All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S02E08 Still Hostage After All These Years

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,633 --> 00:01:10,635 Achei melhor usar uma fonte de água diferente por segurança. 2 00:01:10,635 --> 00:01:13,636 Mais pessoas ficaram doentes? 3 00:01:13,636 --> 00:01:14,636 Irmão de Tika. 4 00:01:14,636 --> 00:01:17,637 Esta manhã mais duas crianças começaram a apresentar sintomas. 5 00:01:17,637 --> 00:01:19,637 Os Rangers colocaram a área em quarentena. 6 00:01:19,637 --> 00:01:22,638 Agora só temos que esperar que Kata cumpra sua promessa. 7 00:01:22,638 --> 00:01:24,638 Oh, ele disse que eles deveriam estar aqui esta manhã. 8 00:01:24,638 --> 00:01:26,639 É melhor que ele esteja certo. 9 00:01:26,639 --> 00:01:30,640 Se eu amanhã, toda a minha aldeia poderá ficar doente. 10 00:01:30,640 --> 00:01:48,644 Então me diga a verdade, Kata, o que tirou você do debate a esta hora da manhã? 11 00:01:48,644 --> 00:01:52,645 Oh, pensei em cumprimentar o Ministro Bicolo em nosso belo país. 12 00:01:52,645 --> 00:01:55,646 Então eu faria com que ele reservasse um tour com Kata ilimitado? 13 00:01:55,646 --> 00:01:57,646 Quem te disse que Kata estaria neste avião? 14 00:01:57,646 --> 00:01:58,646 Bem, depois de agora. 15 00:01:58,646 --> 00:02:01,647 Apenas um boato, mas você meio que confirmou isso. 16 00:02:01,647 --> 00:02:07,648 Sua visita aqui será muito discreta. 17 00:02:07,648 --> 00:02:10,649 Ninguém deveria saber que ele está vindo para cá. 18 00:02:10,649 --> 00:02:11,649 Relaxe, Rashid. 19 00:02:11,649 --> 00:02:12,650 Minha fonte está em uma posição muito elevada. 20 00:02:12,650 --> 00:02:15,650 Duvido que alguém mais saiba alguma coisa sobre isso. 21 00:02:15,650 --> 00:02:22,652 Estou surpreso que Gama não esteja enviando a banda de metais. 22 00:02:22,652 --> 00:02:29,654 Espero sinceramente que você esteja enganado sobre isso. 23 00:02:29,654 --> 00:02:48,658 Talvez o Sr. Litticolek possa procurá-lo lá fora. 24 00:02:48,658 --> 00:02:55,660 Vamos. 25 00:03:48,672 --> 00:03:55,673 Vamos. 26 00:04:18,679 --> 00:04:33,682 Sim, eu entendo. 27 00:04:33,682 --> 00:04:36,683 Sua Excelência não quer ser incomodado antes das nove. 28 00:04:36,683 --> 00:04:40,684 Mas isso é de extrema urgência e devo falar diretamente com ele. 29 00:04:40,684 --> 00:04:43,685 Sei que a situação é mortal, mas uma aldeia 30 00:04:43,685 --> 00:04:44,685 inteira será dizimada se eu não tomar a vacina. 31 00:04:44,685 --> 00:04:45,685 Droga. 32 00:04:45,685 --> 00:04:46,685 O que se passa? 33 00:04:46,685 --> 00:04:48,686 Bem, não no Gama. 34 00:04:48,686 --> 00:04:50,686 E me recuso a inclinar qualquer um de seus assessores. 35 00:04:50,686 --> 00:04:52,687 Não é o tipo de notícia que você passa na mensagem. 36 00:04:52,687 --> 00:04:56,688 Rashid, preciso ir para o fundo do compartimento de carga agora mesmo. 37 00:04:56,688 --> 00:04:57,688 Por que? 38 00:04:57,688 --> 00:04:59,688 Você quer dizer, ah, globulina? 39 00:04:59,688 --> 00:05:03,689 Há um surto de hepatite A na aldeia de Kali. 40 00:05:03,689 --> 00:05:04,689 O que? 41 00:05:04,689 --> 00:05:05,690 Sim. 42 00:05:05,690 --> 00:05:06,690 Preciso tomar a vacina imediatamente. 43 00:05:06,690 --> 00:05:08,690 Mas simplesmente não posso ir lá. 44 00:05:08,690 --> 00:05:10,691 Tudo que preciso é de uma diversão. 45 00:05:10,691 --> 00:05:12,691 Como devo lidar com isso? 46 00:05:12,691 --> 00:05:15,692 Crise sanitária e sequestro ao mesmo tempo. 47 00:05:15,692 --> 00:05:17,693 Por que Kali não me informou? 48 00:05:17,693 --> 00:05:19,693 Rashid, vamos dar um passo de cada vez. 49 00:05:19,693 --> 00:05:20,693 OK? 50 00:05:20,693 --> 00:05:22,694 Você precisará conversar com esses terroristas por meio de linhas seguras. 51 00:05:22,694 --> 00:05:27,695 Pegue um telefone, leve-o até lá e ligue-os por tempo suficiente 52 00:05:27,695 --> 00:05:28,695 para deixar Gina entrar furtivamente no compartimento de carga. 53 00:05:28,695 --> 00:05:29,695 Tudo bem? 54 00:05:29,695 --> 00:05:30,696 Isso vai lhe dar tempo suficiente? 55 00:05:30,696 --> 00:05:32,696 Vou me certificar de que isso aconteça. 56 00:05:32,696 --> 00:05:34,696 Mas quanto mais cedo, melhor. 57 00:05:34,696 --> 00:05:35,697 Tudo bem então. 58 00:05:35,697 --> 00:05:37,697 Vou pegar seu telefone. 59 00:05:37,697 --> 00:05:38,697 Entenda isso. 60 00:05:38,697 --> 00:05:39,698 Não somos nós que você deveria temer. 61 00:05:39,698 --> 00:05:46,699 As pessoas de quem você deveria ter medo são aquelas com quem devemos lidar. 62 00:05:46,699 --> 00:05:49,700 Porque as regras são simples. 63 00:05:49,700 --> 00:05:53,701 Se todos fizerem o que lhe mandam, nada de ruim acontecerá. 64 00:05:53,701 --> 00:06:07,704 Mas se os nossos inimigos mostrarem resistência, negarem o nosso pedido 65 00:06:07,704 --> 00:06:14,706 ou tentarem manipular-nos, então vocês pagarão pela sua estupidez. 66 00:06:14,706 --> 00:06:23,708 As coisas começaram bem. 67 00:06:23,708 --> 00:06:51,714 Eles demonstraram disposição para se comunicar. 68 00:06:51,714 --> 00:06:53,715 Eu tenho um rádio. 69 00:06:53,715 --> 00:06:57,716 Deixe-o no chão e dirija em nossa direção. 70 00:06:57,716 --> 00:06:58,716 Comprei um pouco de comida. 71 00:06:58,716 --> 00:07:07,718 Cuidado, Gina. 72 00:07:07,718 --> 00:07:24,722 Coloque os itens no chão e siga em nossa direção agora. 73 00:07:24,722 --> 00:07:33,724 Tomar cuidado. 74 00:07:33,724 --> 00:07:52,728 azul. 75 00:07:52,728 --> 00:08:19,735 revisado em 76 00:08:21,735 --> 00:08:23,736 Por que ninguém foi informado do sequestro? 77 00:08:23,736 --> 00:08:25,736 Bem, não é como se não tivéssemos tentado. 78 00:08:25,736 --> 00:08:29,737 Mas ele propõe retirar a pena de morte imposta a qualquer um de seus assessores que ousasse acordá-lo antes das nove. 79 00:08:31,737 --> 00:08:33,738 Minha garrafa está fazendo! 80 00:08:33,738 --> 00:08:38,739 Ah, excelência! Temos uma situação. 81 00:08:38,739 --> 00:08:40,740 Ah, excelência. 82 00:08:41,740 --> 00:08:43,740 Momboto, isso é ultrajante! 83 00:08:43,740 --> 00:08:47,741 Temos que tirar o embaixador daquele avião e temos que fazer isso imediatamente. 84 00:08:47,741 --> 00:08:51,742 Se a notícia disto chegar ao General Kanga no Defari, será um desastre. 85 00:08:51,742 --> 00:08:53,743 Liberte-o agora! 86 00:08:54,743 --> 00:08:59,744 Tenho que me mudar para o meu quartel-general de crise o mais rápido possível e formar o gabinete 87 00:08:59,744 --> 00:09:06,746 para me preparar para a transferência e ordenar à guarda do palácio que dobre a segurança do palácio. 88 00:09:06,746 --> 00:09:12,747 Este chá está frio. 89 00:09:12,747 --> 00:09:22,749 O Presidente Ngama está a mudar-se para o seu quartel-general de comando de crise e a fechar todas as fronteiras. 90 00:09:22,749 --> 00:09:29,751 Suas ordens são primeiro assumir o controle do avião imediatamente e salvar Baccola a todo custo antes que a notícia chegue a Defari. 91 00:09:29,751 --> 00:09:32,752 Mesmo que isso signifique a morte de alguns dos reféns. 92 00:09:32,752 --> 00:09:34,752 Ho, ho, ho, isso é ridículo. 93 00:09:34,752 --> 00:09:36,753 Ele não precisa da sua aprovação, Sr. Cutter. 94 00:09:36,753 --> 00:09:38,753 Ninguém exige a aprovação do resto do mundo. 95 00:09:38,753 --> 00:09:42,754 Acredite em mim, uma reação instintiva como essa só vai lhe render condenação. 96 00:09:42,754 --> 00:09:44,754 Só posso seguir minhas ordens. 97 00:09:44,754 --> 00:09:48,755 Sim, bem, quando suas ordens não funcionam, quem você acha que será o culpado por todas essas mortes? 98 00:09:49,756 --> 00:09:53,756 Momboto, não descarto uma invasão ao avião. Só que agora não é o momento certo. 99 00:09:53,756 --> 00:09:57,757 Ngama tem em mãos uma situação política muito delicada. 100 00:09:57,757 --> 00:09:59,758 O que você precisa é de um negociador especialista em reféns. 101 00:09:59,758 --> 00:10:02,759 Não conheço nenhum negociador especialista em reféns. 102 00:10:02,759 --> 00:10:04,759 Sim, bem, eu quero. 103 00:10:04,759 --> 00:10:08,760 Vou ligar para meu contato. Ele despachará quem conseguir chegar aqui mais rápido. 104 00:10:12,761 --> 00:10:14,761 Bom e lento. 105 00:10:14,761 --> 00:10:21,763 Você gosta disso, não é? Oh sim. 106 00:10:23,763 --> 00:10:27,764 Talvez se ignorarmos isso, vamos parar. 107 00:10:27,764 --> 00:10:30,765 Oh cara. 108 00:10:35,766 --> 00:10:37,767 Sim. 109 00:10:37,767 --> 00:10:39,767 Sou eu. Vou suprimir o suspiro. 110 00:10:39,767 --> 00:10:42,768 Preciso de todos os meus arquivos antigos aqui na pista de pouso. 111 00:10:42,768 --> 00:10:44,768 E você está me contando isso por quê? 112 00:10:44,768 --> 00:10:47,769 Sim, eu não pediria para você fazer isso, a menos que fosse uma emergência. 113 00:10:47,769 --> 00:10:50,770 Você sabe que dia do mês é hoje? 114 00:10:50,770 --> 00:10:54,771 Eu sei. Eu sei e estou começando a interromper, mas isso é importante. Confie em mim. 115 00:10:54,771 --> 00:10:56,771 Ok, quando? 116 00:10:56,771 --> 00:10:58,772 O MAIS CEDO POSSÍVEL. 117 00:10:58,772 --> 00:11:00,772 Claro. 118 00:11:09,774 --> 00:11:15,776 Más notícias, Clarissa. Eu tenho que ir. Mas eu vou estar de volta. 119 00:11:15,776 --> 00:11:17,776 Não. 120 00:11:22,777 --> 00:11:24,778 Espere por mim. 121 00:11:30,779 --> 00:11:32,779 Você tentou me enganar? 122 00:11:32,779 --> 00:11:34,780 Você não acha que estou falando sério sobre isso? 123 00:11:34,780 --> 00:11:38,781 Eu te disse. Não sei nada sobre esses caminhões militares. 124 00:11:38,781 --> 00:11:43,782 Só vim trazer um rádio e um pouco de comida para os passageiros. 125 00:11:43,782 --> 00:11:45,782 Sim. 126 00:11:50,784 --> 00:11:52,784 Você acha que eu vou te matar? 127 00:11:56,785 --> 00:11:58,785 Não se preocupe. 128 00:11:58,785 --> 00:12:01,786 Em vez disso, vou deixar você assistir. 129 00:12:01,786 --> 00:12:04,787 Enquanto eu sacrifico outra pessoa pela sua má decisão. 130 00:12:06,787 --> 00:12:09,788 Isso não fará com que suas demandas sejam atendidas. 131 00:12:09,788 --> 00:12:12,789 Você tem demandas? 132 00:12:12,789 --> 00:12:14,789 Eu só quero ver. 133 00:12:14,789 --> 00:12:20,791 Mas se você matar mais pessoas, ou a mim, não ganhará nada. 134 00:12:20,791 --> 00:12:25,792 Eu sei e gama. Eu sei como ele pensa. 135 00:12:35,794 --> 00:12:37,795 Obrigado, senhor. 136 00:12:37,795 --> 00:12:40,795 Acho que você acabou de salvar minha vida. 137 00:13:07,801 --> 00:13:09,802 Eu sei o que você está pensando. 138 00:13:09,802 --> 00:13:14,803 Bem, mas você gosta de situações hostis no mundo. Por que você não tem que entrar no meu? 139 00:13:14,803 --> 00:13:18,804 Talvez não sejam exatamente essas palavras. Quem é essa pessoa? 140 00:13:18,804 --> 00:13:21,805 E seu refém no mundo. 141 00:13:21,805 --> 00:13:23,805 Eu sei o que você está pensando. 142 00:13:23,805 --> 00:13:28,806 Mas você gosta de situações hostis no mundo. Por que você não tem que entrar no meu? 143 00:13:28,806 --> 00:13:30,807 Quero dizer, não exatamente essas palavras. 144 00:13:30,807 --> 00:13:32,807 Quem é essa pessoa? 145 00:13:32,807 --> 00:13:37,808 E o negociador de reféns dela, o homem de Prentice Cutter. 146 00:13:37,808 --> 00:14:02,814 Minha ex-esposa. 147 00:14:02,814 --> 00:14:07,815 Basicamente, fui a terceira banana numa negociação fora de Beirute. 148 00:14:07,815 --> 00:14:11,816 Descobri que JFK estava na área, então resolvi visitar Bob Kelly. 149 00:14:11,816 --> 00:14:13,817 Você conhece Bob, não é, Matty? 150 00:14:13,817 --> 00:14:16,817 Eu disse ao Skinny Kid com orelhas se você se destacar. Tenente J.G. 151 00:14:16,817 --> 00:14:21,819 Não mais. Ele responde ao Comandante Kelly agora, então poucas pessoas o incomodam mais por causa de seus ouvidos. 152 00:14:21,819 --> 00:14:23,819 Exceto para você. 153 00:14:23,819 --> 00:14:26,820 Bem, isso é evidente, não é? 154 00:14:26,820 --> 00:14:29,820 Mas ei, ele me emprestou seu helicóptero. Deus o ame. 155 00:14:29,820 --> 00:14:32,821 Porque você, pensei que você estava morto. 156 00:14:32,821 --> 00:14:35,822 Isso explicaria meu comportamento apático. 157 00:14:35,822 --> 00:14:37,822 Você ainda é um rastreador de incêndio, não é? 158 00:14:37,822 --> 00:14:40,823 Ok, pessoal. Meu briefing sobre este caso durou cinco minutos. 159 00:14:40,823 --> 00:14:42,824 Alguém está tentando se atualizar aqui. 160 00:14:42,824 --> 00:14:47,825 Uma coisa que ficou bem clara para mim é que mantemos a situação o mais silenciosa possível por causa de um dos reféns. 161 00:14:47,825 --> 00:14:53,826 Sim, esse seria o Ministro Riccolo de Defari. Ele deveria visitar Gom e iniciar discretamente um processo de paz entre os dois países. 162 00:14:53,826 --> 00:14:55,827 Viu o motivo do sequestro? 163 00:14:55,827 --> 00:14:58,827 Não sei. Ainda não ouvi falar dos terroristas. Na verdade, não sabemos nada sobre eles. 164 00:14:58,827 --> 00:15:01,828 E o comissário que jogaram fora um avião quando você já disse alguma coisa? 165 00:15:01,828 --> 00:15:03,828 Milímetros. Ainda no hospital, fortemente sedado. 166 00:15:03,828 --> 00:15:07,829 Bem, disseram que ele não o matou, o que é bom, mas incomum. 167 00:15:07,829 --> 00:15:12,830 Querido Deus, estes são os novos uniformes do Peace Corps? 168 00:15:14,831 --> 00:15:19,832 Uh, esta seria Sheena. Ela é uma... uh... Olá. 169 00:15:19,832 --> 00:15:22,833 De onde? Noruega? 170 00:15:22,833 --> 00:15:26,834 São cinco terroristas. Eles falam entre si no dialeto Kowani. 171 00:15:26,834 --> 00:15:29,834 Mas não é a sua primeira língua com base nos seus sotaques. 172 00:15:29,834 --> 00:15:32,835 Eles provavelmente o usam porque é conhecido por todos eles. 173 00:15:32,835 --> 00:15:35,836 Um dos terroristas responde pelo nome de Kaba. 174 00:15:35,836 --> 00:15:36,836 OK. 175 00:15:36,836 --> 00:15:38,836 E como é que ela sabe disso e você não? 176 00:15:38,836 --> 00:15:42,837 Bem, porque ela estava embaixo do avião quando o caos começou. 177 00:15:42,837 --> 00:15:45,838 Eu estava tentando pegar uma vacina no porão de carga. 178 00:15:45,838 --> 00:15:49,839 A aldeia onde cresci foi infectada com hepatite. 179 00:15:49,839 --> 00:15:51,840 Lamento ouvir isso. 180 00:15:51,840 --> 00:15:55,840 Ok, pessoal, ouçam. Os terroristas não conseguem descobrir esta vacina ou não conseguem. 181 00:15:55,840 --> 00:15:58,841 Eles não podem descobrir mais sobre esta vacina ou poderiam usá-la contra nós. 182 00:15:58,841 --> 00:16:00,842 Não precisamos complicar as coisas. 183 00:16:00,842 --> 00:16:03,842 E você! Por que você não disse nada sobre isso quando ligou para o repórter? 184 00:16:03,842 --> 00:16:05,843 Poderia ter trazido a vacina comigo. 185 00:16:05,843 --> 00:16:08,843 Olá? Alguém me lê? 186 00:16:08,843 --> 00:16:11,844 Olá? Você me lê? 187 00:16:11,844 --> 00:16:14,845 Alguém me lê? 188 00:16:14,845 --> 00:16:16,845 Dê uma chance a ela. 189 00:16:16,845 --> 00:16:19,846 Você teve que passar algum tempo com ela antes de realmente começar a odiá-la. 190 00:16:19,846 --> 00:16:21,846 E por que eu a odiaria? 191 00:16:21,846 --> 00:16:24,847 Ela parece ser muito boa no que faz. 192 00:16:24,847 --> 00:16:27,848 Você a odeia? 193 00:16:27,848 --> 00:16:30,849 Bem, talvez não seja a palavra certa. 194 00:16:30,849 --> 00:16:32,849 Então, qual é a palavra certa? 195 00:16:32,849 --> 00:16:35,850 Alguém me lê? 196 00:16:37,850 --> 00:16:39,851 Sim, eu li você. 197 00:16:39,851 --> 00:16:43,852 Esse é Rashid. É uma de nossas filiais. Ele ferramentas nosso estado. 198 00:16:43,852 --> 00:16:51,853 Olá, Rashid. Esta é Amanda Prentice. Estou aqui para ajudar a resolver esse assunto sem que ninguém se machuque. Fale comigo, Rashid. O que posso fazer? 199 00:16:51,853 --> 00:16:56,855 Libere a caminhada do Fafy. Temos que devorar nossas vidas. 200 00:16:58,855 --> 00:17:02,856 OK. Agora, que tal me deixar falar com Kava? 201 00:17:02,856 --> 00:17:04,856 Como ela sabe meu nome? 202 00:17:08,857 --> 00:17:10,858 Bem, eu certamente estava indo direto ao ponto. 203 00:17:10,858 --> 00:17:13,859 E impossível, e Kava nunca libertaria Kava. 204 00:17:13,859 --> 00:17:17,859 Você está certo. E se Kava é o mesmo cara em quem estou pensando, ele odeia Gama estrangeiro há algum tempo. 205 00:17:17,859 --> 00:17:21,860 Sim, talvez ele esteja apenas tentando envergonhá-lo na frente do resto do mundo. 206 00:17:21,860 --> 00:17:28,862 Maddie, faça-me um favor. Conecte-se com Larry Demenik, da Interpol. Veja se você consegue uma pista sobre de qual grupo esses caras pertencem. Sua senha é Tigerland. 207 00:17:28,862 --> 00:17:32,863 Comandante, se você tem uma equipe de assalto de forças especiais, sugiro que os prepare. 208 00:17:32,863 --> 00:17:38,864 Agora, se você conseguir descobrir de quanta vacina você precisa, verei se consigo trazer alguma hoje à noite. Primeiro, tenho que ir ao banheiro feminino. 209 00:17:38,864 --> 00:17:40,865 Quanto a mim? 210 00:17:42,865 --> 00:17:43,865 Certo. 211 00:17:43,865 --> 00:17:47,866 Café preto o suficiente para cortar com a faca, dois açúcares. 212 00:17:47,866 --> 00:17:49,867 Você exige, Mendelssohn. 213 00:17:49,867 --> 00:17:50,867 Sim. 214 00:17:50,867 --> 00:17:52,868 O que você está fazendo? 215 00:17:52,868 --> 00:17:55,868 Porque você está fazendo isso? Agarrando seu botão. 216 00:17:55,868 --> 00:17:58,869 Oh, acho que estou apenas tentando evitar que seja empurrado novamente. 217 00:17:58,869 --> 00:18:03,870 Sinto muito. 218 00:18:03,870 --> 00:18:09,871 O que há de errado com você? 219 00:18:09,871 --> 00:18:12,872 Quem é essa pessoa que eles querem libertar? 220 00:18:12,872 --> 00:18:18,874 Um revolucionário muito perigoso. Ele tentou assassinar no Gama há três anos. 221 00:18:18,874 --> 00:18:25,875 A única razão pela qual não foi executado é porque no Gama queriam que ele morresse lentamente na prisão. 222 00:18:25,875 --> 00:18:32,877 No início, pensei que isto fosse concebido para perturbar o processo de paz entre Maltaka e Dafari. 223 00:18:32,877 --> 00:18:39,878 Isso ainda é uma possibilidade, Ministro, porque no Gama, onde 224 00:18:39,878 --> 00:18:42,879 o sacrifício é em todo o país, depois libertar o Duacarfave. 225 00:18:47,880 --> 00:18:51,881 Isso não pode estar certo. De jeito nenhum esses caras são afiliados ao grupo Jabari. 226 00:18:51,881 --> 00:18:54,882 Eu não disse afiliado. Eu disse uma farpa. Você não me ouviu dizer lasca? 227 00:18:54,882 --> 00:18:58,883 Mateus, por favor. Afiliado divisor ou beijo e primos. Que diabos de diferença isso faz? 228 00:18:58,883 --> 00:19:00,883 Você Barry não tinha nenhum interesse nesta região? 229 00:19:00,883 --> 00:19:03,884 Ei, você escreveu hoje um manual sobre terminologia terrorista de acordo com suas próprias definições. 230 00:19:03,884 --> 00:19:04,884 Ei, fragmento. 231 00:19:04,884 --> 00:19:07,885 Aqui está você de novo. Tente me dizer como fazer meu trabalho. 232 00:19:07,885 --> 00:19:10,886 Por favor por favor. 233 00:19:10,886 --> 00:19:12,886 Entre, princesa. 234 00:19:12,886 --> 00:19:14,887 Sim estou aqui. Vá em frente. 235 00:19:14,887 --> 00:19:17,887 Tenho um pedido de 22 cobertores. 236 00:19:17,887 --> 00:19:20,888 Deixe-me ter certeza de que li você corretamente. Você quer 22 cobertores. 237 00:19:20,888 --> 00:19:24,889 Correto. Assim os passageiros não são chamados. 238 00:19:24,889 --> 00:19:29,890 Vou conseguir isso para você o mais rápido possível, mas primeiro preciso... 239 00:19:29,890 --> 00:19:34,891 Eles não se identificarão nem a seu grupo. Eles nem parecem ter a retórica 240 00:19:34,891 --> 00:19:37,892 habitual para a sua causa e não falam diretamente comigo, mas querem cobertores. 241 00:19:37,892 --> 00:19:41,893 Assim os passageiros não serão chamados. Isso faz tanto sentido quanto a sua teoria da fragmentação. 242 00:19:41,893 --> 00:19:47,894 Ah, isso é fofo. Vou buscar os malditos cobertores. 243 00:19:47,894 --> 00:19:51,895 Eu vou com você. 244 00:19:51,895 --> 00:19:57,897 Não gosto quando não consigo entrar na cabeça do sequestrador. 245 00:19:57,897 --> 00:20:00,897 Talvez seja porque você ainda está dentro dos cortadores. 246 00:20:00,897 --> 00:20:03,898 Mais como sob sua pele. 247 00:20:03,898 --> 00:20:05,898 Então é por isso que você discute tanto com ele? 248 00:20:05,898 --> 00:20:10,900 Discutimos porque somos um casal de contradições. 249 00:20:10,900 --> 00:20:14,900 Quer dizer, somos tão parecidos, é tão diferente. Você sabe, ele era do exército, eu era da marinha. 250 00:20:14,900 --> 00:20:17,901 Agora, nossos empregos nos separavam, nossas paixões nos uniam 251 00:20:17,901 --> 00:20:22,902 novamente e, às vezes, acho que gostávamos demais de fazer as pazes. 252 00:20:22,902 --> 00:20:27,903 E Maddie definitivamente não tem problemas nessa área. 253 00:20:30,904 --> 00:20:33,905 Então acho que não estou lhe contando nada que você já não saiba. 254 00:20:33,905 --> 00:20:36,906 Na verdade eu não sei. 255 00:20:40,907 --> 00:20:43,907 Sinto muito. Só pensei que você estava tão na defensiva em relação a ele. 256 00:20:43,907 --> 00:20:48,908 Esse é meu amigo. É isso. 257 00:20:48,908 --> 00:20:51,909 Então, essas diferenças entre vocês. 258 00:20:51,909 --> 00:20:55,910 Essa é a razão pela qual você não está mais apaixonado. 259 00:20:55,910 --> 00:20:58,911 Sim, é mais ou menos esse tamanho. 260 00:20:58,911 --> 00:21:02,912 Ok, aqui estão seus cobertores. 261 00:21:02,912 --> 00:21:04,912 Agora, como você deseja divulgá-los? 262 00:21:04,912 --> 00:21:05,912 Eu vou levá-los. 263 00:21:05,912 --> 00:21:08,913 Ah, Gina, eu sei que você quer tomar aquela vacina, mas temos que jogar com um monte de gente lá fora. 264 00:21:08,913 --> 00:21:11,914 Não vou colocá-los em perigo. Não se preocupe. 265 00:21:11,914 --> 00:21:15,915 Enquanto estiver lá, posso aprender algumas coisas que podem ser úteis para você. 266 00:21:15,915 --> 00:21:17,915 OK. Não tenho nenhum problema com isso. 267 00:21:17,915 --> 00:21:21,916 Faça-me um favor, no entanto. Coloque isso antes de sair. Chamará menos atenção. 268 00:21:26,917 --> 00:21:28,918 Só tenho que confiar em mim nisso. 269 00:21:34,919 --> 00:21:39,920 Falaremos sobre o Deco de Novembro 356 solicitando autorização para pousar. 270 00:21:39,920 --> 00:21:44,921 35 de novembro Echo, Maltakatowab, incapaz. O aeroporto não é seguro. 271 00:21:44,921 --> 00:21:48,922 Repito, o aeroporto não é seguro. Todas as pistas fechadas. 272 00:21:48,922 --> 00:21:53,923 Bem, foda-se. Outras coisas continuarão a cair. 273 00:21:53,923 --> 00:21:56,924 Roger, 35 de novembro Eco. 274 00:22:03,926 --> 00:22:05,926 Eu trouxe cobertores para você. 275 00:22:05,926 --> 00:22:09,927 Deixe-os cair no chão e vá embora. 276 00:22:09,927 --> 00:22:11,928 Bem, atire neste homem. 277 00:22:11,928 --> 00:22:14,928 Não sei se você consegue ver alguma coisa. 278 00:22:34,933 --> 00:22:35,933 Certo? 279 00:22:35,933 --> 00:22:40,934 Eu sei que as fronteiras estão fechadas, mas será que ele também fechou o espaço aéreo? 280 00:22:40,934 --> 00:22:46,936 OK, faça-me um favor, faça outra ligação, veja se ele não pode pelo menos ser desviado para outra pista de pouso próxima. 281 00:22:46,936 --> 00:22:48,936 Obrigado, Eu agradeço. 282 00:22:50,937 --> 00:22:53,937 Ei, você está dormindo? 283 00:22:55,938 --> 00:22:57,938 Acorda dorminhoco. 284 00:22:57,938 --> 00:23:00,939 Finja que fiz para você um dos meus carros alegóricos de root beer. 285 00:23:00,939 --> 00:23:05,940 Vamos, Maddie, acorde. 286 00:23:20,944 --> 00:23:21,944 Ah, ela não fez isso. 287 00:23:21,944 --> 00:23:23,944 O que está errado? 288 00:23:23,944 --> 00:23:24,945 Sinto muito. 289 00:23:24,945 --> 00:23:27,945 Eu apenas procurei este último desenvolvimento quando tive um efeito maior sobre você. 290 00:23:27,945 --> 00:23:32,946 Os terroristas parecem ter encontrado um uso incomum para os cobertores que solicitaram. 291 00:23:37,948 --> 00:23:39,948 O que diabos isso aconteceu? 292 00:23:39,948 --> 00:23:41,948 Há quanto tempo vocês dois estão de mãos dadas? 293 00:23:44,949 --> 00:23:47,950 O que é isso, Gina? Não vai acontecer novamente. 294 00:23:47,950 --> 00:23:51,951 Há outra coisa. Os terroristas fizeram o piloto. Pegue os cobertores. 295 00:23:51,951 --> 00:23:53,951 O que há de tão estranho nisso? 296 00:23:53,951 --> 00:23:57,952 Achei que eles tinham uma arma apontada para a cabeça dele, mas não senti cheiro de medo. 297 00:23:57,952 --> 00:23:59,953 Eu estava tipo, o que você quer dizer com cheiro? 298 00:23:59,953 --> 00:24:04,954 Os animais, incluindo os humanos, emitem um sentido distinto com base na situação. 299 00:24:04,954 --> 00:24:07,955 Posso dizer a diferença entre predador e presa. 300 00:24:07,955 --> 00:24:09,955 Leve as tripulações para lá. 301 00:24:09,955 --> 00:24:12,956 Sim, mas o esgoto foi o primeiro a bater e a atirar para fora do avião. 302 00:24:12,956 --> 00:24:14,956 Sim, mas mesmo assim eu disse que isso era incomum. 303 00:24:14,956 --> 00:24:18,957 Os sequestradores nunca libertam um refém como primeiro passo, simplesmente não faz sentido. 304 00:24:18,957 --> 00:24:19,957 Sim, mas agora que há cobertores pendurados. 305 00:24:19,957 --> 00:24:22,958 A questão é que as coisas não são o que parecem. 306 00:24:22,958 --> 00:24:26,959 Vou procurar cartões postais no hospital só para garantir que nossa pequena vítima permaneça onde está. 307 00:24:26,959 --> 00:24:29,960 E acho que é hora de mudar. 308 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 Sim. 309 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 Quantos tomam a vacina? 310 00:24:32,960 --> 00:24:33,961 Não, você deveria esperar até... 311 00:24:33,961 --> 00:24:34,961 Não, ela não pode esperar. 312 00:24:34,961 --> 00:24:38,962 E o Gama tem medo de atirar, vai mandar sua própria equipe de assalto para fecharem o espaço aéreo. 313 00:24:38,962 --> 00:24:40,962 Brincar com a vacina não pode pousar. 314 00:24:40,962 --> 00:24:42,963 Ah, ótimo. 315 00:24:42,963 --> 00:24:44,963 Tudo bem, vá em frente. 316 00:24:44,963 --> 00:24:45,963 Até voar. 317 00:24:45,963 --> 00:24:47,964 Suba ali no avião. 318 00:24:47,964 --> 00:24:51,965 Entramos com força, entramos rápido e os eliminamos imediatamente. 319 00:24:51,965 --> 00:24:54,965 Lembre-se de que o fracasso não é suficiente. 320 00:24:54,965 --> 00:24:56,966 Certifique-se de ter tudo. 321 00:24:56,966 --> 00:24:57,966 Isso é para mim. 322 00:24:57,966 --> 00:24:59,967 Você está pronto para carregá-lo. 323 00:24:59,967 --> 00:25:00,967 Isso é para Clint. 324 00:25:07,968 --> 00:25:08,969 Você está bem? 325 00:25:08,969 --> 00:25:10,969 Sim, tudo bem. 326 00:25:10,969 --> 00:25:12,970 Eu simplesmente odeio usar essas roupas. 327 00:25:12,970 --> 00:25:15,970 Há um cheiro estranho que está fazendo meu nariz coçar. 328 00:25:15,970 --> 00:25:17,971 Hum, é a eternidade. 329 00:25:17,971 --> 00:25:19,971 Vou cheirar assim para sempre. 330 00:25:19,971 --> 00:25:21,972 Não, é capaz de clonar. 331 00:25:21,972 --> 00:25:22,972 Oh. 332 00:25:22,972 --> 00:25:25,973 Seth deve ter esfregado o pescoço de um homem na coleira. 333 00:25:25,973 --> 00:25:27,973 É isso que você está cheirando. 334 00:25:27,973 --> 00:25:29,974 Ela queria cheirar assim? 335 00:25:29,974 --> 00:25:31,974 Bem, sim. 336 00:25:31,974 --> 00:25:33,974 Quero dizer, algo que as mulheres usam por opção. 337 00:25:33,974 --> 00:25:35,975 Mais ou menos como feromônios. 338 00:25:35,975 --> 00:25:40,976 Pois é, que animais emitem para atrair o sexo oposto? 339 00:25:40,976 --> 00:25:45,977 Bem, essa é uma ideia gentil. 340 00:25:45,977 --> 00:25:48,978 Mas, ah, nem sempre funciona. 341 00:25:48,978 --> 00:25:50,978 Bem, funcionou desta vez. 342 00:26:06,982 --> 00:26:07,982 Terreno um. 343 00:26:07,982 --> 00:26:10,983 Vá em frente. 344 00:26:37,989 --> 00:26:40,990 Tudo bem. 345 00:27:08,996 --> 00:27:10,997 A garrafa que você está lendo. 346 00:27:10,997 --> 00:27:12,997 Qual é a situação? 347 00:27:12,997 --> 00:27:14,998 O avião está vazio. 348 00:27:14,998 --> 00:27:19,999 Comando, para repetir a última afirmação, você disse que o avião estava vazio? 349 00:27:19,999 --> 00:27:21,999 Sim, todo mundo se foi. 350 00:27:21,999 --> 00:27:24,000 Não é mais o líder. 351 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Nenhum sinal de nada. 352 00:27:26,000 --> 00:27:29,001 Nenhum sinal de nada. 353 00:27:29,001 --> 00:27:31,002 Nenhum sinal de nada. 354 00:27:31,002 --> 00:27:32,002 Nenhum sinal de nada. 355 00:27:32,002 --> 00:27:34,002 Nenhum sinal de nada. 356 00:27:34,002 --> 00:27:36,003 Nenhum sinal de nada. 357 00:27:36,003 --> 00:27:38,003 Não há sinais de nada? 358 00:27:38,003 --> 00:27:39,003 Não não. 359 00:27:42,004 --> 00:27:45,005 Comandante, há alguma chance de eles escaparem para a selva do outro lado? 360 00:27:45,005 --> 00:27:48,006 Não, não sem a minha asa de soldado. 361 00:27:48,006 --> 00:27:51,006 Tenho homens postados ao longo de toda a selva para sempre. 362 00:27:51,006 --> 00:27:53,007 Mas vou dar uma olhada. 363 00:27:53,007 --> 00:28:01,009 Quem diabos está atirando? 364 00:28:15,012 --> 00:28:17,012 Eu acho que eles são o cabide de manutenção. 365 00:28:17,012 --> 00:28:22,013 Como diabos eles chegaram lá com alguém vendo alguma coisa? 366 00:28:22,013 --> 00:28:24,014 Rashid, o que diabos está acontecendo? 367 00:28:24,014 --> 00:28:29,015 Eu estava simplesmente avisando um dos seus soldados para não sair do avião. 368 00:28:29,015 --> 00:28:34,016 Da próxima vez que alguém tentar, eu vou explodir. 369 00:28:47,019 --> 00:28:49,020 Sinto muito, Kali. 370 00:28:49,020 --> 00:28:52,020 Tentei ter cuidado, mas entre a fumaça e tudo mais. 371 00:28:52,020 --> 00:28:55,021 Não há necessidade de se desculpar, criança. 372 00:28:55,021 --> 00:28:57,022 É por sua causa que temos alguma coisa. 373 00:28:57,022 --> 00:29:00,022 Mas não há o suficiente para cobrir toda a aldeia. 374 00:29:00,022 --> 00:29:02,023 Nós vamos nos contentar. 375 00:29:02,023 --> 00:29:06,024 Enquanto isso, talvez a remessa extra chegue. 376 00:29:06,024 --> 00:29:10,025 Tivemos sorte de Amanda ter feito essas perguntas para nós. 377 00:29:10,025 --> 00:29:20,027 Ela parece uma boa pessoa, apesar de seu gosto por homens. 378 00:29:23,028 --> 00:29:25,028 Ela e eu há algo errado? 379 00:29:25,028 --> 00:29:26,028 Não sei. 380 00:29:26,028 --> 00:29:29,029 Putter age diferente perto dela. 381 00:29:29,029 --> 00:29:34,030 Mesmo quando conversam, existe uma energia estranha entre eles. 382 00:29:34,030 --> 00:29:36,031 Mesmo quando eles discutem. 383 00:29:36,031 --> 00:29:40,031 É como se estivessem em seu próprio mundo e ninguém pudesse entrar. 384 00:29:40,031 --> 00:29:42,032 Até você? 385 00:29:42,032 --> 00:29:44,032 Eu não quero estar no mundo deles. 386 00:29:44,032 --> 00:29:49,034 Mas você se acostumou a fazer parte de Kates. 387 00:29:49,034 --> 00:29:53,034 E agora talvez você se sinta excluído? 388 00:29:53,034 --> 00:29:57,035 Eu não sei o que eu sinto. 389 00:29:57,035 --> 00:30:00,036 Não sabe. 390 00:30:00,036 --> 00:30:07,038 Eu não quero saber. 391 00:30:07,038 --> 00:30:08,038 Ela e você estão aí? 392 00:30:08,038 --> 00:30:10,038 Eles precisam de você na pista de pouso. 393 00:30:10,038 --> 00:30:12,039 É Mendelssohn. 394 00:30:26,042 --> 00:30:28,043 Eu não vejo nada. 395 00:30:28,043 --> 00:30:30,043 Não posso dizer se ela está lá fora ou não. 396 00:30:30,043 --> 00:30:31,043 Bem, isso é bom. 397 00:30:31,043 --> 00:30:34,044 Porque se pudermos vê-la, eles poderão vê-la. 398 00:30:34,044 --> 00:31:03,051 Temos um ponto aí. 399 00:31:03,051 --> 00:31:06,051 Não acredito que estou permitindo isso. 400 00:31:06,051 --> 00:31:09,052 É melhor você estar certo sobre essa mulher porque não estamos confiando nela muitas vidas. 401 00:31:09,052 --> 00:31:11,053 Amanda, ela não é apenas uma mulher. 402 00:31:11,053 --> 00:31:13,053 Acredite, ela sabe o que está fazendo. 403 00:31:13,053 --> 00:31:15,054 Ela é tão boa em seu trabalho quanto você no seu. 404 00:31:15,054 --> 00:31:17,054 Você poderia parar de me tratar com condescendência, Maddie, ok? 405 00:31:17,054 --> 00:31:21,055 Todos nós sabemos que esta situação é uma bagunça completa e dar tapinhas na minha cabeça não vai fazer esse owie desaparecer. 406 00:31:21,055 --> 00:31:23,055 Ah, é isso. 407 00:31:23,055 --> 00:31:25,056 Pegue um elogio genuíno e jogue-o de volta na minha cara. 408 00:31:25,056 --> 00:31:26,056 Isso faz você se sentir melhor? 409 00:31:26,056 --> 00:31:29,057 Tirar vivas aquelas pessoas daquele cabide me faria sentir melhor. 410 00:31:29,057 --> 00:31:32,057 Eu me contentaria apenas em descobrir o que diabos realmente está acontecendo aqui. 411 00:31:32,057 --> 00:31:37,059 Agora, se eu não te conhecesse melhor, acho que você me envolveu nisso só para se vingar de mim. 412 00:31:37,059 --> 00:31:38,059 Ah, para quê? 413 00:31:38,059 --> 00:31:39,059 Não sei. 414 00:31:39,059 --> 00:31:42,060 Por dizer sim ao seu pedido de casamento? 415 00:31:42,060 --> 00:31:44,060 Por que você é tão impossível? 416 00:31:44,060 --> 00:31:46,061 Eu tenho uma pergunta melhor para você. 417 00:31:46,061 --> 00:31:48,061 Por que isso te excita? 418 00:31:48,061 --> 00:31:51,062 Ou será que alguma outra coisa te aborrece? 419 00:31:51,062 --> 00:31:55,063 E todos nós sabemos o que acontece quando você fica entediado. 420 00:31:55,063 --> 00:31:59,064 Oh cara. 421 00:31:59,064 --> 00:32:04,065 Os terroristas cavaram um buraco debaixo da tábua. 422 00:32:04,065 --> 00:32:07,066 Isso leva a um antigo sistema de túneis sob a pista de pouso. 423 00:32:07,066 --> 00:32:12,067 Resquício da Guerra Civil, os guerrilheiros utilizam-no para movimentar equipamentos sem serem vistos. 424 00:32:12,067 --> 00:32:15,067 Mas não está aqui. Como diabos eu perdi isso? 425 00:32:15,067 --> 00:32:18,068 A manutenção de registros não é uma forma de arte aqui em Maltaka. 426 00:32:18,068 --> 00:32:20,069 Na verdade, temos sorte de ter mapas. 427 00:32:20,069 --> 00:32:22,069 Um dos túneis leva aos hangares de manutenção. 428 00:32:22,069 --> 00:32:24,070 O outro percorre toda a extensão da pista. 429 00:32:24,070 --> 00:32:26,070 O terceiro beco sem saída. 430 00:32:26,070 --> 00:32:28,070 Tudo bem, então eles os usam para entrar no cabide. 431 00:32:28,070 --> 00:32:29,071 Então, por que não podemos? 432 00:32:29,071 --> 00:32:31,071 Tentei. Eles não foram acorrentados e trancados. 433 00:32:31,071 --> 00:32:34,072 Ok, então o plano deles era entrar no hangar de manutenção. 434 00:32:34,072 --> 00:32:35,072 Mas por que? 435 00:32:35,072 --> 00:32:38,073 Dividir sua atenção para que você não se concentre no objetivo real. 436 00:32:38,073 --> 00:32:39,073 Qual seria? 437 00:32:39,073 --> 00:32:42,074 Bem, vocês dois disseram que Kava odiava gama. 438 00:32:42,074 --> 00:32:45,074 Talvez ele queira fazer mais do que apenas envergonhá-lo. 439 00:32:45,074 --> 00:32:59,078 Oh meu Deus. Querem matar o Presidente Gama. 440 00:33:16,082 --> 00:33:17,082 Sim. 441 00:33:17,082 --> 00:33:20,082 Todo mundo faz enquanto ele fala. 442 00:33:20,082 --> 00:33:22,083 O que é? 443 00:33:22,083 --> 00:33:50,089 Onde está a tripulação de vôo? 444 00:33:50,089 --> 00:33:54,090 Ok, então é altamente improvável que o colo naquele avião tenha sido apenas uma coincidência. 445 00:33:54,090 --> 00:33:56,091 Você acha que ele tem algo a ver com isso? 446 00:33:56,091 --> 00:33:57,091 Ah, provavelmente não. 447 00:33:57,091 --> 00:34:01,092 Sua vinda aqui foi a primeira tentativa entre Defarian Maltaka de falar sobre reconciliação. 448 00:34:01,092 --> 00:34:04,093 E como aprendemos com o Médio Oriente, nem todos querem sempre reconciliar-se. 449 00:34:04,093 --> 00:34:08,094 Portanto, temos extremistas radicais a tentar estragar o processo de paz. 450 00:34:08,094 --> 00:34:12,095 E eu sabia que pegar aquele avião com o colo lhes daria uma grande vantagem e ganharia algum tempo. 451 00:34:12,095 --> 00:34:15,095 Então precisamos bagunçar o cronograma deles. 452 00:34:15,095 --> 00:34:20,096 A primeira coisa que faremos é tirá-lo do posto de comando, mantê-lo em movimento, 453 00:34:20,096 --> 00:34:24,097 deixá-lo ser levado por todo o país, se necessário, até que tudo isso acabe. 454 00:34:24,097 --> 00:34:28,098 Não podemos tirar Mambato e os seus homens do avião até desarmarmos os explosivos. 455 00:34:28,098 --> 00:34:30,099 Não podemos fazer isso com nenhum dos terroristas. 456 00:34:30,099 --> 00:34:33,099 Então teremos que chegar primeiro aos reféns. 457 00:34:33,099 --> 00:34:36,100 O que significa que não teremos a unidade do Mambato para nos ajudar. 458 00:34:36,100 --> 00:34:38,101 Acho que seremos nós no ponto. 459 00:34:38,101 --> 00:34:40,101 Vamos fazê-lo. 460 00:34:40,101 --> 00:34:42,102 Ok, Kava, temos uma saída. 461 00:34:42,102 --> 00:34:45,102 Podemos deixar seu café pronto para trocas. 462 00:34:45,102 --> 00:34:50,103 15 minutos, mas primeiro você precisa libertar alguns reféns agora. 463 00:34:51,104 --> 00:34:54,104 Olá, você me lê este aprendiz? Nós temos o café. 464 00:34:54,104 --> 00:34:56,105 Precisamos vê-lo primeiro. 465 00:34:56,105 --> 00:34:59,105 Tudo bem, dê-nos dois reféns e você pode. 466 00:35:00,106 --> 00:35:01,106 Bravo. 467 00:35:01,106 --> 00:35:03,106 Entre, bravo. 468 00:35:03,106 --> 00:35:04,107 Isto é um rolo. 469 00:35:04,107 --> 00:35:05,107 Mude-se agora. 470 00:35:05,107 --> 00:35:07,107 Estaremos nos movendo agora. 471 00:35:07,107 --> 00:35:09,108 Mas ainda estamos a três quilómetros de distância. 472 00:35:09,108 --> 00:35:11,108 O Sr. Ripper tem um túnel. 473 00:35:11,108 --> 00:35:14,109 Esqueça-os, Mitri. Basta entrar agora. 474 00:35:22,111 --> 00:35:26,112 Ah, você não vai entrar nisso. 475 00:35:26,112 --> 00:35:29,112 Se você não está preocupado comigo, não vou morrer, ok? 476 00:35:29,112 --> 00:35:31,113 Isso seria muito brega. 477 00:35:31,113 --> 00:35:36,114 Se você sabe que está tramando alguma coisa. 478 00:36:02,120 --> 00:36:03,120 Ah, isso é um leão? 479 00:36:03,120 --> 00:36:05,121 Sim, é alguma coisa. 480 00:36:10,122 --> 00:36:12,122 Espere um segundo. Algo que tenho que fazer. 481 00:36:12,122 --> 00:36:19,124 Há uma saída do túnel. 482 00:36:42,129 --> 00:36:44,130 Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 483 00:36:44,130 --> 00:37:11,136 Mova-se, mova-se, mova-se, mova-se! 484 00:37:11,136 --> 00:37:18,138 Vá, vá, vá, vá, vá! 485 00:37:41,143 --> 00:37:44,144 Não! 486 00:37:44,144 --> 00:37:51,145 Não! 487 00:37:51,145 --> 00:37:58,147 Não! 488 00:37:58,147 --> 00:38:05,149 Não! 489 00:38:05,149 --> 00:38:08,149 Não! 490 00:38:08,149 --> 00:38:29,154 Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! 491 00:38:29,154 --> 00:38:32,155 Acabei de falar com o presidente vitalício em Gana. 492 00:38:32,155 --> 00:38:34,155 Ele deve estar aqui a qualquer momento. 493 00:38:34,155 --> 00:38:39,156 Pediu-me que lhe dissesse que está muito ansioso pelo início das conversações de paz. 494 00:38:39,156 --> 00:38:45,158 Eu também, Comandante, por causa das ações corajosas de você e de seus 495 00:38:45,158 --> 00:38:50,159 soldados, e da coragem extraordinária demonstrada por seu chefe dos Rangers. 496 00:38:50,159 --> 00:38:54,160 Tanto no Gana como eu podemos ter estas conversações de paz. 497 00:38:54,160 --> 00:39:01,162 E devo acrescentar que, como negociadora anfitriã, Amanda Prentice foi de uma ajuda inestimável. 498 00:39:01,162 --> 00:39:05,162 Absolutamente. 499 00:39:05,162 --> 00:39:09,163 Onde ela está? 500 00:39:25,167 --> 00:39:27,168 Você quer levá-la para cima? 501 00:39:27,168 --> 00:39:32,169 Você me conhece, prefiro algo que possa colocar em um rolo de barril. 502 00:39:32,169 --> 00:39:39,170 Certo. Bem, gosto de dizer que foi divertido, mas não creio que isso seja uma forma de descrever um sequestro. 503 00:39:39,170 --> 00:39:42,171 Obrigado pela ajuda. 504 00:39:47,172 --> 00:39:50,173 Então, onde ela está? Não tive oportunidade de agradecê-la. 505 00:39:50,173 --> 00:39:58,175 Oh, ela não é muito de despedidas. Mas, novamente, quem é? 506 00:40:04,176 --> 00:40:07,177 Vejo você por aí, Maggie. 507 00:40:09,177 --> 00:40:12,178 Sim. 508 00:40:12,178 --> 00:40:22,180 Vejo você por aí. 509 00:41:12,192 --> 00:41:31,196 Uau. Pelo menos libertamos todos os reféns. 510 00:41:31,196 --> 00:41:44,199 Sim, todos os dois. 511 00:42:01,203 --> 00:42:04,204 Sim. 512 00:42:31,210 --> 00:42:34,211 Sim. 513 00:43:01,217 --> 00:43:05,218 Sim. 43754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.