All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S01E17 Friendly Fire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:07,625 Admiro sua abordagem pouco ortodoxa da ciência, Dr. Pateka. 2 00:00:07,625 --> 00:00:10,624 O que há de tão pouco ortodoxo nisso? 3 00:00:10,624 --> 00:00:13,624 Continuo experimentando até encontrar uma resposta. 4 00:00:13,624 --> 00:00:15,623 Se a planta que procuro for útil. 5 00:00:15,623 --> 00:00:17,623 Você será rico e famoso. 6 00:00:17,623 --> 00:00:21,622 O mundo terá algo para reverter o envenenamento por radiação. 7 00:00:21,622 --> 00:00:24,622 Não é disso que se trata a nossa pesquisa? 8 00:00:24,622 --> 00:00:27,621 Ah sim. Sempre o outroísta. 9 00:00:27,621 --> 00:00:29,621 Graças a Deus por pessoas como você. 10 00:00:29,621 --> 00:00:31,620 Não agradeça a Deus ainda. 11 00:00:31,620 --> 00:00:33,620 Primeiro tenho que chegar a Meltaka e encontrar a maçã do estudante. 12 00:00:33,620 --> 00:00:36,620 Bem, mesmo que não o faça, pelo menos terá a oportunidade de voltar para casa. 13 00:00:36,620 --> 00:00:39,619 Sim, e estou muito ansioso por isso. 14 00:00:39,619 --> 00:00:41,619 Aqui está o seu carro. 15 00:00:46,618 --> 00:00:49,617 Ligarei para você assim que tiver alguma notícia. 16 00:00:49,617 --> 00:00:51,617 Verdadeiramente. 17 00:00:51,617 --> 00:00:53,617 Tenha muito cuidado. 18 00:00:53,617 --> 00:00:56,616 Toda a equipe de pesquisa conta com você, né? 19 00:00:56,616 --> 00:01:00,615 OK. 20 00:01:00,615 --> 00:01:26,611 Obrigado. 21 00:01:26,611 --> 00:01:28,610 Há apenas 25.000 aqui. 22 00:01:28,610 --> 00:01:31,610 Eu te disse para sair com a garota e conseguir o plano que preciso para ser parceiro. 23 00:01:31,610 --> 00:01:34,609 Então você me deve 50. 24 00:01:34,609 --> 00:01:39,608 Eu odiei a ideia de você carregando tanto dinheiro. 25 00:01:39,608 --> 00:01:42,608 Pode ter uma tendência a fazer você esquecer as coisas. 26 00:01:42,608 --> 00:01:44,607 Como sua tarefa. 27 00:01:44,607 --> 00:01:47,607 O que te faz pensar que não vou esquecer agora? 28 00:01:52,606 --> 00:01:55,605 Há um lembrete para você. 29 00:01:55,605 --> 00:01:59,605 Verei você na África. 30 00:01:59,605 --> 00:02:17,602 Sheena! Sheena! 31 00:02:17,602 --> 00:02:27,600 Sheena! 32 00:02:27,600 --> 00:02:31,599 Sheena! 33 00:02:31,599 --> 00:02:33,599 Sheena! 34 00:02:33,599 --> 00:02:53,595 Sheena! 35 00:02:53,595 --> 00:02:55,595 Sheena! 36 00:02:55,595 --> 00:02:57,594 Eu estava vindo te encontrar quando tropecei. 37 00:02:57,594 --> 00:02:59,594 Mas acho que há algumas coisas que você nunca supera. 38 00:02:59,594 --> 00:03:03,593 Tule? E seus dois pés esquerdos. 39 00:03:29,589 --> 00:03:33,588 Sheena! 40 00:03:59,583 --> 00:04:03,583 Sheena! 41 00:04:03,583 --> 00:04:11,581 Sheena! 42 00:04:21,579 --> 00:04:26,578 A maioria das pessoas diria que aquele cara é italiano, mas na verdade é egípcio. 43 00:04:26,578 --> 00:04:28,578 Como você sabe? 44 00:04:28,578 --> 00:04:34,577 A inclinação da testa, o arredondamento dos olhos, toda aquela coisa de Omar Sharif acontecendo. 45 00:04:34,577 --> 00:04:39,576 Então, o que você adivinharia sobre mim se estivesse me observando do outro lado da sala? 46 00:04:39,576 --> 00:04:45,575 Bem, estou sem vantagem porque já conversamos. 47 00:04:45,575 --> 00:04:50,574 O que significa que já sei que você é inteligente e espirituoso. 48 00:04:50,574 --> 00:04:55,573 Vejamos, se eu fizesse você atravessar uma sala tomando uma bebida sozinho, eu adivinharia. 49 00:04:55,573 --> 00:04:58,573 Mas vocês estão todos em escala. 50 00:04:58,573 --> 00:05:00,572 Uau isso é bom. 51 00:05:00,572 --> 00:05:03,572 Um pouco de habilidade. Eu desenvolvi há alguns anos. 52 00:05:03,572 --> 00:05:08,571 Então, você pode se espreguiçar hoje ou passa a noite aqui? 53 00:05:08,571 --> 00:05:12,570 Aqui esta noite. Mas tenho que estar no aeroporto às 5 da manhã. 54 00:05:12,570 --> 00:05:17,569 5? Hum. Ninguém deveria estar em lugar nenhum às 5 da manhã. 55 00:05:17,569 --> 00:05:21,569 Essa é a hora que a cama fica melhor, não acha? 56 00:05:21,569 --> 00:05:23,568 Sim eu faço. 57 00:05:23,568 --> 00:05:26,568 É assim que você pode trapacear um pouco. 58 00:05:26,568 --> 00:05:27,568 Sim. 59 00:05:27,568 --> 00:05:28,567 Sim. 60 00:05:28,567 --> 00:05:32,567 Agora, o que é preciso para abastecer a bandeja de refrigerantes e endireitar os cintos de segurança? 61 00:05:32,567 --> 00:05:34,566 Por que eu estaria fazendo isso? 62 00:05:34,566 --> 00:05:37,566 Bem, pensei que era isso que a aeromoça estava fazendo. 63 00:05:37,566 --> 00:05:40,565 É o que um comissário de bordo está fazendo. 64 00:05:40,565 --> 00:05:42,565 Mas eu sou o piloto. 65 00:05:42,565 --> 00:05:50,563 Fiz uma boa queda, bati e queimei. 66 00:05:50,563 --> 00:05:53,563 Oh. 67 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 Você está bem? 68 00:06:12,560 --> 00:06:16,559 Oh, apenas alguns arranhões e arranhões e praticamente essas coisas usuais. 69 00:06:16,559 --> 00:06:18,558 Não acredito que encontrei você. 70 00:06:18,558 --> 00:06:22,558 Acho que tecnicamente você me encontrou e, assim como quando éramos crianças, eu estava de bunda no chão. 71 00:06:22,558 --> 00:06:25,557 Na verdade, você estava de bruços. 72 00:06:25,557 --> 00:06:28,557 Deus, senti sua falta. Achei que nunca mais veria você. 73 00:06:28,557 --> 00:06:30,556 E então, quando Callie me disse que você ainda vivia... 74 00:06:30,556 --> 00:06:31,556 Callie? 75 00:06:31,556 --> 00:06:32,556 Sim. 76 00:06:32,556 --> 00:06:33,556 Callie te contou. 77 00:06:33,556 --> 00:06:34,556 Sim. 78 00:06:34,556 --> 00:06:37,555 E devo dizer que a selva lhe serviu bem. 79 00:06:37,555 --> 00:06:40,555 Onde posso conseguir um corpo assim? 80 00:06:41,554 --> 00:06:44,554 Ah, venha aqui. 81 00:06:44,554 --> 00:06:50,553 De qualquer forma, lembrei-me de como Callie usou o tsunami numa criança da aldeia que sofreu uma queimadura química. 82 00:06:50,553 --> 00:06:58,551 Então peguei um avião, depois um ônibus, algo que eles tentaram chamar de táxi, depois um carro de boi, e voltei para casa. 83 00:06:58,551 --> 00:06:59,551 Lar? 84 00:06:59,551 --> 00:07:01,551 Você ainda chama esse lugar de lar? 85 00:07:01,551 --> 00:07:07,550 Shina, não se deixe enganar pelo diploma de medicina. No fundo, ainda sou seu amigo desajeitado da aldeia. 86 00:07:07,550 --> 00:07:09,549 Mas você não ficou na aldeia. 87 00:07:09,549 --> 00:07:14,548 Nem você. 88 00:07:16,548 --> 00:07:17,548 Jipe. 89 00:07:17,548 --> 00:07:22,547 Estrutura pequena em forma de caixa sobre quatro rodas, quatro corredores para o Humvee. 90 00:07:22,547 --> 00:07:25,547 Sua placa na frente diz que você aluga jipes. 91 00:07:25,547 --> 00:07:28,546 Eu faço. Também presto serviço de guia de qualidade. 92 00:07:28,546 --> 00:07:29,546 Você só quer andar de jipe. 93 00:07:29,546 --> 00:07:30,546 Tudo bem. 94 00:07:30,546 --> 00:07:35,545 Ok, um jipe ​​chegando. Mendelssohn, traga o modelo de luxo para estes senhores, sim? 95 00:07:35,545 --> 00:07:38,544 Esse seria aquele com as quatro rodas. 96 00:07:38,544 --> 00:07:40,544 Sim, seria esse. 97 00:07:40,544 --> 00:07:45,543 Tudo bem. Aqui está o acordo de barreira. Dê uma olhada nos termos se você concorda com eles. 98 00:07:45,543 --> 00:07:51,542 Você pode assinar aquele na parte inferior. Tudo que precisa é de cartão de crédito. 99 00:07:53,542 --> 00:07:57,541 Oh. João Smith. Nome único. 100 00:07:57,541 --> 00:08:07,539 Lembre-se, se você planeja fazer algum passeio, considere contratar um guia profissional como eu. 101 00:08:07,539 --> 00:08:11,538 Ou não. 102 00:08:11,538 --> 00:08:14,538 Interessante. 103 00:08:14,538 --> 00:08:18,537 Sim, estou surpreso que o motor tenha ligado duas vezes. 104 00:08:18,537 --> 00:08:22,536 Sim, alguns caras, ambos de estatura e constituição medianas, nomes como John Smith. 105 00:08:22,536 --> 00:08:25,536 Acho que estamos analisando algumas profissões aqui. 106 00:08:25,536 --> 00:08:27,535 O que é ácido? 107 00:08:27,535 --> 00:08:29,535 Eu tinha uma magnum para aeromoças. 108 00:08:29,535 --> 00:08:34,534 Ah, é o único esquecível impossível de identificar. Não há nada de distinto em nenhum deles. 109 00:08:34,534 --> 00:08:39,533 Exceto pela marca de nascença roxa na palma esquerda de um cara que não falava. 110 00:08:39,533 --> 00:08:44,532 E uma cicatriz de varíola na testa do cara que fez isso. 111 00:08:46,532 --> 00:08:48,532 Você não viu essas coisas. 112 00:08:48,532 --> 00:08:52,531 Não admira que você tenha saído da aldeia. 113 00:08:52,531 --> 00:08:55,530 Isto é muito mais espaçoso do que as cabanas de esterco. 114 00:08:55,530 --> 00:08:58,530 Esta é a mesma caverna onde costumávamos brincar? 115 00:08:58,530 --> 00:09:02,529 Não. Não entrou em colapso há anos. 116 00:09:02,529 --> 00:09:09,528 E vejo que sua coleção de livros ficou bem grande. Não admira que você precise de espaço extra. 117 00:09:09,528 --> 00:09:14,527 Fazenda de animais? Você sabe que não se trata realmente de animais, não é? 118 00:09:14,527 --> 00:09:18,526 Eu sei do que se trata. 119 00:09:18,526 --> 00:09:22,526 Ooh, eu reconheço esse cheiro, é óleo de dolima. 120 00:09:22,526 --> 00:09:27,525 Você e Cali sempre tiveram que esfregar essas coisas em mim. 121 00:09:29,524 --> 00:09:34,523 Shina, você foi minha melhor amiga enquanto crescia. E quando Shabatha morreu... 122 00:09:34,523 --> 00:09:38,523 Shabatha não morreu. Ela foi morta por mercenários. 123 00:09:38,523 --> 00:09:43,522 Eu sei, Shina. Eu estava lá. Eu também amei aquele leão. 124 00:09:43,522 --> 00:09:47,521 E lembro que você lamenta o quanto tentei te consolar, mas... 125 00:09:47,521 --> 00:09:50,521 Lamento que você ainda não tenha superado isso. 126 00:09:50,521 --> 00:09:55,520 Claro que tenho. Mas isso não significa que esqueci como isso aconteceu. 127 00:09:55,520 --> 00:09:59,519 Como você poderia, quando optou por bloquear todo mundo, exceto Cali? 128 00:09:59,519 --> 00:10:05,518 Shina, eu não te abandonei. Você é aquele que se tornou um recluso em vez de... 129 00:10:05,518 --> 00:10:07,518 Em vez de quê? 130 00:10:07,518 --> 00:10:11,517 Tornar-me amigo das mesmas pessoas que causaram algumas das minhas maiores tristezas? 131 00:10:11,517 --> 00:10:17,516 Shina, nem todos fora desta selva são inimigos. Certamente não estou. 132 00:10:17,516 --> 00:10:23,515 Realmente? Se o plano Synabo der certo, você vai ganhar muito dinheiro, não é? 133 00:10:23,515 --> 00:10:26,514 Talvez, mas não é por isso que estou fazendo isso. 134 00:10:26,514 --> 00:10:29,514 E todo caçador de fortuna virá aqui para ficar rico. 135 00:10:29,514 --> 00:10:31,513 E não teremos mais planos. 136 00:10:31,513 --> 00:10:36,512 Não, eu nunca deixaria isso acontecer. Só vou sintetizá-lo em laboratório. 137 00:10:36,512 --> 00:10:41,511 Eu nunca faria nada que pudesse destruir um lugar que amo tanto quanto você. 138 00:10:41,511 --> 00:10:44,511 E deixe isso em paz. 139 00:10:44,511 --> 00:10:52,510 Bem, sinto muito que sua opinião sobre mim tenha mudado tanto, mas não vim aqui para machucar nada... 140 00:10:52,510 --> 00:10:56,509 Ou qualquer um. Apenas para ajudar. 141 00:10:56,509 --> 00:11:02,508 Sabe, fiquei aqui porque queria ajudar. 142 00:11:02,508 --> 00:11:07,507 Não. Você ficou aqui para se vingar. 143 00:11:12,506 --> 00:11:18,505 Se eu soubesse que você não queria vê-la, não teria dito a Julie onde encontrá-la. 144 00:11:18,505 --> 00:11:21,504 Não é como se eu não quisesse vê-la. 145 00:11:21,504 --> 00:11:27,503 Você não queria vê-la como ela é hoje, uma mulher moderna e civilizada. 146 00:11:27,503 --> 00:11:30,503 Não temos mais nada em comum, Kali. 147 00:11:30,503 --> 00:11:32,502 Claro que você faz. 148 00:11:32,502 --> 00:11:39,501 Ambos são pessoas inteligentes e intuitivas, com uma grande paixão por aquilo em que acreditam. 149 00:11:39,501 --> 00:11:47,500 E, pelo que me lembro, isso sempre foi para tornar este mundo um lugar melhor para se viver. 150 00:11:47,500 --> 00:11:49,499 Então por que ela deixou Maltaka? 151 00:11:49,499 --> 00:11:55,498 Porque, pela última vez que ouvi, há outros lugares no mundo que também precisam de ajuda. 152 00:11:55,498 --> 00:11:57,498 Bem, eu não moro em outros lugares. 153 00:11:57,498 --> 00:11:59,498 Eu moro aqui. 154 00:11:59,498 --> 00:12:12,495 Sim. Em seu mundinho, tome cuidado para não permitir que esse mundo fique tão pequeno a ponto de torná-lo crítico. 155 00:12:12,495 --> 00:12:17,494 Você está sugerindo que eu deixe os lamistas? 156 00:12:19,494 --> 00:12:26,493 Kali, você vai ficar aí em silêncio? 157 00:12:26,493 --> 00:12:31,492 Eu queria que você ouvisse o som de uma mente fechada. 158 00:12:56,487 --> 00:12:59,487 Por favor por favor. 159 00:13:12,485 --> 00:13:14,484 Obrigado. 160 00:13:14,484 --> 00:13:19,483 Bem, aqueles dois caras correram para o jipe, verificaram o cartão de crédito. 161 00:13:19,483 --> 00:13:22,483 Parece que um banco está localizado na Suíça. 162 00:13:22,483 --> 00:13:24,482 Bancos suíços, contas bancárias suíças. 163 00:13:24,482 --> 00:13:26,482 O mesmo acontece com os suíços. 164 00:13:26,482 --> 00:13:28,482 E eles estão para onde estavam indo? 165 00:13:28,482 --> 00:13:29,481 Eles não fizeram isso. 166 00:13:29,481 --> 00:13:33,481 Mas eles seguiram pela estrada noroeste em direção aos lamistas. 167 00:13:33,481 --> 00:13:35,480 Os lamistas? 168 00:13:35,480 --> 00:14:00,476 Coloque isso de volta com você. 169 00:15:05,464 --> 00:15:08,464 Oh meu Deus! 170 00:15:28,460 --> 00:15:30,460 Jones, você acabou? 171 00:15:30,460 --> 00:15:35,459 Jones, pule. 172 00:16:00,455 --> 00:16:03,454 Oh! 173 00:16:18,451 --> 00:16:20,451 Me ajude! 174 00:16:20,451 --> 00:16:23,450 Não se mexa. 175 00:16:23,450 --> 00:16:25,450 Você conhece ela? 176 00:16:25,450 --> 00:16:27,450 Ela costumava ser minha melhor amiga. 177 00:16:27,450 --> 00:16:31,449 Cuidado, você pode levá-la para Kali. 178 00:16:31,449 --> 00:16:34,448 Está bem. 179 00:16:34,448 --> 00:16:37,448 É melhor você. 180 00:16:50,446 --> 00:16:54,445 Em Jareza, no total, sou severo, tenho medo. 181 00:16:54,445 --> 00:16:57,444 Isso não teria acontecido se eu tivesse ido com ela. 182 00:16:57,444 --> 00:17:00,444 Não há tempo para esse tipo de pensamento. 183 00:17:00,444 --> 00:17:03,443 Ela não precisaria de tilt mais avançado do que posso dar a ela aqui. 184 00:17:03,443 --> 00:17:05,443 Precisamos levá-la ao nosso hospital. 185 00:17:05,443 --> 00:17:06,443 Estamos prontos para uma ambulância. 186 00:17:06,443 --> 00:17:08,442 Kali, não podemos deixá-la morrer. 187 00:17:08,442 --> 00:17:11,442 Está fora de nossas mãos, criança. 188 00:17:11,442 --> 00:17:25,439 O grande protetor é nosso guia agora. 189 00:17:25,439 --> 00:17:32,438 Vou acompanhá-la ao hospital. 190 00:17:32,438 --> 00:17:39,437 Eu sei como você se sente. 191 00:17:39,437 --> 00:17:44,436 Pelo menos eu peguei o homem responsável. 192 00:17:44,436 --> 00:17:49,435 Agora só precisamos descobrir o porquê. 193 00:17:49,435 --> 00:17:52,435 Tenho más notícias para você nesse aspecto. 194 00:17:52,435 --> 00:17:54,434 Você só tem um deles. 195 00:17:54,434 --> 00:18:04,432 Ele tem um parceiro. 196 00:18:24,429 --> 00:18:29,428 Eu sei como levá-la ao hospital. 197 00:18:29,428 --> 00:18:38,426 Eu sei como levá-la ao hospital. 198 00:18:38,426 --> 00:18:43,425 Eu sei como levá-la ao hospital. 199 00:18:43,425 --> 00:18:48,424 Eu sei que ela tem um parceiro. 200 00:18:48,424 --> 00:18:55,423 Senhor Smith. 201 00:18:55,423 --> 00:19:04,422 Um pouco nervoso hoje. 202 00:19:04,422 --> 00:19:07,421 Correndo para algum velho fantasma do seu passado? 203 00:19:07,421 --> 00:19:09,421 Não apenas você. 204 00:19:09,421 --> 00:19:12,420 Você é o suficiente para deixar qualquer homem irritado. 205 00:19:12,420 --> 00:19:15,420 Então onde está? 206 00:19:15,420 --> 00:19:19,419 Onde está minha plantinha? 207 00:19:19,419 --> 00:19:23,418 Eu não tenho isso. 208 00:19:23,418 --> 00:19:26,418 Você disse que Votika foi cuidada. 209 00:19:26,418 --> 00:19:28,417 Se você cuidou dela antes... 210 00:19:28,417 --> 00:19:30,417 Você recebeu o que eu mandei aqui para isso. 211 00:19:30,417 --> 00:19:33,416 A coisa toda foi muito estranha, ok? 212 00:19:33,416 --> 00:19:35,416 Nós a seguimos pela selva. 213 00:19:35,416 --> 00:19:36,416 Preparamos armadilhas para ela. 214 00:19:36,416 --> 00:19:38,416 Jones saiu primeiro. 215 00:19:38,416 --> 00:19:39,415 Ele foi buscá-la primeiro. 216 00:19:39,415 --> 00:19:42,415 Quando cheguei até ele... 217 00:19:42,415 --> 00:19:47,414 Aqui. Eu achei isto. 218 00:19:47,414 --> 00:19:52,413 Um tapete? 219 00:19:52,413 --> 00:19:56,412 Bem, isso é alguma coisa. 220 00:19:56,412 --> 00:20:01,411 Então, onde está seu parceiro? 221 00:20:01,411 --> 00:20:09,410 Bem, doutor, é por isso que estou sentado aqui me embebedando com a bebida local. 222 00:20:09,410 --> 00:20:16,409 E depois de ouvir sobre isso, você pode querer se juntar a mim. 223 00:20:16,409 --> 00:20:27,407 Bem, esta armadilha não se parece com nada feito ou montado pelas tribos daqui. 224 00:20:27,407 --> 00:20:29,406 Não, é definitivamente um problema da empresa. 225 00:20:29,406 --> 00:20:30,406 Questão da empresa? 226 00:20:30,406 --> 00:20:33,406 Sim, a CIA gosta disso. 227 00:20:33,406 --> 00:20:35,405 Bem, eles não sabem fazer uma boa armadilha. 228 00:20:35,405 --> 00:20:40,404 Não se alguém como Tully conseguir escapar. 229 00:20:40,404 --> 00:20:43,404 Deveria ter deixado Rashid cuidar disso. 230 00:20:43,404 --> 00:20:44,404 Não, não há tempo. 231 00:20:44,404 --> 00:20:48,403 O outro homem pode fugir antes que metade da papelada esteja compilada. 232 00:20:48,403 --> 00:20:50,403 Além disso, você sabe como o cara é. 233 00:20:50,403 --> 00:20:53,402 E isso o torna útil. 234 00:20:53,402 --> 00:20:56,402 Não vou procurar esse tal de John Smith. 235 00:20:56,402 --> 00:21:00,401 Tudo bem, quando ele vier devolver o carro alugado, irei denunciá-lo. 236 00:21:00,401 --> 00:21:04,400 Bem, de alguma forma eu não acho que pessoas assim cumpram seus contratos de aluguel. 237 00:21:04,400 --> 00:21:07,400 Então, por que você estava aqui esta manhã? 238 00:21:07,400 --> 00:21:12,399 Ok, eu vim avisar você sobre esses caras. Parecem más notícias. 239 00:21:18,398 --> 00:21:21,397 Ok, o cartão de crédito deles deve negar. 240 00:21:21,397 --> 00:21:23,397 Vou usar o Sonobo cresce. 241 00:21:23,397 --> 00:21:25,396 É para lá que todos estão indo. 242 00:21:25,396 --> 00:21:28,396 Colocarei minhas próprias armadilhas para mantê-los longe da planta. 243 00:21:28,396 --> 00:21:31,395 Vou trazer um para a pesquisa de Tully. 244 00:21:31,395 --> 00:21:34,395 Achei que ela não queria que ela despertasse interesse pela área. 245 00:21:34,395 --> 00:21:36,394 Você está se sentindo um pouco culpado? 246 00:21:36,394 --> 00:21:40,394 Talvez. Não foi por isso que comprei a planta. 247 00:21:40,394 --> 00:21:45,393 Se Tully puder ajudar essas pessoas sem perturbar a área, acredito. 248 00:21:45,393 --> 00:21:48,392 Dr. 249 00:21:58,391 --> 00:22:01,390 Dr. 250 00:22:03,390 --> 00:22:07,389 Ela vai ficar bem. Não houve tanta hemorragia interna como pensávamos. 251 00:22:07,389 --> 00:22:11,388 O que quer que você tenha feito antes de ela chegar até nós, Colly, foi muito eficaz. 252 00:22:11,388 --> 00:22:14,388 Acredito que isso seria chamado de oração. 253 00:22:14,388 --> 00:22:16,387 Eu vejo. 254 00:22:16,387 --> 00:22:19,387 Entenda que a senhorita Batika é da sua aldeia. 255 00:22:19,387 --> 00:22:21,386 Sim, ela morou lá até os 15 anos. 256 00:22:21,386 --> 00:22:24,386 Depois ela foi para a escola em Nairobi. 257 00:22:24,386 --> 00:22:26,386 Agora ela também é adotada. 258 00:22:26,386 --> 00:22:27,385 Oh. 259 00:22:27,385 --> 00:22:29,385 Vou voltar para a aldeia por um tempo. 260 00:22:29,385 --> 00:22:33,384 Quando Tully acordar, diga a ela que voltarei em breve. 261 00:22:33,384 --> 00:22:36,384 Ele atacou o Dr. Paul, obrigado. 262 00:22:36,384 --> 00:22:45,382 Diga a ele para deixá-lo sair. 263 00:22:45,382 --> 00:23:10,378 Com licença. Pode me ajudar? 264 00:23:16,377 --> 00:23:19,376 Sr. Smith, é Matt Cutter. 265 00:23:19,376 --> 00:23:24,375 Desculpe incomodá-lo, mas houve um problema com o jipe ​​que aluguei para você. 266 00:23:30,374 --> 00:23:32,374 Senhor Smith? 267 00:23:32,374 --> 00:23:41,372 Oh puxa. 268 00:23:41,372 --> 00:23:48,371 Oh puxa. 269 00:24:00,369 --> 00:24:02,368 Espere, então o que você acha? 270 00:24:02,368 --> 00:24:12,367 Está bem. 271 00:24:32,363 --> 00:24:38,362 Eu não acho que vou passar por aqui. 272 00:25:32,352 --> 00:25:39,351 Oh puxa. 273 00:25:55,348 --> 00:25:59,348 É isso. É aqui que a planta cresce. 274 00:25:59,348 --> 00:26:08,346 Agora é só uma questão de encontrá-lo. 275 00:26:08,346 --> 00:26:12,345 Sua qualidade mais distintiva é o perfume. 276 00:26:12,345 --> 00:26:39,340 Tem cheiro de mar e as folhas são onduladas como o forro de uma caixa de papelão. 277 00:26:39,340 --> 00:26:52,338 Acredito que esse pneu me pertence. 278 00:26:52,338 --> 00:27:08,335 Você me mostra onde fica esse lugar e talvez eu não quebre sua rede. 279 00:27:08,335 --> 00:27:22,333 Por que vamos lá para encontrar uma planta que me tornará enormemente rico? 280 00:27:23,333 --> 00:27:26,332 Acho que Shina está apenas tentando ser diplomática. 281 00:27:26,332 --> 00:27:30,331 A diplomacia é um dos pontos fortes de Shina. 282 00:27:30,331 --> 00:27:32,331 Ela não acha que isso aconteceu com você arbitrariamente. 283 00:27:32,331 --> 00:27:35,330 Ela acredita que sua vida está em perigo. 284 00:27:35,330 --> 00:27:43,329 E eu também. Ela ainda é muito protetora. Essa parte não mudou. 285 00:27:43,329 --> 00:27:46,328 Ela alguma vez se permitiu ser feliz, Kelly? 286 00:27:46,328 --> 00:27:56,327 Acho que ela tem medo da felicidade. Que isso pudesse amenizar sua coceira e roubar toda aquela raiva inútil. 287 00:27:56,327 --> 00:27:59,326 Você tem que ajudá-la a perder isso. 288 00:27:59,326 --> 00:28:07,325 Acredite, Chai, esta é minha oração diária pelo bem dos Lamistas e dos Kaya. 289 00:28:07,325 --> 00:28:12,324 Mas principalmente para o bem de Shira. 290 00:28:18,323 --> 00:28:24,322 Pouli, Pouli estava errado. Doutor, doutor! 291 00:28:24,322 --> 00:28:28,321 Doutor, espere, por favor. 292 00:28:41,319 --> 00:28:44,318 A vítima calará a boca com o clipe, carregado com 9mm. 293 00:28:44,318 --> 00:28:47,317 Corte a arma como 45. Solte-o. 294 00:28:47,317 --> 00:28:49,317 Claro. 295 00:28:49,317 --> 00:28:53,316 Obrigado por limpar isso tão rapidamente, Rashid. 296 00:28:53,316 --> 00:28:56,316 Por que você foi para o primeiro lugar? 297 00:28:56,316 --> 00:28:59,315 Bem, sim. De onde veio o jipe ​​de mim? 298 00:28:59,315 --> 00:29:04,314 E... eu realmente não sei nada sobre esse cara. 299 00:29:04,314 --> 00:29:06,314 Exceto que acho que ele veio aqui para matar alguém. 300 00:29:06,314 --> 00:29:08,314 Mas foi ele quem estava morto. 301 00:29:08,314 --> 00:29:11,313 Você sabe o que dizem sobre os melhores planos. 302 00:29:12,313 --> 00:29:14,313 Rashid, eu juro. 303 00:29:14,313 --> 00:29:17,312 Assim que eu descobrir algo mais, ele será o primeiro a saber. 304 00:29:17,312 --> 00:29:19,312 É melhor que eu esteja. 305 00:29:19,312 --> 00:29:46,307 Obrigado. 306 00:29:49,306 --> 00:29:52,306 Shira, onde você esteve? 307 00:29:52,306 --> 00:29:54,306 Fui buscar um pouco de Sanaba. 308 00:29:54,306 --> 00:30:17,301 Foi fácil entrar nesse meno? 309 00:30:17,301 --> 00:30:20,301 O que está errado? Isso não é bom. 310 00:30:20,301 --> 00:30:21,301 Verdadeiramente. 311 00:30:21,301 --> 00:30:23,300 Ela começou a ter convulsões. 312 00:30:23,300 --> 00:30:26,300 Os médicos encontraram algo no sangue dela. 313 00:30:26,300 --> 00:30:29,299 Pode ser o resultado de seu trabalho de pesquisa. 314 00:30:29,299 --> 00:30:31,299 Sessimeth, e eles o chamaram. 315 00:30:31,299 --> 00:30:32,299 O que é? 316 00:30:32,299 --> 00:30:34,298 Seu material radioativo. 317 00:30:34,298 --> 00:30:49,296 É possível que ela tenha sido superexposta na cirurgia e desencadeou uma reação. 318 00:30:49,296 --> 00:30:53,295 Esperemos que a noção de Tule sobre isso, e agora Bo, seja verdadeira. 319 00:30:53,295 --> 00:30:56,294 Pode ser sua única esperança neste momento. 320 00:30:56,294 --> 00:31:00,294 Bem, embrulhei do jeito que você me ensinou a embrulhar planos tirados da terra. 321 00:31:00,294 --> 00:31:02,293 Fiz algo de errado? 322 00:31:02,293 --> 00:31:04,293 Seu procedimento estava correto. 323 00:31:04,293 --> 00:31:07,292 Os ingredientes curativos encontrados na floresta. 324 00:31:07,292 --> 00:31:10,292 Deus. 325 00:31:10,292 --> 00:31:12,292 Eu estava com medo que isso pudesse acontecer. 326 00:31:12,292 --> 00:31:16,291 Só trabalhei com este anabo em seu ambiente natural. 327 00:31:16,291 --> 00:31:21,290 Como muitas plantas dos Lamistas, é inútil quando retirada do próprio solo. 328 00:31:21,290 --> 00:31:24,289 Bem, então só resta uma coisa a fazer. 329 00:31:24,289 --> 00:31:28,289 Você está louco? 330 00:31:28,289 --> 00:31:34,288 Você quer sequestrar uma mulher gravemente doente do hospital e levá-la para a selva? 331 00:31:34,288 --> 00:31:38,287 A condição dela não pode piorar, mas esta planta pode melhorar. 332 00:31:38,287 --> 00:31:40,287 Nós realmente não temos escolha. 333 00:31:40,287 --> 00:31:43,286 Você não ouviu o que eu acabei de te dizer? 334 00:31:43,286 --> 00:31:47,285 Quem quer que queira matar Tule, basta matar o cara que ele contratou para matar Tule. 335 00:31:47,285 --> 00:31:50,285 Então, se a levarmos para algum lugar, terá que ser para fora daqui, não para a selva. 336 00:31:50,285 --> 00:31:53,284 Olha, se você não quer ajudar, tudo bem. 337 00:31:53,284 --> 00:31:55,284 Mas precisamos da sua caminhonete emprestada. 338 00:31:55,284 --> 00:31:57,284 Ah, e a quem posso perguntar quem vai dirigir? 339 00:31:57,284 --> 00:32:02,283 Bem, se você sabe dirigir, não posso ser tão durão. 340 00:32:02,283 --> 00:32:05,282 Bem, não vamos descobrir. 341 00:32:05,282 --> 00:32:08,282 Eu vou dirigir. 342 00:32:08,282 --> 00:32:13,281 Acho que fica muito mais difícil a partir deste ponto. 343 00:32:13,281 --> 00:32:15,280 Deixe-me ver o mapa. 344 00:32:15,280 --> 00:32:18,280 Você pode ler isto? 345 00:32:18,280 --> 00:32:22,279 Sim, dessa forma. 346 00:32:22,279 --> 00:32:25,279 Bem, você sabe, eu não vou fazer isso. 347 00:32:25,279 --> 00:32:27,278 Eu não vou fazer isso. 348 00:32:27,278 --> 00:32:30,278 Eu não vou fazer isso. 349 00:32:30,278 --> 00:32:32,277 Eu não vou fazer isso. 350 00:32:32,277 --> 00:32:34,277 Eu não vou fazer isso. 351 00:32:34,277 --> 00:32:38,276 Bem, encontramos essas plantas. 352 00:32:38,276 --> 00:32:40,276 Quantos você quer? 353 00:32:40,276 --> 00:32:43,275 Pretendo tirar cada um deles daqui. 354 00:32:43,275 --> 00:32:45,275 Vamos. 355 00:32:55,273 --> 00:32:56,273 Com licença, doutor? 356 00:32:56,273 --> 00:32:58,273 Sim. 357 00:32:58,273 --> 00:33:01,272 Preciso conversar com você sobre uma condição médica. 358 00:33:01,272 --> 00:33:04,272 Esta é a enfermaria cirúrgica. 359 00:33:04,272 --> 00:33:07,271 Você precisa falar com a enfermeira sobre o agendamento de uma consulta. 360 00:33:07,271 --> 00:33:10,271 Quando nosso ambulatório estiver aberto. 361 00:33:10,271 --> 00:33:15,270 Eu tenho uma toupeira móvel. 362 00:33:15,270 --> 00:33:17,269 Um o quê? 363 00:33:17,269 --> 00:33:19,269 Ele se move pelo corpo. 364 00:33:19,269 --> 00:33:33,266 Acho que é uma nova cepa de toupeira que está apenas procurando alguém para descobri-la. 365 00:33:40,265 --> 00:33:42,265 Afinal, meu plano funcionou. 366 00:33:42,265 --> 00:33:44,264 Seu plano? 367 00:33:44,264 --> 00:33:48,264 Fiz tudo isso para que Shina voltasse a falar comigo. 368 00:33:48,264 --> 00:33:50,263 Tem certeza de que quer fazer isso, Tule? 369 00:33:50,263 --> 00:33:52,263 A jornada não será fácil. 370 00:33:52,263 --> 00:33:53,263 Estou certo. 371 00:33:53,263 --> 00:33:57,262 Prefiro morrer no La Mista do que numa cama de hospital. 372 00:33:57,262 --> 00:33:59,262 Vítima da minha própria pesquisa. 373 00:33:59,262 --> 00:34:03,261 Vou sinalizar ao cortador. 374 00:34:03,261 --> 00:34:05,261 Mendelssohn está nos ganhando algum tempo. 375 00:34:05,261 --> 00:34:16,259 Eles não são muitos. 376 00:34:22,258 --> 00:34:25,257 O que é essa criança? 377 00:34:30,256 --> 00:34:33,256 Alguém colocou Cecium na bolsa intravenosa dela. 378 00:34:33,256 --> 00:34:36,255 Eu sabia que não poderia ter sido meu trabalho. 379 00:34:36,255 --> 00:34:37,255 Eu sou muito cuidadoso. 380 00:34:37,255 --> 00:34:39,255 Certifique-se de segurar essa bolsa para necessidades urgentes. 381 00:34:39,255 --> 00:34:41,254 Precisaremos disso como prova. 382 00:34:41,254 --> 00:34:44,254 Você não pode dirigir um pouco mais rápido? 383 00:34:44,254 --> 00:34:46,253 Você está realmente andando lá dentro? 384 00:34:46,253 --> 00:34:48,253 Você geralmente está sob o capô. 385 00:34:48,253 --> 00:34:51,252 Não, ela anda na carroceria da caminhonete. 386 00:34:51,252 --> 00:34:56,252 Ela acha essas carruagens sem cavalos claustrofóbicas. 387 00:34:56,252 --> 00:34:59,251 Eu entendo. Obrigado, Shina. 388 00:34:59,251 --> 00:35:02,251 Não, vire aí, cortador. 389 00:35:02,251 --> 00:35:04,250 Que tal isso não estar morto? 390 00:35:04,250 --> 00:35:06,250 Só parece assim. 391 00:35:06,250 --> 00:35:08,249 Na verdade, leva você direto para a campina. 392 00:35:08,249 --> 00:35:11,249 Eu descobri isso hoje cedo. 393 00:35:11,249 --> 00:35:14,248 É como se todo o prado tivesse sido mantido em segredo. 394 00:35:14,248 --> 00:35:29,246 Mantenha as luzes de mim fora disso. 395 00:35:29,246 --> 00:35:32,245 Eu vou para a campina. 396 00:35:43,243 --> 00:35:45,243 Este é o prado. 397 00:35:45,243 --> 00:35:48,242 Tenho cerca de 15 metros. 398 00:35:48,242 --> 00:35:50,242 Eu montei uma armadilha aqui. 399 00:35:50,242 --> 00:35:51,242 Uma armadilha? 400 00:35:51,242 --> 00:35:52,242 Sim. 401 00:35:52,242 --> 00:35:58,241 Chegue tarde demais. 402 00:35:58,241 --> 00:36:03,240 Eu vejo. 403 00:36:03,240 --> 00:36:28,235 Eu vejo. 404 00:36:28,235 --> 00:36:35,234 Eu vejo. 405 00:36:35,234 --> 00:36:40,233 Outra barricada de pneus? 406 00:36:40,233 --> 00:36:42,233 Tipo de. 407 00:36:42,233 --> 00:36:49,231 Eu só queria ter certeza de que ninguém chegasse aqui antes de nós. 408 00:36:49,231 --> 00:36:51,231 Quantas armadilhas você montou? 409 00:36:51,231 --> 00:36:52,231 Provavelmente não o suficiente. 410 00:36:52,231 --> 00:36:57,230 Mas eu tinha que fazer alguma coisa. 411 00:36:57,230 --> 00:37:02,229 Eu nunca, nunca teria. 412 00:37:02,229 --> 00:37:19,226 decisão cívica desta história para que você 413 00:37:19,226 --> 00:37:23,225 possa compará-los com mais do que jejuns. 414 00:37:23,225 --> 00:37:24,225 OK. 415 00:37:24,225 --> 00:37:25,225 Venha aqui. 416 00:37:25,225 --> 00:37:28,224 O suco é claro. 417 00:37:28,224 --> 00:37:31,224 A outra planta era muito mais leitosa. 418 00:37:31,224 --> 00:37:36,223 Isso porque a outra planta já havia começado a se desintegrar. 419 00:37:36,223 --> 00:37:38,223 Ah, você sabe se funciona. 420 00:37:38,223 --> 00:37:41,222 Eu ainda continuo respirando. 421 00:37:41,222 --> 00:37:45,221 Não, eu sei porque vocês são amigos. 422 00:37:45,221 --> 00:37:47,221 O que? 423 00:37:47,221 --> 00:37:49,221 O que se passa? 424 00:37:49,221 --> 00:37:52,220 Assuma o controle para mim. 425 00:37:52,220 --> 00:37:54,220 Eu volto já. 426 00:37:54,220 --> 00:37:57,219 Se esta planta for útil, 427 00:37:57,219 --> 00:38:01,219 Receio que serão necessários milhões para produzir o suficiente daquilo de que necessitamos. 428 00:38:01,219 --> 00:38:05,218 Se funcionar, serei o único que saberá. 429 00:38:05,218 --> 00:38:08,217 Não vou estragar este lugar por uma questão de cura. 430 00:38:08,217 --> 00:38:10,217 Mesmo que isso signifique ajudar alguém? 431 00:38:10,217 --> 00:38:13,216 A natureza não criou o envenenamento por radiação. 432 00:38:13,216 --> 00:38:15,216 Um homem fez isso. 433 00:38:15,216 --> 00:38:21,215 Acho que o que Tully está tentando dizer é que às vezes a natureza não participa dos erros do homem. 434 00:38:21,215 --> 00:38:23,215 Você entendeu. 435 00:38:23,215 --> 00:38:26,214 Um homem quebrou, deixe o homem encontrar uma maneira de consertar sozinho. 436 00:38:26,214 --> 00:38:29,214 Meu meu meu. Que discurso inspirador estou interrompendo. 437 00:38:29,214 --> 00:38:30,213 Não não. 438 00:38:30,213 --> 00:38:32,213 Arma nos arbustos. 439 00:38:38,212 --> 00:38:39,212 Oh meu Deus. 440 00:38:39,212 --> 00:38:54,209 Doutor, estou ligado. 441 00:38:54,209 --> 00:38:57,209 Essa planta é inútil em qualquer lugar menos aqui. 442 00:38:57,209 --> 00:38:59,208 E a luta, senhor? 443 00:38:59,208 --> 00:39:02,208 Isso é doutor. 444 00:39:02,208 --> 00:39:06,207 Há outro segredo bem guardado sobre a fábrica de Sanabro. 445 00:39:06,207 --> 00:39:10,206 Todos eles nas mãos erradas, coisas realmente estranhas começam a acontecer. 446 00:39:36,202 --> 00:39:39,201 Oh não. 447 00:39:39,201 --> 00:39:41,201 Oh Deus. 448 00:39:46,200 --> 00:39:49,199 Oh não. 449 00:39:49,199 --> 00:39:50,199 Oh não. 450 00:39:50,199 --> 00:39:53,199 Oh não. 451 00:39:53,199 --> 00:39:54,198 Oh Deus. 452 00:39:54,198 --> 00:39:56,198 Oh... 453 00:39:56,198 --> 00:39:58,198 Oh Deus. 454 00:39:58,198 --> 00:40:01,197 Oh Deus. 455 00:40:01,197 --> 00:40:02,197 Oh não. 456 00:40:02,197 --> 00:40:04,197 Sim, sim, sim. 457 00:40:05,196 --> 00:40:07,196 Sim! 458 00:40:09,196 --> 00:40:10,195 Sim, sim! 459 00:40:12,195 --> 00:40:13,755 Ha! 460 00:40:14,195 --> 00:40:15,195 Ah! 461 00:40:15,195 --> 00:40:43,190 v 462 00:40:43,190 --> 00:40:45,189 Ei! 463 00:40:45,189 --> 00:40:48,189 Eles deixaram você sair do hospital? 464 00:40:48,189 --> 00:40:51,188 Disseram que não havia problema em eu voltar para 465 00:40:51,188 --> 00:40:54,188 Paris, mas eu queria ver você antes de partir. 466 00:40:54,188 --> 00:40:59,187 Embora não saiba como agradecer a alguém que salvou minha vida três vezes em dois dias. 467 00:40:59,187 --> 00:41:01,186 Tipo, voltando para me visitar de novo? 468 00:41:01,186 --> 00:41:03,186 Eu adoraria, Sheena. 469 00:41:03,186 --> 00:41:06,185 Mas temo que me ver apenas alimente sua raiva. 470 00:41:06,185 --> 00:41:08,185 Não. Não, isso não é verdade. 471 00:41:08,185 --> 00:41:12,184 Embora eu possa entender por que você pode ter se sentido assim. 472 00:41:12,184 --> 00:41:16,184 Bem, eu definitivamente voltarei se você me prometer uma coisa. 473 00:41:16,184 --> 00:41:17,184 O que? 474 00:41:17,184 --> 00:41:22,183 Que tudo o que fazemos é agir como as garotinhas bobas que éramos e não fazer nada além de rir. 475 00:41:22,183 --> 00:41:25,182 Acho que consigo me lembrar de como fazer isso. 476 00:41:25,182 --> 00:41:29,181 E já sabemos que ainda me lembro de viajar. 477 00:41:29,181 --> 00:41:32,181 Sim. 478 00:41:32,181 --> 00:41:34,180 Vou sentir saudades. 479 00:41:34,180 --> 00:41:38,180 Ouça, não perca o riso. 480 00:41:38,180 --> 00:41:41,179 Podemos lidar com qualquer coisa, desde que tenhamos isso. 481 00:41:41,179 --> 00:41:43,179 Sim. 482 00:41:43,179 --> 00:41:49,178 Ah, e diga adeus ao Cutter por mim. 483 00:41:49,178 --> 00:41:54,177 Eu o levaria de volta para Paris comigo, embora ache que ele faz mais o seu tipo. 484 00:41:54,177 --> 00:42:18,173 Tchau. Tchau. 485 00:42:24,172 --> 00:42:34,170 Uau. 38368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.