Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,184 --> 00:00:18,192
Isso é ridículo, Gomani. Basta arquivar a papelada. Eu tenho que mover essas coisas, você sabe.
2
00:00:18,192 --> 00:00:23,194
Estes certificados de transporte dizem o
contrário. Sua mercadoria deve ser inventariada e
3
00:00:23,194 --> 00:00:30,197
tributada. Claro, se eu soubesse de antemão o
valor, provavelmente poderíamos chegar a um acordo.
4
00:00:30,197 --> 00:00:41,201
Esse é o meu recibo de venda. Basta me informar qual é o meu imposto. Pagarei a você em uma semana. Isso é bom o suficiente?
5
00:00:41,201 --> 00:01:07,212
Deixe-me arquivar esses papéis para você e você estará a caminho.
6
00:01:07,212 --> 00:01:12,214
Feito. Acho que devemos continuar a nossa associação.
7
00:01:12,214 --> 00:01:22,218
Eu vou pensar sobre isso. Por favor faça. As prisões em Maltaka são muito hostis.
8
00:02:42,252 --> 00:02:50,255
Devemos nos apressar. Quero falar com Gomani antes que eles fiquem muito velhos.
9
00:02:50,255 --> 00:02:54,257
Deve demorar muito. Acho que tudo isso é um grande erro.
10
00:02:54,257 --> 00:03:01,260
Ele quer que a tribo Yukaya semeie terras para seu uso pessoal. Eu recuso.
11
00:03:01,260 --> 00:03:09,263
Você parece preocupado, criança. Algo está incomodando você?
12
00:03:09,263 --> 00:03:20,268
Polly, você acha que sou um bom amigo? Cutter me chamou de bom amigo. Eu nem gosto do som disso.
13
00:03:20,268 --> 00:03:23,269
Tenho certeza de que ele quis dizer isso como um elogio. Isso incomoda você.
14
00:03:23,269 --> 00:03:31,273
Tenho lido esses livros sobre namoro e é uma dança de namoro, longa. É muito confuso.
15
00:03:31,273 --> 00:03:34,274
Só me pergunto se ele sabe que sou mulher.
16
00:03:34,274 --> 00:03:39,276
Eu diria que ele descobriu isso. Mas ele nunca viu você.
17
00:03:39,276 --> 00:03:50,281
O que eu diria? Brincalhão. Brincalhão. De uma forma feminina.
18
00:03:50,281 --> 00:03:53,282
De uma forma feminina.
19
00:03:53,282 --> 00:04:02,286
Esperemos que Gomani dê ouvidos à razão. Estou aqui se você precisar de mim.
20
00:04:23,295 --> 00:04:48,305
Um grande protetor. Ajude-nos.
21
00:04:48,305 --> 00:04:55,308
Um grande protetor. Ajude-nos.
22
00:05:18,318 --> 00:05:23,320
Um grande protetor.
23
00:05:48,330 --> 00:05:52,332
Um grande protetor.
24
00:06:05,337 --> 00:06:12,340
É muito parecido com a morte do Reitor Kona-Nah na semana passada. Ainda não identificamos o animal que o matou.
25
00:06:12,340 --> 00:06:18,343
O escritório estava trancado por dentro. Shina teve que quebrar a janela para entrar.
26
00:06:18,343 --> 00:06:23,345
Eles acham que é o retorno da escuridão.
27
00:06:23,345 --> 00:06:44,354
A escuridão é uma lenda. Nunca existiu.
28
00:06:44,354 --> 00:06:55,358
O que está acontecendo? Aguentar. Aguentar. Espere um minuto. Não sei.
29
00:06:55,358 --> 00:07:05,363
Você consegue os suprimentos. Vou falar com Rashid.
30
00:07:05,363 --> 00:07:11,365
Acho que é o mesmo animal que matou o Reitor. Estou preocupado porque o ataque aconteceu na cidade.
31
00:07:11,365 --> 00:07:15,367
Você pode enviar um grupo de homens para caçá-lo? Eu gostaria de poder.
32
00:07:15,367 --> 00:07:17,368
Minha reunião com outros assuntos de segurança.
33
00:07:17,368 --> 00:07:22,370
É melhor você fazer alguma coisa. As pessoas não ficarão felizes sabendo que suas mentiras são menos importantes que o dinheiro.
34
00:07:22,370 --> 00:07:27,372
Dinheiro? O que você está falando? Ah, vamos lá, Rashid.
35
00:07:27,372 --> 00:07:31,374
O presidente Gama envia mensalmente sua folha de pagamento em dinheiro.
36
00:07:31,374 --> 00:07:36,376
Vocês entram em modo de alerta vermelho. Quanto você sabe sobre isso?
37
00:07:36,376 --> 00:07:42,378
Exatamente o que eu te disse. Não se preocupe. Ninguém sabe o caminho que o dinheiro percorre ou por que o esconderam durante a viagem.
38
00:07:42,378 --> 00:07:45,380
É quando os segredos conseguem guardar.
39
00:07:45,380 --> 00:07:48,381
Tem muita gente preocupada aqui. Eu não os culpo.
40
00:07:48,381 --> 00:07:51,382
Quanto você sabe sobre a lenda das trevas?
41
00:07:51,382 --> 00:07:56,384
Não muito. Apenas uma criatura estranha invocada por um xamã para se vingar.
42
00:07:56,384 --> 00:08:00,386
As pessoas da cidade sabem que Kali estava com o Kumane.
43
00:08:00,386 --> 00:08:04,387
Vamos lá, ela não teve nada a ver com isso. Eu sei, mas gostaria que você a levasse de volta para a aldeia dela.
44
00:08:04,387 --> 00:08:07,389
Claro. Sim.
45
00:08:34,400 --> 00:08:44,404
Ei, o que você acha que é isso?
46
00:08:44,404 --> 00:08:48,406
Uma moda mais opinião? É um pedaço de pau.
47
00:08:48,406 --> 00:09:07,414
Pronto para fazer isso ainda? Sim, parece que sim, Kali.
48
00:09:18,419 --> 00:09:21,420
Oh meu Deus.
49
00:09:41,428 --> 00:09:45,430
Quando eu era criança e rainha, que mãe costumava acolher animais vadios?
50
00:09:45,430 --> 00:09:49,432
É claro que o governo não lhe pagou para fazer isso. O governo não me paga.
51
00:09:49,432 --> 00:09:52,433
Isso secou no Fundo Internacional para a Vida Selvagem.
52
00:09:52,433 --> 00:09:58,435
Presidente Engam e já não obtém lucro em santuários de animais.
53
00:09:58,435 --> 00:10:02,437
Tenho meus próprios interesses nesses animais.
54
00:10:07,439 --> 00:10:13,442
De acordo com o calendário de Gomani, a folha de pagamento de Gama será mantida num posto da guarda florestal em Malapo.
55
00:10:13,442 --> 00:10:18,444
O que há com esses animais?
56
00:10:18,444 --> 00:10:30,449
Verdadeiramente? Não sei. Descobri que alguns animais são diferentes, mais cruéis que outros.
57
00:10:30,449 --> 00:10:37,452
Mortal. É quase como se eles gostassem de matar. Isto é estranho.
58
00:10:37,452 --> 00:10:40,453
Criei um hobby de estudá-los.
59
00:10:40,453 --> 00:10:48,456
Não seja um fedorento. Por que tenho a sensação de que você não dá a mínima para nenhum desses animais?
60
00:10:48,456 --> 00:10:51,458
Minha mãe é alguma coisa aqui, não é?
61
00:10:57,460 --> 00:11:00,461
Até a próxima vez que fizermos negócios.
62
00:11:00,461 --> 00:11:11,466
Próxima vez.
63
00:11:18,469 --> 00:11:26,472
Encontrei um pouco de sangue. Algumas faixas. Eu os perdi perto do mato. Seja o que for, não sei o que é.
64
00:11:26,472 --> 00:11:30,474
Você não sabe que tipo de animal é esse?
65
00:11:30,474 --> 00:11:34,476
Não, é familiar, mas ainda assim não é a mesma coisa.
66
00:11:34,476 --> 00:11:37,477
Não é isso que costumavam dizer sobre a escuridão?
67
00:11:37,477 --> 00:11:41,479
Não é a escuridão. Isso eu sei. Não existe tal criatura.
68
00:11:41,479 --> 00:11:46,481
Seja o que for, ainda está por aí. Vocês deveriam ter cuidado.
69
00:11:46,481 --> 00:11:49,482
Você tem um bom amigo.
70
00:11:49,482 --> 00:11:52,483
Corte ela!
71
00:11:52,483 --> 00:11:57,485
O que? O que, você vê?
72
00:11:57,485 --> 00:12:02,488
Convide-me para um encontro.
73
00:12:09,491 --> 00:12:13,492
Não olhe para mim, meu centro lógico está desligado.
74
00:12:13,492 --> 00:12:21,496
Veja, tenho lido esses livros sobre namoro e, bem, gostaria de saber um pouco mais sobre isso.
75
00:12:21,496 --> 00:12:27,498
OK. Sim. Hum, então o que você vai fazer esta noite?
76
00:12:27,498 --> 00:12:32,500
Essa noite? Vou ficar esperando perto do poço para comer.
77
00:12:32,500 --> 00:12:36,502
Nada.
78
00:12:36,502 --> 00:12:39,503
Nada.
79
00:12:39,503 --> 00:12:45,506
OK. Uh, então irei à minha casa logo depois de escurecer.
80
00:12:45,506 --> 00:12:49,507
Use algo justo.
81
00:12:49,507 --> 00:12:53,509
Furtivo.
82
00:12:53,509 --> 00:12:57,511
O que? O que é isso tudo?
83
00:12:57,511 --> 00:13:02,513
Uh, o que é isso?
84
00:13:02,513 --> 00:13:04,514
O que é aquilo?
85
00:13:04,514 --> 00:13:11,517
O que? O que é isso tudo?
86
00:13:11,517 --> 00:13:19,520
Eu sei que é bom.
87
00:13:19,520 --> 00:13:23,522
Que tal uma ameixa? Eles são melhores para você.
88
00:13:23,522 --> 00:13:27,523
Você achou isso? Oh sim. E não.
89
00:13:27,523 --> 00:13:31,525
Carter tem isso.
90
00:13:31,525 --> 00:13:35,527
Oh sim. Matt, corte-a.
91
00:13:35,527 --> 00:13:40,529
Ele não terá ideia do que seja. Ele é responsável por vendê-lo.
92
00:13:40,529 --> 00:13:47,532
Temos que recuperá-lo. Esta noite, quando a escuridão atacar.
93
00:13:47,532 --> 00:13:54,535
Os aldeões acham que Chaminette trouxe a escuridão, alguém chamado Carly.
94
00:13:54,535 --> 00:13:58,536
Carly? Realmente? Sempre quis conhecê-la.
95
00:13:58,536 --> 00:14:02,538
Ouvi dizer que ela sabe muito sobre esses animais. Esses assassinos.
96
00:14:02,538 --> 00:14:05,539
Alguns dizem que ela não pode controlá-los.
97
00:14:05,539 --> 00:14:12,542
Eu não acredito nisso. Bem, ninguém pode controlá-los. Exceto você.
98
00:14:23,547 --> 00:14:26,548
Não muito mais, meu amigo.
99
00:14:26,548 --> 00:14:30,550
Não muito mais.
100
00:14:37,553 --> 00:14:43,555
Vamos ver. OK.
101
00:14:43,555 --> 00:14:52,559
Ei.
102
00:14:52,559 --> 00:15:01,563
Quer largar esse pau antes de quebrá-lo?
103
00:15:01,563 --> 00:15:04,564
O que eu estou fazendo?
104
00:15:04,564 --> 00:15:06,565
Ela não vai aparecer.
105
00:15:06,565 --> 00:15:08,566
Você está melhor.
106
00:15:08,566 --> 00:15:12,567
Encarar. Você é um homem condicionado pelo pensamento clássico.
107
00:15:12,567 --> 00:15:18,570
Ela é uma mulher selvagem e livre. Eles não são compatíveis.
108
00:15:18,570 --> 00:15:23,572
E no amor e no sexo, só um pode vencer.
109
00:15:25,573 --> 00:15:28,574
Obrigado.
110
00:15:28,574 --> 00:15:46,582
Oh garoto.
111
00:15:46,582 --> 00:15:51,584
Não tinha certeza do que você quis dizer sobre Slinky.
112
00:15:51,584 --> 00:15:57,586
Não, é ótimo. É exatamente o que eu quis dizer.
113
00:15:57,586 --> 00:16:02,588
Então, devo dizer que estou um pouco confuso.
114
00:16:02,588 --> 00:16:06,590
Você quer que eu te ensine sobre namoro?
115
00:16:06,590 --> 00:16:11,592
Tudo. Quero dizer, como começar, o que devo fazer.
116
00:16:11,592 --> 00:16:15,594
Huh. Onde a cobra se encaixa?
117
00:16:15,594 --> 00:16:22,597
Acho que ele cumpriu seu propósito. Talvez você pudesse deixá-lo cuidar de seus negócios.
118
00:16:22,597 --> 00:16:25,598
OK.
119
00:16:25,598 --> 00:16:29,600
Lá.
120
00:16:29,600 --> 00:16:36,603
Então, hum, sente-se.
121
00:16:36,603 --> 00:16:52,609
Uh, é como eu?
122
00:16:52,609 --> 00:17:02,614
OK.
123
00:17:02,614 --> 00:17:09,617
Ver? Você está aqui. Eu estou aqui. Este é um encontro.
124
00:17:09,617 --> 00:17:12,618
OK.
125
00:17:12,618 --> 00:17:21,622
Fazemos sexo agora?
126
00:17:21,622 --> 00:17:28,625
Ah, é assim.
127
00:17:28,625 --> 00:17:30,625
Tudo bem.
128
00:17:30,625 --> 00:17:32,626
Ho!
129
00:17:32,626 --> 00:17:36,628
Ei.
130
00:17:40,630 --> 00:17:43,631
Hum.
131
00:17:43,631 --> 00:17:45,632
Ei, espere.
132
00:17:45,632 --> 00:18:00,638
Mas eu pensei que...
133
00:18:00,638 --> 00:18:02,639
Sim, eventualmente.
134
00:18:02,639 --> 00:18:04,640
Mas não se apresse.
135
00:18:04,640 --> 00:18:08,641
Quero dizer, namorar é mais do que apenas pular na cama.
136
00:18:08,641 --> 00:18:10,642
Há uma arte nisso.
137
00:18:10,642 --> 00:18:11,643
É emocionante.
138
00:18:11,643 --> 00:18:12,643
Isso é tudo...
139
00:18:12,643 --> 00:18:13,644
É parte do jogo.
140
00:18:13,644 --> 00:18:14,644
Se você apenas faz sexo, é...
141
00:18:14,644 --> 00:18:15,644
Bem, não é divertido.
142
00:18:15,644 --> 00:18:18,646
O que estou dizendo?
143
00:18:18,646 --> 00:18:22,647
Olha, eu só quero saber como os outros levam ao sexo.
144
00:18:22,647 --> 00:18:24,648
Bem, não é como se você não soubesse sobre sexo.
145
00:18:24,648 --> 00:18:26,649
Ah, pensei que sim.
146
00:18:26,649 --> 00:18:29,650
Eu tenho lido esses livros, você sabe.
147
00:18:29,650 --> 00:18:32,652
Aberturas majestosas e...
148
00:18:32,652 --> 00:18:33,652
Corra com o vento.
149
00:18:33,652 --> 00:18:34,652
Novelas de romance.
150
00:18:34,652 --> 00:18:36,653
Quer dizer, a realidade é...
151
00:18:36,653 --> 00:18:39,654
Bem, é muito mais difícil de explicar.
152
00:18:39,654 --> 00:18:41,655
Por que?
153
00:18:41,655 --> 00:18:47,658
Bem, porque... porque é.
154
00:18:47,658 --> 00:18:50,659
Quero dizer, tanta coisa acontece no calor do momento.
155
00:18:50,659 --> 00:18:51,660
EU...
156
00:18:51,660 --> 00:18:53,660
Sim, isso faz parte do jogo.
157
00:18:53,660 --> 00:18:55,661
Guy faz seu movimento.
158
00:18:55,661 --> 00:18:56,662
Mover.
159
00:18:56,662 --> 00:18:57,662
Que tipo de movimento?
160
00:18:57,662 --> 00:18:58,662
Bem...
161
00:18:58,662 --> 00:18:59,663
Hum...
162
00:18:59,663 --> 00:19:00,663
Sente-se.
163
00:19:00,663 --> 00:19:01,664
Assim.
164
00:19:01,664 --> 00:19:11,668
Isso é um movimento.
165
00:19:11,668 --> 00:19:14,669
É um começo.
166
00:19:14,669 --> 00:19:17,670
Veja, isso leva a...
167
00:19:17,670 --> 00:19:18,671
Mas isso...
168
00:19:18,671 --> 00:19:19,671
Ah, é legal.
169
00:19:19,671 --> 00:19:20,672
Eu sei, veja.
170
00:19:20,672 --> 00:19:21,672
Isso é legal.
171
00:19:21,672 --> 00:19:22,673
Oh.
172
00:19:22,673 --> 00:19:23,673
Hum...
173
00:19:23,673 --> 00:19:24,673
Isto é um...
174
00:19:24,673 --> 00:19:25,674
Ah, é legal.
175
00:19:25,674 --> 00:19:26,674
Ah, é legal.
176
00:19:26,674 --> 00:19:27,675
Ah, é legal.
177
00:19:27,675 --> 00:19:28,675
Ah, é legal.
178
00:19:28,675 --> 00:19:29,676
Ah, é legal.
179
00:19:29,676 --> 00:19:34,678
Hum, isso é o que é conhecido como...
180
00:19:34,678 --> 00:19:36,678
Sua primeira base.
181
00:19:36,678 --> 00:19:40,680
Então, apenas relaxe.
182
00:19:40,680 --> 00:19:41,681
Hum.
183
00:19:41,681 --> 00:19:42,681
Internamente.
184
00:19:42,681 --> 00:19:43,681
OK.
185
00:19:43,681 --> 00:19:50,684
Seu livro está dizendo alguma coisa sobre beijar?
186
00:19:50,684 --> 00:19:51,685
É por isso que eles chamam isso...
187
00:19:51,685 --> 00:19:52,685
É por isso que eles chamam isso.
188
00:19:52,685 --> 00:19:53,686
É por isso que eles chamam isso.
189
00:19:53,686 --> 00:19:54,686
É por isso que eles chamam isso.
190
00:19:54,686 --> 00:19:55,686
É por isso que eles chamam isso.
191
00:19:55,686 --> 00:19:59,688
É por isso que eles chamam isso.
192
00:19:59,688 --> 00:20:04,690
É por isso que eles chamam isso.
193
00:20:04,690 --> 00:20:06,691
Agora vamos fazer sexo?
194
00:20:06,691 --> 00:20:07,691
Internamente.
195
00:20:07,691 --> 00:20:10,693
Ah, isso é estranho.
196
00:20:10,693 --> 00:20:13,694
Hum, não estou reclamando, no entanto.
197
00:20:13,694 --> 00:20:15,695
Espere.
198
00:20:15,695 --> 00:20:18,696
Tem alguma coisa aqui conosco.
199
00:20:18,696 --> 00:20:19,697
Está lá em cima.
200
00:20:19,697 --> 00:20:22,698
Não, acabei de fechar todas as janelas e venezianas lá de cima.
201
00:20:22,698 --> 00:20:26,699
Não há como um animal ter entrado.
202
00:20:26,699 --> 00:20:30,701
Que diabos?
203
00:20:30,701 --> 00:20:38,705
Ir.
204
00:21:01,714 --> 00:21:04,715
Você está bem?
205
00:21:04,715 --> 00:21:05,716
Sim.
206
00:21:05,716 --> 00:21:07,277
OK.
207
00:21:05,716 --> 00:21:12,719
Agora, isso é oficialmente estranho.
208
00:21:12,719 --> 00:21:17,721
Toda a fiação estava boa, mas alguém ou alguma coisa puxou o interruptor principal.
209
00:21:17,721 --> 00:21:19,722
Isso não faz sentido.
210
00:21:19,722 --> 00:21:20,722
Sim.
211
00:21:20,722 --> 00:21:23,723
Ou como entraram quando todas as janelas estavam trancadas.
212
00:21:23,723 --> 00:21:24,724
Sim.
213
00:21:24,724 --> 00:21:31,727
Ei, esse bastão está faltando.
214
00:21:31,727 --> 00:21:32,727
Grudar.
215
00:21:32,727 --> 00:21:37,729
Ah, é apenas algo que encontrei fora do escritório de Gomani sobre aquele carro comprido com animais.
216
00:21:37,729 --> 00:21:40,731
Achei que teria um preço.
217
00:21:40,731 --> 00:21:41,731
Oco?
218
00:21:41,731 --> 00:21:42,731
Sim.
219
00:21:42,731 --> 00:21:44,732
Por que, você sabe o que é?
220
00:21:44,732 --> 00:21:45,733
Sim.
221
00:21:45,733 --> 00:21:46,733
É um bastão desonesto.
222
00:21:46,733 --> 00:21:49,734
É usado para controlá-los.
223
00:21:49,734 --> 00:21:51,735
Ou matar sob comando.
224
00:21:51,735 --> 00:21:56,737
Essa é uma peça que falta no quebra-cabeça.
225
00:22:22,748 --> 00:22:29,751
Ah, isso é feio.
226
00:22:29,751 --> 00:22:33,753
Oh oh oh.
227
00:22:33,753 --> 00:22:40,756
Oh.
228
00:22:40,756 --> 00:22:44,757
Eu pensei que era tão bom.
229
00:22:44,757 --> 00:22:47,759
O dinheiro que investi em Gavin.
230
00:22:47,759 --> 00:22:52,761
Essa é a minha estrada?
231
00:22:52,761 --> 00:22:55,762
Excelente.
232
00:22:55,762 --> 00:22:59,764
Deixe a escuridão descansar.
233
00:22:59,764 --> 00:23:02,765
Precisaremos que ela esteja no seu melhor quando o carro do tesouro chegar.
234
00:23:02,765 --> 00:23:03,765
Sim, senhora.
235
00:23:03,765 --> 00:23:05,766
Eu volto já.
236
00:23:05,766 --> 00:23:06,767
Eu volto já.
237
00:23:06,767 --> 00:23:07,767
Eu volto já.
238
00:23:07,767 --> 00:23:08,768
Eu volto já.
239
00:23:08,768 --> 00:23:10,768
Eu volto já.
240
00:23:10,768 --> 00:23:12,769
Eu volto já.
241
00:23:12,769 --> 00:23:14,770
Eu volto já.
242
00:23:14,770 --> 00:23:17,771
Estamos quase carregados?
243
00:23:17,771 --> 00:23:18,772
Sim.
244
00:23:18,772 --> 00:23:21,773
Não há muito aqui para levarmos conosco.
245
00:23:21,773 --> 00:23:23,774
Vamos levar todos os animais?
246
00:23:23,774 --> 00:23:25,775
Ainda não decidi.
247
00:23:25,775 --> 00:23:29,776
Bem, eu, pelo menos, ficarei feliz em ter tudo acabado.
248
00:23:29,776 --> 00:23:32,778
Os homens estão todos ansiosos para receber o pagamento.
249
00:23:32,778 --> 00:23:33,778
Sim?
250
00:23:33,778 --> 00:23:34,779
Sim, devemos cuidar dos homens, não é?
251
00:23:34,779 --> 00:23:40,781
Houve um tempo em que
as cordas eram tão poderosas
252
00:23:40,781 --> 00:23:42,782
que os homens não
conseguiam viver perto dos erros.
253
00:23:42,782 --> 00:23:48,784
Então este homem, seu nome é Lawson, fez a primeira vara de corda.
254
00:23:48,784 --> 00:23:52,786
Seu poder era confundir e desorientar as cordas.
255
00:23:52,786 --> 00:23:54,787
Ah, você é?
256
00:23:54,787 --> 00:23:55,787
Você bateu na cabeça dele com isso?
257
00:23:55,787 --> 00:23:57,788
Não, você soprou a garganta dele.
258
00:23:57,788 --> 00:23:58,789
Sinto muito.
259
00:23:58,789 --> 00:23:59,789
Sinto muito.
260
00:23:59,789 --> 00:24:00,789
Sinto muito.
261
00:24:00,789 --> 00:24:01,790
Sinto muito.
262
00:24:01,790 --> 00:24:02,790
Sinto muito.
263
00:24:02,790 --> 00:24:03,791
Sinto muito.
264
00:24:03,791 --> 00:24:05,792
Está perto dele.
265
00:24:05,792 --> 00:24:06,792
Os humanos não conseguem ouvir.
266
00:24:06,792 --> 00:24:07,792
Como um apito de cachorro?
267
00:24:07,792 --> 00:24:09,793
Só um cachorro pode ouvir.
268
00:24:09,793 --> 00:24:13,795
Bem, eu não sei nada sobre apitos de cachorro, mas ele parece certo.
269
00:24:13,795 --> 00:24:16,796
Agora, Kali, eu sei que esta criatura veio atrás do bastão.
270
00:24:16,796 --> 00:24:18,797
Eu estou certo disso.
271
00:24:18,797 --> 00:24:21,798
Cordas impossíveis não possuem esse tipo de inteligência.
272
00:24:21,798 --> 00:24:25,800
Talvez este sim.
273
00:24:25,800 --> 00:24:31,802
Isso não é algo que gostaríamos de enfrentar.
274
00:24:31,802 --> 00:24:39,806
Você tem dito isso, seja lá o que for, ladino parece familiar, mas estranho.
275
00:24:39,806 --> 00:24:41,807
Importa-se de explicar isso?
276
00:24:41,807 --> 00:24:42,807
Bem, posso sentir o animal.
277
00:24:42,807 --> 00:24:48,810
Posso dizer se está perto ou longe, com fome ou cheio.
278
00:24:48,810 --> 00:24:51,811
Desde a manta, a força vital natural do animal.
279
00:24:51,811 --> 00:24:54,812
Agora, os ladinos não têm isso.
280
00:24:54,812 --> 00:24:56,813
Talvez porque sejam assassinos naturais.
281
00:24:56,813 --> 00:24:58,814
Não, porque eles já foram humanos.
282
00:24:58,814 --> 00:25:01,815
Veja, a manta deles foi distorcida.
283
00:25:01,815 --> 00:25:04,816
Agora, eu sei que aquela criatura já tinha uma manta.
284
00:25:04,816 --> 00:25:07,818
Quero me deparar com um...
285
00:25:07,818 --> 00:25:09,818
O que eu...
286
00:25:09,818 --> 00:25:15,821
Bem na ponta da língua?
287
00:25:15,821 --> 00:25:18,822
Shina é apenas uma expressão.
288
00:25:18,822 --> 00:25:19,823
Eu sei.
289
00:25:19,823 --> 00:25:23,824
Por que você nunca entende minhas piadas?
290
00:25:23,824 --> 00:25:25,825
Estou apenas tentando ser brincalhão.
291
00:25:25,825 --> 00:25:26,826
Brincalhão?
292
00:25:26,826 --> 00:25:27,826
Sim.
293
00:25:27,826 --> 00:25:31,828
Quero dizer, quando você está, você sabe, em um encontro, você deveria ser brincalhão.
294
00:25:31,828 --> 00:25:32,828
Ainda estamos em um encontro.
295
00:25:32,828 --> 00:25:33,829
Sim.
296
00:25:33,829 --> 00:25:39,831
Quero dizer, ainda não fizemos sexo e você não está inventando desculpas para ir embora, então...
297
00:25:39,831 --> 00:25:42,832
Você e eu ainda estamos em um encontro.
298
00:25:42,832 --> 00:25:44,833
Vamos.
299
00:25:44,833 --> 00:25:47,834
Ei, eu sou Altaka.
300
00:25:47,834 --> 00:25:49,835
Ministério de Refúgio número seis.
301
00:25:49,835 --> 00:25:52,837
Costumava ser um santuário de animais.
302
00:25:52,837 --> 00:25:56,838
É onde o governo trouxe animais para serem criados e soltos.
303
00:25:56,838 --> 00:25:59,839
Achei que estavam todos fechados.
304
00:25:59,839 --> 00:26:01,840
Sim, aparentemente não.
305
00:26:01,840 --> 00:26:02,841
Isto está errado.
306
00:26:02,841 --> 00:26:04,842
O que você quer dizer?
307
00:26:04,842 --> 00:26:08,843
Ah, é, é como se.
308
00:26:08,843 --> 00:26:13,845
Isso vai parecer ridículo, mas é como se nos deparássemos com isso e perguntássemos aos sapos.
309
00:26:13,845 --> 00:26:16,847
Isso é tudo igual.
310
00:26:16,847 --> 00:26:17,847
Ok, está tudo se encaixando.
311
00:26:17,847 --> 00:26:20,848
Alguém tem um bandido, alguém tem um bandido.
312
00:26:20,848 --> 00:26:21,849
O que você acha?
313
00:26:21,849 --> 00:26:22,849
Este é algum tipo de área de treinamento.
314
00:26:22,849 --> 00:26:23,850
Não sei.
315
00:26:23,850 --> 00:26:25,850
Eu vou descobrir.
316
00:26:25,850 --> 00:26:31,853
Você pode pegar a frente agora.
317
00:26:31,853 --> 00:26:32,853
wrrrhgghhhgggh médios
318
00:26:32,853 --> 00:26:39,856
Você realmente precisa de um amigo?
319
00:26:39,856 --> 00:26:43,858
Aaarghghhhhhhh Bodsh, o fronte
320
00:26:43,858 --> 00:26:47,860
Aaarghh
321
00:26:47,860 --> 00:26:50,861
Tapete Aaargh Rrrr
322
00:26:50,861 --> 00:26:53,862
Argh
323
00:26:53,862 --> 00:26:55,863
Olá, Cortador.
324
00:26:55,863 --> 00:26:57,864
Ei, Cutter, ela está com você?
325
00:26:57,864 --> 00:26:59,865
Sim, o que é isso?
326
00:26:59,865 --> 00:27:01,866
Estamos um pouco ocupados agora.
327
00:27:01,866 --> 00:27:03,866
Alguns dos aldeões simplesmente fugiram para buscar Kali.
328
00:27:03,866 --> 00:27:06,868
Eles acham que ela é responsável pela escuridão.
329
00:27:06,868 --> 00:27:08,868
Eles parecem muito zangados.
330
00:27:08,868 --> 00:27:11,870
Achei que você gostaria de saber.
331
00:27:11,870 --> 00:27:13,871
Não tenho certeza.
332
00:27:13,871 --> 00:27:14,871
Não tenho certeza.
333
00:27:14,871 --> 00:27:15,871
Não tenho certeza.
334
00:27:15,871 --> 00:27:16,872
Não tenho certeza.
335
00:27:16,872 --> 00:27:17,872
Não tenho certeza.
336
00:27:17,872 --> 00:27:18,873
Não tenho certeza.
337
00:27:18,873 --> 00:27:19,873
Não tenho certeza.
338
00:27:19,873 --> 00:27:20,874
Não tenho certeza.
339
00:27:20,874 --> 00:27:21,874
Não tenho certeza.
340
00:27:21,874 --> 00:27:22,874
Não tenho certeza.
341
00:27:22,874 --> 00:27:23,875
Não tenho certeza.
342
00:27:23,875 --> 00:27:24,875
Não tenho certeza.
343
00:27:24,875 --> 00:27:25,876
Não tenho certeza.
344
00:27:25,876 --> 00:27:27,876
Achei que você gostaria de saber.
345
00:27:27,876 --> 00:27:28,877
O que você está fazendo aqui?
346
00:27:28,877 --> 00:27:36,880
Feli está em apuros.
347
00:27:36,880 --> 00:27:38,881
O que você está fazendo aqui?
348
00:27:38,881 --> 00:27:39,882
Vellie está em apuros.
349
00:27:39,882 --> 00:27:40,882
Vamos.
350
00:27:52,887 --> 00:27:54,888
Foi nocauteado antes que pudesse dar uma boa olhada.
351
00:27:54,888 --> 00:27:56,889
Ele acha que foi uma mulher.
352
00:27:56,889 --> 00:27:57,889
Collie?
353
00:27:57,889 --> 00:27:59,890
Não não não. Uma mulher loira.
354
00:27:59,890 --> 00:28:01,891
E se ela estivesse ouvindo?
355
00:28:01,891 --> 00:28:03,892
Acho que ela pode trazer os Rangers.
356
00:28:03,892 --> 00:28:05,892
E isso deixaria o pagamento desprotegido.
357
00:28:05,892 --> 00:28:07,893
Não seria?
358
00:28:07,893 --> 00:28:09,894
Você já tomou uma decisão sobre os outros animais?
359
00:28:09,894 --> 00:28:10,895
Sim, eu tenho.
360
00:28:10,895 --> 00:28:13,896
Quando seus homens terminarem de carregar, meu caminhão os reunirá aqui.
361
00:28:13,896 --> 00:28:15,897
É hora de tomar providências para o pagamento.
362
00:28:19,898 --> 00:28:21,899
Traga-nos a bruxa agora!
363
00:28:21,899 --> 00:28:23,900
Queremos falar com ela!
364
00:28:28,902 --> 00:28:30,903
Do que se trata tudo isso?
365
00:28:30,903 --> 00:28:32,904
Rachid, você conhece a escuridão.
366
00:28:32,904 --> 00:28:35,905
A última vez que o It Evil foi invocado, matou 300 pessoas.
367
00:28:35,905 --> 00:28:37,906
Isso foi em um país diferente?
368
00:28:37,906 --> 00:28:40,907
Há mais de cem anos, não há provas.
369
00:28:40,907 --> 00:28:43,908
Somente um xamã pode trazer a escuridão. Isso é um fato.
370
00:28:43,908 --> 00:28:45,909
Collie e Gomani estavam em desacordo.
371
00:28:45,909 --> 00:28:47,910
E você tinha muito dinheiro bom?
372
00:28:47,910 --> 00:28:49,911
Isso não importa.
373
00:28:49,911 --> 00:28:52,912
Uma vez que a escuridão é liberada por qualquer motivo, ela mata.
374
00:28:52,912 --> 00:28:56,914
E continua a matar até que seu apetite seja satisfeito.
375
00:28:56,914 --> 00:29:03,917
E ela é responsável!
376
00:29:03,917 --> 00:29:32,929
Não atire nela!
377
00:29:32,929 --> 00:29:36,931
A escuridão não veio para matar.
378
00:29:36,931 --> 00:29:40,932
Você pode ver isso. Ninguém ficou ferido.
379
00:29:40,932 --> 00:29:43,934
Timani e os outros estarão de volta.
380
00:29:43,934 --> 00:30:03,942
Acho que é melhor você ficar no posto da guarda florestal.
381
00:30:03,942 --> 00:30:06,943
Você sabe, aposto que esse grupo não desacelerará até chegar à fronteira distante.
382
00:30:06,943 --> 00:30:09,945
Eu gostaria que isso fosse verdade.
383
00:30:09,945 --> 00:30:13,946
Mas sei que os aldeões não irão parar até que esta escuridão seja destruída.
384
00:30:13,946 --> 00:30:15,947
Eu tenho que fazer isso.
385
00:30:15,947 --> 00:30:17,948
O que você acha? Esse santuário é a chave?
386
00:30:17,948 --> 00:30:20,949
Eu estou certo disso. Nós temos que voltar.
387
00:30:20,949 --> 00:30:24,951
Sim. Vamos fazer certo desta vez. Vamos chegar onde ela precisa ir conosco.
388
00:30:24,951 --> 00:30:28,953
Vamos fazê-lo.
389
00:30:28,953 --> 00:30:31,954
Obrigado, Eryds. Deixe-o fechado há anos.
390
00:30:31,954 --> 00:30:33,955
Alguém estava trabalhando nisso.
391
00:30:33,955 --> 00:30:37,956
O refúgio número seis era administrado por uma mulher chamada Caroline Doolai.
392
00:30:37,956 --> 00:30:41,958
Meu histórico mostra que ela teve alguns problemas com a lei há dois anos.
393
00:30:41,958 --> 00:30:43,959
Mas eles não têm muito sobre ela desde então.
394
00:30:43,959 --> 00:30:47,961
Bem, precisamos voltar. Veja o que há dentro. Você pode vir conosco?
395
00:30:47,961 --> 00:30:51,962
Não tenho homens suficientes de sobra agora, Sina. Você tem que entender isso.
396
00:30:51,962 --> 00:30:53,963
Doeria enviar alguns homens para verificar?
397
00:30:53,963 --> 00:30:58,965
Que homem? Só tenho homens suficientes para proteger.
398
00:30:58,965 --> 00:31:02,967
Kali. E com o dinheiro do Gama?
399
00:31:02,967 --> 00:31:07,969
Sim, com o dinheiro do Gama. O dinheiro que paga meus homens e outros que trabalham duro.
400
00:31:07,969 --> 00:31:08,969
É meu trabalho.
401
00:31:08,969 --> 00:31:16,973
Isso é importante. Agora, se estou certo, essa escuridão ou o que quer que seja, está nesse rastejamento.
402
00:31:16,973 --> 00:31:21,975
Agora, se pudermos parar com isso, podemos parar o medo.
403
00:31:21,975 --> 00:31:29,978
Estarei de volta em duas horas. Ninguém pode entrar lá até eu voltar.
404
00:31:29,978 --> 00:31:32,979
É melhor nos apressarmos.
405
00:31:38,982 --> 00:31:40,983
Olá?
406
00:31:40,983 --> 00:31:43,984
Sinto cheiro de alguma coisa.
407
00:31:43,984 --> 00:31:47,986
O que é? Morte.
408
00:31:52,988 --> 00:31:56,990
Cinco agradecem, Tecta. O que diabos aconteceu?
409
00:31:56,990 --> 00:32:01,992
Escuridão. Fez tudo isso. São bandidos, assim como eu pensava.
410
00:32:01,992 --> 00:32:05,993
Todos esses animais mortos eram bandidos.
411
00:32:09,995 --> 00:32:11,996
Sina, corte-a!
412
00:32:14,997 --> 00:32:16,998
Segurar. Por favor.
413
00:32:16,998 --> 00:32:19,999
Tenho um doce na minha caminhonete. Eu vou busca-la.
414
00:32:19,999 --> 00:32:22,000
Quem é você?
415
00:32:22,000 --> 00:32:27,002
Eu... ela... ela nos traiu.
416
00:32:27,002 --> 00:32:31,004
Ela... quem fez isso?
417
00:32:31,004 --> 00:32:37,006
Dula. Eu... ela controla a escuridão.
418
00:32:37,006 --> 00:32:40,008
A escuridão os matou.
419
00:32:40,008 --> 00:32:45,010
Nós. Ainda está aqui?
420
00:32:45,010 --> 00:32:52,013
Oh, Dula foi embora por causa do dinheiro.
421
00:32:52,013 --> 00:32:59,016
Acho que é o dinheiro da folha de pagamento do Gama.
422
00:32:59,016 --> 00:33:03,017
Rashid, Gama sabia alguma coisa sobre o cronograma da folha de pagamento?
423
00:33:03,017 --> 00:33:08,019
Ele estava encarregado dos preparativos da viagem e eles eram um segredo.
424
00:33:08,019 --> 00:33:11,021
Espere. O Reitor foi morto na semana passada.
425
00:33:11,021 --> 00:33:13,022
Ele era o responsável pelo agendamento.
426
00:33:13,022 --> 00:33:18,024
Ok, então os dois sabiam quando a folha de pagamento estava viajando e onde seria guardada.
427
00:33:18,024 --> 00:33:20,024
Onde está o dinheiro?
428
00:33:20,024 --> 00:33:23,026
No meu escritório.
429
00:33:23,026 --> 00:33:26,027
A Kali está lá.
430
00:33:26,027 --> 00:33:51,038
E para onde a escuridão está indo.
431
00:33:51,038 --> 00:34:00,041
Ei, o carro está chegando.
432
00:34:00,041 --> 00:34:05,043
Chefe...
433
00:34:05,043 --> 00:34:10,046
Quando o carro está em movimento, a energia elétrica ainda está lá.
434
00:34:40,058 --> 00:34:46,061
um lobo, mas diferente
435
00:34:53,064 --> 00:35:08,070
Um á um
436
00:36:10,096 --> 00:36:11,096
Oh!
437
00:36:14,098 --> 00:36:15,098
Pegue isto! Volte!
438
00:36:15,098 --> 00:36:16,098
Faça isso de volta!
439
00:36:22,101 --> 00:36:23,101
Que diabos?
440
00:36:23,101 --> 00:36:30,104
Onde está Kelly?
441
00:36:53,114 --> 00:37:00,117
Pegue!
442
00:37:00,117 --> 00:37:01,117
Pegue o tanque!
443
00:37:01,117 --> 00:37:06,120
Não! Não, você vai deixar isso de lado agora.
444
00:37:06,120 --> 00:37:13,122
Pegue o tanque!
445
00:37:13,122 --> 00:37:19,125
Não! Não, você vai deixar isso de lado agora mesmo!
446
00:37:19,125 --> 00:37:25,127
Isso é difícil!
447
00:37:49,138 --> 00:37:56,141
Ela não pode vencer, Dush.
448
00:37:56,141 --> 00:37:59,142
Sim, sim, ela pode.
449
00:37:59,142 --> 00:38:06,145
Ela está tentando desgastar isso.
450
00:38:29,154 --> 00:38:49,163
Vamos, Kelly, onde você está?
451
00:38:49,163 --> 00:38:52,164
Chega da maldição daquele dargus.
452
00:38:52,164 --> 00:38:59,167
Sim, mas não acabará até capturarmos Dula.
453
00:38:59,167 --> 00:39:22,177
Ah, corte. O que você está fazendo aqui?
454
00:39:22,177 --> 00:39:29,180
Você está preso, Amrana. Roubo e abuso de animais e a proteção dos Mottalkon Rangers.
455
00:39:29,180 --> 00:39:35,182
Ela nos levou até você.
456
00:39:35,182 --> 00:39:55,191
Estou entediado. Cansado de ler. Eu quero sair.
457
00:39:55,191 --> 00:40:04,194
Você tem dois ossos quebrados, ossos pequenos. Eles precisam se curar e minha potesta precisa de tempo para trabalhar.
458
00:40:04,194 --> 00:40:08,196
Não é sempre que o Rakna luta contra o tigre.
459
00:40:08,196 --> 00:40:13,198
Alguma vez descobrimos de onde veio? Os tigres não são da África.
460
00:40:13,198 --> 00:40:19,201
Foi isso que me confundiu. Eu sabia que não era uma corda, mas não tinha certeza do que era.
461
00:40:19,201 --> 00:40:22,202
Eu só vi um uma vez antes.
462
00:40:22,202 --> 00:40:25,203
Alguém provavelmente o trouxe para Dula quando ele era filhote.
463
00:40:25,203 --> 00:40:33,207
E com toda a sua experiência com bandidos, acho que não foi difícil para ela treiná-lo para ser um assassino.
464
00:40:33,207 --> 00:40:35,207
Cortador.
465
00:40:35,207 --> 00:40:38,209
Ei, você está recebendo visitas?
466
00:40:38,209 --> 00:40:40,209
Levando-os para onde?
467
00:40:40,209 --> 00:40:43,211
Deixa para lá.
468
00:40:43,211 --> 00:40:46,212
Olá, Kali. Como está o paciente?
469
00:40:46,212 --> 00:40:51,214
Impaciente. O paciente não tem nenhum.
470
00:40:51,214 --> 00:40:54,215
O que está na caixa?
471
00:40:54,215 --> 00:40:58,217
Bem, nunca terminamos o nosso encontro.
472
00:40:58,217 --> 00:41:01,218
Eu devo ir.
473
00:41:01,218 --> 00:41:05,220
Volto mais tarde.
474
00:41:05,220 --> 00:41:09,222
Muito mais tarde para verificar você.
475
00:41:09,222 --> 00:41:30,231
Por que?
476
00:41:30,231 --> 00:41:34,232
Que tal um pouco de vinho?
477
00:41:34,232 --> 00:41:39,234
Assim?
478
00:41:39,234 --> 00:41:43,236
Você está sendo brincalhão. Dessa vez eu consegui.
479
00:41:43,236 --> 00:41:45,237
Tenho um.
480
00:41:45,237 --> 00:42:12,248
Isto.
481
00:42:12,248 --> 00:42:22,252
Oh meu Deus.
482
00:42:22,252 --> 00:42:33,257
Oh meu Deus.
483
00:42:33,257 --> 00:42:53,265
Oh meu Deus.
484
00:42:53,265 --> 00:43:03,270
Oh meu Deus.
36699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.