Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,513 --> 00:00:02,514
Você
2
00:00:30,524 --> 00:00:44,530
O grande protetor sorri em você cansa grande proteção estou com hálito frio
3
00:00:50,532 --> 00:00:54,533
Eu acho que é rápido, você não é rápido o suficiente para o fogo, eu acho que
4
00:00:54,533 --> 00:00:58,535
Vou pegar um pouco de madeira antes de recorrer às cabras
5
00:01:24,545 --> 00:01:26,545
EU
6
00:01:54,556 --> 00:02:21,566
Encontrei a bruxa
7
00:02:24,567 --> 00:02:41,574
Para onde vem?
8
00:02:44,575 --> 00:02:50,577
Como assim quem eu não conheço foi tão repentino que nos atacaram temos muitos feridos
9
00:02:50,577 --> 00:02:56,579
Eles não levaram mais ninguém, sem dúvida sobre a riqueza, apenas ligando
10
00:03:20,589 --> 00:03:22,589
EU
11
00:03:50,600 --> 00:03:52,601
EU
12
00:04:05,606 --> 00:04:09,607
Tortura lenta, sim, arrancar as unhas pela raiz
13
00:04:09,607 --> 00:04:12,608
Mova essa coisa, ouvi aquele filme, morte por mil cortes
14
00:04:12,608 --> 00:04:22,612
A prática antiga, mas bem conhecida, de cortar pequenas porções de pele de um ser humano em vida, até que se tornem um enorme tecido trêmulo exposto.
15
00:04:23,612 --> 00:04:28,614
Sim, sim, seria isso. O que você acha que funciona? Isso é tudo que direi
16
00:04:29,615 --> 00:04:32,616
Na verdade, isso seria muito gentil com os caras que roubaram meus barcos
17
00:04:33,616 --> 00:04:36,617
De qualquer forma, eles não irão muito longe, um daqueles motores com vazamento de óleo
18
00:04:36,617 --> 00:04:38,618
Aí está
19
00:04:38,618 --> 00:04:42,619
O que ela está fazendo aqui?
20
00:04:52,623 --> 00:04:54,624
Diga-me que você não roubou apenas meu
21
00:04:59,626 --> 00:05:07,629
Por que é que toda vez que nos encontramos você sente a necessidade de pular na minha garganta? Eu não conseguiria caber na sua garganta agora
22
00:05:07,629 --> 00:05:10,630
Para quem você alugou esses barcos figurativamente e não literalmente agora?
23
00:05:10,630 --> 00:05:15,632
Estou tentando descobrir quem o roubou e meu outro barco foi roubado, sim, você pode descobrir isso imediatamente
24
00:05:15,632 --> 00:05:17,633
Você não tentou me matar primeiro
25
00:05:18,633 --> 00:05:20,634
Paul ele foi sequestrado
26
00:05:22,635 --> 00:05:27,636
Quando esta manhã os homens atacaram a aldeia dela, eles estavam nos seus barcos.
27
00:05:27,636 --> 00:05:33,639
Você disse ao rush para comer
28
00:05:36,640 --> 00:05:38,641
Nós você os rastreou através da água
29
00:05:39,641 --> 00:05:45,643
Eles foram transferidos para o outro barco. Não vai ser muito estável. Isso vai reduzir a velocidade deles pela metade
30
00:05:46,644 --> 00:05:48,644
Então ainda temos uma chance de pegar
31
00:05:48,644 --> 00:05:50,645
Entre
32
00:05:50,645 --> 00:05:57,648
Você quer consertar este barco e levá-lo de volta ao cais. Ah, posso?
33
00:06:03,650 --> 00:06:12,653
Outra coisa que você deseja, mesmo acorrentado, você age como se estivesse no controle, a pessoa acorrentada perdeu tudo e
34
00:06:13,654 --> 00:06:16,655
Portanto tem total liberdade em sua alma
35
00:06:16,655 --> 00:06:18,656
Onde estão suas correntes?
36
00:06:22,657 --> 00:06:24,658
Muito bom
37
00:06:24,658 --> 00:06:31,661
Então você é um deve ser legal. Disseram-me que sou apenas Kali. Por que você me levou?
38
00:06:32,661 --> 00:06:34,662
O que você acha?
39
00:06:35,662 --> 00:06:37,663
Dinheiro
40
00:06:37,663 --> 00:06:40,664
Eles são homens no Oriente que pagariam um ótimo preço por você, de verdade
41
00:06:40,664 --> 00:06:46,666
Shum neste o novo comerciante banhado em gelo que forneço em mercadorias
42
00:06:47,667 --> 00:06:49,667
trabalho para empregadores
43
00:06:49,667 --> 00:06:51,668
Isso é tudo que eles costumavam fazer
44
00:06:51,668 --> 00:06:53,669
Eu vejo
45
00:06:55,670 --> 00:06:57,670
Olá, Danny, co
46
00:06:59,671 --> 00:07:05,674
Quantos nos restam? Acabei de deixar nossos novos rejeitados, mas ele não sabe quanto
47
00:07:05,674 --> 00:07:11,676
14.000 libras esterlinas e este nível nos traz o dobro e ela nos trará o dobro disso
48
00:07:12,676 --> 00:07:15,677
Ela precisava tirá-los do país primeiro. Vamos nos mover
49
00:07:24,681 --> 00:07:26,681
Para a escravidão, é assim que se chama hoje em dia
50
00:07:26,681 --> 00:07:35,685
Ainda é escravidão não ler livros sobre isso. Oh, por favor, me diga que eu simplesmente não entendo isso. Ainda é um grande negócio
51
00:07:36,685 --> 00:07:41,687
Tirar pessoas pobres de suas terras natais e transportá-las para longe do trabalho, mesmo que elas escapem para onde vão
52
00:07:42,687 --> 00:07:45,689
Bem, o Kai ausente não tem nenhum conceito de escravidão
53
00:07:46,689 --> 00:07:48,690
Bem
54
00:07:48,690 --> 00:07:51,691
Economia e a noção de que existem algumas pessoas que são de alguma forma menos humanas do que outras
55
00:07:51,691 --> 00:07:56,693
Você sabe que o grande protetor não nos fez assim. Eu acho que tudo isso é ridículo
56
00:07:57,693 --> 00:08:00,694
Algumas pessoas que ainda não se sentem assim como os homens que levaram Kali
57
00:08:00,694 --> 00:08:27,704
Elas vão
58
00:08:27,704 --> 00:08:30,706
Não sei onde ela está nem quantas pessoas naquela casa-barco
59
00:08:38,709 --> 00:08:40,709
EU
60
00:08:44,711 --> 00:08:46,712
Você não comeu
61
00:08:46,712 --> 00:08:51,714
Vai demorar algum tempo até que você se alimente novamente. Como quando quero, não quando me mandam
62
00:08:53,714 --> 00:08:55,715
Você dá grande valor à minha vida
63
00:08:55,715 --> 00:08:58,716
Você vai me alimentar quando eu pedir pontos
64
00:09:09,720 --> 00:09:11,721
Ei, como você está?
65
00:09:11,721 --> 00:09:17,723
Você não tem negócios aqui. Oh, você recebeu a notícia. Eu sou seu guia. Não precisamos de um guia
66
00:09:18,724 --> 00:09:20,724
É aí que você está errado
67
00:09:20,724 --> 00:09:26,727
Meu nome é Matt Gutter e tenho conexões com os Rangers. Posso saber exatamente onde os Rangers estão esperando
68
00:09:26,727 --> 00:09:33,729
Espere, obrigado por quê? Ah,
quem sabe as pessoas tentam sair
69
00:09:33,729 --> 00:09:49,735
do país com mercadorias ilegais
talvez drogas armas escravos
70
00:09:49,735 --> 00:10:04,741
Bem, tenho más notícias para você, meu amigo Rangers tem obstáculos aqui e ali
71
00:10:19,747 --> 00:10:21,748
Oh
72
00:10:24,749 --> 00:10:26,749
Minha ravina não
73
00:10:27,750 --> 00:10:30,751
Este é o seu manto, o xamanista. Não sei
74
00:10:31,751 --> 00:10:33,752
Ela está com os outros
75
00:10:33,752 --> 00:10:48,758
Minha esposa está no outro grupo. Ela está grávida do nosso filho. O que eles levam? Eu não sei por que nós?
76
00:10:50,758 --> 00:10:55,760
Ei, Danny, eu tenho algo que você precisa usar, diga a ele que perdemos tanto
77
00:10:55,760 --> 00:11:01,763
Essa mulher incrível como um animal, ela era uma selvagem. Do que ele está falando?
78
00:11:01,763 --> 00:11:06,765
Eles estão prestes a transportar sua remessa quando são atacados por uma mulher da selva, uma loira grande.
79
00:11:06,765 --> 00:11:13,767
Você se lembra daquele Príncipe Oriental, você sabe que o cara do techno queria uma loira bonita e selvagem para domar
80
00:11:13,767 --> 00:11:19,769
Ela parece um problema. Ela parece uma fortuna pronta para ser feita. Ela virá atrás de você em seguida. eu sei isso
81
00:11:19,769 --> 00:11:26,772
Ela pegou minha carga. Ela está vindo atrás da sua. Você vê que ela vem até nós. Nós nem precisamos trabalhar para ela
82
00:11:27,772 --> 00:11:29,773
contrate mais dois
83
00:11:29,773 --> 00:11:31,774
guardas e faça-os se mover
84
00:11:31,774 --> 00:11:33,775
EU
85
00:11:33,775 --> 00:11:39,777
Você
86
00:11:56,783 --> 00:12:01,785
Tenha todos os postos de controle com homens extras, mas há muitas maneiras de sair do país
87
00:12:01,785 --> 00:12:04,786
Você deveria se sentir bem por ter libertado um pouco do gato
88
00:12:04,786 --> 00:12:10,789
Isso não é bom o suficiente, tudo isso foi bem planejado desde o início, o que significa que algumas pessoas provavelmente foram subornadas.
89
00:12:10,789 --> 00:12:15,791
Espero que você não esteja insinuando que eu tinha alguma coisa. Não, absolutamente não Rashid. Eu sei que você é honesto
90
00:12:15,791 --> 00:12:22,793
Então a questão é quais áreas não estão sendo vigiadas, essa seria a questão que é a lista que estou compilando
91
00:12:23,794 --> 00:12:30,796
Mas é provável que os traficantes de escravos levem algumas pessoas, provavelmente Gomada, nosso ministro do comércio, Gomada
92
00:12:30,796 --> 00:12:34,798
Uau, isso é bom. Não há como você ser capaz de detê-los. Bem, se ele sabe onde eles estão, então podemos falar com ele
93
00:12:34,798 --> 00:12:36,799
Ela faz esse som tão fácil
94
00:12:38,799 --> 00:12:40,800
Apenas deixe-me fazer meu trabalho
95
00:12:40,800 --> 00:12:49,803
É um quarto chamando Rashid Rashid
96
00:13:02,808 --> 00:13:07,810
Ela agora está muito chateada e eu entendo isso bem, considerando o que aconteceu. Tudo bem. Estou um pouco irritado comigo mesmo
97
00:13:07,810 --> 00:13:12,812
Esses caras precisam ser parados e eu concordo, mas puxe-a de volta
98
00:13:13,812 --> 00:13:18,814
Ela vai se aprofundar um pouco em si mesma e não creio que seja isso que qualquer um de nós deseja. Eu sei
99
00:13:18,814 --> 00:13:42,823
Apenas me diga assim que você souber de algo que eu irei
100
00:13:48,826 --> 00:13:50,826
EU
101
00:13:50,826 --> 00:13:57,829
EU
102
00:13:57,829 --> 00:14:07,833
EU
103
00:14:11,834 --> 00:14:15,836
Pense que tudo está como você deseja, toda a papelada está feita
104
00:14:15,836 --> 00:14:31,842
Ele é o problema, não, isso é mais do que o normal, embora eu não esteja reclamando, sei que esta pode ser minha última corrida
105
00:14:32,842 --> 00:14:34,843
Atencioso 18
106
00:14:34,843 --> 00:14:42,846
Aconteceu de pensar que não iríamos continuar a nossa associação que as coisas não podem durar para sempre e o seu parceiro. Eu não posso falar por ele
107
00:14:49,849 --> 00:14:52,850
Há um problema em um dos meus
108
00:14:53,850 --> 00:14:58,852
Os passageiros provaram ser difíceis de serem comprovados ou autorizados a serem
109
00:14:58,852 --> 00:15:05,855
Mas é da minha conta, acho que sei, vou agora e obrigado novamente, meu amigo
110
00:15:20,860 --> 00:15:21,861
Ei
111
00:15:21,861 --> 00:15:27,863
Você recebeu seu dinheiro do código Danny, sim, recebi e quero que saiba que pretendo continuar nosso negócio mesmo depois
112
00:15:27,863 --> 00:15:32,865
A troca é do que você está falando, os sócios me disseram que está se aposentando?
113
00:15:33,865 --> 00:15:36,866
Isso não significa que você e eu não podemos continuar com isso
114
00:15:45,870 --> 00:15:52,873
Disseram-me que você queria falar comigo. Acho que você entendeu mal sua posição aqui
115
00:15:52,873 --> 00:15:58,875
Uma das mulheres do nosso grupo está grávida, ela não tem utilidade para você. Ela é apenas uma pessoa
116
00:15:59,875 --> 00:16:05,877
Ela não sobreviverá se deixasse de lado o seu bebé. Cada uma destas pessoas vale. Não vale nada morto
117
00:16:08,879 --> 00:16:10,879
Por favor, peço que você reconsidere
118
00:16:11,880 --> 00:16:13,880
Aitonica o que
119
00:16:13,880 --> 00:16:15,881
O que ela está fazendo aqui?
120
00:16:15,881 --> 00:16:19,883
Uma das mulheres está grávida
121
00:16:22,884 --> 00:16:30,887
Nós não negociamos com mulheres grávidas, pois quando ela tiver um bebê, nós vendemos, há um mercado lá fora para elas, ela pode morrer e
122
00:16:32,888 --> 00:16:34,888
Leve de volta ao antigo
123
00:16:34,888 --> 00:16:46,893
Denali e Tuma, acho que ela simplesmente te enlouqueceu
124
00:16:48,894 --> 00:16:53,896
O que há com você deixando o que eu ainda não decidi
125
00:16:56,897 --> 00:16:58,897
Vamos, não é hora, não
126
00:16:58,897 --> 00:17:05,900
Você sabe que ainda há muito dinheiro por aí e temos uma coisa boa aqui? Tem sido uma boa parceria
127
00:17:06,900 --> 00:17:08,901
Não vamos estragar tudo
128
00:17:09,902 --> 00:17:13,903
Sim, não está estragado
129
00:17:13,903 --> 00:17:15,904
Oh
130
00:17:27,908 --> 00:17:34,911
Sim, há três horas ela estava com você. Não, estou desde então, não, esse motor está uma bagunça, a propósito
131
00:17:34,911 --> 00:17:35,911
Está queimado
132
00:17:35,911 --> 00:17:39,913
Estou desmontando e enxaguando com gás e mesmo assim você está ganhando algum dinheiro
133
00:17:39,913 --> 00:17:46,916
Sim, estou fazendo a verdade. Estou bastante preocupado com ela. Estou fazendo o melhor que posso, eu quis dizer ela
134
00:17:47,916 --> 00:17:49,917
Ele não está dizendo o que ela pode fazer
135
00:17:49,917 --> 00:17:55,919
Ela vai matar alguns traficantes de escravos. Você pode culpá-la? Sim, mas onde isso é um problema
136
00:17:56,919 --> 00:17:57,920
Onde eles estão, onde quer que estejam?
137
00:17:57,920 --> 00:18:01,921
Eles estão bagunçando tudo porque os barcos não têm um formato muito melhor do que este motor
138
00:18:01,921 --> 00:18:07,924
Jogaram lixo para todo lado no balde de isca entupiu o ralo da montanha
139
00:18:07,924 --> 00:18:10,925
Oh lixo, sim, no balde de isca
140
00:18:23,930 --> 00:18:27,931
O que é isso que é adesivo, está grudado
141
00:18:27,931 --> 00:18:32,933
Oh, sim, deixe-me ver isso, oh
142
00:18:41,936 --> 00:18:45,938
É um adesivo de comércio, um adesivo de comércio ilegal
143
00:18:45,938 --> 00:18:50,940
Então você sabe que o carimbo oficial de alguém provavelmente os falsificou, tudo que você precisa é de uma assinatura oficial
144
00:18:50,940 --> 00:18:57,942
Vá mod como eu pensaria, sim, os traficantes de escravos precisariam disso para sair do país. Oh onde
145
00:18:58,943 --> 00:19:00,944
Meu palpite
146
00:19:01,944 --> 00:19:05,945
Não se fala em autoridade portuária no porto, é claro. Vamos
147
00:19:11,948 --> 00:19:13,948
Isto não vai funcionar
148
00:19:14,949 --> 00:19:16,950
Assim que os oficiais forem construídos, precisaremos de mais espaço para expandir
149
00:19:16,950 --> 00:19:22,952
Tome nota, pois o gabinete do Ministro do Comércio permite-nos nacionalizar certos interesses
150
00:19:23,952 --> 00:19:30,955
Nacionalizaremos toda a área. Claro. Daremos a todos os proprietários uma pequena compensação pelos seus inconvenientes
151
00:19:31,955 --> 00:19:33,956
Faça os arranjos
152
00:19:33,956 --> 00:19:43,960
Ah, o que foi isso?
153
00:19:43,960 --> 00:19:57,965
Onde
154
00:20:13,971 --> 00:20:21,974
Oh, estamos quase prontos para partir.
155
00:20:21,974 --> 00:20:24,975
As verificações finais devem ser realizadas em menos de uma hora.
156
00:20:24,975 --> 00:20:26,976
Algum sinal da loira?
157
00:20:26,976 --> 00:20:27,976
Nada.
158
00:20:27,976 --> 00:20:28,977
Droga!
159
00:20:28,977 --> 00:20:29,977
Ela conseguiria um bom preço.
160
00:20:29,977 --> 00:20:30,978
Devíamos esperar por ela.
161
00:20:30,978 --> 00:20:32,978
Acho que estamos empurrando as coisas como estão.
162
00:20:32,978 --> 00:20:34,979
Talvez você esteja certo.
163
00:20:34,979 --> 00:20:37,980
Ok, vamos indo assim que pudermos.
164
00:20:37,980 --> 00:20:38,981
Incrível.
165
00:20:38,981 --> 00:20:47,984
É um velho navio da vitória.
166
00:20:47,984 --> 00:20:49,985
Por que?
167
00:20:49,985 --> 00:20:52,986
Você sabe, esses caras falam sério.
168
00:20:52,986 --> 00:20:53,986
Eu conto.
169
00:20:53,986 --> 00:20:55,987
Sete guardas, todos com automática.
170
00:20:55,987 --> 00:20:59,988
Esse seria um bom momento para renegociar nosso contrato.
171
00:20:59,988 --> 00:21:06,991
Ok, parece que estamos nos preparando para partir.
172
00:21:06,991 --> 00:21:17,995
Temos que encontrar uma maneira de atrasá-los para que possamos conseguir uma sessão de fotos aqui.
173
00:21:17,995 --> 00:21:21,997
Mas se ela precisar nos mostrar a saída e entrar furtivamente no navio, isso ajudaria?
174
00:21:21,997 --> 00:21:22,997
Não mesmo.
175
00:21:22,997 --> 00:21:23,998
Por que você perguntaria isso?
176
00:21:23,998 --> 00:21:24,998
Porque está prestes a acontecer.
177
00:21:24,998 --> 00:21:30,000
Oh, cara, ela está fora de seu corpo?
178
00:21:30,000 --> 00:21:38,003
Não há como ela entrar naquele navio sem ser vista.
179
00:21:38,003 --> 00:21:40,004
Eles não estão guardando a passarela.
180
00:21:40,004 --> 00:21:43,005
Sim, mas provavelmente há uma razão para isso.
181
00:21:43,005 --> 00:21:47,006
Ela faz.
182
00:21:47,006 --> 00:22:07,014
Agora deixe seus recursos estúpidos.
183
00:22:37,025 --> 00:22:44,028
Oh, cara, o que ela estava pensando?
184
00:22:44,028 --> 00:23:02,035
Eu acho que é realmente uma bagunça.
185
00:23:02,035 --> 00:23:03,035
Isto é pior.
186
00:23:03,035 --> 00:23:04,035
Confira Jerônimo.
187
00:23:04,035 --> 00:23:09,037
Estou bem.
188
00:23:09,037 --> 00:23:14,039
Não acabei de dizer para você deixar isso de lado?
189
00:23:14,039 --> 00:23:16,040
Eu disse que cuidaríamos disso.
190
00:23:16,040 --> 00:23:17,040
E você tem?
191
00:23:17,040 --> 00:23:19,041
Aquele cargueiro ainda está no porto.
192
00:23:19,041 --> 00:23:20,041
Ainda pronto para sair.
193
00:23:20,041 --> 00:23:22,042
Ainda tem essas pessoas a bordo e você está aqui conversando comigo.
194
00:23:22,042 --> 00:23:24,043
Isso é cuidar disso?
195
00:23:24,043 --> 00:23:26,044
Estou fazendo o melhor que posso.
196
00:23:26,044 --> 00:23:27,044
Devo passar pelos canais adequados.
197
00:23:27,044 --> 00:23:29,045
Sim, não temos tempo.
198
00:23:29,045 --> 00:23:32,046
Mendelssohn e eu vamos voltar.
199
00:23:32,046 --> 00:23:34,047
Esse Mendelssohn?
200
00:23:34,047 --> 00:23:36,047
Você provocou alguma coisa, Katah.
201
00:23:36,047 --> 00:23:38,048
A segurança do Hava foi duplicada.
202
00:23:38,048 --> 00:23:41,049
E estou recebendo perguntas sobre aquele incidente no barco.
203
00:23:41,049 --> 00:23:42,050
No barco?
204
00:23:42,050 --> 00:23:44,050
No barco?
205
00:23:44,050 --> 00:23:47,052
Você sabe o que há de engraçado nisso, Rashid?
206
00:23:47,052 --> 00:23:50,053
Esse barco é um navio da vitória na Segunda Guerra Mundial.
207
00:23:50,053 --> 00:23:52,053
Você significa alguma coisa para você?
208
00:23:52,053 --> 00:23:56,055
Sim, bem, os navios da vitória e os
navios da liberdade eram navios mercantes
209
00:23:56,055 --> 00:23:58,056
projetados e construídos para transportar
suprimentos para a frente de guerra.
210
00:23:58,056 --> 00:24:01,057
Sem eles, os Aliados teriam perdido a guerra para Hitler.
211
00:24:01,057 --> 00:24:03,058
Você sabe o que foi aquela guerra?
212
00:24:03,058 --> 00:24:05,058
Liberdade.
213
00:24:05,058 --> 00:24:07,059
Agora é um navio negreiro.
214
00:24:07,059 --> 00:24:10,060
Você não acha isso estranhamente obsceno?
215
00:24:10,060 --> 00:24:14,062
O segurança de Hava é tudo o que chega às docas.
216
00:24:14,062 --> 00:24:18,063
E há apenas uma agência que os supera nessa área.
217
00:24:18,063 --> 00:24:20,064
Ah, e quem seria?
218
00:24:23,065 --> 00:24:25,066
Meu.
219
00:24:27,067 --> 00:24:30,068
Talvez o portão oeste do porto não estivesse tripulado.
220
00:24:30,068 --> 00:24:32,069
O resto do dia.
221
00:24:32,069 --> 00:24:34,069
Obrigado.
222
00:24:40,072 --> 00:24:45,073
Com licença, gostaria de fazer uma pergunta sobre o plano proposto.
223
00:24:45,073 --> 00:24:47,074
Parte que me inclui e tudo isso.
224
00:24:47,074 --> 00:24:49,075
Mendelssohn, preciso da sua ajuda.
225
00:24:49,075 --> 00:24:53,076
Preciso que Hillary Clinton
pare de me perguntar sobre
226
00:24:53,076 --> 00:24:55,077
toalhas de papel nos meus
sonhos, mas isso não vai acontecer.
227
00:24:55,077 --> 00:24:56,078
O que?
228
00:24:56,078 --> 00:24:59,079
Eu vou te matar.
229
00:24:59,079 --> 00:25:00,079
Elevação.
230
00:25:03,080 --> 00:25:04,081
Ah, alegria.
231
00:25:04,081 --> 00:25:06,081
Finalmente elevado ao nível de pobreza.
232
00:25:10,083 --> 00:25:12,084
Dindale na Duma.
233
00:25:15,085 --> 00:25:19,086
Oh, vejo que você não esqueceu a língua de seus ancestrais.
234
00:25:19,086 --> 00:25:21,087
Mas como você sabia que eu era Duma?
235
00:25:21,087 --> 00:25:26,089
Seu tamanho, o cabelo, era uma assinatura da sua tribo, a Duma.
236
00:25:26,089 --> 00:25:32,091
A tradição da sua tribo diz que o grande protetor fala à Duma pelo cabelo esquerdo.
237
00:25:32,091 --> 00:25:35,092
E assim o cabelo fica decorado desse lado do rosto.
238
00:25:35,092 --> 00:25:37,093
Chama-se taco, não é?
239
00:25:37,093 --> 00:25:38,093
Sim.
240
00:25:38,093 --> 00:25:40,094
Minha avó me ensinou.
241
00:25:40,094 --> 00:25:42,095
Ela era uma grande mulher.
242
00:25:42,095 --> 00:25:45,096
Ela foi a única mãe que conheci.
243
00:25:45,096 --> 00:25:48,097
Você era muito jovem para estar com sua tribo.
244
00:25:48,097 --> 00:25:51,098
Eles desapareceram muito antes de você nascer.
245
00:25:51,098 --> 00:25:54,099
Ela te contou sobre eles?
246
00:25:54,099 --> 00:25:56,100
Não.
247
00:25:56,100 --> 00:26:01,102
Ela apenas me disse que eram filósofos e agricultores.
248
00:26:01,102 --> 00:26:05,104
Uma mistura única e que as crianças adoravam.
249
00:26:05,104 --> 00:26:07,104
Tenho certeza de que houve mais.
250
00:26:07,104 --> 00:26:10,106
Mas ela morreu quando eu tinha 12 anos.
251
00:26:10,106 --> 00:26:12,106
Eu vejo.
252
00:26:12,106 --> 00:26:16,108
Então você aprendeu a sobreviver junto com os filhos.
253
00:26:16,108 --> 00:26:19,109
Você aprendeu a sobreviver junto.
254
00:26:19,109 --> 00:26:20,109
Sim.
255
00:26:20,109 --> 00:26:23,110
Sim eu fiz.
256
00:26:23,110 --> 00:26:26,112
Então essa é a sua mulher mágica?
257
00:26:26,112 --> 00:26:29,113
Você faz perguntas e afirma o óbvio.
258
00:26:29,113 --> 00:26:31,113
Eu não tenho magia.
259
00:26:31,113 --> 00:26:33,114
A magia está no reino da alma.
260
00:26:33,114 --> 00:26:37,116
A magia não pode acontecer se a alma for mantida em cativeiro.
261
00:26:37,116 --> 00:26:40,117
Minha alma está bem, obrigado.
262
00:26:40,117 --> 00:26:44,118
Essa Duma era uma tribo de paz.
263
00:26:44,118 --> 00:26:47,120
Mas uma tribo forte.
264
00:26:47,120 --> 00:26:50,121
Ainda assim houve uma guerra.
265
00:26:50,121 --> 00:26:53,122
Uma tribo do sul.
266
00:26:53,122 --> 00:26:56,123
Essas pessoas tinham armas que nunca tinham visto.
267
00:26:56,123 --> 00:27:02,125
Armas, canhões e homens que lhes ensinaram como usá-los.
268
00:27:02,125 --> 00:27:10,128
Seu povo foi morto, levado e vendido como escravo.
269
00:27:10,128 --> 00:27:13,129
Eles perderam seus amigos
270
00:27:13,129 --> 00:27:16,130
e familiares e sua identidade.
271
00:27:16,130 --> 00:27:18,131
Irônico, não é?
272
00:27:18,131 --> 00:27:19,132
Você mente.
273
00:27:19,132 --> 00:27:21,132
Não é mentira.
274
00:27:21,132 --> 00:27:25,134
Mas mesmo assim, pergunte-se.
275
00:27:25,134 --> 00:27:44,141
Quanto tempo sua avó teria durado aqui?
276
00:27:44,141 --> 00:27:46,142
Olá.
277
00:27:46,142 --> 00:27:50,143
Você fala inglês?
278
00:27:50,143 --> 00:27:52,144
Ou nada?
279
00:27:52,144 --> 00:27:55,145
Olá.
280
00:27:55,145 --> 00:27:57,146
Jumbo.
281
00:27:57,146 --> 00:28:00,147
Bom e cansado.
282
00:28:00,147 --> 00:28:08,150
Oh sim.
283
00:28:13,152 --> 00:28:15,153
Oh sim.
284
00:28:15,153 --> 00:28:18,154
Ah, tão perfeito.
285
00:28:18,154 --> 00:28:22,155
Ele vai te amar, princesa.
286
00:28:22,155 --> 00:28:25,157
Ah, então você fala ainda melhor.
287
00:28:25,157 --> 00:28:29,158
Oh, há um príncipe ou algo assim no leste.
288
00:28:29,158 --> 00:28:36,161
Ele adora encontrar mulheres selvagens e dominá-las.
289
00:28:36,161 --> 00:28:38,161
Controle-os.
290
00:28:38,161 --> 00:28:41,163
Quebre-os.
291
00:28:41,163 --> 00:28:45,164
Sim, você vai conseguir um preço alto, de fato.
292
00:28:45,164 --> 00:28:49,166
Talvez eu certamente fosse um pacote envergonhado por isso.
293
00:28:49,166 --> 00:28:51,166
Sim, eu sabia que você veio atrás dela.
294
00:28:51,166 --> 00:28:53,167
Boa ideia.
295
00:28:53,167 --> 00:28:56,168
Plano ruim.
296
00:29:06,172 --> 00:29:09,173
Ancoraremos em alguns minutos.
297
00:29:09,173 --> 00:29:16,176
Espero que você não fique enjoado.
298
00:29:16,176 --> 00:29:24,179
Ah, exatamente o que eu estava procurando.
299
00:29:24,179 --> 00:29:28,180
Não, não vá.
300
00:29:28,180 --> 00:29:32,182
Não vá.
301
00:29:32,182 --> 00:29:37,184
De volta ao planejamento.
302
00:29:37,184 --> 00:29:41,185
Onde você está?
303
00:29:41,185 --> 00:30:07,195
Onde você está?
304
00:30:07,195 --> 00:30:14,198
Sim, operadora.
305
00:30:14,198 --> 00:30:17,199
Preciso de uma linha internacional.
306
00:30:17,199 --> 00:30:19,200
O Consulado dos Estados Unidos?
307
00:30:19,200 --> 00:30:20,200
Não não não.
308
00:30:20,200 --> 00:30:22,201
Em Roma, Itália.
309
00:30:22,201 --> 00:30:24,201
Sim, o Consulado dos EUA em Roma.
310
00:30:24,201 --> 00:30:26,202
Isso está certo.
311
00:30:26,202 --> 00:30:29,203
Ok, o pontão plano está pronto para partir.
312
00:30:29,203 --> 00:30:31,204
Ainda está quente, você sabe.
313
00:30:31,204 --> 00:30:32,204
Não está quente.
314
00:30:32,204 --> 00:30:34,205
Eu quero isso em um jogo de pôquer.
315
00:30:34,205 --> 00:30:36,206
Você trapaceou.
316
00:30:36,206 --> 00:30:38,207
Eu não.
317
00:30:38,207 --> 00:30:46,210
Não certifique-se de que esteja preparado.
318
00:30:46,210 --> 00:30:49,211
Assuntos.
319
00:30:49,211 --> 00:30:51,212
Quem?
320
00:30:51,212 --> 00:30:53,212
Claro que sim, coloque-o na linha.
321
00:30:53,212 --> 00:30:56,214
Sim, Carl, sou eu, Matt Cutter.
322
00:30:56,214 --> 00:30:58,214
Ei, cortador de cocaína.
323
00:30:58,214 --> 00:31:00,215
Como você chama isso no jogo?
324
00:31:00,215 --> 00:31:01,215
Já faz um tempo, né?
325
00:31:01,215 --> 00:31:02,216
Não, não estou ligando por causa disso.
326
00:31:02,216 --> 00:31:03,216
Ouça, tenho um favor a pedir.
327
00:31:03,216 --> 00:31:04,217
Claro, amigo.
328
00:31:04,217 --> 00:31:06,217
Eu te devo muito. O que você precisa?
329
00:31:06,217 --> 00:31:07,218
Preciso de uma equipe de assalto.
330
00:31:07,218 --> 00:31:08,218
Cinco homens, não mais.
331
00:31:08,218 --> 00:31:11,219
Pronto em uma hora.
332
00:31:11,219 --> 00:31:12,220
Você quer vir de novo?
333
00:31:12,220 --> 00:31:13,220
Você me ouviu.
334
00:31:13,220 --> 00:31:14,220
Uma equipe de assalto.
335
00:31:14,220 --> 00:31:15,221
Ei, ei, ei.
336
00:31:15,221 --> 00:31:17,221
Eu não te conheço tão grande.
337
00:31:17,221 --> 00:31:20,223
Mesmo se eu pudesse, como poderia encontrar um em tão pouco tempo?
338
00:31:20,223 --> 00:31:21,223
Bem vamos ver.
339
00:31:21,223 --> 00:31:23,224
Você comanda ataques, coleticídios no Egito.
340
00:31:23,224 --> 00:31:24,224
Eles podem estar aqui em 45 minutos.
341
00:31:24,224 --> 00:31:26,225
Cara, você acompanha as coisas, não é?
342
00:31:26,225 --> 00:31:27,225
Olha, sinto muito, amigo.
343
00:31:27,225 --> 00:31:28,226
Não vai acontecer.
344
00:31:28,226 --> 00:31:29,226
Carlos, por favor.
345
00:31:29,226 --> 00:31:31,227
Você sabe que eu não diria algo
346
00:31:31,227 --> 00:31:32,227
assim, mas não era importante.
347
00:31:32,227 --> 00:31:34,228
Tudo bem, estamos falando de uma rede de escravidão aqui.
348
00:31:34,228 --> 00:31:37,229
Você e eu sabemos que os EUA e a Interpol fizeram disto uma prioridade.
349
00:31:37,229 --> 00:31:38,229
Cadê?
350
00:31:38,229 --> 00:31:39,230
Falador pequeno.
351
00:31:39,230 --> 00:31:40,230
Mais uma coisa.
352
00:31:40,230 --> 00:31:42,231
Preciso sair do time.
353
00:31:42,231 --> 00:31:43,231
Você sabe que eu posso.
354
00:31:43,231 --> 00:31:45,232
Você sabe que estou qualificado.
355
00:31:45,232 --> 00:32:04,239
Tudo bem?
356
00:32:04,239 --> 00:32:08,241
Quando minha avó
estava no leito de morte,
357
00:32:08,241 --> 00:32:12,242
ela pegou minha mão
e tentou se despedir.
358
00:32:12,242 --> 00:32:15,243
A fala era fraca e
359
00:32:15,243 --> 00:32:18,245
lenta, e eu chorei.
360
00:32:18,245 --> 00:32:22,246
E eu perguntei a ela, o que você vem comigo?
361
00:32:22,246 --> 00:32:25,247
Não esperando uma resposta,
362
00:32:25,247 --> 00:32:27,248
mas com uma voz cristalina,
363
00:32:27,248 --> 00:32:29,249
ela olhou para mim e disse, o
364
00:32:29,249 --> 00:32:33,250
mundo tem muitas
correntes, pequena.
365
00:32:33,250 --> 00:32:38,252
Não deixe ninguém segurar seu coração.
366
00:32:38,252 --> 00:32:40,253
Ela era uma mulher sábia.
367
00:32:40,253 --> 00:32:42,254
Sim.
368
00:32:42,254 --> 00:32:44,254
Mas eu era uma criança.
369
00:32:44,254 --> 00:32:46,255
O que eu poderia fazer com isso?
370
00:32:46,255 --> 00:32:49,256
Eu tive que sobreviver.
371
00:32:49,256 --> 00:32:51,257
Então eu abracei meu coração.
372
00:32:51,257 --> 00:32:53,258
Determinada a
não deixar que isso
373
00:32:53,258 --> 00:32:55,258
fosse rouco, ela
faria qualquer coisa.
374
00:32:55,258 --> 00:32:57,259
Não, não, meu filho.
375
00:32:57,259 --> 00:33:01,261
O coração é a luz orientadora do grande protetor.
376
00:33:01,261 --> 00:33:06,263
Não deixe que nada mantenha isso cativo.
377
00:33:06,263 --> 00:33:08,263
Isso é o que ela quis dizer.
378
00:33:08,263 --> 00:33:12,265
Isso eu faço agora.
379
00:33:12,265 --> 00:33:19,268
Tenho que tirar você deste navio.
380
00:33:19,268 --> 00:33:44,277
Espere um minuto, vamos indo.
381
00:33:44,277 --> 00:33:45,277
Depois que você não fizer
382
00:33:45,277 --> 00:33:46,278
isso, temos um
sintonizador ruim,
383
00:33:46,278 --> 00:33:49,279
não apenas nos escravos, mas em todas as outras mercadorias.
384
00:33:49,279 --> 00:33:52,280
Só o valor das armas e das drogas vale um pequeno exército.
385
00:33:52,280 --> 00:33:54,281
Deixar uma pessoa não faria diferença.
386
00:33:54,281 --> 00:33:55,281
Você está brincando?
387
00:33:55,281 --> 00:33:57,282
Ela é uma vergonha e eu sou uma verdadeira.
388
00:33:57,282 --> 00:33:58,282
Ela é um risco.
389
00:33:58,282 --> 00:34:00,283
Que ela é muito conhecida entre o povo.
390
00:34:00,283 --> 00:34:02,284
Eles são obrigados a verificá-la.
391
00:34:02,284 --> 00:34:03,284
E daí?
392
00:34:03,284 --> 00:34:04,285
Alugá-la é melhor.
393
00:34:04,285 --> 00:34:06,285
Ela irá direto para os guardas.
394
00:34:06,285 --> 00:34:08,286
Os rangers não são o problema.
395
00:34:08,286 --> 00:34:11,287
Se ela estiver presa, os clientes serão presos.
396
00:34:11,287 --> 00:34:13,288
Como você acha que eles afetariam os negócios se isso acontecesse?
397
00:34:13,288 --> 00:34:17,289
Darnico, olha! Somos parceiros há sete anos.
398
00:34:17,289 --> 00:34:19,290
Se você quiser desistir, vá em frente e estilize.
399
00:34:19,290 --> 00:34:22,291
Pegue o dinheiro desta remessa e pense nisso completamente.
400
00:34:22,291 --> 00:34:45,300
E deixe-me preocupar com o que os clientes pensam.
401
00:34:45,300 --> 00:34:47,301
Que diabo é isso?
402
00:34:47,301 --> 00:34:52,303
Eu a expus. O Winchester.
403
00:34:52,303 --> 00:34:54,303
Alerta! Todos em alerta!
404
00:34:54,303 --> 00:34:55,304
Posição de segurança!
405
00:34:55,304 --> 00:34:56,304
Veja as ações!
406
00:34:56,304 --> 00:35:21,314
Venha, vamos!
407
00:35:21,314 --> 00:35:22,314
Espere!
408
00:35:22,314 --> 00:35:23,314
Estou tentando ajudar.
409
00:35:23,314 --> 00:35:24,315
Você pode ajudar.
410
00:35:24,315 --> 00:35:31,317
Você pode ajudar morrendo.
411
00:35:31,317 --> 00:35:37,320
Shina! Shina! Isso é você?
412
00:35:37,320 --> 00:35:44,322
Carly!
413
00:35:44,322 --> 00:35:47,323
Deus, nunca mais te vi.
414
00:35:47,323 --> 00:35:49,324
Ah, o grande protetor não deixaria isso durar muito.
415
00:35:49,324 --> 00:35:51,325
Como você embarcou?
416
00:35:51,325 --> 00:35:53,326
Simples. Eu deixei que eles me capturassem.
417
00:35:53,326 --> 00:35:56,327
Pareceu funcionar.
418
00:35:56,327 --> 00:35:58,328
Agora tire essas correntes dela agora.
419
00:35:58,328 --> 00:36:02,329
Isso é o que eu estava fazendo. É por isso que eu queria pegar isso.
420
00:36:02,329 --> 00:36:09,332
Ela tem um grande jimper.
421
00:36:09,332 --> 00:36:14,334
Ela tem todos os motivos para ter um. Este é Darnico.
422
00:36:14,334 --> 00:36:16,334
Ele decidiu nos ajudar a escapar.
423
00:36:16,334 --> 00:36:19,336
Socorro, você escapa. Eu só consegui tirar vocês dois.
424
00:36:19,336 --> 00:36:24,337
Não sem os outros. Eles estão localizados mais adiante no navio.
425
00:36:24,337 --> 00:36:29,339
Bem, vocês dois vão lá. Mas deixe-me criar uma distração primeiro.
426
00:36:29,339 --> 00:36:35,342
Eu tenho um movimento.
427
00:36:35,342 --> 00:36:40,343
Sim. Tudo bem.
428
00:36:40,343 --> 00:36:53,348
Ah, éston.
429
00:36:53,348 --> 00:36:58,350
canoa, que porra é essa
430
00:37:01,351 --> 00:37:12,356
Por esta
431
00:37:12,356 --> 00:37:33,363
O que você está esperando?
432
00:37:33,363 --> 00:37:36,365
Você saberá quando chegar a hora.
433
00:37:36,365 --> 00:37:47,369
Sinto muito.
434
00:37:47,369 --> 00:37:49,370
Suas desculpas são apenas para seus ouvidos.
435
00:37:49,370 --> 00:37:53,371
Eu sei que não somos o primeiro grupo que você vendeu como escravo.
436
00:37:53,371 --> 00:38:11,378
Cabe a você decidir se seremos os últimos.
437
00:38:11,378 --> 00:38:29,385
É isso.
438
00:38:29,385 --> 00:38:31,385
Vamos.
439
00:38:31,385 --> 00:38:51,393
Tudo bem, Djyrc Alix, cara.
440
00:39:21,404 --> 00:39:23,145
voltar
441
00:39:51,416 --> 00:39:52,416
Que diabos está fazendo?
442
00:39:52,416 --> 00:39:54,417
Desista, Bosen. Acabou.
443
00:39:54,417 --> 00:39:56,417
Vamos. Você ainda pode sair.
444
00:39:56,417 --> 00:39:57,418
Você está tendo o dinheiro.
445
00:39:57,418 --> 00:39:58,418
Apenas vá.
446
00:39:58,418 --> 00:39:59,419
Danny, saia da frente.
447
00:39:59,419 --> 00:40:01,419
Eu irei, mas levarei a bruxa comigo.
448
00:40:01,419 --> 00:40:02,420
Não, ela está em liberdade.
449
00:40:02,420 --> 00:40:03,420
Então ela está morta.
450
00:40:03,420 --> 00:40:05,421
Não!
451
00:40:05,421 --> 00:40:07,422
Danny, venha.
452
00:40:07,422 --> 00:40:10,423
Por que diabos você fez isso?
453
00:40:10,423 --> 00:40:13,424
Poderíamos ter tido tudo.
454
00:40:13,424 --> 00:40:16,425
Danny, vá, o que diabos foi isso?
455
00:40:16,425 --> 00:40:18,426
É sobre...
456
00:40:18,426 --> 00:40:21,427
Alimente-o.
457
00:40:21,427 --> 00:40:23,428
Oh.
458
00:40:23,428 --> 00:40:24,428
Oh.
459
00:40:24,428 --> 00:40:27,429
Oh.
460
00:40:27,429 --> 00:40:29,430
OK.
461
00:40:29,430 --> 00:40:31,431
Oh.
462
00:40:31,431 --> 00:40:33,431
Oh.
463
00:40:33,431 --> 00:40:35,432
Oh.
464
00:40:35,432 --> 00:40:36,433
Oh.
465
00:40:36,433 --> 00:40:43,435
Oh.
466
00:40:43,435 --> 00:40:46,436
Oh.
467
00:40:46,436 --> 00:40:49,437
Oh.
468
00:40:49,437 --> 00:40:51,438
Oh.
469
00:40:51,438 --> 00:40:53,439
Oh.
470
00:40:53,439 --> 00:40:56,440
Oh.
471
00:40:56,440 --> 00:40:58,441
Rashid encontrou um manifesto no navio.
472
00:40:58,441 --> 00:41:01,442
Deveria liderar, interpolou todas as pessoas com quem fizeram negócios.
473
00:41:01,442 --> 00:41:03,443
Esperançosamente, todas as pessoas que eles capturaram.
474
00:41:03,443 --> 00:41:04,443
Bom.
475
00:41:04,443 --> 00:41:06,444
Isso é bom.
476
00:41:06,444 --> 00:41:09,445
Sabe, Kali, não entendo por que você sente tanta perda.
477
00:41:09,445 --> 00:41:11,446
Quero dizer, ele era um traficante de escravos.
478
00:41:11,446 --> 00:41:14,447
Não importa o
que ele fez no final,
479
00:41:14,447 --> 00:41:16,448
isso não compensa
o que ele fez antes.
480
00:41:16,448 --> 00:41:17,448
Verdadeiro.
481
00:41:17,448 --> 00:41:22,450
Mas, por um momento, consegui olhar para a sua alma, para o seu espírito.
482
00:41:22,450 --> 00:41:24,451
O mal não é um rito de nascimento.
483
00:41:24,451 --> 00:41:28,452
Só podemos conquistá-lo com cada escolha errada que fizermos.
484
00:41:28,452 --> 00:41:29,453
E essa não é minha filosofia.
485
00:41:29,453 --> 00:41:31,453
Essa é a filosofia do destruidor, do seu povo.
486
00:41:31,453 --> 00:41:34,454
Mas as pessoas já se foram há muito tempo.
487
00:41:34,454 --> 00:41:39,456
Quem sabe o que Danny Koch teria sido se não fosse por essas escolhas?
488
00:41:39,456 --> 00:41:43,458
Se não fosse por tudo que te fez, quem você seria agora?
489
00:41:43,458 --> 00:41:45,459
Havia tantas correntes.
490
00:41:45,459 --> 00:41:47,459
Não deixe ninguém segurar seu coração.
491
00:41:47,459 --> 00:41:51,461
É algo para lembrar na próxima vez que estivermos zangados com a nossa vida latina.
492
00:41:51,461 --> 00:41:58,464
Aprecie quem você é, o que você tem e os amigos que você ama.
493
00:41:58,464 --> 00:42:02,465
E que meus filhos é a verdadeira liberdade.
494
00:42:09,468 --> 00:42:12,469
Bem, da próxima vez que eu
começar a reclamar das coisas,
495
00:42:12,469 --> 00:42:15,470
não se esqueça de me acompanhar
de cabeça para baixo, certo?
496
00:42:15,470 --> 00:42:17,471
Você entendeu.
497
00:42:17,471 --> 00:42:21,472
Eu quis dizer isso figurativamente, não literalmente.
498
00:42:21,472 --> 00:42:24,473
Eu sei.
499
00:42:24,473 --> 00:42:28,475
Qual é a diferença?
500
00:42:28,475 --> 00:42:55,485
Ah, Gina.
501
00:42:58,486 --> 00:43:05,489
Ah, Gina.
502
00:43:05,489 --> 00:43:11,491
Ah, Gina.
503
00:43:11,491 --> 00:43:18,494
Ah, Gina.
504
00:43:18,494 --> 00:43:23,496
Ah, Gina.
505
00:43:23,496 --> 00:43:30,498
Ah, Gina.
40147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.