Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:35,622 --> 00:00:38,115
M�XICO, 1673
3
00:01:23,671 --> 00:01:25,163
�Bartolo?
4
00:01:45,486 --> 00:01:46,937
�Bartolo?
5
00:01:55,079 --> 00:01:56,445
�Bartolo?
6
00:02:25,401 --> 00:02:26,809
LOS �NGELES, 1973
7
00:02:26,819 --> 00:02:28,477
Sam, vamos, se nos hace tarde.
8
00:02:37,539 --> 00:02:39,614
�Chicos!
El autob�s ya casi llega.
9
00:02:40,542 --> 00:02:42,742
Chris, si llego tarde,
la cena est� en el refrigerador.
10
00:02:42,794 --> 00:02:44,286
La caliento, entiendo.
11
00:02:44,337 --> 00:02:45,160
�Misty!
12
00:02:45,504 --> 00:02:46,620
Lo siento, cari�o.
13
00:02:46,839 --> 00:02:48,414
Mam�, �d�nde est� mi chaqueta?
14
00:02:48,590 --> 00:02:49,915
En el armario de arriba.
15
00:02:50,259 --> 00:02:52,710
�R�pido, r�pido, r�pido!
La lonchera.
16
00:02:54,555 --> 00:02:55,878
Tienes la llave...
17
00:02:57,390 --> 00:03:00,968
No, no, cari�o, ya est� empacada.
Aqu�, toma tu mochila.
18
00:03:02,313 --> 00:03:04,096
�Chris! �Vamos!
19
00:03:04,481 --> 00:03:05,471
Vamos, chicos.
20
00:03:05,523 --> 00:03:06,431
�Lo veo!
21
00:03:06,567 --> 00:03:08,809
�Qu�? �Cari�o, no!
No puedes usar eso.
22
00:03:09,486 --> 00:03:09,994
De acuerdo.
23
00:03:10,029 --> 00:03:11,145
�Vamos a perder el autob�s!
24
00:03:13,032 --> 00:03:14,524
�Vamos, vamos, vamos, andando!
25
00:03:15,492 --> 00:03:16,650
�Mierda!
26
00:03:16,910 --> 00:03:18,277
�Las palabrotas, mam�!
27
00:03:23,293 --> 00:03:24,784
DEPARTAMENTO DE PROTECCI�N
A MENORES DE LOS �NGELES
28
00:03:27,504 --> 00:03:28,454
TIPO DE INCIDENTE:
29
00:03:28,505 --> 00:03:31,041
ABUSO INFANTIL
30
00:03:34,804 --> 00:03:36,837
Donna. �C�mo vamos
con el caso �lvarez?
31
00:03:36,889 --> 00:03:39,340
Llam� varias veces,
pero ella no contesta su tel�fono.
32
00:03:39,892 --> 00:03:41,967
Voy a llevar una patrulla,
hay algo malo en esa casa.
33
00:03:41,977 --> 00:03:43,093
�Patricia �lvarez?
34
00:03:43,521 --> 00:03:44,679
Bueno, �y qu� est� pasando?
35
00:03:44,898 --> 00:03:46,097
Llamaron de la escuela.
36
00:03:46,149 --> 00:03:47,932
Los ni�os �lvarez no han
ido de nuevo a clase.
37
00:03:47,983 --> 00:03:49,309
De acuerdo.
�Y para qu� ir�a Donna ah�?
38
00:03:49,319 --> 00:03:50,602
Vamos a transferir
algunos de tus casos,
39
00:03:50,863 --> 00:03:51,938
Donna tiene m�s energ�a.
40
00:03:51,989 --> 00:03:53,898
- �M�s energ�a?
- Y m�s tiempo.
41
00:03:53,950 --> 00:03:56,150
No tiene las mismas
responsabilidades externas que t�.
42
00:03:56,160 --> 00:03:57,108
Por qu� no tiene hijos.
43
00:03:57,160 --> 00:03:59,695
- Tiene apoyo en casa.
- Porque su marido no se muri�.
44
00:04:02,249 --> 00:04:04,909
Lleg� a tiempo,
todos los d�as de esta semana.
45
00:04:05,921 --> 00:04:09,413
- Cr�eme, te entendemos.
- �En serio?
46
00:04:09,799 --> 00:04:11,832
Porque no lo parece.
47
00:04:12,844 --> 00:04:14,503
Menos tiempo aqu�,
m�s tiempo en casa...
48
00:04:14,554 --> 00:04:15,712
...no ser�a algo tan malo.
49
00:04:15,764 --> 00:04:18,130
Patricia �lvarez no hablar�
con alguien como Donna.
50
00:04:18,182 --> 00:04:21,176
- �Alguien como Donna?
- Estoy diciendo que ella me conoce.
51
00:04:21,436 --> 00:04:23,095
He estado con esa familia
durante cuatro a�os,
52
00:04:23,146 --> 00:04:24,263
v� a esos ni�os crecer.
53
00:04:24,481 --> 00:04:26,682
Patricia conf�a en m�,
porque sabe que tambi�n soy madre.
54
00:04:26,733 --> 00:04:28,099
El trabajo es hacer lo mejor,
para los ni�os.
55
00:04:28,150 --> 00:04:30,267
De acuerdo, de acuerdo, mira,
s�lo qu�date con tu caso.
56
00:04:30,735 --> 00:04:32,769
Cuando termines aqu�,
ve a revisar con una patrulla.
57
00:04:32,988 --> 00:04:35,064
- No necesito a una patrulla.
- Lleva a un Oficial.
58
00:04:35,408 --> 00:04:37,024
No te lo estoy pidiendo.
59
00:04:39,369 --> 00:04:41,778
- Lo siento.
- Puedo manejar esto por mi cuenta.
60
00:04:41,788 --> 00:04:42,388
�De acuerdo?
61
00:04:42,456 --> 00:04:43,864
Estoy seguro que puede.
62
00:04:51,590 --> 00:04:52,832
Hola, Patricia...
63
00:04:54,511 --> 00:04:55,669
...�c�mo est�s?
64
00:04:57,432 --> 00:04:58,839
�Est�n los ni�os en casa?
65
00:04:59,516 --> 00:05:03,050
- �Se�ora, abra la puerta!
- Est� bien, denos s�lo un segundo.
66
00:05:04,103 --> 00:05:05,721
Patricia, �d�nde est�n los chicos?
67
00:05:06,315 --> 00:05:08,015
�Est�n en un lugar seguro, Anna!
68
00:05:10,234 --> 00:05:12,227
No s� qu� est� pasando,
pero ya estoy aqu�,
69
00:05:12,237 --> 00:05:13,562
as� que ser� mejor
aclarar las cosas.
70
00:05:13,614 --> 00:05:14,771
�As� que por qu� no
me dejas entrar...
71
00:05:15,032 --> 00:05:17,608
...y me muestras que est�n a salvo,
c�mo dijiste?
72
00:05:21,037 --> 00:05:23,362
�l ni siquiera tiene que entrar.
73
00:05:23,998 --> 00:05:25,823
�De acuerdo?
S�lo d�jame entrar a m�...
74
00:05:28,211 --> 00:05:29,036
�No!
75
00:05:29,046 --> 00:05:30,578
Le promet� que ir�a sola.
76
00:05:30,713 --> 00:05:33,414
Si su marido estuviera a�n aqu�...
77
00:05:33,466 --> 00:05:36,835
Su marido era Oficial de Polic�a,
�cree que la dejar�a entrar sola?
78
00:05:38,180 --> 00:05:39,421
S�, lo creo.
79
00:05:41,934 --> 00:05:43,800
- Esperar� aqu�.
- Gracias.
80
00:05:52,611 --> 00:05:54,394
Patricia, �qu� pas� aqu�?
81
00:05:57,075 --> 00:05:58,609
�D�nde est�n los ni�os?
82
00:06:02,914 --> 00:06:04,657
Si has vuelto a beber o
tienes alguna especie de...
83
00:06:08,504 --> 00:06:09,912
�Escuchas?
84
00:06:12,715 --> 00:06:13,873
�Qu�?
85
00:06:17,679 --> 00:06:18,837
�Qu� est�s escuchando?
86
00:06:21,474 --> 00:06:22,966
El llanto.
87
00:07:40,096 --> 00:07:41,379
�Carlos?
88
00:07:47,062 --> 00:07:48,261
�Tom�s?
89
00:07:55,027 --> 00:07:56,810
- �Al�jate de esa puerta, Anna!
- Patricia...
90
00:07:56,862 --> 00:07:59,229
- �Vete, Anna!
- �Qu� tienes aqu� adentro?
91
00:07:59,239 --> 00:08:01,148
- �Vete!
- Patricia, por favor, yo s�lo...
92
00:08:01,200 --> 00:08:02,691
�Fuera!
93
00:08:03,243 --> 00:08:05,652
- Por favor, dime que hay aqu�...
- �Fuera!
94
00:08:06,705 --> 00:08:08,823
�Al�jate de esa puerta!
95
00:08:08,833 --> 00:08:11,284
�Anna, Anna, Anna!
96
00:08:11,336 --> 00:08:13,745
�Jesucristo! �D�jala, ahora!
97
00:08:14,421 --> 00:08:16,790
- �No abras la puerta!
- �Calma! �Detente!
98
00:08:16,841 --> 00:08:18,041
�No lo hagas Anna!
99
00:08:18,051 --> 00:08:20,669
- �C�lmate!
- �No lo hagas!
100
00:08:21,429 --> 00:08:22,921
�D�jame en paz!
101
00:09:06,891 --> 00:09:08,217
�Dios m�o!
102
00:09:09,979 --> 00:09:11,637
Cierra la puerta.
103
00:09:11,772 --> 00:09:13,222
Por favor.
104
00:09:13,482 --> 00:09:15,142
Nos va a escuchar.
105
00:09:16,652 --> 00:09:19,312
No, no lo har�.
106
00:09:20,448 --> 00:09:21,939
Se los prometo.
107
00:09:27,747 --> 00:09:30,282
De acuerdo, chicos,
ya me encargu� de todo.
108
00:09:30,375 --> 00:09:36,371
Todo est� listo, camas tibias,
comida caliente, y una ducha.
109
00:09:37,465 --> 00:09:38,664
�Est� bien?
110
00:09:49,685 --> 00:09:50,968
�Dios m�o!
111
00:09:52,481 --> 00:09:54,014
�C�mo ha ocurrido?
112
00:09:56,068 --> 00:09:57,683
Ella hizo eso.
113
00:10:00,364 --> 00:10:01,980
�Tu madre te hizo eso?
114
00:10:02,616 --> 00:10:03,607
No.
115
00:10:03,659 --> 00:10:05,150
No fue ella.
116
00:10:12,334 --> 00:10:14,744
Tu madre los quiere.
Sab�as eso, �verdad?
117
00:10:15,380 --> 00:10:18,122
Cualquiera que sea el problema,
vamos a resolverlo, �de acuerdo?
118
00:10:19,884 --> 00:10:21,794
Estar�n a salvo esta noche.
119
00:10:23,639 --> 00:10:25,047
Se los prometo.
120
00:10:26,850 --> 00:10:28,967
No estamos seguros en ning�n lado.
121
00:10:39,445 --> 00:10:42,814
�Hola!
Lo siento, se me hizo tarde.
122
00:10:43,951 --> 00:10:46,986
- �Qu� tal la escuela?
- Lo mismo de siempre.
123
00:10:47,204 --> 00:10:48,529
Bueno, Sam.
124
00:10:49,664 --> 00:10:50,572
De acuerdo.
125
00:10:50,916 --> 00:10:53,242
Hab�a cena en el refri,
te la calentaron.
126
00:10:53,585 --> 00:10:54,451
No lo s�.
127
00:10:55,504 --> 00:10:57,079
�Hola?
128
00:10:57,423 --> 00:10:59,247
S�, la calent�.
129
00:10:59,382 --> 00:11:02,917
- De acuerdo. �D�nde est� �l?
- Est� jugando en la oficina de pap�.
130
00:11:05,013 --> 00:11:06,964
No veas demasiada tele,
�de acuerdo?
131
00:11:07,599 --> 00:11:09,300
10-15 en el Centro.
132
00:11:09,435 --> 00:11:11,342
...el sospechoso ha escapado.
133
00:11:11,686 --> 00:11:14,388
Voy a perseguirlo a pie.
�Creo que v� algo!
134
00:11:14,815 --> 00:11:18,225
Ah� est�, estoy en la escalera,
veo al sospechoso.
135
00:11:18,652 --> 00:11:19,810
�Necesito refuerzos!
136
00:11:20,153 --> 00:11:21,352
�Bum! �Bum!
137
00:11:21,779 --> 00:11:24,188
�Necesito refuerzos!
�Me est�n disparando!
138
00:11:25,825 --> 00:11:29,194
�Alto! �Bum! �Bum! �Bum!
Ya me encargu� de �l.
139
00:11:29,580 --> 00:11:33,239
Tengo al sospechoso.
Lo reporto, ya lo tenemos.
140
00:12:01,903 --> 00:12:03,937
�Mam�! �Estoy lista!
141
00:12:06,951 --> 00:12:08,484
�Ya voy!
142
00:12:13,373 --> 00:12:15,323
Ya estoy aqu�.
143
00:12:20,213 --> 00:12:21,287
De acuerdo.
144
00:12:21,755 --> 00:12:24,958
- Sumergirse.
- Sumergirse...
145
00:12:35,521 --> 00:12:40,307
ALBERGUE DE CARIDAD CAT�LICA
SANTA VICTORIA
146
00:13:39,670 --> 00:13:40,996
�Tom�s?
147
00:13:41,632 --> 00:13:43,123
�Tom�s?
148
00:13:58,521 --> 00:13:59,721
�Tom�s?
149
00:14:11,786 --> 00:14:13,069
�Tom�s?
150
00:14:34,352 --> 00:14:36,259
Tom�s, �qu� est�s haciendo?
151
00:14:37,771 --> 00:14:39,806
�Tom�s, vuelve!
152
00:15:34,747 --> 00:15:37,739
- �Hola?
- Anna. Soy Coop.
153
00:15:38,833 --> 00:15:40,992
Encontramos a los ni�os �lvarez,
muertos en el r�o.
154
00:15:42,003 --> 00:15:44,162
Necesito que est�s ah� en
la Cuarta con Mitchell.
155
00:15:45,591 --> 00:15:47,082
De acuerdo, ahora mismo voy.
156
00:16:12,952 --> 00:16:16,279
Qu�date en el auto, �s�? Y por favor,
no despiertes a tu hermana.
157
00:16:16,915 --> 00:16:18,239
Volver� en unos minutos.
158
00:16:30,468 --> 00:16:31,834
Por aqu�, se�ora.
159
00:16:42,731 --> 00:16:47,060
�Dios m�o! No lo entiendo.
�Qu� ha pasado?
160
00:16:47,112 --> 00:16:49,604
Los encontramos en el r�o,
se ahogaron.
161
00:16:50,281 --> 00:16:51,523
Cuando los viste, �c�mo estaban?
162
00:16:51,574 --> 00:16:55,025
Estaban bien, estaban asustados,
pero se encontraban bien, Coop.
163
00:16:55,995 --> 00:16:58,237
Les promet� que estar�an a salvo,
Coop.
164
00:16:58,289 --> 00:16:59,239
- Se los promet�...
- Anna.
165
00:16:59,291 --> 00:17:01,073
No te culpes.
166
00:17:05,838 --> 00:17:07,122
Espere, se�ora.
167
00:17:15,307 --> 00:17:16,923
�Quer�a detenerla!
168
00:17:19,644 --> 00:17:20,759
�A qui�n?
169
00:17:22,855 --> 00:17:24,430
�A qui�n quer�as detener?
170
00:17:25,649 --> 00:17:27,016
A la Llorona.
171
00:20:08,689 --> 00:20:11,266
�Sam, Sam, d�jame entrar!
172
00:20:11,944 --> 00:20:14,478
- Abre la puerta, �me oyes?
- Chris, �qu�?
173
00:20:15,113 --> 00:20:16,228
�Abre!
174
00:20:31,880 --> 00:20:32,997
�Qu� est� pasando?
175
00:20:33,299 --> 00:20:34,666
�No la has visto?
176
00:20:34,968 --> 00:20:36,000
�A qui�n?
177
00:20:54,445 --> 00:20:55,395
�No!
178
00:21:00,784 --> 00:21:02,443
Chris, �qu� est� pasando?
179
00:21:07,833 --> 00:21:08,950
�Chris?
180
00:21:16,677 --> 00:21:19,252
�No! �Vamos!
181
00:21:42,744 --> 00:21:44,277
Hola.
Lo siento, chicos.
182
00:21:48,626 --> 00:21:49,949
�Est�s bien?
183
00:21:54,757 --> 00:21:55,623
...S�.
184
00:21:56,508 --> 00:21:58,375
S�, estoy bien.
185
00:22:00,512 --> 00:22:01,879
Estoy bien.
186
00:22:10,523 --> 00:22:11,931
�Est�s bien, cari�o?
187
00:22:12,734 --> 00:22:15,853
S�, s�lo imaginaba cosas.
188
00:22:17,365 --> 00:22:18,606
De acuerdo.
189
00:22:18,866 --> 00:22:19,981
Buenas noches.
190
00:22:22,494 --> 00:22:23,486
Te quiero.
191
00:23:10,502 --> 00:23:12,118
Es un curandero.
192
00:23:12,461 --> 00:23:14,705
El ritual se llama ahumado.
193
00:23:15,048 --> 00:23:18,959
Se supone que libera al cuerpo de
cualquier negatividad atada a �l,
194
00:23:19,011 --> 00:23:21,086
durante �pocas de
gran estr�s emocional.
195
00:23:21,305 --> 00:23:22,837
�Y cree que sirva?
196
00:23:25,182 --> 00:23:27,008
�Qu� importa lo que yo crea?
197
00:23:27,893 --> 00:23:29,469
Es su creencia.
198
00:23:30,772 --> 00:23:33,014
Y si creen eso,
entonces seguramente...
199
00:23:33,566 --> 00:23:35,141
Ellos tambi�n deber�n de
creer en esto.
200
00:23:38,238 --> 00:23:39,438
�Conociste a los chicos?
201
00:23:40,782 --> 00:23:41,815
S�.
202
00:23:42,491 --> 00:23:44,276
Soy su trabajadora de caso.
203
00:23:49,666 --> 00:23:52,243
- �Puedo preguntarle algo, Padre?
- S�.
204
00:23:52,919 --> 00:23:55,412
�Sabe algo de la Llorona?
205
00:23:59,427 --> 00:24:02,628
No hab�a o�do ese nombre,
desde que era un ni�o.
206
00:24:04,556 --> 00:24:06,174
La mujer que llora.
207
00:24:07,143 --> 00:24:08,926
Era conocida por su belleza.
208
00:24:10,938 --> 00:24:13,764
Era la mujer m�s hermosa
de esa parte de M�xico.
209
00:24:14,900 --> 00:24:19,728
Entonces, un d�a, un rico y guapo
ranchero, lleg� a su pueblo.
210
00:24:20,531 --> 00:24:24,358
Ella se enamor� de �l,
el matrimonio fue espl�ndido.
211
00:24:24,785 --> 00:24:29,572
Tuvieron dos hermosos ni�os a los
que atesoraban. Pero entonces...
212
00:24:30,124 --> 00:24:31,616
...despu�s de un tiempo...
213
00:24:32,502 --> 00:24:35,578
Lo atrap� a �l en los brazos
de una mujer m�s joven.
214
00:24:37,799 --> 00:24:39,082
�Qu� hizo ella?
215
00:24:39,467 --> 00:24:42,795
Le quit� a �l lo que
le era m�s preciado.
216
00:24:44,514 --> 00:24:46,214
Asesin� a sus hijos.
217
00:24:48,142 --> 00:24:51,303
En un ataque de celos,
los ahog� en el r�o.
218
00:24:52,523 --> 00:24:57,226
Cuando se dio cuenta de lo que hizo,
qued� consumida por la culpa.
219
00:24:57,569 --> 00:25:01,313
Se ahog� en las mismas aguas.
Desde entonces, qued� maldita...
220
00:25:01,365 --> 00:25:05,692
...a recorrer la Tierra, buscando a
ni�os que tomen el lugar de los suyos.
221
00:25:07,287 --> 00:25:09,237
A los ni�os que se les
dice que se comporten.
222
00:25:10,415 --> 00:25:12,324
Que escuchen a sus mayores.
223
00:25:13,043 --> 00:25:16,869
O la Llorona vendr�
y se los llevar�.
224
00:25:19,259 --> 00:25:21,042
�As� que es un relato del folklore?
225
00:25:24,556 --> 00:25:25,838
Para algunos.
226
00:25:30,394 --> 00:25:31,635
Toma.
227
00:25:32,896 --> 00:25:35,806
Me hizo compa��a en
muchas noches oscuras.
228
00:25:36,108 --> 00:25:37,683
Deja que haga lo mismo por ti.
229
00:25:38,527 --> 00:25:42,355
Gracias, pero mi marido
era el religioso... No yo.
230
00:25:43,658 --> 00:25:45,567
No tienes que ser religiosa...
231
00:25:46,576 --> 00:25:47,900
...para tener fe.
232
00:28:19,149 --> 00:28:20,431
�Chris!
233
00:28:23,069 --> 00:28:24,478
�Chris!
234
00:28:28,116 --> 00:28:29,733
�Sam!
235
00:28:30,701 --> 00:28:32,109
�Sam!
236
00:28:39,711 --> 00:28:41,160
�Sam!
237
00:28:58,145 --> 00:28:59,261
�Sam?
238
00:29:19,876 --> 00:29:20,826
Sam...
239
00:29:22,087 --> 00:29:23,619
�Qu� est� pasando, cari�o?
240
00:29:24,588 --> 00:29:26,289
Cari�o... �Qu� le pas� a tu brazo?
241
00:29:27,675 --> 00:29:28,624
Me ca�.
242
00:29:30,470 --> 00:29:31,962
Vaya ca�da...
243
00:29:34,932 --> 00:29:36,300
Oye...
244
00:29:36,810 --> 00:29:39,095
S� que las cosas son algo
dif�ciles, en este momento...
245
00:29:40,481 --> 00:29:42,931
Que el mundo a veces
parece aterrador.
246
00:29:45,236 --> 00:29:48,813
Pero pensaba, �recuerdas lo
que papi siempre sol�a decir?
247
00:29:50,116 --> 00:29:52,443
Si t� ten�as miedo y
�l no estaba ah�...
248
00:29:53,911 --> 00:29:57,905
...te dec�a que sostuvieras a Misty
y la apretaras muy fuerte.
249
00:29:59,208 --> 00:30:00,533
�Te sientes mejor?
250
00:30:01,002 --> 00:30:02,827
Se siente un poco mejor, �no?
251
00:30:07,175 --> 00:30:08,583
�Qu� est�s mirando?
252
00:30:12,972 --> 00:30:14,212
Vino Coop.
253
00:30:23,399 --> 00:30:24,473
Vamos.
254
00:30:27,444 --> 00:30:28,310
Vamos, cari�o.
255
00:30:45,464 --> 00:30:46,580
�Un d�a duro, chicos?
256
00:30:49,510 --> 00:30:50,835
�Podemos ver la tele?
257
00:30:52,472 --> 00:30:53,463
Claro.
258
00:31:06,944 --> 00:31:07,935
�Salud?
259
00:31:10,406 --> 00:31:12,523
- �Es uno de esos d�as?
- Semana.
260
00:31:12,659 --> 00:31:14,818
- �Mes?
- A�o.
261
00:31:16,954 --> 00:31:20,907
No lo s�, est�n aguantando...
Pero creo que deber�a tomarme...
262
00:31:22,502 --> 00:31:23,326
Un tiempo.
263
00:31:23,962 --> 00:31:24,744
S�.
264
00:31:25,879 --> 00:31:29,165
Y una relajaci�n ocasional,
as� que gracias.
265
00:31:29,509 --> 00:31:30,292
De nada.
266
00:31:31,761 --> 00:31:35,089
Si no deseas hablar de problemas personales,
�qu� tal de los profesionales?
267
00:31:36,142 --> 00:31:37,382
No, �qu� pasa?
268
00:31:37,726 --> 00:31:39,718
Se trata de Patricia �lvarez.
269
00:31:41,937 --> 00:31:44,140
Sabemos de que tiene algo que
ver con la muerte de sus hijos,
270
00:31:44,191 --> 00:31:45,808
pero tiene una coartada muy s�lida.
271
00:31:45,860 --> 00:31:49,269
Varios miembros de la Iglesia la
vieron cuando se llevaron a los ni�os.
272
00:31:49,530 --> 00:31:50,896
- �En serio?
- Conoces la historia.
273
00:31:50,948 --> 00:31:55,359
S�lo lee el archivo,
tal vez veas algo que yo me perd�.
274
00:31:57,245 --> 00:32:01,197
Me encantar�a ayudar,
pero ella no quiere ni verme.
275
00:32:01,249 --> 00:32:04,910
Bueno, eso sirve.
Est� enojada contigo.
276
00:32:06,339 --> 00:32:08,496
Una cosa que aprend�
de tu marido es...
277
00:32:08,548 --> 00:32:10,123
A la gente enojada le gusta hablar.
278
00:33:58,120 --> 00:33:59,737
Ella hizo eso.
279
00:37:05,768 --> 00:37:07,008
�Chris?
280
00:37:10,146 --> 00:37:11,596
�Qu� est�s haciendo?
281
00:37:14,151 --> 00:37:15,434
Chris.
282
00:37:16,820 --> 00:37:17,894
Oye.
283
00:37:18,905 --> 00:37:20,230
�Est�s bien, cari�o?
284
00:37:21,701 --> 00:37:22,775
�Chris?
285
00:37:23,452 --> 00:37:24,443
�Cari�o?
286
00:37:25,913 --> 00:37:27,112
�Te encuentras bien?
287
00:37:28,499 --> 00:37:29,657
�Est�s bien, cari�o?
288
00:37:30,126 --> 00:37:31,158
�Chris?
289
00:37:50,563 --> 00:37:51,595
�Chris?
290
00:37:52,523 --> 00:37:53,931
Cari�o, oye.
291
00:37:54,317 --> 00:37:55,474
�Vamos!
292
00:37:56,235 --> 00:37:59,060
- Despierta.
- �Qu� pas�?
293
00:37:59,070 --> 00:38:00,729
Estabas son�mbulo, amor.
294
00:38:00,739 --> 00:38:01,938
Est� bien.
295
00:38:02,032 --> 00:38:03,690
S�lo son�mbulo.
296
00:38:04,200 --> 00:38:05,443
Est� bien.
297
00:38:05,786 --> 00:38:08,820
Vamos, vamos cari�o, vamos a
llevarte arriba, vayamos a dormir.
298
00:38:09,122 --> 00:38:11,991
Vamos, est�s bien.
299
00:39:01,926 --> 00:39:03,376
�Hay alguien aqu�?
300
00:39:13,522 --> 00:39:16,891
Porque mi marido es Polic�a y
volver� a casa en cualquier momento.
301
00:39:55,816 --> 00:39:56,515
�No!
302
00:39:56,525 --> 00:40:00,352
�Chris, ni�os despierten!
�Abran la puerta! Abran la puerta.
303
00:40:10,039 --> 00:40:12,239
�Qu� haces en mi casa?
304
00:40:15,044 --> 00:40:17,161
�Qu� haces en mi casa?
305
00:40:19,342 --> 00:40:21,584
�Vete de mi casa!
306
00:40:22,886 --> 00:40:24,002
Mam�...
307
00:40:24,889 --> 00:40:26,088
�Qu� est� pasando?
308
00:40:31,187 --> 00:40:36,847
Nada, nada, nada cari�o, nada.
Lo siento, pasen cari�o...
309
00:40:39,401 --> 00:40:42,561
�Vayan, vayan! Pueden dormir en la
cama de mami esta noche, �de acuerdo?
310
00:41:04,636 --> 00:41:07,337
- Chris, quita tus pies.
- De acuerdo.
311
00:41:09,558 --> 00:41:12,218
ESTACI�N DE POLIC�A
DEL DISTRITO NO. 27.
312
00:41:15,438 --> 00:41:16,555
�Qu�?
313
00:41:35,959 --> 00:41:37,158
Patricia.
314
00:41:42,258 --> 00:41:45,458
Lamento mucho tu p�rdida.
315
00:41:48,014 --> 00:41:50,464
No puedo ni imaginarme
lo que podr�as sentir.
316
00:41:55,146 --> 00:41:56,429
�C�mo me siento?
317
00:41:59,442 --> 00:42:00,892
No siento nada.
318
00:42:02,446 --> 00:42:04,313
Porque ya he sentido lo peor.
319
00:42:06,574 --> 00:42:07,899
He terminado...
320
00:42:08,410 --> 00:42:10,068
No me importa lo que me hagan.
321
00:42:12,748 --> 00:42:14,823
Deber�as estar sentada aqu�,
en lugar de m�.
322
00:42:15,666 --> 00:42:17,825
�T� mataste a mis hijos, no yo!
323
00:42:21,005 --> 00:42:23,790
- Patricia, t� los encerraste...
- Los ten�a escondidos.
324
00:42:27,053 --> 00:42:30,214
�Mis hijos!
Ella los tiene.
325
00:42:39,442 --> 00:42:40,892
�Qu� le pas� a tu brazo?
326
00:42:42,028 --> 00:42:43,811
�Qu� te ha pasado, Patricia?
327
00:42:47,825 --> 00:42:49,317
La Llorona...
328
00:42:51,621 --> 00:42:52,988
Tus hijos...
329
00:42:54,708 --> 00:42:56,574
�Alguna vez la han o�do llorar?
330
00:42:57,752 --> 00:43:00,496
�Han sentido la hediondez
de sus l�grimas?
331
00:43:02,716 --> 00:43:08,002
Lo har�n... Pronto...
Y ella vendr� por ellos.
332
00:43:08,388 --> 00:43:09,754
�Y sabes por qu�?
333
00:43:11,391 --> 00:43:13,341
Porque yo se lo ped�.
334
00:43:13,935 --> 00:43:18,179
- No, Patricia, eso es...
- Sabes, cuando mis hijos... Murieron...
335
00:43:18,523 --> 00:43:21,976
No le rec� a Dios,
por su salvaci�n.
336
00:43:22,194 --> 00:43:25,020
En vez de eso, le rec� a ella.
337
00:43:26,949 --> 00:43:32,733
�Rec� y le rec� y le rec�,
para que me devolviera...
338
00:43:32,785 --> 00:43:35,194
...a mis hijos y se
llevara mejor a los tuyos!
339
00:44:49,031 --> 00:44:49,896
�Sam?
340
00:45:04,045 --> 00:45:04,954
�Sam?
341
00:45:27,696 --> 00:45:28,561
�Sam?
342
00:46:04,107 --> 00:46:05,140
�Chris!
343
00:46:08,611 --> 00:46:09,519
�Qu�?
344
00:46:11,282 --> 00:46:13,857
�Chris! �Chris!
345
00:46:19,665 --> 00:46:21,949
Bueno, te lastimaste muy feo,
campe�n.
346
00:47:04,585 --> 00:47:05,826
Cooper, hola.
347
00:47:09,048 --> 00:47:09,957
�Qu�?
348
00:47:10,509 --> 00:47:12,501
- �Llamaron desde el hospital?
- S�.
349
00:47:13,220 --> 00:47:14,293
Una trabajadora social.
350
00:47:27,483 --> 00:47:31,185
Samantha,
�c�mo te hiciste esas quemaduras?
351
00:47:38,828 --> 00:47:42,406
- �Qu� hay de ti, Chris?
- Te dije que me ca�.
352
00:47:43,583 --> 00:47:46,534
�Es eso cierto?
�D�nde estaba tu mam�?
353
00:47:51,592 --> 00:47:54,753
- Anna, sabes que no puedes estar aqu�.
- Vamos, Donna.
354
00:47:54,805 --> 00:47:57,797
- Te est�n protegiendo.
- Est�n diciendo la verdad.
355
00:47:58,099 --> 00:48:01,134
- Nunca lastimar�a a mis hijos.
- Ella tiene raz�n.
356
00:48:02,438 --> 00:48:03,637
No puedes estar aqu�.
357
00:48:19,369 --> 00:48:23,030
Puede que no lo creas,
pero odie el venir aqu�.
358
00:48:30,088 --> 00:48:31,623
Le promet� a su pap� que
cuidar�a de ustedes, chicos,
359
00:48:31,674 --> 00:48:35,335
as� que si necesitan algo,
s�lo ll�menme. �De acuerdo?
360
00:48:38,681 --> 00:48:42,759
Liberamos a Patricia �lvarez, no ten�amos
suficiente para la acusaci�n.
361
00:48:45,355 --> 00:48:46,889
Tal vez ella no lo hizo.
362
00:48:48,399 --> 00:48:49,515
�Qu� quieres decir?
363
00:48:54,281 --> 00:48:58,150
- Ya no lo s�, olv�dalo.
- Anna...
364
00:48:58,869 --> 00:49:02,113
Lo que sea que haya pasado aqu�...
Arr�glalo.
365
00:49:12,883 --> 00:49:16,753
Pap�, por primera vez en mi vida,
estoy enamorado.
366
00:49:17,347 --> 00:49:18,754
- As� que eso es...
- Hola.
367
00:49:19,139 --> 00:49:20,714
Ella tambi�n me ama, pap�.
368
00:49:25,146 --> 00:49:26,262
Chris.
369
00:49:29,273 --> 00:49:30,391
�Podemos hablar?
370
00:49:35,114 --> 00:49:37,190
Cari�o, necesito saber
lo que realmente pas�.
371
00:50:10,983 --> 00:50:13,517
- V� a una mujer.
- �Aqu� en la casa?
372
00:50:16,072 --> 00:50:17,731
En la habitaci�n de Samantha.
373
00:50:19,200 --> 00:50:21,985
Pens� que era Sam, pero...
374
00:50:25,081 --> 00:50:27,115
Una mujer con un vestido blanco.
375
00:50:28,376 --> 00:50:32,203
Estaba llorando...
Ella nos quiere a nosotros.
376
00:50:34,591 --> 00:50:36,417
Quiere que seamos sus hijos.
377
00:50:41,139 --> 00:50:42,589
Mam�, eso duele.
378
00:50:46,145 --> 00:50:47,303
Sumergirse.
379
00:50:53,610 --> 00:50:55,185
�Me crees?
380
00:50:57,113 --> 00:50:58,105
S�.
381
00:50:58,866 --> 00:50:59,940
Lo hago.
382
00:51:35,696 --> 00:51:36,853
�Sam?
383
00:51:42,077 --> 00:51:43,359
�Sam?
384
00:51:48,541 --> 00:51:50,867
�Sam!
385
00:51:51,378 --> 00:51:53,703
�Sam, abre esta puerta!
�Sam!
386
00:51:54,130 --> 00:51:54,954
�Sam!
387
00:52:08,854 --> 00:52:11,346
�Qu� pas�?
�Qu� te ha pasado?
388
00:52:12,817 --> 00:52:15,350
�Est�s bien?
�Qu� pas�?
389
00:52:17,112 --> 00:52:18,270
Sam...
390
00:52:25,454 --> 00:52:27,404
- Sam.
- Mam�.
391
00:52:28,415 --> 00:52:29,823
Mam�... �Mam�!
392
00:52:30,125 --> 00:52:31,533
Mam�...
393
00:52:35,503 --> 00:52:37,245
�Salgan de aqu�!
394
00:52:41,510 --> 00:52:43,002
�Corran!
395
00:52:54,981 --> 00:52:57,224
�Corran! �V�yanse!
396
00:53:21,803 --> 00:53:24,170
S� que suena dif�cil de creer.
397
00:53:28,308 --> 00:53:33,346
Hace unos a�os, no prest� mucha
atenci�n a eso de las leyendas, mitos...
398
00:53:33,982 --> 00:53:35,973
...a cosas que se
refugian en la noche.
399
00:53:37,150 --> 00:53:40,895
Pero entonces, hubo un incidente.
400
00:53:42,824 --> 00:53:44,023
Con una mu�eca.
401
00:53:50,123 --> 00:53:53,658
Que me abri� la mente a posibilidades
m�s all� de lo ordinario.
402
00:53:54,962 --> 00:53:56,369
�Puede ayudarnos?
403
00:53:59,048 --> 00:54:00,832
La Iglesia trabaja con unas gentes,
404
00:54:00,925 --> 00:54:03,460
que se especializan en
situaciones como esta...
405
00:54:03,804 --> 00:54:05,296
- De acuerdo.
- Pero...
406
00:54:05,639 --> 00:54:09,425
Para contactar con ellos, tendr�amos
que recurrir a la Arquidi�cesis.
407
00:54:10,602 --> 00:54:14,263
- �Y cu�nto tiempo tomar� eso?
- En el mejor de los casos,
408
00:54:14,315 --> 00:54:16,765
aprobar�an el caso
en varias semanas.
409
00:54:21,529 --> 00:54:22,895
No...
410
00:54:24,658 --> 00:54:29,819
Podr�a haber otra manera,
es poco ortodoxo, pero es local.
411
00:54:30,997 --> 00:54:35,451
Pero si eliges este camino,
tengo que seguir las...
412
00:54:35,502 --> 00:54:39,038
...leyes de la Iglesia aqu� y
no interferir m�s en este proceso.
413
00:54:39,757 --> 00:54:42,750
Como dije,
sus m�todos no son ortodoxos.
414
00:54:43,177 --> 00:54:44,627
Y la Iglesia, bueno...
415
00:54:45,429 --> 00:54:48,297
...tiene sus maneras
y �l las suyas.
416
00:54:48,641 --> 00:54:51,383
Por eso dej� de ser
sacerdote hace unos a�os.
417
00:54:52,811 --> 00:54:54,971
- �Antes era sacerdote?
- S�.
418
00:54:57,442 --> 00:54:59,391
Y ahora es un sanador de la fe.
419
00:55:00,069 --> 00:55:04,648
Un cham�n, que opera fuera
de la religi�n y la ciencia.
420
00:55:07,285 --> 00:55:08,734
Un curandero.
421
00:55:18,338 --> 00:55:19,787
No toquen nada, �de acuerdo?
422
00:55:22,342 --> 00:55:25,627
- Hola, disculpa.
- Te he visto antes.
423
00:55:28,056 --> 00:55:30,465
El funeral de los �lvarez, �verdad?
424
00:55:31,851 --> 00:55:35,095
- S�, era su trabajadora de caso.
- Bueno, si est�s aqu�...
425
00:55:35,271 --> 00:55:38,891
...para husmear mi tienda, tengo
cosas m�s importantes que hacer.
426
00:55:40,610 --> 00:55:42,310
Saben... No creo que estemos
en el lugar correcto,
427
00:55:42,320 --> 00:55:43,520
lo siento, v�monos chicos.
428
00:55:50,370 --> 00:55:51,736
�Has visto esto antes?
429
00:55:52,665 --> 00:55:54,281
- S�.
- �Qu� es esto?
430
00:55:55,751 --> 00:55:57,284
La Iglesia te podr� ayudar.
431
00:55:57,336 --> 00:55:59,995
No, no, no, por favor.
La Iglesia nos envi� a ti.
432
00:56:00,880 --> 00:56:04,374
Pero esto... Es cosa de la Iglesia.
433
00:56:07,053 --> 00:56:08,212
Por favor.
434
00:56:18,482 --> 00:56:22,059
Son las marcas de la Llorona.
435
00:56:22,695 --> 00:56:24,395
La han visto.
436
00:56:28,869 --> 00:56:30,737
- �Nunca la has visto t�?
- No.
437
00:56:32,706 --> 00:56:33,989
No directamente.
438
00:56:34,958 --> 00:56:37,201
Pero he visto lo que hace.
439
00:56:38,838 --> 00:56:40,204
�Qu� hacemos?
440
00:56:40,256 --> 00:56:44,542
Nos enfrentamos a un mal,
que no tiene l�mites.
441
00:56:47,055 --> 00:56:48,755
Pero no es un ser humano.
442
00:56:49,974 --> 00:56:51,465
- �Cierto?
- No.
443
00:56:52,225 --> 00:56:53,800
Pero lo fue.
444
00:56:55,520 --> 00:56:59,849
Hasta que su vanidad
asesina la consumi�...
445
00:57:00,443 --> 00:57:03,226
...y s�lo es un esp�ritu oscuro.
446
00:57:03,278 --> 00:57:05,437
Imp�o, que Dios rechaz�.
447
00:57:05,489 --> 00:57:08,231
- Ser� mejor que los lleve a un Motel.
- �Por qu�?
448
00:57:08,742 --> 00:57:11,318
Ya se ha atado a tu familia.
449
00:57:11,536 --> 00:57:16,323
No a tu casa.
Si se mueven, los va a seguir.
450
00:57:18,585 --> 00:57:20,160
�Qu� se supone que hagamos,
entonces?
451
00:57:27,928 --> 00:57:31,090
- No creo que eso sirva.
- No.
452
00:57:32,309 --> 00:57:33,549
No s�lo esto.
453
00:57:37,648 --> 00:57:39,014
En el funeral...
454
00:57:40,401 --> 00:57:45,645
- Te v� hablando con el Padre P�rez.
- Dijo que sol�as ser un sacerdote.
455
00:57:48,533 --> 00:57:50,567
Mi viaje comenz� en la Iglesia.
456
00:57:52,454 --> 00:57:53,611
S�...
457
00:57:55,873 --> 00:57:57,700
Pero eso fue hace mucho tiempo.
458
00:58:02,756 --> 00:58:05,332
Ll�vame a su casa,
empezaremos de inmediato.
459
00:58:12,809 --> 00:58:13,924
Ya est� hecho.
460
00:58:13,976 --> 00:58:16,719
Lo siento, pero s�lo �vamos
a refregar huevos contra todo?
461
00:58:17,146 --> 00:58:19,054
Crees que es una tonter�a, �cierto?
462
00:58:20,108 --> 00:58:21,223
Bastante.
463
00:58:24,277 --> 00:58:25,268
Vengan conmigo.
464
00:58:27,281 --> 00:58:32,860
Este ritual es la limpia.
Detecta la presencia del mal.
465
00:58:37,373 --> 00:58:41,284
Cuanto m�s oscura sea la yema,
mayor ser� el mal.
466
00:59:13,410 --> 00:59:16,611
No, eso es un truco.
Lo v� con Johnny Carson.
467
00:59:20,042 --> 00:59:21,158
Mam�...
468
00:59:35,224 --> 00:59:36,422
Tadaaaaaaaa.
469
00:59:37,850 --> 00:59:39,718
�Viste eso tambi�n con Carson?
470
00:59:41,064 --> 00:59:42,138
No.
471
00:59:49,072 --> 00:59:50,105
Am�n.
472
00:59:55,120 --> 01:00:00,865
Necesitamos trabajar juntos para
desterrar a la Llorona a la oscuridad...
473
01:00:01,292 --> 01:00:02,617
Vamos a prepararnos.
474
01:00:24,899 --> 01:00:28,810
La cruz fue tallada
de un �rbol en M�xico.
475
01:00:29,279 --> 01:00:35,526
Tiene flores rojas que se ve como si
estuvieran en llamas. El �rbol del Fuego.
476
01:00:38,164 --> 01:00:39,446
El �rbol del Fuego.
477
01:00:39,707 --> 01:00:45,786
Dicen que el �rbol del Fuego, presenci�
cuando la Llorona ahog� a sus hijos.
478
01:00:45,921 --> 01:00:51,125
El �nico testigo de sus pecados, y
tiene un poder especial sobre ella.
479
01:01:09,737 --> 01:01:14,732
En nombre del Padre,
el Hijo y el Esp�ritu Santo. Am�n.
480
01:01:26,837 --> 01:01:28,120
�Qu� es eso?
481
01:01:29,173 --> 01:01:32,875
Las l�grimas de la Llorona
santificadas.
482
01:01:33,052 --> 01:01:33,876
�Por qu�?
483
01:01:34,971 --> 01:01:36,337
Es el contraveneno.
484
01:02:00,871 --> 01:02:03,322
- �Ese es otro ritual?
- S�.
485
01:02:03,666 --> 01:02:05,116
Desayuno para la cena.
486
01:02:06,711 --> 01:02:09,663
David tambi�n lo dec�a.
Desayuno para la cena.
487
01:02:10,716 --> 01:02:13,791
Pero el suyo era m�s cereal,
que era todo lo que pod�a preparar.
488
01:02:13,843 --> 01:02:17,796
Pues ahora...
La comida es para el confort,
489
01:02:17,848 --> 01:02:21,133
despu�s de todo lo que ha pasado
y lo que est� por venir...
490
01:02:21,934 --> 01:02:26,305
- No pareces muy confiado.
- Conf�o en Dios.
491
01:02:27,107 --> 01:02:29,266
El Padre P�rez dice que le
diste la espalda a la Iglesia.
492
01:02:29,318 --> 01:02:32,185
A la Iglesia, s�...
493
01:02:32,946 --> 01:02:34,896
�A Dios?
Nunca.
494
01:02:39,162 --> 01:02:40,653
Ve a buscar a los ni�os.
495
01:02:49,589 --> 01:02:51,039
Vigilen las flamas.
496
01:02:53,133 --> 01:02:54,583
Una flama firme, nos dice que...
497
01:02:54,635 --> 01:02:56,460
...estamos protegidos,
y los encantos est�n funcionando.
498
01:02:57,596 --> 01:02:58,962
�Va a venir?
499
01:03:03,060 --> 01:03:04,676
Ya est� aqu�.
500
01:03:30,005 --> 01:03:33,831
- �Qu�... �Qu� est� haciendo?
- Est� buscando.
501
01:03:34,467 --> 01:03:35,792
�Qu� cosa?
502
01:03:36,971 --> 01:03:38,253
A nosotros.
503
01:05:00,221 --> 01:05:01,297
�Mam�!
504
01:05:02,183 --> 01:05:03,174
�Mami?
505
01:05:17,573 --> 01:05:18,814
Rafael...
506
01:05:19,283 --> 01:05:20,651
�Ay�danos!
507
01:06:38,072 --> 01:06:41,607
�Mam�! �Mam�!
�Mam�!
508
01:06:44,162 --> 01:06:47,739
�Mam�!
509
01:06:47,791 --> 01:06:48,574
�Chris!
510
01:06:49,001 --> 01:06:50,074
�Mam�!
511
01:06:50,335 --> 01:06:52,076
�Sam, ay�dame!
512
01:06:52,170 --> 01:06:53,244
�Chris!
513
01:06:53,379 --> 01:06:54,579
�Toma mi mano!
514
01:06:55,924 --> 01:06:57,207
�No!
515
01:07:41,218 --> 01:07:45,003
�Dijiste que estar�amos a salvo!
Que las velas nos proteger�an.
516
01:07:45,013 --> 01:07:46,171
No es cierto.
517
01:07:46,181 --> 01:07:48,257
�Mami! Misty no est�,
�no puedo encontrarla!
518
01:07:48,309 --> 01:07:49,384
�Cari�o, ahora no!
519
01:07:49,686 --> 01:07:51,134
Dejaste que me atrapara.
520
01:07:52,729 --> 01:07:54,055
�De qu� est�s hablando?
521
01:07:56,609 --> 01:08:00,311
- �Usaste a mi hijo como carnada?
- No, por supuesto que no.
522
01:08:00,905 --> 01:08:03,230
- Us� a todos como carnada.
- �Est�s loco?
523
01:08:03,824 --> 01:08:05,065
�Qu� pasa si no lo
agarr�bamos a tiempo?
524
01:08:05,117 --> 01:08:06,274
Pero lo hice.
525
01:08:06,368 --> 01:08:08,652
Y ahora la Llorona
est� fuera de su casa.
526
01:08:09,747 --> 01:08:11,072
�Y qu� es eso?
527
01:08:11,332 --> 01:08:12,990
�Recuerdas el �rbol del Fuego?
528
01:08:14,084 --> 01:08:19,206
Son sus semillas. Mientras esta
l�nea permanezca intacta...
529
01:08:19,216 --> 01:08:22,083
No podr� entrar. No las toquen.
530
01:08:22,343 --> 01:08:25,713
La Llorona har� todo lo que pueda,
para volver a entrar en esta casa.
531
01:08:39,904 --> 01:08:41,855
�La puerta trasera! �Chris!
532
01:08:45,618 --> 01:08:48,611
- �R�pido, martillo y clavos!
- �Va a entrar!
533
01:08:49,789 --> 01:08:51,364
�No la dejes entrar! �No!
534
01:08:51,374 --> 01:08:53,032
�Al�jate esp�ritu!
535
01:08:53,125 --> 01:08:55,075
�No tienes poder aqu�!
536
01:08:55,252 --> 01:08:57,494
�Al�jate de esta familia!
537
01:10:43,654 --> 01:10:46,980
�Sam! �Al�jate de esa puerta!
538
01:10:47,991 --> 01:10:50,818
�Mam�! Tengo a Misty,
y no toqu� las semillas.
539
01:10:52,913 --> 01:10:54,280
�No!
540
01:11:01,881 --> 01:11:05,291
�Sam, Sam, Sam!
541
01:11:05,719 --> 01:11:07,043
�Sam!
542
01:11:07,386 --> 01:11:09,003
Ella la ahogar�.
543
01:11:09,722 --> 01:11:11,422
Dios m�o, la piscina.
544
01:11:21,401 --> 01:11:23,143
�Sam! �No!
545
01:12:09,616 --> 01:12:10,607
�Mam�!
546
01:12:34,601 --> 01:12:35,843
�Am�n!
547
01:13:07,218 --> 01:13:08,335
�Suj�tala!
548
01:13:13,306 --> 01:13:14,964
- �Est� bien?
- �Lo est�!
549
01:13:15,058 --> 01:13:16,924
Respira, �est� bien!
550
01:13:35,704 --> 01:13:37,197
�Qu� es lo que hiciste?
551
01:13:38,917 --> 01:13:41,452
Su piscina est� ahora
llena de agua bendita.
552
01:13:41,711 --> 01:13:44,329
La Llorona no tuvo m�s remedio,
que huir.
553
01:13:50,596 --> 01:13:51,837
Gracias, cari�o.
554
01:13:55,685 --> 01:13:57,009
Cari�o...
555
01:13:57,895 --> 01:14:03,264
�Est�s bien, cari�o?
Sam... �Sam? �Sam?
556
01:14:07,904 --> 01:14:08,979
�Qu� est� haciendo?
557
01:14:14,035 --> 01:14:16,861
�Sam? �Qu� le pasa?
558
01:14:17,373 --> 01:14:18,739
Rafael.
559
01:14:22,211 --> 01:14:23,535
�Qu� le pasa?
560
01:14:26,632 --> 01:14:29,458
La Llorona tiene a tu
hija bajo su influencia.
561
01:14:29,510 --> 01:14:32,838
Cuando la llame, ella responder�.
562
01:14:33,098 --> 01:14:35,881
Cuando desterremos al esp�ritu,
ese v�nculo se romper�,
563
01:14:35,933 --> 01:14:38,175
pero hasta entonces,
debemos mantenerlos cerca.
564
01:14:44,151 --> 01:14:45,851
�Qu�? �Qu� est�s pensando?
565
01:14:46,320 --> 01:14:48,645
�Qu�? �Qu� deber�amos hacer?
566
01:15:06,714 --> 01:15:09,207
- �Tenemos que?
- S�.
567
01:15:09,217 --> 01:15:10,876
Pero s�lo hasta el amanecer.
568
01:15:12,636 --> 01:15:13,961
De acuerdo.
569
01:15:17,516 --> 01:15:19,508
Bien, sent�monos. Sam.
570
01:15:20,394 --> 01:15:21,719
Cari�o, sean buenos.
571
01:15:27,109 --> 01:15:30,604
Eres tan valiente, que tu
papi estar�a orgulloso de ti,
572
01:15:30,947 --> 01:15:33,815
de la forma en que
cuidas de Sam y de m�.
573
01:15:35,034 --> 01:15:37,485
Quiero que sepas que
est� bien el tener miedo.
574
01:15:37,828 --> 01:15:42,407
Todo mundo lo tiene, a veces.
Yo tambi�n, y tu papi.
575
01:15:43,001 --> 01:15:44,284
�Y Rafael?
576
01:15:44,336 --> 01:15:46,452
- Yo no.
- Est� mintiendo.
577
01:15:47,922 --> 01:15:49,372
Te quiero, mam�.
578
01:15:50,424 --> 01:15:52,166
Yo tambi�n te quiero, cari�o.
579
01:15:58,182 --> 01:16:00,384
Los quiero mucho, a ambos.
580
01:16:08,818 --> 01:16:11,477
Est� bien, mam�. Hazlo.
581
01:16:36,680 --> 01:16:38,295
�De d�nde sacaste eso?
582
01:16:41,225 --> 01:16:42,675
Es de ella.
583
01:16:42,852 --> 01:16:45,304
- �De ella?
- Lo ten�a alrededor del cuello.
584
01:16:50,777 --> 01:16:52,562
Mantenlo cerca.
585
01:16:53,406 --> 01:16:55,523
Tal vez se pueda usar
en contra de ella.
586
01:18:18,368 --> 01:18:21,235
- �Mam�! �Mam�!
- �Chris!
587
01:18:21,453 --> 01:18:24,905
- �Chris!
- �Mam�! �Mam�!
588
01:18:29,087 --> 01:18:30,536
�Patricia?
589
01:18:31,338 --> 01:18:35,125
- Patricia, Patricia, por favor.
- Me quitaste a mis hijos.
590
01:18:35,176 --> 01:18:36,876
- No lo hagas.
- Ella me los traer� de vuelta.
591
01:18:37,012 --> 01:18:38,545
Patricia, por favor, no hagas esto.
592
01:18:38,638 --> 01:18:40,963
Patricia por favor,
por favor baja el arma.
593
01:18:41,181 --> 01:18:42,674
�De acuerdo?
Hablemos de esto.
594
01:18:42,934 --> 01:18:45,343
T� y yo podemos hablar de esto,
de acuerdo Patricia, pero...
595
01:18:48,231 --> 01:18:51,433
�Por favor, por favor,
traelos de vuelta a m�!
596
01:18:51,568 --> 01:18:54,436
No, �devu�lveme a mis hijos!
597
01:18:58,075 --> 01:19:01,694
�No!
598
01:19:02,038 --> 01:19:03,112
�Mam�!
599
01:19:04,499 --> 01:19:05,823
�Mam�!
600
01:19:07,043 --> 01:19:08,242
Mam�.
601
01:19:20,264 --> 01:19:21,380
�Vamos!
602
01:19:26,354 --> 01:19:27,970
�La m�a tambi�n est� cerrada!
603
01:19:28,022 --> 01:19:29,221
�Veamos esta!
604
01:19:30,024 --> 01:19:32,349
Chris, est�n todas cerradas.
�Qu� vamos a hacer?
605
01:19:46,122 --> 01:19:49,283
Date prisa, Chris por favor.
�Dios!
606
01:19:49,335 --> 01:19:51,994
�Abre!
Vamos, �ya viene! �Ya viene!
607
01:19:52,046 --> 01:19:53,620
- �Lo s�!
- �Ya viene Chris! �Ya viene!
608
01:19:53,672 --> 01:19:54,329
�La tengo!
609
01:19:56,801 --> 01:19:58,334
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
610
01:20:00,096 --> 01:20:01,879
�Ven, date prisa!
611
01:20:02,306 --> 01:20:03,546
�Tira de la cuerda!
612
01:20:07,352 --> 01:20:08,843
�Ya viene!
613
01:20:15,110 --> 01:20:16,810
�Chris!
614
01:20:18,322 --> 01:20:20,690
- �P�same la linterna!
- �Aqu� est�!
615
01:20:52,065 --> 01:20:53,432
- No.
- �Por aqu�!
616
01:20:55,818 --> 01:20:57,351
- �S�gueme!
- Te sigo.
617
01:20:58,195 --> 01:20:59,020
�No!
618
01:21:03,410 --> 01:21:04,526
Ay, no.
619
01:21:32,816 --> 01:21:34,433
Qu�date detr�s de m�.
620
01:21:36,736 --> 01:21:39,313
�Socorro!
�Esos no son tus hijos!
621
01:21:39,365 --> 01:21:43,359
�No!
�D�jalos ir!
622
01:21:43,369 --> 01:21:45,235
No...
623
01:22:46,765 --> 01:22:49,132
�D�jalos ir!
624
01:22:57,359 --> 01:22:58,516
Ve.
625
01:23:00,988 --> 01:23:02,146
�Chris!
626
01:23:02,489 --> 01:23:04,023
�Sam!
627
01:23:27,808 --> 01:23:31,301
Contempla la cruz del se�or,
y vete esp�ritu imp�o...
628
01:23:35,982 --> 01:23:37,600
Mam�...
629
01:23:37,777 --> 01:23:38,684
�Mam�!
630
01:23:50,664 --> 01:23:51,781
�Anna!
631
01:23:59,716 --> 01:24:02,583
�Vete!
632
01:24:43,134 --> 01:24:44,750
Tadaaaa.
633
01:24:54,770 --> 01:24:56,137
Ven aqu�.
634
01:25:01,027 --> 01:25:02,350
Est� bien.
635
01:25:04,112 --> 01:25:05,604
Est�n bien.
636
01:25:21,464 --> 01:25:22,662
Gracias.
637
01:25:23,006 --> 01:25:25,416
No s� c�mo podr� pag�rtelo.
638
01:25:40,067 --> 01:25:44,603
Fueron muy valientes.
Incluso yo estuve un poco asustado.
639
01:25:45,697 --> 01:25:46,813
�De verdad?
640
01:25:47,366 --> 01:25:48,482
�No!
641
01:25:48,825 --> 01:25:50,193
En realidad, no.
642
01:26:05,008 --> 01:26:06,583
�El �ltimo es un huevo podrido?
643
01:26:29,492 --> 01:27:25,047
The Curse of La Llorona (2019)
Una traducci�n de
TaMaBin
644
01:27:26,305 --> 01:27:32,917
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org46007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.