All language subtitles for The.Curse.Of.La.Llorona.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:35,622 --> 00:00:38,115 M�XICO, 1673 3 00:01:23,671 --> 00:01:25,163 �Bartolo? 4 00:01:45,486 --> 00:01:46,937 �Bartolo? 5 00:01:55,079 --> 00:01:56,445 �Bartolo? 6 00:02:25,401 --> 00:02:26,809 LOS �NGELES, 1973 7 00:02:26,819 --> 00:02:28,477 Sam, vamos, se nos hace tarde. 8 00:02:37,539 --> 00:02:39,614 �Chicos! El autob�s ya casi llega. 9 00:02:40,542 --> 00:02:42,742 Chris, si llego tarde, la cena est� en el refrigerador. 10 00:02:42,794 --> 00:02:44,286 La caliento, entiendo. 11 00:02:44,337 --> 00:02:45,160 �Misty! 12 00:02:45,504 --> 00:02:46,620 Lo siento, cari�o. 13 00:02:46,839 --> 00:02:48,414 Mam�, �d�nde est� mi chaqueta? 14 00:02:48,590 --> 00:02:49,915 En el armario de arriba. 15 00:02:50,259 --> 00:02:52,710 �R�pido, r�pido, r�pido! La lonchera. 16 00:02:54,555 --> 00:02:55,878 Tienes la llave... 17 00:02:57,390 --> 00:03:00,968 No, no, cari�o, ya est� empacada. Aqu�, toma tu mochila. 18 00:03:02,313 --> 00:03:04,096 �Chris! �Vamos! 19 00:03:04,481 --> 00:03:05,471 Vamos, chicos. 20 00:03:05,523 --> 00:03:06,431 �Lo veo! 21 00:03:06,567 --> 00:03:08,809 �Qu�? �Cari�o, no! No puedes usar eso. 22 00:03:09,486 --> 00:03:09,994 De acuerdo. 23 00:03:10,029 --> 00:03:11,145 �Vamos a perder el autob�s! 24 00:03:13,032 --> 00:03:14,524 �Vamos, vamos, vamos, andando! 25 00:03:15,492 --> 00:03:16,650 �Mierda! 26 00:03:16,910 --> 00:03:18,277 �Las palabrotas, mam�! 27 00:03:23,293 --> 00:03:24,784 DEPARTAMENTO DE PROTECCI�N A MENORES DE LOS �NGELES 28 00:03:27,504 --> 00:03:28,454 TIPO DE INCIDENTE: 29 00:03:28,505 --> 00:03:31,041 ABUSO INFANTIL 30 00:03:34,804 --> 00:03:36,837 Donna. �C�mo vamos con el caso �lvarez? 31 00:03:36,889 --> 00:03:39,340 Llam� varias veces, pero ella no contesta su tel�fono. 32 00:03:39,892 --> 00:03:41,967 Voy a llevar una patrulla, hay algo malo en esa casa. 33 00:03:41,977 --> 00:03:43,093 �Patricia �lvarez? 34 00:03:43,521 --> 00:03:44,679 Bueno, �y qu� est� pasando? 35 00:03:44,898 --> 00:03:46,097 Llamaron de la escuela. 36 00:03:46,149 --> 00:03:47,932 Los ni�os �lvarez no han ido de nuevo a clase. 37 00:03:47,983 --> 00:03:49,309 De acuerdo. �Y para qu� ir�a Donna ah�? 38 00:03:49,319 --> 00:03:50,602 Vamos a transferir algunos de tus casos, 39 00:03:50,863 --> 00:03:51,938 Donna tiene m�s energ�a. 40 00:03:51,989 --> 00:03:53,898 - �M�s energ�a? - Y m�s tiempo. 41 00:03:53,950 --> 00:03:56,150 No tiene las mismas responsabilidades externas que t�. 42 00:03:56,160 --> 00:03:57,108 Por qu� no tiene hijos. 43 00:03:57,160 --> 00:03:59,695 - Tiene apoyo en casa. - Porque su marido no se muri�. 44 00:04:02,249 --> 00:04:04,909 Lleg� a tiempo, todos los d�as de esta semana. 45 00:04:05,921 --> 00:04:09,413 - Cr�eme, te entendemos. - �En serio? 46 00:04:09,799 --> 00:04:11,832 Porque no lo parece. 47 00:04:12,844 --> 00:04:14,503 Menos tiempo aqu�, m�s tiempo en casa... 48 00:04:14,554 --> 00:04:15,712 ...no ser�a algo tan malo. 49 00:04:15,764 --> 00:04:18,130 Patricia �lvarez no hablar� con alguien como Donna. 50 00:04:18,182 --> 00:04:21,176 - �Alguien como Donna? - Estoy diciendo que ella me conoce. 51 00:04:21,436 --> 00:04:23,095 He estado con esa familia durante cuatro a�os, 52 00:04:23,146 --> 00:04:24,263 v� a esos ni�os crecer. 53 00:04:24,481 --> 00:04:26,682 Patricia conf�a en m�, porque sabe que tambi�n soy madre. 54 00:04:26,733 --> 00:04:28,099 El trabajo es hacer lo mejor, para los ni�os. 55 00:04:28,150 --> 00:04:30,267 De acuerdo, de acuerdo, mira, s�lo qu�date con tu caso. 56 00:04:30,735 --> 00:04:32,769 Cuando termines aqu�, ve a revisar con una patrulla. 57 00:04:32,988 --> 00:04:35,064 - No necesito a una patrulla. - Lleva a un Oficial. 58 00:04:35,408 --> 00:04:37,024 No te lo estoy pidiendo. 59 00:04:39,369 --> 00:04:41,778 - Lo siento. - Puedo manejar esto por mi cuenta. 60 00:04:41,788 --> 00:04:42,388 �De acuerdo? 61 00:04:42,456 --> 00:04:43,864 Estoy seguro que puede. 62 00:04:51,590 --> 00:04:52,832 Hola, Patricia... 63 00:04:54,511 --> 00:04:55,669 ...�c�mo est�s? 64 00:04:57,432 --> 00:04:58,839 �Est�n los ni�os en casa? 65 00:04:59,516 --> 00:05:03,050 - �Se�ora, abra la puerta! - Est� bien, denos s�lo un segundo. 66 00:05:04,103 --> 00:05:05,721 Patricia, �d�nde est�n los chicos? 67 00:05:06,315 --> 00:05:08,015 �Est�n en un lugar seguro, Anna! 68 00:05:10,234 --> 00:05:12,227 No s� qu� est� pasando, pero ya estoy aqu�, 69 00:05:12,237 --> 00:05:13,562 as� que ser� mejor aclarar las cosas. 70 00:05:13,614 --> 00:05:14,771 �As� que por qu� no me dejas entrar... 71 00:05:15,032 --> 00:05:17,608 ...y me muestras que est�n a salvo, c�mo dijiste? 72 00:05:21,037 --> 00:05:23,362 �l ni siquiera tiene que entrar. 73 00:05:23,998 --> 00:05:25,823 �De acuerdo? S�lo d�jame entrar a m�... 74 00:05:28,211 --> 00:05:29,036 �No! 75 00:05:29,046 --> 00:05:30,578 Le promet� que ir�a sola. 76 00:05:30,713 --> 00:05:33,414 Si su marido estuviera a�n aqu�... 77 00:05:33,466 --> 00:05:36,835 Su marido era Oficial de Polic�a, �cree que la dejar�a entrar sola? 78 00:05:38,180 --> 00:05:39,421 S�, lo creo. 79 00:05:41,934 --> 00:05:43,800 - Esperar� aqu�. - Gracias. 80 00:05:52,611 --> 00:05:54,394 Patricia, �qu� pas� aqu�? 81 00:05:57,075 --> 00:05:58,609 �D�nde est�n los ni�os? 82 00:06:02,914 --> 00:06:04,657 Si has vuelto a beber o tienes alguna especie de... 83 00:06:08,504 --> 00:06:09,912 �Escuchas? 84 00:06:12,715 --> 00:06:13,873 �Qu�? 85 00:06:17,679 --> 00:06:18,837 �Qu� est�s escuchando? 86 00:06:21,474 --> 00:06:22,966 El llanto. 87 00:07:40,096 --> 00:07:41,379 �Carlos? 88 00:07:47,062 --> 00:07:48,261 �Tom�s? 89 00:07:55,027 --> 00:07:56,810 - �Al�jate de esa puerta, Anna! - Patricia... 90 00:07:56,862 --> 00:07:59,229 - �Vete, Anna! - �Qu� tienes aqu� adentro? 91 00:07:59,239 --> 00:08:01,148 - �Vete! - Patricia, por favor, yo s�lo... 92 00:08:01,200 --> 00:08:02,691 �Fuera! 93 00:08:03,243 --> 00:08:05,652 - Por favor, dime que hay aqu�... - �Fuera! 94 00:08:06,705 --> 00:08:08,823 �Al�jate de esa puerta! 95 00:08:08,833 --> 00:08:11,284 �Anna, Anna, Anna! 96 00:08:11,336 --> 00:08:13,745 �Jesucristo! �D�jala, ahora! 97 00:08:14,421 --> 00:08:16,790 - �No abras la puerta! - �Calma! �Detente! 98 00:08:16,841 --> 00:08:18,041 �No lo hagas Anna! 99 00:08:18,051 --> 00:08:20,669 - �C�lmate! - �No lo hagas! 100 00:08:21,429 --> 00:08:22,921 �D�jame en paz! 101 00:09:06,891 --> 00:09:08,217 �Dios m�o! 102 00:09:09,979 --> 00:09:11,637 Cierra la puerta. 103 00:09:11,772 --> 00:09:13,222 Por favor. 104 00:09:13,482 --> 00:09:15,142 Nos va a escuchar. 105 00:09:16,652 --> 00:09:19,312 No, no lo har�. 106 00:09:20,448 --> 00:09:21,939 Se los prometo. 107 00:09:27,747 --> 00:09:30,282 De acuerdo, chicos, ya me encargu� de todo. 108 00:09:30,375 --> 00:09:36,371 Todo est� listo, camas tibias, comida caliente, y una ducha. 109 00:09:37,465 --> 00:09:38,664 �Est� bien? 110 00:09:49,685 --> 00:09:50,968 �Dios m�o! 111 00:09:52,481 --> 00:09:54,014 �C�mo ha ocurrido? 112 00:09:56,068 --> 00:09:57,683 Ella hizo eso. 113 00:10:00,364 --> 00:10:01,980 �Tu madre te hizo eso? 114 00:10:02,616 --> 00:10:03,607 No. 115 00:10:03,659 --> 00:10:05,150 No fue ella. 116 00:10:12,334 --> 00:10:14,744 Tu madre los quiere. Sab�as eso, �verdad? 117 00:10:15,380 --> 00:10:18,122 Cualquiera que sea el problema, vamos a resolverlo, �de acuerdo? 118 00:10:19,884 --> 00:10:21,794 Estar�n a salvo esta noche. 119 00:10:23,639 --> 00:10:25,047 Se los prometo. 120 00:10:26,850 --> 00:10:28,967 No estamos seguros en ning�n lado. 121 00:10:39,445 --> 00:10:42,814 �Hola! Lo siento, se me hizo tarde. 122 00:10:43,951 --> 00:10:46,986 - �Qu� tal la escuela? - Lo mismo de siempre. 123 00:10:47,204 --> 00:10:48,529 Bueno, Sam. 124 00:10:49,664 --> 00:10:50,572 De acuerdo. 125 00:10:50,916 --> 00:10:53,242 Hab�a cena en el refri, te la calentaron. 126 00:10:53,585 --> 00:10:54,451 No lo s�. 127 00:10:55,504 --> 00:10:57,079 �Hola? 128 00:10:57,423 --> 00:10:59,247 S�, la calent�. 129 00:10:59,382 --> 00:11:02,917 - De acuerdo. �D�nde est� �l? - Est� jugando en la oficina de pap�. 130 00:11:05,013 --> 00:11:06,964 No veas demasiada tele, �de acuerdo? 131 00:11:07,599 --> 00:11:09,300 10-15 en el Centro. 132 00:11:09,435 --> 00:11:11,342 ...el sospechoso ha escapado. 133 00:11:11,686 --> 00:11:14,388 Voy a perseguirlo a pie. �Creo que v� algo! 134 00:11:14,815 --> 00:11:18,225 Ah� est�, estoy en la escalera, veo al sospechoso. 135 00:11:18,652 --> 00:11:19,810 �Necesito refuerzos! 136 00:11:20,153 --> 00:11:21,352 �Bum! �Bum! 137 00:11:21,779 --> 00:11:24,188 �Necesito refuerzos! �Me est�n disparando! 138 00:11:25,825 --> 00:11:29,194 �Alto! �Bum! �Bum! �Bum! Ya me encargu� de �l. 139 00:11:29,580 --> 00:11:33,239 Tengo al sospechoso. Lo reporto, ya lo tenemos. 140 00:12:01,903 --> 00:12:03,937 �Mam�! �Estoy lista! 141 00:12:06,951 --> 00:12:08,484 �Ya voy! 142 00:12:13,373 --> 00:12:15,323 Ya estoy aqu�. 143 00:12:20,213 --> 00:12:21,287 De acuerdo. 144 00:12:21,755 --> 00:12:24,958 - Sumergirse. - Sumergirse... 145 00:12:35,521 --> 00:12:40,307 ALBERGUE DE CARIDAD CAT�LICA SANTA VICTORIA 146 00:13:39,670 --> 00:13:40,996 �Tom�s? 147 00:13:41,632 --> 00:13:43,123 �Tom�s? 148 00:13:58,521 --> 00:13:59,721 �Tom�s? 149 00:14:11,786 --> 00:14:13,069 �Tom�s? 150 00:14:34,352 --> 00:14:36,259 Tom�s, �qu� est�s haciendo? 151 00:14:37,771 --> 00:14:39,806 �Tom�s, vuelve! 152 00:15:34,747 --> 00:15:37,739 - �Hola? - Anna. Soy Coop. 153 00:15:38,833 --> 00:15:40,992 Encontramos a los ni�os �lvarez, muertos en el r�o. 154 00:15:42,003 --> 00:15:44,162 Necesito que est�s ah� en la Cuarta con Mitchell. 155 00:15:45,591 --> 00:15:47,082 De acuerdo, ahora mismo voy. 156 00:16:12,952 --> 00:16:16,279 Qu�date en el auto, �s�? Y por favor, no despiertes a tu hermana. 157 00:16:16,915 --> 00:16:18,239 Volver� en unos minutos. 158 00:16:30,468 --> 00:16:31,834 Por aqu�, se�ora. 159 00:16:42,731 --> 00:16:47,060 �Dios m�o! No lo entiendo. �Qu� ha pasado? 160 00:16:47,112 --> 00:16:49,604 Los encontramos en el r�o, se ahogaron. 161 00:16:50,281 --> 00:16:51,523 Cuando los viste, �c�mo estaban? 162 00:16:51,574 --> 00:16:55,025 Estaban bien, estaban asustados, pero se encontraban bien, Coop. 163 00:16:55,995 --> 00:16:58,237 Les promet� que estar�an a salvo, Coop. 164 00:16:58,289 --> 00:16:59,239 - Se los promet�... - Anna. 165 00:16:59,291 --> 00:17:01,073 No te culpes. 166 00:17:05,838 --> 00:17:07,122 Espere, se�ora. 167 00:17:15,307 --> 00:17:16,923 �Quer�a detenerla! 168 00:17:19,644 --> 00:17:20,759 �A qui�n? 169 00:17:22,855 --> 00:17:24,430 �A qui�n quer�as detener? 170 00:17:25,649 --> 00:17:27,016 A la Llorona. 171 00:20:08,689 --> 00:20:11,266 �Sam, Sam, d�jame entrar! 172 00:20:11,944 --> 00:20:14,478 - Abre la puerta, �me oyes? - Chris, �qu�? 173 00:20:15,113 --> 00:20:16,228 �Abre! 174 00:20:31,880 --> 00:20:32,997 �Qu� est� pasando? 175 00:20:33,299 --> 00:20:34,666 �No la has visto? 176 00:20:34,968 --> 00:20:36,000 �A qui�n? 177 00:20:54,445 --> 00:20:55,395 �No! 178 00:21:00,784 --> 00:21:02,443 Chris, �qu� est� pasando? 179 00:21:07,833 --> 00:21:08,950 �Chris? 180 00:21:16,677 --> 00:21:19,252 �No! �Vamos! 181 00:21:42,744 --> 00:21:44,277 Hola. Lo siento, chicos. 182 00:21:48,626 --> 00:21:49,949 �Est�s bien? 183 00:21:54,757 --> 00:21:55,623 ...S�. 184 00:21:56,508 --> 00:21:58,375 S�, estoy bien. 185 00:22:00,512 --> 00:22:01,879 Estoy bien. 186 00:22:10,523 --> 00:22:11,931 �Est�s bien, cari�o? 187 00:22:12,734 --> 00:22:15,853 S�, s�lo imaginaba cosas. 188 00:22:17,365 --> 00:22:18,606 De acuerdo. 189 00:22:18,866 --> 00:22:19,981 Buenas noches. 190 00:22:22,494 --> 00:22:23,486 Te quiero. 191 00:23:10,502 --> 00:23:12,118 Es un curandero. 192 00:23:12,461 --> 00:23:14,705 El ritual se llama ahumado. 193 00:23:15,048 --> 00:23:18,959 Se supone que libera al cuerpo de cualquier negatividad atada a �l, 194 00:23:19,011 --> 00:23:21,086 durante �pocas de gran estr�s emocional. 195 00:23:21,305 --> 00:23:22,837 �Y cree que sirva? 196 00:23:25,182 --> 00:23:27,008 �Qu� importa lo que yo crea? 197 00:23:27,893 --> 00:23:29,469 Es su creencia. 198 00:23:30,772 --> 00:23:33,014 Y si creen eso, entonces seguramente... 199 00:23:33,566 --> 00:23:35,141 Ellos tambi�n deber�n de creer en esto. 200 00:23:38,238 --> 00:23:39,438 �Conociste a los chicos? 201 00:23:40,782 --> 00:23:41,815 S�. 202 00:23:42,491 --> 00:23:44,276 Soy su trabajadora de caso. 203 00:23:49,666 --> 00:23:52,243 - �Puedo preguntarle algo, Padre? - S�. 204 00:23:52,919 --> 00:23:55,412 �Sabe algo de la Llorona? 205 00:23:59,427 --> 00:24:02,628 No hab�a o�do ese nombre, desde que era un ni�o. 206 00:24:04,556 --> 00:24:06,174 La mujer que llora. 207 00:24:07,143 --> 00:24:08,926 Era conocida por su belleza. 208 00:24:10,938 --> 00:24:13,764 Era la mujer m�s hermosa de esa parte de M�xico. 209 00:24:14,900 --> 00:24:19,728 Entonces, un d�a, un rico y guapo ranchero, lleg� a su pueblo. 210 00:24:20,531 --> 00:24:24,358 Ella se enamor� de �l, el matrimonio fue espl�ndido. 211 00:24:24,785 --> 00:24:29,572 Tuvieron dos hermosos ni�os a los que atesoraban. Pero entonces... 212 00:24:30,124 --> 00:24:31,616 ...despu�s de un tiempo... 213 00:24:32,502 --> 00:24:35,578 Lo atrap� a �l en los brazos de una mujer m�s joven. 214 00:24:37,799 --> 00:24:39,082 �Qu� hizo ella? 215 00:24:39,467 --> 00:24:42,795 Le quit� a �l lo que le era m�s preciado. 216 00:24:44,514 --> 00:24:46,214 Asesin� a sus hijos. 217 00:24:48,142 --> 00:24:51,303 En un ataque de celos, los ahog� en el r�o. 218 00:24:52,523 --> 00:24:57,226 Cuando se dio cuenta de lo que hizo, qued� consumida por la culpa. 219 00:24:57,569 --> 00:25:01,313 Se ahog� en las mismas aguas. Desde entonces, qued� maldita... 220 00:25:01,365 --> 00:25:05,692 ...a recorrer la Tierra, buscando a ni�os que tomen el lugar de los suyos. 221 00:25:07,287 --> 00:25:09,237 A los ni�os que se les dice que se comporten. 222 00:25:10,415 --> 00:25:12,324 Que escuchen a sus mayores. 223 00:25:13,043 --> 00:25:16,869 O la Llorona vendr� y se los llevar�. 224 00:25:19,259 --> 00:25:21,042 �As� que es un relato del folklore? 225 00:25:24,556 --> 00:25:25,838 Para algunos. 226 00:25:30,394 --> 00:25:31,635 Toma. 227 00:25:32,896 --> 00:25:35,806 Me hizo compa��a en muchas noches oscuras. 228 00:25:36,108 --> 00:25:37,683 Deja que haga lo mismo por ti. 229 00:25:38,527 --> 00:25:42,355 Gracias, pero mi marido era el religioso... No yo. 230 00:25:43,658 --> 00:25:45,567 No tienes que ser religiosa... 231 00:25:46,576 --> 00:25:47,900 ...para tener fe. 232 00:28:19,149 --> 00:28:20,431 �Chris! 233 00:28:23,069 --> 00:28:24,478 �Chris! 234 00:28:28,116 --> 00:28:29,733 �Sam! 235 00:28:30,701 --> 00:28:32,109 �Sam! 236 00:28:39,711 --> 00:28:41,160 �Sam! 237 00:28:58,145 --> 00:28:59,261 �Sam? 238 00:29:19,876 --> 00:29:20,826 Sam... 239 00:29:22,087 --> 00:29:23,619 �Qu� est� pasando, cari�o? 240 00:29:24,588 --> 00:29:26,289 Cari�o... �Qu� le pas� a tu brazo? 241 00:29:27,675 --> 00:29:28,624 Me ca�. 242 00:29:30,470 --> 00:29:31,962 Vaya ca�da... 243 00:29:34,932 --> 00:29:36,300 Oye... 244 00:29:36,810 --> 00:29:39,095 S� que las cosas son algo dif�ciles, en este momento... 245 00:29:40,481 --> 00:29:42,931 Que el mundo a veces parece aterrador. 246 00:29:45,236 --> 00:29:48,813 Pero pensaba, �recuerdas lo que papi siempre sol�a decir? 247 00:29:50,116 --> 00:29:52,443 Si t� ten�as miedo y �l no estaba ah�... 248 00:29:53,911 --> 00:29:57,905 ...te dec�a que sostuvieras a Misty y la apretaras muy fuerte. 249 00:29:59,208 --> 00:30:00,533 �Te sientes mejor? 250 00:30:01,002 --> 00:30:02,827 Se siente un poco mejor, �no? 251 00:30:07,175 --> 00:30:08,583 �Qu� est�s mirando? 252 00:30:12,972 --> 00:30:14,212 Vino Coop. 253 00:30:23,399 --> 00:30:24,473 Vamos. 254 00:30:27,444 --> 00:30:28,310 Vamos, cari�o. 255 00:30:45,464 --> 00:30:46,580 �Un d�a duro, chicos? 256 00:30:49,510 --> 00:30:50,835 �Podemos ver la tele? 257 00:30:52,472 --> 00:30:53,463 Claro. 258 00:31:06,944 --> 00:31:07,935 �Salud? 259 00:31:10,406 --> 00:31:12,523 - �Es uno de esos d�as? - Semana. 260 00:31:12,659 --> 00:31:14,818 - �Mes? - A�o. 261 00:31:16,954 --> 00:31:20,907 No lo s�, est�n aguantando... Pero creo que deber�a tomarme... 262 00:31:22,502 --> 00:31:23,326 Un tiempo. 263 00:31:23,962 --> 00:31:24,744 S�. 264 00:31:25,879 --> 00:31:29,165 Y una relajaci�n ocasional, as� que gracias. 265 00:31:29,509 --> 00:31:30,292 De nada. 266 00:31:31,761 --> 00:31:35,089 Si no deseas hablar de problemas personales, �qu� tal de los profesionales? 267 00:31:36,142 --> 00:31:37,382 No, �qu� pasa? 268 00:31:37,726 --> 00:31:39,718 Se trata de Patricia �lvarez. 269 00:31:41,937 --> 00:31:44,140 Sabemos de que tiene algo que ver con la muerte de sus hijos, 270 00:31:44,191 --> 00:31:45,808 pero tiene una coartada muy s�lida. 271 00:31:45,860 --> 00:31:49,269 Varios miembros de la Iglesia la vieron cuando se llevaron a los ni�os. 272 00:31:49,530 --> 00:31:50,896 - �En serio? - Conoces la historia. 273 00:31:50,948 --> 00:31:55,359 S�lo lee el archivo, tal vez veas algo que yo me perd�. 274 00:31:57,245 --> 00:32:01,197 Me encantar�a ayudar, pero ella no quiere ni verme. 275 00:32:01,249 --> 00:32:04,910 Bueno, eso sirve. Est� enojada contigo. 276 00:32:06,339 --> 00:32:08,496 Una cosa que aprend� de tu marido es... 277 00:32:08,548 --> 00:32:10,123 A la gente enojada le gusta hablar. 278 00:33:58,120 --> 00:33:59,737 Ella hizo eso. 279 00:37:05,768 --> 00:37:07,008 �Chris? 280 00:37:10,146 --> 00:37:11,596 �Qu� est�s haciendo? 281 00:37:14,151 --> 00:37:15,434 Chris. 282 00:37:16,820 --> 00:37:17,894 Oye. 283 00:37:18,905 --> 00:37:20,230 �Est�s bien, cari�o? 284 00:37:21,701 --> 00:37:22,775 �Chris? 285 00:37:23,452 --> 00:37:24,443 �Cari�o? 286 00:37:25,913 --> 00:37:27,112 �Te encuentras bien? 287 00:37:28,499 --> 00:37:29,657 �Est�s bien, cari�o? 288 00:37:30,126 --> 00:37:31,158 �Chris? 289 00:37:50,563 --> 00:37:51,595 �Chris? 290 00:37:52,523 --> 00:37:53,931 Cari�o, oye. 291 00:37:54,317 --> 00:37:55,474 �Vamos! 292 00:37:56,235 --> 00:37:59,060 - Despierta. - �Qu� pas�? 293 00:37:59,070 --> 00:38:00,729 Estabas son�mbulo, amor. 294 00:38:00,739 --> 00:38:01,938 Est� bien. 295 00:38:02,032 --> 00:38:03,690 S�lo son�mbulo. 296 00:38:04,200 --> 00:38:05,443 Est� bien. 297 00:38:05,786 --> 00:38:08,820 Vamos, vamos cari�o, vamos a llevarte arriba, vayamos a dormir. 298 00:38:09,122 --> 00:38:11,991 Vamos, est�s bien. 299 00:39:01,926 --> 00:39:03,376 �Hay alguien aqu�? 300 00:39:13,522 --> 00:39:16,891 Porque mi marido es Polic�a y volver� a casa en cualquier momento. 301 00:39:55,816 --> 00:39:56,515 �No! 302 00:39:56,525 --> 00:40:00,352 �Chris, ni�os despierten! �Abran la puerta! Abran la puerta. 303 00:40:10,039 --> 00:40:12,239 �Qu� haces en mi casa? 304 00:40:15,044 --> 00:40:17,161 �Qu� haces en mi casa? 305 00:40:19,342 --> 00:40:21,584 �Vete de mi casa! 306 00:40:22,886 --> 00:40:24,002 Mam�... 307 00:40:24,889 --> 00:40:26,088 �Qu� est� pasando? 308 00:40:31,187 --> 00:40:36,847 Nada, nada, nada cari�o, nada. Lo siento, pasen cari�o... 309 00:40:39,401 --> 00:40:42,561 �Vayan, vayan! Pueden dormir en la cama de mami esta noche, �de acuerdo? 310 00:41:04,636 --> 00:41:07,337 - Chris, quita tus pies. - De acuerdo. 311 00:41:09,558 --> 00:41:12,218 ESTACI�N DE POLIC�A DEL DISTRITO NO. 27. 312 00:41:15,438 --> 00:41:16,555 �Qu�? 313 00:41:35,959 --> 00:41:37,158 Patricia. 314 00:41:42,258 --> 00:41:45,458 Lamento mucho tu p�rdida. 315 00:41:48,014 --> 00:41:50,464 No puedo ni imaginarme lo que podr�as sentir. 316 00:41:55,146 --> 00:41:56,429 �C�mo me siento? 317 00:41:59,442 --> 00:42:00,892 No siento nada. 318 00:42:02,446 --> 00:42:04,313 Porque ya he sentido lo peor. 319 00:42:06,574 --> 00:42:07,899 He terminado... 320 00:42:08,410 --> 00:42:10,068 No me importa lo que me hagan. 321 00:42:12,748 --> 00:42:14,823 Deber�as estar sentada aqu�, en lugar de m�. 322 00:42:15,666 --> 00:42:17,825 �T� mataste a mis hijos, no yo! 323 00:42:21,005 --> 00:42:23,790 - Patricia, t� los encerraste... - Los ten�a escondidos. 324 00:42:27,053 --> 00:42:30,214 �Mis hijos! Ella los tiene. 325 00:42:39,442 --> 00:42:40,892 �Qu� le pas� a tu brazo? 326 00:42:42,028 --> 00:42:43,811 �Qu� te ha pasado, Patricia? 327 00:42:47,825 --> 00:42:49,317 La Llorona... 328 00:42:51,621 --> 00:42:52,988 Tus hijos... 329 00:42:54,708 --> 00:42:56,574 �Alguna vez la han o�do llorar? 330 00:42:57,752 --> 00:43:00,496 �Han sentido la hediondez de sus l�grimas? 331 00:43:02,716 --> 00:43:08,002 Lo har�n... Pronto... Y ella vendr� por ellos. 332 00:43:08,388 --> 00:43:09,754 �Y sabes por qu�? 333 00:43:11,391 --> 00:43:13,341 Porque yo se lo ped�. 334 00:43:13,935 --> 00:43:18,179 - No, Patricia, eso es... - Sabes, cuando mis hijos... Murieron... 335 00:43:18,523 --> 00:43:21,976 No le rec� a Dios, por su salvaci�n. 336 00:43:22,194 --> 00:43:25,020 En vez de eso, le rec� a ella. 337 00:43:26,949 --> 00:43:32,733 �Rec� y le rec� y le rec�, para que me devolviera... 338 00:43:32,785 --> 00:43:35,194 ...a mis hijos y se llevara mejor a los tuyos! 339 00:44:49,031 --> 00:44:49,896 �Sam? 340 00:45:04,045 --> 00:45:04,954 �Sam? 341 00:45:27,696 --> 00:45:28,561 �Sam? 342 00:46:04,107 --> 00:46:05,140 �Chris! 343 00:46:08,611 --> 00:46:09,519 �Qu�? 344 00:46:11,282 --> 00:46:13,857 �Chris! �Chris! 345 00:46:19,665 --> 00:46:21,949 Bueno, te lastimaste muy feo, campe�n. 346 00:47:04,585 --> 00:47:05,826 Cooper, hola. 347 00:47:09,048 --> 00:47:09,957 �Qu�? 348 00:47:10,509 --> 00:47:12,501 - �Llamaron desde el hospital? - S�. 349 00:47:13,220 --> 00:47:14,293 Una trabajadora social. 350 00:47:27,483 --> 00:47:31,185 Samantha, �c�mo te hiciste esas quemaduras? 351 00:47:38,828 --> 00:47:42,406 - �Qu� hay de ti, Chris? - Te dije que me ca�. 352 00:47:43,583 --> 00:47:46,534 �Es eso cierto? �D�nde estaba tu mam�? 353 00:47:51,592 --> 00:47:54,753 - Anna, sabes que no puedes estar aqu�. - Vamos, Donna. 354 00:47:54,805 --> 00:47:57,797 - Te est�n protegiendo. - Est�n diciendo la verdad. 355 00:47:58,099 --> 00:48:01,134 - Nunca lastimar�a a mis hijos. - Ella tiene raz�n. 356 00:48:02,438 --> 00:48:03,637 No puedes estar aqu�. 357 00:48:19,369 --> 00:48:23,030 Puede que no lo creas, pero odie el venir aqu�. 358 00:48:30,088 --> 00:48:31,623 Le promet� a su pap� que cuidar�a de ustedes, chicos, 359 00:48:31,674 --> 00:48:35,335 as� que si necesitan algo, s�lo ll�menme. �De acuerdo? 360 00:48:38,681 --> 00:48:42,759 Liberamos a Patricia �lvarez, no ten�amos suficiente para la acusaci�n. 361 00:48:45,355 --> 00:48:46,889 Tal vez ella no lo hizo. 362 00:48:48,399 --> 00:48:49,515 �Qu� quieres decir? 363 00:48:54,281 --> 00:48:58,150 - Ya no lo s�, olv�dalo. - Anna... 364 00:48:58,869 --> 00:49:02,113 Lo que sea que haya pasado aqu�... Arr�glalo. 365 00:49:12,883 --> 00:49:16,753 Pap�, por primera vez en mi vida, estoy enamorado. 366 00:49:17,347 --> 00:49:18,754 - As� que eso es... - Hola. 367 00:49:19,139 --> 00:49:20,714 Ella tambi�n me ama, pap�. 368 00:49:25,146 --> 00:49:26,262 Chris. 369 00:49:29,273 --> 00:49:30,391 �Podemos hablar? 370 00:49:35,114 --> 00:49:37,190 Cari�o, necesito saber lo que realmente pas�. 371 00:50:10,983 --> 00:50:13,517 - V� a una mujer. - �Aqu� en la casa? 372 00:50:16,072 --> 00:50:17,731 En la habitaci�n de Samantha. 373 00:50:19,200 --> 00:50:21,985 Pens� que era Sam, pero... 374 00:50:25,081 --> 00:50:27,115 Una mujer con un vestido blanco. 375 00:50:28,376 --> 00:50:32,203 Estaba llorando... Ella nos quiere a nosotros. 376 00:50:34,591 --> 00:50:36,417 Quiere que seamos sus hijos. 377 00:50:41,139 --> 00:50:42,589 Mam�, eso duele. 378 00:50:46,145 --> 00:50:47,303 Sumergirse. 379 00:50:53,610 --> 00:50:55,185 �Me crees? 380 00:50:57,113 --> 00:50:58,105 S�. 381 00:50:58,866 --> 00:50:59,940 Lo hago. 382 00:51:35,696 --> 00:51:36,853 �Sam? 383 00:51:42,077 --> 00:51:43,359 �Sam? 384 00:51:48,541 --> 00:51:50,867 �Sam! 385 00:51:51,378 --> 00:51:53,703 �Sam, abre esta puerta! �Sam! 386 00:51:54,130 --> 00:51:54,954 �Sam! 387 00:52:08,854 --> 00:52:11,346 �Qu� pas�? �Qu� te ha pasado? 388 00:52:12,817 --> 00:52:15,350 �Est�s bien? �Qu� pas�? 389 00:52:17,112 --> 00:52:18,270 Sam... 390 00:52:25,454 --> 00:52:27,404 - Sam. - Mam�. 391 00:52:28,415 --> 00:52:29,823 Mam�... �Mam�! 392 00:52:30,125 --> 00:52:31,533 Mam�... 393 00:52:35,503 --> 00:52:37,245 �Salgan de aqu�! 394 00:52:41,510 --> 00:52:43,002 �Corran! 395 00:52:54,981 --> 00:52:57,224 �Corran! �V�yanse! 396 00:53:21,803 --> 00:53:24,170 S� que suena dif�cil de creer. 397 00:53:28,308 --> 00:53:33,346 Hace unos a�os, no prest� mucha atenci�n a eso de las leyendas, mitos... 398 00:53:33,982 --> 00:53:35,973 ...a cosas que se refugian en la noche. 399 00:53:37,150 --> 00:53:40,895 Pero entonces, hubo un incidente. 400 00:53:42,824 --> 00:53:44,023 Con una mu�eca. 401 00:53:50,123 --> 00:53:53,658 Que me abri� la mente a posibilidades m�s all� de lo ordinario. 402 00:53:54,962 --> 00:53:56,369 �Puede ayudarnos? 403 00:53:59,048 --> 00:54:00,832 La Iglesia trabaja con unas gentes, 404 00:54:00,925 --> 00:54:03,460 que se especializan en situaciones como esta... 405 00:54:03,804 --> 00:54:05,296 - De acuerdo. - Pero... 406 00:54:05,639 --> 00:54:09,425 Para contactar con ellos, tendr�amos que recurrir a la Arquidi�cesis. 407 00:54:10,602 --> 00:54:14,263 - �Y cu�nto tiempo tomar� eso? - En el mejor de los casos, 408 00:54:14,315 --> 00:54:16,765 aprobar�an el caso en varias semanas. 409 00:54:21,529 --> 00:54:22,895 No... 410 00:54:24,658 --> 00:54:29,819 Podr�a haber otra manera, es poco ortodoxo, pero es local. 411 00:54:30,997 --> 00:54:35,451 Pero si eliges este camino, tengo que seguir las... 412 00:54:35,502 --> 00:54:39,038 ...leyes de la Iglesia aqu� y no interferir m�s en este proceso. 413 00:54:39,757 --> 00:54:42,750 Como dije, sus m�todos no son ortodoxos. 414 00:54:43,177 --> 00:54:44,627 Y la Iglesia, bueno... 415 00:54:45,429 --> 00:54:48,297 ...tiene sus maneras y �l las suyas. 416 00:54:48,641 --> 00:54:51,383 Por eso dej� de ser sacerdote hace unos a�os. 417 00:54:52,811 --> 00:54:54,971 - �Antes era sacerdote? - S�. 418 00:54:57,442 --> 00:54:59,391 Y ahora es un sanador de la fe. 419 00:55:00,069 --> 00:55:04,648 Un cham�n, que opera fuera de la religi�n y la ciencia. 420 00:55:07,285 --> 00:55:08,734 Un curandero. 421 00:55:18,338 --> 00:55:19,787 No toquen nada, �de acuerdo? 422 00:55:22,342 --> 00:55:25,627 - Hola, disculpa. - Te he visto antes. 423 00:55:28,056 --> 00:55:30,465 El funeral de los �lvarez, �verdad? 424 00:55:31,851 --> 00:55:35,095 - S�, era su trabajadora de caso. - Bueno, si est�s aqu�... 425 00:55:35,271 --> 00:55:38,891 ...para husmear mi tienda, tengo cosas m�s importantes que hacer. 426 00:55:40,610 --> 00:55:42,310 Saben... No creo que estemos en el lugar correcto, 427 00:55:42,320 --> 00:55:43,520 lo siento, v�monos chicos. 428 00:55:50,370 --> 00:55:51,736 �Has visto esto antes? 429 00:55:52,665 --> 00:55:54,281 - S�. - �Qu� es esto? 430 00:55:55,751 --> 00:55:57,284 La Iglesia te podr� ayudar. 431 00:55:57,336 --> 00:55:59,995 No, no, no, por favor. La Iglesia nos envi� a ti. 432 00:56:00,880 --> 00:56:04,374 Pero esto... Es cosa de la Iglesia. 433 00:56:07,053 --> 00:56:08,212 Por favor. 434 00:56:18,482 --> 00:56:22,059 Son las marcas de la Llorona. 435 00:56:22,695 --> 00:56:24,395 La han visto. 436 00:56:28,869 --> 00:56:30,737 - �Nunca la has visto t�? - No. 437 00:56:32,706 --> 00:56:33,989 No directamente. 438 00:56:34,958 --> 00:56:37,201 Pero he visto lo que hace. 439 00:56:38,838 --> 00:56:40,204 �Qu� hacemos? 440 00:56:40,256 --> 00:56:44,542 Nos enfrentamos a un mal, que no tiene l�mites. 441 00:56:47,055 --> 00:56:48,755 Pero no es un ser humano. 442 00:56:49,974 --> 00:56:51,465 - �Cierto? - No. 443 00:56:52,225 --> 00:56:53,800 Pero lo fue. 444 00:56:55,520 --> 00:56:59,849 Hasta que su vanidad asesina la consumi�... 445 00:57:00,443 --> 00:57:03,226 ...y s�lo es un esp�ritu oscuro. 446 00:57:03,278 --> 00:57:05,437 Imp�o, que Dios rechaz�. 447 00:57:05,489 --> 00:57:08,231 - Ser� mejor que los lleve a un Motel. - �Por qu�? 448 00:57:08,742 --> 00:57:11,318 Ya se ha atado a tu familia. 449 00:57:11,536 --> 00:57:16,323 No a tu casa. Si se mueven, los va a seguir. 450 00:57:18,585 --> 00:57:20,160 �Qu� se supone que hagamos, entonces? 451 00:57:27,928 --> 00:57:31,090 - No creo que eso sirva. - No. 452 00:57:32,309 --> 00:57:33,549 No s�lo esto. 453 00:57:37,648 --> 00:57:39,014 En el funeral... 454 00:57:40,401 --> 00:57:45,645 - Te v� hablando con el Padre P�rez. - Dijo que sol�as ser un sacerdote. 455 00:57:48,533 --> 00:57:50,567 Mi viaje comenz� en la Iglesia. 456 00:57:52,454 --> 00:57:53,611 S�... 457 00:57:55,873 --> 00:57:57,700 Pero eso fue hace mucho tiempo. 458 00:58:02,756 --> 00:58:05,332 Ll�vame a su casa, empezaremos de inmediato. 459 00:58:12,809 --> 00:58:13,924 Ya est� hecho. 460 00:58:13,976 --> 00:58:16,719 Lo siento, pero s�lo �vamos a refregar huevos contra todo? 461 00:58:17,146 --> 00:58:19,054 Crees que es una tonter�a, �cierto? 462 00:58:20,108 --> 00:58:21,223 Bastante. 463 00:58:24,277 --> 00:58:25,268 Vengan conmigo. 464 00:58:27,281 --> 00:58:32,860 Este ritual es la limpia. Detecta la presencia del mal. 465 00:58:37,373 --> 00:58:41,284 Cuanto m�s oscura sea la yema, mayor ser� el mal. 466 00:59:13,410 --> 00:59:16,611 No, eso es un truco. Lo v� con Johnny Carson. 467 00:59:20,042 --> 00:59:21,158 Mam�... 468 00:59:35,224 --> 00:59:36,422 Tadaaaaaaaa. 469 00:59:37,850 --> 00:59:39,718 �Viste eso tambi�n con Carson? 470 00:59:41,064 --> 00:59:42,138 No. 471 00:59:49,072 --> 00:59:50,105 Am�n. 472 00:59:55,120 --> 01:00:00,865 Necesitamos trabajar juntos para desterrar a la Llorona a la oscuridad... 473 01:00:01,292 --> 01:00:02,617 Vamos a prepararnos. 474 01:00:24,899 --> 01:00:28,810 La cruz fue tallada de un �rbol en M�xico. 475 01:00:29,279 --> 01:00:35,526 Tiene flores rojas que se ve como si estuvieran en llamas. El �rbol del Fuego. 476 01:00:38,164 --> 01:00:39,446 El �rbol del Fuego. 477 01:00:39,707 --> 01:00:45,786 Dicen que el �rbol del Fuego, presenci� cuando la Llorona ahog� a sus hijos. 478 01:00:45,921 --> 01:00:51,125 El �nico testigo de sus pecados, y tiene un poder especial sobre ella. 479 01:01:09,737 --> 01:01:14,732 En nombre del Padre, el Hijo y el Esp�ritu Santo. Am�n. 480 01:01:26,837 --> 01:01:28,120 �Qu� es eso? 481 01:01:29,173 --> 01:01:32,875 Las l�grimas de la Llorona santificadas. 482 01:01:33,052 --> 01:01:33,876 �Por qu�? 483 01:01:34,971 --> 01:01:36,337 Es el contraveneno. 484 01:02:00,871 --> 01:02:03,322 - �Ese es otro ritual? - S�. 485 01:02:03,666 --> 01:02:05,116 Desayuno para la cena. 486 01:02:06,711 --> 01:02:09,663 David tambi�n lo dec�a. Desayuno para la cena. 487 01:02:10,716 --> 01:02:13,791 Pero el suyo era m�s cereal, que era todo lo que pod�a preparar. 488 01:02:13,843 --> 01:02:17,796 Pues ahora... La comida es para el confort, 489 01:02:17,848 --> 01:02:21,133 despu�s de todo lo que ha pasado y lo que est� por venir... 490 01:02:21,934 --> 01:02:26,305 - No pareces muy confiado. - Conf�o en Dios. 491 01:02:27,107 --> 01:02:29,266 El Padre P�rez dice que le diste la espalda a la Iglesia. 492 01:02:29,318 --> 01:02:32,185 A la Iglesia, s�... 493 01:02:32,946 --> 01:02:34,896 �A Dios? Nunca. 494 01:02:39,162 --> 01:02:40,653 Ve a buscar a los ni�os. 495 01:02:49,589 --> 01:02:51,039 Vigilen las flamas. 496 01:02:53,133 --> 01:02:54,583 Una flama firme, nos dice que... 497 01:02:54,635 --> 01:02:56,460 ...estamos protegidos, y los encantos est�n funcionando. 498 01:02:57,596 --> 01:02:58,962 �Va a venir? 499 01:03:03,060 --> 01:03:04,676 Ya est� aqu�. 500 01:03:30,005 --> 01:03:33,831 - �Qu�... �Qu� est� haciendo? - Est� buscando. 501 01:03:34,467 --> 01:03:35,792 �Qu� cosa? 502 01:03:36,971 --> 01:03:38,253 A nosotros. 503 01:05:00,221 --> 01:05:01,297 �Mam�! 504 01:05:02,183 --> 01:05:03,174 �Mami? 505 01:05:17,573 --> 01:05:18,814 Rafael... 506 01:05:19,283 --> 01:05:20,651 �Ay�danos! 507 01:06:38,072 --> 01:06:41,607 �Mam�! �Mam�! �Mam�! 508 01:06:44,162 --> 01:06:47,739 �Mam�! 509 01:06:47,791 --> 01:06:48,574 �Chris! 510 01:06:49,001 --> 01:06:50,074 �Mam�! 511 01:06:50,335 --> 01:06:52,076 �Sam, ay�dame! 512 01:06:52,170 --> 01:06:53,244 �Chris! 513 01:06:53,379 --> 01:06:54,579 �Toma mi mano! 514 01:06:55,924 --> 01:06:57,207 �No! 515 01:07:41,218 --> 01:07:45,003 �Dijiste que estar�amos a salvo! Que las velas nos proteger�an. 516 01:07:45,013 --> 01:07:46,171 No es cierto. 517 01:07:46,181 --> 01:07:48,257 �Mami! Misty no est�, �no puedo encontrarla! 518 01:07:48,309 --> 01:07:49,384 �Cari�o, ahora no! 519 01:07:49,686 --> 01:07:51,134 Dejaste que me atrapara. 520 01:07:52,729 --> 01:07:54,055 �De qu� est�s hablando? 521 01:07:56,609 --> 01:08:00,311 - �Usaste a mi hijo como carnada? - No, por supuesto que no. 522 01:08:00,905 --> 01:08:03,230 - Us� a todos como carnada. - �Est�s loco? 523 01:08:03,824 --> 01:08:05,065 �Qu� pasa si no lo agarr�bamos a tiempo? 524 01:08:05,117 --> 01:08:06,274 Pero lo hice. 525 01:08:06,368 --> 01:08:08,652 Y ahora la Llorona est� fuera de su casa. 526 01:08:09,747 --> 01:08:11,072 �Y qu� es eso? 527 01:08:11,332 --> 01:08:12,990 �Recuerdas el �rbol del Fuego? 528 01:08:14,084 --> 01:08:19,206 Son sus semillas. Mientras esta l�nea permanezca intacta... 529 01:08:19,216 --> 01:08:22,083 No podr� entrar. No las toquen. 530 01:08:22,343 --> 01:08:25,713 La Llorona har� todo lo que pueda, para volver a entrar en esta casa. 531 01:08:39,904 --> 01:08:41,855 �La puerta trasera! �Chris! 532 01:08:45,618 --> 01:08:48,611 - �R�pido, martillo y clavos! - �Va a entrar! 533 01:08:49,789 --> 01:08:51,364 �No la dejes entrar! �No! 534 01:08:51,374 --> 01:08:53,032 �Al�jate esp�ritu! 535 01:08:53,125 --> 01:08:55,075 �No tienes poder aqu�! 536 01:08:55,252 --> 01:08:57,494 �Al�jate de esta familia! 537 01:10:43,654 --> 01:10:46,980 �Sam! �Al�jate de esa puerta! 538 01:10:47,991 --> 01:10:50,818 �Mam�! Tengo a Misty, y no toqu� las semillas. 539 01:10:52,913 --> 01:10:54,280 �No! 540 01:11:01,881 --> 01:11:05,291 �Sam, Sam, Sam! 541 01:11:05,719 --> 01:11:07,043 �Sam! 542 01:11:07,386 --> 01:11:09,003 Ella la ahogar�. 543 01:11:09,722 --> 01:11:11,422 Dios m�o, la piscina. 544 01:11:21,401 --> 01:11:23,143 �Sam! �No! 545 01:12:09,616 --> 01:12:10,607 �Mam�! 546 01:12:34,601 --> 01:12:35,843 �Am�n! 547 01:13:07,218 --> 01:13:08,335 �Suj�tala! 548 01:13:13,306 --> 01:13:14,964 - �Est� bien? - �Lo est�! 549 01:13:15,058 --> 01:13:16,924 Respira, �est� bien! 550 01:13:35,704 --> 01:13:37,197 �Qu� es lo que hiciste? 551 01:13:38,917 --> 01:13:41,452 Su piscina est� ahora llena de agua bendita. 552 01:13:41,711 --> 01:13:44,329 La Llorona no tuvo m�s remedio, que huir. 553 01:13:50,596 --> 01:13:51,837 Gracias, cari�o. 554 01:13:55,685 --> 01:13:57,009 Cari�o... 555 01:13:57,895 --> 01:14:03,264 �Est�s bien, cari�o? Sam... �Sam? �Sam? 556 01:14:07,904 --> 01:14:08,979 �Qu� est� haciendo? 557 01:14:14,035 --> 01:14:16,861 �Sam? �Qu� le pasa? 558 01:14:17,373 --> 01:14:18,739 Rafael. 559 01:14:22,211 --> 01:14:23,535 �Qu� le pasa? 560 01:14:26,632 --> 01:14:29,458 La Llorona tiene a tu hija bajo su influencia. 561 01:14:29,510 --> 01:14:32,838 Cuando la llame, ella responder�. 562 01:14:33,098 --> 01:14:35,881 Cuando desterremos al esp�ritu, ese v�nculo se romper�, 563 01:14:35,933 --> 01:14:38,175 pero hasta entonces, debemos mantenerlos cerca. 564 01:14:44,151 --> 01:14:45,851 �Qu�? �Qu� est�s pensando? 565 01:14:46,320 --> 01:14:48,645 �Qu�? �Qu� deber�amos hacer? 566 01:15:06,714 --> 01:15:09,207 - �Tenemos que? - S�. 567 01:15:09,217 --> 01:15:10,876 Pero s�lo hasta el amanecer. 568 01:15:12,636 --> 01:15:13,961 De acuerdo. 569 01:15:17,516 --> 01:15:19,508 Bien, sent�monos. Sam. 570 01:15:20,394 --> 01:15:21,719 Cari�o, sean buenos. 571 01:15:27,109 --> 01:15:30,604 Eres tan valiente, que tu papi estar�a orgulloso de ti, 572 01:15:30,947 --> 01:15:33,815 de la forma en que cuidas de Sam y de m�. 573 01:15:35,034 --> 01:15:37,485 Quiero que sepas que est� bien el tener miedo. 574 01:15:37,828 --> 01:15:42,407 Todo mundo lo tiene, a veces. Yo tambi�n, y tu papi. 575 01:15:43,001 --> 01:15:44,284 �Y Rafael? 576 01:15:44,336 --> 01:15:46,452 - Yo no. - Est� mintiendo. 577 01:15:47,922 --> 01:15:49,372 Te quiero, mam�. 578 01:15:50,424 --> 01:15:52,166 Yo tambi�n te quiero, cari�o. 579 01:15:58,182 --> 01:16:00,384 Los quiero mucho, a ambos. 580 01:16:08,818 --> 01:16:11,477 Est� bien, mam�. Hazlo. 581 01:16:36,680 --> 01:16:38,295 �De d�nde sacaste eso? 582 01:16:41,225 --> 01:16:42,675 Es de ella. 583 01:16:42,852 --> 01:16:45,304 - �De ella? - Lo ten�a alrededor del cuello. 584 01:16:50,777 --> 01:16:52,562 Mantenlo cerca. 585 01:16:53,406 --> 01:16:55,523 Tal vez se pueda usar en contra de ella. 586 01:18:18,368 --> 01:18:21,235 - �Mam�! �Mam�! - �Chris! 587 01:18:21,453 --> 01:18:24,905 - �Chris! - �Mam�! �Mam�! 588 01:18:29,087 --> 01:18:30,536 �Patricia? 589 01:18:31,338 --> 01:18:35,125 - Patricia, Patricia, por favor. - Me quitaste a mis hijos. 590 01:18:35,176 --> 01:18:36,876 - No lo hagas. - Ella me los traer� de vuelta. 591 01:18:37,012 --> 01:18:38,545 Patricia, por favor, no hagas esto. 592 01:18:38,638 --> 01:18:40,963 Patricia por favor, por favor baja el arma. 593 01:18:41,181 --> 01:18:42,674 �De acuerdo? Hablemos de esto. 594 01:18:42,934 --> 01:18:45,343 T� y yo podemos hablar de esto, de acuerdo Patricia, pero... 595 01:18:48,231 --> 01:18:51,433 �Por favor, por favor, traelos de vuelta a m�! 596 01:18:51,568 --> 01:18:54,436 No, �devu�lveme a mis hijos! 597 01:18:58,075 --> 01:19:01,694 �No! 598 01:19:02,038 --> 01:19:03,112 �Mam�! 599 01:19:04,499 --> 01:19:05,823 �Mam�! 600 01:19:07,043 --> 01:19:08,242 Mam�. 601 01:19:20,264 --> 01:19:21,380 �Vamos! 602 01:19:26,354 --> 01:19:27,970 �La m�a tambi�n est� cerrada! 603 01:19:28,022 --> 01:19:29,221 �Veamos esta! 604 01:19:30,024 --> 01:19:32,349 Chris, est�n todas cerradas. �Qu� vamos a hacer? 605 01:19:46,122 --> 01:19:49,283 Date prisa, Chris por favor. �Dios! 606 01:19:49,335 --> 01:19:51,994 �Abre! Vamos, �ya viene! �Ya viene! 607 01:19:52,046 --> 01:19:53,620 - �Lo s�! - �Ya viene Chris! �Ya viene! 608 01:19:53,672 --> 01:19:54,329 �La tengo! 609 01:19:56,801 --> 01:19:58,334 �Vamos, vamos, vamos, vamos! 610 01:20:00,096 --> 01:20:01,879 �Ven, date prisa! 611 01:20:02,306 --> 01:20:03,546 �Tira de la cuerda! 612 01:20:07,352 --> 01:20:08,843 �Ya viene! 613 01:20:15,110 --> 01:20:16,810 �Chris! 614 01:20:18,322 --> 01:20:20,690 - �P�same la linterna! - �Aqu� est�! 615 01:20:52,065 --> 01:20:53,432 - No. - �Por aqu�! 616 01:20:55,818 --> 01:20:57,351 - �S�gueme! - Te sigo. 617 01:20:58,195 --> 01:20:59,020 �No! 618 01:21:03,410 --> 01:21:04,526 Ay, no. 619 01:21:32,816 --> 01:21:34,433 Qu�date detr�s de m�. 620 01:21:36,736 --> 01:21:39,313 �Socorro! �Esos no son tus hijos! 621 01:21:39,365 --> 01:21:43,359 �No! �D�jalos ir! 622 01:21:43,369 --> 01:21:45,235 No... 623 01:22:46,765 --> 01:22:49,132 �D�jalos ir! 624 01:22:57,359 --> 01:22:58,516 Ve. 625 01:23:00,988 --> 01:23:02,146 �Chris! 626 01:23:02,489 --> 01:23:04,023 �Sam! 627 01:23:27,808 --> 01:23:31,301 Contempla la cruz del se�or, y vete esp�ritu imp�o... 628 01:23:35,982 --> 01:23:37,600 Mam�... 629 01:23:37,777 --> 01:23:38,684 �Mam�! 630 01:23:50,664 --> 01:23:51,781 �Anna! 631 01:23:59,716 --> 01:24:02,583 �Vete! 632 01:24:43,134 --> 01:24:44,750 Tadaaaa. 633 01:24:54,770 --> 01:24:56,137 Ven aqu�. 634 01:25:01,027 --> 01:25:02,350 Est� bien. 635 01:25:04,112 --> 01:25:05,604 Est�n bien. 636 01:25:21,464 --> 01:25:22,662 Gracias. 637 01:25:23,006 --> 01:25:25,416 No s� c�mo podr� pag�rtelo. 638 01:25:40,067 --> 01:25:44,603 Fueron muy valientes. Incluso yo estuve un poco asustado. 639 01:25:45,697 --> 01:25:46,813 �De verdad? 640 01:25:47,366 --> 01:25:48,482 �No! 641 01:25:48,825 --> 01:25:50,193 En realidad, no. 642 01:26:05,008 --> 01:26:06,583 �El �ltimo es un huevo podrido? 643 01:26:29,492 --> 01:27:25,047 The Curse of La Llorona (2019) Una traducci�n de TaMaBin 644 01:27:26,305 --> 01:27:32,917 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org46007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.