All language subtitles for The.Crown.S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,520 --> 00:00:42,600 Sydney! 2 00:00:43,160 --> 00:00:45,200 Sydney! 3 00:01:33,160 --> 00:01:37,320 Unfortunately, the tests revealed structural alterations 4 00:01:37,400 --> 00:01:39,720 in the larynx of His Royal Highness... 5 00:01:40,680 --> 00:01:42,920 and that the disease is advanced. 6 00:01:45,240 --> 00:01:47,040 There is no cure, 7 00:01:47,480 --> 00:01:49,200 only palliative care, 8 00:01:49,560 --> 00:01:51,520 and once the morphine starts, 9 00:01:51,600 --> 00:01:55,320 His Royal Highness will be debilitated much of the time. 10 00:01:56,680 --> 00:02:00,080 My advice would be to make the most of the precious time that remains. 11 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 We must throw a party. 12 00:02:23,600 --> 00:02:25,200 Our greatest ever party. 13 00:02:26,960 --> 00:02:27,960 Hmm. 14 00:02:29,240 --> 00:02:33,160 And concentrate only on happy things. 15 00:02:34,920 --> 00:02:38,120 To that end, let's cancel the Japanese emperor. 16 00:02:38,320 --> 00:02:40,240 Hirohito? No, we can't do that. 17 00:02:40,840 --> 00:02:43,240 No, too much planning has gone into it. 18 00:02:44,200 --> 00:02:50,080 Besides, it may be my only remaining opportunity to restore my reputation. 19 00:02:51,120 --> 00:02:52,600 Oh, reputation... 20 00:02:53,840 --> 00:02:57,600 is an idle and most false imposition. 21 00:02:57,680 --> 00:02:59,560 Oft got without merit 22 00:03:00,280 --> 00:03:02,520 and lost without deserving. 23 00:03:04,000 --> 00:03:05,120 Hmm. 24 00:03:23,320 --> 00:03:26,360 No, we don't want it to look like Kabuki. 25 00:03:31,320 --> 00:03:33,760 Ah. 26 00:03:34,360 --> 00:03:37,480 Only the second time he's ever left his country. 27 00:03:38,000 --> 00:03:40,640 Last time he was only 20. 28 00:03:40,720 --> 00:03:42,680 A boy. I was 26. 29 00:03:42,960 --> 00:03:45,040 He didn't speak a word of English. 30 00:03:45,920 --> 00:03:48,120 I gather he has a little now. 31 00:03:53,840 --> 00:03:56,560 They promised us no cameras. 32 00:03:57,280 --> 00:04:00,120 I don't want my people to see me visit a man 33 00:04:00,520 --> 00:04:02,560 who could not hold on to his throne. 34 00:04:03,640 --> 00:04:04,680 Well... 35 00:04:05,800 --> 00:04:08,400 we didn't agree to this visit for the conversation. 36 00:04:12,040 --> 00:04:13,720 One, two, three. 37 00:04:13,800 --> 00:04:15,560 Perfect. 38 00:04:26,280 --> 00:04:28,920 One, two, three. 39 00:04:31,760 --> 00:04:37,240 Imagine living in exile from your homeland. 40 00:04:37,600 --> 00:04:39,320 I would sooner die. 41 00:04:40,880 --> 00:04:42,520 Never leaves Japan. 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,000 Imagine being stuck on an island your whole life. 43 00:04:49,000 --> 00:04:51,200 An island which is home. 44 00:04:52,760 --> 00:04:55,240 And where you reign as sovereign. 45 00:04:57,440 --> 00:04:59,480 I can think of worse things. 46 00:05:09,920 --> 00:05:11,920 "The Emperor and the former king. 47 00:05:12,000 --> 00:05:14,520 Two great statesman reunited." The Times. 48 00:05:16,680 --> 00:05:19,560 "A Royal Reunion." The New York Times. 49 00:05:21,200 --> 00:05:25,200 "Fifty years of strife laid to rest in triumphant meeting." The Guardian. 50 00:05:26,640 --> 00:05:30,280 I heard this morning that he's requested to do a television interview with the BBC. 51 00:05:30,360 --> 00:05:31,600 What kind of interview? 52 00:05:31,680 --> 00:05:33,800 An in-depth retrospective. 53 00:05:33,880 --> 00:05:35,120 I can't bear it. 54 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 Now they're rehabilitating him. 55 00:05:37,480 --> 00:05:40,200 It's possible, Mummy, that not everyone is as consumed 56 00:05:40,280 --> 00:05:41,600 by loathing of him as you are. 57 00:05:42,560 --> 00:05:45,440 Charles asked my blessing to visit him in France. 58 00:05:45,520 --> 00:05:46,600 Whatever for? 59 00:05:47,160 --> 00:05:48,880 He said out of respect. 60 00:05:49,400 --> 00:05:51,600 But I imagine it's curiosity, too. 61 00:05:52,240 --> 00:05:55,120 One doesn't often get the opportunity to meet a former king. 62 00:05:55,200 --> 00:05:57,440 Former kings are usually dead. 63 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 That was cutting it fine. 64 00:07:58,040 --> 00:08:00,480 Why the cocktail dress? Tonight's black tie. 65 00:08:00,560 --> 00:08:01,800 I'm not coming. 66 00:08:03,440 --> 00:08:06,040 What? You can't not come. It's the amalgamation ball. 67 00:08:06,120 --> 00:08:07,480 I had a clash. 68 00:08:08,400 --> 00:08:10,800 - With what? - None of your business. 69 00:08:14,360 --> 00:08:17,920 Look, this escalation of hostilities is neither necessary nor justifiable. 70 00:08:18,000 --> 00:08:20,240 You had your chance for a ceasefire, and you broke it. 71 00:08:20,320 --> 00:08:24,120 If you're talking about Ginny, it's over. The whole thing was hideous. 72 00:08:24,200 --> 00:08:27,520 No, hideous was knowing you were out on maneuvers with her. 73 00:08:28,400 --> 00:08:31,480 So, before we even discuss the terms of a truce, 74 00:08:31,920 --> 00:08:33,640 you deserve to know how it feels. 75 00:08:36,120 --> 00:08:37,240 Who's that? 76 00:08:39,320 --> 00:08:40,560 Never you mind. 77 00:08:57,040 --> 00:08:58,480 - Evening. - Good evening, sir. 78 00:09:05,120 --> 00:09:06,400 - You alone? - Ah. 79 00:09:07,160 --> 00:09:08,160 Huh? 80 00:09:08,200 --> 00:09:10,480 Where's, uh... where's Memsahib? 81 00:09:10,560 --> 00:09:11,960 She had a better offer. 82 00:09:12,400 --> 00:09:14,240 - Really? - Hmm. 83 00:09:14,880 --> 00:09:15,880 Oh. 84 00:09:15,960 --> 00:09:18,440 But, as it turns out... Evening. 85 00:09:18,800 --> 00:09:21,320 ...that means I'm free to seek a proposition of my own. 86 00:09:21,400 --> 00:09:22,400 Thank you. 87 00:09:23,320 --> 00:09:25,400 - Well, in that case... - Yes? 88 00:09:28,000 --> 00:09:30,960 There's, uh... There's someone you should meet. 89 00:09:31,560 --> 00:09:32,560 Come with me. 90 00:09:45,320 --> 00:09:46,640 Your Royal Highness? 91 00:09:47,040 --> 00:09:50,320 May I present Captain Andrew Parker Bowles. 92 00:09:50,600 --> 00:09:51,840 Hello, Andrew. 93 00:09:56,920 --> 00:09:58,080 Your Royal Highness. 94 00:10:00,480 --> 00:10:01,920 What are you staring at? 95 00:10:02,520 --> 00:10:04,160 At you, ma'am. 96 00:10:05,560 --> 00:10:08,760 - And how much you've... - Choose the next word very carefully. 97 00:10:08,840 --> 00:10:09,920 ...flowered. 98 00:10:10,320 --> 00:10:12,400 Oh, you mean the dress. 99 00:10:13,080 --> 00:10:14,840 It's the Queen's. I look like a hydrangea. 100 00:10:14,920 --> 00:10:16,560 No, no. I mean, uh... 101 00:10:17,920 --> 00:10:19,400 ...developed. 102 00:10:20,160 --> 00:10:21,160 Grown up. 103 00:10:21,640 --> 00:10:23,840 Evidently, I've gone from invisible to visible. 104 00:10:23,920 --> 00:10:27,240 - No, you were, you were always visible. - But somehow you'd never seen me. 105 00:10:28,360 --> 00:10:30,080 Now you're making up for it... 106 00:10:31,160 --> 00:10:32,320 ...by gawping. 107 00:10:34,000 --> 00:10:36,480 - I'm so sorry. - Don't apologize. 108 00:10:37,200 --> 00:10:38,760 I hate it when men apologize. 109 00:10:38,840 --> 00:10:41,440 It isn't honorable or chivalrous. It's wet. 110 00:10:44,000 --> 00:10:46,200 I didn't say I objected to it, did I? 111 00:10:47,720 --> 00:10:49,440 - No. - Well, then. 112 00:10:51,320 --> 00:10:54,640 I don't mind admitting I've done my fair share of gawping at you over the years. 113 00:10:54,880 --> 00:10:55,880 Have you? 114 00:10:56,120 --> 00:10:57,520 On the polo field. 115 00:10:58,720 --> 00:11:01,800 When I should have been watching the Duke of Edinburgh or the Prince of Wales, 116 00:11:01,880 --> 00:11:04,440 my young, impressionable female eye, 117 00:11:05,000 --> 00:11:07,480 for some reason, was drawn to you. 118 00:11:22,240 --> 00:11:24,640 - That was fun. - Yes, it was. 119 00:11:28,120 --> 00:11:30,160 That said, we should probably make it the last time. 120 00:11:30,200 --> 00:11:33,040 - I don't want you to get hurt. - What makes you think I would? 121 00:11:34,000 --> 00:11:36,880 Oh, it's what tends to happen to anyone who gets in the way. 122 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Of what? 123 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Me and her. 124 00:11:42,080 --> 00:11:43,480 You sail, don't you? 125 00:11:43,560 --> 00:11:45,800 Do I need to brace myself for a nautical metaphor? 126 00:11:46,720 --> 00:11:48,920 At sea, there are, um... 127 00:11:50,160 --> 00:11:53,560 ...hidden currents. Deadly. They can pull one under. 128 00:11:55,360 --> 00:11:57,080 Camilla and I are a bit like that. 129 00:12:04,880 --> 00:12:05,960 What are you doing? 130 00:12:06,520 --> 00:12:07,520 Leaving. 131 00:12:08,200 --> 00:12:10,800 - But I don't want you to. - You just said you did. 132 00:12:11,560 --> 00:12:13,680 No I didn't. I said I don't want you to get hurt. 133 00:12:13,760 --> 00:12:16,120 This conversation is going round and round in circles. 134 00:12:16,200 --> 00:12:19,440 I preferred it when we were going round and round in circles. 135 00:12:20,640 --> 00:12:23,080 I can see perfectly clearly who you are, 136 00:12:23,160 --> 00:12:26,840 and what this is and I can assure you I'm not going to get hurt. 137 00:12:29,640 --> 00:12:31,360 Now, what's it going to be? 138 00:12:32,280 --> 00:12:34,520 A resumption or a cessation? 139 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 Of what? 140 00:12:42,640 --> 00:12:43,720 A resumption. 141 00:12:45,840 --> 00:12:46,840 Fine. 142 00:12:48,240 --> 00:12:50,120 Where do you get it from at your age? 143 00:12:50,360 --> 00:12:53,320 - What? - Oh, come on. That confidence. 144 00:12:54,320 --> 00:12:55,600 I'm not confident, dear. 145 00:12:56,600 --> 00:12:57,680 Just tough. 146 00:13:00,800 --> 00:13:03,440 Here come Windsor Park, in the green, on the attack. 147 00:13:03,520 --> 00:13:07,240 Good run up the field, on a glorious day here at the Guards Polo Club. 148 00:13:07,920 --> 00:13:10,240 Coming straight through, looking confident, 149 00:13:10,320 --> 00:13:13,120 Prince Charles leading the charge there with number four. 150 00:13:13,200 --> 00:13:15,920 Leans it forward, but there's Parker Bowles with a tail shot, 151 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 backs up the ball to his teammate, and Windsor Park, on the pivot, 152 00:13:19,080 --> 00:13:20,240 to try and recover. 153 00:13:20,320 --> 00:13:22,280 Go on, Charles, go on. 154 00:13:22,360 --> 00:13:24,176 Blues and Royals in the white with the red stripes 155 00:13:24,200 --> 00:13:26,880 on the counter-attack now with two minutes left in this chukka. 156 00:13:26,960 --> 00:13:29,256 - Come on, sir! - ...a tussle for possession now. 157 00:13:29,280 --> 00:13:31,800 Go on, your Royal Highness, sir! You can do it! 158 00:13:33,640 --> 00:13:37,280 Yes, it's Windsor Park! Windsor Park pushing up once more. 159 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 Parker! 160 00:13:38,880 --> 00:13:41,840 Oh, Parker Bowles rides off the Prince of Wales. 161 00:13:42,400 --> 00:13:43,520 He's ridden him off. 162 00:13:46,000 --> 00:13:47,800 Parker Bowles hits the big one. 163 00:13:48,240 --> 00:13:50,720 Windsor Park rushing back now, they're in trouble. 164 00:13:51,480 --> 00:13:54,640 Parker Bowles striking ahead. But Prince Charles is still in the race. 165 00:13:55,600 --> 00:13:57,240 Come on, sir! Come on! 166 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 He's closing! 167 00:13:59,560 --> 00:14:00,440 Oh, come on. 168 00:14:00,520 --> 00:14:01,680 He's closing! 169 00:14:03,560 --> 00:14:05,000 And Parker Bowles scores! 170 00:14:05,760 --> 00:14:08,000 Parker Bowles for the Blues and Royals! 171 00:14:08,080 --> 00:14:10,480 That makes it two goals to nothing! 172 00:14:22,440 --> 00:14:24,840 - Bad luck out there. - I might see you afterwards. 173 00:14:27,560 --> 00:14:28,560 Hmm. 174 00:14:31,480 --> 00:14:32,480 You played well today. 175 00:14:33,760 --> 00:14:35,560 You and I both know I didn't. 176 00:14:36,240 --> 00:14:38,400 Andrew Parker Bowles played well today. 177 00:14:39,320 --> 00:14:42,200 You just need a bit more aggression in your game, that's all. 178 00:14:42,280 --> 00:14:44,040 So you keep telling me. 179 00:14:46,760 --> 00:14:48,200 How was Paris? 180 00:14:48,440 --> 00:14:50,080 And the Duke of Windsor? 181 00:14:50,160 --> 00:14:52,160 It was all very odd. 182 00:14:52,760 --> 00:14:54,720 He didn't look at all well. 183 00:14:55,040 --> 00:14:56,120 Hmm? 184 00:14:56,200 --> 00:15:00,760 And the house is like some... bizarre monarchy museum. 185 00:15:01,720 --> 00:15:03,880 Reeked of joss sticks and dogs. 186 00:15:05,800 --> 00:15:09,800 Was she there? Flapping around like a demented bat? 187 00:15:09,880 --> 00:15:11,720 - Yes. - Hmm. 188 00:15:12,440 --> 00:15:15,000 I hear she consumes nothing but whiskey. 189 00:15:16,120 --> 00:15:19,560 And has had so many facelifts she can barely speak. 190 00:15:20,200 --> 00:15:21,800 - Dickie... - Oh! 191 00:15:22,960 --> 00:15:24,920 I don't know if I've told you, but... 192 00:15:25,640 --> 00:15:27,600 we've been writing to one another. 193 00:15:28,280 --> 00:15:31,120 I think he sees something of himself in me. 194 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 Don't tell your grandmother that. 195 00:15:36,840 --> 00:15:38,960 He keeps telling me to find a wife. 196 00:15:39,040 --> 00:15:41,760 Oh! It's far too early for that. 197 00:15:42,640 --> 00:15:44,880 Now is the time to sow your oats. 198 00:15:45,400 --> 00:15:46,400 Play the field. 199 00:15:46,880 --> 00:15:47,880 Perhaps. 200 00:15:49,200 --> 00:15:52,160 But as it happens, there is someone I quite like. 201 00:15:55,400 --> 00:15:57,920 The one cheering you on today, yes? 202 00:15:58,360 --> 00:15:59,920 - Yes. - Hmm. 203 00:16:00,400 --> 00:16:04,280 Who used to be with Andrew Parker Bowles until they had a falling out. 204 00:16:04,360 --> 00:16:05,560 Over Anne. 205 00:16:06,280 --> 00:16:07,440 If you please. 206 00:16:07,880 --> 00:16:10,960 - Your sister? - Don't ask. It's all a bit messy. 207 00:16:12,080 --> 00:16:13,920 But the long and the short of it is, 208 00:16:14,000 --> 00:16:17,200 Camilla is now free, and I'd like to snap her up. 209 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 Hmm. 210 00:16:18,880 --> 00:16:20,080 And that's her name? 211 00:16:20,800 --> 00:16:22,000 - Yes. - Hmm. 212 00:16:22,520 --> 00:16:24,000 Camilla Shand. 213 00:16:26,040 --> 00:16:27,120 I like her. 214 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 So... 215 00:16:36,280 --> 00:16:37,600 Have you voted yet? 216 00:16:38,840 --> 00:16:39,840 Yes. 217 00:16:40,720 --> 00:16:41,720 Who for? 218 00:16:42,280 --> 00:16:44,080 None of your business, sir. 219 00:16:47,080 --> 00:16:49,040 They say it's a formality for Wilson. 220 00:16:49,120 --> 00:16:52,160 Ugh! Not if I've got anything to do with it. Ah! 221 00:16:52,640 --> 00:16:55,080 I've rather given things away there, haven't I? 222 00:16:57,520 --> 00:17:00,800 How am I going to be able to persuade you to have dinner with me? 223 00:17:01,520 --> 00:17:03,960 - Issue a royal decree? - I can't do that. 224 00:17:04,360 --> 00:17:05,520 I'm not King. 225 00:17:06,440 --> 00:17:07,440 Yet. 226 00:17:09,440 --> 00:17:10,560 Yet. 227 00:17:10,840 --> 00:17:12,440 Then just say please. 228 00:17:15,920 --> 00:17:18,320 Please. 229 00:17:19,040 --> 00:17:21,600 ...this early general election has failed to pay off, 230 00:17:21,680 --> 00:17:23,680 then it could be we find ourselves waking up 231 00:17:23,760 --> 00:17:25,840 to a different prime minister tomorrow. 232 00:17:31,360 --> 00:17:32,920 The leader of the opposition, 233 00:17:33,520 --> 00:17:35,520 Mr. Edward Heath, Your Majesty. 234 00:17:46,440 --> 00:17:47,560 Mr. Heath. 235 00:17:48,360 --> 00:17:50,520 The people have voted in your party's favor. 236 00:17:50,680 --> 00:17:54,000 As their sovereign, I invite you to form a government in my name. 237 00:17:54,240 --> 00:17:55,680 Congratulations. 238 00:17:55,760 --> 00:17:57,040 Thank you, Your Majesty. 239 00:18:02,320 --> 00:18:04,840 It really is an encouraging set of circumstances. 240 00:18:05,720 --> 00:18:07,600 Labour took the British people for granted. 241 00:18:07,680 --> 00:18:09,560 Mr. Wilson behaved like a petty emperor, 242 00:18:09,640 --> 00:18:11,760 and treated this election like a coronation. 243 00:18:14,240 --> 00:18:16,120 Nothing wrong with a coronation. 244 00:18:17,240 --> 00:18:19,080 Under the right circumstances. 245 00:18:29,880 --> 00:18:32,640 We then had a brief foray into small talk. 246 00:18:32,720 --> 00:18:35,600 He's taking a grand piano with him to Downing Street, if you please. 247 00:18:35,680 --> 00:18:39,440 Some bring a wife, others a grand piano. 248 00:18:39,520 --> 00:18:41,400 I then asked him what his first priorities were, 249 00:18:41,440 --> 00:18:44,000 he said he'd like me to go to France at the earliest opportunity. 250 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 What for? 251 00:18:45,480 --> 00:18:47,000 To try to charm Pompidou, 252 00:18:47,200 --> 00:18:50,120 so he doesn't block our entry into the European Economic Community, 253 00:18:50,200 --> 00:18:51,440 like his predecessor. 254 00:18:51,520 --> 00:18:53,080 He's passionately committed to Europe. 255 00:18:59,520 --> 00:19:00,520 Your Majesty. 256 00:19:01,440 --> 00:19:03,160 - Your Royal Highness. - Martin. 257 00:19:03,240 --> 00:19:05,400 I never see the other one anymore. 258 00:19:05,680 --> 00:19:07,320 - Sir? - Where's the other one? 259 00:19:07,400 --> 00:19:09,840 The, um... the, the bald one. 260 00:19:11,040 --> 00:19:13,960 The... Oh! Colonel Adeane. He's retired, sir. 261 00:19:14,240 --> 00:19:15,240 Has he? 262 00:19:15,640 --> 00:19:19,040 - Three months ago. You gave him a clock. - Did I? 263 00:19:22,520 --> 00:19:23,400 What is it, Martin? 264 00:19:23,480 --> 00:19:27,560 A reminder that the BBC interview with the Duke of Windsor is coming up soon. 265 00:19:27,640 --> 00:19:30,680 Now, we understand the Duke is no longer in the best of health. 266 00:19:31,280 --> 00:19:33,960 Might be worth visiting when you go to Paris. 267 00:19:34,040 --> 00:19:35,600 Certainly not. 268 00:19:35,680 --> 00:19:36,560 Go on, Martin. 269 00:19:36,640 --> 00:19:40,040 There's just a slight concern that if the BBC interview were to go down well, 270 00:19:40,120 --> 00:19:43,240 following the successful visit of Emperor Hirohito, 271 00:19:43,320 --> 00:19:45,400 the question might be asked, 272 00:19:45,640 --> 00:19:48,920 if the Japanese make the effort to visit, why would his own family not? 273 00:19:49,000 --> 00:19:50,680 He didn't cause them offense. 274 00:19:51,160 --> 00:19:55,320 He didn't abdicate the Japanese throne, or kill the Emperor's father. 275 00:19:56,120 --> 00:19:59,240 For the last time, no. 276 00:20:01,640 --> 00:20:03,320 That man, his shame... 277 00:20:05,000 --> 00:20:06,480 like the stench of livestock. 278 00:20:07,680 --> 00:20:09,400 Sir? 279 00:20:09,480 --> 00:20:12,160 It seeps into the woodwork, and never goes away. 280 00:20:15,720 --> 00:20:17,880 Your Majesty. 281 00:20:19,760 --> 00:20:20,840 Your Royal Highness. 282 00:20:45,640 --> 00:20:46,880 Thank you. 283 00:20:51,640 --> 00:20:54,960 ♪ I'm beggin' ♪ 284 00:21:03,200 --> 00:21:06,720 - ♪ Beggin' you ♪ - ♪ Beggin' ♪ 285 00:21:06,800 --> 00:21:10,040 ♪ Put your lovin' hand out, baby ♪ 286 00:21:10,760 --> 00:21:13,680 - ♪ Beggin' ♪ - ♪ Beggin' you ♪ 287 00:21:14,360 --> 00:21:17,240 ♪ Put your lovin' hand out, baby ♪ 288 00:21:17,920 --> 00:21:19,400 ♪ Ridin' high ♪ 289 00:21:19,720 --> 00:21:21,080 ♪ When I was king ♪ 290 00:21:21,600 --> 00:21:24,600 ♪ Played it hard and fast 'Cause I had everything ♪ 291 00:21:25,240 --> 00:21:26,600 ♪ You walked away ♪ 292 00:21:27,280 --> 00:21:28,480 ♪ Won me then ♪ 293 00:21:29,000 --> 00:21:31,920 ♪ But easy come and easy go And it would end ♪ 294 00:21:32,840 --> 00:21:36,280 - ♪ Beggin' ♪ - ♪ Beggin' you ♪ 295 00:21:36,560 --> 00:21:39,560 ♪ Put your lovin' hand out, baby ♪ 296 00:21:39,640 --> 00:21:42,480 ♪ I'm fighting hard to hold my own ♪ 297 00:21:42,640 --> 00:21:46,520 ♪ No I just can't make it all alone ♪ 298 00:21:51,400 --> 00:21:52,680 What's it like? 299 00:21:53,200 --> 00:21:55,240 - Like? - Living here. 300 00:21:58,000 --> 00:22:00,080 Well, not very grand, as you can see. 301 00:22:01,640 --> 00:22:04,240 This is the apartment where they keep Anne and me. 302 00:22:05,240 --> 00:22:09,400 Two bedrooms. One small drawing room. All very normal. 303 00:22:10,280 --> 00:22:12,040 Come on, none of this is normal. 304 00:22:13,920 --> 00:22:17,080 Not just that you live in a palace, but the fact that you are who you are. 305 00:22:18,520 --> 00:22:19,800 Prince of Wales? 306 00:22:21,040 --> 00:22:23,320 It's not so much an existence as... 307 00:22:24,520 --> 00:22:25,840 a predicament. 308 00:22:27,040 --> 00:22:28,720 I am both free... 309 00:22:29,200 --> 00:22:30,280 and imprisoned. 310 00:22:31,640 --> 00:22:34,840 Utterly superfluous and quite indispensable. 311 00:22:36,000 --> 00:22:40,480 One can never fully invest in one thing, or another because at any moment... 312 00:22:41,560 --> 00:22:43,000 it could all change. 313 00:22:43,720 --> 00:22:45,080 And you become king. 314 00:22:47,000 --> 00:22:49,760 Not to mention what it does to you as a family. 315 00:22:50,520 --> 00:22:53,120 How can one be a good son when... 316 00:22:54,160 --> 00:22:55,760 even though it's the thing you most... 317 00:22:56,280 --> 00:22:57,280 dread. 318 00:22:57,920 --> 00:22:59,000 Her dying? 319 00:23:01,320 --> 00:23:02,680 It's the thing you most... 320 00:23:03,400 --> 00:23:04,680 Not desire. 321 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 Well, yes, desire. 322 00:23:08,560 --> 00:23:11,840 Because until she dies I cannot be fully alive. 323 00:23:13,360 --> 00:23:16,440 Nor can I be the thing for which I have been born, so... 324 00:23:18,400 --> 00:23:22,440 One is condemned to this frightful business of waiting. 325 00:23:23,320 --> 00:23:24,880 Like Saul Bellow. 326 00:23:25,760 --> 00:23:28,880 Sorry, I don't know who he is. Did he wait a lot? 327 00:23:29,280 --> 00:23:30,960 He's an American author. 328 00:23:31,040 --> 00:23:33,360 He wrote a book called Dangling Man. 329 00:23:33,840 --> 00:23:36,760 I sometimes feel like the main character, whom he describes as... 330 00:23:37,280 --> 00:23:41,400 "Existing in a timeless, and slightly ridiculous abyss." 331 00:23:42,280 --> 00:23:43,560 Was he a prince? 332 00:23:43,760 --> 00:23:45,160 No. 333 00:23:45,240 --> 00:23:49,360 An unemployed man from Chicago waiting to be drafted to go to war. 334 00:23:51,400 --> 00:23:55,560 And he actually wants to be drafted, because it will give his life meaning. 335 00:23:56,800 --> 00:23:58,360 Even though he might be killed? 336 00:24:01,400 --> 00:24:02,400 Yes. 337 00:24:04,600 --> 00:24:06,720 That's how much humans need meaning. 338 00:24:18,960 --> 00:24:20,000 Ma'am. 339 00:24:20,080 --> 00:24:21,320 Oh, for me? 340 00:24:24,320 --> 00:24:25,440 Hmm! 341 00:24:28,640 --> 00:24:29,840 Ha! Gotcha! 342 00:24:29,920 --> 00:24:31,800 That's brilliant! 343 00:24:34,440 --> 00:24:37,160 That dreadful waffle about dangling in the abyss! 344 00:24:37,520 --> 00:24:38,680 Paul Sellow? 345 00:24:38,760 --> 00:24:40,760 S-S-Saul Bellow. 346 00:24:40,840 --> 00:24:42,200 And the Queen dying. 347 00:24:42,280 --> 00:24:45,280 Yes! Mummy kicking the bucket at long last. 348 00:24:45,360 --> 00:24:47,440 And then kerpow! Gotcha! 349 00:24:47,520 --> 00:24:49,680 That's brilliant! 350 00:24:50,360 --> 00:24:51,520 Oh! 351 00:24:51,600 --> 00:24:54,240 Yes. Your face when you saw it, "Oh, for me?" 352 00:24:55,640 --> 00:24:58,520 I wasn't expecting that, sir! 353 00:24:58,600 --> 00:25:00,720 Oh, my God, you got me! 354 00:25:01,560 --> 00:25:03,240 Sorry, yes. 355 00:25:03,560 --> 00:25:05,080 Sir, just a reminder, 356 00:25:05,160 --> 00:25:07,160 the television interview with his Royal Highness, 357 00:25:07,240 --> 00:25:09,000 the Duke of Windsor, is about to begin. 358 00:25:09,080 --> 00:25:11,400 Thank you. Thank you. 359 00:25:21,000 --> 00:25:23,960 You join me in the Bois de Boulogne in Paris 360 00:25:24,040 --> 00:25:26,960 in this magnificent house, once home to General de Gaulle. 361 00:25:27,760 --> 00:25:30,240 Its occupants today need no introduction. 362 00:25:31,240 --> 00:25:33,400 His Royal Highness, the Duke of Windsor, 363 00:25:33,480 --> 00:25:37,960 Edward VIII, King of England for a little more than ten months. 364 00:25:38,480 --> 00:25:42,320 And the Duchess of Windsor, Mrs. Wallis Warfield Simpson, 365 00:25:42,400 --> 00:25:43,600 when they met. 366 00:25:44,440 --> 00:25:49,720 Ma'am, when you first met the Duke, what was your first impression? 367 00:25:51,080 --> 00:25:53,440 He struck me as being rather "with it." 368 00:25:54,120 --> 00:25:55,520 Ahead of his time. 369 00:25:56,680 --> 00:25:59,480 Full of pep. Unlike most Englishmen. 370 00:26:01,840 --> 00:26:05,040 And that meeting occurred when you were Prince of Wales? 371 00:26:05,600 --> 00:26:09,840 Yes. A role that I also very much hoped to redefine. 372 00:26:09,920 --> 00:26:13,400 I had my own ideas, my own opinions, 373 00:26:14,040 --> 00:26:16,520 my own... philosophy. 374 00:26:17,120 --> 00:26:19,600 And then finally the day came. 375 00:26:20,000 --> 00:26:22,520 When you acceded to the throne. 376 00:26:22,600 --> 00:26:26,440 Yes, and much to everyone's frustration, 377 00:26:26,520 --> 00:26:28,400 I stayed true to myself... 378 00:26:29,400 --> 00:26:32,120 and the conviction that monarchy had to change, 379 00:26:32,200 --> 00:26:33,680 to move with the times. 380 00:26:33,760 --> 00:26:34,760 Hmm. 381 00:26:35,080 --> 00:26:39,840 But I soon discovered that any attempt to make even the most trifling change 382 00:26:40,400 --> 00:26:44,520 was met with hostility and suspicion. 383 00:26:45,640 --> 00:26:46,920 By whom? 384 00:26:47,560 --> 00:26:49,320 By the establishment. 385 00:26:49,400 --> 00:26:51,280 The gray men of the court. 386 00:26:51,360 --> 00:26:53,960 And by my family, too. 387 00:26:54,400 --> 00:26:55,880 They saw me as a rebel. 388 00:26:56,760 --> 00:26:57,680 A threat. 389 00:26:57,760 --> 00:27:00,000 - Too... - Colorful. 390 00:27:00,680 --> 00:27:01,720 Dynamic. 391 00:27:02,600 --> 00:27:03,960 Individualistic. 392 00:27:04,480 --> 00:27:05,640 Christ, they're ghastly. 393 00:27:05,720 --> 00:27:07,800 In the end, I didn't get to introduce... 394 00:27:07,880 --> 00:27:10,640 Both of them. Monstrous. 395 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 Because of the pressure to stand down... 396 00:27:13,600 --> 00:27:15,960 - I'm going to bed. - ...to abdicate had become unbearable? 397 00:27:16,680 --> 00:27:17,680 Yeah. 398 00:27:18,760 --> 00:27:21,920 People always assume it was because of the Duchess, 399 00:27:22,360 --> 00:27:25,440 because of my obstinate desire to marry. 400 00:27:26,080 --> 00:27:29,480 But the establishment's opposition to our marriage 401 00:27:29,560 --> 00:27:31,760 was really a symptom of something deeper. 402 00:27:33,120 --> 00:27:37,880 Their fear of the character and freedom of thought, 403 00:27:37,960 --> 00:27:39,760 which I represented. 404 00:28:03,760 --> 00:28:04,880 How was it? 405 00:28:05,960 --> 00:28:08,040 The candle-lit dinner? 406 00:28:08,840 --> 00:28:11,160 Come on. There are no secrets in this place. 407 00:28:12,880 --> 00:28:13,880 Lovely. 408 00:28:14,360 --> 00:28:15,400 Thank you. 409 00:28:16,920 --> 00:28:19,160 Camilla Shand, eh? 410 00:28:20,440 --> 00:28:21,440 Yes. 411 00:28:22,080 --> 00:28:24,200 And you're seeing her ex, Andrew. 412 00:28:24,720 --> 00:28:27,320 Not sure you can call what we're doing "seeing." 413 00:28:29,080 --> 00:28:31,920 Not sure you can call him an ex, either. 414 00:28:32,320 --> 00:28:35,040 Camilla told me. He's definitely an ex. 415 00:28:35,960 --> 00:28:36,960 Hmm. 416 00:28:37,840 --> 00:28:40,520 Just make sure things remain the right way round. 417 00:28:43,120 --> 00:28:45,320 Us playing with Camilla and Andrew. 418 00:28:46,360 --> 00:28:48,080 Not them playing with us. 419 00:28:52,400 --> 00:28:53,560 What does that mean? 420 00:28:59,680 --> 00:29:00,680 Anne. 421 00:30:08,080 --> 00:30:10,600 - Ah! Gotcha! - Well played, ma'am. 422 00:30:14,200 --> 00:30:15,200 Darling? 423 00:30:24,480 --> 00:30:25,480 David. 424 00:30:28,280 --> 00:30:29,560 Excuse me. 425 00:30:32,720 --> 00:30:35,120 - Sir? - No, no. I'm all right, I'm all right. 426 00:30:38,040 --> 00:30:40,240 Sydney, call the doctor. 427 00:30:41,080 --> 00:30:42,080 Yes, ma'am. 428 00:31:19,200 --> 00:31:21,520 The plan is start in Rouen 429 00:31:21,600 --> 00:31:24,280 to commemorate the Allied fallen in the Great War. 430 00:31:24,360 --> 00:31:28,120 Then back to Paris for a presentation of the Diplomatic Corps. 431 00:31:28,640 --> 00:31:30,360 Then the all-important reception 432 00:31:30,440 --> 00:31:33,680 with President and Madame Pompidou in the Élysée. 433 00:31:33,760 --> 00:31:34,760 Hmm. 434 00:31:35,200 --> 00:31:36,880 Landing in ten minutes, ma'am. 435 00:32:05,520 --> 00:32:07,160 It is said 436 00:32:07,240 --> 00:32:10,040 that those who do not learn from history 437 00:32:10,120 --> 00:32:13,040 will be forever condemned to repeat it. 438 00:32:13,960 --> 00:32:17,240 Though we have lived through times of conflict, 439 00:32:17,320 --> 00:32:21,280 our two countries share an ancient relationship. 440 00:32:22,080 --> 00:32:25,280 Let us not forget our deeper bonds, 441 00:32:25,680 --> 00:32:28,160 our sense of common purpose 442 00:32:28,440 --> 00:32:31,200 on which can be built a new partnership, 443 00:32:31,680 --> 00:32:33,240 a new entente. 444 00:32:34,640 --> 00:32:38,520 Joined together, in this august European enterprise, 445 00:32:39,000 --> 00:32:41,680 a great adventure lies ahead. 446 00:32:42,840 --> 00:32:46,440 Monsieur le President. L'Union fait la force. 447 00:32:48,320 --> 00:32:50,640 Merci. Thank you. 448 00:32:51,680 --> 00:32:52,680 Thank you. 449 00:32:57,400 --> 00:32:59,680 - Excuse me, Your Majesty? - Excuse me. 450 00:33:03,040 --> 00:33:06,600 We've had a message concerning His Royal Highness, the Duke of Windsor. 451 00:33:07,480 --> 00:33:09,280 Uh, I think we're close to the end. 452 00:33:12,200 --> 00:33:13,200 Thank you. 453 00:33:34,880 --> 00:33:37,080 Your Royal Highness. Ma'am. 454 00:33:37,640 --> 00:33:40,560 Her Majesty the Queen, she's coming. 455 00:33:41,800 --> 00:33:43,400 - What, here? - Yes, ma'am. 456 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 She's on her way. 457 00:33:45,120 --> 00:33:47,320 - Get me up! - You can't be serious. 458 00:33:47,400 --> 00:33:50,680 I-I've never been more serious. 459 00:35:10,960 --> 00:35:11,960 Thank you. 460 00:35:44,880 --> 00:35:46,800 Her Majesty the Queen, sir. 461 00:35:47,560 --> 00:35:48,840 Thank you. 462 00:35:49,880 --> 00:35:51,520 Oh, no. Please don't. 463 00:36:01,880 --> 00:36:03,160 Your Majesty. 464 00:36:19,600 --> 00:36:21,200 There was no need for that. 465 00:36:23,120 --> 00:36:25,400 If the roles were reversed... 466 00:36:26,240 --> 00:36:28,240 you would do exactly the same. 467 00:36:30,920 --> 00:36:31,920 Yes. 468 00:36:35,360 --> 00:36:37,760 I am sorry you're not well. 469 00:36:39,280 --> 00:36:41,280 We've had our disagreements. 470 00:36:41,680 --> 00:36:44,160 But you've always remained my favorite uncle. 471 00:36:46,720 --> 00:36:48,640 It's kind of you to say 472 00:36:49,400 --> 00:36:51,200 and kind of you to... 473 00:36:51,520 --> 00:36:52,520 visit. 474 00:36:54,440 --> 00:36:56,080 Dear Lilibet. 475 00:36:56,360 --> 00:36:58,400 - "Shirley Temple." - Ah... 476 00:36:59,400 --> 00:37:00,400 Yes. 477 00:37:03,040 --> 00:37:05,240 I underestimated you. 478 00:37:08,960 --> 00:37:10,560 We all did. 479 00:37:11,920 --> 00:37:16,080 But the Crown always finds its way to the right head. 480 00:37:16,880 --> 00:37:18,560 My father, my brother... 481 00:37:19,720 --> 00:37:20,720 you. 482 00:37:22,040 --> 00:37:25,480 And... and one day, God willing, your son. 483 00:37:31,800 --> 00:37:33,360 You don't think he's up to it? 484 00:37:35,800 --> 00:37:37,680 I never said anything of the sort. 485 00:37:38,960 --> 00:37:40,280 But you think it. 486 00:37:41,720 --> 00:37:43,640 I can read you 487 00:37:44,320 --> 00:37:49,120 every bit as well as you can read me... 488 00:37:50,160 --> 00:37:52,280 and I know why you think it. 489 00:37:53,280 --> 00:37:55,080 He can often appear weak. 490 00:37:55,720 --> 00:37:57,240 Indecisive. 491 00:37:59,440 --> 00:38:02,080 But with the right woman by his side, 492 00:38:02,560 --> 00:38:04,720 I say he'll make a good king. 493 00:38:06,240 --> 00:38:07,240 And his... 494 00:38:09,080 --> 00:38:13,360 ...thoughts have already turned to the matter. 495 00:38:14,240 --> 00:38:17,000 He writes to me, and I to him. He's... 496 00:38:17,640 --> 00:38:20,400 He likes this girl, Camilla. 497 00:38:21,640 --> 00:38:23,440 They barely know one another. 498 00:38:24,240 --> 00:38:25,560 Sometimes... 499 00:38:26,440 --> 00:38:28,520 one knows immediately. 500 00:38:29,600 --> 00:38:30,800 You did. 501 00:38:33,680 --> 00:38:34,880 What does he say? 502 00:38:36,440 --> 00:38:38,680 Take the letters. Read them. 503 00:38:39,080 --> 00:38:41,560 I can't do that. It's a private correspondence. 504 00:38:41,640 --> 00:38:44,200 They concern the future of the Crown... 505 00:38:45,400 --> 00:38:49,320 and shed light on the soul not only of a future king... 506 00:38:49,400 --> 00:38:53,160 but also your son. 507 00:38:54,040 --> 00:38:57,480 Better they should be in your hands than anybody else's. 508 00:38:59,760 --> 00:39:02,320 In the bureau. In the... the drawer. 509 00:39:33,960 --> 00:39:35,000 And... 510 00:39:36,560 --> 00:39:37,720 before you go, 511 00:39:38,960 --> 00:39:40,320 one last time... 512 00:39:44,560 --> 00:39:46,000 for all of it... 513 00:39:48,560 --> 00:39:50,320 what I did to you... 514 00:39:54,160 --> 00:39:55,320 forgive me. 515 00:39:59,160 --> 00:40:00,200 Thank you. 516 00:40:02,440 --> 00:40:06,280 What you did, your abdication of the throne, did change my life. 517 00:40:06,560 --> 00:40:07,560 Forever. 518 00:40:08,760 --> 00:40:10,280 But I want you to know 519 00:40:11,320 --> 00:40:13,080 it's not always a curse. 520 00:40:14,640 --> 00:40:16,960 And I haven't always been cross with you. 521 00:40:18,880 --> 00:40:20,560 That there are days... 522 00:40:22,560 --> 00:40:24,720 in fact, more and more the older I get... 523 00:40:26,440 --> 00:40:29,040 when I consider it to be a blessing. 524 00:40:30,920 --> 00:40:33,160 I've even on occasion found myself... 525 00:40:38,240 --> 00:40:39,640 wanting to thank you. 526 00:41:48,080 --> 00:41:49,600 Dear Uncle David, 527 00:41:49,920 --> 00:41:52,160 I want to thank you again, and Wallis, 528 00:41:52,240 --> 00:41:54,800 for having me at your home in the Bois de Boulogne. 529 00:41:55,560 --> 00:41:57,680 It's a rare thing that fate should allow 530 00:41:57,760 --> 00:42:00,520 a former king and a king-in-waiting to meet. 531 00:42:01,440 --> 00:42:04,160 To tell the truth, it opened my eyes to a few things. 532 00:42:06,720 --> 00:42:08,520 To the nature of kingship... 533 00:42:10,040 --> 00:42:11,320 the nature of love 534 00:42:12,680 --> 00:42:15,240 and all the difficulties that go with both. 535 00:42:17,080 --> 00:42:20,680 I'm sure you know the family would have preferred me not to visit you. 536 00:42:21,400 --> 00:42:24,160 Afraid, perhaps, I might recognize myself in you, 537 00:42:24,640 --> 00:42:26,360 sympathize with you. 538 00:42:27,480 --> 00:42:30,920 Well, let me confess that I do recognize myself in you. 539 00:42:32,320 --> 00:42:35,040 Your progressiveness and flair. 540 00:42:35,760 --> 00:42:38,040 Your individuality and imagination. 541 00:42:40,120 --> 00:42:43,040 What a king you would have made in a kinder world. 542 00:42:43,720 --> 00:42:45,920 What a king we were denied. 543 00:42:49,600 --> 00:42:52,640 It makes me so sad to see you living in exile, 544 00:42:52,720 --> 00:42:55,800 when all you did was take a stand for principle, 545 00:42:55,880 --> 00:42:58,440 and love one woman completely. 546 00:43:00,160 --> 00:43:01,800 You were cruelly denied your right 547 00:43:01,880 --> 00:43:05,080 to reign alongside the woman that you wanted by your side. 548 00:43:09,040 --> 00:43:10,560 But I give you my word. 549 00:43:11,360 --> 00:43:14,720 I will not be denied what you have been denied. 550 00:43:16,840 --> 00:43:21,720 The Crown is not a static thing resting forever on one head. 551 00:43:22,320 --> 00:43:23,560 It is moving. 552 00:43:24,240 --> 00:43:25,320 Alive. 553 00:43:25,760 --> 00:43:26,920 Divine. 554 00:43:29,040 --> 00:43:31,720 The changing face of changing times, 555 00:43:31,800 --> 00:43:35,080 and if, God willing, it has been ordained that I should wear it... 556 00:43:35,920 --> 00:43:38,360 then I shall do so on my own terms... 557 00:43:41,240 --> 00:43:44,320 and hopefully make you proud. 40952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.