All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S02E06 The Treasure of Sienna Mende

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,499 --> 00:00:22,503 Esta é a fundição da bomba. 2 00:00:22,503 --> 00:00:26,504 A carcaça da bomba está enferrujando. 3 00:00:26,504 --> 00:00:29,504 Esta bomba funciona de todo. 4 00:00:29,504 --> 00:00:31,505 Bem, isso terá que servir. 5 00:00:31,505 --> 00:00:35,505 Essas pessoas vão evaporar com esse calor se não conseguirmos um pouco de água para elas. 6 00:00:35,505 --> 00:00:43,507 Agora, achamos que poderemos tirar um pouco de água deste poço. 7 00:00:43,507 --> 00:00:47,508 Pode não ser muito lá embaixo, mas é melhor que nada. 8 00:00:47,508 --> 00:00:50,508 Se tirássemos água do Lago Meyew, o que seria necessário? 9 00:00:50,508 --> 00:00:51,508 Lago Meyew. 10 00:00:51,508 --> 00:00:52,509 Sim. 11 00:00:52,509 --> 00:00:56,509 Bem, quero dizer, isso fica a uns bons 16 quilômetros daqui. 12 00:00:56,509 --> 00:00:59,510 Você teria que construir um sistema de irrigação completo. 13 00:00:59,510 --> 00:01:03,511 Quanto algo teria esse custo? 14 00:01:03,511 --> 00:01:08,512 Bem, entre peças, máquinas e mão de obra, você está falando. 15 00:01:08,512 --> 00:01:11,512 Bem, aproximadamente King's Ransom. 16 00:01:11,512 --> 00:01:17,513 Shudu, vem de Polly com a bênção. 17 00:01:17,513 --> 00:01:18,513 Obrigado. 18 00:01:18,513 --> 00:01:19,514 Melhor mesclar. 19 00:01:19,514 --> 00:01:20,514 Obrigado. 20 00:01:20,514 --> 00:01:23,514 Então, houve alguma palavra do governo? 21 00:01:23,514 --> 00:01:24,514 Não. 22 00:01:24,514 --> 00:01:28,515 Receio que não possamos confiar neles. 23 00:01:28,515 --> 00:01:30,516 Como as colheitas murcham? 24 00:01:30,516 --> 00:01:34,516 Não poderemos plantar para o ano que vem com o solo tão seco. 25 00:01:34,516 --> 00:01:36,517 Bem, talvez você devesse pensar em se mudar. 26 00:01:36,517 --> 00:01:37,517 E ir para onde? 27 00:01:37,517 --> 00:01:41,518 Mesmo que optemos por nos mudar, ainda sentiremos falta do próximo mês de agosto. 28 00:01:41,518 --> 00:01:44,518 Sim, mas a sua única hipótese de sobrevivência é partir. 29 00:01:44,518 --> 00:01:49,519 Não, se conseguirmos construir um sistema de irrigação para extrair água do Lago Meyew. 30 00:01:49,519 --> 00:01:51,519 Isso é possível? 31 00:01:51,519 --> 00:01:58,521 Bem, claro, por alguns milhares de xelins. 32 00:01:58,521 --> 00:02:00,521 Ela sabe. 33 00:02:00,521 --> 00:02:03,522 Ah, é. 34 00:02:03,522 --> 00:02:19,525 É lindo. 35 00:02:19,525 --> 00:02:25,526 É a chave do tesouro do grande Zukaman. 36 00:02:25,526 --> 00:02:26,526 Não é uma lenda? 37 00:02:26,526 --> 00:02:27,526 Oh não. 38 00:02:27,526 --> 00:02:28,526 É a melhor verdade. 39 00:02:28,526 --> 00:02:35,528 O objetivo das joias dos nossos antepassados ​​está escondido 40 00:02:35,528 --> 00:02:37,528 há gerações, mas apenas uma vez a cada 22 anos é acessível? 41 00:02:37,528 --> 00:02:40,528 De alguma forma, essa garota é a chave. 42 00:02:40,528 --> 00:02:41,529 De alguma forma? 43 00:02:41,529 --> 00:02:43,529 Você não sabe? 44 00:02:43,529 --> 00:02:45,529 Não. 45 00:02:45,529 --> 00:02:48,530 A história está tão perdida e a nossa história. 46 00:02:48,530 --> 00:02:51,530 Muito pouco restou. 47 00:02:51,530 --> 00:02:56,531 Tudo o que sabemos é que os tesouros estão localizados em algum lugar da região sagrada de Sienna Minde. 48 00:02:56,531 --> 00:03:02,533 Havia um mapa da área exata escondido no crânio 49 00:03:02,533 --> 00:03:04,533 de Spettesto, mas ele desapareceu há muito tempo. 50 00:03:04,533 --> 00:03:11,534 Esses 42 anos chegam amanhã. 51 00:03:11,534 --> 00:03:23,536 Se este tesouro existir, pode ser suficiente para salvar a nossa aldeia e o meu povo. 52 00:03:23,536 --> 00:03:28,537 Nunca precisámos do tesouro antes, mas agora. 53 00:03:28,537 --> 00:03:30,538 Eu posso ir lá. 54 00:03:30,538 --> 00:03:32,538 Posso tentar encontrar isso para você. 55 00:03:32,538 --> 00:03:34,538 Eu sei que é pedir muito. 56 00:03:34,538 --> 00:03:37,539 Certamente lhe daremos uma parte do tesouro por seus esforços. 57 00:03:37,539 --> 00:03:38,539 Eu não quero o seu tesouro. 58 00:03:38,539 --> 00:03:41,540 Eu só quero fazer isso por você. 59 00:03:41,540 --> 00:03:44,540 Agora, você disse que a caveira era uma espécie de chave. 60 00:03:44,540 --> 00:03:45,540 Sim. 61 00:03:45,540 --> 00:03:49,541 Leve com você. 62 00:03:49,541 --> 00:03:54,542 Nossa tribo estará para sempre em dívida com você. 63 00:03:54,542 --> 00:03:57,543 A discórdia. 64 00:03:57,543 --> 00:04:27,548 A Caveira de Cristal foi roubada. 65 00:04:27,548 --> 00:04:34,549 A guarda de Arn Ben não tem medo aqui. 66 00:04:34,549 --> 00:04:41,551 A 67 00:04:41,551 --> 00:04:43,551 Você consegue se lembrar disso? 68 00:05:06,555 --> 00:05:08,556 Ah, o que há de errado com você? 69 00:05:09,556 --> 00:05:11,556 Onde é isso? 70 00:05:11,556 --> 00:05:13,557 Ninguém mais esteve nisso. 71 00:05:13,557 --> 00:05:15,557 Espere. 72 00:05:15,557 --> 00:05:17,557 O que está acontecendo? 73 00:05:17,557 --> 00:05:24,559 O que está acontecendo? 74 00:06:17,568 --> 00:06:35,572 Você sabe o que? 75 00:06:35,572 --> 00:06:37,572 Vocês não têm ideia com quem estão lidando. 76 00:06:37,572 --> 00:06:38,572 Eu conheço pessoas. 77 00:06:38,572 --> 00:06:44,573 Pessoas importantes que estarão aqui em cinco segundos com poder de fogo pesado se você não me deixar ir. 78 00:06:44,573 --> 00:06:48,574 Qual é a palavra Zucamun para focinho? 79 00:06:48,574 --> 00:06:50,575 Você poderia, por favor, me desamarrar? 80 00:06:50,575 --> 00:06:52,575 Essas cordas estão matando meus pulsos. 81 00:06:52,575 --> 00:06:53,575 Quem você acha que ela é? 82 00:06:53,575 --> 00:06:57,576 Ela é uma daquelas pessoas que vende antiguidades para museus. 83 00:06:57,576 --> 00:07:00,576 Agora, se essas pessoas sabem o que estão fazendo, ela é muito desajeitada. 84 00:07:00,576 --> 00:07:03,577 Ei, desculpe-me, mas eu sou um ladrão. 85 00:07:03,577 --> 00:07:04,577 Como é que você perdeu isso? 86 00:07:04,577 --> 00:07:06,577 Eu aço, meu ladrão. 87 00:07:06,577 --> 00:07:09,578 E muito bom nisso também, devo acrescentar. 88 00:07:09,578 --> 00:07:11,578 Bem, aparentemente não. 89 00:07:11,578 --> 00:07:15,579 Quem quer que você seja, você é nosso agora. 90 00:07:15,579 --> 00:07:17,579 Para o momento. 91 00:07:17,579 --> 00:07:19,580 Já passei por coisas piores. 92 00:07:19,580 --> 00:07:24,581 Agora, vocês me desamarrem agora mesmo, ou eu gritarei. 93 00:07:24,581 --> 00:07:28,582 Quero dizer. 94 00:07:28,582 --> 00:07:36,583 Isso é bonito. 95 00:07:36,583 --> 00:07:37,583 Oh isso é... 96 00:07:37,583 --> 00:07:38,583 Você colocou sujeira na minha boca? 97 00:07:38,583 --> 00:07:43,584 Tem mais de onde isso veio. Agora conte-nos o que você sabe sobre este livro. 98 00:07:43,584 --> 00:07:46,585 Tenho um contrato ou não o roubei para mim. 99 00:07:46,585 --> 00:07:47,585 Por quem? 100 00:07:47,585 --> 00:07:52,586 Desculpe. Privilégio profissional e tudo mais. Não posso fazer. 101 00:07:52,586 --> 00:07:56,587 Ok, hum, ok. 102 00:07:56,587 --> 00:07:58,587 O nome dela é Yoka Lanish. 103 00:07:58,587 --> 00:08:01,588 Yoka Lanish, a colecionadora de arte? 104 00:08:01,588 --> 00:08:06,589 Por que ela contrataria alguém para roubar? Ela tem mais dinheiro do que... 105 00:08:06,589 --> 00:08:09,589 Não sei. 106 00:08:09,589 --> 00:08:11,589 É possível que ela saiba sobre o tesouro? 107 00:08:11,589 --> 00:08:12,590 Tesouro? 108 00:08:12,590 --> 00:08:13,590 Tesouro? 109 00:08:13,590 --> 00:08:14,590 É possível. 110 00:08:14,590 --> 00:08:16,590 Ah, espere. De que tesouro estamos falando? 111 00:08:16,590 --> 00:08:18,591 Sim, segunda essa pergunta. 112 00:08:18,591 --> 00:08:20,591 Agora o tesouro do Zucuma. 113 00:08:20,591 --> 00:08:22,591 A caveira de cristal é uma espécie de chave. 114 00:08:22,591 --> 00:08:24,592 Sim, mas a localização está oculta. 115 00:08:24,592 --> 00:08:27,592 O único mapa estava escondido no pedestal da caveira. 116 00:08:27,592 --> 00:08:29,593 Olha, tenho até Tamara para encontrar isto. 117 00:08:29,593 --> 00:08:31,593 Leve-a para Rashid, eu cuidarei dela amanhã. 118 00:08:31,593 --> 00:08:33,593 Ah, ah, pedestal. 119 00:08:33,593 --> 00:08:37,594 Feito de ébano com um elefante esculpido na frente? 120 00:08:37,594 --> 00:08:39,595 É isso? 121 00:08:39,595 --> 00:08:41,595 Esse é o pedestal. 122 00:08:41,595 --> 00:08:43,595 Eu sei exatamente onde está. 123 00:08:43,595 --> 00:08:47,596 Vou te dizer uma coisa, diga a Indiana, Jerk e Tarzana aqui 124 00:08:47,596 --> 00:08:49,596 para recuar, e talvez você e eu possamos fazer um acordo. 125 00:08:49,596 --> 00:08:51,597 Apenas nos diga onde está. 126 00:08:51,597 --> 00:08:56,598 Tudo bem, para que você possa pegá-lo e me prender em alguma prisão do terceiro mundo? 127 00:08:56,598 --> 00:08:57,598 Eu não penso assim. 128 00:08:57,598 --> 00:08:59,598 Você quer o pedestal? Eu vou te ajudar a conseguir. 129 00:08:59,598 --> 00:09:01,599 Você me deixa ir. 130 00:09:01,599 --> 00:09:04,599 Negócio? 131 00:09:04,599 --> 00:09:09,600 Hum. 132 00:09:09,600 --> 00:09:18,602 Espero que você vá com um leve toque. 133 00:09:18,602 --> 00:09:22,603 Este local possui placas de pressão no chão e sensores laser nas paredes. 134 00:09:22,603 --> 00:09:25,603 Sim, bem, você apenas se preocupa com a sua parte. 135 00:09:25,603 --> 00:09:29,604 Então, você e Jungle Jane, estão 136 00:09:29,604 --> 00:09:31,604 fazendo coisas selvagens, por assim dizer? 137 00:09:31,604 --> 00:09:33,605 O que? 138 00:09:33,605 --> 00:09:38,605 Vamos lá, acabei de conhecer vocês e posso ver isso. 139 00:09:38,605 --> 00:09:41,606 Ok, pronto para ir. 140 00:09:41,606 --> 00:09:43,606 Não me deixe esperando aí, ok? 141 00:09:43,606 --> 00:09:45,607 Essas não são armas de brinquedo, esses caras estão carregando. 142 00:09:45,607 --> 00:09:46,607 Realmente? 143 00:09:46,607 --> 00:09:49,607 Bem, obrigado pela incrível visão. 144 00:09:49,607 --> 00:10:06,611 Qual deles? 145 00:10:06,611 --> 00:10:09,611 A tribo Zucuma era conhecida pela arte. 146 00:10:09,611 --> 00:10:14,612 Veja o detalhe que entrou nisso. 147 00:10:14,612 --> 00:10:17,613 Lembra você de um... 148 00:10:17,613 --> 00:10:20,613 De um Bernini, não é? 149 00:10:20,613 --> 00:10:23,614 Você vê um Bernini, eu vejo uma caveira de vidro. 150 00:10:23,614 --> 00:10:25,614 Por favor, não zombe. 151 00:10:25,614 --> 00:10:29,615 Com a lenda de um tesouro, você sabe alguma coisa sobre isso? 152 00:10:29,615 --> 00:10:30,615 Meu? Não. 153 00:10:30,615 --> 00:10:32,615 Eu sou um ladrão, não um pirata. 154 00:10:32,615 --> 00:10:35,616 Acolher um tesouro enterrado, não é minha praia. 155 00:10:35,616 --> 00:10:37,616 Então, você pegou meu dinheiro? 156 00:10:37,616 --> 00:10:38,617 Ah, bem, Ana. 157 00:10:38,617 --> 00:10:40,617 Você teria que apreciar as coisas boas da vida. 158 00:10:40,617 --> 00:10:43,617 Eu faço isso, eu os roubo. 159 00:10:43,617 --> 00:10:46,618 Então, odeio continuar insistindo nessa coisa de dinheiro, 160 00:10:46,618 --> 00:10:49,619 Tenho um encontro hoje à noite e só preciso de um pouco de dinheiro para gastar. 161 00:10:49,619 --> 00:10:50,619 Não tão ruim. 162 00:10:50,619 --> 00:10:52,619 Eu poderia ter usado o parceiro de jantar. 163 00:10:52,619 --> 00:10:54,619 Talvez outra hora. 164 00:10:54,619 --> 00:10:56,620 Hum? 165 00:11:03,621 --> 00:11:04,621 Depois de você. 166 00:11:04,621 --> 00:11:06,622 Oh! 167 00:11:06,622 --> 00:11:11,623 Desculpe por isso. 168 00:11:36,627 --> 00:11:39,628 Você fica aqui e eu voltarei com seu dinheiro. 169 00:12:07,633 --> 00:12:09,633 Aqui está. Obrigado. 170 00:12:09,633 --> 00:12:36,638 Aqui está. Obrigado. 171 00:12:36,638 --> 00:12:40,639 Ha ha. 172 00:12:59,642 --> 00:13:00,643 Você é o palhaço. 173 00:13:00,643 --> 00:13:02,643 Não me faça chorar! 174 00:13:02,643 --> 00:13:07,644 Como você está, problema? 175 00:13:07,644 --> 00:13:10,645 Ai! 176 00:13:10,645 --> 00:13:11,645 Este é um dos seus truques. 177 00:13:11,645 --> 00:13:14,645 O que eu fiz? Eu estive sentado aqui esse tempo todo. 178 00:13:14,645 --> 00:13:16,646 Ora, um dos seus macacos fez xixi no tapete 179 00:13:16,646 --> 00:13:18,646 ou algo assim, desligou todo o sistema. 180 00:13:18,646 --> 00:13:21,647 Senhorita Moniche, a caveira no pedestal foi roubada. 181 00:13:21,647 --> 00:13:24,647 Macacos, eles fazem xixi, eles roubam. 182 00:13:24,647 --> 00:13:32,649 O que você vai fazer? 183 00:13:32,649 --> 00:14:00,654 Pare-os! 184 00:14:03,654 --> 00:14:10,656 Que diabos está fazendo? 185 00:14:10,656 --> 00:14:15,656 É feroz, né? 186 00:14:15,656 --> 00:14:22,658 Eu vou pegar você. 187 00:14:22,658 --> 00:14:28,659 Eu vou pegar você. 188 00:14:28,659 --> 00:14:33,660 Esta é a pausa. 189 00:14:33,660 --> 00:14:43,662 Ei, feche o mapa! 190 00:14:43,662 --> 00:14:51,663 O que você está fazendo? 191 00:14:51,663 --> 00:14:59,665 Claro que comi o mapa. Eu não sou um idiota. 192 00:14:59,665 --> 00:15:04,665 Se eu der a você, você não terá mais utilidade para mim. 193 00:15:04,665 --> 00:15:07,666 Eu poderia encontrar o mapa. 194 00:15:07,666 --> 00:15:10,667 Ei, tive muito trabalho para roubar esse tesouro e, se 195 00:15:10,667 --> 00:15:13,667 não fosse por mim, você nem saberia que ele ainda existe. 196 00:15:13,667 --> 00:15:15,668 O que eu ganho com meus problemas? 197 00:15:15,668 --> 00:15:18,668 Cachinhos Dourados, você está tentando me estripar como um peixe. 198 00:15:18,668 --> 00:15:21,669 Faça isso rápido. 199 00:15:21,669 --> 00:15:24,669 Temos que partir amanhã de manhã. 200 00:15:24,669 --> 00:15:27,670 Não temos tempo para isso. 201 00:15:27,670 --> 00:15:31,670 Eu vou levar você comigo. 202 00:15:31,670 --> 00:15:36,671 E já que estamos nisso, acho que mereço algo pelo meu trabalho. 203 00:15:36,671 --> 00:15:38,672 Você receberá uma recompensa por seus esforços. 204 00:15:38,672 --> 00:15:41,672 Machu faz. Ela é uma ladra. Você não pode recompensar esforços. 205 00:15:41,672 --> 00:15:47,673 Ei, ei, lindo garoto. Grande Kahuna falou. Para trás. 206 00:15:47,673 --> 00:15:50,674 Amanhã é o dia em que o tesouro será revelado. 207 00:15:50,674 --> 00:15:53,675 Não temos tempo para negociar. 208 00:15:53,675 --> 00:15:58,675 Você se importa de mover esse crânio? Isso está queimando um buraco na minha cabeça aqui. 209 00:15:58,675 --> 00:16:03,676 Então, temos um acordo? 210 00:16:12,678 --> 00:16:16,679 Ei, garoto. O que você está fazendo aqui? Você não conhece minha má influência nas mentes dos jovens? 211 00:16:16,679 --> 00:16:21,680 Eu observaria sua comida na água. 212 00:16:21,680 --> 00:16:26,681 Então toda essa questão da seca não pode ser muito séria se você conseguiu água comigo. 213 00:16:26,681 --> 00:16:28,681 Você não está com sede? 214 00:16:28,681 --> 00:16:32,682 Sim, mas pensei que vocês tinham um problema com água. 215 00:16:32,682 --> 00:16:35,682 Nós fazemos. Você é nosso convidado? 216 00:16:35,682 --> 00:16:37,683 Prisioneiro. 217 00:16:37,683 --> 00:16:40,683 Mesmo assim, você está sob nossos cuidados. 218 00:16:40,683 --> 00:16:44,684 Pela lei Zukumu, oferecemos-lhe tudo o que podemos. 219 00:16:46,684 --> 00:16:48,685 É o suficiente para você? 220 00:16:48,685 --> 00:16:53,686 Sim. Sim, é mais que suficiente. 221 00:16:53,686 --> 00:17:20,691 Obrigado. 222 00:17:23,691 --> 00:17:30,692 Ótimo! Estou com muita fome. 223 00:17:30,692 --> 00:17:37,694 Acho que estou de volta à minha dieta. 224 00:17:37,694 --> 00:17:41,694 Você sabe, Jenny Craig diz que passar fome não é uma maneira de perder peso. 225 00:17:41,694 --> 00:17:44,695 Esta será uma longa viagem. 226 00:17:44,695 --> 00:17:46,695 Preciso ver quão rápida é a corrente. 227 00:17:46,695 --> 00:17:51,696 Você ficará mais rápido quanto mais nos aproximarmos da corrente. 228 00:17:51,696 --> 00:17:53,697 Entrem. 229 00:17:53,697 --> 00:17:59,698 Faz você pensar que sei como usar um desses? Aprender. Entrem. 230 00:18:08,699 --> 00:18:10,700 Isto é difícil. 231 00:18:16,701 --> 00:18:18,701 Está despojado. 232 00:18:18,701 --> 00:18:22,702 Achei que você faria isso o dia todo. 233 00:18:22,702 --> 00:18:25,703 Eu poderia demorar um pouco. 234 00:18:25,703 --> 00:18:27,703 E a nossa bomba? 235 00:18:27,703 --> 00:18:31,704 Aquele ao lado da sua casa. 236 00:18:31,704 --> 00:18:34,704 Está enferrujado, mas eu poderia fazê-lo funcionar. 237 00:18:34,704 --> 00:18:38,705 É uma ótima ideia. Estarei de volta em um minuto. 238 00:18:38,705 --> 00:18:40,705 Deixe o concerto. 239 00:18:40,705 --> 00:18:42,706 Por favor, deixe-me ir com você. 240 00:18:42,706 --> 00:18:44,706 Ah, Nico, eu gosto de fazer. 241 00:18:44,706 --> 00:18:49,707 Nunca estive em um carro antes. 242 00:18:49,707 --> 00:18:54,708 Tudo bem vamos lá. 243 00:18:58,709 --> 00:19:00,709 Então qual é o acordo? 244 00:19:00,709 --> 00:19:03,710 Você mora aqui neste alto-forno infestado de insetos. 245 00:19:03,710 --> 00:19:06,710 Sem acesso à civilização. 246 00:19:06,710 --> 00:19:07,710 Bando de malvados. 247 00:19:07,710 --> 00:19:09,711 Vida, diversão. 248 00:19:09,711 --> 00:19:10,711 Qual é a história aqui? 249 00:19:10,711 --> 00:19:14,712 A história é que conheço muitas pessoas. 250 00:19:14,712 --> 00:19:17,712 Eu me divirto muito e amo minha vida. 251 00:19:17,712 --> 00:19:20,713 Você não é a pequena debutante africana? 252 00:19:20,713 --> 00:19:22,713 De onde eu venho sempre há algo para fazer. 253 00:19:22,713 --> 00:19:25,714 Pessoas para ver lugares para ir. 254 00:19:25,714 --> 00:19:27,714 Mesmo aqui. 255 00:19:27,714 --> 00:19:30,714 Não exatamente. 256 00:19:30,714 --> 00:19:33,715 Mas admito que é fácil para vocês aqui. 257 00:19:33,715 --> 00:19:35,715 Dinheiro não é nada para você. 258 00:19:35,715 --> 00:19:37,716 De onde eu venho, o dinheiro é tudo. 259 00:19:37,716 --> 00:19:40,716 Ouvi dizer que isso traz felicidade para você. 260 00:19:40,716 --> 00:19:43,717 Uma felicidade tremenda. 261 00:19:43,717 --> 00:19:45,717 Quem quer ser alguém que não tem? 262 00:19:45,717 --> 00:19:47,718 Ter é muito mais divertido. 263 00:19:47,718 --> 00:19:49,718 Você me lembra alguém que conheço. 264 00:19:49,718 --> 00:19:52,719 O mundo canino lá fora. 265 00:19:52,719 --> 00:19:54,719 Quais cães? 266 00:19:54,719 --> 00:19:57,719 As matilhas geralmente não comem sozinhas. 267 00:19:57,719 --> 00:20:07,721 Você não gosta muito de analogias metafóricas, não é? 268 00:20:07,721 --> 00:20:12,722 Sim, mas é lento como um caracol e um poço de lama. 269 00:20:12,722 --> 00:20:14,723 Comece a remar. 270 00:20:14,723 --> 00:20:31,726 A maioria dos fãs de corridas de stock car não gosta 271 00:20:31,726 --> 00:20:34,726 de Jeff Jordan, porque não o considera um bom menino. 272 00:20:34,726 --> 00:20:37,727 O que você me diz, bom rapaz? 273 00:20:37,727 --> 00:20:44,728 Bem, você meio que conhece o sul para entender isso. 274 00:20:44,728 --> 00:20:45,728 Olá? 275 00:20:45,728 --> 00:21:12,733 Olá? 276 00:21:12,733 --> 00:21:15,734 Que rosto lindo. 277 00:21:15,734 --> 00:21:16,734 Obrigado. 278 00:21:16,734 --> 00:21:19,735 Quão horrível seria se algo acontecesse com isso? 279 00:21:19,735 --> 00:21:23,735 Quão doloroso. 280 00:21:23,735 --> 00:21:26,736 Eu sei sobre o mapa. 281 00:21:26,736 --> 00:21:28,736 Eu sei sobre o tesouro. 282 00:21:28,736 --> 00:21:30,737 Eu sei que você está trabalhando com Elena. 283 00:21:30,737 --> 00:21:32,737 Onde ela está? 284 00:21:32,737 --> 00:21:36,738 Elena, quem? 285 00:21:36,738 --> 00:21:39,738 Ah, ah, ah, ok, isso será o suficiente. 286 00:21:39,738 --> 00:21:41,739 Você sabe como ela poderia estar em qualquer lugar por aí? 287 00:21:41,739 --> 00:21:42,739 Ela tem vontade própria. 288 00:21:42,739 --> 00:21:47,740 Deus não permita que ela me diga para onde está indo. 289 00:21:47,740 --> 00:21:51,740 Talvez estejamos fazendo tudo errado. 290 00:21:51,740 --> 00:21:54,741 Vamos conversar com o garoto. 291 00:21:54,741 --> 00:21:56,741 OK. 292 00:21:56,741 --> 00:21:58,742 Ok, vamos fazer um acordo. 293 00:21:58,742 --> 00:22:01,742 Eu vou te contar tudo o que você quiser saber, você o deixa ir. 294 00:22:01,742 --> 00:22:03,743 Ele não sabe de nada. 295 00:22:03,743 --> 00:22:07,743 Você não está em posição de fazer negócios. 296 00:22:07,743 --> 00:22:11,744 Ok, ela está indo atrás do tesouro. 297 00:22:11,744 --> 00:22:12,744 Sim. 298 00:22:12,744 --> 00:22:17,745 Pelo que podemos descobrir, está em algum lugar perto do topo do Monte Zendai. 299 00:22:17,745 --> 00:22:18,745 Monte Zendai. 300 00:22:18,745 --> 00:22:24,747 Sim, fica a cerca de 400 milhas ao sul-sudoeste daqui. 301 00:22:24,747 --> 00:22:29,747 Espere. 302 00:22:29,747 --> 00:22:33,748 Você ainda vai apontar aquele cara para mim? 303 00:22:33,748 --> 00:22:36,749 Ele está dizendo a verdade? 304 00:22:36,749 --> 00:22:37,749 Não. 305 00:22:37,749 --> 00:22:40,749 Atire, cortador. 306 00:22:40,749 --> 00:22:47,751 E nós o vemos lá. 307 00:22:47,751 --> 00:22:54,752 Bem, isso não foi tão difícil, foi? 308 00:22:54,752 --> 00:22:57,753 Vamos. 309 00:22:57,753 --> 00:23:11,755 Bem, se derrotarmos o coco, é o máximo que vamos de canoa. 310 00:23:11,755 --> 00:23:14,756 Teremos que caminhar daqui. 311 00:23:14,756 --> 00:23:19,757 Nós somos também. 312 00:23:19,757 --> 00:23:24,758 Por aqui. 313 00:23:24,758 --> 00:23:27,758 Você sabe o que eu sempre quis? 314 00:23:27,758 --> 00:23:28,758 Um jato. 315 00:23:28,758 --> 00:23:30,759 Não qualquer jato, mas um jato Lear. 316 00:23:30,759 --> 00:23:36,760 Você sabe, é como assentos soltos e tapetes vermelhos e meu próprio piloto chamado Frank. 317 00:23:36,760 --> 00:23:38,760 Sinto-me seguro com um piloto chamado Frank. 318 00:23:38,760 --> 00:23:40,761 Espere, tenho algo na minha bota. 319 00:23:40,761 --> 00:23:42,761 Sim, posso ver por que um jato seria adequado para você. 320 00:23:42,761 --> 00:23:44,761 Sempre se movendo de um lugar para outro. 321 00:23:44,761 --> 00:23:46,762 Nunca recebi nenhuma palavra de ligação para casa. 322 00:23:46,762 --> 00:23:48,762 Você sabe, bem, ladrões não gostam muito de casas. 323 00:23:48,762 --> 00:23:50,762 Sabe aquele churrasco todo com os 324 00:23:50,762 --> 00:23:53,763 vizinhos, estilo de vida de cortar a grama. 325 00:23:53,763 --> 00:23:54,763 Posso te perguntar uma coisa? 326 00:23:54,763 --> 00:23:55,763 Mantenha simples. 327 00:23:55,763 --> 00:23:56,763 Muito simples. 328 00:23:56,763 --> 00:23:59,764 Por que o roubo? 329 00:23:59,764 --> 00:24:01,764 Você falou sem parar sobre o dinheiro. 330 00:24:01,764 --> 00:24:03,765 É só isso que realmente se trata? 331 00:24:03,765 --> 00:24:09,766 Ah, o caminho da psicologia. 332 00:24:09,766 --> 00:24:12,766 Ok, Dr. 333 00:24:12,766 --> 00:24:16,767 Hum, a primeira vez que roubei foi comida do supermercado. 334 00:24:16,767 --> 00:24:20,768 Meus irmãos e eu morávamos com uma mãe que tinha o hábito de se esquecer de fazer coisas como nos alimentar. 335 00:24:20,768 --> 00:24:23,768 Então, tive que fazer o que tinha que fazer. 336 00:24:23,768 --> 00:24:26,769 Então, o que você disse antes? 337 00:24:26,769 --> 00:24:30,770 Quem quer ser quem não tem quando ter é muito mais divertido. 338 00:24:30,770 --> 00:24:32,770 No entanto, você não tinha nada e odiava isso. 339 00:24:32,770 --> 00:24:33,770 Ai está. 340 00:24:33,770 --> 00:24:36,771 Não é algo que eu desejaria a ninguém. 341 00:24:36,771 --> 00:24:51,774 E você rouba dos outros para que outras pessoas possam ser despossuídas. 342 00:24:51,774 --> 00:25:07,777 Não! 343 00:25:07,777 --> 00:25:11,777 Ir! 344 00:25:11,777 --> 00:25:13,778 Ir! 345 00:25:13,778 --> 00:25:14,778 Ir! 346 00:25:14,778 --> 00:25:15,778 Ir! 347 00:25:15,778 --> 00:25:16,778 Pegue os meninos! 348 00:25:16,778 --> 00:25:24,780 Não! 349 00:25:24,780 --> 00:25:26,780 Você é uma alavancagem. 350 00:25:26,780 --> 00:25:31,781 Sem você, você chegará a Elena. 351 00:25:31,781 --> 00:25:46,784 Não se mexa. 352 00:25:46,784 --> 00:25:48,784 Não se mexa. 353 00:25:48,784 --> 00:25:51,785 Apenas me escute, ok? 354 00:25:51,785 --> 00:25:56,786 Quando eu disser vá, quero que você role para a sua esquerda. 355 00:25:56,786 --> 00:25:58,786 Preparar? 356 00:25:58,786 --> 00:26:00,786 Ir! 357 00:26:00,786 --> 00:26:07,788 Ir! 358 00:26:07,788 --> 00:26:09,788 Eu gostaria de não ter que matá-lo. 359 00:26:09,788 --> 00:26:10,788 Mas teria atacado novamente. 360 00:26:10,788 --> 00:26:13,789 Sim, bem, se você está esperando por isso, obrigado. Você vai ter que esperar. 361 00:26:13,789 --> 00:26:15,789 Não estou esperando nada. 362 00:26:15,789 --> 00:26:18,790 Tudo o que sei é que Snake não estava incomodando ninguém até você aparecer. 363 00:26:18,790 --> 00:26:20,790 Me dê uma folga. 364 00:26:20,790 --> 00:26:21,790 Você só me salvou porque precisa de mim. 365 00:26:21,790 --> 00:26:23,791 Eu sou o único que sabe onde está o tesouro. 366 00:26:23,791 --> 00:26:25,791 Eu tenho a localização do mapa ali em cima. 367 00:26:25,791 --> 00:26:28,791 Então nem pense: o tesouro está localizado entre essas duas colinas. 368 00:26:28,791 --> 00:26:31,792 Provavelmente em uma ravina ou caverna. 369 00:26:31,792 --> 00:26:33,792 Como você sabia disso? 370 00:26:33,792 --> 00:26:34,793 Você me disse. 371 00:26:34,793 --> 00:26:37,793 Com as leituras da sua bússola. 372 00:26:37,793 --> 00:26:40,794 Entramos na canoa. 373 00:26:40,794 --> 00:26:42,794 Adoramos a criação. 374 00:26:42,794 --> 00:26:44,794 Norte-Noroeste. 375 00:26:44,794 --> 00:26:45,795 Saímos da canoa. 376 00:26:45,795 --> 00:26:47,795 Você fez outra leitura. 377 00:26:47,795 --> 00:26:49,795 Leste-Nordeste. 378 00:26:49,795 --> 00:26:51,796 Junte as duas linhas. 379 00:26:51,796 --> 00:26:54,796 Eu sei desde que saímos do rio. 380 00:26:54,796 --> 00:26:59,797 Você pode disparar essa arma o quanto quiser. 381 00:26:59,797 --> 00:27:03,798 Elena não vai voltar de mim. Eu mal a conheço. 382 00:27:03,798 --> 00:27:05,798 Você arriscou sua vida para salvá-la. 383 00:27:05,798 --> 00:27:07,799 Você e aquela outra mulher? 384 00:27:07,799 --> 00:27:10,799 Ela provavelmente também está por aí. 385 00:27:10,799 --> 00:27:14,800 Aposto que um deles tem um apego por você. 386 00:27:14,800 --> 00:27:19,801 Aposto que um deles tem um apego por você. 387 00:27:19,801 --> 00:27:24,802 Agora, por que você se daria a tanto trabalho por alguém que não conhece? 388 00:27:24,802 --> 00:27:27,802 Porque eu sou um cara legal nesse sentido. 389 00:27:27,802 --> 00:27:30,803 É melhor você torcer para que ela volte. 390 00:27:30,803 --> 00:27:35,804 Ao pôr do sol, esse tesouro terá desaparecido por mais 22 anos. 391 00:27:35,804 --> 00:27:50,807 E não vou mais precisar de você. 392 00:27:50,807 --> 00:27:52,807 Ele parece bem. 393 00:27:52,807 --> 00:27:54,807 Agora há um tesouro com nossos nomes naquele caminho. 394 00:27:54,807 --> 00:27:55,807 Eu simplesmente vou buscá-lo. 395 00:27:55,807 --> 00:27:56,808 Não. 396 00:27:56,808 --> 00:27:57,808 Fique aqui. 397 00:27:57,808 --> 00:27:58,808 Guarde isso. 398 00:27:58,808 --> 00:28:01,809 E nem pense em fugir. 399 00:28:01,809 --> 00:28:08,810 Porque você sabe que vou te encontrar. 400 00:28:08,810 --> 00:28:09,810 Cinco mil. 401 00:28:09,810 --> 00:28:14,811 Isso é o que eu pagaria a um homem como você. 402 00:28:14,811 --> 00:28:17,812 Me pagar para fazer o quê? 403 00:28:17,812 --> 00:28:27,813 Tudo. 404 00:28:27,813 --> 00:28:31,814 Mas primeiro, me ajude a encontrar esse tesouro. 405 00:28:31,814 --> 00:28:34,815 Eu não. 406 00:28:34,815 --> 00:28:38,815 Cinco mil não é muito comparado a um tesouro. 407 00:28:38,815 --> 00:28:39,816 Dez mil. 408 00:28:39,816 --> 00:28:40,816 Vinte. 409 00:28:40,816 --> 00:28:41,816 Cinquenta mil. 410 00:28:41,816 --> 00:28:47,817 Cinco mil não é muito comparado a um tesouro. 411 00:28:47,817 --> 00:28:48,817 Dez mil. 412 00:28:48,817 --> 00:28:49,817 Quinze. 413 00:28:49,817 --> 00:28:51,818 Isso vale tanto para você? 414 00:28:51,818 --> 00:28:55,819 Absolutamente. 415 00:28:55,819 --> 00:28:58,819 Poderia ser pior do que funcionar para mim. 416 00:28:58,819 --> 00:29:01,820 Eu tenho muito a oferecer. 417 00:29:01,820 --> 00:29:08,821 Então, o que será necessário? 418 00:29:08,821 --> 00:29:11,821 Estou na minha casa de canais de irrigação. 419 00:29:11,821 --> 00:29:14,822 Além de equipamentos para manter a água fluindo para os campos. 420 00:29:14,822 --> 00:29:43,827 Faça isso. 421 00:29:43,827 --> 00:30:07,832 Estou fora daqui. 422 00:30:07,832 --> 00:30:14,833 Eu estou lá. 423 00:30:14,833 --> 00:30:17,834 Que legal. 424 00:30:17,834 --> 00:30:20,834 Sr. 425 00:30:20,834 --> 00:30:25,835 Que legal, muito legal. 426 00:30:25,835 --> 00:30:28,836 Estamos ferrados, você sabe. 427 00:30:28,836 --> 00:30:35,837 Nada de Skoll, nada de mapa, nada de mulher que comeu o mapa. 428 00:30:35,837 --> 00:30:38,838 Eu sou tão duro e tão ruim quanto você pensa. 429 00:30:38,838 --> 00:30:41,838 Obrigado, mas agora não é hora para lanche. 430 00:30:41,838 --> 00:30:45,839 Abra. 431 00:30:52,840 --> 00:30:54,840 Como isso aconteceu? 432 00:30:54,840 --> 00:30:59,841 Bem, eu não confiei na Elena, então mandei-o rio abaixo. 433 00:30:59,841 --> 00:31:03,842 E você simplesmente presumiu que seria capaz de encontrá-lo. 434 00:31:03,842 --> 00:31:06,843 A única coisa que desce o rio fica 435 00:31:06,843 --> 00:31:08,843 presa no redemoinho, inclusive os cocos. 436 00:31:08,843 --> 00:31:13,844 Vamos encontrar um tesouro, certo? 437 00:31:17,845 --> 00:31:19,845 O que é que foi isso? 438 00:31:19,845 --> 00:31:21,845 A coisa que nos atacou. 439 00:31:21,845 --> 00:31:23,846 Não sei, algum tipo de animal da selva. 440 00:31:23,846 --> 00:31:25,846 Aquilo não era nenhum animal. 441 00:31:25,846 --> 00:31:27,847 Não estávamos preparados para isso então. 442 00:31:27,847 --> 00:31:30,847 Estaremos prontos para isso agora. 443 00:31:30,847 --> 00:31:34,848 Ah! 444 00:31:34,848 --> 00:31:41,849 Para para! 445 00:31:41,849 --> 00:31:43,849 Vamos voltar e pegá-la? 446 00:31:43,849 --> 00:31:44,850 Ela está segura. 447 00:31:44,850 --> 00:31:47,850 Contanto que eu ache que eles têm uma chance com o tesouro. 448 00:31:47,850 --> 00:31:48,850 Que pessoas estão vivas? 449 00:31:48,850 --> 00:31:49,851 Sim. 450 00:31:49,851 --> 00:31:51,851 Por aqui. 451 00:31:51,851 --> 00:31:52,851 É isso. 452 00:31:52,851 --> 00:31:53,851 OK. 453 00:31:53,851 --> 00:31:56,852 Mesmo que seja, como é que o Skoll é a chave? 454 00:31:56,852 --> 00:31:59,852 Acho que tenho uma ideia sobre isso. 455 00:31:59,852 --> 00:32:00,853 Sheena! 456 00:32:00,853 --> 00:32:01,853 Corte ela! 457 00:32:01,853 --> 00:32:03,853 Você está certo! 458 00:32:03,853 --> 00:32:05,854 Você não sabia onde era esse lugar. 459 00:32:05,854 --> 00:32:07,854 Ouça, eles estão vindo. 460 00:32:07,854 --> 00:32:08,854 Pegue isso. 461 00:32:08,854 --> 00:32:09,854 Encontre o tesouro. 462 00:32:09,854 --> 00:32:10,854 Vou levá-los para longe daqui. 463 00:32:10,854 --> 00:32:11,855 Basta entrar na caverna. 464 00:32:11,855 --> 00:32:12,855 Não há tempo! 465 00:32:12,855 --> 00:32:13,855 Basta pegar o Skoll! 466 00:32:13,855 --> 00:32:18,856 Como você fez isso? 467 00:32:18,856 --> 00:32:19,856 Eu não sou nada. 468 00:32:19,856 --> 00:32:40,860 Vamos. 469 00:32:40,860 --> 00:32:41,860 Ele está vazio. 470 00:32:41,860 --> 00:32:42,860 Não há tesouro. 471 00:32:42,860 --> 00:32:43,861 Aí está. 472 00:32:43,861 --> 00:32:44,861 É melhor você se lembrar. 473 00:32:44,861 --> 00:32:46,861 Ainda temos que usar o Skoll. 474 00:32:46,861 --> 00:32:50,862 Sim, ele saberá como deve descobrir isso. 475 00:32:50,862 --> 00:32:53,862 Eu tenho uma ideia. 476 00:32:53,862 --> 00:33:01,864 Lembra quando estávamos de volta à aldeia? 477 00:33:01,864 --> 00:33:05,865 Elena reclamou que a luz do Skoll queimou sua cabeça. 478 00:33:05,865 --> 00:33:12,866 Oh meu Deus. 479 00:33:12,866 --> 00:33:19,867 É isso. 480 00:33:19,867 --> 00:33:27,869 Essa é a pista que eu precisava. 481 00:33:27,869 --> 00:33:32,870 Os 22 anos devem ter algo a ver com o alinhamento do Sol. 482 00:33:32,870 --> 00:33:40,871 Entregue esta parede. 483 00:33:40,871 --> 00:33:47,872 Aí está. 484 00:34:10,877 --> 00:34:31,880 Oh meu Deus. 485 00:34:31,880 --> 00:34:49,884 Você sabe, talvez você nunca tenha feito esse trabalho. 486 00:34:49,884 --> 00:35:16,889 Meu segundo Shaman doeu. 487 00:35:16,889 --> 00:35:23,890 Eu entendi. 488 00:35:23,890 --> 00:35:39,893 Eu entendi. 489 00:36:10,899 --> 00:36:11,899 Eca! 490 00:36:12,899 --> 00:36:13,899 Você está bem? 491 00:36:13,899 --> 00:36:14,899 Oh. 492 00:36:32,903 --> 00:36:33,903 Não! 493 00:36:33,903 --> 00:36:34,903 Não! 494 00:36:34,903 --> 00:36:35,903 Não! 495 00:36:35,903 --> 00:36:36,903 Não! 496 00:36:36,903 --> 00:36:39,904 Ela ganhou. 497 00:36:39,904 --> 00:36:41,904 Ela conseguiu seu tesouro. 498 00:36:41,904 --> 00:36:42,905 Vamos. 499 00:36:42,905 --> 00:36:58,908 Vamos. 500 00:36:58,908 --> 00:37:26,913 Oh! 501 00:37:26,913 --> 00:37:28,913 Eu chamo isso de Kowali. 502 00:37:28,913 --> 00:37:33,914 Ele disse que poderia ter uma equipe trabalhando no canal de irrigação no próximo fim de semana. 503 00:37:33,914 --> 00:37:34,914 E então ouça. 504 00:37:34,914 --> 00:37:36,915 Como vai você? 505 00:37:36,915 --> 00:37:39,915 Bem, você ajuda essas pessoas? Você se sente bem com isso. 506 00:37:46,916 --> 00:37:48,917 Tudo bem, há 50 extras para você esta semana. 507 00:37:48,917 --> 00:37:54,918 Estou feliz com você. 508 00:37:57,918 --> 00:38:03,919 Bem, você tem razão em ajudar seu próximo, mas se pudesse escolher, eu aceitaria o grande pagamento. 509 00:38:03,919 --> 00:38:06,920 Bem, é um começo. 510 00:38:06,920 --> 00:38:10,921 Sua recompensa foi prometida. 511 00:38:12,921 --> 00:38:17,922 Obrigado a todos vocês por isso. Você salvou nossas vidas. 512 00:38:17,922 --> 00:38:21,923 Veja isso. Isso é incrível. Estou pronto. Eu sou... 513 00:38:25,924 --> 00:38:28,924 Você sabe, não posso carregar tudo isso aqui. 514 00:38:28,924 --> 00:38:30,924 Mas é tudo seu. 515 00:38:30,924 --> 00:38:36,926 Sim, mas compre alguns para as crianças. Meu prazer. 516 00:38:36,926 --> 00:38:39,926 Encha-lhes uma escola ou uma biblioteca ou algo assim. 517 00:38:39,926 --> 00:38:46,927 Que o grande protetor te abençoe por todos os dias da sua vida. 518 00:38:54,929 --> 00:39:02,930 Bem, o que você sabe? Acho que um leopardo pode mudar suas manchas. 519 00:39:02,930 --> 00:39:07,931 Ah, isso é uma visão. 520 00:39:07,931 --> 00:39:12,932 Eu entendi. 521 00:39:20,934 --> 00:39:23,934 Ei. Como você está se sentindo? 522 00:39:23,934 --> 00:39:26,935 Você sabe, surpreendentemente bom. 523 00:39:26,935 --> 00:39:29,935 É como quando pude ajudar meus irmãos. 524 00:39:29,935 --> 00:39:34,936 Não pensei no fato de estar roubando, apenas em que poderia ajudá-los. 525 00:39:34,936 --> 00:39:36,937 Estranho, não é? 526 00:39:36,937 --> 00:39:40,937 Não, na verdade não. 527 00:39:40,937 --> 00:39:43,938 Simplesmente não é familiar para você. 528 00:39:43,938 --> 00:39:47,939 Judô queria, uh, dar isso a você. 529 00:39:47,939 --> 00:39:52,940 Ele disse que tem mais do que suficiente para cuidar das crianças. 530 00:39:54,940 --> 00:39:55,940 Algo está errado? 531 00:39:55,940 --> 00:39:57,940 Não. Sim. 532 00:39:57,940 --> 00:40:02,941 Hum, eu menti. 533 00:40:02,941 --> 00:40:05,942 Quando eu disse que ladrões não gostam 534 00:40:05,942 --> 00:40:07,942 de casas, a verdade é que temos inveja. 535 00:40:07,942 --> 00:40:10,943 Tenho inveja dessas pessoas. 536 00:40:10,943 --> 00:40:14,944 Não por causa do tesouro ou da caveira, mas... 537 00:40:14,944 --> 00:40:17,944 porque eles têm uma casa. 538 00:40:17,944 --> 00:40:21,945 Uma parede de nozes e todas as moscas que você poderia comer, mas... 539 00:40:21,945 --> 00:40:23,945 um lugar para ir para casa. 540 00:40:23,945 --> 00:40:27,946 Bem, todo mundo precisa de um lugar para voltar para casa. 541 00:40:27,946 --> 00:40:31,947 Sim. Sim você está certo. 542 00:40:31,947 --> 00:40:34,947 Talvez eu devesse encontrar um. 543 00:40:35,947 --> 00:40:37,948 E eu preciso de uma garagem. 544 00:40:37,948 --> 00:40:39,948 Certo? 545 00:40:39,948 --> 00:40:42,949 Uma garagem para três carros. 546 00:40:42,949 --> 00:40:46,950 E uma jacuzzi seria muito legal. 547 00:40:46,950 --> 00:40:51,950 Mas a verdade é que você já me deu mais do que eu queria. 548 00:40:51,950 --> 00:40:54,951 Obrigado. 549 00:40:54,951 --> 00:40:59,952 Uma dama? Eu sempre quis. 550 00:40:59,952 --> 00:41:04,953 Obrigado. 551 00:41:11,954 --> 00:41:14,955 Aline! 552 00:41:16,955 --> 00:41:19,956 Corte-a, Zaf. 553 00:41:19,956 --> 00:41:22,956 Onde está o hábito? 554 00:41:22,956 --> 00:41:25,957 Diga a ele para mantê-lo no bolso da frente. 555 00:41:32,958 --> 00:41:37,959 Bem, acho que no fundo ela é realmente legal... 556 00:41:39,959 --> 00:41:41,960 Ei. 557 00:41:41,960 --> 00:41:45,960 Aquela filha suja da... 558 00:41:45,960 --> 00:41:48,961 Oh. 559 00:42:15,966 --> 00:42:18,966 Oh. 560 00:42:45,971 --> 00:42:48,972 Oh. 40408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.