Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,633 --> 00:01:10,635
Achei melhor usar uma fonte de água diferente por segurança.
2
00:01:10,635 --> 00:01:13,636
Mais pessoas ficaram doentes?
3
00:01:13,636 --> 00:01:14,636
Irmão de Tika.
4
00:01:14,636 --> 00:01:17,637
Esta manhã mais duas crianças começaram a apresentar sintomas.
5
00:01:17,637 --> 00:01:19,637
Os Rangers colocaram a área em quarentena.
6
00:01:19,637 --> 00:01:22,638
Agora só temos que esperar que Kata cumpra sua promessa.
7
00:01:22,638 --> 00:01:24,638
Oh, ele disse que eles deveriam estar aqui esta manhã.
8
00:01:24,638 --> 00:01:26,639
É melhor que ele esteja certo.
9
00:01:26,639 --> 00:01:30,640
Se eu amanhã, toda a minha aldeia poderá ficar doente.
10
00:01:30,640 --> 00:01:48,644
Então me diga a verdade, Kata, o que tirou você do debate a esta hora da manhã?
11
00:01:48,644 --> 00:01:52,645
Oh, pensei em cumprimentar o Ministro Bicolo em nosso belo país.
12
00:01:52,645 --> 00:01:55,646
Então eu faria com que ele reservasse um tour com Kata ilimitado?
13
00:01:55,646 --> 00:01:57,646
Quem te disse que Kata estaria neste avião?
14
00:01:57,646 --> 00:01:58,646
Bem, depois de agora.
15
00:01:58,646 --> 00:02:01,647
Apenas um boato, mas você meio que confirmou isso.
16
00:02:01,647 --> 00:02:07,648
Sua visita aqui será muito discreta.
17
00:02:07,648 --> 00:02:10,649
Ninguém deveria saber que ele está vindo para cá.
18
00:02:10,649 --> 00:02:11,649
Relaxe, Rashid.
19
00:02:11,649 --> 00:02:12,650
Minha fonte está em uma posição muito elevada.
20
00:02:12,650 --> 00:02:15,650
Duvido que alguém mais saiba alguma coisa sobre isso.
21
00:02:15,650 --> 00:02:22,652
Estou surpreso que Gama não esteja enviando a banda de metais.
22
00:02:22,652 --> 00:02:29,654
Espero sinceramente que você esteja enganado sobre isso.
23
00:02:29,654 --> 00:02:48,658
Talvez o Sr. Litticolek possa procurá-lo lá fora.
24
00:02:48,658 --> 00:02:55,660
Vamos.
25
00:03:48,672 --> 00:03:55,673
Vamos.
26
00:04:18,679 --> 00:04:33,682
Sim, eu entendo.
27
00:04:33,682 --> 00:04:36,683
Sua Excelência não quer ser incomodado antes das nove.
28
00:04:36,683 --> 00:04:40,684
Mas isso é de extrema urgência e devo falar diretamente com ele.
29
00:04:40,684 --> 00:04:43,685
Sei que a situação é
mortal, mas uma aldeia
30
00:04:43,685 --> 00:04:44,685
inteira será dizimada
se eu não tomar a vacina.
31
00:04:44,685 --> 00:04:45,685
Droga.
32
00:04:45,685 --> 00:04:46,685
O que se passa?
33
00:04:46,685 --> 00:04:48,686
Bem, não no Gama.
34
00:04:48,686 --> 00:04:50,686
E me recuso a inclinar qualquer um de seus assessores.
35
00:04:50,686 --> 00:04:52,687
Não é o tipo de notícia que você passa na mensagem.
36
00:04:52,687 --> 00:04:56,688
Rashid, preciso ir para o fundo do compartimento de carga agora mesmo.
37
00:04:56,688 --> 00:04:57,688
Por que?
38
00:04:57,688 --> 00:04:59,688
Você quer dizer, ah, globulina?
39
00:04:59,688 --> 00:05:03,689
Há um surto de hepatite A na aldeia de Kali.
40
00:05:03,689 --> 00:05:04,689
O que?
41
00:05:04,689 --> 00:05:05,690
Sim.
42
00:05:05,690 --> 00:05:06,690
Preciso tomar a vacina imediatamente.
43
00:05:06,690 --> 00:05:08,690
Mas simplesmente não posso ir lá.
44
00:05:08,690 --> 00:05:10,691
Tudo que preciso é de uma diversão.
45
00:05:10,691 --> 00:05:12,691
Como devo lidar com isso?
46
00:05:12,691 --> 00:05:15,692
Crise sanitária e sequestro ao mesmo tempo.
47
00:05:15,692 --> 00:05:17,693
Por que Kali não me informou?
48
00:05:17,693 --> 00:05:19,693
Rashid, vamos dar um passo de cada vez.
49
00:05:19,693 --> 00:05:20,693
OK?
50
00:05:20,693 --> 00:05:22,694
Você precisará conversar com esses terroristas por meio de linhas seguras.
51
00:05:22,694 --> 00:05:27,695
Pegue um telefone, leve-o até
lá e ligue-os por tempo suficiente
52
00:05:27,695 --> 00:05:28,695
para deixar Gina entrar furtivamente
no compartimento de carga.
53
00:05:28,695 --> 00:05:29,695
Tudo bem?
54
00:05:29,695 --> 00:05:30,696
Isso vai lhe dar tempo suficiente?
55
00:05:30,696 --> 00:05:32,696
Vou me certificar de que isso aconteça.
56
00:05:32,696 --> 00:05:34,696
Mas quanto mais cedo, melhor.
57
00:05:34,696 --> 00:05:35,697
Tudo bem então.
58
00:05:35,697 --> 00:05:37,697
Vou pegar seu telefone.
59
00:05:37,697 --> 00:05:38,697
Entenda isso.
60
00:05:38,697 --> 00:05:39,698
Não somos nós que você deveria temer.
61
00:05:39,698 --> 00:05:46,699
As pessoas de quem você deveria ter medo são aquelas com quem devemos lidar.
62
00:05:46,699 --> 00:05:49,700
Porque as regras são simples.
63
00:05:49,700 --> 00:05:53,701
Se todos fizerem o que lhe mandam, nada de ruim acontecerá.
64
00:05:53,701 --> 00:06:07,704
Mas se os nossos inimigos mostrarem
resistência, negarem o nosso pedido
65
00:06:07,704 --> 00:06:14,706
ou tentarem manipular-nos, então
vocês pagarão pela sua estupidez.
66
00:06:14,706 --> 00:06:23,708
As coisas começaram bem.
67
00:06:23,708 --> 00:06:51,714
Eles demonstraram disposição para se comunicar.
68
00:06:51,714 --> 00:06:53,715
Eu tenho um rádio.
69
00:06:53,715 --> 00:06:57,716
Deixe-o no chão e dirija em nossa direção.
70
00:06:57,716 --> 00:06:58,716
Comprei um pouco de comida.
71
00:06:58,716 --> 00:07:07,718
Cuidado, Gina.
72
00:07:07,718 --> 00:07:24,722
Coloque os itens no chão e siga em nossa direção agora.
73
00:07:24,722 --> 00:07:33,724
Tomar cuidado.
74
00:07:33,724 --> 00:07:52,728
azul.
75
00:07:52,728 --> 00:08:19,735
revisado em
76
00:08:21,735 --> 00:08:23,736
Por que ninguém foi informado do sequestro?
77
00:08:23,736 --> 00:08:25,736
Bem, não é como se não tivéssemos tentado.
78
00:08:25,736 --> 00:08:29,737
Mas ele propõe retirar a pena de morte imposta a qualquer um de seus assessores que ousasse acordá-lo antes das nove.
79
00:08:31,737 --> 00:08:33,738
Minha garrafa está fazendo!
80
00:08:33,738 --> 00:08:38,739
Ah, excelência! Temos uma situação.
81
00:08:38,739 --> 00:08:40,740
Ah, excelência.
82
00:08:41,740 --> 00:08:43,740
Momboto, isso é ultrajante!
83
00:08:43,740 --> 00:08:47,741
Temos que tirar o embaixador daquele avião e temos que fazer isso imediatamente.
84
00:08:47,741 --> 00:08:51,742
Se a notícia disto chegar ao General Kanga no Defari, será um desastre.
85
00:08:51,742 --> 00:08:53,743
Liberte-o agora!
86
00:08:54,743 --> 00:08:59,744
Tenho que me mudar para o meu quartel-general de
crise o mais rápido possível e formar o gabinete
87
00:08:59,744 --> 00:09:06,746
para me preparar para a transferência e ordenar à
guarda do palácio que dobre a segurança do palácio.
88
00:09:06,746 --> 00:09:12,747
Este chá está frio.
89
00:09:12,747 --> 00:09:22,749
O Presidente Ngama está a mudar-se para o seu quartel-general de comando de crise e a fechar todas as fronteiras.
90
00:09:22,749 --> 00:09:29,751
Suas ordens são primeiro assumir o controle do avião imediatamente e salvar Baccola a todo custo antes que a notícia chegue a Defari.
91
00:09:29,751 --> 00:09:32,752
Mesmo que isso signifique a morte de alguns dos reféns.
92
00:09:32,752 --> 00:09:34,752
Ho, ho, ho, isso é ridículo.
93
00:09:34,752 --> 00:09:36,753
Ele não precisa da sua aprovação, Sr. Cutter.
94
00:09:36,753 --> 00:09:38,753
Ninguém exige a aprovação do resto do mundo.
95
00:09:38,753 --> 00:09:42,754
Acredite em mim, uma reação instintiva como essa só vai lhe render condenação.
96
00:09:42,754 --> 00:09:44,754
Só posso seguir minhas ordens.
97
00:09:44,754 --> 00:09:48,755
Sim, bem, quando suas ordens não funcionam, quem você acha que será o culpado por todas essas mortes?
98
00:09:49,756 --> 00:09:53,756
Momboto, não descarto uma invasão ao avião. Só que agora não é o momento certo.
99
00:09:53,756 --> 00:09:57,757
Ngama tem em mãos uma situação política muito delicada.
100
00:09:57,757 --> 00:09:59,758
O que você precisa é de um negociador especialista em reféns.
101
00:09:59,758 --> 00:10:02,759
Não conheço nenhum negociador especialista em reféns.
102
00:10:02,759 --> 00:10:04,759
Sim, bem, eu quero.
103
00:10:04,759 --> 00:10:08,760
Vou ligar para meu contato. Ele despachará quem conseguir chegar aqui mais rápido.
104
00:10:12,761 --> 00:10:14,761
Bom e lento.
105
00:10:14,761 --> 00:10:21,763
Você gosta disso, não é? Oh sim.
106
00:10:23,763 --> 00:10:27,764
Talvez se ignorarmos isso, vamos parar.
107
00:10:27,764 --> 00:10:30,765
Oh cara.
108
00:10:35,766 --> 00:10:37,767
Sim.
109
00:10:37,767 --> 00:10:39,767
Sou eu. Vou suprimir o suspiro.
110
00:10:39,767 --> 00:10:42,768
Preciso de todos os meus arquivos antigos aqui na pista de pouso.
111
00:10:42,768 --> 00:10:44,768
E você está me contando isso por quê?
112
00:10:44,768 --> 00:10:47,769
Sim, eu não pediria para você fazer isso, a menos que fosse uma emergência.
113
00:10:47,769 --> 00:10:50,770
Você sabe que dia do mês é hoje?
114
00:10:50,770 --> 00:10:54,771
Eu sei. Eu sei e estou começando a interromper, mas isso é importante. Confie em mim.
115
00:10:54,771 --> 00:10:56,771
Ok, quando?
116
00:10:56,771 --> 00:10:58,772
O MAIS CEDO POSSÍVEL.
117
00:10:58,772 --> 00:11:00,772
Claro.
118
00:11:09,774 --> 00:11:15,776
Más notícias, Clarissa. Eu tenho que ir. Mas eu vou estar de volta.
119
00:11:15,776 --> 00:11:17,776
Não.
120
00:11:22,777 --> 00:11:24,778
Espere por mim.
121
00:11:30,779 --> 00:11:32,779
Você tentou me enganar?
122
00:11:32,779 --> 00:11:34,780
Você não acha que estou falando sério sobre isso?
123
00:11:34,780 --> 00:11:38,781
Eu te disse. Não sei nada sobre esses caminhões militares.
124
00:11:38,781 --> 00:11:43,782
Só vim trazer um rádio e um pouco de comida para os passageiros.
125
00:11:43,782 --> 00:11:45,782
Sim.
126
00:11:50,784 --> 00:11:52,784
Você acha que eu vou te matar?
127
00:11:56,785 --> 00:11:58,785
Não se preocupe.
128
00:11:58,785 --> 00:12:01,786
Em vez disso, vou deixar você assistir.
129
00:12:01,786 --> 00:12:04,787
Enquanto eu sacrifico outra pessoa pela sua má decisão.
130
00:12:06,787 --> 00:12:09,788
Isso não fará com que suas demandas sejam atendidas.
131
00:12:09,788 --> 00:12:12,789
Você tem demandas?
132
00:12:12,789 --> 00:12:14,789
Eu só quero ver.
133
00:12:14,789 --> 00:12:20,791
Mas se você matar mais pessoas, ou a mim, não ganhará nada.
134
00:12:20,791 --> 00:12:25,792
Eu sei e gama. Eu sei como ele pensa.
135
00:12:35,794 --> 00:12:37,795
Obrigado, senhor.
136
00:12:37,795 --> 00:12:40,795
Acho que você acabou de salvar minha vida.
137
00:13:07,801 --> 00:13:09,802
Eu sei o que você está pensando.
138
00:13:09,802 --> 00:13:14,803
Bem, mas você gosta de situações hostis no mundo. Por que você não tem que entrar no meu?
139
00:13:14,803 --> 00:13:18,804
Talvez não sejam exatamente essas palavras. Quem é essa pessoa?
140
00:13:18,804 --> 00:13:21,805
E seu refém no mundo.
141
00:13:21,805 --> 00:13:23,805
Eu sei o que você está pensando.
142
00:13:23,805 --> 00:13:28,806
Mas você gosta de situações hostis no mundo. Por que você não tem que entrar no meu?
143
00:13:28,806 --> 00:13:30,807
Quero dizer, não exatamente essas palavras.
144
00:13:30,807 --> 00:13:32,807
Quem é essa pessoa?
145
00:13:32,807 --> 00:13:37,808
E o negociador de reféns dela, o homem de Prentice Cutter.
146
00:13:37,808 --> 00:14:02,814
Minha ex-esposa.
147
00:14:02,814 --> 00:14:07,815
Basicamente, fui a terceira banana numa negociação fora de Beirute.
148
00:14:07,815 --> 00:14:11,816
Descobri que JFK estava na área, então resolvi visitar Bob Kelly.
149
00:14:11,816 --> 00:14:13,817
Você conhece Bob, não é, Matty?
150
00:14:13,817 --> 00:14:16,817
Eu disse ao Skinny Kid com orelhas se você se destacar. Tenente J.G.
151
00:14:16,817 --> 00:14:21,819
Não mais. Ele responde ao Comandante Kelly agora, então poucas pessoas o incomodam mais por causa de seus ouvidos.
152
00:14:21,819 --> 00:14:23,819
Exceto para você.
153
00:14:23,819 --> 00:14:26,820
Bem, isso é evidente, não é?
154
00:14:26,820 --> 00:14:29,820
Mas ei, ele me emprestou seu helicóptero. Deus o ame.
155
00:14:29,820 --> 00:14:32,821
Porque você, pensei que você estava morto.
156
00:14:32,821 --> 00:14:35,822
Isso explicaria meu comportamento apático.
157
00:14:35,822 --> 00:14:37,822
Você ainda é um rastreador de incêndio, não é?
158
00:14:37,822 --> 00:14:40,823
Ok, pessoal. Meu briefing sobre este caso durou cinco minutos.
159
00:14:40,823 --> 00:14:42,824
Alguém está tentando se atualizar aqui.
160
00:14:42,824 --> 00:14:47,825
Uma coisa que ficou bem clara para mim é que mantemos a situação o mais silenciosa possível por causa de um dos reféns.
161
00:14:47,825 --> 00:14:53,826
Sim, esse seria o Ministro Riccolo de Defari. Ele deveria visitar Gom e iniciar discretamente um processo de paz entre os dois países.
162
00:14:53,826 --> 00:14:55,827
Viu o motivo do sequestro?
163
00:14:55,827 --> 00:14:58,827
Não sei. Ainda não ouvi falar dos terroristas. Na verdade, não sabemos nada sobre eles.
164
00:14:58,827 --> 00:15:01,828
E o comissário que jogaram fora um avião quando você já disse alguma coisa?
165
00:15:01,828 --> 00:15:03,828
Milímetros. Ainda no hospital, fortemente sedado.
166
00:15:03,828 --> 00:15:07,829
Bem, disseram que ele não o matou, o que é bom, mas incomum.
167
00:15:07,829 --> 00:15:12,830
Querido Deus, estes são os novos uniformes do Peace Corps?
168
00:15:14,831 --> 00:15:19,832
Uh, esta seria Sheena. Ela é uma... uh... Olá.
169
00:15:19,832 --> 00:15:22,833
De onde? Noruega?
170
00:15:22,833 --> 00:15:26,834
São cinco terroristas. Eles falam entre si no dialeto Kowani.
171
00:15:26,834 --> 00:15:29,834
Mas não é a sua primeira língua com base nos seus sotaques.
172
00:15:29,834 --> 00:15:32,835
Eles provavelmente o usam porque é conhecido por todos eles.
173
00:15:32,835 --> 00:15:35,836
Um dos terroristas responde pelo nome de Kaba.
174
00:15:35,836 --> 00:15:36,836
OK.
175
00:15:36,836 --> 00:15:38,836
E como é que ela sabe disso e você não?
176
00:15:38,836 --> 00:15:42,837
Bem, porque ela estava embaixo do avião quando o caos começou.
177
00:15:42,837 --> 00:15:45,838
Eu estava tentando pegar uma vacina no porão de carga.
178
00:15:45,838 --> 00:15:49,839
A aldeia onde cresci foi infectada com hepatite.
179
00:15:49,839 --> 00:15:51,840
Lamento ouvir isso.
180
00:15:51,840 --> 00:15:55,840
Ok, pessoal, ouçam. Os terroristas não conseguem descobrir esta vacina ou não conseguem.
181
00:15:55,840 --> 00:15:58,841
Eles não podem descobrir mais sobre esta vacina ou poderiam usá-la contra nós.
182
00:15:58,841 --> 00:16:00,842
Não precisamos complicar as coisas.
183
00:16:00,842 --> 00:16:03,842
E você! Por que você não disse nada sobre isso quando ligou para o repórter?
184
00:16:03,842 --> 00:16:05,843
Poderia ter trazido a vacina comigo.
185
00:16:05,843 --> 00:16:08,843
Olá? Alguém me lê?
186
00:16:08,843 --> 00:16:11,844
Olá? Você me lê?
187
00:16:11,844 --> 00:16:14,845
Alguém me lê?
188
00:16:14,845 --> 00:16:16,845
Dê uma chance a ela.
189
00:16:16,845 --> 00:16:19,846
Você teve que passar algum tempo com ela antes de realmente começar a odiá-la.
190
00:16:19,846 --> 00:16:21,846
E por que eu a odiaria?
191
00:16:21,846 --> 00:16:24,847
Ela parece ser muito boa no que faz.
192
00:16:24,847 --> 00:16:27,848
Você a odeia?
193
00:16:27,848 --> 00:16:30,849
Bem, talvez não seja a palavra certa.
194
00:16:30,849 --> 00:16:32,849
Então, qual é a palavra certa?
195
00:16:32,849 --> 00:16:35,850
Alguém me lê?
196
00:16:37,850 --> 00:16:39,851
Sim, eu li você.
197
00:16:39,851 --> 00:16:43,852
Esse é Rashid. É uma de nossas filiais. Ele ferramentas nosso estado.
198
00:16:43,852 --> 00:16:51,853
Olá, Rashid. Esta é Amanda Prentice. Estou aqui para ajudar a resolver esse assunto sem que ninguém se machuque. Fale comigo, Rashid. O que posso fazer?
199
00:16:51,853 --> 00:16:56,855
Libere a caminhada do Fafy. Temos que devorar nossas vidas.
200
00:16:58,855 --> 00:17:02,856
OK. Agora, que tal me deixar falar com Kava?
201
00:17:02,856 --> 00:17:04,856
Como ela sabe meu nome?
202
00:17:08,857 --> 00:17:10,858
Bem, eu certamente estava indo direto ao ponto.
203
00:17:10,858 --> 00:17:13,859
E impossível, e Kava nunca libertaria Kava.
204
00:17:13,859 --> 00:17:17,859
Você está certo. E se Kava é o mesmo cara em quem estou pensando, ele odeia Gama estrangeiro há algum tempo.
205
00:17:17,859 --> 00:17:21,860
Sim, talvez ele esteja apenas tentando envergonhá-lo na frente do resto do mundo.
206
00:17:21,860 --> 00:17:28,862
Maddie, faça-me um favor. Conecte-se com Larry Demenik, da Interpol. Veja se você consegue uma pista sobre de qual grupo esses caras pertencem. Sua senha é Tigerland.
207
00:17:28,862 --> 00:17:32,863
Comandante, se você tem uma equipe de assalto de forças especiais, sugiro que os prepare.
208
00:17:32,863 --> 00:17:38,864
Agora, se você conseguir descobrir de quanta vacina você precisa, verei se consigo trazer alguma hoje à noite. Primeiro, tenho que ir ao banheiro feminino.
209
00:17:38,864 --> 00:17:40,865
Quanto a mim?
210
00:17:42,865 --> 00:17:43,865
Certo.
211
00:17:43,865 --> 00:17:47,866
Café preto o suficiente para cortar com a faca, dois açúcares.
212
00:17:47,866 --> 00:17:49,867
Você exige, Mendelssohn.
213
00:17:49,867 --> 00:17:50,867
Sim.
214
00:17:50,867 --> 00:17:52,868
O que você está fazendo?
215
00:17:52,868 --> 00:17:55,868
Porque você está fazendo isso? Agarrando seu botão.
216
00:17:55,868 --> 00:17:58,869
Oh, acho que estou apenas tentando evitar que seja empurrado novamente.
217
00:17:58,869 --> 00:18:03,870
Sinto muito.
218
00:18:03,870 --> 00:18:09,871
O que há de errado com você?
219
00:18:09,871 --> 00:18:12,872
Quem é essa pessoa que eles querem libertar?
220
00:18:12,872 --> 00:18:18,874
Um revolucionário muito perigoso. Ele tentou assassinar no Gama há três anos.
221
00:18:18,874 --> 00:18:25,875
A única razão pela qual não foi executado é porque no Gama queriam que ele morresse lentamente na prisão.
222
00:18:25,875 --> 00:18:32,877
No início, pensei que isto fosse concebido para perturbar o processo de paz entre Maltaka e Dafari.
223
00:18:32,877 --> 00:18:39,878
Isso ainda é uma possibilidade,
Ministro, porque no Gama, onde
224
00:18:39,878 --> 00:18:42,879
o sacrifício é em todo o país,
depois libertar o Duacarfave.
225
00:18:47,880 --> 00:18:51,881
Isso não pode estar certo. De jeito nenhum esses caras são afiliados ao grupo Jabari.
226
00:18:51,881 --> 00:18:54,882
Eu não disse afiliado. Eu disse uma farpa. Você não me ouviu dizer lasca?
227
00:18:54,882 --> 00:18:58,883
Mateus, por favor. Afiliado divisor ou beijo e primos. Que diabos de diferença isso faz?
228
00:18:58,883 --> 00:19:00,883
Você Barry não tinha nenhum interesse nesta região?
229
00:19:00,883 --> 00:19:03,884
Ei, você escreveu hoje um manual sobre terminologia terrorista de acordo com suas próprias definições.
230
00:19:03,884 --> 00:19:04,884
Ei, fragmento.
231
00:19:04,884 --> 00:19:07,885
Aqui está você de novo. Tente me dizer como fazer meu trabalho.
232
00:19:07,885 --> 00:19:10,886
Por favor por favor.
233
00:19:10,886 --> 00:19:12,886
Entre, princesa.
234
00:19:12,886 --> 00:19:14,887
Sim estou aqui. Vá em frente.
235
00:19:14,887 --> 00:19:17,887
Tenho um pedido de 22 cobertores.
236
00:19:17,887 --> 00:19:20,888
Deixe-me ter certeza de que li você corretamente. Você quer 22 cobertores.
237
00:19:20,888 --> 00:19:24,889
Correto. Assim os passageiros não são chamados.
238
00:19:24,889 --> 00:19:29,890
Vou conseguir isso para você o mais rápido possível, mas primeiro preciso...
239
00:19:29,890 --> 00:19:34,891
Eles não se identificarão nem a seu
grupo. Eles nem parecem ter a retórica
240
00:19:34,891 --> 00:19:37,892
habitual para a sua causa e não falam
diretamente comigo, mas querem cobertores.
241
00:19:37,892 --> 00:19:41,893
Assim os passageiros não serão chamados. Isso faz tanto sentido quanto a sua teoria da fragmentação.
242
00:19:41,893 --> 00:19:47,894
Ah, isso é fofo. Vou buscar os malditos cobertores.
243
00:19:47,894 --> 00:19:51,895
Eu vou com você.
244
00:19:51,895 --> 00:19:57,897
Não gosto quando não consigo entrar na cabeça do sequestrador.
245
00:19:57,897 --> 00:20:00,897
Talvez seja porque você ainda está dentro dos cortadores.
246
00:20:00,897 --> 00:20:03,898
Mais como sob sua pele.
247
00:20:03,898 --> 00:20:05,898
Então é por isso que você discute tanto com ele?
248
00:20:05,898 --> 00:20:10,900
Discutimos porque somos um casal de contradições.
249
00:20:10,900 --> 00:20:14,900
Quer dizer, somos tão parecidos, é tão diferente. Você sabe, ele era do exército, eu era da marinha.
250
00:20:14,900 --> 00:20:17,901
Agora, nossos empregos nos
separavam, nossas paixões nos uniam
251
00:20:17,901 --> 00:20:22,902
novamente e, às vezes, acho que
gostávamos demais de fazer as pazes.
252
00:20:22,902 --> 00:20:27,903
E Maddie definitivamente não tem problemas nessa área.
253
00:20:30,904 --> 00:20:33,905
Então acho que não estou lhe contando nada que você já não saiba.
254
00:20:33,905 --> 00:20:36,906
Na verdade eu não sei.
255
00:20:40,907 --> 00:20:43,907
Sinto muito. Só pensei que você estava tão na defensiva em relação a ele.
256
00:20:43,907 --> 00:20:48,908
Esse é meu amigo. É isso.
257
00:20:48,908 --> 00:20:51,909
Então, essas diferenças entre vocês.
258
00:20:51,909 --> 00:20:55,910
Essa é a razão pela qual você não está mais apaixonado.
259
00:20:55,910 --> 00:20:58,911
Sim, é mais ou menos esse tamanho.
260
00:20:58,911 --> 00:21:02,912
Ok, aqui estão seus cobertores.
261
00:21:02,912 --> 00:21:04,912
Agora, como você deseja divulgá-los?
262
00:21:04,912 --> 00:21:05,912
Eu vou levá-los.
263
00:21:05,912 --> 00:21:08,913
Ah, Gina, eu sei que você quer tomar aquela vacina, mas temos que jogar com um monte de gente lá fora.
264
00:21:08,913 --> 00:21:11,914
Não vou colocá-los em perigo. Não se preocupe.
265
00:21:11,914 --> 00:21:15,915
Enquanto estiver lá, posso aprender algumas coisas que podem ser úteis para você.
266
00:21:15,915 --> 00:21:17,915
OK. Não tenho nenhum problema com isso.
267
00:21:17,915 --> 00:21:21,916
Faça-me um favor, no entanto. Coloque isso antes de sair. Chamará menos atenção.
268
00:21:26,917 --> 00:21:28,918
Só tenho que confiar em mim nisso.
269
00:21:34,919 --> 00:21:39,920
Falaremos sobre o Deco de Novembro 356 solicitando autorização para pousar.
270
00:21:39,920 --> 00:21:44,921
35 de novembro Echo, Maltakatowab, incapaz. O aeroporto não é seguro.
271
00:21:44,921 --> 00:21:48,922
Repito, o aeroporto não é seguro. Todas as pistas fechadas.
272
00:21:48,922 --> 00:21:53,923
Bem, foda-se. Outras coisas continuarão a cair.
273
00:21:53,923 --> 00:21:56,924
Roger, 35 de novembro Eco.
274
00:22:03,926 --> 00:22:05,926
Eu trouxe cobertores para você.
275
00:22:05,926 --> 00:22:09,927
Deixe-os cair no chão e vá embora.
276
00:22:09,927 --> 00:22:11,928
Bem, atire neste homem.
277
00:22:11,928 --> 00:22:14,928
Não sei se você consegue ver alguma coisa.
278
00:22:34,933 --> 00:22:35,933
Certo?
279
00:22:35,933 --> 00:22:40,934
Eu sei que as fronteiras estão fechadas, mas será que ele também fechou o espaço aéreo?
280
00:22:40,934 --> 00:22:46,936
OK, faça-me um favor, faça outra ligação, veja se ele não pode pelo menos ser desviado para outra pista de pouso próxima.
281
00:22:46,936 --> 00:22:48,936
Obrigado, Eu agradeço.
282
00:22:50,937 --> 00:22:53,937
Ei, você está dormindo?
283
00:22:55,938 --> 00:22:57,938
Acorda dorminhoco.
284
00:22:57,938 --> 00:23:00,939
Finja que fiz para você um dos meus carros alegóricos de root beer.
285
00:23:00,939 --> 00:23:05,940
Vamos, Maddie, acorde.
286
00:23:20,944 --> 00:23:21,944
Ah, ela não fez isso.
287
00:23:21,944 --> 00:23:23,944
O que está errado?
288
00:23:23,944 --> 00:23:24,945
Sinto muito.
289
00:23:24,945 --> 00:23:27,945
Eu apenas procurei este último desenvolvimento quando tive um efeito maior sobre você.
290
00:23:27,945 --> 00:23:32,946
Os terroristas parecem ter encontrado um uso incomum para os cobertores que solicitaram.
291
00:23:37,948 --> 00:23:39,948
O que diabos isso aconteceu?
292
00:23:39,948 --> 00:23:41,948
Há quanto tempo vocês dois estão de mãos dadas?
293
00:23:44,949 --> 00:23:47,950
O que é isso, Gina? Não vai acontecer novamente.
294
00:23:47,950 --> 00:23:51,951
Há outra coisa. Os terroristas fizeram o piloto. Pegue os cobertores.
295
00:23:51,951 --> 00:23:53,951
O que há de tão estranho nisso?
296
00:23:53,951 --> 00:23:57,952
Achei que eles tinham uma arma apontada para a cabeça dele, mas não senti cheiro de medo.
297
00:23:57,952 --> 00:23:59,953
Eu estava tipo, o que você quer dizer com cheiro?
298
00:23:59,953 --> 00:24:04,954
Os animais, incluindo os humanos, emitem um sentido distinto com base na situação.
299
00:24:04,954 --> 00:24:07,955
Posso dizer a diferença entre predador e presa.
300
00:24:07,955 --> 00:24:09,955
Leve as tripulações para lá.
301
00:24:09,955 --> 00:24:12,956
Sim, mas o esgoto foi o primeiro a bater e a atirar para fora do avião.
302
00:24:12,956 --> 00:24:14,956
Sim, mas mesmo assim eu disse que isso era incomum.
303
00:24:14,956 --> 00:24:18,957
Os sequestradores nunca libertam um refém como primeiro passo, simplesmente não faz sentido.
304
00:24:18,957 --> 00:24:19,957
Sim, mas agora que há cobertores pendurados.
305
00:24:19,957 --> 00:24:22,958
A questão é que as coisas não são o que parecem.
306
00:24:22,958 --> 00:24:26,959
Vou procurar cartões postais no hospital só para garantir que nossa pequena vítima permaneça onde está.
307
00:24:26,959 --> 00:24:29,960
E acho que é hora de mudar.
308
00:24:29,960 --> 00:24:30,960
Sim.
309
00:24:30,960 --> 00:24:32,960
Quantos tomam a vacina?
310
00:24:32,960 --> 00:24:33,961
Não, você deveria esperar até...
311
00:24:33,961 --> 00:24:34,961
Não, ela não pode esperar.
312
00:24:34,961 --> 00:24:38,962
E o Gama tem medo de atirar, vai mandar sua própria equipe de assalto para fecharem o espaço aéreo.
313
00:24:38,962 --> 00:24:40,962
Brincar com a vacina não pode pousar.
314
00:24:40,962 --> 00:24:42,963
Ah, ótimo.
315
00:24:42,963 --> 00:24:44,963
Tudo bem, vá em frente.
316
00:24:44,963 --> 00:24:45,963
Até voar.
317
00:24:45,963 --> 00:24:47,964
Suba ali no avião.
318
00:24:47,964 --> 00:24:51,965
Entramos com força, entramos rápido e os eliminamos imediatamente.
319
00:24:51,965 --> 00:24:54,965
Lembre-se de que o fracasso não é suficiente.
320
00:24:54,965 --> 00:24:56,966
Certifique-se de ter tudo.
321
00:24:56,966 --> 00:24:57,966
Isso é para mim.
322
00:24:57,966 --> 00:24:59,967
Você está pronto para carregá-lo.
323
00:24:59,967 --> 00:25:00,967
Isso é para Clint.
324
00:25:07,968 --> 00:25:08,969
Você está bem?
325
00:25:08,969 --> 00:25:10,969
Sim, tudo bem.
326
00:25:10,969 --> 00:25:12,970
Eu simplesmente odeio usar essas roupas.
327
00:25:12,970 --> 00:25:15,970
Há um cheiro estranho que está fazendo meu nariz coçar.
328
00:25:15,970 --> 00:25:17,971
Hum, é a eternidade.
329
00:25:17,971 --> 00:25:19,971
Vou cheirar assim para sempre.
330
00:25:19,971 --> 00:25:21,972
Não, é capaz de clonar.
331
00:25:21,972 --> 00:25:22,972
Oh.
332
00:25:22,972 --> 00:25:25,973
Seth deve ter esfregado o pescoço de um homem na coleira.
333
00:25:25,973 --> 00:25:27,973
É isso que você está cheirando.
334
00:25:27,973 --> 00:25:29,974
Ela queria cheirar assim?
335
00:25:29,974 --> 00:25:31,974
Bem, sim.
336
00:25:31,974 --> 00:25:33,974
Quero dizer, algo que as mulheres usam por opção.
337
00:25:33,974 --> 00:25:35,975
Mais ou menos como feromônios.
338
00:25:35,975 --> 00:25:40,976
Pois é, que animais emitem para atrair o sexo oposto?
339
00:25:40,976 --> 00:25:45,977
Bem, essa é uma ideia gentil.
340
00:25:45,977 --> 00:25:48,978
Mas, ah, nem sempre funciona.
341
00:25:48,978 --> 00:25:50,978
Bem, funcionou desta vez.
342
00:26:06,982 --> 00:26:07,982
Terreno um.
343
00:26:07,982 --> 00:26:10,983
Vá em frente.
344
00:26:37,989 --> 00:26:40,990
Tudo bem.
345
00:27:08,996 --> 00:27:10,997
A garrafa que você está lendo.
346
00:27:10,997 --> 00:27:12,997
Qual é a situação?
347
00:27:12,997 --> 00:27:14,998
O avião está vazio.
348
00:27:14,998 --> 00:27:19,999
Comando, para repetir a última afirmação, você disse que o avião estava vazio?
349
00:27:19,999 --> 00:27:21,999
Sim, todo mundo se foi.
350
00:27:21,999 --> 00:27:24,000
Não é mais o líder.
351
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Nenhum sinal de nada.
352
00:27:26,000 --> 00:27:29,001
Nenhum sinal de nada.
353
00:27:29,001 --> 00:27:31,002
Nenhum sinal de nada.
354
00:27:31,002 --> 00:27:32,002
Nenhum sinal de nada.
355
00:27:32,002 --> 00:27:34,002
Nenhum sinal de nada.
356
00:27:34,002 --> 00:27:36,003
Nenhum sinal de nada.
357
00:27:36,003 --> 00:27:38,003
Não há sinais de nada?
358
00:27:38,003 --> 00:27:39,003
Não não.
359
00:27:42,004 --> 00:27:45,005
Comandante, há alguma chance de eles escaparem para a selva do outro lado?
360
00:27:45,005 --> 00:27:48,006
Não, não sem a minha asa de soldado.
361
00:27:48,006 --> 00:27:51,006
Tenho homens postados ao longo de toda a selva para sempre.
362
00:27:51,006 --> 00:27:53,007
Mas vou dar uma olhada.
363
00:27:53,007 --> 00:28:01,009
Quem diabos está atirando?
364
00:28:15,012 --> 00:28:17,012
Eu acho que eles são o cabide de manutenção.
365
00:28:17,012 --> 00:28:22,013
Como diabos eles chegaram lá com alguém vendo alguma coisa?
366
00:28:22,013 --> 00:28:24,014
Rashid, o que diabos está acontecendo?
367
00:28:24,014 --> 00:28:29,015
Eu estava simplesmente avisando um dos seus soldados para não sair do avião.
368
00:28:29,015 --> 00:28:34,016
Da próxima vez que alguém tentar, eu vou explodir.
369
00:28:47,019 --> 00:28:49,020
Sinto muito, Kali.
370
00:28:49,020 --> 00:28:52,020
Tentei ter cuidado, mas entre a fumaça e tudo mais.
371
00:28:52,020 --> 00:28:55,021
Não há necessidade de se desculpar, criança.
372
00:28:55,021 --> 00:28:57,022
É por sua causa que temos alguma coisa.
373
00:28:57,022 --> 00:29:00,022
Mas não há o suficiente para cobrir toda a aldeia.
374
00:29:00,022 --> 00:29:02,023
Nós vamos nos contentar.
375
00:29:02,023 --> 00:29:06,024
Enquanto isso, talvez a remessa extra chegue.
376
00:29:06,024 --> 00:29:10,025
Tivemos sorte de Amanda ter feito essas perguntas para nós.
377
00:29:10,025 --> 00:29:20,027
Ela parece uma boa pessoa, apesar de seu gosto por homens.
378
00:29:23,028 --> 00:29:25,028
Ela e eu há algo errado?
379
00:29:25,028 --> 00:29:26,028
Não sei.
380
00:29:26,028 --> 00:29:29,029
Putter age diferente perto dela.
381
00:29:29,029 --> 00:29:34,030
Mesmo quando conversam, existe uma energia estranha entre eles.
382
00:29:34,030 --> 00:29:36,031
Mesmo quando eles discutem.
383
00:29:36,031 --> 00:29:40,031
É como se estivessem em seu próprio mundo e ninguém pudesse entrar.
384
00:29:40,031 --> 00:29:42,032
Até você?
385
00:29:42,032 --> 00:29:44,032
Eu não quero estar no mundo deles.
386
00:29:44,032 --> 00:29:49,034
Mas você se acostumou a fazer parte de Kates.
387
00:29:49,034 --> 00:29:53,034
E agora talvez você se sinta excluído?
388
00:29:53,034 --> 00:29:57,035
Eu não sei o que eu sinto.
389
00:29:57,035 --> 00:30:00,036
Não sabe.
390
00:30:00,036 --> 00:30:07,038
Eu não quero saber.
391
00:30:07,038 --> 00:30:08,038
Ela e você estão aí?
392
00:30:08,038 --> 00:30:10,038
Eles precisam de você na pista de pouso.
393
00:30:10,038 --> 00:30:12,039
É Mendelssohn.
394
00:30:26,042 --> 00:30:28,043
Eu não vejo nada.
395
00:30:28,043 --> 00:30:30,043
Não posso dizer se ela está lá fora ou não.
396
00:30:30,043 --> 00:30:31,043
Bem, isso é bom.
397
00:30:31,043 --> 00:30:34,044
Porque se pudermos vê-la, eles poderão vê-la.
398
00:30:34,044 --> 00:31:03,051
Temos um ponto aí.
399
00:31:03,051 --> 00:31:06,051
Não acredito que estou permitindo isso.
400
00:31:06,051 --> 00:31:09,052
É melhor você estar certo sobre essa mulher porque não estamos confiando nela muitas vidas.
401
00:31:09,052 --> 00:31:11,053
Amanda, ela não é apenas uma mulher.
402
00:31:11,053 --> 00:31:13,053
Acredite, ela sabe o que está fazendo.
403
00:31:13,053 --> 00:31:15,054
Ela é tão boa em seu trabalho quanto você no seu.
404
00:31:15,054 --> 00:31:17,054
Você poderia parar de me tratar com condescendência, Maddie, ok?
405
00:31:17,054 --> 00:31:21,055
Todos nós sabemos que esta situação é uma bagunça completa e dar tapinhas na minha cabeça não vai fazer esse owie desaparecer.
406
00:31:21,055 --> 00:31:23,055
Ah, é isso.
407
00:31:23,055 --> 00:31:25,056
Pegue um elogio genuíno e jogue-o de volta na minha cara.
408
00:31:25,056 --> 00:31:26,056
Isso faz você se sentir melhor?
409
00:31:26,056 --> 00:31:29,057
Tirar vivas aquelas pessoas daquele cabide me faria sentir melhor.
410
00:31:29,057 --> 00:31:32,057
Eu me contentaria apenas em descobrir o que diabos realmente está acontecendo aqui.
411
00:31:32,057 --> 00:31:37,059
Agora, se eu não te conhecesse melhor, acho que você me envolveu nisso só para se vingar de mim.
412
00:31:37,059 --> 00:31:38,059
Ah, para quê?
413
00:31:38,059 --> 00:31:39,059
Não sei.
414
00:31:39,059 --> 00:31:42,060
Por dizer sim ao seu pedido de casamento?
415
00:31:42,060 --> 00:31:44,060
Por que você é tão impossível?
416
00:31:44,060 --> 00:31:46,061
Eu tenho uma pergunta melhor para você.
417
00:31:46,061 --> 00:31:48,061
Por que isso te excita?
418
00:31:48,061 --> 00:31:51,062
Ou será que alguma outra coisa te aborrece?
419
00:31:51,062 --> 00:31:55,063
E todos nós sabemos o que acontece quando você fica entediado.
420
00:31:55,063 --> 00:31:59,064
Oh cara.
421
00:31:59,064 --> 00:32:04,065
Os terroristas cavaram um buraco debaixo da tábua.
422
00:32:04,065 --> 00:32:07,066
Isso leva a um antigo sistema de túneis sob a pista de pouso.
423
00:32:07,066 --> 00:32:12,067
Resquício da Guerra Civil, os guerrilheiros utilizam-no para movimentar equipamentos sem serem vistos.
424
00:32:12,067 --> 00:32:15,067
Mas não está aqui. Como diabos eu perdi isso?
425
00:32:15,067 --> 00:32:18,068
A manutenção de registros não é uma forma de arte aqui em Maltaka.
426
00:32:18,068 --> 00:32:20,069
Na verdade, temos sorte de ter mapas.
427
00:32:20,069 --> 00:32:22,069
Um dos túneis leva aos hangares de manutenção.
428
00:32:22,069 --> 00:32:24,070
O outro percorre toda a extensão da pista.
429
00:32:24,070 --> 00:32:26,070
O terceiro beco sem saída.
430
00:32:26,070 --> 00:32:28,070
Tudo bem, então eles os usam para entrar no cabide.
431
00:32:28,070 --> 00:32:29,071
Então, por que não podemos?
432
00:32:29,071 --> 00:32:31,071
Tentei. Eles não foram acorrentados e trancados.
433
00:32:31,071 --> 00:32:34,072
Ok, então o plano deles era entrar no hangar de manutenção.
434
00:32:34,072 --> 00:32:35,072
Mas por que?
435
00:32:35,072 --> 00:32:38,073
Dividir sua atenção para que você não se concentre no objetivo real.
436
00:32:38,073 --> 00:32:39,073
Qual seria?
437
00:32:39,073 --> 00:32:42,074
Bem, vocês dois disseram que Kava odiava gama.
438
00:32:42,074 --> 00:32:45,074
Talvez ele queira fazer mais do que apenas envergonhá-lo.
439
00:32:45,074 --> 00:32:59,078
Oh meu Deus. Querem matar o Presidente Gama.
440
00:33:16,082 --> 00:33:17,082
Sim.
441
00:33:17,082 --> 00:33:20,082
Todo mundo faz enquanto ele fala.
442
00:33:20,082 --> 00:33:22,083
O que é?
443
00:33:22,083 --> 00:33:50,089
Onde está a tripulação de vôo?
444
00:33:50,089 --> 00:33:54,090
Ok, então é altamente improvável que o colo naquele avião tenha sido apenas uma coincidência.
445
00:33:54,090 --> 00:33:56,091
Você acha que ele tem algo a ver com isso?
446
00:33:56,091 --> 00:33:57,091
Ah, provavelmente não.
447
00:33:57,091 --> 00:34:01,092
Sua vinda aqui foi a primeira tentativa entre Defarian Maltaka de falar sobre reconciliação.
448
00:34:01,092 --> 00:34:04,093
E como aprendemos com o Médio Oriente, nem todos querem sempre reconciliar-se.
449
00:34:04,093 --> 00:34:08,094
Portanto, temos extremistas radicais a tentar estragar o processo de paz.
450
00:34:08,094 --> 00:34:12,095
E eu sabia que pegar aquele avião com o colo lhes daria uma grande vantagem e ganharia algum tempo.
451
00:34:12,095 --> 00:34:15,095
Então precisamos bagunçar o cronograma deles.
452
00:34:15,095 --> 00:34:20,096
A primeira coisa que faremos é tirá-lo do
posto de comando, mantê-lo em movimento,
453
00:34:20,096 --> 00:34:24,097
deixá-lo ser levado por todo o país,
se necessário, até que tudo isso acabe.
454
00:34:24,097 --> 00:34:28,098
Não podemos tirar Mambato e os seus homens do avião até desarmarmos os explosivos.
455
00:34:28,098 --> 00:34:30,099
Não podemos fazer isso com nenhum dos terroristas.
456
00:34:30,099 --> 00:34:33,099
Então teremos que chegar primeiro aos reféns.
457
00:34:33,099 --> 00:34:36,100
O que significa que não teremos a unidade do Mambato para nos ajudar.
458
00:34:36,100 --> 00:34:38,101
Acho que seremos nós no ponto.
459
00:34:38,101 --> 00:34:40,101
Vamos fazê-lo.
460
00:34:40,101 --> 00:34:42,102
Ok, Kava, temos uma saída.
461
00:34:42,102 --> 00:34:45,102
Podemos deixar seu café pronto para trocas.
462
00:34:45,102 --> 00:34:50,103
15 minutos, mas primeiro você precisa libertar alguns reféns agora.
463
00:34:51,104 --> 00:34:54,104
Olá, você me lê este aprendiz? Nós temos o café.
464
00:34:54,104 --> 00:34:56,105
Precisamos vê-lo primeiro.
465
00:34:56,105 --> 00:34:59,105
Tudo bem, dê-nos dois reféns e você pode.
466
00:35:00,106 --> 00:35:01,106
Bravo.
467
00:35:01,106 --> 00:35:03,106
Entre, bravo.
468
00:35:03,106 --> 00:35:04,107
Isto é um rolo.
469
00:35:04,107 --> 00:35:05,107
Mude-se agora.
470
00:35:05,107 --> 00:35:07,107
Estaremos nos movendo agora.
471
00:35:07,107 --> 00:35:09,108
Mas ainda estamos a três quilómetros de distância.
472
00:35:09,108 --> 00:35:11,108
O Sr. Ripper tem um túnel.
473
00:35:11,108 --> 00:35:14,109
Esqueça-os, Mitri. Basta entrar agora.
474
00:35:22,111 --> 00:35:26,112
Ah, você não vai entrar nisso.
475
00:35:26,112 --> 00:35:29,112
Se você não está preocupado comigo, não vou morrer, ok?
476
00:35:29,112 --> 00:35:31,113
Isso seria muito brega.
477
00:35:31,113 --> 00:35:36,114
Se você sabe que está tramando alguma coisa.
478
00:36:02,120 --> 00:36:03,120
Ah, isso é um leão?
479
00:36:03,120 --> 00:36:05,121
Sim, é alguma coisa.
480
00:36:10,122 --> 00:36:12,122
Espere um segundo. Algo que tenho que fazer.
481
00:36:12,122 --> 00:36:19,124
Há uma saída do túnel.
482
00:36:42,129 --> 00:36:44,130
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
483
00:36:44,130 --> 00:37:11,136
Mova-se, mova-se, mova-se, mova-se!
484
00:37:11,136 --> 00:37:18,138
Vá, vá, vá, vá, vá!
485
00:37:41,143 --> 00:37:44,144
Não!
486
00:37:44,144 --> 00:37:51,145
Não!
487
00:37:51,145 --> 00:37:58,147
Não!
488
00:37:58,147 --> 00:38:05,149
Não!
489
00:38:05,149 --> 00:38:08,149
Não!
490
00:38:08,149 --> 00:38:29,154
Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não!
491
00:38:29,154 --> 00:38:32,155
Acabei de falar com o presidente vitalício em Gana.
492
00:38:32,155 --> 00:38:34,155
Ele deve estar aqui a qualquer momento.
493
00:38:34,155 --> 00:38:39,156
Pediu-me que lhe dissesse que está muito ansioso pelo início das conversações de paz.
494
00:38:39,156 --> 00:38:45,158
Eu também, Comandante, por causa
das ações corajosas de você e de seus
495
00:38:45,158 --> 00:38:50,159
soldados, e da coragem extraordinária
demonstrada por seu chefe dos Rangers.
496
00:38:50,159 --> 00:38:54,160
Tanto no Gana como eu podemos ter estas conversações de paz.
497
00:38:54,160 --> 00:39:01,162
E devo acrescentar que, como negociadora anfitriã, Amanda Prentice foi de uma ajuda inestimável.
498
00:39:01,162 --> 00:39:05,162
Absolutamente.
499
00:39:05,162 --> 00:39:09,163
Onde ela está?
500
00:39:25,167 --> 00:39:27,168
Você quer levá-la para cima?
501
00:39:27,168 --> 00:39:32,169
Você me conhece, prefiro algo que possa colocar em um rolo de barril.
502
00:39:32,169 --> 00:39:39,170
Certo. Bem, gosto de dizer que foi divertido, mas não creio que isso seja uma forma de descrever um sequestro.
503
00:39:39,170 --> 00:39:42,171
Obrigado pela ajuda.
504
00:39:47,172 --> 00:39:50,173
Então, onde ela está? Não tive oportunidade de agradecê-la.
505
00:39:50,173 --> 00:39:58,175
Oh, ela não é muito de despedidas. Mas, novamente, quem é?
506
00:40:04,176 --> 00:40:07,177
Vejo você por aí, Maggie.
507
00:40:09,177 --> 00:40:12,178
Sim.
508
00:40:12,178 --> 00:40:22,180
Vejo você por aí.
509
00:41:12,192 --> 00:41:31,196
Uau. Pelo menos libertamos todos os reféns.
510
00:41:31,196 --> 00:41:44,199
Sim, todos os dois.
511
00:42:01,203 --> 00:42:04,204
Sim.
512
00:42:31,210 --> 00:42:34,211
Sim.
513
00:43:01,217 --> 00:43:05,218
Sim.
43754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.