All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S02E02 The Feral King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,064 --> 00:00:26,059 Quando o 2 00:00:56,052 --> 00:00:58,052 Olá? 3 00:00:58,052 --> 00:01:02,051 Olá? Olá! 4 00:01:02,051 --> 00:01:28,045 Tem alguém aí? 5 00:01:28,045 --> 00:01:30,045 Tem alguém aí? 6 00:01:30,045 --> 00:01:34,044 Olá? Olá? 7 00:03:30,018 --> 00:03:54,013 Você está certo? 8 00:03:54,013 --> 00:03:55,013 Esta é a criatura sobre a qual ouvimos falar. 9 00:03:55,013 --> 00:03:56,013 Positivo. 10 00:03:56,013 --> 00:03:58,012 O boato é sobre alguns de vocês terem caído. 11 00:03:58,012 --> 00:03:59,012 Você não terminou? 12 00:03:59,012 --> 00:04:01,011 É verdade, exceto que não é uma criatura. 13 00:04:01,011 --> 00:04:02,011 É humano. 14 00:04:02,011 --> 00:04:03,011 Humano? 15 00:04:03,011 --> 00:04:05,011 Seu sentido lhe disse isso? 16 00:04:05,011 --> 00:04:07,010 Conheço o sentido humano de outros animais. 17 00:04:07,010 --> 00:04:09,010 Este era um jovem. 18 00:04:09,010 --> 00:04:11,009 Eu vejo. 19 00:04:11,009 --> 00:04:14,009 E esse jovem está fingindo ser um darafna? 20 00:04:14,009 --> 00:04:16,008 Não, isso é uma coisa estranha. 21 00:04:16,008 --> 00:04:19,008 Quando ouvi falar disso pela primeira vez, foi isso que imaginei. 22 00:04:19,008 --> 00:04:21,007 Alguém estava tentando tirar vantagem da lenda. 23 00:04:21,007 --> 00:04:25,006 Mas essa pessoa fazia parte da selva. 24 00:04:25,006 --> 00:04:28,006 Ele estava totalmente confortável com as árvores. 25 00:04:28,006 --> 00:04:30,005 Ele realmente atacou aquela mulher? 26 00:04:30,005 --> 00:04:34,004 Pelo que você me contou, ele parece mais curioso do que agressivo. 27 00:04:34,004 --> 00:04:37,004 Bem, acho que é por isso que o estamos vendo agora. 28 00:04:37,004 --> 00:04:40,003 Ele provavelmente é da região de Limistus Tera-ga. 29 00:04:40,003 --> 00:04:45,002 Você sabe, esta mulher é apenas a primeira. 30 00:04:45,002 --> 00:04:48,001 Haverá outros procurando por esta nova darafna. 31 00:04:48,001 --> 00:04:54,000 E se ele estiver tão curioso quanto pensamos, será capturado ou morto. 32 00:04:54,000 --> 00:04:55,999 Bem, é por isso que tenho que encontrá-lo. 33 00:04:55,999 --> 00:04:58,999 Ele é dos Tera-ga e é lá que fica sua casa. 34 00:04:58,999 --> 00:05:01,998 Holly, tenho que ir até lá. 35 00:05:01,998 --> 00:05:06,997 Bem, há coisas sobre os rumores que são familiares. 36 00:05:06,997 --> 00:05:11,996 Quer dizer, é difícil de explicar, mas ele ainda é uma criatura da selva. 37 00:05:11,996 --> 00:05:13,995 No entanto, ele é humano. 38 00:05:13,995 --> 00:05:15,995 Como você? 39 00:05:15,995 --> 00:05:18,994 Não, meu filho. Eu entendo. 40 00:05:18,994 --> 00:05:21,994 Mas tenha uma coisa em mente. 41 00:05:21,994 --> 00:05:24,993 Ele é mais da selva do que você. 42 00:05:24,993 --> 00:05:27,992 Você andou entre os homens, não em seus caminhos. 43 00:05:27,992 --> 00:05:28,992 Ele não fez isso. 44 00:05:28,992 --> 00:05:30,992 Ele estava curioso sobre as pessoas. 45 00:05:30,992 --> 00:05:33,991 Ele logo ficará desconfiado. 46 00:05:33,991 --> 00:05:36,990 Estranho. 47 00:05:36,990 --> 00:05:39,990 Para ele. 48 00:05:39,990 --> 00:05:41,989 Você é o estranho. 49 00:05:47,988 --> 00:05:49,988 Eu ouço, meu amiguinho. 50 00:05:49,988 --> 00:05:51,987 Eu ouvi isso. 51 00:05:51,987 --> 00:05:54,986 Eu estou aqui. 52 00:05:54,986 --> 00:05:58,986 O que é tão importante que você teve que... 53 00:06:03,985 --> 00:06:05,984 Bem-vindo. 54 00:06:05,984 --> 00:06:07,984 Bem-vindo ao Cutter Unlimited. Meu nome é Matt Cutter. 55 00:06:07,984 --> 00:06:09,983 Você é Matt Cutter? 56 00:06:09,983 --> 00:06:12,983 Uau. Eu esperava alguém mais parecido... 57 00:06:12,983 --> 00:06:14,982 como ele. 58 00:06:18,981 --> 00:06:20,981 Então, posso lhe oferecer uma bebida? 59 00:06:20,981 --> 00:06:23,980 Não agora. Eu gostaria de contratá-lo, se pudesse. 60 00:06:23,980 --> 00:06:24,980 Você está disponível? 61 00:06:24,980 --> 00:06:27,979 Disponível. De fato. 62 00:06:27,979 --> 00:06:30,979 De todas as maneiras possíveis. 63 00:06:30,979 --> 00:06:33,978 Isso fica cada vez melhor, não é? 64 00:06:33,978 --> 00:06:36,977 Mesmo assim, estou com um pouco de pressa. 65 00:06:36,977 --> 00:06:39,977 Iremos para a região Turaga dos Lamistas. 66 00:06:39,977 --> 00:06:41,976 O Turaga? 67 00:06:41,976 --> 00:06:45,975 Bem, isso exigiria um helicóptero. Eu vou ver o que eu posso fazer. 68 00:06:45,975 --> 00:06:50,974 Então, de que tipo de arranjo estamos falando? 69 00:06:50,974 --> 00:06:52,974 Monotariamente falando? 70 00:06:52,974 --> 00:06:55,973 Dez mil, mas isso inclui tudo. 71 00:06:57,973 --> 00:06:59,972 Dez mil. 72 00:06:59,972 --> 00:07:02,972 Bem, para isso, acho que poderia oferecer hospedagem e alimentação. 73 00:07:02,972 --> 00:07:06,971 Bem, eu preciso de um quarto. Um quarto muito escuro. 74 00:07:06,971 --> 00:07:08,970 Escuro. 75 00:07:08,970 --> 00:07:12,969 Bem, acho que um belo quarto escuro poderia ser arranjado. 76 00:07:12,969 --> 00:07:14,969 Com uma luz vermelha. 77 00:07:14,969 --> 00:07:17,968 Muito sutil, muito legal. 78 00:07:17,968 --> 00:07:21,967 E o que você gostaria de fazer neste sinal vermelho? 79 00:07:21,967 --> 00:07:23,967 Desenvolver este filme? 80 00:07:23,967 --> 00:07:27,966 Ah, certo. Podemos configurá-lo corretamente. 81 00:07:27,966 --> 00:07:29,966 Quarto escuro, é claro. 82 00:07:29,966 --> 00:07:32,965 Meio doente, você quer começar com isso? 83 00:07:32,965 --> 00:07:36,964 O quarto escuro com chuveiro frio. 84 00:07:36,964 --> 00:07:38,964 Obrigado. 85 00:07:38,964 --> 00:07:45,962 Você sabe, deixe-me pegar minhas malas. Eu volto já. 86 00:07:45,962 --> 00:07:47,962 Tudo bem. 87 00:07:59,959 --> 00:08:03,958 Claro, todos o conhecem. 88 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 Aquele que ri, nós o chamamos. 89 00:08:06,958 --> 00:08:12,956 Ele não está mais aqui, no entanto. Perseguido por... por nós. 90 00:08:12,956 --> 00:08:14,956 O que você quer dizer? 91 00:08:14,956 --> 00:08:20,955 Quando eu era mais jovem, minha esposa e eu éramos os únicos que morávamos aqui em Taraga. 92 00:08:20,955 --> 00:08:27,953 Uma noite, não me lembro exatamente quando estávamos nos preparando para o jantar. 93 00:08:27,953 --> 00:08:31,952 Quando ele apareceu na beira da selva e observou. 94 00:08:31,952 --> 00:08:34,951 Agora, esse era o que ria. 95 00:08:34,951 --> 00:08:38,951 Sim. Não tínhamos certeza se ele queria nos prejudicar. 96 00:08:38,951 --> 00:08:42,950 Então minha esposa deixou um pouco de comida para ele. 97 00:08:42,950 --> 00:08:45,949 Na manhã seguinte, a comida acabou. 98 00:08:45,949 --> 00:08:48,948 Mas em seu lugar havia... pedras. 99 00:08:48,948 --> 00:08:51,948 Pedras. 100 00:08:51,948 --> 00:08:53,947 Isso é um. 101 00:08:53,947 --> 00:08:56,947 É de um rio, eu suspeito. 102 00:08:56,947 --> 00:09:01,946 Acho que deixar as pedras foi apenas a forma dele de nos agradecer. 103 00:09:01,946 --> 00:09:05,945 De qualquer forma, continuamos a deixar comida. 104 00:09:05,945 --> 00:09:09,944 Ele continuou a deixar as pedras por anos. 105 00:09:09,944 --> 00:09:12,943 Mas mais pessoas vieram. 106 00:09:12,943 --> 00:09:17,942 As colheitas cultivadas trouxeram gado. 107 00:09:17,942 --> 00:09:23,941 E logo ele desapareceu há quase um ano. 108 00:09:23,941 --> 00:09:28,940 Ele foi expulso, não por você, mas pelos outros. 109 00:09:28,940 --> 00:09:32,939 E você? Você procura por ele. 110 00:09:32,939 --> 00:09:34,938 Por que? 111 00:09:34,938 --> 00:09:37,938 Porque também estou curioso. 112 00:09:37,938 --> 00:09:40,937 Obrigado. 113 00:09:47,935 --> 00:09:49,935 Por que você o chama de aquele que ri? 114 00:09:49,935 --> 00:09:52,934 Quando ele tenta falar? 115 00:09:52,934 --> 00:09:59,933 Bem, você saberá em breve. 116 00:10:06,931 --> 00:10:08,931 Desculpe pelo helicóptero. 117 00:10:08,931 --> 00:10:11,930 Será a primeira coisa que você fará pela manhã e então poderemos decolar. 118 00:10:11,930 --> 00:10:12,930 Ainda bem. 119 00:10:12,930 --> 00:10:15,929 Talvez eu precise de uma noite para me afastar e relaxar. 120 00:10:15,929 --> 00:10:17,929 Tenho estado bastante tenso. 121 00:10:17,929 --> 00:10:24,927 Eu terei que fazer algo sobre isso. 122 00:10:24,927 --> 00:10:29,926 Então, Andrea, não preciso me intrometer, mas... 123 00:10:29,926 --> 00:10:35,925 Mas o que um garoto rico e educado como eu está fazendo em um ninho de ratos cheio de insetos como este? 124 00:10:35,925 --> 00:10:36,925 Oh. 125 00:10:36,925 --> 00:10:40,924 Se esta foto tiver o que eu acho que tem, posso te dizer. 126 00:10:40,924 --> 00:10:45,923 Caso contrário, não pareço mais tolo do que já sou. 127 00:10:45,923 --> 00:10:49,922 Todos esses seus amigos, tem certeza que vão aparecer? 128 00:11:01,919 --> 00:11:04,919 Você deve ser o Raul. 129 00:11:04,919 --> 00:11:07,918 Então, ela deve as fotos. 130 00:11:07,918 --> 00:11:10,917 OK. 131 00:11:10,917 --> 00:11:13,917 Eu sei que é quem você está procurando. 132 00:11:13,917 --> 00:11:15,916 Assim como eu descrevi. 133 00:11:15,916 --> 00:11:19,915 Não são as melhores fotos do mundo, mas ei, essa coisa se move. 134 00:11:19,915 --> 00:11:21,915 Quero dizer, se move rápido. 135 00:11:21,915 --> 00:11:26,914 Como você usa lentes tão longas para conseguir isso? 136 00:11:33,912 --> 00:11:34,912 O que é aquilo? 137 00:11:34,912 --> 00:11:36,912 Um velho ou um humano? 138 00:11:36,912 --> 00:11:40,911 Pat, Sr. Cutter, é possivelmente o homem mais rico do planeta. 139 00:11:40,911 --> 00:11:44,910 Ele simplesmente não sabe disso ainda. 140 00:11:48,909 --> 00:11:49,909 Tem que ser ele. 141 00:11:49,909 --> 00:11:52,908 Olha, olha, tem a cicatriz na perna dele. 142 00:11:52,908 --> 00:11:54,908 Deus, ele ainda está vivo. 143 00:11:54,908 --> 00:11:55,907 Está bem então. 144 00:11:55,907 --> 00:11:58,907 Dê a ele meus 2.000 e eu vou embora. 145 00:11:58,907 --> 00:12:00,906 2000, não é? 146 00:12:00,906 --> 00:12:02,906 Veja, o Sr. Price está subindo, garoto. 147 00:12:02,906 --> 00:12:04,905 É como eu te falei, cara, você não é idiota. 148 00:12:04,905 --> 00:12:07,905 Você me manda para a selva para tirar fotos de alguns homens 149 00:12:07,905 --> 00:12:09,904 selvagens e depois me diz que não posso contar a ninguém. 150 00:12:09,904 --> 00:12:11,904 Isso significa que tem que ser um segredo. 151 00:12:11,904 --> 00:12:13,903 E os segredos sempre valem mais do que contam. 152 00:12:13,903 --> 00:12:14,903 Estou certo? 153 00:12:14,903 --> 00:12:16,903 Você está absolutamente certo. 154 00:12:16,903 --> 00:12:18,902 Isso vale muito dinheiro. 155 00:12:18,902 --> 00:12:22,902 Vale muito mais que US$ 2.000. 156 00:12:22,902 --> 00:12:25,901 Pague-o, Lou. 157 00:12:27,900 --> 00:12:28,900 Ei, o que você está fazendo? 158 00:12:28,900 --> 00:12:30,900 Estou trabalhando em uma coisa. 159 00:12:30,900 --> 00:12:31,900 Ele sabe demais. 160 00:12:31,900 --> 00:12:32,899 Homem negro, olhe. 161 00:12:32,899 --> 00:12:33,899 Espere um minuto, espere um minuto. 162 00:12:33,899 --> 00:12:35,899 O assassinato não fazia parte deste acordo. 163 00:12:35,899 --> 00:12:37,898 Você deveria ter pensado nisso há 12 anos. 164 00:12:37,898 --> 00:12:39,898 Ele não pareceu se importar, então. 165 00:12:39,898 --> 00:12:45,896 Além disso, o que você acha que faremos com Jared quando o encontrarmos? 166 00:12:45,896 --> 00:12:46,896 Venha, vamos. 167 00:12:46,896 --> 00:12:47,896 Temos muito terreno a percorrer. 168 00:12:47,896 --> 00:12:50,895 E se houver outras pessoas que sabem que ele esteve aqui? 169 00:12:50,895 --> 00:13:03,893 Então nós os matamos também. 170 00:13:50,882 --> 00:13:59,880 Um pouco 171 00:14:08,878 --> 00:14:30,873 tem mas 172 00:14:37,872 --> 00:14:47,870 Você está acima. Bom. Eu peguei o mapa. Obrigado pelo uso do quarto. 173 00:14:47,870 --> 00:14:54,868 Ah, foi um prazer. Foi um prazer, tenho certeza. 174 00:14:54,868 --> 00:15:00,867 Depois de vencer um concurso de Margarita, qualquer cama seria um prazer. No mínimo, você é um ótimo bartender. 175 00:15:00,867 --> 00:15:08,865 Uma parte de qualquer concurso. Sim, sim, parece que você estava se divertindo muito lá. 176 00:15:08,865 --> 00:15:12,864 Ótima festa, hein? É melhor você seguir em frente. Já passa das sete. 177 00:15:12,864 --> 00:15:15,864 Você pode me dar um pouco de gelo? 178 00:15:18,863 --> 00:15:22,862 Não temos gelo. O que você quer dizer com não temos gelo? 179 00:15:22,862 --> 00:15:29,861 Já passou do barman. Oh sim. Da Margarita. 180 00:15:29,861 --> 00:15:38,859 Ah, então, o que você tem aí? Um mapa do Turaga. Acho que é aqui que ele está morando. 181 00:15:38,859 --> 00:15:43,857 Você sabe, ele ainda não me disse quem é esse cara, exceto que ele é incrivelmente rico. 182 00:15:43,857 --> 00:15:49,856 Ele se perdeu na selva quando era menino. Apenas oito anos. As pessoas pensavam que ele estava morto, mas ele não está. 183 00:15:49,856 --> 00:15:55,855 Ah, então um Tarzan da vida real. Ainda não respondi à pergunta. 184 00:15:55,855 --> 00:16:00,854 Estou procurando áreas de danos ao antigo crescimento. Talvez há dez anos, por aí. 185 00:16:00,854 --> 00:16:03,853 Oh, o crescimento da selva é rápido demais para isso. 186 00:16:03,853 --> 00:16:08,852 A menos que tenha havido um grande derramamento de gasolina de aviação. Isso mata tudo. 187 00:16:08,852 --> 00:16:15,850 Combustível de aviação. Esse garoto sofreu um acidente de avião. Foi assim que ele se perdeu. 188 00:16:15,850 --> 00:16:19,850 Ok, vamos esclarecer uma coisa. Faço muitas coisas por dinheiro, mas tenho meus limites. 189 00:16:19,850 --> 00:16:23,849 Não gosto de entrar às cegas nas coisas. Você entende? 190 00:16:23,849 --> 00:16:30,847 Ele é mais parecido com Tarzan do que você pensa. Tarzan era na verdade um rico senhor britânico. Esse garoto... 191 00:16:30,847 --> 00:16:34,846 ...cara... é Jared Chambers. 192 00:16:34,846 --> 00:16:37,846 Câmaras? Óleo de câmaras? 193 00:16:37,846 --> 00:16:41,845 Ooh, Rich é um eufemismo. 194 00:16:41,845 --> 00:16:47,843 É por isso que tenho sido tão reservado sobre isso. Ele e seus pais estavam viajando pela região em um avião há cerca de 12 anos. 195 00:16:47,843 --> 00:16:49,843 Eu só quero devolvê-lo para casa. 196 00:16:49,843 --> 00:16:53,842 Isso é fruto da bondade do seu coração ou há uma recompensa envolvida? 197 00:16:53,842 --> 00:16:56,842 Você vai me ajudar ou não? 198 00:17:01,840 --> 00:17:08,839 Ei, o que é isso? É uma arma escura com tranquilizantes. 199 00:17:08,839 --> 00:17:14,838 Bixby, não há razão para matá-lo. Ele não sabe de nada além disso. Talvez possamos... não sei, controlá-lo. 200 00:17:14,838 --> 00:17:21,836 Deixe-me explicar uma coisa para você, Roland. Você e eu preparamos aquele avião para cair. Nós já o matamos. 201 00:17:21,836 --> 00:17:25,835 Estávamos tentando matar os pais dele. Há uma diferença. Para mim não, não há. 202 00:17:25,835 --> 00:17:31,834 Se você levar aquele garoto de volta para Nova York, terá muitas explicações a dar. Eu não quero matá-lo. 203 00:17:31,834 --> 00:17:35,833 Ei, ei, ei, Bixby. Vamos! Vamos. 204 00:17:35,833 --> 00:17:39,832 Não sabemos nada sobre onde esse garoto esteve nos últimos 12 anos, certo? 205 00:17:39,832 --> 00:17:43,831 Quero dizer, e se ele tiver algum tipo de evidência armazenada? 206 00:17:43,831 --> 00:17:46,831 Você sabe, até Tarzan tinha uma casa. 207 00:17:46,831 --> 00:17:49,830 Ele não é nenhum Tarzan. Acredite em mim. Ele é um selvagem. Ele saberia melhor. 208 00:17:49,830 --> 00:17:55,829 Sim, tudo bem. Mas e se ele tiver um ninho ou algo assim? A questão é que não sabemos o que ele escondeu. 209 00:17:55,829 --> 00:18:06,826 E se alguém o encontrar. 210 00:18:06,826 --> 00:18:27,822 Tudo bem. Pegue o cara moreno. Descobriremos o que ele sabe ou não e então decidiremos o que fazer com ele. 211 00:20:07,800 --> 00:20:10,799 Meu nome é Sheena. 212 00:20:14,798 --> 00:20:16,798 Você entende? 213 00:20:19,797 --> 00:20:21,797 Sheena. 214 00:20:21,797 --> 00:20:25,796 Você tem um nome? 215 00:20:25,796 --> 00:20:29,795 Vá em frente. 216 00:20:29,795 --> 00:20:37,793 Vá em frente. O meu nome. 217 00:20:37,793 --> 00:20:40,792 OK. O risonho. 218 00:20:40,792 --> 00:20:45,791 Está bem. 219 00:20:45,791 --> 00:21:05,787 Eu sei o que encontrei em você. O que vou fazer com você? 220 00:21:15,785 --> 00:21:20,784 Eu não posso fazer isso com você. 221 00:21:20,784 --> 00:21:31,781 Não por falta de interesse. Acredite em mim. 222 00:21:31,781 --> 00:21:36,780 Você sabe o que? Você e eu éramos muito parecidos. 223 00:21:36,780 --> 00:21:41,779 Você devia ser muito, muito jovem quando foi deixado na selva. 224 00:21:41,779 --> 00:21:50,777 Eu também. Mas eu tinha Kali. Ela é minha mãe. 225 00:21:50,777 --> 00:21:56,776 Você tem mãe? Ela sabe onde você está? 226 00:21:56,776 --> 00:22:14,772 Ei. Vamos levá-lo para Kali. Está bem. 227 00:22:14,772 --> 00:22:19,771 Ela é uma terceira batedora natural. Você pode saber o que ele vai fazer? 228 00:22:19,771 --> 00:22:28,769 Ela é uma terceira batedora natural. 229 00:22:28,769 --> 00:22:38,767 Ela é uma terceira batedora natural. 230 00:22:38,767 --> 00:22:58,762 Ela é uma terceira batedora natural. 231 00:22:58,762 --> 00:23:12,759 Ela é uma terceira batedora natural. 232 00:23:12,759 --> 00:23:32,755 Ela é uma terceira batedora natural. 233 00:23:32,755 --> 00:23:52,750 Ela é uma terceira batedora natural. 234 00:23:52,750 --> 00:24:12,746 Ela é uma terceira batedora natural. 235 00:24:12,746 --> 00:24:32,742 Ela é uma terceira batedora natural. 236 00:24:32,742 --> 00:24:52,737 Ela é uma terceira batedora natural. 237 00:24:52,737 --> 00:25:12,733 Ela é uma terceira batedora natural. 238 00:25:12,733 --> 00:25:34,728 Ela é uma terceira batedora natural. 239 00:25:34,728 --> 00:25:54,724 Ela é uma terceira batedora natural. 240 00:25:54,724 --> 00:26:14,719 Ela é uma terceira batedora natural. 241 00:26:14,719 --> 00:26:34,715 Ela é uma terceira batedora natural. 242 00:26:34,715 --> 00:26:54,711 Ela é uma terceira batedora natural. 243 00:26:54,711 --> 00:27:14,706 Ela é uma terceira batedora natural. 244 00:27:14,706 --> 00:27:34,702 Ela é uma terceira batedora natural. 245 00:27:34,702 --> 00:27:54,697 Ela é uma terceira batedora natural. 246 00:27:54,697 --> 00:28:14,693 Ela é uma terceira batedora natural. 247 00:28:14,693 --> 00:28:34,689 Ela é uma terceira batedora natural. 248 00:28:34,689 --> 00:28:54,684 Ela é uma terceira batedora natural. 249 00:28:54,684 --> 00:28:58,224 Ela é uma terceira batedora natural. 250 00:28:54,684 --> 00:29:02,683 Ela é uma terceira batedora natural. 251 00:29:02,683 --> 00:29:22,678 Ela é uma terceira batedora natural. 252 00:29:22,678 --> 00:29:26,217 Ela é uma terceira batedora natural. 253 00:29:22,678 --> 00:29:28,677 Ela é uma terceira batedora natural. 254 00:29:28,677 --> 00:29:48,672 Ela é uma terceira batedora natural. 255 00:29:48,672 --> 00:29:52,212 Ela é uma terceira batedora natural. 256 00:29:48,672 --> 00:29:56,671 Ela é uma terceira batedora natural. 257 00:29:56,671 --> 00:30:16,666 Ela é uma terceira batedora natural. 258 00:30:16,666 --> 00:30:20,665 Ela é uma terceira batedora natural. 259 00:30:20,665 --> 00:30:40,661 Ela é uma terceira batedora natural. 260 00:30:40,661 --> 00:31:00,657 Ela é uma terceira batedora natural. 261 00:31:00,657 --> 00:31:20,652 Ela é uma terceira batedora natural. 262 00:31:20,652 --> 00:31:40,648 Ela é uma terceira batedora natural. 263 00:31:40,648 --> 00:32:00,644 Ela é uma terceira batedora natural. 264 00:32:00,644 --> 00:32:20,639 Ela é uma terceira batedora natural. 265 00:32:20,639 --> 00:32:40,635 Ela é uma terceira batedora natural. 266 00:32:40,635 --> 00:33:00,630 Ela é uma terceira batedora natural. 267 00:33:00,630 --> 00:33:20,626 Ela é uma terceira batedora natural. 268 00:33:20,626 --> 00:33:28,624 Ela é uma terceira batedora natural. 269 00:33:28,624 --> 00:33:48,620 Ela é uma terceira batedora natural. 270 00:33:48,620 --> 00:34:08,616 Ela é uma terceira batedora natural. 271 00:34:08,616 --> 00:34:16,614 Ela é uma terceira batedora natural. 272 00:34:16,614 --> 00:34:36,609 Ela é uma terceira batedora natural. 273 00:34:36,609 --> 00:34:56,605 Ela é uma terceira batedora natural. 274 00:34:56,605 --> 00:35:04,603 Ela é uma terceira batedora natural. 275 00:35:04,603 --> 00:35:24,599 Ela é uma terceira batedora natural. 276 00:35:24,599 --> 00:35:32,597 Ela é uma terceira batedora natural. 277 00:35:32,597 --> 00:35:52,593 Ela é uma terceira batedora natural. 278 00:35:52,593 --> 00:36:00,591 Ela é uma terceira batedora natural. 279 00:36:00,591 --> 00:36:20,587 Ela é uma terceira batedora natural. 280 00:36:20,587 --> 00:36:48,580 Ela é uma terceira batedora natural. 281 00:36:48,580 --> 00:37:08,576 Ela é uma terceira batedora natural. 282 00:37:08,576 --> 00:37:28,572 Ela é uma terceira batedora natural. 283 00:37:28,572 --> 00:37:48,567 Ela é uma terceira batedora natural. 284 00:37:48,567 --> 00:37:58,565 Andréa? 285 00:37:58,565 --> 00:38:00,565 Aposto que vocês estão se perguntando quem eu realmente sou. 286 00:38:00,565 --> 00:38:08,563 Eu realmente quero saber. Vou ler os obituários amanhã. 287 00:38:08,563 --> 00:38:28,559 Ela é uma terceira batedora natural. 288 00:38:28,559 --> 00:38:48,554 Momento? Ele está morto. OK. 289 00:38:48,554 --> 00:39:08,550 Andréa? 290 00:39:08,550 --> 00:39:11,549 Obrigado, Cuddy. 291 00:39:11,549 --> 00:39:14,549 Não, eu nunca teria encontrado Jared sem a sua ajuda. 292 00:39:14,549 --> 00:39:16,548 Eu realmente apreciei isso. 293 00:39:16,548 --> 00:39:18,548 Está tudo fora do trabalho de hoje. 294 00:39:18,548 --> 00:39:21,547 Então você está animado para levá-lo de volta à civilização com você? 295 00:39:21,547 --> 00:39:25,546 Ele tem um lar e pessoas que o amam. Faremos o melhor que pudermos. 296 00:39:25,546 --> 00:39:27,546 Um dia vou trazê-lo de volta aqui. 297 00:39:27,546 --> 00:39:31,545 Este lugar sempre terá um significado especial para ele. 298 00:39:31,545 --> 00:39:34,544 Acho que vou mantê-lo longe disso. 299 00:39:34,544 --> 00:39:38,543 Bem, estes têm metade da força do último lote. 300 00:39:38,543 --> 00:39:45,542 Quero manter algumas células cerebrais. 301 00:39:45,542 --> 00:39:54,540 Milímetros. 302 00:39:54,540 --> 00:39:56,539 E isso foi... 303 00:39:56,539 --> 00:40:05,537 Obrigado. 304 00:40:05,537 --> 00:40:08,537 Oh! 305 00:40:08,537 --> 00:40:11,536 Ha-ha! 306 00:40:11,536 --> 00:40:15,535 Então você veio se despedir de Jared e Andrea? 307 00:40:15,535 --> 00:40:18,534 Cuddie, você acha certo tirá-lo daqui? 308 00:40:18,534 --> 00:40:22,534 Quer dizer, sei que é um pouco tarde para perguntar, mas esta é a casa dele. 309 00:40:22,534 --> 00:40:24,533 Ele faz parte desta selva assim como eu. 310 00:40:24,533 --> 00:40:28,532 Não exatamente. Ele é como uma criança perdida. 311 00:40:28,532 --> 00:40:32,531 Ele tem uma casa aqui. Ele faz parte dos animais, dos pássaros. 312 00:40:32,531 --> 00:40:37,530 Ele não é um pássaro, claro. Ele é um humano. 313 00:40:37,530 --> 00:40:42,529 Você sabe, o que nos diferencia dos animais é a nossa capacidade de conversar uns com os outros. 314 00:40:42,529 --> 00:40:45,529 Você está errado. Os animais se comunicam. 315 00:40:45,529 --> 00:40:47,528 Você só precisa aprender a ouvi-los. 316 00:40:47,528 --> 00:40:50,527 Não se comunique, fale. Conversamos um com o outro. 317 00:40:50,527 --> 00:40:56,526 Você... você teve colegas quando era criança. 318 00:40:56,526 --> 00:41:02,525 E se você fosse como ele? Lá fora... você estaria sozinho, sem ninguém com quem conversar. 319 00:41:02,525 --> 00:41:05,524 Eu... não consigo imaginar o quão solitário isso seria. 320 00:41:05,524 --> 00:41:08,524 Você pode? 321 00:41:08,524 --> 00:41:11,523 Não. 322 00:41:11,523 --> 00:41:13,522 Aí está você. 323 00:41:13,522 --> 00:41:17,522 Não é por isso que você conseguiu voltar. Queria uma oportunidade para lhe agradecer. 324 00:41:17,522 --> 00:41:19,521 Nao ligue. 325 00:41:19,521 --> 00:41:23,520 Eu só queria desejar boa sorte ao Jared. 326 00:41:23,520 --> 00:41:25,520 Você vai ficar bem. 327 00:41:25,520 --> 00:41:29,519 Andrea vai cuidar bem de você. 328 00:41:29,519 --> 00:41:34,518 Apenas lembre-se de você. Você sempre tem uma casa aqui. 329 00:41:34,518 --> 00:41:37,517 Não se esqueça desta parte da sua vida. 330 00:42:34,505 --> 00:42:37,504 Não se esqueça desta parte da sua vida. 26480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.