All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S02E07 The Darkness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,184 --> 00:00:18,192 Isso é ridículo, Gomani. Basta arquivar a papelada. Eu tenho que mover essas coisas, você sabe. 2 00:00:18,192 --> 00:00:23,194 Estes certificados de transporte dizem o contrário. Sua mercadoria deve ser inventariada e 3 00:00:23,194 --> 00:00:30,197 tributada. Claro, se eu soubesse de antemão o valor, provavelmente poderíamos chegar a um acordo. 4 00:00:30,197 --> 00:00:41,201 Esse é o meu recibo de venda. Basta me informar qual é o meu imposto. Pagarei a você em uma semana. Isso é bom o suficiente? 5 00:00:41,201 --> 00:01:07,212 Deixe-me arquivar esses papéis para você e você estará a caminho. 6 00:01:07,212 --> 00:01:12,214 Feito. Acho que devemos continuar a nossa associação. 7 00:01:12,214 --> 00:01:22,218 Eu vou pensar sobre isso. Por favor faça. As prisões em Maltaka são muito hostis. 8 00:02:42,252 --> 00:02:50,255 Devemos nos apressar. Quero falar com Gomani antes que eles fiquem muito velhos. 9 00:02:50,255 --> 00:02:54,257 Deve demorar muito. Acho que tudo isso é um grande erro. 10 00:02:54,257 --> 00:03:01,260 Ele quer que a tribo Yukaya semeie terras para seu uso pessoal. Eu recuso. 11 00:03:01,260 --> 00:03:09,263 Você parece preocupado, criança. Algo está incomodando você? 12 00:03:09,263 --> 00:03:20,268 Polly, você acha que sou um bom amigo? Cutter me chamou de bom amigo. Eu nem gosto do som disso. 13 00:03:20,268 --> 00:03:23,269 Tenho certeza de que ele quis dizer isso como um elogio. Isso incomoda você. 14 00:03:23,269 --> 00:03:31,273 Tenho lido esses livros sobre namoro e é uma dança de namoro, longa. É muito confuso. 15 00:03:31,273 --> 00:03:34,274 Só me pergunto se ele sabe que sou mulher. 16 00:03:34,274 --> 00:03:39,276 Eu diria que ele descobriu isso. Mas ele nunca viu você. 17 00:03:39,276 --> 00:03:50,281 O que eu diria? Brincalhão. Brincalhão. De uma forma feminina. 18 00:03:50,281 --> 00:03:53,282 De uma forma feminina. 19 00:03:53,282 --> 00:04:02,286 Esperemos que Gomani dê ouvidos à razão. Estou aqui se você precisar de mim. 20 00:04:23,295 --> 00:04:48,305 Um grande protetor. Ajude-nos. 21 00:04:48,305 --> 00:04:55,308 Um grande protetor. Ajude-nos. 22 00:05:18,318 --> 00:05:23,320 Um grande protetor. 23 00:05:48,330 --> 00:05:52,332 Um grande protetor. 24 00:06:05,337 --> 00:06:12,340 É muito parecido com a morte do Reitor Kona-Nah na semana passada. Ainda não identificamos o animal que o matou. 25 00:06:12,340 --> 00:06:18,343 O escritório estava trancado por dentro. Shina teve que quebrar a janela para entrar. 26 00:06:18,343 --> 00:06:23,345 Eles acham que é o retorno da escuridão. 27 00:06:23,345 --> 00:06:44,354 A escuridão é uma lenda. Nunca existiu. 28 00:06:44,354 --> 00:06:55,358 O que está acontecendo? Aguentar. Aguentar. Espere um minuto. Não sei. 29 00:06:55,358 --> 00:07:05,363 Você consegue os suprimentos. Vou falar com Rashid. 30 00:07:05,363 --> 00:07:11,365 Acho que é o mesmo animal que matou o Reitor. Estou preocupado porque o ataque aconteceu na cidade. 31 00:07:11,365 --> 00:07:15,367 Você pode enviar um grupo de homens para caçá-lo? Eu gostaria de poder. 32 00:07:15,367 --> 00:07:17,368 Minha reunião com outros assuntos de segurança. 33 00:07:17,368 --> 00:07:22,370 É melhor você fazer alguma coisa. As pessoas não ficarão felizes sabendo que suas mentiras são menos importantes que o dinheiro. 34 00:07:22,370 --> 00:07:27,372 Dinheiro? O que você está falando? Ah, vamos lá, Rashid. 35 00:07:27,372 --> 00:07:31,374 O presidente Gama envia mensalmente sua folha de pagamento em dinheiro. 36 00:07:31,374 --> 00:07:36,376 Vocês entram em modo de alerta vermelho. Quanto você sabe sobre isso? 37 00:07:36,376 --> 00:07:42,378 Exatamente o que eu te disse. Não se preocupe. Ninguém sabe o caminho que o dinheiro percorre ou por que o esconderam durante a viagem. 38 00:07:42,378 --> 00:07:45,380 É quando os segredos conseguem guardar. 39 00:07:45,380 --> 00:07:48,381 Tem muita gente preocupada aqui. Eu não os culpo. 40 00:07:48,381 --> 00:07:51,382 Quanto você sabe sobre a lenda das trevas? 41 00:07:51,382 --> 00:07:56,384 Não muito. Apenas uma criatura estranha invocada por um xamã para se vingar. 42 00:07:56,384 --> 00:08:00,386 As pessoas da cidade sabem que Kali estava com o Kumane. 43 00:08:00,386 --> 00:08:04,387 Vamos lá, ela não teve nada a ver com isso. Eu sei, mas gostaria que você a levasse de volta para a aldeia dela. 44 00:08:04,387 --> 00:08:07,389 Claro. Sim. 45 00:08:34,400 --> 00:08:44,404 Ei, o que você acha que é isso? 46 00:08:44,404 --> 00:08:48,406 Uma moda mais opinião? É um pedaço de pau. 47 00:08:48,406 --> 00:09:07,414 Pronto para fazer isso ainda? Sim, parece que sim, Kali. 48 00:09:18,419 --> 00:09:21,420 Oh meu Deus. 49 00:09:41,428 --> 00:09:45,430 Quando eu era criança e rainha, que mãe costumava acolher animais vadios? 50 00:09:45,430 --> 00:09:49,432 É claro que o governo não lhe pagou para fazer isso. O governo não me paga. 51 00:09:49,432 --> 00:09:52,433 Isso secou no Fundo Internacional para a Vida Selvagem. 52 00:09:52,433 --> 00:09:58,435 Presidente Engam e já não obtém lucro em santuários de animais. 53 00:09:58,435 --> 00:10:02,437 Tenho meus próprios interesses nesses animais. 54 00:10:07,439 --> 00:10:13,442 De acordo com o calendário de Gomani, a folha de pagamento de Gama será mantida num posto da guarda florestal em Malapo. 55 00:10:13,442 --> 00:10:18,444 O que há com esses animais? 56 00:10:18,444 --> 00:10:30,449 Verdadeiramente? Não sei. Descobri que alguns animais são diferentes, mais cruéis que outros. 57 00:10:30,449 --> 00:10:37,452 Mortal. É quase como se eles gostassem de matar. Isto é estranho. 58 00:10:37,452 --> 00:10:40,453 Criei um hobby de estudá-los. 59 00:10:40,453 --> 00:10:48,456 Não seja um fedorento. Por que tenho a sensação de que você não dá a mínima para nenhum desses animais? 60 00:10:48,456 --> 00:10:51,458 Minha mãe é alguma coisa aqui, não é? 61 00:10:57,460 --> 00:11:00,461 Até a próxima vez que fizermos negócios. 62 00:11:00,461 --> 00:11:11,466 Próxima vez. 63 00:11:18,469 --> 00:11:26,472 Encontrei um pouco de sangue. Algumas faixas. Eu os perdi perto do mato. Seja o que for, não sei o que é. 64 00:11:26,472 --> 00:11:30,474 Você não sabe que tipo de animal é esse? 65 00:11:30,474 --> 00:11:34,476 Não, é familiar, mas ainda assim não é a mesma coisa. 66 00:11:34,476 --> 00:11:37,477 Não é isso que costumavam dizer sobre a escuridão? 67 00:11:37,477 --> 00:11:41,479 Não é a escuridão. Isso eu sei. Não existe tal criatura. 68 00:11:41,479 --> 00:11:46,481 Seja o que for, ainda está por aí. Vocês deveriam ter cuidado. 69 00:11:46,481 --> 00:11:49,482 Você tem um bom amigo. 70 00:11:49,482 --> 00:11:52,483 Corte ela! 71 00:11:52,483 --> 00:11:57,485 O que? O que, você vê? 72 00:11:57,485 --> 00:12:02,488 Convide-me para um encontro. 73 00:12:09,491 --> 00:12:13,492 Não olhe para mim, meu centro lógico está desligado. 74 00:12:13,492 --> 00:12:21,496 Veja, tenho lido esses livros sobre namoro e, bem, gostaria de saber um pouco mais sobre isso. 75 00:12:21,496 --> 00:12:27,498 OK. Sim. Hum, então o que você vai fazer esta noite? 76 00:12:27,498 --> 00:12:32,500 Essa noite? Vou ficar esperando perto do poço para comer. 77 00:12:32,500 --> 00:12:36,502 Nada. 78 00:12:36,502 --> 00:12:39,503 Nada. 79 00:12:39,503 --> 00:12:45,506 OK. Uh, então irei à minha casa logo depois de escurecer. 80 00:12:45,506 --> 00:12:49,507 Use algo justo. 81 00:12:49,507 --> 00:12:53,509 Furtivo. 82 00:12:53,509 --> 00:12:57,511 O que? O que é isso tudo? 83 00:12:57,511 --> 00:13:02,513 Uh, o que é isso? 84 00:13:02,513 --> 00:13:04,514 O que é aquilo? 85 00:13:04,514 --> 00:13:11,517 O que? O que é isso tudo? 86 00:13:11,517 --> 00:13:19,520 Eu sei que é bom. 87 00:13:19,520 --> 00:13:23,522 Que tal uma ameixa? Eles são melhores para você. 88 00:13:23,522 --> 00:13:27,523 Você achou isso? Oh sim. E não. 89 00:13:27,523 --> 00:13:31,525 Carter tem isso. 90 00:13:31,525 --> 00:13:35,527 Oh sim. Matt, corte-a. 91 00:13:35,527 --> 00:13:40,529 Ele não terá ideia do que seja. Ele é responsável por vendê-lo. 92 00:13:40,529 --> 00:13:47,532 Temos que recuperá-lo. Esta noite, quando a escuridão atacar. 93 00:13:47,532 --> 00:13:54,535 Os aldeões acham que Chaminette trouxe a escuridão, alguém chamado Carly. 94 00:13:54,535 --> 00:13:58,536 Carly? Realmente? Sempre quis conhecê-la. 95 00:13:58,536 --> 00:14:02,538 Ouvi dizer que ela sabe muito sobre esses animais. Esses assassinos. 96 00:14:02,538 --> 00:14:05,539 Alguns dizem que ela não pode controlá-los. 97 00:14:05,539 --> 00:14:12,542 Eu não acredito nisso. Bem, ninguém pode controlá-los. Exceto você. 98 00:14:23,547 --> 00:14:26,548 Não muito mais, meu amigo. 99 00:14:26,548 --> 00:14:30,550 Não muito mais. 100 00:14:37,553 --> 00:14:43,555 Vamos ver. OK. 101 00:14:43,555 --> 00:14:52,559 Ei. 102 00:14:52,559 --> 00:15:01,563 Quer largar esse pau antes de quebrá-lo? 103 00:15:01,563 --> 00:15:04,564 O que eu estou fazendo? 104 00:15:04,564 --> 00:15:06,565 Ela não vai aparecer. 105 00:15:06,565 --> 00:15:08,566 Você está melhor. 106 00:15:08,566 --> 00:15:12,567 Encarar. Você é um homem condicionado pelo pensamento clássico. 107 00:15:12,567 --> 00:15:18,570 Ela é uma mulher selvagem e livre. Eles não são compatíveis. 108 00:15:18,570 --> 00:15:23,572 E no amor e no sexo, só um pode vencer. 109 00:15:25,573 --> 00:15:28,574 Obrigado. 110 00:15:28,574 --> 00:15:46,582 Oh garoto. 111 00:15:46,582 --> 00:15:51,584 Não tinha certeza do que você quis dizer sobre Slinky. 112 00:15:51,584 --> 00:15:57,586 Não, é ótimo. É exatamente o que eu quis dizer. 113 00:15:57,586 --> 00:16:02,588 Então, devo dizer que estou um pouco confuso. 114 00:16:02,588 --> 00:16:06,590 Você quer que eu te ensine sobre namoro? 115 00:16:06,590 --> 00:16:11,592 Tudo. Quero dizer, como começar, o que devo fazer. 116 00:16:11,592 --> 00:16:15,594 Huh. Onde a cobra se encaixa? 117 00:16:15,594 --> 00:16:22,597 Acho que ele cumpriu seu propósito. Talvez você pudesse deixá-lo cuidar de seus negócios. 118 00:16:22,597 --> 00:16:25,598 OK. 119 00:16:25,598 --> 00:16:29,600 Lá. 120 00:16:29,600 --> 00:16:36,603 Então, hum, sente-se. 121 00:16:36,603 --> 00:16:52,609 Uh, é como eu? 122 00:16:52,609 --> 00:17:02,614 OK. 123 00:17:02,614 --> 00:17:09,617 Ver? Você está aqui. Eu estou aqui. Este é um encontro. 124 00:17:09,617 --> 00:17:12,618 OK. 125 00:17:12,618 --> 00:17:21,622 Fazemos sexo agora? 126 00:17:21,622 --> 00:17:28,625 Ah, é assim. 127 00:17:28,625 --> 00:17:30,625 Tudo bem. 128 00:17:30,625 --> 00:17:32,626 Ho! 129 00:17:32,626 --> 00:17:36,628 Ei. 130 00:17:40,630 --> 00:17:43,631 Hum. 131 00:17:43,631 --> 00:17:45,632 Ei, espere. 132 00:17:45,632 --> 00:18:00,638 Mas eu pensei que... 133 00:18:00,638 --> 00:18:02,639 Sim, eventualmente. 134 00:18:02,639 --> 00:18:04,640 Mas não se apresse. 135 00:18:04,640 --> 00:18:08,641 Quero dizer, namorar é mais do que apenas pular na cama. 136 00:18:08,641 --> 00:18:10,642 Há uma arte nisso. 137 00:18:10,642 --> 00:18:11,643 É emocionante. 138 00:18:11,643 --> 00:18:12,643 Isso é tudo... 139 00:18:12,643 --> 00:18:13,644 É parte do jogo. 140 00:18:13,644 --> 00:18:14,644 Se você apenas faz sexo, é... 141 00:18:14,644 --> 00:18:15,644 Bem, não é divertido. 142 00:18:15,644 --> 00:18:18,646 O que estou dizendo? 143 00:18:18,646 --> 00:18:22,647 Olha, eu só quero saber como os outros levam ao sexo. 144 00:18:22,647 --> 00:18:24,648 Bem, não é como se você não soubesse sobre sexo. 145 00:18:24,648 --> 00:18:26,649 Ah, pensei que sim. 146 00:18:26,649 --> 00:18:29,650 Eu tenho lido esses livros, você sabe. 147 00:18:29,650 --> 00:18:32,652 Aberturas majestosas e... 148 00:18:32,652 --> 00:18:33,652 Corra com o vento. 149 00:18:33,652 --> 00:18:34,652 Novelas de romance. 150 00:18:34,652 --> 00:18:36,653 Quer dizer, a realidade é... 151 00:18:36,653 --> 00:18:39,654 Bem, é muito mais difícil de explicar. 152 00:18:39,654 --> 00:18:41,655 Por que? 153 00:18:41,655 --> 00:18:47,658 Bem, porque... porque é. 154 00:18:47,658 --> 00:18:50,659 Quero dizer, tanta coisa acontece no calor do momento. 155 00:18:50,659 --> 00:18:51,660 EU... 156 00:18:51,660 --> 00:18:53,660 Sim, isso faz parte do jogo. 157 00:18:53,660 --> 00:18:55,661 Guy faz seu movimento. 158 00:18:55,661 --> 00:18:56,662 Mover. 159 00:18:56,662 --> 00:18:57,662 Que tipo de movimento? 160 00:18:57,662 --> 00:18:58,662 Bem... 161 00:18:58,662 --> 00:18:59,663 Hum... 162 00:18:59,663 --> 00:19:00,663 Sente-se. 163 00:19:00,663 --> 00:19:01,664 Assim. 164 00:19:01,664 --> 00:19:11,668 Isso é um movimento. 165 00:19:11,668 --> 00:19:14,669 É um começo. 166 00:19:14,669 --> 00:19:17,670 Veja, isso leva a... 167 00:19:17,670 --> 00:19:18,671 Mas isso... 168 00:19:18,671 --> 00:19:19,671 Ah, é legal. 169 00:19:19,671 --> 00:19:20,672 Eu sei, veja. 170 00:19:20,672 --> 00:19:21,672 Isso é legal. 171 00:19:21,672 --> 00:19:22,673 Oh. 172 00:19:22,673 --> 00:19:23,673 Hum... 173 00:19:23,673 --> 00:19:24,673 Isto é um... 174 00:19:24,673 --> 00:19:25,674 Ah, é legal. 175 00:19:25,674 --> 00:19:26,674 Ah, é legal. 176 00:19:26,674 --> 00:19:27,675 Ah, é legal. 177 00:19:27,675 --> 00:19:28,675 Ah, é legal. 178 00:19:28,675 --> 00:19:29,676 Ah, é legal. 179 00:19:29,676 --> 00:19:34,678 Hum, isso é o que é conhecido como... 180 00:19:34,678 --> 00:19:36,678 Sua primeira base. 181 00:19:36,678 --> 00:19:40,680 Então, apenas relaxe. 182 00:19:40,680 --> 00:19:41,681 Hum. 183 00:19:41,681 --> 00:19:42,681 Internamente. 184 00:19:42,681 --> 00:19:43,681 OK. 185 00:19:43,681 --> 00:19:50,684 Seu livro está dizendo alguma coisa sobre beijar? 186 00:19:50,684 --> 00:19:51,685 É por isso que eles chamam isso... 187 00:19:51,685 --> 00:19:52,685 É por isso que eles chamam isso. 188 00:19:52,685 --> 00:19:53,686 É por isso que eles chamam isso. 189 00:19:53,686 --> 00:19:54,686 É por isso que eles chamam isso. 190 00:19:54,686 --> 00:19:55,686 É por isso que eles chamam isso. 191 00:19:55,686 --> 00:19:59,688 É por isso que eles chamam isso. 192 00:19:59,688 --> 00:20:04,690 É por isso que eles chamam isso. 193 00:20:04,690 --> 00:20:06,691 Agora vamos fazer sexo? 194 00:20:06,691 --> 00:20:07,691 Internamente. 195 00:20:07,691 --> 00:20:10,693 Ah, isso é estranho. 196 00:20:10,693 --> 00:20:13,694 Hum, não estou reclamando, no entanto. 197 00:20:13,694 --> 00:20:15,695 Espere. 198 00:20:15,695 --> 00:20:18,696 Tem alguma coisa aqui conosco. 199 00:20:18,696 --> 00:20:19,697 Está lá em cima. 200 00:20:19,697 --> 00:20:22,698 Não, acabei de fechar todas as janelas e venezianas lá de cima. 201 00:20:22,698 --> 00:20:26,699 Não há como um animal ter entrado. 202 00:20:26,699 --> 00:20:30,701 Que diabos? 203 00:20:30,701 --> 00:20:38,705 Ir. 204 00:21:01,714 --> 00:21:04,715 Você está bem? 205 00:21:04,715 --> 00:21:05,716 Sim. 206 00:21:05,716 --> 00:21:07,277 OK. 207 00:21:05,716 --> 00:21:12,719 Agora, isso é oficialmente estranho. 208 00:21:12,719 --> 00:21:17,721 Toda a fiação estava boa, mas alguém ou alguma coisa puxou o interruptor principal. 209 00:21:17,721 --> 00:21:19,722 Isso não faz sentido. 210 00:21:19,722 --> 00:21:20,722 Sim. 211 00:21:20,722 --> 00:21:23,723 Ou como entraram quando todas as janelas estavam trancadas. 212 00:21:23,723 --> 00:21:24,724 Sim. 213 00:21:24,724 --> 00:21:31,727 Ei, esse bastão está faltando. 214 00:21:31,727 --> 00:21:32,727 Grudar. 215 00:21:32,727 --> 00:21:37,729 Ah, é apenas algo que encontrei fora do escritório de Gomani sobre aquele carro comprido com animais. 216 00:21:37,729 --> 00:21:40,731 Achei que teria um preço. 217 00:21:40,731 --> 00:21:41,731 Oco? 218 00:21:41,731 --> 00:21:42,731 Sim. 219 00:21:42,731 --> 00:21:44,732 Por que, você sabe o que é? 220 00:21:44,732 --> 00:21:45,733 Sim. 221 00:21:45,733 --> 00:21:46,733 É um bastão desonesto. 222 00:21:46,733 --> 00:21:49,734 É usado para controlá-los. 223 00:21:49,734 --> 00:21:51,735 Ou matar sob comando. 224 00:21:51,735 --> 00:21:56,737 Essa é uma peça que falta no quebra-cabeça. 225 00:22:22,748 --> 00:22:29,751 Ah, isso é feio. 226 00:22:29,751 --> 00:22:33,753 Oh oh oh. 227 00:22:33,753 --> 00:22:40,756 Oh. 228 00:22:40,756 --> 00:22:44,757 Eu pensei que era tão bom. 229 00:22:44,757 --> 00:22:47,759 O dinheiro que investi em Gavin. 230 00:22:47,759 --> 00:22:52,761 Essa é a minha estrada? 231 00:22:52,761 --> 00:22:55,762 Excelente. 232 00:22:55,762 --> 00:22:59,764 Deixe a escuridão descansar. 233 00:22:59,764 --> 00:23:02,765 Precisaremos que ela esteja no seu melhor quando o carro do tesouro chegar. 234 00:23:02,765 --> 00:23:03,765 Sim, senhora. 235 00:23:03,765 --> 00:23:05,766 Eu volto já. 236 00:23:05,766 --> 00:23:06,767 Eu volto já. 237 00:23:06,767 --> 00:23:07,767 Eu volto já. 238 00:23:07,767 --> 00:23:08,768 Eu volto já. 239 00:23:08,768 --> 00:23:10,768 Eu volto já. 240 00:23:10,768 --> 00:23:12,769 Eu volto já. 241 00:23:12,769 --> 00:23:14,770 Eu volto já. 242 00:23:14,770 --> 00:23:17,771 Estamos quase carregados? 243 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 Sim. 244 00:23:18,772 --> 00:23:21,773 Não há muito aqui para levarmos conosco. 245 00:23:21,773 --> 00:23:23,774 Vamos levar todos os animais? 246 00:23:23,774 --> 00:23:25,775 Ainda não decidi. 247 00:23:25,775 --> 00:23:29,776 Bem, eu, pelo menos, ficarei feliz em ter tudo acabado. 248 00:23:29,776 --> 00:23:32,778 Os homens estão todos ansiosos para receber o pagamento. 249 00:23:32,778 --> 00:23:33,778 Sim? 250 00:23:33,778 --> 00:23:34,779 Sim, devemos cuidar dos homens, não é? 251 00:23:34,779 --> 00:23:40,781 Houve um tempo em que as cordas eram tão poderosas 252 00:23:40,781 --> 00:23:42,782 que os homens não conseguiam viver perto dos erros. 253 00:23:42,782 --> 00:23:48,784 Então este homem, seu nome é Lawson, fez a primeira vara de corda. 254 00:23:48,784 --> 00:23:52,786 Seu poder era confundir e desorientar as cordas. 255 00:23:52,786 --> 00:23:54,787 Ah, você é? 256 00:23:54,787 --> 00:23:55,787 Você bateu na cabeça dele com isso? 257 00:23:55,787 --> 00:23:57,788 Não, você soprou a garganta dele. 258 00:23:57,788 --> 00:23:58,789 Sinto muito. 259 00:23:58,789 --> 00:23:59,789 Sinto muito. 260 00:23:59,789 --> 00:24:00,789 Sinto muito. 261 00:24:00,789 --> 00:24:01,790 Sinto muito. 262 00:24:01,790 --> 00:24:02,790 Sinto muito. 263 00:24:02,790 --> 00:24:03,791 Sinto muito. 264 00:24:03,791 --> 00:24:05,792 Está perto dele. 265 00:24:05,792 --> 00:24:06,792 Os humanos não conseguem ouvir. 266 00:24:06,792 --> 00:24:07,792 Como um apito de cachorro? 267 00:24:07,792 --> 00:24:09,793 Só um cachorro pode ouvir. 268 00:24:09,793 --> 00:24:13,795 Bem, eu não sei nada sobre apitos de cachorro, mas ele parece certo. 269 00:24:13,795 --> 00:24:16,796 Agora, Kali, eu sei que esta criatura veio atrás do bastão. 270 00:24:16,796 --> 00:24:18,797 Eu estou certo disso. 271 00:24:18,797 --> 00:24:21,798 Cordas impossíveis não possuem esse tipo de inteligência. 272 00:24:21,798 --> 00:24:25,800 Talvez este sim. 273 00:24:25,800 --> 00:24:31,802 Isso não é algo que gostaríamos de enfrentar. 274 00:24:31,802 --> 00:24:39,806 Você tem dito isso, seja lá o que for, ladino parece familiar, mas estranho. 275 00:24:39,806 --> 00:24:41,807 Importa-se de explicar isso? 276 00:24:41,807 --> 00:24:42,807 Bem, posso sentir o animal. 277 00:24:42,807 --> 00:24:48,810 Posso dizer se está perto ou longe, com fome ou cheio. 278 00:24:48,810 --> 00:24:51,811 Desde a manta, a força vital natural do animal. 279 00:24:51,811 --> 00:24:54,812 Agora, os ladinos não têm isso. 280 00:24:54,812 --> 00:24:56,813 Talvez porque sejam assassinos naturais. 281 00:24:56,813 --> 00:24:58,814 Não, porque eles já foram humanos. 282 00:24:58,814 --> 00:25:01,815 Veja, a manta deles foi distorcida. 283 00:25:01,815 --> 00:25:04,816 Agora, eu sei que aquela criatura já tinha uma manta. 284 00:25:04,816 --> 00:25:07,818 Quero me deparar com um... 285 00:25:07,818 --> 00:25:09,818 O que eu... 286 00:25:09,818 --> 00:25:15,821 Bem na ponta da língua? 287 00:25:15,821 --> 00:25:18,822 Shina é apenas uma expressão. 288 00:25:18,822 --> 00:25:19,823 Eu sei. 289 00:25:19,823 --> 00:25:23,824 Por que você nunca entende minhas piadas? 290 00:25:23,824 --> 00:25:25,825 Estou apenas tentando ser brincalhão. 291 00:25:25,825 --> 00:25:26,826 Brincalhão? 292 00:25:26,826 --> 00:25:27,826 Sim. 293 00:25:27,826 --> 00:25:31,828 Quero dizer, quando você está, você sabe, em um encontro, você deveria ser brincalhão. 294 00:25:31,828 --> 00:25:32,828 Ainda estamos em um encontro. 295 00:25:32,828 --> 00:25:33,829 Sim. 296 00:25:33,829 --> 00:25:39,831 Quero dizer, ainda não fizemos sexo e você não está inventando desculpas para ir embora, então... 297 00:25:39,831 --> 00:25:42,832 Você e eu ainda estamos em um encontro. 298 00:25:42,832 --> 00:25:44,833 Vamos. 299 00:25:44,833 --> 00:25:47,834 Ei, eu sou Altaka. 300 00:25:47,834 --> 00:25:49,835 Ministério de Refúgio número seis. 301 00:25:49,835 --> 00:25:52,837 Costumava ser um santuário de animais. 302 00:25:52,837 --> 00:25:56,838 É onde o governo trouxe animais para serem criados e soltos. 303 00:25:56,838 --> 00:25:59,839 Achei que estavam todos fechados. 304 00:25:59,839 --> 00:26:01,840 Sim, aparentemente não. 305 00:26:01,840 --> 00:26:02,841 Isto está errado. 306 00:26:02,841 --> 00:26:04,842 O que você quer dizer? 307 00:26:04,842 --> 00:26:08,843 Ah, é, é como se. 308 00:26:08,843 --> 00:26:13,845 Isso vai parecer ridículo, mas é como se nos deparássemos com isso e perguntássemos aos sapos. 309 00:26:13,845 --> 00:26:16,847 Isso é tudo igual. 310 00:26:16,847 --> 00:26:17,847 Ok, está tudo se encaixando. 311 00:26:17,847 --> 00:26:20,848 Alguém tem um bandido, alguém tem um bandido. 312 00:26:20,848 --> 00:26:21,849 O que você acha? 313 00:26:21,849 --> 00:26:22,849 Este é algum tipo de área de treinamento. 314 00:26:22,849 --> 00:26:23,850 Não sei. 315 00:26:23,850 --> 00:26:25,850 Eu vou descobrir. 316 00:26:25,850 --> 00:26:31,853 Você pode pegar a frente agora. 317 00:26:31,853 --> 00:26:32,853 wrrrhgghhhgggh médios 318 00:26:32,853 --> 00:26:39,856 Você realmente precisa de um amigo? 319 00:26:39,856 --> 00:26:43,858 Aaarghghhhhhhh Bodsh, o fronte 320 00:26:43,858 --> 00:26:47,860 Aaarghh 321 00:26:47,860 --> 00:26:50,861 Tapete Aaargh Rrrr 322 00:26:50,861 --> 00:26:53,862 Argh 323 00:26:53,862 --> 00:26:55,863 Olá, Cortador. 324 00:26:55,863 --> 00:26:57,864 Ei, Cutter, ela está com você? 325 00:26:57,864 --> 00:26:59,865 Sim, o que é isso? 326 00:26:59,865 --> 00:27:01,866 Estamos um pouco ocupados agora. 327 00:27:01,866 --> 00:27:03,866 Alguns dos aldeões simplesmente fugiram para buscar Kali. 328 00:27:03,866 --> 00:27:06,868 Eles acham que ela é responsável pela escuridão. 329 00:27:06,868 --> 00:27:08,868 Eles parecem muito zangados. 330 00:27:08,868 --> 00:27:11,870 Achei que você gostaria de saber. 331 00:27:11,870 --> 00:27:13,871 Não tenho certeza. 332 00:27:13,871 --> 00:27:14,871 Não tenho certeza. 333 00:27:14,871 --> 00:27:15,871 Não tenho certeza. 334 00:27:15,871 --> 00:27:16,872 Não tenho certeza. 335 00:27:16,872 --> 00:27:17,872 Não tenho certeza. 336 00:27:17,872 --> 00:27:18,873 Não tenho certeza. 337 00:27:18,873 --> 00:27:19,873 Não tenho certeza. 338 00:27:19,873 --> 00:27:20,874 Não tenho certeza. 339 00:27:20,874 --> 00:27:21,874 Não tenho certeza. 340 00:27:21,874 --> 00:27:22,874 Não tenho certeza. 341 00:27:22,874 --> 00:27:23,875 Não tenho certeza. 342 00:27:23,875 --> 00:27:24,875 Não tenho certeza. 343 00:27:24,875 --> 00:27:25,876 Não tenho certeza. 344 00:27:25,876 --> 00:27:27,876 Achei que você gostaria de saber. 345 00:27:27,876 --> 00:27:28,877 O que você está fazendo aqui? 346 00:27:28,877 --> 00:27:36,880 Feli está em apuros. 347 00:27:36,880 --> 00:27:38,881 O que você está fazendo aqui? 348 00:27:38,881 --> 00:27:39,882 Vellie está em apuros. 349 00:27:39,882 --> 00:27:40,882 Vamos. 350 00:27:52,887 --> 00:27:54,888 Foi nocauteado antes que pudesse dar uma boa olhada. 351 00:27:54,888 --> 00:27:56,889 Ele acha que foi uma mulher. 352 00:27:56,889 --> 00:27:57,889 Collie? 353 00:27:57,889 --> 00:27:59,890 Não não não. Uma mulher loira. 354 00:27:59,890 --> 00:28:01,891 E se ela estivesse ouvindo? 355 00:28:01,891 --> 00:28:03,892 Acho que ela pode trazer os Rangers. 356 00:28:03,892 --> 00:28:05,892 E isso deixaria o pagamento desprotegido. 357 00:28:05,892 --> 00:28:07,893 Não seria? 358 00:28:07,893 --> 00:28:09,894 Você já tomou uma decisão sobre os outros animais? 359 00:28:09,894 --> 00:28:10,895 Sim, eu tenho. 360 00:28:10,895 --> 00:28:13,896 Quando seus homens terminarem de carregar, meu caminhão os reunirá aqui. 361 00:28:13,896 --> 00:28:15,897 É hora de tomar providências para o pagamento. 362 00:28:19,898 --> 00:28:21,899 Traga-nos a bruxa agora! 363 00:28:21,899 --> 00:28:23,900 Queremos falar com ela! 364 00:28:28,902 --> 00:28:30,903 Do que se trata tudo isso? 365 00:28:30,903 --> 00:28:32,904 Rachid, você conhece a escuridão. 366 00:28:32,904 --> 00:28:35,905 A última vez que o It Evil foi invocado, matou 300 pessoas. 367 00:28:35,905 --> 00:28:37,906 Isso foi em um país diferente? 368 00:28:37,906 --> 00:28:40,907 Há mais de cem anos, não há provas. 369 00:28:40,907 --> 00:28:43,908 Somente um xamã pode trazer a escuridão. Isso é um fato. 370 00:28:43,908 --> 00:28:45,909 Collie e Gomani estavam em desacordo. 371 00:28:45,909 --> 00:28:47,910 E você tinha muito dinheiro bom? 372 00:28:47,910 --> 00:28:49,911 Isso não importa. 373 00:28:49,911 --> 00:28:52,912 Uma vez que a escuridão é liberada por qualquer motivo, ela mata. 374 00:28:52,912 --> 00:28:56,914 E continua a matar até que seu apetite seja satisfeito. 375 00:28:56,914 --> 00:29:03,917 E ela é responsável! 376 00:29:03,917 --> 00:29:32,929 Não atire nela! 377 00:29:32,929 --> 00:29:36,931 A escuridão não veio para matar. 378 00:29:36,931 --> 00:29:40,932 Você pode ver isso. Ninguém ficou ferido. 379 00:29:40,932 --> 00:29:43,934 Timani e os outros estarão de volta. 380 00:29:43,934 --> 00:30:03,942 Acho que é melhor você ficar no posto da guarda florestal. 381 00:30:03,942 --> 00:30:06,943 Você sabe, aposto que esse grupo não desacelerará até chegar à fronteira distante. 382 00:30:06,943 --> 00:30:09,945 Eu gostaria que isso fosse verdade. 383 00:30:09,945 --> 00:30:13,946 Mas sei que os aldeões não irão parar até que esta escuridão seja destruída. 384 00:30:13,946 --> 00:30:15,947 Eu tenho que fazer isso. 385 00:30:15,947 --> 00:30:17,948 O que você acha? Esse santuário é a chave? 386 00:30:17,948 --> 00:30:20,949 Eu estou certo disso. Nós temos que voltar. 387 00:30:20,949 --> 00:30:24,951 Sim. Vamos fazer certo desta vez. Vamos chegar onde ela precisa ir conosco. 388 00:30:24,951 --> 00:30:28,953 Vamos fazê-lo. 389 00:30:28,953 --> 00:30:31,954 Obrigado, Eryds. Deixe-o fechado há anos. 390 00:30:31,954 --> 00:30:33,955 Alguém estava trabalhando nisso. 391 00:30:33,955 --> 00:30:37,956 O refúgio número seis era administrado por uma mulher chamada Caroline Doolai. 392 00:30:37,956 --> 00:30:41,958 Meu histórico mostra que ela teve alguns problemas com a lei há dois anos. 393 00:30:41,958 --> 00:30:43,959 Mas eles não têm muito sobre ela desde então. 394 00:30:43,959 --> 00:30:47,961 Bem, precisamos voltar. Veja o que há dentro. Você pode vir conosco? 395 00:30:47,961 --> 00:30:51,962 Não tenho homens suficientes de sobra agora, Sina. Você tem que entender isso. 396 00:30:51,962 --> 00:30:53,963 Doeria enviar alguns homens para verificar? 397 00:30:53,963 --> 00:30:58,965 Que homem? Só tenho homens suficientes para proteger. 398 00:30:58,965 --> 00:31:02,967 Kali. E com o dinheiro do Gama? 399 00:31:02,967 --> 00:31:07,969 Sim, com o dinheiro do Gama. O dinheiro que paga meus homens e outros que trabalham duro. 400 00:31:07,969 --> 00:31:08,969 É meu trabalho. 401 00:31:08,969 --> 00:31:16,973 Isso é importante. Agora, se estou certo, essa escuridão ou o que quer que seja, está nesse rastejamento. 402 00:31:16,973 --> 00:31:21,975 Agora, se pudermos parar com isso, podemos parar o medo. 403 00:31:21,975 --> 00:31:29,978 Estarei de volta em duas horas. Ninguém pode entrar lá até eu voltar. 404 00:31:29,978 --> 00:31:32,979 É melhor nos apressarmos. 405 00:31:38,982 --> 00:31:40,983 Olá? 406 00:31:40,983 --> 00:31:43,984 Sinto cheiro de alguma coisa. 407 00:31:43,984 --> 00:31:47,986 O que é? Morte. 408 00:31:52,988 --> 00:31:56,990 Cinco agradecem, Tecta. O que diabos aconteceu? 409 00:31:56,990 --> 00:32:01,992 Escuridão. Fez tudo isso. São bandidos, assim como eu pensava. 410 00:32:01,992 --> 00:32:05,993 Todos esses animais mortos eram bandidos. 411 00:32:09,995 --> 00:32:11,996 Sina, corte-a! 412 00:32:14,997 --> 00:32:16,998 Segurar. Por favor. 413 00:32:16,998 --> 00:32:19,999 Tenho um doce na minha caminhonete. Eu vou busca-la. 414 00:32:19,999 --> 00:32:22,000 Quem é você? 415 00:32:22,000 --> 00:32:27,002 Eu... ela... ela nos traiu. 416 00:32:27,002 --> 00:32:31,004 Ela... quem fez isso? 417 00:32:31,004 --> 00:32:37,006 Dula. Eu... ela controla a escuridão. 418 00:32:37,006 --> 00:32:40,008 A escuridão os matou. 419 00:32:40,008 --> 00:32:45,010 Nós. Ainda está aqui? 420 00:32:45,010 --> 00:32:52,013 Oh, Dula foi embora por causa do dinheiro. 421 00:32:52,013 --> 00:32:59,016 Acho que é o dinheiro da folha de pagamento do Gama. 422 00:32:59,016 --> 00:33:03,017 Rashid, Gama sabia alguma coisa sobre o cronograma da folha de pagamento? 423 00:33:03,017 --> 00:33:08,019 Ele estava encarregado dos preparativos da viagem e eles eram um segredo. 424 00:33:08,019 --> 00:33:11,021 Espere. O Reitor foi morto na semana passada. 425 00:33:11,021 --> 00:33:13,022 Ele era o responsável pelo agendamento. 426 00:33:13,022 --> 00:33:18,024 Ok, então os dois sabiam quando a folha de pagamento estava viajando e onde seria guardada. 427 00:33:18,024 --> 00:33:20,024 Onde está o dinheiro? 428 00:33:20,024 --> 00:33:23,026 No meu escritório. 429 00:33:23,026 --> 00:33:26,027 A Kali está lá. 430 00:33:26,027 --> 00:33:51,038 E para onde a escuridão está indo. 431 00:33:51,038 --> 00:34:00,041 Ei, o carro está chegando. 432 00:34:00,041 --> 00:34:05,043 Chefe... 433 00:34:05,043 --> 00:34:10,046 Quando o carro está em movimento, a energia elétrica ainda está lá. 434 00:34:40,058 --> 00:34:46,061 um lobo, mas diferente 435 00:34:53,064 --> 00:35:08,070 Um á um 436 00:36:10,096 --> 00:36:11,096 Oh! 437 00:36:14,098 --> 00:36:15,098 Pegue isto! Volte! 438 00:36:15,098 --> 00:36:16,098 Faça isso de volta! 439 00:36:22,101 --> 00:36:23,101 Que diabos? 440 00:36:23,101 --> 00:36:30,104 Onde está Kelly? 441 00:36:53,114 --> 00:37:00,117 Pegue! 442 00:37:00,117 --> 00:37:01,117 Pegue o tanque! 443 00:37:01,117 --> 00:37:06,120 Não! Não, você vai deixar isso de lado agora. 444 00:37:06,120 --> 00:37:13,122 Pegue o tanque! 445 00:37:13,122 --> 00:37:19,125 Não! Não, você vai deixar isso de lado agora mesmo! 446 00:37:19,125 --> 00:37:25,127 Isso é difícil! 447 00:37:49,138 --> 00:37:56,141 Ela não pode vencer, Dush. 448 00:37:56,141 --> 00:37:59,142 Sim, sim, ela pode. 449 00:37:59,142 --> 00:38:06,145 Ela está tentando desgastar isso. 450 00:38:29,154 --> 00:38:49,163 Vamos, Kelly, onde você está? 451 00:38:49,163 --> 00:38:52,164 Chega da maldição daquele dargus. 452 00:38:52,164 --> 00:38:59,167 Sim, mas não acabará até capturarmos Dula. 453 00:38:59,167 --> 00:39:22,177 Ah, corte. O que você está fazendo aqui? 454 00:39:22,177 --> 00:39:29,180 Você está preso, Amrana. Roubo e abuso de animais e a proteção dos Mottalkon Rangers. 455 00:39:29,180 --> 00:39:35,182 Ela nos levou até você. 456 00:39:35,182 --> 00:39:55,191 Estou entediado. Cansado de ler. Eu quero sair. 457 00:39:55,191 --> 00:40:04,194 Você tem dois ossos quebrados, ossos pequenos. Eles precisam se curar e minha potesta precisa de tempo para trabalhar. 458 00:40:04,194 --> 00:40:08,196 Não é sempre que o Rakna luta contra o tigre. 459 00:40:08,196 --> 00:40:13,198 Alguma vez descobrimos de onde veio? Os tigres não são da África. 460 00:40:13,198 --> 00:40:19,201 Foi isso que me confundiu. Eu sabia que não era uma corda, mas não tinha certeza do que era. 461 00:40:19,201 --> 00:40:22,202 Eu só vi um uma vez antes. 462 00:40:22,202 --> 00:40:25,203 Alguém provavelmente o trouxe para Dula quando ele era filhote. 463 00:40:25,203 --> 00:40:33,207 E com toda a sua experiência com bandidos, acho que não foi difícil para ela treiná-lo para ser um assassino. 464 00:40:33,207 --> 00:40:35,207 Cortador. 465 00:40:35,207 --> 00:40:38,209 Ei, você está recebendo visitas? 466 00:40:38,209 --> 00:40:40,209 Levando-os para onde? 467 00:40:40,209 --> 00:40:43,211 Deixa para lá. 468 00:40:43,211 --> 00:40:46,212 Olá, Kali. Como está o paciente? 469 00:40:46,212 --> 00:40:51,214 Impaciente. O paciente não tem nenhum. 470 00:40:51,214 --> 00:40:54,215 O que está na caixa? 471 00:40:54,215 --> 00:40:58,217 Bem, nunca terminamos o nosso encontro. 472 00:40:58,217 --> 00:41:01,218 Eu devo ir. 473 00:41:01,218 --> 00:41:05,220 Volto mais tarde. 474 00:41:05,220 --> 00:41:09,222 Muito mais tarde para verificar você. 475 00:41:09,222 --> 00:41:30,231 Por que? 476 00:41:30,231 --> 00:41:34,232 Que tal um pouco de vinho? 477 00:41:34,232 --> 00:41:39,234 Assim? 478 00:41:39,234 --> 00:41:43,236 Você está sendo brincalhão. Dessa vez eu consegui. 479 00:41:43,236 --> 00:41:45,237 Tenho um. 480 00:41:45,237 --> 00:42:12,248 Isto. 481 00:42:12,248 --> 00:42:22,252 Oh meu Deus. 482 00:42:22,252 --> 00:42:33,257 Oh meu Deus. 483 00:42:33,257 --> 00:42:53,265 Oh meu Deus. 484 00:42:53,265 --> 00:43:03,270 Oh meu Deus. 36699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.