Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,013 --> 00:02:10,472
Yes.
2
00:02:10,931 --> 00:02:13,058
I think I can start painting
in the morning.
3
00:02:13,267 --> 00:02:17,021
I think you're one of the most
selfish men I've ever met.
4
00:02:17,187 --> 00:02:18,272
Dedicated.
5
00:02:20,024 --> 00:02:21,859
Are you going to marry me?
6
00:02:22,026 --> 00:02:23,694
I've told you, yes...
7
00:02:23,861 --> 00:02:27,323
...as soon as I've got rid of a few debts
and some money in the bank.
8
00:02:40,586 --> 00:02:43,172
- Bruno.
- Oh, now, for heaven's sake.
9
00:02:43,339 --> 00:02:45,758
- We can't wait any longer, Bruno.
- Why not?
10
00:02:45,924 --> 00:02:46,925
Because I...
11
00:02:47,134 --> 00:02:49,094
Well, tell me, tell me.
12
00:02:49,303 --> 00:02:51,430
Oh, come on now,
it's not as bad as all that.
13
00:02:51,639 --> 00:02:54,850
- Just tell me why you have to get ma...
- I just do.
14
00:02:56,310 --> 00:02:59,396
Hey, hey, hey.
15
00:02:59,897 --> 00:03:03,067
Come on now,
what's happening to you?
16
00:03:03,817 --> 00:03:05,319
Tell me.
17
00:03:06,362 --> 00:03:10,949
I'm going to have your baby.
That's what's happened.
18
00:03:13,243 --> 00:03:14,912
When did you know?
19
00:03:15,412 --> 00:03:17,122
A week ago.
20
00:03:19,833 --> 00:03:21,752
- Where are you going?
- To see your father.
21
00:03:21,919 --> 00:03:24,088
- Why?
- I'm not going to evade my obligations.
22
00:03:24,254 --> 00:03:25,631
I want him to know that.
23
00:03:25,798 --> 00:03:28,092
Your obligations?
24
00:03:28,258 --> 00:03:31,053
Yes, I'm afraid
that's how he'll look at it.
25
00:03:31,637 --> 00:03:33,514
Bruno.
26
00:03:34,640 --> 00:03:36,141
Don't go to him, Bruno.
27
00:03:36,350 --> 00:03:37,726
Bruno, wait.
28
00:03:37,893 --> 00:03:41,146
- Well?
- He'll kill you if you go to him.
29
00:03:41,313 --> 00:03:42,940
I doubt it.
30
00:03:43,607 --> 00:03:45,734
Oh, Bruno.
31
00:04:10,301 --> 00:04:12,469
Bruno!
32
00:05:49,650 --> 00:05:50,776
What is it, Carla?
33
00:05:50,985 --> 00:05:52,778
They're bringing the body in now.
34
00:05:52,945 --> 00:05:55,114
- I want it in here.
- Very well.
35
00:05:55,280 --> 00:05:58,242
And Inspector Kanof
is waiting to see you.
36
00:05:59,326 --> 00:06:00,744
Thank you.
37
00:06:19,013 --> 00:06:20,514
Well?
38
00:06:20,848 --> 00:06:23,017
The girl is the daughter
of Janus Cass...
39
00:06:23,183 --> 00:06:25,686
...landlord of the Saracen Inn.
40
00:06:26,270 --> 00:06:28,522
This may not be the same
as the others.
41
00:06:29,148 --> 00:06:31,275
- You mean, you hope it isn't.
- Naturally.
42
00:06:31,442 --> 00:06:33,277
Seven unsolved murders
in five years...
43
00:06:33,444 --> 00:06:35,446
...is hardly good
for my prestige here.
44
00:06:35,612 --> 00:06:37,197
You think the young man did it?
45
00:06:38,365 --> 00:06:39,658
Lovers sometimes quarrel.
46
00:06:40,701 --> 00:06:41,702
He's still missing.
47
00:06:44,621 --> 00:06:47,124
The young man's name
is Bruno Heitz.
48
00:06:47,291 --> 00:06:48,834
He comes to Vandorf every year...
49
00:06:49,001 --> 00:06:50,669
...and rents the old mill house.
50
00:06:50,836 --> 00:06:51,920
He's an artist...
51
00:06:52,087 --> 00:06:55,257
...son of Professor Jules Heitz
at Berlin University...
52
00:06:55,424 --> 00:06:57,176
...Doctor of Literature.
- I know him.
53
00:06:57,384 --> 00:06:59,261
We were students together.
54
00:06:59,678 --> 00:07:01,764
- You'll get in touch with him?
- Immediately.
55
00:07:01,930 --> 00:07:04,141
I suggest not immediately.
56
00:07:04,308 --> 00:07:06,685
Wait until they find the young man.
57
00:07:07,102 --> 00:07:08,395
As you say, doctor.
58
00:07:11,649 --> 00:07:13,525
Thank you, Ratoff.
59
00:07:31,335 --> 00:07:32,878
Wait here.
60
00:07:34,672 --> 00:07:35,798
Madam.
61
00:07:35,965 --> 00:07:37,633
Ratoff.
62
00:07:40,844 --> 00:07:43,389
- How did this happen?
- She pounced on me, doctor.
63
00:07:43,555 --> 00:07:47,309
- Soon as I got to the door of her cell.
- This is the second time.
64
00:07:47,476 --> 00:07:50,062
- Put her in a straightjacket.
- Right.
65
00:07:50,396 --> 00:07:54,024
- Sister, get those cuts attended to.
- Yes, doctor.
66
00:08:03,283 --> 00:08:05,077
What's the matter?
67
00:08:23,429 --> 00:08:25,264
Doctor, you'll perform an autopsy?
68
00:08:28,267 --> 00:08:31,353
On a body that's turned to stone?
69
00:08:48,787 --> 00:08:50,247
Inspector...
70
00:08:50,456 --> 00:08:51,790
...listen.
71
00:08:51,957 --> 00:08:53,459
They've picked up the scent.
72
00:08:53,667 --> 00:08:55,836
We're getting too close
to the castle.
73
00:08:56,003 --> 00:08:59,340
- Afraid?
- Yes, I am. I don't mind admitting it.
74
00:08:59,506 --> 00:09:02,426
There are 20 men within a radius
of a quarter of a mile.
75
00:09:02,593 --> 00:09:04,762
You've got a gun,
use it if you have to...
76
00:09:04,928 --> 00:09:07,431
...but remember,
I want the boy taken alive.
77
00:09:34,416 --> 00:09:35,793
Continue, inspector.
78
00:09:35,959 --> 00:09:39,254
When I broke the news
of the girl's death to her father...
79
00:09:39,421 --> 00:09:41,465
...he said it was no surprise to him.
80
00:09:41,632 --> 00:09:43,050
What did you deduce from that?
81
00:09:43,217 --> 00:09:45,302
That he knew of Bruno Heitz's
bad reputation.
82
00:09:45,469 --> 00:09:47,346
Which you, personally,
had experienced?
83
00:09:47,513 --> 00:09:50,057
Yes, sir.
There were certain incidents.
84
00:09:50,224 --> 00:09:52,726
- Describe them, please.
- Drunkenness...
85
00:09:52,893 --> 00:09:55,020
...bad behavior in public.
- Thank you.
86
00:09:56,063 --> 00:10:00,359
- Call Janus Cass.
- Janus Cass.
87
00:10:02,695 --> 00:10:07,116
Mr. Cass, you are the father
of the deceased girl, Sascha.
88
00:10:07,282 --> 00:10:08,367
Yes, sir.
89
00:10:08,534 --> 00:10:10,494
- Landlord of the Saracen Inn.
- Yes, sir.
90
00:10:10,661 --> 00:10:13,205
Tell the court what you know
of the relationship...
91
00:10:13,372 --> 00:10:15,374
...between your daughter
and this young man.
92
00:10:15,541 --> 00:10:17,376
My girl loved him, unfortunately.
93
00:10:18,002 --> 00:10:21,046
He took advantage of her and didn't
want to face the consequences.
94
00:10:21,255 --> 00:10:23,048
When you say
"took advantage of her"...
95
00:10:23,215 --> 00:10:25,217
...do you mean
she was pregnant by him?
96
00:10:25,384 --> 00:10:28,387
Yes, sir,
he was a thoroughly bad lot.
97
00:10:28,554 --> 00:10:30,389
I told Sascha
to have nothing to do with him.
98
00:10:30,597 --> 00:10:33,559
- But she disobeyed you.
- I'm afraid so.
99
00:10:33,726 --> 00:10:36,729
Did you personally observe
this man's addiction to alcohol?
100
00:10:36,895 --> 00:10:39,023
Sir, he came frequently
to the Saracen Inn.
101
00:10:39,189 --> 00:10:41,900
And in his cups,
a tendency to violence?
102
00:10:42,526 --> 00:10:44,361
- Well, sir, I...
- Thank you, Mr. Cass.
103
00:10:45,237 --> 00:10:46,989
You may stand down.
104
00:10:48,615 --> 00:10:52,786
- Call Dr. Namaroff.
- Dr. Namaroff.
105
00:10:56,457 --> 00:10:57,458
Now, doctor...
106
00:10:57,624 --> 00:11:01,253
...will you tell us what, in your opinion,
was the cause of this girl's death?
107
00:11:01,462 --> 00:11:03,714
Her death was undoubtedly
the result of violence.
108
00:11:04,798 --> 00:11:08,135
I observed deep abrasions
around the forehead...
109
00:11:08,302 --> 00:11:09,928
...and indentations
in the skull...
110
00:11:10,095 --> 00:11:12,598
...which may have been caused
by some metal instrument.
111
00:11:12,806 --> 00:11:14,558
Thank you, doctor.
112
00:11:18,646 --> 00:11:20,564
Call Professor Heitz.
113
00:11:20,731 --> 00:11:22,775
Professor Heitz.
114
00:11:29,448 --> 00:11:30,908
You are Professor Jules Heitz...
115
00:11:31,075 --> 00:11:33,243
...father of the deceased man,
Bruno Heitz?
116
00:11:33,410 --> 00:11:35,079
- I am.
- You've heard the evidence...
117
00:11:35,245 --> 00:11:37,748
...before this court?
- I have.
118
00:11:37,915 --> 00:11:40,417
- Did you know the girl?
- No, sir.
119
00:11:41,168 --> 00:11:42,670
From the evidence I've heard...
120
00:11:42,836 --> 00:11:45,839
...I have the impression your son
was somewhat of a bohemian.
121
00:11:46,340 --> 00:11:49,385
- Would you agree with that?
- He was a talented artist.
122
00:11:49,551 --> 00:11:51,512
His life was of his own choosing.
123
00:11:51,762 --> 00:11:54,306
I also have the impression
he was a libertine.
124
00:11:54,682 --> 00:11:55,808
No.
125
00:11:56,016 --> 00:11:58,268
He had a number of girlfriends.
126
00:11:58,435 --> 00:12:01,480
Possibly. However, that does not
make him a libertine.
127
00:12:01,647 --> 00:12:04,525
And one girlfriend in particular
whom he betrayed?
128
00:12:04,692 --> 00:12:05,985
I cannot believe that.
129
00:12:06,860 --> 00:12:08,654
You are his father.
130
00:12:11,532 --> 00:12:13,450
- Have you anything you wish to add?
- Yes.
131
00:12:14,118 --> 00:12:15,494
I read the newspapers...
132
00:12:15,995 --> 00:12:18,998
...and I am also a student
of human nature.
133
00:12:19,164 --> 00:12:22,376
I have read about
the unsolved Vandorf murders.
134
00:12:22,543 --> 00:12:24,545
I have also listened
to the evidence...
135
00:12:24,712 --> 00:12:26,672
...and opinions given in this court.
136
00:12:26,880 --> 00:12:30,718
In my opinion, everything I have heard
has been generated by fear.
137
00:12:36,682 --> 00:12:37,891
Proceed.
138
00:12:38,058 --> 00:12:40,436
Evidence
so obviously circumstantial...
139
00:12:40,602 --> 00:12:42,229
...prejudiced and contrived...
140
00:12:42,396 --> 00:12:45,316
...making one innocent man
a scapegoat.
141
00:12:45,482 --> 00:12:49,153
So obviously, indeed,
that I can forecast your verdict now:
142
00:12:49,320 --> 00:12:51,238
Murder and suicide.
143
00:12:51,905 --> 00:12:55,200
My son's innocence stained
to bring this witch-hunt...
144
00:12:55,409 --> 00:12:57,369
...to a smug
and a satisfactory close.
145
00:12:58,579 --> 00:13:01,081
That is all I have to say,
Mr. Coroner.
146
00:13:01,415 --> 00:13:02,750
But believe me...
147
00:13:02,916 --> 00:13:07,379
...I shall not rest until I have cleared
my son's good name.
148
00:13:09,757 --> 00:13:11,759
If you have finished...
149
00:13:11,925 --> 00:13:13,177
...you may stand down.
150
00:13:26,190 --> 00:13:28,859
I find that the dead woman
was murdered...
151
00:13:29,026 --> 00:13:32,237
...by her fianc�, Bruno Heitz...
152
00:13:32,446 --> 00:13:34,281
...who then, in a fit of remorse...
153
00:13:34,448 --> 00:13:36,450
...took his own life.
154
00:13:39,953 --> 00:13:41,080
Court is adjourned.
155
00:14:02,768 --> 00:14:05,437
There have been seven murders
committed in Vandorf...
156
00:14:05,646 --> 00:14:07,523
...in the past five years.
157
00:14:07,690 --> 00:14:09,650
Every victim bore the same marks.
158
00:14:09,817 --> 00:14:12,194
Each body turned to stone.
159
00:14:12,361 --> 00:14:15,197
Why didn't you speak of this
at the inquest?
160
00:14:15,364 --> 00:14:17,700
Why is everyone
trying to evade the truth...
161
00:14:17,866 --> 00:14:19,535
...including you?
- Carla.
162
00:14:19,702 --> 00:14:24,540
I expected Kanof to make a scapegoat
of that poor innocent boy, but not you.
163
00:14:24,707 --> 00:14:27,876
Why are you so certain
that he's innocent?
164
00:14:29,128 --> 00:14:31,797
Because she has come back.
165
00:14:32,423 --> 00:14:33,799
She's here...
166
00:14:33,966 --> 00:14:35,259
...somewhere...
167
00:14:35,426 --> 00:14:37,845
...in this hospital. I know it.
168
00:14:38,262 --> 00:14:39,763
Come in.
169
00:14:40,848 --> 00:14:42,850
Professor Heitz
would like to see you, sir.
170
00:14:43,017 --> 00:14:44,560
Show him in.
171
00:14:46,645 --> 00:14:49,857
Professor, this is my assistant,
Miss Carla Hoffman.
172
00:14:50,024 --> 00:14:51,525
- How do you do?
- That'll be all.
173
00:14:51,692 --> 00:14:53,777
I shan't need you anymore today.
174
00:14:56,196 --> 00:14:58,073
I'm so very sorry about your son.
175
00:14:58,240 --> 00:14:59,783
You have my deepest sympathy.
176
00:14:59,950 --> 00:15:02,578
- Thank you.
- Do sit down.
177
00:15:04,663 --> 00:15:06,332
No, thank you.
178
00:15:07,124 --> 00:15:09,835
I want to ask you a simple question.
179
00:15:10,044 --> 00:15:11,170
Please.
180
00:15:11,378 --> 00:15:14,256
You were once a guest
at my house in Berlin.
181
00:15:14,423 --> 00:15:17,134
You met both my sons,
Bruno in particular.
182
00:15:17,635 --> 00:15:21,055
- You talked to him at some length.
- I believe I did.
183
00:15:21,221 --> 00:15:24,099
What impression
did you form of him?
184
00:15:24,266 --> 00:15:26,810
Well, I thought he was...
185
00:15:27,853 --> 00:15:29,355
Normal?
186
00:15:29,855 --> 00:15:31,023
Why, yes, of course.
187
00:15:31,231 --> 00:15:32,483
Yet capable of murder?
188
00:15:33,150 --> 00:15:35,819
My dear Heitz,
that is hardly a fair question.
189
00:15:35,986 --> 00:15:37,738
Given a certain set
of circumstances...
190
00:15:37,905 --> 00:15:41,158
...I believe almost everybody
is capable of murder.
191
00:15:41,325 --> 00:15:42,743
Naturally, you are prejudiced.
192
00:15:42,910 --> 00:15:45,996
I have been in Vandorf
exactly two days.
193
00:15:46,163 --> 00:15:48,332
I have asked questions
and received evasion.
194
00:15:48,499 --> 00:15:51,543
I have called at police headquarters
and been refused admittance.
195
00:15:51,710 --> 00:15:54,088
Everywhere I go
I find a conspiracy of silence.
196
00:15:54,588 --> 00:15:56,048
Oh, I'm sure you exaggerate.
197
00:15:56,590 --> 00:16:00,552
Oh, no, there's an explanation
somewhere.
198
00:16:00,761 --> 00:16:03,097
It lies in the past.
199
00:16:03,263 --> 00:16:06,392
Some horrible occurrence,
which has been suppressed.
200
00:16:06,600 --> 00:16:09,812
To the people of Vandorf, this thing,
whatever it is, is real.
201
00:16:09,979 --> 00:16:12,439
Something they cannot mention,
because they dare not.
202
00:16:12,606 --> 00:16:14,066
They believe it doesn't exist.
203
00:16:14,233 --> 00:16:17,403
The very admission of its existence
only increases their fear.
204
00:16:17,611 --> 00:16:20,030
That's why my son
was branded a murderer.
205
00:16:20,197 --> 00:16:23,242
He at least was human, tangible.
206
00:16:24,952 --> 00:16:26,495
Doctor...
207
00:16:26,829 --> 00:16:28,914
...I need your help.
208
00:16:33,377 --> 00:16:35,462
I can add nothing
to what I said in court.
209
00:16:36,171 --> 00:16:39,008
Let me ask you one more question.
210
00:16:39,174 --> 00:16:40,926
Have you ever heard of Megaera?
211
00:16:43,762 --> 00:16:46,515
- Megaera?
- She was one of three sisters.
212
00:16:46,682 --> 00:16:48,726
They were known as Gorgons.
213
00:16:48,892 --> 00:16:50,686
Two of them were slain.
214
00:16:50,853 --> 00:16:55,524
According to the legend,
the third, Megaera, fled to these parts.
215
00:16:55,733 --> 00:16:58,861
It's said that when mortals
looked upon her face...
216
00:16:59,028 --> 00:17:00,612
...they were turned to stone.
217
00:17:01,238 --> 00:17:03,157
That legend is 2000 years old.
218
00:17:03,741 --> 00:17:04,825
So I believe.
219
00:17:07,161 --> 00:17:08,495
We are men of science.
220
00:17:08,662 --> 00:17:11,957
I don't believe in ghosts or evil spirits.
I don't think you do either.
221
00:17:12,124 --> 00:17:15,586
That's one of the most unscientific
remarks I have ever heard.
222
00:17:15,794 --> 00:17:17,963
I believe in the existence
of everything...
223
00:17:18,130 --> 00:17:20,966
...which the human brain
is unable to disprove.
224
00:17:21,133 --> 00:17:22,468
Or prove?
225
00:17:22,676 --> 00:17:25,179
That is why
I'm remaining in Vandorf.
226
00:17:25,346 --> 00:17:28,474
At least I intend to prove
that my son was not a murderer.
227
00:17:28,682 --> 00:17:30,142
One moment.
228
00:17:30,309 --> 00:17:31,810
A word of advice.
229
00:17:32,019 --> 00:17:33,354
What is it?
230
00:17:33,520 --> 00:17:35,898
Leave Vandorf before it's too late.
231
00:17:36,065 --> 00:17:38,359
What is it you're afraid of?
232
00:17:38,942 --> 00:17:43,614
- I'm afraid for you.
- Or of what I may discover if I remain?
233
00:18:02,383 --> 00:18:04,259
Let's get to the house.
234
00:18:04,426 --> 00:18:06,303
Come on, let's get him out.
235
00:18:06,470 --> 00:18:08,180
Get out of Vandorf, Heitz.
236
00:18:08,389 --> 00:18:11,392
- Go home, Heitz.
- Sir, don't you think we should...?
237
00:18:25,114 --> 00:18:27,157
We want you out of this house,
mister, now.
238
00:18:27,324 --> 00:18:29,410
Get out of my house, all of you.
239
00:18:29,576 --> 00:18:30,869
Oh, so that's how it is.
240
00:18:37,334 --> 00:18:38,627
Police.
241
00:18:38,794 --> 00:18:40,296
Come on.
242
00:18:47,094 --> 00:18:49,179
I hope you're not too badly hurt.
243
00:18:49,346 --> 00:18:50,681
No.
244
00:18:50,848 --> 00:18:54,643
If there is a repetition of this,
inspector, I shall hold you responsible.
245
00:18:54,810 --> 00:18:58,314
I'm sorry.
My police force is very small.
246
00:18:58,480 --> 00:19:01,608
We have other duties
besides giving protection...
247
00:19:01,775 --> 00:19:04,236
...to unwelcome visitors.
248
00:19:04,403 --> 00:19:07,364
Your business here is over.
Why don't you go?
249
00:19:07,698 --> 00:19:09,199
My business is not over.
250
00:19:09,950 --> 00:19:11,452
Very well.
251
00:19:11,618 --> 00:19:13,245
I've warned you.
252
00:19:13,412 --> 00:19:15,539
That's the best I can do.
253
00:19:15,706 --> 00:19:18,334
If you should change your mind,
professor...
254
00:19:18,500 --> 00:19:20,961
...l'll see you have safe conduct
to the station.
255
00:19:36,226 --> 00:19:38,812
I want you to send a telegram...
256
00:19:38,979 --> 00:19:42,399
...to Professor Meister
at Leipzig University.
257
00:19:53,160 --> 00:19:54,787
Come in.
258
00:19:56,497 --> 00:19:59,792
Oh, Paul,
this telegram has just arrived.
259
00:20:00,000 --> 00:20:03,295
It's from your father. He wants you
to go to Vandorf immediately.
260
00:20:04,672 --> 00:20:07,341
This is the first I've heard of my father
since Bruno was reported missing.
261
00:20:07,508 --> 00:20:08,801
You'd better go, hadn't you?
262
00:20:09,009 --> 00:20:12,429
There's a train that leaves
at 9 in the morning, I believe it is.
263
00:20:12,972 --> 00:20:13,973
Yes, sir.
264
00:20:14,181 --> 00:20:17,142
Hope you find everything all right.
Let me know if you want help.
265
00:20:17,351 --> 00:20:20,354
Oh, and give my regards
to your father, won't you?
266
00:20:20,646 --> 00:20:23,023
Yes, thank you, sir. Yes, I will.
267
00:25:50,184 --> 00:25:51,977
Hans!
268
00:25:55,481 --> 00:25:57,232
Hans!
269
00:26:00,694 --> 00:26:04,198
- What's happened, sir?
- For God's sake...
270
00:26:04,365 --> 00:26:06,659
...don't come nearer.
271
00:26:08,661 --> 00:26:09,828
Your face.
272
00:26:10,663 --> 00:26:12,831
Listen carefully.
273
00:26:13,832 --> 00:26:16,502
I haven't much time, Hans.
274
00:26:17,711 --> 00:26:22,007
I have to write a letter to my son,
Paul.
275
00:26:22,216 --> 00:26:24,843
He should be here tomorrow.
276
00:26:25,636 --> 00:26:27,638
In the morning...
277
00:26:27,930 --> 00:26:31,350
...take the letter and give it to him.
278
00:26:32,935 --> 00:26:36,021
No one else must see it but Paul.
279
00:26:36,689 --> 00:26:39,358
- Do you understand?
- Yes, sir.
280
00:26:40,734 --> 00:26:42,778
Leave me now.
281
00:26:43,529 --> 00:26:45,072
There is nothing you can do.
282
00:26:52,329 --> 00:26:53,831
Goodbye, Hans.
283
00:27:34,163 --> 00:27:37,958
Yes, you may see a copy
of the death certificate if you wish.
284
00:27:39,793 --> 00:27:43,172
But as far as the body is concerned,
that is entirely up to the police.
285
00:27:43,339 --> 00:27:46,342
They have refused permission for me
to see the body.
286
00:27:46,592 --> 00:27:49,094
- Why?
- This is a police state, Mr. Heitz...
287
00:27:49,303 --> 00:27:51,430
...they don't have to give reasons.
288
00:27:52,097 --> 00:27:55,351
- Doctor, did you examine the body?
- Of course.
289
00:27:55,517 --> 00:27:59,438
In your opinion, there was no doubt as
to the cause of death? Heart failure?
290
00:27:59,605 --> 00:28:02,191
No doubt whatsoever.
291
00:28:03,651 --> 00:28:05,778
How do you account for this?
292
00:28:07,655 --> 00:28:12,201
"I am agonized by pains in my chest.
I am turning to stone."
293
00:28:12,368 --> 00:28:13,786
- May I see that letter?
- Sorry.
294
00:28:13,952 --> 00:28:16,705
My father gave instructions
that I was to show it to no one.
295
00:28:16,872 --> 00:28:18,874
- I see.
- He knew he was dying...
296
00:28:19,041 --> 00:28:22,378
...when he started to write.
He was able to write three pages.
297
00:28:22,544 --> 00:28:24,088
Doesn't sound like heart failure.
298
00:28:24,254 --> 00:28:26,006
You don't work through
a heart attack.
299
00:28:26,173 --> 00:28:27,800
You know that as well as I.
300
00:28:28,509 --> 00:28:30,970
He refers to "this terrible thing...
301
00:28:31,136 --> 00:28:33,555
...stalking amongst the people
of Vandorf.
302
00:28:33,722 --> 00:28:37,893
It turned Sascha to stone
and others before her...
303
00:28:38,060 --> 00:28:41,397
...the conspiracy of silence
and the fear."
304
00:28:41,563 --> 00:28:42,815
And he mentions "Megaera."
305
00:28:43,357 --> 00:28:45,818
Does the name mean anything to you,
Dr. Namaroff?
306
00:28:46,026 --> 00:28:47,820
You're not suggesting connection...
307
00:28:47,987 --> 00:28:50,322
...between a character from mythology
and your father's death?
308
00:28:50,489 --> 00:28:52,950
When he wrote this,
he knew what was happening to him.
309
00:28:53,117 --> 00:28:54,827
He knew how he was dying
and why.
310
00:28:55,244 --> 00:28:56,370
It wasn't heart failure.
311
00:28:56,996 --> 00:28:58,163
That is your opinion.
312
00:29:00,332 --> 00:29:03,294
No doubt you'll have an opportunity
to express it at the inquest.
313
00:29:03,502 --> 00:29:04,670
When will it be held?
314
00:29:04,837 --> 00:29:06,255
I don't know.
315
00:29:06,422 --> 00:29:08,716
But I'll see that you're informed.
316
00:29:10,426 --> 00:29:12,386
Goodbye, Mr. Heitz.
317
00:31:41,869 --> 00:31:44,163
Please forgive me for intruding.
318
00:31:44,330 --> 00:31:45,623
The door was open.
319
00:31:49,877 --> 00:31:51,503
Who are you?
320
00:31:51,837 --> 00:31:53,297
I'm Carla Hoffman...
321
00:31:53,464 --> 00:31:56,175
...Dr. Namaroff's assistant
at the hospital.
322
00:31:56,550 --> 00:31:58,510
You are Paul Heitz.
323
00:31:58,677 --> 00:32:00,387
Can I help you?
324
00:32:01,555 --> 00:32:03,182
I would like to help you if I can.
325
00:32:07,227 --> 00:32:09,229
Does Namaroff know you're here?
326
00:32:09,396 --> 00:32:11,774
He'd be very angry if he did.
327
00:32:13,067 --> 00:32:14,652
Oh, please believe me...
328
00:32:14,818 --> 00:32:17,613
...I only came here to see
if I can help you.
329
00:32:20,324 --> 00:32:23,118
This afternoon,
you spoke to Dr. Namaroff?
330
00:32:23,702 --> 00:32:25,913
- You spoke about Megaera.
- Yes.
331
00:32:27,915 --> 00:32:30,501
Did Dr. Namaroff tell you...
332
00:32:30,668 --> 00:32:34,088
...that the spirit of Megaera
roams this forest...
333
00:32:34,254 --> 00:32:36,548
...and it has also been known
to enter this house?
334
00:32:36,757 --> 00:32:37,883
No, he didn't.
335
00:32:38,092 --> 00:32:40,719
For the reason that he doesn't believe
or says he doesn't.
336
00:32:40,928 --> 00:32:43,055
- But you do.
- I don't know.
337
00:32:43,263 --> 00:32:45,724
I only know that something terrible
is happening here.
338
00:32:46,100 --> 00:32:48,310
Megaera does exist, Mr. Heitz.
339
00:32:48,477 --> 00:32:51,063
- Have you seen her?
- No one has seen her and lived.
340
00:32:51,230 --> 00:32:52,398
Namaroff believes in her?
341
00:32:52,606 --> 00:32:55,192
- I know he does.
- Well, then why doesn't he admit it?
342
00:32:55,359 --> 00:32:57,403
Because he's like all the rest.
343
00:32:57,611 --> 00:33:01,740
He tries to deny the existence
of something he cannot explain.
344
00:33:02,282 --> 00:33:06,704
Megaera is inexplicable
and terrifying.
345
00:33:07,496 --> 00:33:09,415
But you must believe in her.
346
00:33:09,581 --> 00:33:11,875
If you don't, you'll see no reason
to leave here.
347
00:33:12,042 --> 00:33:13,794
And one day, you'll...
348
00:33:14,670 --> 00:33:16,422
You'll be found like all the others.
349
00:33:17,131 --> 00:33:19,091
Well, thank you for warning me.
350
00:33:19,300 --> 00:33:22,594
But I have to find out things for myself.
I can't leave.
351
00:33:25,472 --> 00:33:29,143
In less than one week,
I've lost my brother and my father.
352
00:33:29,310 --> 00:33:31,437
I'm not concerned
about what happens to me.
353
00:33:33,355 --> 00:33:35,274
I am concerned.
354
00:33:36,692 --> 00:33:38,235
Thank you.
355
00:33:40,112 --> 00:33:42,114
I'm very grateful to you.
356
00:33:45,826 --> 00:33:49,538
I must go now.
I'm on duty in half an hour.
357
00:33:52,875 --> 00:33:54,501
Goodbye.
358
00:33:55,711 --> 00:33:57,630
I hope we'll meet again.
359
00:34:15,064 --> 00:34:17,900
"Herbert Spencer once said
that every legend and myth...
360
00:34:18,067 --> 00:34:20,194
...known to mankind...
361
00:34:20,569 --> 00:34:24,198
...is not entirely
without its authentic foundation.
362
00:34:26,200 --> 00:34:28,661
Presupposing he is right...
363
00:34:28,911 --> 00:34:30,663
...we must go to the source of this...
364
00:34:30,871 --> 00:34:34,667
...to a time over 2000 years ago,
to Ancient Greece."
365
00:34:34,875 --> 00:34:38,337
There were three hideous
monsters...
366
00:34:38,545 --> 00:34:40,339
...sisters...
367
00:34:41,256 --> 00:34:43,217
...they were called Gorgons.
368
00:34:44,259 --> 00:34:47,513
Their names were Tisiphone...
369
00:34:47,721 --> 00:34:51,058
...Medusa and Megaera.
370
00:34:54,728 --> 00:34:58,023
Their heads were crowned
with living snakes...
371
00:34:58,399 --> 00:35:02,194
...and each snake was a tentacle
of the hellish brain...
372
00:35:02,403 --> 00:35:03,862
...from which it sprang.
373
00:35:07,199 --> 00:35:10,911
So hideous was the Gorgon...
374
00:35:11,287 --> 00:35:14,873
...that anyone
who looked upon her...
375
00:35:15,082 --> 00:35:17,376
...was petrified.
376
00:35:20,587 --> 00:35:22,464
The proper word...
377
00:35:22,631 --> 00:35:24,883
...is gorgonized...
378
00:35:25,634 --> 00:35:30,097
...which literally means
"turned to stone."
379
00:35:32,099 --> 00:35:33,475
Go on.
380
00:35:37,521 --> 00:35:39,023
I'm sorry.
381
00:35:39,231 --> 00:35:41,608
He came in just then.
382
00:35:42,109 --> 00:35:44,737
That's all I had time to memorize.
383
00:35:53,704 --> 00:35:55,581
I want you to trust me, Carla.
384
00:35:55,748 --> 00:35:58,292
Why is this letter so important?
385
00:35:58,459 --> 00:36:01,253
Because Professor Heitz
was a great student of mythology...
386
00:36:01,462 --> 00:36:04,757
...and had he lived, he could have
provided a complete answer.
387
00:36:04,965 --> 00:36:06,925
I had hoped to find it in that letter.
388
00:36:07,134 --> 00:36:08,802
Has it helped you at all?
389
00:36:08,969 --> 00:36:10,471
A little.
390
00:36:10,971 --> 00:36:12,723
I can tell you that...
391
00:36:13,182 --> 00:36:14,224
That devil. She's out.
392
00:36:14,391 --> 00:36:16,894
Look for her. Don't come back
till you've found her.
393
00:36:17,102 --> 00:36:19,563
- If I do find her, I'll kill her.
- Ratoff.
394
00:36:21,774 --> 00:36:23,942
You'll bring her back alive.
395
00:36:28,280 --> 00:36:32,326
I was about to tell you that Megaera
has taken on human form.
396
00:36:33,494 --> 00:36:35,120
Human?
397
00:38:54,885 --> 00:38:56,428
Don't try to talk.
398
00:38:56,637 --> 00:38:58,764
Everything is all right.
399
00:39:03,769 --> 00:39:04,937
Ratoff.
400
00:39:05,104 --> 00:39:07,272
- Where is Dr. Namaroff?
- He's in the laboratory.
401
00:39:07,481 --> 00:39:09,900
Would you ask him
to come here, please?
402
00:39:28,335 --> 00:39:31,255
Miss Hoffman would like you
to go to Mr. Heitz's ward.
403
00:39:31,422 --> 00:39:32,923
Very well.
404
00:39:33,632 --> 00:39:35,050
Ratoff.
405
00:39:35,259 --> 00:39:36,719
Yes, sir?
406
00:39:37,261 --> 00:39:40,514
You said she was not quite dead
when you found her?
407
00:39:40,848 --> 00:39:41,974
Not quite.
408
00:39:42,182 --> 00:39:45,769
She had enough strength left
to spit in my face.
409
00:39:46,395 --> 00:39:48,314
And then she died.
410
00:40:14,256 --> 00:40:15,674
Thank you.
411
00:40:25,934 --> 00:40:27,978
What happened to me?
412
00:40:31,398 --> 00:40:33,275
Miss Hoffman
had some presentiment...
413
00:40:33,442 --> 00:40:35,235
...something was gonna
happen to you.
414
00:40:35,402 --> 00:40:38,155
We found you lying beside the pool
in your garden.
415
00:40:38,947 --> 00:40:40,866
How long have I been here?
416
00:40:41,075 --> 00:40:43,035
Five days.
417
00:40:44,662 --> 00:40:46,330
- Five...?
- Lie still.
418
00:40:48,582 --> 00:40:51,710
Can you remember what happened
before you fell?
419
00:40:52,419 --> 00:40:53,545
Fell?
420
00:40:53,754 --> 00:40:55,589
Don't you remember?
421
00:40:58,759 --> 00:41:00,552
I remember...
422
00:41:04,807 --> 00:41:07,559
I remember seeing something...
423
00:41:08,894 --> 00:41:11,772
...reflected in the pool.
424
00:41:13,649 --> 00:41:15,401
What was it?
425
00:41:16,110 --> 00:41:18,112
A face.
426
00:41:18,779 --> 00:41:20,781
It was horrible.
427
00:41:21,365 --> 00:41:25,244
It was the most horrible thing
I've ever seen.
428
00:41:25,786 --> 00:41:27,746
You must rest now.
429
00:41:27,955 --> 00:41:30,082
I'll talk to you again in a day or two.
430
00:41:30,249 --> 00:41:32,584
- In a day or two?
- You're in a very weak condition.
431
00:41:32,793 --> 00:41:34,503
I don't want to overtax
your strength.
432
00:41:34,670 --> 00:41:37,423
For pity's sake,
I must know about this...
433
00:41:37,589 --> 00:41:39,717
This thing...
434
00:41:39,883 --> 00:41:42,970
...whatever it was.
- I'm speaking to you as a doctor.
435
00:41:43,137 --> 00:41:46,140
You're suffering from shock.
It's essential that you should rest.
436
00:41:46,307 --> 00:41:48,726
I tell you I'm all right. Please...
437
00:41:49,184 --> 00:41:51,228
...l've got to know.
438
00:41:52,062 --> 00:41:54,398
I want you to look at yourself.
439
00:42:08,412 --> 00:42:10,706
Now please do as I tell you.
440
00:42:35,564 --> 00:42:37,816
It's all right. It's all right.
441
00:42:38,025 --> 00:42:40,319
She was here. She came
into the room. I saw her.
442
00:42:40,486 --> 00:42:42,946
You were dreaming.
No one's been here, I promise you.
443
00:42:43,113 --> 00:42:46,075
She was leaning over me.
I could see the snake's head.
444
00:42:46,241 --> 00:42:47,910
I tell you, she was here.
445
00:42:48,077 --> 00:42:51,997
It was a dream. It was only a dream.
446
00:42:53,958 --> 00:42:56,043
Try and rest.
447
00:42:56,961 --> 00:42:59,171
Try and rest.
448
00:43:12,726 --> 00:43:14,520
Mr. Heitz is ready to leave.
449
00:43:14,687 --> 00:43:16,397
He'd like to see you before he goes.
450
00:43:16,563 --> 00:43:18,857
Well, ask him to come in.
451
00:43:19,733 --> 00:43:21,568
Mr. Heitz.
452
00:43:33,080 --> 00:43:35,249
Sit down, Mr. Heitz.
453
00:43:38,252 --> 00:43:41,880
I understand that the inquest
on my father was held a week ago.
454
00:43:42,089 --> 00:43:44,967
Yes. He was buried
the day after you were taken ill.
455
00:43:45,134 --> 00:43:48,554
Ms. Hoffman took the liberty
of sending a wreath on your behalf.
456
00:43:48,721 --> 00:43:49,888
I'm very grateful to her.
457
00:43:50,431 --> 00:43:52,683
You'll be leaving for Leipzig now?
458
00:43:52,850 --> 00:43:54,351
No.
459
00:43:54,601 --> 00:43:57,271
- Are you staying in Vandorf?
- I'm going back to the house.
460
00:43:59,523 --> 00:44:03,402
Doctor, I think you would like
to unravel this mystery as much as I.
461
00:44:03,610 --> 00:44:05,904
- Why can't we work together?
- I don't understand. What mystery?
462
00:44:06,113 --> 00:44:08,574
Don't treat me
like one of your neurotic patients.
463
00:44:08,782 --> 00:44:10,534
You know well
what I'm talking about.
464
00:44:10,701 --> 00:44:12,202
I'm afraid I don't.
465
00:44:12,369 --> 00:44:15,414
- Good day, Mr. Heitz. Good day.
- But, doctor...
466
00:44:24,632 --> 00:44:27,343
You're afraid of her
like the rest of them, aren't you?
467
00:44:27,676 --> 00:44:29,511
Well, I intend to find this creature.
468
00:44:30,304 --> 00:44:33,140
- Indeed?
- And destroy it.
469
00:44:52,159 --> 00:44:54,328
Come to my office, will you?
470
00:45:06,423 --> 00:45:09,468
- Yes, sir?
- There's a full moon tonight.
471
00:45:09,760 --> 00:45:12,221
Don't let her out of your sight.
472
00:45:12,388 --> 00:45:15,099
I feel I have the right
to ask you a question.
473
00:45:15,265 --> 00:45:16,266
What is it?
474
00:45:16,475 --> 00:45:17,685
Is she in danger?
475
00:45:21,188 --> 00:45:23,148
She may be close to death.
476
00:46:59,203 --> 00:47:01,580
Somehow I knew you'd be here.
477
00:47:23,978 --> 00:47:26,271
Why did Namaroff issue
a false death certificate?
478
00:47:26,438 --> 00:47:28,399
Who is he trying to shield?
479
00:47:29,817 --> 00:47:33,779
I know it's almost beyond belief,
but there's the evidence in that coffin.
480
00:47:35,197 --> 00:47:38,367
A man who looked on her face
and was turned to stone.
481
00:47:39,994 --> 00:47:42,454
Herbert Spencer once said...
482
00:47:42,663 --> 00:47:44,915
...that every legend and myth
known to mankind...
483
00:47:45,082 --> 00:47:47,293
...is not without
its authentic foundation.
484
00:47:47,501 --> 00:47:49,920
You've read my father's letter.
485
00:47:50,212 --> 00:47:51,630
Yes.
486
00:47:51,839 --> 00:47:53,924
I lied to you.
487
00:47:55,676 --> 00:47:57,720
Dr. Namaroff wanted that letter.
488
00:47:57,886 --> 00:47:59,471
I memorized part of it.
489
00:47:59,680 --> 00:48:01,473
Why did he want it?
490
00:48:03,100 --> 00:48:06,312
He was hoping it would throw
a new light on Megaera.
491
00:48:10,024 --> 00:48:11,817
Please don't hate me for this.
492
00:48:12,026 --> 00:48:13,819
Why? Why are you
telling me this now?
493
00:48:13,986 --> 00:48:15,070
I'm afraid.
494
00:48:15,237 --> 00:48:17,906
- Of Namaroff?
- Yes.
495
00:48:20,326 --> 00:48:21,994
In a way.
496
00:48:25,539 --> 00:48:27,374
But why?
497
00:48:28,500 --> 00:48:30,377
Well, go on. Tell me.
498
00:48:35,090 --> 00:48:38,719
You asked me just now
who he's trying to shield.
499
00:48:39,094 --> 00:48:40,971
I don't know.
500
00:48:41,513 --> 00:48:42,514
He won't tell me.
501
00:48:44,725 --> 00:48:47,019
Is Namaroff in love with you?
502
00:48:48,729 --> 00:48:50,397
And jealous?
503
00:48:51,607 --> 00:48:53,150
Yes.
504
00:48:53,400 --> 00:48:55,361
Then why don't you leave him?
505
00:48:55,569 --> 00:48:57,529
I wish I could.
506
00:49:01,408 --> 00:49:02,993
Carla?
507
00:49:04,203 --> 00:49:06,664
I'll take you away with me now.
508
00:49:12,920 --> 00:49:16,423
- Paul, I can't leave.
- Please don't be afraid.
509
00:49:16,590 --> 00:49:18,008
- I love you.
- I love you.
510
00:49:18,175 --> 00:49:20,761
- Then leave Namaroff.
- I can't, Paul. I just can't.
511
00:49:20,928 --> 00:49:23,889
- But why, if you love me? Why not?
- I don't know.
512
00:49:25,057 --> 00:49:27,977
- I don't know why.
- Carla.
513
00:49:28,644 --> 00:49:30,104
Paul.
514
00:49:34,942 --> 00:49:36,235
Please...
515
00:49:37,069 --> 00:49:39,154
...don't ask me again.
516
00:50:31,957 --> 00:50:34,877
Well, do you propose to keep me
standing out here all night?
517
00:50:35,044 --> 00:50:37,087
Professor Meister.
518
00:50:38,130 --> 00:50:41,425
Oh, I can't tell you
how glad I am to see you.
519
00:50:42,968 --> 00:50:44,803
Good heavens, Paul.
520
00:50:45,596 --> 00:50:47,473
What's happened to you?
521
00:50:49,391 --> 00:50:52,061
Well, I've been ill.
522
00:50:52,436 --> 00:50:53,979
Ill?
523
00:50:54,521 --> 00:50:57,775
You look as if you've been in
your grave and dug your way out.
524
00:51:00,027 --> 00:51:03,364
- Where have you been?
- Here, in Vandorf.
525
00:51:03,572 --> 00:51:05,699
I hadn't seen you
for some considerable time...
526
00:51:05,866 --> 00:51:08,661
...so I thought I'd come and see
what you had been doing.
527
00:51:09,745 --> 00:51:10,829
It's a long story.
528
00:51:11,038 --> 00:51:12,539
I've come a long way to hear it.
529
00:51:12,706 --> 00:51:14,375
Could I offer you
some refreshment?
530
00:51:14,541 --> 00:51:17,127
No, nothing like that, thank you.
I ate on the train.
531
00:51:17,294 --> 00:51:20,005
Now, tell me your story.
532
00:52:38,626 --> 00:52:41,045
Were you out tonight, Carla?
533
00:52:42,129 --> 00:52:43,589
Yes.
534
00:52:43,797 --> 00:52:45,716
Where did you go?
535
00:52:45,883 --> 00:52:47,593
For a walk.
536
00:52:48,302 --> 00:52:50,054
Were you alone?
537
00:52:50,971 --> 00:52:52,514
Yes.
538
00:53:14,453 --> 00:53:16,789
It isn't a pretty sight.
539
00:53:17,164 --> 00:53:20,209
It never ceases to amaze me
why the most noble work of God...
540
00:53:20,376 --> 00:53:23,504
...the human brain, is the most
revolting to the human eye.
541
00:53:25,255 --> 00:53:28,258
Do you remember
when we found Paul Heitz?
542
00:53:28,425 --> 00:53:29,885
I do.
543
00:53:32,304 --> 00:53:34,515
It was the night Martha escaped...
544
00:53:34,682 --> 00:53:37,267
...and you told me that Megaera
had taken on human form.
545
00:53:38,602 --> 00:53:40,145
Well?
546
00:53:40,688 --> 00:53:42,481
Was it Martha?
547
00:53:43,816 --> 00:53:46,402
No, Carla, it wasn't Martha.
548
00:53:49,196 --> 00:53:50,197
You suspect somebody.
549
00:53:51,156 --> 00:53:52,283
It's too early to say.
550
00:53:57,538 --> 00:53:59,039
We work so closely together.
551
00:53:59,206 --> 00:54:01,709
I have a right to know.
552
00:54:02,251 --> 00:54:03,669
Please tell me.
553
00:54:05,587 --> 00:54:06,880
Not until I'm sure.
554
00:54:08,799 --> 00:54:10,676
Good night, Carla.
555
00:54:24,523 --> 00:54:27,151
So you only saw her reflection?
556
00:54:27,318 --> 00:54:29,194
It was enough.
557
00:54:30,654 --> 00:54:32,740
When Perseus beheaded Medusa...
558
00:54:32,906 --> 00:54:37,703
...he guided his blow by looking at her
reflection in the shield that he carried.
559
00:54:37,870 --> 00:54:39,788
If your story is true,
the girl, Sascha...
560
00:54:39,955 --> 00:54:43,375
...must have looked directly at the
Gorgon and so did your father.
561
00:54:43,542 --> 00:54:45,919
What spared you
is that you saw her reflection.
562
00:54:46,086 --> 00:54:48,672
- This much we know.
- Then you believe me?
563
00:54:48,839 --> 00:54:50,549
I'm not saying that Megaera exists.
564
00:54:51,091 --> 00:54:53,344
Unquestionably, you saw something.
565
00:54:53,510 --> 00:54:56,180
Hallucination or not,
it was certainly real enough to you.
566
00:54:56,347 --> 00:54:58,599
- She was not a hallucination.
- No, of course not.
567
00:54:58,766 --> 00:55:01,310
Oh, professor,
please don't try to humor me.
568
00:55:01,477 --> 00:55:04,730
Is the idea of Megaera any stranger
than the theory of reincarnation...
569
00:55:04,938 --> 00:55:07,608
...which admits to a spirit
inhabiting a human body?
570
00:55:07,775 --> 00:55:10,653
Probably not, but that particular
theory has yet to be proved.
571
00:55:10,819 --> 00:55:14,073
- Do you believe it?
- I neither believe it nor disbelieve it.
572
00:55:14,281 --> 00:55:16,492
Now, as to your own story...
573
00:55:16,659 --> 00:55:19,370
...let us start with the assumption
that Megaera...
574
00:55:19,536 --> 00:55:20,913
...in some form or another...
575
00:55:21,080 --> 00:55:23,415
...has indeed returned.
576
00:55:24,959 --> 00:55:27,836
Have you met many people
since you've been here?
577
00:55:28,003 --> 00:55:29,713
Very few.
578
00:55:29,880 --> 00:55:31,715
Any women?
579
00:55:31,882 --> 00:55:35,719
- Only the one I told you about.
- Oh, yes, Carla. Carla...?
580
00:55:35,886 --> 00:55:37,513
Hoffman.
581
00:55:37,680 --> 00:55:39,473
What's she like?
582
00:55:39,807 --> 00:55:41,266
Very beautiful.
583
00:55:41,475 --> 00:55:42,935
I see.
584
00:55:43,560 --> 00:55:45,145
You're in love with her?
585
00:55:45,896 --> 00:55:48,107
- I didn't say so.
- You didn't have to.
586
00:55:48,315 --> 00:55:50,859
I'll have that drink
you offered me now.
587
00:55:52,945 --> 00:55:56,282
Under no circumstances will I permit
such a thing. There is no precedent.
588
00:55:56,490 --> 00:55:58,909
Don't use long words, inspector.
They don't suit you.
589
00:55:59,076 --> 00:56:02,621
If you don't wish to be of assistance,
that's your affair. I'll go higher up.
590
00:56:02,830 --> 00:56:04,581
- Higher up?
- I presume that even you...
591
00:56:04,748 --> 00:56:06,709
...acknowledge the existence
of a superior.
592
00:56:06,875 --> 00:56:09,211
- How dare you?
- The foreign secretary, for example.
593
00:56:09,378 --> 00:56:11,839
- I would like to point out...
- A friend of my brother.
594
00:56:12,006 --> 00:56:15,676
But don't bother about it, inspector.
I'll go and see him myself.
595
00:56:15,843 --> 00:56:19,346
- It will not...
- Yes, you were saying?
596
00:56:19,513 --> 00:56:22,474
It will not be necessary, professor.
597
00:56:22,641 --> 00:56:27,229
It was just that your request
startled me for a moment...
598
00:56:27,396 --> 00:56:29,815
...but no doubt
you have a very good reason.
599
00:56:30,357 --> 00:56:34,987
Now, let me see. You wish to inspect
the photographs and records...
600
00:56:35,195 --> 00:56:38,490
Of all the women aliens registered
here within the last 10 years.
601
00:56:40,159 --> 00:56:43,287
Well, I'll go and get the files.
602
00:56:45,873 --> 00:56:48,500
Visitors to Vandorf
are only required to register...
603
00:56:48,667 --> 00:56:51,295
...if they wish later
to become citizens.
604
00:56:51,462 --> 00:56:54,590
This is, of course,
a very democratic state.
605
00:56:54,757 --> 00:56:57,092
That's a lovely girl, professor.
606
00:57:00,262 --> 00:57:01,347
This look like her?
607
00:57:01,555 --> 00:57:04,350
- It hardly does her justice, but...
- It looks like her.
608
00:57:04,558 --> 00:57:05,851
How long has she been here?
609
00:57:06,060 --> 00:57:08,187
Well, the information
is on the back.
610
00:57:08,812 --> 00:57:11,023
Seven years.
611
00:57:11,273 --> 00:57:13,734
- When did these murders start?
- Murders?
612
00:57:13,901 --> 00:57:15,778
Which you failed to solve...
613
00:57:15,945 --> 00:57:18,864
...and which your democratic state
so carefully concealed.
614
00:57:19,031 --> 00:57:20,324
When did they start?
615
00:57:20,491 --> 00:57:23,369
- Approximately...
- Not approximately. Exactly.
616
00:57:23,577 --> 00:57:25,454
Five years ago.
617
00:57:25,913 --> 00:57:27,498
Thank you.
618
00:57:30,668 --> 00:57:34,672
Oh, incidentally, I understand
some of your democratic citizens...
619
00:57:34,838 --> 00:57:36,799
...tried to eject
the late Professor Heitz.
620
00:57:36,966 --> 00:57:41,220
You'd better warn them not to attempt
that behavior with me. Good day.
621
00:57:55,275 --> 00:57:57,361
Dr. Namaroff.
622
00:57:57,528 --> 00:58:00,155
- What is it?
- Mr. Heitz is on the telephone.
623
00:58:00,322 --> 00:58:03,575
He wants to make an appointment
to see you with Professor Meister.
624
00:58:03,742 --> 00:58:07,037
- Meister?
- From Leipzig University.
625
00:58:09,206 --> 00:58:10,916
I can't see them.
Tell them I'm busy.
626
00:58:11,125 --> 00:58:12,793
Mr. Heitz was very insistent.
627
00:58:12,960 --> 00:58:14,670
Carla, please.
628
00:58:14,837 --> 00:58:16,547
Do as I say.
629
00:58:17,715 --> 00:58:19,425
Carla.
630
00:58:24,179 --> 00:58:27,099
When you went for your walk
last night, you said you were alone.
631
00:58:27,308 --> 00:58:28,892
You lied to me.
632
00:58:29,059 --> 00:58:31,270
Do I have to account to you
for everything I do?
633
00:58:31,520 --> 00:58:34,231
You were with Paul Heitz,
weren't you?
634
00:58:35,316 --> 00:58:37,985
- Why don't you ask Ratoff?
- I'm asking you.
635
00:58:38,152 --> 00:58:41,614
I am tired of being treated
like a criminal.
636
00:58:43,657 --> 00:58:46,952
Why does Ratoff follow me
everywhere I go?
637
00:58:48,162 --> 00:58:49,747
Why are you spying on me?
638
00:58:49,955 --> 00:58:51,915
I'm trying to protect you.
639
00:58:52,082 --> 00:58:53,083
I don't believe you.
640
00:58:53,292 --> 00:58:57,338
I've told you before. There are times
when you shouldn't be alone.
641
00:59:00,507 --> 00:59:03,594
Tell me about those times.
Tell me what happens to me.
642
00:59:03,802 --> 00:59:06,305
I can't yet.
643
00:59:07,264 --> 00:59:08,682
- It's all an invention.
- No.
644
00:59:08,849 --> 00:59:11,644
- You're trying to frighten me.
- I want to take care of you.
645
00:59:11,935 --> 00:59:15,314
So that I'll submit
to being treated like a prisoner.
646
00:59:15,939 --> 00:59:17,858
I've had enough.
647
00:59:18,025 --> 00:59:19,985
I am sick of your jealousy.
648
00:59:22,363 --> 00:59:23,364
I am sick of you.
649
00:59:37,294 --> 00:59:38,837
Paul?
650
00:59:39,838 --> 00:59:41,840
I'm sorry,
Dr. Namaroff won't see you.
651
00:59:42,424 --> 00:59:45,302
- Well, why not?
- He says he's too busy.
652
00:59:47,846 --> 00:59:51,976
Paul, meet me tomorrow morning
at the Castle Borski at 7:00.
653
00:59:53,310 --> 00:59:54,770
Hello?
654
00:59:54,979 --> 00:59:56,814
Hello, Carla?
655
00:59:59,024 --> 01:00:00,442
Well?
656
01:00:00,609 --> 01:00:03,028
Namaroff refuses to see us.
657
01:00:40,065 --> 01:00:41,692
Paul.
658
01:00:47,072 --> 01:00:49,199
Why did you want to come here?
659
01:00:54,038 --> 01:00:56,498
They're less likely to follow me.
660
01:00:58,375 --> 01:01:01,587
No one dares come near
the Castle Borski.
661
01:01:16,393 --> 01:01:18,520
When was it last inhabited?
662
01:01:19,271 --> 01:01:21,273
Fifty years ago.
663
01:01:21,732 --> 01:01:23,692
Except for her.
664
01:01:24,360 --> 01:01:26,111
Her?
665
01:01:26,987 --> 01:01:28,739
Megaera.
666
01:01:33,535 --> 01:01:35,371
Why did you want to see me
so urgently?
667
01:01:35,537 --> 01:01:37,456
Have you changed your mind?
668
01:01:43,379 --> 01:01:45,422
Oh, yes, Paul.
669
01:01:46,674 --> 01:01:49,426
I will come away with you.
670
01:01:50,511 --> 01:01:52,262
You will?
671
01:02:10,739 --> 01:02:13,951
I don't feel chained to Vandorf
anymore.
672
01:02:16,412 --> 01:02:18,330
I'm not afraid any longer.
673
01:02:19,748 --> 01:02:21,500
I'll go with you, Paul...
674
01:02:21,709 --> 01:02:22,793
...but it must be now.
675
01:02:23,919 --> 01:02:24,962
Not immediately, Carla.
676
01:02:26,922 --> 01:02:30,801
- Why?
- Professor Meister is trying to help me.
677
01:02:31,552 --> 01:02:32,845
Do what?
678
01:02:33,595 --> 01:02:34,638
Find Megaera.
679
01:02:36,640 --> 01:02:39,893
Oh, Paul. Oh, Paul, don't stay.
680
01:02:40,060 --> 01:02:42,646
If you love me, take me away
while there's still time.
681
01:02:42,813 --> 01:02:45,482
- Just as soon as I can. I promise you.
- Now, Paul, now.
682
01:02:45,649 --> 01:02:47,818
It won't be long, Carla.
683
01:02:55,451 --> 01:02:56,535
It'll be too late.
684
01:03:05,002 --> 01:03:06,712
I must go.
685
01:03:12,760 --> 01:03:15,054
I may never see you again.
686
01:03:15,220 --> 01:03:16,263
Carla.
687
01:03:19,224 --> 01:03:21,060
Oh, Paul.
688
01:03:21,310 --> 01:03:24,396
Carla. Carla, listen to me.
689
01:03:44,249 --> 01:03:45,250
Paul.
690
01:03:50,381 --> 01:03:52,007
Did you recognize him?
691
01:03:52,174 --> 01:03:53,342
It was Ratoff.
692
01:03:53,509 --> 01:03:55,260
One of the attendants
at the hospital.
693
01:03:55,427 --> 01:03:57,471
Perhaps, you'd be good enough
to tell me where you're going.
694
01:03:57,638 --> 01:04:01,725
- But why did Ratoff try to kill me?
- I suggest you ask Dr. Namaroff that.
695
01:05:47,873 --> 01:05:49,583
Carla?
696
01:06:05,766 --> 01:06:08,394
Ratoff, have you seen Carla?
697
01:06:08,560 --> 01:06:10,354
Went to her room.
698
01:06:45,389 --> 01:06:47,224
"Carla Hoffman.
699
01:06:47,391 --> 01:06:51,729
Probationary nurse here in 1903.
700
01:06:52,146 --> 01:06:56,483
In 1905, believed to be suffering
from loss of memory."
701
01:06:56,650 --> 01:06:58,819
In other words, amnesia.
702
01:06:58,986 --> 01:07:01,280
That was five years ago.
703
01:07:02,948 --> 01:07:09,413
"In 1906, underwent intensive
treatment and was apparently cured.
704
01:07:09,830 --> 01:07:12,708
Meanwhile, continued to work
in her profession."
705
01:07:14,251 --> 01:07:18,047
Now, let's put
some of these pieces together.
706
01:07:19,923 --> 01:07:23,761
The first Vandorf murders coincided
with these attacks of amnesia.
707
01:07:23,927 --> 01:07:27,514
A condition of which Namaroff
was well aware.
708
01:07:28,182 --> 01:07:32,311
Ordinarily, this would have put an end
to her career as a nurse...
709
01:07:32,895 --> 01:07:35,856
...but Namaroff, as you've told me,
is in love with her.
710
01:07:36,023 --> 01:07:38,400
- For heaven's sake.
- Just a minute.
711
01:07:38,776 --> 01:07:44,531
In 1906, Namaroff closed the case
and stated that she was cured.
712
01:07:47,660 --> 01:07:48,953
But was she cured?
713
01:07:49,828 --> 01:07:51,747
- I don't think so.
- For what reason...?
714
01:07:51,914 --> 01:07:53,499
Just a moment. I'm coming to that.
715
01:07:53,666 --> 01:07:55,501
She told you
that she was being watched.
716
01:07:55,668 --> 01:07:58,087
- Because Namaroff is jealous.
- Possibly.
717
01:07:58,253 --> 01:08:01,298
And possibly also because
she still loses her memory...
718
01:08:01,465 --> 01:08:03,133
...around the time of the full moon.
719
01:08:04,510 --> 01:08:05,511
How do you know that?
720
01:08:06,303 --> 01:08:08,555
It's all here, Paul. All the dates...
721
01:08:08,847 --> 01:08:10,808
...when the amnesia occurred
and reoccurred.
722
01:08:11,016 --> 01:08:12,393
Then you seriously believe it?
723
01:08:12,559 --> 01:08:15,145
- You seriously suspect Carla is...?
- Why shouldn't I?
724
01:08:16,063 --> 01:08:18,023
- I'm not in love with her.
- Oh, you're mad.
725
01:08:18,941 --> 01:08:20,734
A young girl as beautiful as Carla?
726
01:08:20,901 --> 01:08:23,362
I'm not making
any physical comparisons, Paul...
727
01:08:23,529 --> 01:08:25,155
...between her and Megaera.
728
01:08:25,322 --> 01:08:27,825
Megaera died 2000 years ago.
729
01:08:28,033 --> 01:08:30,619
It's her spirit
we're concerned with today.
730
01:08:30,786 --> 01:08:33,080
It's found a resting place
in somebody.
731
01:08:33,372 --> 01:08:34,999
- Not Carla.
- In the cemetery...
732
01:08:35,165 --> 01:08:37,459
...you begged her to go away.
She refused. Why?
733
01:08:37,626 --> 01:08:39,169
She was not ready to leave.
734
01:08:39,378 --> 01:08:42,131
She couldn't leave, Paul.
It was the full moon.
735
01:08:42,298 --> 01:08:44,091
The spirit of Megaera
was too strong.
736
01:08:46,218 --> 01:08:49,888
And then, today,
she asked you to take her away.
737
01:08:50,055 --> 01:08:52,725
- Didn't she? Lmmediately.
- She was frightened of Namaroff.
738
01:08:52,891 --> 01:08:54,018
- Did she say so?
- Yes.
739
01:08:54,184 --> 01:08:56,729
I'll tell you
why she was frightened, Paul.
740
01:08:56,895 --> 01:09:01,150
Because tonight
is the first night of the full moon.
741
01:09:01,317 --> 01:09:03,068
Oh, this is guesswork.
742
01:09:03,235 --> 01:09:05,863
It's monstrous, circumstantial,
utterly without reason.
743
01:09:06,030 --> 01:09:09,241
I should've taken her away. I stayed
because I thought you needed me.
744
01:09:09,408 --> 01:09:10,868
I do need you, Paul.
745
01:09:11,076 --> 01:09:12,578
Oh, no, not after this.
746
01:09:12,745 --> 01:09:14,747
All you need is somebody
to agree with you.
747
01:09:14,913 --> 01:09:18,167
And what are you trying to do
to me? To Carla? Destroy us?
748
01:09:18,334 --> 01:09:19,376
Paul.
749
01:09:19,793 --> 01:09:21,712
Paul.
750
01:10:04,129 --> 01:10:06,465
I had to see you again.
751
01:10:06,632 --> 01:10:10,094
It's all right.
We're going away today.
752
01:10:11,261 --> 01:10:13,013
It's too late.
753
01:10:13,180 --> 01:10:14,515
Why?
754
01:10:14,682 --> 01:10:16,642
Why is it too late?
755
01:10:19,728 --> 01:10:21,480
I don't know.
756
01:10:23,691 --> 01:10:26,068
I could have gone yesterday.
757
01:10:28,779 --> 01:10:31,907
But now I just can't go.
758
01:10:34,368 --> 01:10:37,871
It seems we have visitors.
You had better take her upstairs.
759
01:10:38,038 --> 01:10:39,415
Come on.
760
01:10:48,757 --> 01:10:51,635
I wish to see Mr. Heitz.
Will you tell him, please?
761
01:10:51,802 --> 01:10:56,432
- I take it that you are Dr. Namaroff?
- I am.
762
01:10:57,975 --> 01:10:59,685
Come in.
763
01:11:02,438 --> 01:11:05,691
My name is Meister, Karl Meister.
764
01:11:06,191 --> 01:11:08,068
I've been looking forward
to meeting you.
765
01:11:08,235 --> 01:11:10,029
I'd like to make this brief.
766
01:11:10,195 --> 01:11:12,323
This morning,
a young woman was seen...
767
01:11:12,531 --> 01:11:14,408
...in the grounds of this house.
- Indeed.
768
01:11:14,575 --> 01:11:17,202
I have reason to believe
she is here now.
769
01:11:17,828 --> 01:11:20,372
Is she a patient of yours, doctor?
770
01:11:20,539 --> 01:11:22,541
I am responsible for her.
771
01:11:22,708 --> 01:11:27,338
Yes. Yes, of course, an amnesia victim
is a great responsibility.
772
01:11:27,504 --> 01:11:28,672
What did you say?
773
01:11:28,839 --> 01:11:31,550
One never really knows
what they're capable of, does one?
774
01:11:31,717 --> 01:11:34,386
They might even commit murder
during one of their lapses.
775
01:11:34,553 --> 01:11:37,139
And no one would be any the wiser.
776
01:11:38,974 --> 01:11:40,100
Where is Carla?
777
01:11:40,267 --> 01:11:42,186
She is not here.
778
01:11:42,394 --> 01:11:43,938
You're lying.
779
01:11:44,104 --> 01:11:46,106
Search the house.
780
01:11:49,652 --> 01:11:54,156
I warn you not to obstruct the law.
I have a search warrant.
781
01:12:01,830 --> 01:12:05,542
Mr. Heitz, if she's not found,
I shall charge you with her abduction.
782
01:12:05,709 --> 01:12:06,919
On what grounds?
783
01:12:08,921 --> 01:12:10,255
I can produce the evidence.
784
01:12:11,423 --> 01:12:15,094
Speaking of evidence,
Dr. Namaroff...
785
01:12:15,803 --> 01:12:19,431
...perhaps you'd be good enough
to return this to Mr. Ratoff.
786
01:12:19,598 --> 01:12:24,019
He left it behind him when he
attempted to kill Mr. Heitz yesterday.
787
01:12:24,186 --> 01:12:28,565
- What are you insinuating?
- I'm not insinuating anything, doctor.
788
01:12:28,732 --> 01:12:32,111
You sent Ratoff to follow Carla
to the Castle Borski...
789
01:12:32,278 --> 01:12:33,696
...where she met Paul.
790
01:12:33,862 --> 01:12:38,742
When she left, Ratoff attempted
to kill Paul with this knife.
791
01:12:38,909 --> 01:12:40,995
Why do you want Paul
out of the way, Namaroff?
792
01:12:41,161 --> 01:12:43,956
Is it because you're afraid
he'll take Carla away from you?
793
01:12:44,123 --> 01:12:47,543
Or because you think he'll find out
the secret that you share with Ratoff?
794
01:12:47,710 --> 01:12:49,336
Answer me.
795
01:12:49,670 --> 01:12:51,422
How dare you?
796
01:12:51,588 --> 01:12:53,132
Take your hands off of me.
797
01:12:53,299 --> 01:12:54,341
Professor Meister.
798
01:12:54,508 --> 01:12:58,387
If you don't release the doctor
this instant, I won't hesitate to shoot.
799
01:13:03,017 --> 01:13:04,935
- Well?
- She's not in the house.
800
01:13:05,894 --> 01:13:08,939
- Have you looked in every room?
- Everywhere.
801
01:13:09,148 --> 01:13:12,192
- The attic. You searched the attic?
- She's not there.
802
01:13:22,202 --> 01:13:24,246
Where is she, Paul?
803
01:13:24,580 --> 01:13:26,332
I told them the truth.
804
01:13:26,498 --> 01:13:28,000
Where has she gone?
805
01:13:28,167 --> 01:13:31,045
In about an hour's time,
there's a train for Leipzig.
806
01:13:31,211 --> 01:13:32,713
She will be on it.
807
01:13:32,880 --> 01:13:36,508
You arranged for somewhere
for her to stay in Leipzig, Paul?
808
01:13:36,675 --> 01:13:38,802
She will be at the Hotel Kramer.
809
01:13:38,969 --> 01:13:41,472
And you will be joining her there?
810
01:13:42,014 --> 01:13:44,224
When we've found Megaera.
811
01:13:44,391 --> 01:13:46,477
You should have gone with her.
812
01:13:47,645 --> 01:13:49,021
I was very tempted.
813
01:13:49,188 --> 01:13:50,356
Well, why didn't you?
814
01:13:50,522 --> 01:13:52,483
You came here because of me.
815
01:13:52,650 --> 01:13:55,235
When we've found Megaera,
I shall join Carla in Leipzig.
816
01:13:55,402 --> 01:13:57,780
I shouldn't depend on that, Paul.
817
01:13:58,447 --> 01:14:00,532
She won't reach Leipzig.
818
01:14:00,699 --> 01:14:02,201
She won't even be on the train.
819
01:14:02,368 --> 01:14:04,495
Are you persisting
in this preposterous theory?
820
01:14:04,662 --> 01:14:07,915
If they find her before she reaches
the station, I have proved nothing.
821
01:14:08,082 --> 01:14:12,670
If she does reach the station, she will
be in Leipzig this evening at 5:00.
822
01:14:12,878 --> 01:14:17,341
In which case, I suggest you telephone
the Hotel Kramer about 5:30.
823
01:14:22,930 --> 01:14:24,473
Come in.
824
01:14:25,557 --> 01:14:27,184
- Any news?
- No, sir.
825
01:14:27,351 --> 01:14:29,395
- Police will be giving up in an hour.
- Giving up?
826
01:14:29,561 --> 01:14:30,896
They won't search after dark.
827
01:14:31,188 --> 01:14:33,148
It's a full moon, Dr. Namaroff.
828
01:14:33,315 --> 01:14:35,192
The second night of the full moon.
829
01:14:35,359 --> 01:14:38,237
You haven't forgotten
it's the night Megaera usually strikes?
830
01:14:40,364 --> 01:14:41,907
Get out.
831
01:14:49,748 --> 01:14:51,500
Carla.
832
01:14:56,964 --> 01:14:58,632
Carla.
833
01:15:00,342 --> 01:15:02,303
You're quite sure?
834
01:15:05,764 --> 01:15:07,599
Yes, thank you.
835
01:15:09,059 --> 01:15:11,020
She hasn't arrived.
836
01:15:11,186 --> 01:15:13,647
They must've caught her
before she got to the station.
837
01:15:13,814 --> 01:15:17,234
I doubt it. I hope for your sake
I'm wrong, but we're looking for truth.
838
01:15:17,401 --> 01:15:19,153
That she hasn't arrived
proves nothing.
839
01:15:19,320 --> 01:15:22,906
But do we discard my theory because
it upsets your scheme of things?
840
01:15:23,115 --> 01:15:25,534
Or do we go on
looking for the truth?
841
01:15:25,701 --> 01:15:27,494
She's out there. I'm going to look.
842
01:15:27,661 --> 01:15:31,040
Wait, Paul. In an hour's time,
it'll be dark. Wait until the morning.
843
01:15:31,206 --> 01:15:32,875
Paul. Paul, you won't find Carla.
844
01:15:33,042 --> 01:15:35,127
Get out of my way.
845
01:15:38,005 --> 01:15:41,967
I am sorry, Paul,
but I can't let you destroy yourself.
846
01:17:10,180 --> 01:17:11,515
What the devil do you want?
847
01:17:11,682 --> 01:17:13,767
I have a warrant for the arrest
of Paul Heitz.
848
01:17:13,934 --> 01:17:16,353
- On what charge?
- The abduction of Carla Hoffman.
849
01:17:16,520 --> 01:17:19,273
Oh, that's ridiculous. You saw
that she wasn't in the house.
850
01:17:19,440 --> 01:17:20,983
Will you please inform Mr. Heitz?
851
01:17:21,150 --> 01:17:23,861
I'll give him five minutes
to get dressed.
852
01:17:45,591 --> 01:17:47,051
He's not there.
853
01:17:47,217 --> 01:17:50,429
- Well, where is he?
- I haven't the slightest idea, inspector.
854
01:17:50,721 --> 01:17:52,473
You will accompany me
to the station.
855
01:17:52,640 --> 01:17:55,517
- I shall do no such thing.
- Bring him along.
856
01:18:24,380 --> 01:18:26,173
Carla.
857
01:18:33,931 --> 01:18:35,641
Carla.
858
01:18:35,808 --> 01:18:37,476
I am waiting for Carla, Mr. Heitz.
859
01:22:38,592 --> 01:22:39,677
Carla.
860
01:22:43,472 --> 01:22:46,183
She's free now, Paul.
861
01:22:47,643 --> 01:22:48,727
She's free.
64073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.