. Voc� ganhou. 399 00:40:47,815 --> 00:40:50,837 Agora dependo de voc�. 400 00:40:52,680 --> 00:40:56,354 N�s vamos nos encontrar Seikura. 401 00:40:56,355 --> 00:40:58,769 Se n�s �ramos irm�os, 402 00:40:58,771 --> 00:41:01,830 porque n�o foi minha a vit�ria e sim a sua? 403 00:42:00,936 --> 00:42:03,829 - Seikura! - � meu, ele trapaceou! 404 00:42:03,920 --> 00:42:08,535 - Pe�a ao seu irm�o para perdo�-lo. - Eu n�o pe�o nada. 405 00:42:10,142 --> 00:42:12,367 Prove-me que a merece. 406 00:42:16,572 --> 00:42:18,665 - Covarde. - Seikura! 407 00:42:20,860 --> 00:42:25,190 Voc� violou a disciplina e trouxe desonra para n�s. 408 00:42:25,225 --> 00:42:29,318 A partir deste dia seu nome n�o ser� pronunciado na minha presen�a, 409 00:42:29,319 --> 00:42:30,881 ... nem na minha casa. 410 00:42:31,082 --> 00:42:34,348 N�s o rejeitamos e � sua memoria totalmente. 411 00:42:40,240 --> 00:42:43,552 Esque�a-o e nunca mais o procure. 412 00:42:44,402 --> 00:42:48,514 Nunca se esque�a, ele n�o � mais seu irm�o. 413 00:42:49,361 --> 00:42:52,134 Ele � seu inimigo para toda vida. 414 00:42:56,255 --> 00:42:58,897 Pai... Eu n�o entendo. 415 00:43:00,247 --> 00:43:05,374 Se vencer � o nosso objetivo porque um de n�s tem de perder. 416 00:43:05,375 --> 00:43:08,280 Voc� pode dar a uma senhora uma palavra de carinho? 417 00:43:08,817 --> 00:43:10,035 O qu�? 418 00:43:10,798 --> 00:43:13,145 Eu perguntei se voc� pode dar a uma senhora uma palavra de carinho. 419 00:43:15,463 --> 00:43:18,153 - Sente-se. - Obrigado. 420 00:43:26,979 --> 00:43:28,101 Se lhe serve de consolo, 421 00:43:28,103 --> 00:43:31,480 voc� n�o � o �nico que sobre de dilemas morais. 422 00:43:33,379 --> 00:43:35,490 Isso n�o � nenhum consolo. 423 00:43:35,491 --> 00:43:38,495 Eu confesso que �s vezes n�o termino o que digo. 424 00:43:40,010 --> 00:43:44,505 Eu sabia que tipo de dor lhe iria causar quando lhe falei de Seikura. 425 00:43:44,748 --> 00:43:48,657 E uma parte de mim que tem vergonha disso. 426 00:43:48,993 --> 00:43:52,198 - Eu gostaria de acreditar. - Mas? 427 00:43:52,235 --> 00:43:56,598 - N�o acredito. - Voc� pode usar uma t�ctica diferente. 428 00:44:00,094 --> 00:44:03,378 Se Seikura fosse uma boa pessoa, 429 00:44:03,415 --> 00:44:07,109 ... e ele fosse morto como meu pai foi. 430 00:44:09,763 --> 00:44:11,986 ... n�o quereria vingar sua morte? 431 00:44:12,536 --> 00:44:17,454 Possivelmente, mas eu n�o acredito em julgar os outros. 432 00:44:17,491 --> 00:44:19,593 Mas para julgar tem que se importar. 433 00:44:20,275 --> 00:44:24,436 E para se importar tem que estar perto das pessoas. 434 00:44:24,473 --> 00:44:26,947 Mas acho que Seikura n�o lhe deu isso. 435 00:44:27,914 --> 00:44:30,340 E quem lhe deu a voc�? 436 00:44:33,337 --> 00:44:36,278 Eu fui muito mimada. 437 00:44:36,741 --> 00:44:39,305 At� a algum tempo eu n�o sabia que me podia importar 438 00:44:39,342 --> 00:44:42,832 mas agora que sei isso, quero mudar. 439 00:44:44,391 --> 00:44:48,336 - Boa sorte. - Sinto-me melhor. 440 00:44:48,929 --> 00:44:51,524 Acho que olhei na dire��o certa. 441 00:44:51,909 --> 00:44:53,463 Eu n�o. 442 00:44:54,801 --> 00:44:55,801 Opa. 443 00:44:57,242 --> 00:45:01,055 - Eu duvido. - Claro que sim. 444 00:45:02,081 --> 00:45:06,157 Eu vim para jogar este jogo com voc�. 445 00:45:06,540 --> 00:45:08,623 Diabos, ajude-me a parar. 446 00:45:11,201 --> 00:45:14,438 E eu pensando que voc� estava a trabalhando. 447 00:45:14,474 --> 00:45:16,832 Justine, este � o A.J. 448 00:45:16,870 --> 00:45:19,177 - Prazer. - Como est�. 449 00:45:21,248 --> 00:45:24,392 - Se voc�s estavam no meio de algo. - N�o tem problema. 450 00:45:25,113 --> 00:45:29,393 - Existe alguma raz�o para ele a esconder? - Est� me escondendo? 451 00:45:30,287 --> 00:45:33,349 - O jogo est� aberto para todos. - Inclua-me nele. 452 00:45:34,446 --> 00:45:37,891 Penso que com champanhe ser� um bom come�o. 453 00:45:37,890 --> 00:45:40,411 Voc� n�o est� em forma estes dias! 454 00:45:42,888 --> 00:45:45,482 Acho que est� na hora de ir. 455 00:45:49,328 --> 00:45:50,855 Eu gostaria de falar contigo mais tarde, ok? 456 00:45:50,855 --> 00:45:52,327 Claro. 457 00:45:57,082 --> 00:46:00,144 Voc� vive aqui ou est� s� de visita? 458 00:46:00,145 --> 00:46:02,713 - S� de visita. - �timo. 459 00:46:11,899 --> 00:46:14,343 Um aviso. 460 00:46:14,379 --> 00:46:16,233 Para o resto de suas vidas, 461 00:46:16,270 --> 00:46:20,642 ... suas a��es e suas amizades, ser�o conhecidas por n�s. 462 00:46:20,679 --> 00:46:26,141 Qualquer viola��o do C�digo, ser� punido com a morte. 463 00:46:52,483 --> 00:46:54,875 - Quem �? - A.J. 464 00:46:56,219 --> 00:47:01,499 - Voc� disse que queria falar comigo? - Sim, o que Justine lhe disse? 465 00:47:01,499 --> 00:47:03,410 Nada em especial. 466 00:47:03,410 --> 00:47:04,426 Ela deu umas gargalhadas e bebeu muito champanhe. 467 00:47:06,017 --> 00:47:09,785 Posso dizer-te uma coisa. Ela � uma mulher que tem tudo! 468 00:47:09,786 --> 00:47:13,948 Voc� precisa olhar mais no fundo pois ela s� pensa nela! 469 00:47:13,984 --> 00:47:16,319 Diga-me algu�m que n�o o fa�a. 470 00:47:16,356 --> 00:47:18,619 H� uma diferen�a entre fazer ou usar as pessoas. 471 00:47:18,655 --> 00:47:21,109 Porque acha que ela est� me usando? 472 00:47:21,111 --> 00:47:24,162 Porque n�o acha que ela apenas gosta de mim! 473 00:47:24,198 --> 00:47:26,394 Est� vendo as coisas da maneira errada. 474 00:47:26,430 --> 00:47:29,571 Scott neste tempo todo que nos conhecemos... 475 00:47:29,572 --> 00:47:32,432 nunca fiquei chateado de perder para voc�. 476 00:47:32,946 --> 00:47:36,054 Isso n�o me faz o segundo melhor! 477 00:47:36,392 --> 00:47:38,400 Voc� est� b�bado! 478 00:47:38,998 --> 00:47:42,058 Eu disse isso quando entrei. 479 00:47:42,529 --> 00:47:45,757 J� que est� na cidade por que n�o liga para o Sharkey. 480 00:47:46,269 --> 00:47:48,075 N�o tenho nada a dizer ao Sharkey. 481 00:47:52,952 --> 00:47:56,465 Doggo n�o � a resposta, 482 00:47:56,467 --> 00:47:59,303 mas se for at� ele. 483 00:47:59,302 --> 00:48:03,547 Ele vir� at� mim. 484 00:48:24,270 --> 00:48:28,305 Ou�a, Doggo. Por que n�o me deixa regressar ao meu grupo? 485 00:48:28,342 --> 00:48:30,888 Penso que Seikura devia mand�-la para c�... 486 00:48:30,924 --> 00:48:33,397 j� mais disciplinada. 487 00:48:33,435 --> 00:48:36,713 Se voc� est� lavando meu c�rebro e tentar fazer-me um dos seus mercen�rios... 488 00:48:36,749 --> 00:48:39,019 Primeiro tens que me demonstrar que tem um c�rebro! 489 00:48:42,177 --> 00:48:44,436 Tem algu�m novo aqui. 490 00:48:47,261 --> 00:48:49,652 Venha eu tenho que v�-lo. 491 00:48:51,087 --> 00:48:52,759 Mexa-se. 492 00:49:24,973 --> 00:49:27,729 Est� bem. Todos para os bancos. 493 00:49:36,859 --> 00:49:39,333 Vamos l� se sentem. 494 00:49:41,273 --> 00:49:42,806 Agora ou�am. 495 00:49:42,808 --> 00:49:47,460 Temos uma oportunidade de trabalho na �frica do Sul e do Leste. 496 00:49:47,460 --> 00:49:50,491 Talvez venha algo da Am�rica Central. 497 00:49:50,527 --> 00:49:55,860 Quando ouvir o seu nome sentem-se ali sossegados e obedientes. 498 00:49:56,539 --> 00:49:58,846 E digam a sua prefer�ncia de trabalho. 499 00:50:02,339 --> 00:50:05,279 Steve Colby, v� em frente. 500 00:50:11,376 --> 00:50:15,435 - Steve Colby, � seu verdadeiro nome? - � importante? 501 00:50:18,502 --> 00:50:22,138 N�o. Voc� � procurado por algum crime... 502 00:50:22,138 --> 00:50:25,863 ou problemas com dinheiro, Sr. Colby? 503 00:50:25,899 --> 00:50:27,549 N�o. 504 00:50:27,550 --> 00:50:31,299 - E ent�o o que est� a fazendo aqui? - Sou muito bom no mercado. 505 00:50:31,300 --> 00:50:35,587 Com um pouco de treinamento especialista, iria aumentar o meu pre�o. 506 00:50:35,623 --> 00:50:37,861 Que tipo de treino especializado? 507 00:50:37,898 --> 00:50:40,217 Ouvi que voc�s t�m conhecimentos com... 508 00:50:40,218 --> 00:50:42,774 um tal Seikura que ensina o estilo ninja. 509 00:50:42,811 --> 00:50:44,531 E eu queria aprender. 510 00:50:45,086 --> 00:50:48,575 E eu tamb�m se soubesse que raios � um ninja. 511 00:50:48,610 --> 00:50:51,466 Algum de voc�s sabe o que � um ninja? 512 00:50:52,231 --> 00:50:55,472 N�o � um novo modelo de carro Japon�s! 513 00:50:55,510 --> 00:51:00,848 Sinto muito, eu acho que voc� fez a viagem at� aqui para nada. 514 00:51:00,884 --> 00:51:04,207 - Isso � mau. - N�o necessariamente. 515 00:51:05,933 --> 00:51:11,314 Talvez possa nos dar um show, Se � supostamente t�o bom assim. 516 00:51:14,549 --> 00:51:16,725 Fica para a pr�xima. 517 00:51:20,056 --> 00:51:24,846 Voc� sai quando ele mandar, voc� entendeu? 518 00:51:29,765 --> 00:51:32,994 Seu filho da puta eu vou chutar o seu traseiro! 519 00:51:36,153 --> 00:51:38,161 Quer tentar outra vez? 520 00:51:42,038 --> 00:51:44,860 Est� bem est� bem j� mostrou o que vale. 521 00:51:44,897 --> 00:51:49,429 - N�o � preciso enterrar ningu�m - Posso ir agora? 522 00:51:50,276 --> 00:51:51,998 Vai e n�o volte. 523 00:52:09,003 --> 00:52:13,207 Doggo, Scott James esteve aqui... o que n�o � uma surpresa. 524 00:52:13,243 --> 00:52:16,317 Quem lhe deu o nome de Seikura? 525 00:52:16,353 --> 00:52:19,210 Quem disse que isso ia acontecer? 526 00:52:21,191 --> 00:52:24,754 Eu acho que ela � m� noticia vamos mat�-la. 527 00:52:26,404 --> 00:52:30,385 Voc� quer a �ltima palavra? Voc� tem a �ltima palavra. 528 00:52:37,626 --> 00:52:41,388 - Ent�o porque n�o gosta de Hamlet? - Porque ele n�o se decide. 529 00:52:41,426 --> 00:52:45,151 Tudo que faz � r�pido e n�o sai daquilo. 530 00:52:45,186 --> 00:52:48,211 Ok, acho que � uma interessante interpreta��o! 531 00:52:52,058 --> 00:52:54,402 - Ei o que houve? - Nada. 532 00:52:55,312 --> 00:53:00,244 Nada me d� s� um minuto para me recompor. 533 00:53:01,053 --> 00:53:03,694 - Diga-me o que voc�... - N�o, por favor! 534 00:53:07,149 --> 00:53:10,042 Se voc� n�o me diz o que tem, eu n�o a posso ajudar. 535 00:53:14,167 --> 00:53:15,840 Desculpe, desculpa-me. 536 00:53:17,824 --> 00:53:20,435 Estou cansada de viver com medo. 537 00:53:20,472 --> 00:53:24,453 - Eu pergunto-me quando eles... - Quando eles o qu�? 538 00:53:26,566 --> 00:53:29,077 Apenas abrace-me, abrace-me. 539 00:53:38,166 --> 00:53:42,412 Quando voc� vai parar de brincar e agir direito? 540 00:53:42,450 --> 00:53:46,191 - Quando vir um caminho limpo. - Limpo � o meu p�! 541 00:53:46,490 --> 00:53:49,350 Est� bem limpo para ver bem as coisas. 542 00:53:49,350 --> 00:53:52,210 N�o tem que se culpar por querer achar a sa�da. 543 00:53:52,747 --> 00:53:55,687 Isso e sabedoria ou intelig�ncia? 544 00:53:55,909 --> 00:54:00,029 Quanto tempo vai se divertir com esses grupos de investiga��o? 545 00:54:00,264 --> 00:54:03,957 O tipo de investiga��o que fa�o n�o � propriamente um jogo. 546 00:54:04,901 --> 00:54:06,755 Tr�s anos. 547 00:54:06,792 --> 00:54:10,449 Eu disse isso n�o ia durar, n�o durou! 548 00:54:10,485 --> 00:54:12,317 E ent�o porque parto amanh� para Seattle? 549 00:54:12,318 --> 00:54:15,171 Boa pergunta. Porque n�o fica aqui a ver a Expo! 550 00:54:15,708 --> 00:54:17,646 E porque est� treinando todos os dias. 551 00:54:18,563 --> 00:54:21,811 Temos que nos juntar para uma bebida na pr�xima viagem. 552 00:54:22,247 --> 00:54:24,404 N�o pode sair da cidade sem ter visto Tibor? 553 00:54:26,077 --> 00:54:29,975 - Quem � Tibor? - Um financiador para grupos terroristas. 554 00:54:30,165 --> 00:54:34,746 N�o acha que esses idiotas tenham c�rebro para se sustentarem? 555 00:54:34,782 --> 00:54:37,396 Doggo n�o � mais que uma glorificante ag�ncia de empregos. 556 00:54:38,200 --> 00:54:40,633 Eles n�o se importam, terroristas mercen�rios... 557 00:54:40,635 --> 00:54:44,563 Eles n�o se interessam o que ou quem anda por l�. 558 00:54:44,596 --> 00:54:49,313 Tibor n�o... Tibor � o calcanhar de Aquiles do terrorismo. 559 00:54:49,339 --> 00:54:53,086 Obrigado, mas todo este trabalho � muito sens�vel para mim. 560 00:54:53,250 --> 00:54:57,747 E para todas as pessoas racionais. At� o pr�ximo grupo de... 561 00:54:57,782 --> 00:55:03,402 inocentes ser raptado ou baleado. 562 00:55:03,403 --> 00:55:07,093 Adoro o estilo natural com que p�es as coisas. 563 00:55:08,392 --> 00:55:10,806 Eu me importo. 564 00:55:14,603 --> 00:55:17,030 N�o vejo nenhuma batata! 565 00:55:18,584 --> 00:55:21,179 Sai daqui, Ol�via! 566 00:56:58,304 --> 00:56:59,439 N�o me diga! 567 00:56:59,439 --> 00:57:03,977 Est� interessado num casaco de couro com pele? 568 00:57:04,014 --> 00:57:08,090 - Que quer dizer? - N�o est� interessado no casaco? 569 00:57:12,396 --> 00:57:14,303 D� uma volta. D� uma volta. 570 00:57:14,345 --> 00:57:18,568 Firme e elegante como uma figura feminina deve usar. 571 00:57:18,604 --> 00:57:21,673 Acredite! 572 00:57:21,883 --> 00:57:23,604 E o que voc� quer? 573 00:57:24,447 --> 00:57:26,059 Podemos falar em particular. 574 00:57:26,060 --> 00:57:28,691 Leve a senhora para experimentar o outro casaco. 575 00:57:29,912 --> 00:57:31,503 Venha. 576 00:57:33,772 --> 00:57:35,241 Por favor. 577 00:57:40,917 --> 00:57:43,889 Ent�o, o que posso fazer por voc�? 578 00:57:45,463 --> 00:57:47,798 Preciso de informa��o sobre um homem chamado Seikura. 579 00:57:47,798 --> 00:57:51,855 Seikura! Eu trabalho com peles n�o com r�dios transistorizados. 580 00:57:51,857 --> 00:57:55,866 Seikura treina homens e Doggo arranja-lhe esses homens. 581 00:57:55,866 --> 00:57:58,891 E voc� fornece ambos com dinheiro. 582 00:58:00,388 --> 00:58:02,109 Sim... 583 00:58:03,189 --> 00:58:07,636 � verdade, uma vez fiz neg�cio com essas pessoas. 584 00:58:08,710 --> 00:58:13,493 Sabe, eu tinha um irm�o mais novo, Isaac. 585 00:58:13,980 --> 00:58:16,989 Um grande atleta. 586 00:58:16,990 --> 00:58:20,557 Ele foi morto nas Olimp�adas de Munique. 587 00:58:20,557 --> 00:58:24,151 Eu estava louco, queria justi�a. 588 00:58:26,028 --> 00:58:30,894 Mas sabe uma coisa? Justi�a � para os jovens. 589 00:58:32,248 --> 00:58:36,121 Al�m do mais, terroristas s�o loucos. 590 00:58:36,156 --> 00:58:40,938 Os mercen�rios posso compreend�-los, mas terroristas... 591 00:58:41,664 --> 00:58:46,075 - Onde Seikura tem o campo de treino? - Pergunte a Doggo. 592 00:58:46,834 --> 00:58:49,305 Os meus neg�cios s�o grandes empresas... 593 00:58:49,305 --> 00:58:51,960 essas n�o se importam com esses detalhes. 594 00:58:51,998 --> 00:58:54,820 Apenas o quanto vai custar? 595 00:58:56,757 --> 00:58:58,513 Amigo... 596 00:59:01,464 --> 00:59:05,794 Antes de ir para salvar o mundo, eu quero dizer-te uma coisa. 597 00:59:05,832 --> 00:59:09,906 O mundo n�o quer ser salvo. 598 00:59:11,384 --> 00:59:13,872 Ele quer ser deixado em paz. 599 00:59:13,873 --> 00:59:17,217 No seu mundo talvez. N�o no meu. 600 00:59:21,013 --> 00:59:24,501 - Tem certeza que n�o viu A.J. hoje? - Est� me deixando louco! 601 00:59:24,503 --> 00:59:26,758 Tem um talento nato e est� desperdi�ando-o. 602 00:59:26,758 --> 00:59:29,116 Quando penso no dinheiro que poderia ganhar. 603 00:59:29,117 --> 00:59:30,901 N�o estou interessado em dinheiro. 604 00:59:30,902 --> 00:59:33,875 Ent�o, ofere�a, doe para obras de caridade, livre-se dele! 605 00:59:33,875 --> 00:59:36,422 Ou�a Sharkey n�o estou interessado em voltar a lutar. 606 00:59:36,424 --> 00:59:38,279 S� estou aqui para treinar. 607 00:59:38,280 --> 00:59:40,933 Ok, Ok eu desisto. 608 00:59:40,970 --> 00:59:43,575 Escute, eu tenho algo para voc�. 609 00:59:46,879 --> 00:59:50,592 Posso fazer outra vez. Ainda posso lutar. 610 00:59:54,336 --> 00:59:57,192 Para de pensar. 611 00:59:59,660 --> 01:00:03,070 � preciso... 612 01:00:03,072 --> 01:00:04,072 controle... 613 01:00:04,767 --> 01:00:07,105 e disciplina. 614 01:00:12,461 --> 01:00:17,878 - Porque escolheu a arma do mestre? - Por que est� assustado? 615 01:00:18,430 --> 01:00:20,187 Talvez. 616 01:00:30,581 --> 01:00:32,422 O que est� fazendo aqui? 617 01:00:32,851 --> 01:00:35,875 Doggo me pediu um arquivo para ele. 618 01:00:39,282 --> 01:00:42,177 Voc� sabe que n�o pode vir aqui sozinha. 619 01:00:42,178 --> 01:00:44,783 N�o se preocupa com a sua atitude. 620 01:00:45,460 --> 01:00:49,999 O que devo fazer? Mostrar-me leal a Doggo? 621 01:00:50,036 --> 01:00:52,484 Todo este lugar � uma incubadora para assassinos! 622 01:00:52,485 --> 01:00:54,229 Ei deveria estar agradecida por ter um... 623 01:00:54,230 --> 01:00:57,100 lugar para ficar at� seu grupo se formar. 624 01:00:57,135 --> 01:00:58,730 Agradecida? 625 01:00:58,730 --> 01:01:01,905 Doggo me ordenou para ir numa miss�o ao Egito. 626 01:01:01,906 --> 01:01:03,652 Sabe que h� no Egito? 627 01:01:03,653 --> 01:01:07,621 Um monte de d�lares para ele e a morte para mim! 628 01:01:07,826 --> 01:01:10,594 - Vamos, deixe-me em paz. - D�-me isso. 629 01:01:51,074 --> 01:01:56,455 A.J., Justine, voc�s n�o se conheceriam... 630 01:01:57,391 --> 01:02:00,163 ... se n�o fosse eu. 631 01:02:00,669 --> 01:02:02,725 Me sinto respons�vel. 632 01:02:03,427 --> 01:02:05,651 Eu sou a ponte. 633 01:02:06,517 --> 01:02:08,470 Mas n�o � tarde. 634 01:02:08,471 --> 01:02:11,098 Eu ainda posso mudar as coisas. 635 01:02:24,092 --> 01:02:26,099 Preciso de sua ajuda. 636 01:02:32,707 --> 01:02:36,019 Eu quero ouvi-la dizer, "por favor". 637 01:02:36,154 --> 01:02:38,850 Isto � s� porque eu tenho medo de voc�. 638 01:02:38,886 --> 01:02:44,051 Isto � rid�culo. Se voc� quiser me desarmar eu n�o posso par�-lo. 639 01:02:44,344 --> 01:02:46,519 Em todo o caso... em todo o caso o qu�. 640 01:02:47,839 --> 01:02:50,610 O importante �... como entrei em tudo isto? 641 01:02:50,612 --> 01:02:53,104 Sou o tipo de pessoa que n�o pensa, reage. 642 01:02:53,240 --> 01:02:56,886 Foi por isso que a vi no campo de Doggo? 643 01:02:58,093 --> 01:03:02,625 Posso me sentar? Isto vai demorar em explicar. 644 01:03:07,677 --> 01:03:11,874 A garota desertou, � a quinta pessoa este ano, Doggo. 645 01:03:13,015 --> 01:03:17,093 A resposta � o que penso? Voc� � menos que inspirador? 646 01:03:17,130 --> 01:03:21,680 - De que diabos est� falando? - Bem, considere isto. 647 01:03:21,715 --> 01:03:24,764 Os recrutas estavam bem quando vieram de Seikura. 648 01:03:24,802 --> 01:03:27,811 - Foi no seu lugar que... - Seikura � um fan�tico. 649 01:03:27,847 --> 01:03:30,322 Eu sou um empres�rio. 650 01:03:30,825 --> 01:03:34,692 Agora mesmo que esteja adorando esta conversa, 651 01:03:35,329 --> 01:03:38,269 ... Eu s� quero terminar para ir buscar a garota. 652 01:03:38,491 --> 01:03:40,577 Tarde demais, amigo. 653 01:03:40,578 --> 01:03:43,372 As for�as de Seikura j� est�o em a��o. 654 01:03:43,372 --> 01:03:46,759 Esta � a prova do que disse, ele � um fan�tico. 655 01:03:48,142 --> 01:03:52,015 At� pode ser mas uma coisa � certa: 656 01:03:52,152 --> 01:03:56,859 Devido a este pequeno incidente, Seikura j� nos avisou. 657 01:03:57,095 --> 01:04:01,402 Ele n�o vai aceitar mais nossos recrutas para treinar. 658 01:04:01,403 --> 01:04:04,477 Penso que � chegado o momento para um banho de sangue. 659 01:04:04,714 --> 01:04:07,152 Voc� n�o � capaz! 660 01:04:09,215 --> 01:04:12,536 Todos, os meus pais... todos! 661 01:04:13,074 --> 01:04:16,157 N�o viviam, mas existiam. 662 01:04:16,158 --> 01:04:19,274 Muitas coisas horr�veis podem acontecer neste mundo e n�o os afetavam. 663 01:04:20,413 --> 01:04:23,889 Eu quero algo para me importar, algo pelo que viver. 664 01:04:24,468 --> 01:04:28,954 Por isso me envolvi com Doggo e ent�o fui treinar com Seikura. 665 01:04:29,844 --> 01:04:31,040 Eu n�o posso ajud�-la. 666 01:04:31,042 --> 01:04:33,295 Vai ter que enfrentar as suas responsabilidades. 667 01:04:33,296 --> 01:04:36,538 Maldi��o, n�o sei por qu� vim at� voc�! 668 01:04:36,574 --> 01:04:38,749 Voc� n�o � melhor que eles! 669 01:04:39,591 --> 01:04:41,479 Scott abre a porta! 670 01:04:50,160 --> 01:04:53,519 Desculpe, n�o ter avisado, mas preciso da sua ajuda. 671 01:04:54,573 --> 01:04:57,053 - Voc� viu A.J.? - N�o, por qu�? 672 01:04:57,089 --> 01:04:59,109 Por que... 673 01:05:03,017 --> 01:05:05,192 - Quem � ela? - N�o importa. 674 01:05:07,391 --> 01:05:09,903 Eu tenho algo para dizer e acho que voc� n�o vai gostar. 675 01:05:10,840 --> 01:05:14,292 - Estou � espera. - Eu n�o consigo encontrar A.J. 676 01:05:14,327 --> 01:05:17,396 Tinha que se encontrar comigo. Acho que ele foi procurar Seikura. 677 01:05:17,434 --> 01:05:20,050 - O qu�? - Por que me acusam? 678 01:05:20,086 --> 01:05:23,948 - N�o tive tempo. - N�o foi culpa minha! 679 01:05:25,173 --> 01:05:28,615 Foi... Mas n�o foi. 680 01:05:29,086 --> 01:05:32,407 Eu alimentei o inc�ndio, mas n�o o acendi. 681 01:05:32,442 --> 01:05:34,876 Suas met�foras n�o importam. 682 01:05:34,877 --> 01:05:37,678 Voc� queria um homem para esta miss�o e agora tem um. 683 01:05:38,179 --> 01:05:41,484 Eu queria voc� porque voc� podia faz�-lo. 684 01:05:42,157 --> 01:05:43,878 Por favor, 685 01:05:44,638 --> 01:05:46,479 ajude-me a encontra-lo. 686 01:05:47,369 --> 01:05:49,938 - Porque de s�bito esta mudan�a? - N�o! 687 01:05:50,475 --> 01:05:53,711 Porque � t�o dif�cil falar com voc�? Eu vou encontr�-lo! 688 01:05:53,747 --> 01:05:56,400 Se n�o o fizer, eu fa�o! 689 01:06:01,282 --> 01:06:03,852 Voc� pode dizer-me como chegar ao campo de Seikura? 690 01:06:04,389 --> 01:06:07,218 - Eu n�o lhe posso dizer como chegar l�... - Por que n�o? Voc� treinou l�! 691 01:06:07,218 --> 01:06:10,792 Eu sei que eu treinei l�, mas a coisa � mais complicada. 692 01:06:21,310 --> 01:06:25,254 - A.J., obrigado pensei que tinha partido! - Estou pronto para ir. 693 01:06:26,938 --> 01:06:28,347 Coloque isto na caixa do correio de James Scott. 694 01:06:28,347 --> 01:06:29,347 Claro. 695 01:06:29,889 --> 01:06:30,857 N�o v�, n�o. 696 01:06:30,858 --> 01:06:33,967 Por qu�? N�o se sente bem tendo uma causa. 697 01:06:34,004 --> 01:06:36,465 Eu sei como isso o faz sentir terrivelmente importante. 698 01:06:36,466 --> 01:06:38,439 Deixe-me sentir importante � minha maneira. 699 01:06:38,440 --> 01:06:40,454 Voc� acha que Scott � melhor homem do que voc�. 700 01:06:40,455 --> 01:06:42,982 � est�pido. N�o pode comparar ma��s e laranjas. 701 01:06:43,376 --> 01:06:47,122 Se fosse Scott indo tentaria par�-lo? 702 01:06:47,359 --> 01:06:49,246 Essa n�o � a quest�o A.J.! 703 01:06:56,841 --> 01:06:57,841 McCarn! 704 01:06:58,452 --> 01:07:02,154 Diabos, A.J. Est� comparando ma��s e laranjas e n�o pode. 705 01:07:03,766 --> 01:07:05,486 Para o aeroporto! 706 01:07:10,911 --> 01:07:13,470 Ajudem, aqui em baixo! 707 01:07:15,661 --> 01:07:18,135 - Ah porque estou t�o gelada... - Espere! 708 01:07:28,918 --> 01:07:32,703 Doggo? Maldi��o! 709 01:07:32,702 --> 01:07:35,062 Um destes dias vou ter que matar esse...! 710 01:07:59,416 --> 01:08:02,779 Vamos sair daqui. Quem foi j� est� longe. 711 01:08:03,539 --> 01:08:06,180 Chame o Scott James e diga-lhe para vir aqui. 712 01:08:06,180 --> 01:08:07,815 Certo. 713 01:08:07,817 --> 01:08:10,840 Verifique o destino daquele t�xi. 714 01:08:15,388 --> 01:08:19,082 Voc� sabe, que tem policiais por todo o lado. 715 01:08:20,484 --> 01:08:22,038 Al�? 716 01:08:27,320 --> 01:08:28,957 Ok. 717 01:08:31,355 --> 01:08:32,991 Espere aqui. 718 01:08:47,262 --> 01:08:49,875 Uma coisa que me fascinava no pensamento oriental. 719 01:08:49,911 --> 01:08:51,690 � uma espada com dois gumes. 720 01:08:51,691 --> 01:08:54,358 Exemplo: n�o tomar uma a��o � uma a��o. 721 01:08:54,786 --> 01:08:57,019 Nunca te cansas de me analisar? 722 01:08:57,055 --> 01:09:00,166 Sim eu odeio isso, mas eu sei os meus limites. 723 01:09:00,203 --> 01:09:02,618 Seikura est� fora do meu alcance agora. 724 01:09:02,619 --> 01:09:03,361 Aonde vai? 725 01:09:03,398 --> 01:09:05,594 - Atr�s do A.J. - Tarde demais. 726 01:09:05,630 --> 01:09:07,226 O t�xi o deixou no aeroporto h� meia hora. 727 01:09:07,226 --> 01:09:08,491 H� mais que um voo para l�. 728 01:09:08,492 --> 01:09:09,903 N�o esta noite. N�o para onde ele vai. 729 01:09:09,904 --> 01:09:10,904 Eles o far�o em peda�os. 730 01:09:12,603 --> 01:09:16,102 Assumindo que A.J. chegue at� Seikura. 731 01:09:16,137 --> 01:09:21,470 - Onde Seikura opera? - Dizem que na Venezuela ou no Brasil. 732 01:09:21,855 --> 01:09:24,161 Acho que � na Am�rica Central. 733 01:09:25,048 --> 01:09:27,525 - Vou arranjar-lhe guarda-costas. - Eu n�o preciso! 734 01:09:27,563 --> 01:09:30,004 Vai ter mesmo assim! 735 01:09:40,725 --> 01:09:43,320 Pode me levar at� Seikura. 736 01:09:44,025 --> 01:09:48,276 Est� bem. N�o lhe posso dizer como l� chegar, mas vou lev�-lo l�. 737 01:09:48,714 --> 01:09:50,617 O sof� � seu, partimos de manh�. 738 01:09:50,618 --> 01:09:53,411 Sabe, Seikura � de quem tenho tentando fugir. 739 01:09:55,480 --> 01:09:56,770 Eu tamb�m. 740 01:12:41,195 --> 01:12:43,174 Tivemos queixas de barulho, o que est� havendo? 741 01:12:43,176 --> 01:12:46,505 Desculpe pelo barulho. Noite de n�pcias, 742 01:12:46,506 --> 01:12:48,918 acho que � compreens�vel... 743 01:12:48,918 --> 01:12:51,224 - Bem mas n�o exagere! - Ok, pode apostar. 744 01:13:11,907 --> 01:13:14,686 Eu disse que voc� esperasse at� eles chegarem ao ch�o. 745 01:13:14,722 --> 01:13:17,866 Chame os rapazes e limpem este lugar. 746 01:13:20,396 --> 01:13:23,419 Ainda n�o sabe onde Seikura se esconde. 747 01:13:23,455 --> 01:13:26,442 - Tudo o que quer � parar o A.J. - Isso mesmo. 748 01:13:27,080 --> 01:13:29,722 - � assunto seu, eu suponho. - Sempre foi. 749 01:13:32,123 --> 01:13:35,906 Eu deveria me sentir melhor depois de matar aquele filho da puta. 750 01:13:35,943 --> 01:13:39,600 Poderia tirar umas f�rias. Hava�, talvez. 751 01:13:42,294 --> 01:13:44,518 Eles disseram que � um local agrad�vel para se estar de manh�. 752 01:13:48,948 --> 01:13:50,538 Vamos l�. 753 01:13:52,610 --> 01:13:55,503 Espere um pouco porque n�o vamos primeiro? 754 01:13:56,142 --> 01:13:59,788 - Eu devo precisar de algumas coisas... - Eu empresto o meu shampoo. 755 01:14:15,392 --> 01:14:17,112 Ele est� vindo. 756 01:14:25,522 --> 01:14:27,865 Estou certo. 757 01:14:54,775 --> 01:14:56,748 - Senhor, aqui? - Sim. 758 01:15:27,648 --> 01:15:29,823 Que pa�s na Am�rica Central? 759 01:15:31,536 --> 01:15:33,459 Eu n�o sei, eu esqueci. 760 01:15:53,166 --> 01:15:57,245 Ei Senhor... que pa�s na Am�rica Central? 761 01:15:57,246 --> 01:15:58,537 N�o me incomode. V� embora. 762 01:15:58,538 --> 01:16:00,689 Ande l�, qual? 763 01:16:04,519 --> 01:16:08,130 - Dinheiro? - Dinheiro. 764 01:16:09,527 --> 01:16:12,827 - Vamos conversar. - Est� bem. 765 01:16:15,815 --> 01:16:17,907 Voc� vai chegar de qualquer maneira. 766 01:16:19,599 --> 01:16:22,024 - Quanto tempo demora? - Algumas horas. 767 01:16:56,892 --> 01:16:58,565 O que posso fazer por voc�? 768 01:17:01,363 --> 01:17:04,725 Quando vai deixar de me de tratar como uma leprosa? 769 01:17:04,861 --> 01:17:07,418 Desculpe. N�o era minha inten��o. 770 01:17:08,182 --> 01:17:11,484 Eu sei que n�o sou a pessoa mais certa. 771 01:17:12,228 --> 01:17:14,283 Mas sabe eu nunca matei ningu�m 772 01:17:16,347 --> 01:17:19,038 Nem nunca magoei ningu�m. 773 01:17:19,536 --> 01:17:24,867 Al�m de Jimmy Sattles que deliberadamente incendiou meu porco. 774 01:17:26,260 --> 01:17:28,031 Voc� tinha um porco? 775 01:17:28,067 --> 01:17:32,647 Eu n�o tinha um porco, eu tinha o porco. e ganhava todo tipo de pr�mios! 776 01:17:47,276 --> 01:17:52,357 - Quanto mais falta? - 60, talvez 70, milhas. 777 01:17:54,497 --> 01:17:56,686 Independente do que voc� pensa sobre mim. 778 01:17:56,724 --> 01:18:00,404 Voc� teve conex�es na vida, que eu n�o tive. 779 01:18:01,517 --> 01:18:03,119 Que voc� quer dizer? 780 01:18:03,155 --> 01:18:05,893 Independente do que Seikura se tornou. 781 01:18:05,930 --> 01:18:11,213 Voc� tinha um irm�o e um pai para o ajudarem. Isso � importante. 782 01:18:12,529 --> 01:18:15,933 Se as pessoas soubessem tudo quando nascem, 783 01:18:15,969 --> 01:18:18,789 n�o haveria raz�o para viver. 784 01:18:29,467 --> 01:18:31,223 V� dormir. 785 01:18:37,957 --> 01:18:40,551 Seria mais f�cil perto de voc�. 786 01:21:16,982 --> 01:21:20,928 Se n�o estiver de volta at� amanh� voc� sabe como encontrar McCarn. 787 01:21:22,042 --> 01:21:24,599 N�o me sinto bem em ficar para tr�s. 788 01:21:24,600 --> 01:21:27,230 Olhe eu sou o tipo de pessoa que tem... 789 01:21:27,230 --> 01:21:29,522 a regra de dizer aquilo que faz. 790 01:21:29,960 --> 01:21:31,954 Boa ou m�, eu era um deles, 791 01:21:31,955 --> 01:21:35,056 marchando nesta parada, que saiu de rumo. 792 01:21:35,057 --> 01:21:37,251 E n�o me sinto bem em ter de me desculpar. 793 01:21:37,251 --> 01:21:42,759 Ent�o, fa�a alguma coisa Mas n�o aqui n�o agora. 794 01:22:34,372 --> 01:22:40,361 A.J., voc� est� aqui, desculpe-me. 795 01:22:42,185 --> 01:22:45,294 Se pudesse estar no seu lugar! 796 01:22:45,710 --> 01:22:50,445 Seria capaz de matar o meu irm�o. 797 01:22:50,606 --> 01:22:55,492 Por que Seikura? Porque tem que chegar a isto. 798 01:23:57,861 --> 01:24:00,920 Ei Bob? Est� b�bado outra vez? 799 01:27:15,438 --> 01:27:18,128 Vamos rapazes, vamos atacar! 800 01:27:33,375 --> 01:27:35,347 N�o o mate! 801 01:27:55,494 --> 01:27:57,884 - Seikura - Bem-vindo a casa. 802 01:27:58,667 --> 01:28:00,084 Scott! 803 01:28:05,694 --> 01:28:08,120 Oh meu Deus, Scott! 804 01:28:08,654 --> 01:28:13,172 Diabos esta � a minha luta, Eu escolhi! 805 01:28:27,792 --> 01:28:30,412 Voc� sabe o caminho. 806 01:31:20,621 --> 01:31:22,629 Seikura, Deixe-o ir! 807 01:31:27,767 --> 01:31:30,576 Seu amigo est� � espera. 808 01:34:27,988 --> 01:34:29,793 Cuidado! 809 01:34:49,330 --> 01:34:51,674 Morre, seu filho da puta! 810 01:34:54,407 --> 01:34:56,074 Seikura! 811 01:34:56,075 --> 01:34:57,832 N�oo! 812 01:35:45,289 --> 01:35:47,512 Frita esse nazista covarde! 813 01:36:28,648 --> 01:36:33,012 - O que voc�s est�o fazendo ai parados? - N�s somos pagos para lutar. 814 01:36:33,993 --> 01:36:36,718 � por isso que voc�s s�o uns mercen�rios baratos? 815 01:36:37,003 --> 01:36:38,928 Baratos? 816 01:36:40,191 --> 01:36:41,399 Vamos l�. 817 01:37:46,622 --> 01:37:49,730 Entre no campo e abra a v�lvula do Barril. 818 01:39:54,865 --> 01:39:57,974 Desta vez voc� quebrou a disciplina. 819 01:39:58,310 --> 01:40:01,585 J� n�o vai mais me atormentar, Seikura. 820 01:40:02,000 --> 01:40:04,120 Eu vou te matar. 65665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.