All language subtitles for The.Gorgon.1964.1080p.BluRay.x264.DD2.0-FG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,013 --> 00:02:10,472 Yes. 2 00:02:10,931 --> 00:02:13,058 I think I can start painting in the morning. 3 00:02:13,267 --> 00:02:17,021 I think you're one of the most selfish men I've ever met. 4 00:02:17,187 --> 00:02:18,272 Dedicated. 5 00:02:20,024 --> 00:02:21,859 Are you going to marry me? 6 00:02:22,026 --> 00:02:23,694 I've told you, yes... 7 00:02:23,861 --> 00:02:27,323 ...as soon as I've got rid of a few debts and some money in the bank. 8 00:02:40,586 --> 00:02:43,172 - Bruno. - Oh, now, for heaven's sake. 9 00:02:43,339 --> 00:02:45,758 - We can't wait any longer, Bruno. - Why not? 10 00:02:45,924 --> 00:02:46,925 Because I... 11 00:02:47,134 --> 00:02:49,094 Well, tell me, tell me. 12 00:02:49,303 --> 00:02:51,430 Oh, come on now, it's not as bad as all that. 13 00:02:51,639 --> 00:02:54,850 - Just tell me why you have to get ma... - I just do. 14 00:02:56,310 --> 00:02:59,396 Hey, hey, hey. 15 00:02:59,897 --> 00:03:03,067 Come on now, what's happening to you? 16 00:03:03,817 --> 00:03:05,319 Tell me. 17 00:03:06,362 --> 00:03:10,949 I'm going to have your baby. That's what's happened. 18 00:03:13,243 --> 00:03:14,912 When did you know? 19 00:03:15,412 --> 00:03:17,122 A week ago. 20 00:03:19,833 --> 00:03:21,752 - Where are you going? - To see your father. 21 00:03:21,919 --> 00:03:24,088 - Why? - I'm not going to evade my obligations. 22 00:03:24,254 --> 00:03:25,631 I want him to know that. 23 00:03:25,798 --> 00:03:28,092 Your obligations? 24 00:03:28,258 --> 00:03:31,053 Yes, I'm afraid that's how he'll look at it. 25 00:03:31,637 --> 00:03:33,514 Bruno. 26 00:03:34,640 --> 00:03:36,141 Don't go to him, Bruno. 27 00:03:36,350 --> 00:03:37,726 Bruno, wait. 28 00:03:37,893 --> 00:03:41,146 - Well? - He'll kill you if you go to him. 29 00:03:41,313 --> 00:03:42,940 I doubt it. 30 00:03:43,607 --> 00:03:45,734 Oh, Bruno. 31 00:04:10,301 --> 00:04:12,469 Bruno! 32 00:05:49,650 --> 00:05:50,776 What is it, Carla? 33 00:05:50,985 --> 00:05:52,778 They're bringing the body in now. 34 00:05:52,945 --> 00:05:55,114 - I want it in here. - Very well. 35 00:05:55,280 --> 00:05:58,242 And Inspector Kanof is waiting to see you. 36 00:05:59,326 --> 00:06:00,744 Thank you. 37 00:06:19,013 --> 00:06:20,514 Well? 38 00:06:20,848 --> 00:06:23,017 The girl is the daughter of Janus Cass... 39 00:06:23,183 --> 00:06:25,686 ...landlord of the Saracen Inn. 40 00:06:26,270 --> 00:06:28,522 This may not be the same as the others. 41 00:06:29,148 --> 00:06:31,275 - You mean, you hope it isn't. - Naturally. 42 00:06:31,442 --> 00:06:33,277 Seven unsolved murders in five years... 43 00:06:33,444 --> 00:06:35,446 ...is hardly good for my prestige here. 44 00:06:35,612 --> 00:06:37,197 You think the young man did it? 45 00:06:38,365 --> 00:06:39,658 Lovers sometimes quarrel. 46 00:06:40,701 --> 00:06:41,702 He's still missing. 47 00:06:44,621 --> 00:06:47,124 The young man's name is Bruno Heitz. 48 00:06:47,291 --> 00:06:48,834 He comes to Vandorf every year... 49 00:06:49,001 --> 00:06:50,669 ...and rents the old mill house. 50 00:06:50,836 --> 00:06:51,920 He's an artist... 51 00:06:52,087 --> 00:06:55,257 ...son of Professor Jules Heitz at Berlin University... 52 00:06:55,424 --> 00:06:57,176 ...Doctor of Literature. - I know him. 53 00:06:57,384 --> 00:06:59,261 We were students together. 54 00:06:59,678 --> 00:07:01,764 - You'll get in touch with him? - Immediately. 55 00:07:01,930 --> 00:07:04,141 I suggest not immediately. 56 00:07:04,308 --> 00:07:06,685 Wait until they find the young man. 57 00:07:07,102 --> 00:07:08,395 As you say, doctor. 58 00:07:11,649 --> 00:07:13,525 Thank you, Ratoff. 59 00:07:31,335 --> 00:07:32,878 Wait here. 60 00:07:34,672 --> 00:07:35,798 Madam. 61 00:07:35,965 --> 00:07:37,633 Ratoff. 62 00:07:40,844 --> 00:07:43,389 - How did this happen? - She pounced on me, doctor. 63 00:07:43,555 --> 00:07:47,309 - Soon as I got to the door of her cell. - This is the second time. 64 00:07:47,476 --> 00:07:50,062 - Put her in a straightjacket. - Right. 65 00:07:50,396 --> 00:07:54,024 - Sister, get those cuts attended to. - Yes, doctor. 66 00:08:03,283 --> 00:08:05,077 What's the matter? 67 00:08:23,429 --> 00:08:25,264 Doctor, you'll perform an autopsy? 68 00:08:28,267 --> 00:08:31,353 On a body that's turned to stone? 69 00:08:48,787 --> 00:08:50,247 Inspector... 70 00:08:50,456 --> 00:08:51,790 ...listen. 71 00:08:51,957 --> 00:08:53,459 They've picked up the scent. 72 00:08:53,667 --> 00:08:55,836 We're getting too close to the castle. 73 00:08:56,003 --> 00:08:59,340 - Afraid? - Yes, I am. I don't mind admitting it. 74 00:08:59,506 --> 00:09:02,426 There are 20 men within a radius of a quarter of a mile. 75 00:09:02,593 --> 00:09:04,762 You've got a gun, use it if you have to... 76 00:09:04,928 --> 00:09:07,431 ...but remember, I want the boy taken alive. 77 00:09:34,416 --> 00:09:35,793 Continue, inspector. 78 00:09:35,959 --> 00:09:39,254 When I broke the news of the girl's death to her father... 79 00:09:39,421 --> 00:09:41,465 ...he said it was no surprise to him. 80 00:09:41,632 --> 00:09:43,050 What did you deduce from that? 81 00:09:43,217 --> 00:09:45,302 That he knew of Bruno Heitz's bad reputation. 82 00:09:45,469 --> 00:09:47,346 Which you, personally, had experienced? 83 00:09:47,513 --> 00:09:50,057 Yes, sir. There were certain incidents. 84 00:09:50,224 --> 00:09:52,726 - Describe them, please. - Drunkenness... 85 00:09:52,893 --> 00:09:55,020 ...bad behavior in public. - Thank you. 86 00:09:56,063 --> 00:10:00,359 - Call Janus Cass. - Janus Cass. 87 00:10:02,695 --> 00:10:07,116 Mr. Cass, you are the father of the deceased girl, Sascha. 88 00:10:07,282 --> 00:10:08,367 Yes, sir. 89 00:10:08,534 --> 00:10:10,494 - Landlord of the Saracen Inn. - Yes, sir. 90 00:10:10,661 --> 00:10:13,205 Tell the court what you know of the relationship... 91 00:10:13,372 --> 00:10:15,374 ...between your daughter and this young man. 92 00:10:15,541 --> 00:10:17,376 My girl loved him, unfortunately. 93 00:10:18,002 --> 00:10:21,046 He took advantage of her and didn't want to face the consequences. 94 00:10:21,255 --> 00:10:23,048 When you say "took advantage of her"... 95 00:10:23,215 --> 00:10:25,217 ...do you mean she was pregnant by him? 96 00:10:25,384 --> 00:10:28,387 Yes, sir, he was a thoroughly bad lot. 97 00:10:28,554 --> 00:10:30,389 I told Sascha to have nothing to do with him. 98 00:10:30,597 --> 00:10:33,559 - But she disobeyed you. - I'm afraid so. 99 00:10:33,726 --> 00:10:36,729 Did you personally observe this man's addiction to alcohol? 100 00:10:36,895 --> 00:10:39,023 Sir, he came frequently to the Saracen Inn. 101 00:10:39,189 --> 00:10:41,900 And in his cups, a tendency to violence? 102 00:10:42,526 --> 00:10:44,361 - Well, sir, I... - Thank you, Mr. Cass. 103 00:10:45,237 --> 00:10:46,989 You may stand down. 104 00:10:48,615 --> 00:10:52,786 - Call Dr. Namaroff. - Dr. Namaroff. 105 00:10:56,457 --> 00:10:57,458 Now, doctor... 106 00:10:57,624 --> 00:11:01,253 ...will you tell us what, in your opinion, was the cause of this girl's death? 107 00:11:01,462 --> 00:11:03,714 Her death was undoubtedly the result of violence. 108 00:11:04,798 --> 00:11:08,135 I observed deep abrasions around the forehead... 109 00:11:08,302 --> 00:11:09,928 ...and indentations in the skull... 110 00:11:10,095 --> 00:11:12,598 ...which may have been caused by some metal instrument. 111 00:11:12,806 --> 00:11:14,558 Thank you, doctor. 112 00:11:18,646 --> 00:11:20,564 Call Professor Heitz. 113 00:11:20,731 --> 00:11:22,775 Professor Heitz. 114 00:11:29,448 --> 00:11:30,908 You are Professor Jules Heitz... 115 00:11:31,075 --> 00:11:33,243 ...father of the deceased man, Bruno Heitz? 116 00:11:33,410 --> 00:11:35,079 - I am. - You've heard the evidence... 117 00:11:35,245 --> 00:11:37,748 ...before this court? - I have. 118 00:11:37,915 --> 00:11:40,417 - Did you know the girl? - No, sir. 119 00:11:41,168 --> 00:11:42,670 From the evidence I've heard... 120 00:11:42,836 --> 00:11:45,839 ...I have the impression your son was somewhat of a bohemian. 121 00:11:46,340 --> 00:11:49,385 - Would you agree with that? - He was a talented artist. 122 00:11:49,551 --> 00:11:51,512 His life was of his own choosing. 123 00:11:51,762 --> 00:11:54,306 I also have the impression he was a libertine. 124 00:11:54,682 --> 00:11:55,808 No. 125 00:11:56,016 --> 00:11:58,268 He had a number of girlfriends. 126 00:11:58,435 --> 00:12:01,480 Possibly. However, that does not make him a libertine. 127 00:12:01,647 --> 00:12:04,525 And one girlfriend in particular whom he betrayed? 128 00:12:04,692 --> 00:12:05,985 I cannot believe that. 129 00:12:06,860 --> 00:12:08,654 You are his father. 130 00:12:11,532 --> 00:12:13,450 - Have you anything you wish to add? - Yes. 131 00:12:14,118 --> 00:12:15,494 I read the newspapers... 132 00:12:15,995 --> 00:12:18,998 ...and I am also a student of human nature. 133 00:12:19,164 --> 00:12:22,376 I have read about the unsolved Vandorf murders. 134 00:12:22,543 --> 00:12:24,545 I have also listened to the evidence... 135 00:12:24,712 --> 00:12:26,672 ...and opinions given in this court. 136 00:12:26,880 --> 00:12:30,718 In my opinion, everything I have heard has been generated by fear. 137 00:12:36,682 --> 00:12:37,891 Proceed. 138 00:12:38,058 --> 00:12:40,436 Evidence so obviously circumstantial... 139 00:12:40,602 --> 00:12:42,229 ...prejudiced and contrived... 140 00:12:42,396 --> 00:12:45,316 ...making one innocent man a scapegoat. 141 00:12:45,482 --> 00:12:49,153 So obviously, indeed, that I can forecast your verdict now: 142 00:12:49,320 --> 00:12:51,238 Murder and suicide. 143 00:12:51,905 --> 00:12:55,200 My son's innocence stained to bring this witch-hunt... 144 00:12:55,409 --> 00:12:57,369 ...to a smug and a satisfactory close. 145 00:12:58,579 --> 00:13:01,081 That is all I have to say, Mr. Coroner. 146 00:13:01,415 --> 00:13:02,750 But believe me... 147 00:13:02,916 --> 00:13:07,379 ...I shall not rest until I have cleared my son's good name. 148 00:13:09,757 --> 00:13:11,759 If you have finished... 149 00:13:11,925 --> 00:13:13,177 ...you may stand down. 150 00:13:26,190 --> 00:13:28,859 I find that the dead woman was murdered... 151 00:13:29,026 --> 00:13:32,237 ...by her fianc�, Bruno Heitz... 152 00:13:32,446 --> 00:13:34,281 ...who then, in a fit of remorse... 153 00:13:34,448 --> 00:13:36,450 ...took his own life. 154 00:13:39,953 --> 00:13:41,080 Court is adjourned. 155 00:14:02,768 --> 00:14:05,437 There have been seven murders committed in Vandorf... 156 00:14:05,646 --> 00:14:07,523 ...in the past five years. 157 00:14:07,690 --> 00:14:09,650 Every victim bore the same marks. 158 00:14:09,817 --> 00:14:12,194 Each body turned to stone. 159 00:14:12,361 --> 00:14:15,197 Why didn't you speak of this at the inquest? 160 00:14:15,364 --> 00:14:17,700 Why is everyone trying to evade the truth... 161 00:14:17,866 --> 00:14:19,535 ...including you? - Carla. 162 00:14:19,702 --> 00:14:24,540 I expected Kanof to make a scapegoat of that poor innocent boy, but not you. 163 00:14:24,707 --> 00:14:27,876 Why are you so certain that he's innocent? 164 00:14:29,128 --> 00:14:31,797 Because she has come back. 165 00:14:32,423 --> 00:14:33,799 She's here... 166 00:14:33,966 --> 00:14:35,259 ...somewhere... 167 00:14:35,426 --> 00:14:37,845 ...in this hospital. I know it. 168 00:14:38,262 --> 00:14:39,763 Come in. 169 00:14:40,848 --> 00:14:42,850 Professor Heitz would like to see you, sir. 170 00:14:43,017 --> 00:14:44,560 Show him in. 171 00:14:46,645 --> 00:14:49,857 Professor, this is my assistant, Miss Carla Hoffman. 172 00:14:50,024 --> 00:14:51,525 - How do you do? - That'll be all. 173 00:14:51,692 --> 00:14:53,777 I shan't need you anymore today. 174 00:14:56,196 --> 00:14:58,073 I'm so very sorry about your son. 175 00:14:58,240 --> 00:14:59,783 You have my deepest sympathy. 176 00:14:59,950 --> 00:15:02,578 - Thank you. - Do sit down. 177 00:15:04,663 --> 00:15:06,332 No, thank you. 178 00:15:07,124 --> 00:15:09,835 I want to ask you a simple question. 179 00:15:10,044 --> 00:15:11,170 Please. 180 00:15:11,378 --> 00:15:14,256 You were once a guest at my house in Berlin. 181 00:15:14,423 --> 00:15:17,134 You met both my sons, Bruno in particular. 182 00:15:17,635 --> 00:15:21,055 - You talked to him at some length. - I believe I did. 183 00:15:21,221 --> 00:15:24,099 What impression did you form of him? 184 00:15:24,266 --> 00:15:26,810 Well, I thought he was... 185 00:15:27,853 --> 00:15:29,355 Normal? 186 00:15:29,855 --> 00:15:31,023 Why, yes, of course. 187 00:15:31,231 --> 00:15:32,483 Yet capable of murder? 188 00:15:33,150 --> 00:15:35,819 My dear Heitz, that is hardly a fair question. 189 00:15:35,986 --> 00:15:37,738 Given a certain set of circumstances... 190 00:15:37,905 --> 00:15:41,158 ...I believe almost everybody is capable of murder. 191 00:15:41,325 --> 00:15:42,743 Naturally, you are prejudiced. 192 00:15:42,910 --> 00:15:45,996 I have been in Vandorf exactly two days. 193 00:15:46,163 --> 00:15:48,332 I have asked questions and received evasion. 194 00:15:48,499 --> 00:15:51,543 I have called at police headquarters and been refused admittance. 195 00:15:51,710 --> 00:15:54,088 Everywhere I go I find a conspiracy of silence. 196 00:15:54,588 --> 00:15:56,048 Oh, I'm sure you exaggerate. 197 00:15:56,590 --> 00:16:00,552 Oh, no, there's an explanation somewhere. 198 00:16:00,761 --> 00:16:03,097 It lies in the past. 199 00:16:03,263 --> 00:16:06,392 Some horrible occurrence, which has been suppressed. 200 00:16:06,600 --> 00:16:09,812 To the people of Vandorf, this thing, whatever it is, is real. 201 00:16:09,979 --> 00:16:12,439 Something they cannot mention, because they dare not. 202 00:16:12,606 --> 00:16:14,066 They believe it doesn't exist. 203 00:16:14,233 --> 00:16:17,403 The very admission of its existence only increases their fear. 204 00:16:17,611 --> 00:16:20,030 That's why my son was branded a murderer. 205 00:16:20,197 --> 00:16:23,242 He at least was human, tangible. 206 00:16:24,952 --> 00:16:26,495 Doctor... 207 00:16:26,829 --> 00:16:28,914 ...I need your help. 208 00:16:33,377 --> 00:16:35,462 I can add nothing to what I said in court. 209 00:16:36,171 --> 00:16:39,008 Let me ask you one more question. 210 00:16:39,174 --> 00:16:40,926 Have you ever heard of Megaera? 211 00:16:43,762 --> 00:16:46,515 - Megaera? - She was one of three sisters. 212 00:16:46,682 --> 00:16:48,726 They were known as Gorgons. 213 00:16:48,892 --> 00:16:50,686 Two of them were slain. 214 00:16:50,853 --> 00:16:55,524 According to the legend, the third, Megaera, fled to these parts. 215 00:16:55,733 --> 00:16:58,861 It's said that when mortals looked upon her face... 216 00:16:59,028 --> 00:17:00,612 ...they were turned to stone. 217 00:17:01,238 --> 00:17:03,157 That legend is 2000 years old. 218 00:17:03,741 --> 00:17:04,825 So I believe. 219 00:17:07,161 --> 00:17:08,495 We are men of science. 220 00:17:08,662 --> 00:17:11,957 I don't believe in ghosts or evil spirits. I don't think you do either. 221 00:17:12,124 --> 00:17:15,586 That's one of the most unscientific remarks I have ever heard. 222 00:17:15,794 --> 00:17:17,963 I believe in the existence of everything... 223 00:17:18,130 --> 00:17:20,966 ...which the human brain is unable to disprove. 224 00:17:21,133 --> 00:17:22,468 Or prove? 225 00:17:22,676 --> 00:17:25,179 That is why I'm remaining in Vandorf. 226 00:17:25,346 --> 00:17:28,474 At least I intend to prove that my son was not a murderer. 227 00:17:28,682 --> 00:17:30,142 One moment. 228 00:17:30,309 --> 00:17:31,810 A word of advice. 229 00:17:32,019 --> 00:17:33,354 What is it? 230 00:17:33,520 --> 00:17:35,898 Leave Vandorf before it's too late. 231 00:17:36,065 --> 00:17:38,359 What is it you're afraid of? 232 00:17:38,942 --> 00:17:43,614 - I'm afraid for you. - Or of what I may discover if I remain? 233 00:18:02,383 --> 00:18:04,259 Let's get to the house. 234 00:18:04,426 --> 00:18:06,303 Come on, let's get him out. 235 00:18:06,470 --> 00:18:08,180 Get out of Vandorf, Heitz. 236 00:18:08,389 --> 00:18:11,392 - Go home, Heitz. - Sir, don't you think we should...? 237 00:18:25,114 --> 00:18:27,157 We want you out of this house, mister, now. 238 00:18:27,324 --> 00:18:29,410 Get out of my house, all of you. 239 00:18:29,576 --> 00:18:30,869 Oh, so that's how it is. 240 00:18:37,334 --> 00:18:38,627 Police. 241 00:18:38,794 --> 00:18:40,296 Come on. 242 00:18:47,094 --> 00:18:49,179 I hope you're not too badly hurt. 243 00:18:49,346 --> 00:18:50,681 No. 244 00:18:50,848 --> 00:18:54,643 If there is a repetition of this, inspector, I shall hold you responsible. 245 00:18:54,810 --> 00:18:58,314 I'm sorry. My police force is very small. 246 00:18:58,480 --> 00:19:01,608 We have other duties besides giving protection... 247 00:19:01,775 --> 00:19:04,236 ...to unwelcome visitors. 248 00:19:04,403 --> 00:19:07,364 Your business here is over. Why don't you go? 249 00:19:07,698 --> 00:19:09,199 My business is not over. 250 00:19:09,950 --> 00:19:11,452 Very well. 251 00:19:11,618 --> 00:19:13,245 I've warned you. 252 00:19:13,412 --> 00:19:15,539 That's the best I can do. 253 00:19:15,706 --> 00:19:18,334 If you should change your mind, professor... 254 00:19:18,500 --> 00:19:20,961 ...l'll see you have safe conduct to the station. 255 00:19:36,226 --> 00:19:38,812 I want you to send a telegram... 256 00:19:38,979 --> 00:19:42,399 ...to Professor Meister at Leipzig University. 257 00:19:53,160 --> 00:19:54,787 Come in. 258 00:19:56,497 --> 00:19:59,792 Oh, Paul, this telegram has just arrived. 259 00:20:00,000 --> 00:20:03,295 It's from your father. He wants you to go to Vandorf immediately. 260 00:20:04,672 --> 00:20:07,341 This is the first I've heard of my father since Bruno was reported missing. 261 00:20:07,508 --> 00:20:08,801 You'd better go, hadn't you? 262 00:20:09,009 --> 00:20:12,429 There's a train that leaves at 9 in the morning, I believe it is. 263 00:20:12,972 --> 00:20:13,973 Yes, sir. 264 00:20:14,181 --> 00:20:17,142 Hope you find everything all right. Let me know if you want help. 265 00:20:17,351 --> 00:20:20,354 Oh, and give my regards to your father, won't you? 266 00:20:20,646 --> 00:20:23,023 Yes, thank you, sir. Yes, I will. 267 00:25:50,184 --> 00:25:51,977 Hans! 268 00:25:55,481 --> 00:25:57,232 Hans! 269 00:26:00,694 --> 00:26:04,198 - What's happened, sir? - For God's sake... 270 00:26:04,365 --> 00:26:06,659 ...don't come nearer. 271 00:26:08,661 --> 00:26:09,828 Your face. 272 00:26:10,663 --> 00:26:12,831 Listen carefully. 273 00:26:13,832 --> 00:26:16,502 I haven't much time, Hans. 274 00:26:17,711 --> 00:26:22,007 I have to write a letter to my son, Paul. 275 00:26:22,216 --> 00:26:24,843 He should be here tomorrow. 276 00:26:25,636 --> 00:26:27,638 In the morning... 277 00:26:27,930 --> 00:26:31,350 ...take the letter and give it to him. 278 00:26:32,935 --> 00:26:36,021 No one else must see it but Paul. 279 00:26:36,689 --> 00:26:39,358 - Do you understand? - Yes, sir. 280 00:26:40,734 --> 00:26:42,778 Leave me now. 281 00:26:43,529 --> 00:26:45,072 There is nothing you can do. 282 00:26:52,329 --> 00:26:53,831 Goodbye, Hans. 283 00:27:34,163 --> 00:27:37,958 Yes, you may see a copy of the death certificate if you wish. 284 00:27:39,793 --> 00:27:43,172 But as far as the body is concerned, that is entirely up to the police. 285 00:27:43,339 --> 00:27:46,342 They have refused permission for me to see the body. 286 00:27:46,592 --> 00:27:49,094 - Why? - This is a police state, Mr. Heitz... 287 00:27:49,303 --> 00:27:51,430 ...they don't have to give reasons. 288 00:27:52,097 --> 00:27:55,351 - Doctor, did you examine the body? - Of course. 289 00:27:55,517 --> 00:27:59,438 In your opinion, there was no doubt as to the cause of death? Heart failure? 290 00:27:59,605 --> 00:28:02,191 No doubt whatsoever. 291 00:28:03,651 --> 00:28:05,778 How do you account for this? 292 00:28:07,655 --> 00:28:12,201 "I am agonized by pains in my chest. I am turning to stone." 293 00:28:12,368 --> 00:28:13,786 - May I see that letter? - Sorry. 294 00:28:13,952 --> 00:28:16,705 My father gave instructions that I was to show it to no one. 295 00:28:16,872 --> 00:28:18,874 - I see. - He knew he was dying... 296 00:28:19,041 --> 00:28:22,378 ...when he started to write. He was able to write three pages. 297 00:28:22,544 --> 00:28:24,088 Doesn't sound like heart failure. 298 00:28:24,254 --> 00:28:26,006 You don't work through a heart attack. 299 00:28:26,173 --> 00:28:27,800 You know that as well as I. 300 00:28:28,509 --> 00:28:30,970 He refers to "this terrible thing... 301 00:28:31,136 --> 00:28:33,555 ...stalking amongst the people of Vandorf. 302 00:28:33,722 --> 00:28:37,893 It turned Sascha to stone and others before her... 303 00:28:38,060 --> 00:28:41,397 ...the conspiracy of silence and the fear." 304 00:28:41,563 --> 00:28:42,815 And he mentions "Megaera." 305 00:28:43,357 --> 00:28:45,818 Does the name mean anything to you, Dr. Namaroff? 306 00:28:46,026 --> 00:28:47,820 You're not suggesting connection... 307 00:28:47,987 --> 00:28:50,322 ...between a character from mythology and your father's death? 308 00:28:50,489 --> 00:28:52,950 When he wrote this, he knew what was happening to him. 309 00:28:53,117 --> 00:28:54,827 He knew how he was dying and why. 310 00:28:55,244 --> 00:28:56,370 It wasn't heart failure. 311 00:28:56,996 --> 00:28:58,163 That is your opinion. 312 00:29:00,332 --> 00:29:03,294 No doubt you'll have an opportunity to express it at the inquest. 313 00:29:03,502 --> 00:29:04,670 When will it be held? 314 00:29:04,837 --> 00:29:06,255 I don't know. 315 00:29:06,422 --> 00:29:08,716 But I'll see that you're informed. 316 00:29:10,426 --> 00:29:12,386 Goodbye, Mr. Heitz. 317 00:31:41,869 --> 00:31:44,163 Please forgive me for intruding. 318 00:31:44,330 --> 00:31:45,623 The door was open. 319 00:31:49,877 --> 00:31:51,503 Who are you? 320 00:31:51,837 --> 00:31:53,297 I'm Carla Hoffman... 321 00:31:53,464 --> 00:31:56,175 ...Dr. Namaroff's assistant at the hospital. 322 00:31:56,550 --> 00:31:58,510 You are Paul Heitz. 323 00:31:58,677 --> 00:32:00,387 Can I help you? 324 00:32:01,555 --> 00:32:03,182 I would like to help you if I can. 325 00:32:07,227 --> 00:32:09,229 Does Namaroff know you're here? 326 00:32:09,396 --> 00:32:11,774 He'd be very angry if he did. 327 00:32:13,067 --> 00:32:14,652 Oh, please believe me... 328 00:32:14,818 --> 00:32:17,613 ...I only came here to see if I can help you. 329 00:32:20,324 --> 00:32:23,118 This afternoon, you spoke to Dr. Namaroff? 330 00:32:23,702 --> 00:32:25,913 - You spoke about Megaera. - Yes. 331 00:32:27,915 --> 00:32:30,501 Did Dr. Namaroff tell you... 332 00:32:30,668 --> 00:32:34,088 ...that the spirit of Megaera roams this forest... 333 00:32:34,254 --> 00:32:36,548 ...and it has also been known to enter this house? 334 00:32:36,757 --> 00:32:37,883 No, he didn't. 335 00:32:38,092 --> 00:32:40,719 For the reason that he doesn't believe or says he doesn't. 336 00:32:40,928 --> 00:32:43,055 - But you do. - I don't know. 337 00:32:43,263 --> 00:32:45,724 I only know that something terrible is happening here. 338 00:32:46,100 --> 00:32:48,310 Megaera does exist, Mr. Heitz. 339 00:32:48,477 --> 00:32:51,063 - Have you seen her? - No one has seen her and lived. 340 00:32:51,230 --> 00:32:52,398 Namaroff believes in her? 341 00:32:52,606 --> 00:32:55,192 - I know he does. - Well, then why doesn't he admit it? 342 00:32:55,359 --> 00:32:57,403 Because he's like all the rest. 343 00:32:57,611 --> 00:33:01,740 He tries to deny the existence of something he cannot explain. 344 00:33:02,282 --> 00:33:06,704 Megaera is inexplicable and terrifying. 345 00:33:07,496 --> 00:33:09,415 But you must believe in her. 346 00:33:09,581 --> 00:33:11,875 If you don't, you'll see no reason to leave here. 347 00:33:12,042 --> 00:33:13,794 And one day, you'll... 348 00:33:14,670 --> 00:33:16,422 You'll be found like all the others. 349 00:33:17,131 --> 00:33:19,091 Well, thank you for warning me. 350 00:33:19,300 --> 00:33:22,594 But I have to find out things for myself. I can't leave. 351 00:33:25,472 --> 00:33:29,143 In less than one week, I've lost my brother and my father. 352 00:33:29,310 --> 00:33:31,437 I'm not concerned about what happens to me. 353 00:33:33,355 --> 00:33:35,274 I am concerned. 354 00:33:36,692 --> 00:33:38,235 Thank you. 355 00:33:40,112 --> 00:33:42,114 I'm very grateful to you. 356 00:33:45,826 --> 00:33:49,538 I must go now. I'm on duty in half an hour. 357 00:33:52,875 --> 00:33:54,501 Goodbye. 358 00:33:55,711 --> 00:33:57,630 I hope we'll meet again. 359 00:34:15,064 --> 00:34:17,900 "Herbert Spencer once said that every legend and myth... 360 00:34:18,067 --> 00:34:20,194 ...known to mankind... 361 00:34:20,569 --> 00:34:24,198 ...is not entirely without its authentic foundation. 362 00:34:26,200 --> 00:34:28,661 Presupposing he is right... 363 00:34:28,911 --> 00:34:30,663 ...we must go to the source of this... 364 00:34:30,871 --> 00:34:34,667 ...to a time over 2000 years ago, to Ancient Greece." 365 00:34:34,875 --> 00:34:38,337 There were three hideous monsters... 366 00:34:38,545 --> 00:34:40,339 ...sisters... 367 00:34:41,256 --> 00:34:43,217 ...they were called Gorgons. 368 00:34:44,259 --> 00:34:47,513 Their names were Tisiphone... 369 00:34:47,721 --> 00:34:51,058 ...Medusa and Megaera. 370 00:34:54,728 --> 00:34:58,023 Their heads were crowned with living snakes... 371 00:34:58,399 --> 00:35:02,194 ...and each snake was a tentacle of the hellish brain... 372 00:35:02,403 --> 00:35:03,862 ...from which it sprang. 373 00:35:07,199 --> 00:35:10,911 So hideous was the Gorgon... 374 00:35:11,287 --> 00:35:14,873 ...that anyone who looked upon her... 375 00:35:15,082 --> 00:35:17,376 ...was petrified. 376 00:35:20,587 --> 00:35:22,464 The proper word... 377 00:35:22,631 --> 00:35:24,883 ...is gorgonized... 378 00:35:25,634 --> 00:35:30,097 ...which literally means "turned to stone." 379 00:35:32,099 --> 00:35:33,475 Go on. 380 00:35:37,521 --> 00:35:39,023 I'm sorry. 381 00:35:39,231 --> 00:35:41,608 He came in just then. 382 00:35:42,109 --> 00:35:44,737 That's all I had time to memorize. 383 00:35:53,704 --> 00:35:55,581 I want you to trust me, Carla. 384 00:35:55,748 --> 00:35:58,292 Why is this letter so important? 385 00:35:58,459 --> 00:36:01,253 Because Professor Heitz was a great student of mythology... 386 00:36:01,462 --> 00:36:04,757 ...and had he lived, he could have provided a complete answer. 387 00:36:04,965 --> 00:36:06,925 I had hoped to find it in that letter. 388 00:36:07,134 --> 00:36:08,802 Has it helped you at all? 389 00:36:08,969 --> 00:36:10,471 A little. 390 00:36:10,971 --> 00:36:12,723 I can tell you that... 391 00:36:13,182 --> 00:36:14,224 That devil. She's out. 392 00:36:14,391 --> 00:36:16,894 Look for her. Don't come back till you've found her. 393 00:36:17,102 --> 00:36:19,563 - If I do find her, I'll kill her. - Ratoff. 394 00:36:21,774 --> 00:36:23,942 You'll bring her back alive. 395 00:36:28,280 --> 00:36:32,326 I was about to tell you that Megaera has taken on human form. 396 00:36:33,494 --> 00:36:35,120 Human? 397 00:38:54,885 --> 00:38:56,428 Don't try to talk. 398 00:38:56,637 --> 00:38:58,764 Everything is all right. 399 00:39:03,769 --> 00:39:04,937 Ratoff. 400 00:39:05,104 --> 00:39:07,272 - Where is Dr. Namaroff? - He's in the laboratory. 401 00:39:07,481 --> 00:39:09,900 Would you ask him to come here, please? 402 00:39:28,335 --> 00:39:31,255 Miss Hoffman would like you to go to Mr. Heitz's ward. 403 00:39:31,422 --> 00:39:32,923 Very well. 404 00:39:33,632 --> 00:39:35,050 Ratoff. 405 00:39:35,259 --> 00:39:36,719 Yes, sir? 406 00:39:37,261 --> 00:39:40,514 You said she was not quite dead when you found her? 407 00:39:40,848 --> 00:39:41,974 Not quite. 408 00:39:42,182 --> 00:39:45,769 She had enough strength left to spit in my face. 409 00:39:46,395 --> 00:39:48,314 And then she died. 410 00:40:14,256 --> 00:40:15,674 Thank you. 411 00:40:25,934 --> 00:40:27,978 What happened to me? 412 00:40:31,398 --> 00:40:33,275 Miss Hoffman had some presentiment... 413 00:40:33,442 --> 00:40:35,235 ...something was gonna happen to you. 414 00:40:35,402 --> 00:40:38,155 We found you lying beside the pool in your garden. 415 00:40:38,947 --> 00:40:40,866 How long have I been here? 416 00:40:41,075 --> 00:40:43,035 Five days. 417 00:40:44,662 --> 00:40:46,330 - Five...? - Lie still. 418 00:40:48,582 --> 00:40:51,710 Can you remember what happened before you fell? 419 00:40:52,419 --> 00:40:53,545 Fell? 420 00:40:53,754 --> 00:40:55,589 Don't you remember? 421 00:40:58,759 --> 00:41:00,552 I remember... 422 00:41:04,807 --> 00:41:07,559 I remember seeing something... 423 00:41:08,894 --> 00:41:11,772 ...reflected in the pool. 424 00:41:13,649 --> 00:41:15,401 What was it? 425 00:41:16,110 --> 00:41:18,112 A face. 426 00:41:18,779 --> 00:41:20,781 It was horrible. 427 00:41:21,365 --> 00:41:25,244 It was the most horrible thing I've ever seen. 428 00:41:25,786 --> 00:41:27,746 You must rest now. 429 00:41:27,955 --> 00:41:30,082 I'll talk to you again in a day or two. 430 00:41:30,249 --> 00:41:32,584 - In a day or two? - You're in a very weak condition. 431 00:41:32,793 --> 00:41:34,503 I don't want to overtax your strength. 432 00:41:34,670 --> 00:41:37,423 For pity's sake, I must know about this... 433 00:41:37,589 --> 00:41:39,717 This thing... 434 00:41:39,883 --> 00:41:42,970 ...whatever it was. - I'm speaking to you as a doctor. 435 00:41:43,137 --> 00:41:46,140 You're suffering from shock. It's essential that you should rest. 436 00:41:46,307 --> 00:41:48,726 I tell you I'm all right. Please... 437 00:41:49,184 --> 00:41:51,228 ...l've got to know. 438 00:41:52,062 --> 00:41:54,398 I want you to look at yourself. 439 00:42:08,412 --> 00:42:10,706 Now please do as I tell you. 440 00:42:35,564 --> 00:42:37,816 It's all right. It's all right. 441 00:42:38,025 --> 00:42:40,319 She was here. She came into the room. I saw her. 442 00:42:40,486 --> 00:42:42,946 You were dreaming. No one's been here, I promise you. 443 00:42:43,113 --> 00:42:46,075 She was leaning over me. I could see the snake's head. 444 00:42:46,241 --> 00:42:47,910 I tell you, she was here. 445 00:42:48,077 --> 00:42:51,997 It was a dream. It was only a dream. 446 00:42:53,958 --> 00:42:56,043 Try and rest. 447 00:42:56,961 --> 00:42:59,171 Try and rest. 448 00:43:12,726 --> 00:43:14,520 Mr. Heitz is ready to leave. 449 00:43:14,687 --> 00:43:16,397 He'd like to see you before he goes. 450 00:43:16,563 --> 00:43:18,857 Well, ask him to come in. 451 00:43:19,733 --> 00:43:21,568 Mr. Heitz. 452 00:43:33,080 --> 00:43:35,249 Sit down, Mr. Heitz. 453 00:43:38,252 --> 00:43:41,880 I understand that the inquest on my father was held a week ago. 454 00:43:42,089 --> 00:43:44,967 Yes. He was buried the day after you were taken ill. 455 00:43:45,134 --> 00:43:48,554 Ms. Hoffman took the liberty of sending a wreath on your behalf. 456 00:43:48,721 --> 00:43:49,888 I'm very grateful to her. 457 00:43:50,431 --> 00:43:52,683 You'll be leaving for Leipzig now? 458 00:43:52,850 --> 00:43:54,351 No. 459 00:43:54,601 --> 00:43:57,271 - Are you staying in Vandorf? - I'm going back to the house. 460 00:43:59,523 --> 00:44:03,402 Doctor, I think you would like to unravel this mystery as much as I. 461 00:44:03,610 --> 00:44:05,904 - Why can't we work together? - I don't understand. What mystery? 462 00:44:06,113 --> 00:44:08,574 Don't treat me like one of your neurotic patients. 463 00:44:08,782 --> 00:44:10,534 You know well what I'm talking about. 464 00:44:10,701 --> 00:44:12,202 I'm afraid I don't. 465 00:44:12,369 --> 00:44:15,414 - Good day, Mr. Heitz. Good day. - But, doctor... 466 00:44:24,632 --> 00:44:27,343 You're afraid of her like the rest of them, aren't you? 467 00:44:27,676 --> 00:44:29,511 Well, I intend to find this creature. 468 00:44:30,304 --> 00:44:33,140 - Indeed? - And destroy it. 469 00:44:52,159 --> 00:44:54,328 Come to my office, will you? 470 00:45:06,423 --> 00:45:09,468 - Yes, sir? - There's a full moon tonight. 471 00:45:09,760 --> 00:45:12,221 Don't let her out of your sight. 472 00:45:12,388 --> 00:45:15,099 I feel I have the right to ask you a question. 473 00:45:15,265 --> 00:45:16,266 What is it? 474 00:45:16,475 --> 00:45:17,685 Is she in danger? 475 00:45:21,188 --> 00:45:23,148 She may be close to death. 476 00:46:59,203 --> 00:47:01,580 Somehow I knew you'd be here. 477 00:47:23,978 --> 00:47:26,271 Why did Namaroff issue a false death certificate? 478 00:47:26,438 --> 00:47:28,399 Who is he trying to shield? 479 00:47:29,817 --> 00:47:33,779 I know it's almost beyond belief, but there's the evidence in that coffin. 480 00:47:35,197 --> 00:47:38,367 A man who looked on her face and was turned to stone. 481 00:47:39,994 --> 00:47:42,454 Herbert Spencer once said... 482 00:47:42,663 --> 00:47:44,915 ...that every legend and myth known to mankind... 483 00:47:45,082 --> 00:47:47,293 ...is not without its authentic foundation. 484 00:47:47,501 --> 00:47:49,920 You've read my father's letter. 485 00:47:50,212 --> 00:47:51,630 Yes. 486 00:47:51,839 --> 00:47:53,924 I lied to you. 487 00:47:55,676 --> 00:47:57,720 Dr. Namaroff wanted that letter. 488 00:47:57,886 --> 00:47:59,471 I memorized part of it. 489 00:47:59,680 --> 00:48:01,473 Why did he want it? 490 00:48:03,100 --> 00:48:06,312 He was hoping it would throw a new light on Megaera. 491 00:48:10,024 --> 00:48:11,817 Please don't hate me for this. 492 00:48:12,026 --> 00:48:13,819 Why? Why are you telling me this now? 493 00:48:13,986 --> 00:48:15,070 I'm afraid. 494 00:48:15,237 --> 00:48:17,906 - Of Namaroff? - Yes. 495 00:48:20,326 --> 00:48:21,994 In a way. 496 00:48:25,539 --> 00:48:27,374 But why? 497 00:48:28,500 --> 00:48:30,377 Well, go on. Tell me. 498 00:48:35,090 --> 00:48:38,719 You asked me just now who he's trying to shield. 499 00:48:39,094 --> 00:48:40,971 I don't know. 500 00:48:41,513 --> 00:48:42,514 He won't tell me. 501 00:48:44,725 --> 00:48:47,019 Is Namaroff in love with you? 502 00:48:48,729 --> 00:48:50,397 And jealous? 503 00:48:51,607 --> 00:48:53,150 Yes. 504 00:48:53,400 --> 00:48:55,361 Then why don't you leave him? 505 00:48:55,569 --> 00:48:57,529 I wish I could. 506 00:49:01,408 --> 00:49:02,993 Carla? 507 00:49:04,203 --> 00:49:06,664 I'll take you away with me now. 508 00:49:12,920 --> 00:49:16,423 - Paul, I can't leave. - Please don't be afraid. 509 00:49:16,590 --> 00:49:18,008 - I love you. - I love you. 510 00:49:18,175 --> 00:49:20,761 - Then leave Namaroff. - I can't, Paul. I just can't. 511 00:49:20,928 --> 00:49:23,889 - But why, if you love me? Why not? - I don't know. 512 00:49:25,057 --> 00:49:27,977 - I don't know why. - Carla. 513 00:49:28,644 --> 00:49:30,104 Paul. 514 00:49:34,942 --> 00:49:36,235 Please... 515 00:49:37,069 --> 00:49:39,154 ...don't ask me again. 516 00:50:31,957 --> 00:50:34,877 Well, do you propose to keep me standing out here all night? 517 00:50:35,044 --> 00:50:37,087 Professor Meister. 518 00:50:38,130 --> 00:50:41,425 Oh, I can't tell you how glad I am to see you. 519 00:50:42,968 --> 00:50:44,803 Good heavens, Paul. 520 00:50:45,596 --> 00:50:47,473 What's happened to you? 521 00:50:49,391 --> 00:50:52,061 Well, I've been ill. 522 00:50:52,436 --> 00:50:53,979 Ill? 523 00:50:54,521 --> 00:50:57,775 You look as if you've been in your grave and dug your way out. 524 00:51:00,027 --> 00:51:03,364 - Where have you been? - Here, in Vandorf. 525 00:51:03,572 --> 00:51:05,699 I hadn't seen you for some considerable time... 526 00:51:05,866 --> 00:51:08,661 ...so I thought I'd come and see what you had been doing. 527 00:51:09,745 --> 00:51:10,829 It's a long story. 528 00:51:11,038 --> 00:51:12,539 I've come a long way to hear it. 529 00:51:12,706 --> 00:51:14,375 Could I offer you some refreshment? 530 00:51:14,541 --> 00:51:17,127 No, nothing like that, thank you. I ate on the train. 531 00:51:17,294 --> 00:51:20,005 Now, tell me your story. 532 00:52:38,626 --> 00:52:41,045 Were you out tonight, Carla? 533 00:52:42,129 --> 00:52:43,589 Yes. 534 00:52:43,797 --> 00:52:45,716 Where did you go? 535 00:52:45,883 --> 00:52:47,593 For a walk. 536 00:52:48,302 --> 00:52:50,054 Were you alone? 537 00:52:50,971 --> 00:52:52,514 Yes. 538 00:53:14,453 --> 00:53:16,789 It isn't a pretty sight. 539 00:53:17,164 --> 00:53:20,209 It never ceases to amaze me why the most noble work of God... 540 00:53:20,376 --> 00:53:23,504 ...the human brain, is the most revolting to the human eye. 541 00:53:25,255 --> 00:53:28,258 Do you remember when we found Paul Heitz? 542 00:53:28,425 --> 00:53:29,885 I do. 543 00:53:32,304 --> 00:53:34,515 It was the night Martha escaped... 544 00:53:34,682 --> 00:53:37,267 ...and you told me that Megaera had taken on human form. 545 00:53:38,602 --> 00:53:40,145 Well? 546 00:53:40,688 --> 00:53:42,481 Was it Martha? 547 00:53:43,816 --> 00:53:46,402 No, Carla, it wasn't Martha. 548 00:53:49,196 --> 00:53:50,197 You suspect somebody. 549 00:53:51,156 --> 00:53:52,283 It's too early to say. 550 00:53:57,538 --> 00:53:59,039 We work so closely together. 551 00:53:59,206 --> 00:54:01,709 I have a right to know. 552 00:54:02,251 --> 00:54:03,669 Please tell me. 553 00:54:05,587 --> 00:54:06,880 Not until I'm sure. 554 00:54:08,799 --> 00:54:10,676 Good night, Carla. 555 00:54:24,523 --> 00:54:27,151 So you only saw her reflection? 556 00:54:27,318 --> 00:54:29,194 It was enough. 557 00:54:30,654 --> 00:54:32,740 When Perseus beheaded Medusa... 558 00:54:32,906 --> 00:54:37,703 ...he guided his blow by looking at her reflection in the shield that he carried. 559 00:54:37,870 --> 00:54:39,788 If your story is true, the girl, Sascha... 560 00:54:39,955 --> 00:54:43,375 ...must have looked directly at the Gorgon and so did your father. 561 00:54:43,542 --> 00:54:45,919 What spared you is that you saw her reflection. 562 00:54:46,086 --> 00:54:48,672 - This much we know. - Then you believe me? 563 00:54:48,839 --> 00:54:50,549 I'm not saying that Megaera exists. 564 00:54:51,091 --> 00:54:53,344 Unquestionably, you saw something. 565 00:54:53,510 --> 00:54:56,180 Hallucination or not, it was certainly real enough to you. 566 00:54:56,347 --> 00:54:58,599 - She was not a hallucination. - No, of course not. 567 00:54:58,766 --> 00:55:01,310 Oh, professor, please don't try to humor me. 568 00:55:01,477 --> 00:55:04,730 Is the idea of Megaera any stranger than the theory of reincarnation... 569 00:55:04,938 --> 00:55:07,608 ...which admits to a spirit inhabiting a human body? 570 00:55:07,775 --> 00:55:10,653 Probably not, but that particular theory has yet to be proved. 571 00:55:10,819 --> 00:55:14,073 - Do you believe it? - I neither believe it nor disbelieve it. 572 00:55:14,281 --> 00:55:16,492 Now, as to your own story... 573 00:55:16,659 --> 00:55:19,370 ...let us start with the assumption that Megaera... 574 00:55:19,536 --> 00:55:20,913 ...in some form or another... 575 00:55:21,080 --> 00:55:23,415 ...has indeed returned. 576 00:55:24,959 --> 00:55:27,836 Have you met many people since you've been here? 577 00:55:28,003 --> 00:55:29,713 Very few. 578 00:55:29,880 --> 00:55:31,715 Any women? 579 00:55:31,882 --> 00:55:35,719 - Only the one I told you about. - Oh, yes, Carla. Carla...? 580 00:55:35,886 --> 00:55:37,513 Hoffman. 581 00:55:37,680 --> 00:55:39,473 What's she like? 582 00:55:39,807 --> 00:55:41,266 Very beautiful. 583 00:55:41,475 --> 00:55:42,935 I see. 584 00:55:43,560 --> 00:55:45,145 You're in love with her? 585 00:55:45,896 --> 00:55:48,107 - I didn't say so. - You didn't have to. 586 00:55:48,315 --> 00:55:50,859 I'll have that drink you offered me now. 587 00:55:52,945 --> 00:55:56,282 Under no circumstances will I permit such a thing. There is no precedent. 588 00:55:56,490 --> 00:55:58,909 Don't use long words, inspector. They don't suit you. 589 00:55:59,076 --> 00:56:02,621 If you don't wish to be of assistance, that's your affair. I'll go higher up. 590 00:56:02,830 --> 00:56:04,581 - Higher up? - I presume that even you... 591 00:56:04,748 --> 00:56:06,709 ...acknowledge the existence of a superior. 592 00:56:06,875 --> 00:56:09,211 - How dare you? - The foreign secretary, for example. 593 00:56:09,378 --> 00:56:11,839 - I would like to point out... - A friend of my brother. 594 00:56:12,006 --> 00:56:15,676 But don't bother about it, inspector. I'll go and see him myself. 595 00:56:15,843 --> 00:56:19,346 - It will not... - Yes, you were saying? 596 00:56:19,513 --> 00:56:22,474 It will not be necessary, professor. 597 00:56:22,641 --> 00:56:27,229 It was just that your request startled me for a moment... 598 00:56:27,396 --> 00:56:29,815 ...but no doubt you have a very good reason. 599 00:56:30,357 --> 00:56:34,987 Now, let me see. You wish to inspect the photographs and records... 600 00:56:35,195 --> 00:56:38,490 Of all the women aliens registered here within the last 10 years. 601 00:56:40,159 --> 00:56:43,287 Well, I'll go and get the files. 602 00:56:45,873 --> 00:56:48,500 Visitors to Vandorf are only required to register... 603 00:56:48,667 --> 00:56:51,295 ...if they wish later to become citizens. 604 00:56:51,462 --> 00:56:54,590 This is, of course, a very democratic state. 605 00:56:54,757 --> 00:56:57,092 That's a lovely girl, professor. 606 00:57:00,262 --> 00:57:01,347 This look like her? 607 00:57:01,555 --> 00:57:04,350 - It hardly does her justice, but... - It looks like her. 608 00:57:04,558 --> 00:57:05,851 How long has she been here? 609 00:57:06,060 --> 00:57:08,187 Well, the information is on the back. 610 00:57:08,812 --> 00:57:11,023 Seven years. 611 00:57:11,273 --> 00:57:13,734 - When did these murders start? - Murders? 612 00:57:13,901 --> 00:57:15,778 Which you failed to solve... 613 00:57:15,945 --> 00:57:18,864 ...and which your democratic state so carefully concealed. 614 00:57:19,031 --> 00:57:20,324 When did they start? 615 00:57:20,491 --> 00:57:23,369 - Approximately... - Not approximately. Exactly. 616 00:57:23,577 --> 00:57:25,454 Five years ago. 617 00:57:25,913 --> 00:57:27,498 Thank you. 618 00:57:30,668 --> 00:57:34,672 Oh, incidentally, I understand some of your democratic citizens... 619 00:57:34,838 --> 00:57:36,799 ...tried to eject the late Professor Heitz. 620 00:57:36,966 --> 00:57:41,220 You'd better warn them not to attempt that behavior with me. Good day. 621 00:57:55,275 --> 00:57:57,361 Dr. Namaroff. 622 00:57:57,528 --> 00:58:00,155 - What is it? - Mr. Heitz is on the telephone. 623 00:58:00,322 --> 00:58:03,575 He wants to make an appointment to see you with Professor Meister. 624 00:58:03,742 --> 00:58:07,037 - Meister? - From Leipzig University. 625 00:58:09,206 --> 00:58:10,916 I can't see them. Tell them I'm busy. 626 00:58:11,125 --> 00:58:12,793 Mr. Heitz was very insistent. 627 00:58:12,960 --> 00:58:14,670 Carla, please. 628 00:58:14,837 --> 00:58:16,547 Do as I say. 629 00:58:17,715 --> 00:58:19,425 Carla. 630 00:58:24,179 --> 00:58:27,099 When you went for your walk last night, you said you were alone. 631 00:58:27,308 --> 00:58:28,892 You lied to me. 632 00:58:29,059 --> 00:58:31,270 Do I have to account to you for everything I do? 633 00:58:31,520 --> 00:58:34,231 You were with Paul Heitz, weren't you? 634 00:58:35,316 --> 00:58:37,985 - Why don't you ask Ratoff? - I'm asking you. 635 00:58:38,152 --> 00:58:41,614 I am tired of being treated like a criminal. 636 00:58:43,657 --> 00:58:46,952 Why does Ratoff follow me everywhere I go? 637 00:58:48,162 --> 00:58:49,747 Why are you spying on me? 638 00:58:49,955 --> 00:58:51,915 I'm trying to protect you. 639 00:58:52,082 --> 00:58:53,083 I don't believe you. 640 00:58:53,292 --> 00:58:57,338 I've told you before. There are times when you shouldn't be alone. 641 00:59:00,507 --> 00:59:03,594 Tell me about those times. Tell me what happens to me. 642 00:59:03,802 --> 00:59:06,305 I can't yet. 643 00:59:07,264 --> 00:59:08,682 - It's all an invention. - No. 644 00:59:08,849 --> 00:59:11,644 - You're trying to frighten me. - I want to take care of you. 645 00:59:11,935 --> 00:59:15,314 So that I'll submit to being treated like a prisoner. 646 00:59:15,939 --> 00:59:17,858 I've had enough. 647 00:59:18,025 --> 00:59:19,985 I am sick of your jealousy. 648 00:59:22,363 --> 00:59:23,364 I am sick of you. 649 00:59:37,294 --> 00:59:38,837 Paul? 650 00:59:39,838 --> 00:59:41,840 I'm sorry, Dr. Namaroff won't see you. 651 00:59:42,424 --> 00:59:45,302 - Well, why not? - He says he's too busy. 652 00:59:47,846 --> 00:59:51,976 Paul, meet me tomorrow morning at the Castle Borski at 7:00. 653 00:59:53,310 --> 00:59:54,770 Hello? 654 00:59:54,979 --> 00:59:56,814 Hello, Carla? 655 00:59:59,024 --> 01:00:00,442 Well? 656 01:00:00,609 --> 01:00:03,028 Namaroff refuses to see us. 657 01:00:40,065 --> 01:00:41,692 Paul. 658 01:00:47,072 --> 01:00:49,199 Why did you want to come here? 659 01:00:54,038 --> 01:00:56,498 They're less likely to follow me. 660 01:00:58,375 --> 01:01:01,587 No one dares come near the Castle Borski. 661 01:01:16,393 --> 01:01:18,520 When was it last inhabited? 662 01:01:19,271 --> 01:01:21,273 Fifty years ago. 663 01:01:21,732 --> 01:01:23,692 Except for her. 664 01:01:24,360 --> 01:01:26,111 Her? 665 01:01:26,987 --> 01:01:28,739 Megaera. 666 01:01:33,535 --> 01:01:35,371 Why did you want to see me so urgently? 667 01:01:35,537 --> 01:01:37,456 Have you changed your mind? 668 01:01:43,379 --> 01:01:45,422 Oh, yes, Paul. 669 01:01:46,674 --> 01:01:49,426 I will come away with you. 670 01:01:50,511 --> 01:01:52,262 You will? 671 01:02:10,739 --> 01:02:13,951 I don't feel chained to Vandorf anymore. 672 01:02:16,412 --> 01:02:18,330 I'm not afraid any longer. 673 01:02:19,748 --> 01:02:21,500 I'll go with you, Paul... 674 01:02:21,709 --> 01:02:22,793 ...but it must be now. 675 01:02:23,919 --> 01:02:24,962 Not immediately, Carla. 676 01:02:26,922 --> 01:02:30,801 - Why? - Professor Meister is trying to help me. 677 01:02:31,552 --> 01:02:32,845 Do what? 678 01:02:33,595 --> 01:02:34,638 Find Megaera. 679 01:02:36,640 --> 01:02:39,893 Oh, Paul. Oh, Paul, don't stay. 680 01:02:40,060 --> 01:02:42,646 If you love me, take me away while there's still time. 681 01:02:42,813 --> 01:02:45,482 - Just as soon as I can. I promise you. - Now, Paul, now. 682 01:02:45,649 --> 01:02:47,818 It won't be long, Carla. 683 01:02:55,451 --> 01:02:56,535 It'll be too late. 684 01:03:05,002 --> 01:03:06,712 I must go. 685 01:03:12,760 --> 01:03:15,054 I may never see you again. 686 01:03:15,220 --> 01:03:16,263 Carla. 687 01:03:19,224 --> 01:03:21,060 Oh, Paul. 688 01:03:21,310 --> 01:03:24,396 Carla. Carla, listen to me. 689 01:03:44,249 --> 01:03:45,250 Paul. 690 01:03:50,381 --> 01:03:52,007 Did you recognize him? 691 01:03:52,174 --> 01:03:53,342 It was Ratoff. 692 01:03:53,509 --> 01:03:55,260 One of the attendants at the hospital. 693 01:03:55,427 --> 01:03:57,471 Perhaps, you'd be good enough to tell me where you're going. 694 01:03:57,638 --> 01:04:01,725 - But why did Ratoff try to kill me? - I suggest you ask Dr. Namaroff that. 695 01:05:47,873 --> 01:05:49,583 Carla? 696 01:06:05,766 --> 01:06:08,394 Ratoff, have you seen Carla? 697 01:06:08,560 --> 01:06:10,354 Went to her room. 698 01:06:45,389 --> 01:06:47,224 "Carla Hoffman. 699 01:06:47,391 --> 01:06:51,729 Probationary nurse here in 1903. 700 01:06:52,146 --> 01:06:56,483 In 1905, believed to be suffering from loss of memory." 701 01:06:56,650 --> 01:06:58,819 In other words, amnesia. 702 01:06:58,986 --> 01:07:01,280 That was five years ago. 703 01:07:02,948 --> 01:07:09,413 "In 1906, underwent intensive treatment and was apparently cured. 704 01:07:09,830 --> 01:07:12,708 Meanwhile, continued to work in her profession." 705 01:07:14,251 --> 01:07:18,047 Now, let's put some of these pieces together. 706 01:07:19,923 --> 01:07:23,761 The first Vandorf murders coincided with these attacks of amnesia. 707 01:07:23,927 --> 01:07:27,514 A condition of which Namaroff was well aware. 708 01:07:28,182 --> 01:07:32,311 Ordinarily, this would have put an end to her career as a nurse... 709 01:07:32,895 --> 01:07:35,856 ...but Namaroff, as you've told me, is in love with her. 710 01:07:36,023 --> 01:07:38,400 - For heaven's sake. - Just a minute. 711 01:07:38,776 --> 01:07:44,531 In 1906, Namaroff closed the case and stated that she was cured. 712 01:07:47,660 --> 01:07:48,953 But was she cured? 713 01:07:49,828 --> 01:07:51,747 - I don't think so. - For what reason...? 714 01:07:51,914 --> 01:07:53,499 Just a moment. I'm coming to that. 715 01:07:53,666 --> 01:07:55,501 She told you that she was being watched. 716 01:07:55,668 --> 01:07:58,087 - Because Namaroff is jealous. - Possibly. 717 01:07:58,253 --> 01:08:01,298 And possibly also because she still loses her memory... 718 01:08:01,465 --> 01:08:03,133 ...around the time of the full moon. 719 01:08:04,510 --> 01:08:05,511 How do you know that? 720 01:08:06,303 --> 01:08:08,555 It's all here, Paul. All the dates... 721 01:08:08,847 --> 01:08:10,808 ...when the amnesia occurred and reoccurred. 722 01:08:11,016 --> 01:08:12,393 Then you seriously believe it? 723 01:08:12,559 --> 01:08:15,145 - You seriously suspect Carla is...? - Why shouldn't I? 724 01:08:16,063 --> 01:08:18,023 - I'm not in love with her. - Oh, you're mad. 725 01:08:18,941 --> 01:08:20,734 A young girl as beautiful as Carla? 726 01:08:20,901 --> 01:08:23,362 I'm not making any physical comparisons, Paul... 727 01:08:23,529 --> 01:08:25,155 ...between her and Megaera. 728 01:08:25,322 --> 01:08:27,825 Megaera died 2000 years ago. 729 01:08:28,033 --> 01:08:30,619 It's her spirit we're concerned with today. 730 01:08:30,786 --> 01:08:33,080 It's found a resting place in somebody. 731 01:08:33,372 --> 01:08:34,999 - Not Carla. - In the cemetery... 732 01:08:35,165 --> 01:08:37,459 ...you begged her to go away. She refused. Why? 733 01:08:37,626 --> 01:08:39,169 She was not ready to leave. 734 01:08:39,378 --> 01:08:42,131 She couldn't leave, Paul. It was the full moon. 735 01:08:42,298 --> 01:08:44,091 The spirit of Megaera was too strong. 736 01:08:46,218 --> 01:08:49,888 And then, today, she asked you to take her away. 737 01:08:50,055 --> 01:08:52,725 - Didn't she? Lmmediately. - She was frightened of Namaroff. 738 01:08:52,891 --> 01:08:54,018 - Did she say so? - Yes. 739 01:08:54,184 --> 01:08:56,729 I'll tell you why she was frightened, Paul. 740 01:08:56,895 --> 01:09:01,150 Because tonight is the first night of the full moon. 741 01:09:01,317 --> 01:09:03,068 Oh, this is guesswork. 742 01:09:03,235 --> 01:09:05,863 It's monstrous, circumstantial, utterly without reason. 743 01:09:06,030 --> 01:09:09,241 I should've taken her away. I stayed because I thought you needed me. 744 01:09:09,408 --> 01:09:10,868 I do need you, Paul. 745 01:09:11,076 --> 01:09:12,578 Oh, no, not after this. 746 01:09:12,745 --> 01:09:14,747 All you need is somebody to agree with you. 747 01:09:14,913 --> 01:09:18,167 And what are you trying to do to me? To Carla? Destroy us? 748 01:09:18,334 --> 01:09:19,376 Paul. 749 01:09:19,793 --> 01:09:21,712 Paul. 750 01:10:04,129 --> 01:10:06,465 I had to see you again. 751 01:10:06,632 --> 01:10:10,094 It's all right. We're going away today. 752 01:10:11,261 --> 01:10:13,013 It's too late. 753 01:10:13,180 --> 01:10:14,515 Why? 754 01:10:14,682 --> 01:10:16,642 Why is it too late? 755 01:10:19,728 --> 01:10:21,480 I don't know. 756 01:10:23,691 --> 01:10:26,068 I could have gone yesterday. 757 01:10:28,779 --> 01:10:31,907 But now I just can't go. 758 01:10:34,368 --> 01:10:37,871 It seems we have visitors. You had better take her upstairs. 759 01:10:38,038 --> 01:10:39,415 Come on. 760 01:10:48,757 --> 01:10:51,635 I wish to see Mr. Heitz. Will you tell him, please? 761 01:10:51,802 --> 01:10:56,432 - I take it that you are Dr. Namaroff? - I am. 762 01:10:57,975 --> 01:10:59,685 Come in. 763 01:11:02,438 --> 01:11:05,691 My name is Meister, Karl Meister. 764 01:11:06,191 --> 01:11:08,068 I've been looking forward to meeting you. 765 01:11:08,235 --> 01:11:10,029 I'd like to make this brief. 766 01:11:10,195 --> 01:11:12,323 This morning, a young woman was seen... 767 01:11:12,531 --> 01:11:14,408 ...in the grounds of this house. - Indeed. 768 01:11:14,575 --> 01:11:17,202 I have reason to believe she is here now. 769 01:11:17,828 --> 01:11:20,372 Is she a patient of yours, doctor? 770 01:11:20,539 --> 01:11:22,541 I am responsible for her. 771 01:11:22,708 --> 01:11:27,338 Yes. Yes, of course, an amnesia victim is a great responsibility. 772 01:11:27,504 --> 01:11:28,672 What did you say? 773 01:11:28,839 --> 01:11:31,550 One never really knows what they're capable of, does one? 774 01:11:31,717 --> 01:11:34,386 They might even commit murder during one of their lapses. 775 01:11:34,553 --> 01:11:37,139 And no one would be any the wiser. 776 01:11:38,974 --> 01:11:40,100 Where is Carla? 777 01:11:40,267 --> 01:11:42,186 She is not here. 778 01:11:42,394 --> 01:11:43,938 You're lying. 779 01:11:44,104 --> 01:11:46,106 Search the house. 780 01:11:49,652 --> 01:11:54,156 I warn you not to obstruct the law. I have a search warrant. 781 01:12:01,830 --> 01:12:05,542 Mr. Heitz, if she's not found, I shall charge you with her abduction. 782 01:12:05,709 --> 01:12:06,919 On what grounds? 783 01:12:08,921 --> 01:12:10,255 I can produce the evidence. 784 01:12:11,423 --> 01:12:15,094 Speaking of evidence, Dr. Namaroff... 785 01:12:15,803 --> 01:12:19,431 ...perhaps you'd be good enough to return this to Mr. Ratoff. 786 01:12:19,598 --> 01:12:24,019 He left it behind him when he attempted to kill Mr. Heitz yesterday. 787 01:12:24,186 --> 01:12:28,565 - What are you insinuating? - I'm not insinuating anything, doctor. 788 01:12:28,732 --> 01:12:32,111 You sent Ratoff to follow Carla to the Castle Borski... 789 01:12:32,278 --> 01:12:33,696 ...where she met Paul. 790 01:12:33,862 --> 01:12:38,742 When she left, Ratoff attempted to kill Paul with this knife. 791 01:12:38,909 --> 01:12:40,995 Why do you want Paul out of the way, Namaroff? 792 01:12:41,161 --> 01:12:43,956 Is it because you're afraid he'll take Carla away from you? 793 01:12:44,123 --> 01:12:47,543 Or because you think he'll find out the secret that you share with Ratoff? 794 01:12:47,710 --> 01:12:49,336 Answer me. 795 01:12:49,670 --> 01:12:51,422 How dare you? 796 01:12:51,588 --> 01:12:53,132 Take your hands off of me. 797 01:12:53,299 --> 01:12:54,341 Professor Meister. 798 01:12:54,508 --> 01:12:58,387 If you don't release the doctor this instant, I won't hesitate to shoot. 799 01:13:03,017 --> 01:13:04,935 - Well? - She's not in the house. 800 01:13:05,894 --> 01:13:08,939 - Have you looked in every room? - Everywhere. 801 01:13:09,148 --> 01:13:12,192 - The attic. You searched the attic? - She's not there. 802 01:13:22,202 --> 01:13:24,246 Where is she, Paul? 803 01:13:24,580 --> 01:13:26,332 I told them the truth. 804 01:13:26,498 --> 01:13:28,000 Where has she gone? 805 01:13:28,167 --> 01:13:31,045 In about an hour's time, there's a train for Leipzig. 806 01:13:31,211 --> 01:13:32,713 She will be on it. 807 01:13:32,880 --> 01:13:36,508 You arranged for somewhere for her to stay in Leipzig, Paul? 808 01:13:36,675 --> 01:13:38,802 She will be at the Hotel Kramer. 809 01:13:38,969 --> 01:13:41,472 And you will be joining her there? 810 01:13:42,014 --> 01:13:44,224 When we've found Megaera. 811 01:13:44,391 --> 01:13:46,477 You should have gone with her. 812 01:13:47,645 --> 01:13:49,021 I was very tempted. 813 01:13:49,188 --> 01:13:50,356 Well, why didn't you? 814 01:13:50,522 --> 01:13:52,483 You came here because of me. 815 01:13:52,650 --> 01:13:55,235 When we've found Megaera, I shall join Carla in Leipzig. 816 01:13:55,402 --> 01:13:57,780 I shouldn't depend on that, Paul. 817 01:13:58,447 --> 01:14:00,532 She won't reach Leipzig. 818 01:14:00,699 --> 01:14:02,201 She won't even be on the train. 819 01:14:02,368 --> 01:14:04,495 Are you persisting in this preposterous theory? 820 01:14:04,662 --> 01:14:07,915 If they find her before she reaches the station, I have proved nothing. 821 01:14:08,082 --> 01:14:12,670 If she does reach the station, she will be in Leipzig this evening at 5:00. 822 01:14:12,878 --> 01:14:17,341 In which case, I suggest you telephone the Hotel Kramer about 5:30. 823 01:14:22,930 --> 01:14:24,473 Come in. 824 01:14:25,557 --> 01:14:27,184 - Any news? - No, sir. 825 01:14:27,351 --> 01:14:29,395 - Police will be giving up in an hour. - Giving up? 826 01:14:29,561 --> 01:14:30,896 They won't search after dark. 827 01:14:31,188 --> 01:14:33,148 It's a full moon, Dr. Namaroff. 828 01:14:33,315 --> 01:14:35,192 The second night of the full moon. 829 01:14:35,359 --> 01:14:38,237 You haven't forgotten it's the night Megaera usually strikes? 830 01:14:40,364 --> 01:14:41,907 Get out. 831 01:14:49,748 --> 01:14:51,500 Carla. 832 01:14:56,964 --> 01:14:58,632 Carla. 833 01:15:00,342 --> 01:15:02,303 You're quite sure? 834 01:15:05,764 --> 01:15:07,599 Yes, thank you. 835 01:15:09,059 --> 01:15:11,020 She hasn't arrived. 836 01:15:11,186 --> 01:15:13,647 They must've caught her before she got to the station. 837 01:15:13,814 --> 01:15:17,234 I doubt it. I hope for your sake I'm wrong, but we're looking for truth. 838 01:15:17,401 --> 01:15:19,153 That she hasn't arrived proves nothing. 839 01:15:19,320 --> 01:15:22,906 But do we discard my theory because it upsets your scheme of things? 840 01:15:23,115 --> 01:15:25,534 Or do we go on looking for the truth? 841 01:15:25,701 --> 01:15:27,494 She's out there. I'm going to look. 842 01:15:27,661 --> 01:15:31,040 Wait, Paul. In an hour's time, it'll be dark. Wait until the morning. 843 01:15:31,206 --> 01:15:32,875 Paul. Paul, you won't find Carla. 844 01:15:33,042 --> 01:15:35,127 Get out of my way. 845 01:15:38,005 --> 01:15:41,967 I am sorry, Paul, but I can't let you destroy yourself. 846 01:17:10,180 --> 01:17:11,515 What the devil do you want? 847 01:17:11,682 --> 01:17:13,767 I have a warrant for the arrest of Paul Heitz. 848 01:17:13,934 --> 01:17:16,353 - On what charge? - The abduction of Carla Hoffman. 849 01:17:16,520 --> 01:17:19,273 Oh, that's ridiculous. You saw that she wasn't in the house. 850 01:17:19,440 --> 01:17:20,983 Will you please inform Mr. Heitz? 851 01:17:21,150 --> 01:17:23,861 I'll give him five minutes to get dressed. 852 01:17:45,591 --> 01:17:47,051 He's not there. 853 01:17:47,217 --> 01:17:50,429 - Well, where is he? - I haven't the slightest idea, inspector. 854 01:17:50,721 --> 01:17:52,473 You will accompany me to the station. 855 01:17:52,640 --> 01:17:55,517 - I shall do no such thing. - Bring him along. 856 01:18:24,380 --> 01:18:26,173 Carla. 857 01:18:33,931 --> 01:18:35,641 Carla. 858 01:18:35,808 --> 01:18:37,476 I am waiting for Carla, Mr. Heitz. 859 01:22:38,592 --> 01:22:39,677 Carla. 860 01:22:43,472 --> 01:22:46,183 She's free now, Paul. 861 01:22:47,643 --> 01:22:48,727 She's free. 64073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.