All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S01E15 Sanctuary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,426 --> 00:00:16,422 Não sei como você me convence a fazer isso. 2 00:00:16,422 --> 00:00:18,422 Do mesmo jeito que sempre faço. 3 00:00:18,422 --> 00:00:19,421 Descasquei aqui a humanidade. 4 00:00:19,421 --> 00:00:24,420 Caramba. 5 00:00:24,420 --> 00:00:30,419 OK. 6 00:00:30,419 --> 00:00:31,418 Acabamos. 7 00:00:31,418 --> 00:00:32,418 O que você está fazendo? 8 00:00:32,418 --> 00:00:35,417 Economizando um excelente trabalho. 9 00:00:35,417 --> 00:00:42,415 Não irei até termos certeza de que não há mais refugiados. 10 00:00:42,415 --> 00:00:43,415 Vamos. 11 00:00:43,415 --> 00:00:49,414 Sheena, não comecei a Guerra Civil em Camdira. 12 00:00:49,414 --> 00:00:51,413 Por pior que eu sinta por esses refugiados. 13 00:00:51,413 --> 00:00:52,413 Não é meu trabalho estar aqui procurando por eles. 14 00:00:52,413 --> 00:00:54,412 Meu trabalho está sendo cortado ou ilimitado. 15 00:00:54,412 --> 00:00:56,412 O que, você ouviu alguma coisa? 16 00:00:56,412 --> 00:01:00,411 Você sabe, não há muitas pessoas que amam você. 17 00:01:00,411 --> 00:01:04,410 Eles podem se gabar, colocam as mãos na minha boca. 18 00:01:04,410 --> 00:01:07,409 Quatro, talvez cinco. 19 00:01:07,409 --> 00:01:10,408 Agache-se atrás daquela árvore. 20 00:01:10,408 --> 00:01:17,406 Precisamos abrir espaço. 21 00:01:17,406 --> 00:01:21,405 Por aqui. 22 00:01:21,405 --> 00:01:26,404 Ir. 23 00:01:26,404 --> 00:01:33,402 Ir. 24 00:02:26,389 --> 00:02:33,387 Você está bem? 25 00:02:33,387 --> 00:02:43,384 Sim, estamos bem. 26 00:02:43,384 --> 00:02:51,382 Obrigado. 27 00:02:51,382 --> 00:02:52,382 Pegue sua família. 28 00:02:52,382 --> 00:02:53,382 Coloque-os na minha caminhonete. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,382 Rapidamente. 30 00:02:54,382 --> 00:02:56,381 Nós voltaremos. 31 00:02:56,381 --> 00:02:59,380 Achei que você disse que a Guerra Civil havia acabado há dois anos. 32 00:02:59,380 --> 00:03:00,380 Eles nunca acabam. 33 00:03:00,380 --> 00:03:30,372 Não até que todos estejam mortos. 34 00:03:30,372 --> 00:03:41,369 Seja forte. 35 00:03:41,369 --> 00:04:10,362 O 36 00:04:10,362 --> 00:04:12,361 A Guerra Civil começou quando a última terminou. 37 00:04:12,361 --> 00:04:16,360 O governo Kamderiano ainda está a recuperar dos ganhos obtidos pelo autoproclamado senhor da guerra, 38 00:04:16,360 --> 00:04:17,360 Zenebu. 39 00:04:17,360 --> 00:04:22,359 Funcionários do governo dizem-nos que as suas forças tomaram um terço do país e 40 00:04:22,359 --> 00:04:24,358 deslocou milhares de refugiados. 41 00:04:24,358 --> 00:04:29,357 Agora, a ONU tem debatido o que fazer relativamente à situação, 42 00:04:29,357 --> 00:04:31,357 mas neste momento parece estar longe de emitir uma declaração. 43 00:04:31,357 --> 00:04:35,356 Isso, dizem alguns, é exatamente o que Zenebu deseja. 44 00:04:35,356 --> 00:04:38,355 Reconhecimento mundial oficial de seu governo de transição. 45 00:04:38,355 --> 00:04:43,354 E entretanto, o povo Kamderiano está a lutar pelas suas próprias vidas. 46 00:04:43,354 --> 00:04:46,353 Sou Donica Sims, da ONU. 47 00:04:46,353 --> 00:04:49,352 Não se preocupe com isso. 48 00:04:49,352 --> 00:04:56,350 O caminhão o levará de volta ao centro de refugiados em Moltaka. 49 00:04:56,350 --> 00:04:58,350 Sua família está segura agora. 50 00:04:58,350 --> 00:05:02,349 Eu sei, mas me preocupo com aqueles que deixamos no santuário. 51 00:05:02,349 --> 00:05:04,348 Você saiu de um santuário para vir aqui? 52 00:05:04,348 --> 00:05:09,347 O buhutu não é para pessoas. É um santuário para animais exóticos. 53 00:05:09,347 --> 00:05:14,346 Para o povo Kamderiano, o santuário é um símbolo do seu orgulho nacional. 54 00:05:14,346 --> 00:05:17,345 Destruí-lo seria como se alguém derrubasse sua estátua da liberdade. 55 00:05:17,345 --> 00:05:23,343 Eu era enfermeira dos animais de lá, mas não podíamos ficar depois de Zenebu quando a ameaça estava prestes a destruí-lo. 56 00:05:23,343 --> 00:05:25,343 Eu tive que pensar na minha família. 57 00:05:25,343 --> 00:05:28,342 Não, não, você fez certo. 58 00:05:28,342 --> 00:05:30,341 A família tem que vir em primeiro lugar. 59 00:05:30,341 --> 00:05:33,341 Além disso, o que você faria se os perdesse? 60 00:05:33,341 --> 00:05:35,340 Achei que Zenebu tinha ido embora. 61 00:05:35,340 --> 00:05:38,339 Ele massacrou meio milhão de pessoas na última vez que tentou tomar o país. 62 00:05:38,339 --> 00:05:41,339 Como diabos alguém assim voltou e os energizou? 63 00:05:41,339 --> 00:05:43,338 Quantas pessoas presas no santuário? 64 00:05:43,338 --> 00:05:46,337 Não sei. Uma mão-cheia. E os soldados da ONU. 65 00:05:46,337 --> 00:05:48,337 Ah, espere um minuto. 66 00:05:48,337 --> 00:05:51,336 A ONU tem tropas terrestres envolvidas? Essa não é a notícia. 67 00:05:51,336 --> 00:05:55,335 Um pequeno grupo deles saltou de pára-quedas um dia antes de escaparmos. 68 00:05:55,335 --> 00:05:59,334 Eles disseram que estavam lá para nos proteger, mas estavam cercados no santuário. 69 00:05:59,334 --> 00:06:02,333 Ninguém pode parar Zenebu. 70 00:06:02,333 --> 00:06:05,332 Obrigado. De novo. 71 00:06:16,330 --> 00:06:20,329 Eles são mortos por Zenebu, destruindo o país, e a ONU envia um telegrama. 72 00:06:20,329 --> 00:06:21,328 Fio de viagem? 73 00:06:21,328 --> 00:06:24,328 Sim, eles são apenas inimigos de Daren para atacá-los. 74 00:06:24,328 --> 00:06:32,325 O problema é que ele é exatamente o tipo de pessoa que faz isso. 75 00:06:32,325 --> 00:06:34,325 Eu já vi esse tipo de coisa antes. 76 00:06:34,325 --> 00:06:38,324 Estes homens são como bodes sacrificiais no que diz respeito ao resto do mundo. 77 00:06:38,324 --> 00:06:40,323 Coddert, diga a Colly que estou indo para o santuário. 78 00:06:40,323 --> 00:06:43,323 Eu não acho que você vai me convencer a entrar lá. 79 00:06:43,323 --> 00:06:44,322 Não se preocupe. 80 00:06:44,322 --> 00:06:46,322 Não vou me envolver em mais um de seus esforços de resgate. 81 00:06:46,322 --> 00:06:47,322 Eu não perguntei. 82 00:06:47,322 --> 00:06:49,321 Eu não. Quero dizer. 83 00:06:49,321 --> 00:06:54,320 OK. Tudo bem, olha, se isso significa tanto para você, eu farei. 84 00:06:54,320 --> 00:06:57,319 Leve você para dentro, ok? Mas é isso. 85 00:06:57,319 --> 00:06:59,319 Mas nada mais, ok? 86 00:06:59,319 --> 00:07:01,318 Tudo bem, vou levar você para o santuário. 87 00:07:01,318 --> 00:07:03,318 É isso. 88 00:07:03,318 --> 00:07:11,315 É isso. 89 00:07:11,315 --> 00:07:39,308 É isso. 90 00:07:39,308 --> 00:07:46,306 Estamos oficialmente do outro lado da fronteira para Camdera. 91 00:07:46,306 --> 00:07:53,305 Estamos oficialmente do outro lado da fronteira para Camdera. 92 00:07:53,305 --> 00:07:59,303 Você descobriu uma razão pela qual está olhando para mim? 93 00:07:59,303 --> 00:08:01,303 Estou apenas tentando descobrir. 94 00:08:01,303 --> 00:08:04,302 Você nunca faz nada a menos que haja dinheiro envolvido. 95 00:08:04,302 --> 00:08:06,301 Por quê você está aqui? 96 00:08:06,301 --> 00:08:09,301 Obrigado por pensar tão bem de mim. 97 00:08:09,301 --> 00:08:12,300 Mantem. Você ficará fora da lista de oradores no meu funeral. 98 00:08:12,300 --> 00:08:14,299 Muitas palavras. Ainda sem resposta. 99 00:08:14,299 --> 00:08:16,299 Não é grande coisa. 100 00:08:16,299 --> 00:08:19,298 É simplesmente uma coisa difícil de explicar sobre estar no exército. 101 00:08:19,298 --> 00:08:23,297 E todos dizendo que os homens saúdam a bandeira por causa 102 00:08:23,297 --> 00:08:27,296 do seu país, mas lutam até a morte por causa dos amigos. 103 00:08:27,296 --> 00:08:32,295 Mesmo que eu não conheça esses soldados da ONU. 104 00:08:32,295 --> 00:08:35,294 Eles são seus amigos. 105 00:08:35,294 --> 00:08:37,293 Sim. 106 00:08:37,293 --> 00:08:38,293 Eu não entendi. 107 00:08:38,293 --> 00:08:39,293 Eu não espero que você faça isso. 108 00:08:39,293 --> 00:08:42,292 Estou apenas tentando fazer a coisa certa. 109 00:08:42,292 --> 00:08:45,291 E talvez eu tenha perdido os bons e velhos tempos. 110 00:08:45,291 --> 00:08:46,291 Adeus às armas. 111 00:08:46,291 --> 00:08:50,290 De qualquer forma, trata-se de homens e de batalha. 112 00:08:50,290 --> 00:08:54,289 Eu li, mas eu... eu não entendi. 113 00:08:54,289 --> 00:08:58,288 Eu leio. E eu vivi isso. 114 00:08:58,288 --> 00:09:02,287 Não estamos aqui para vir. 115 00:09:02,287 --> 00:09:06,286 A guerra acabou para nós. 116 00:09:06,286 --> 00:09:10,285 Os sacrifícios que fazemos pelo nosso país e batalhamos 117 00:09:10,285 --> 00:09:14,284 empalidecem diante do que o nosso país sofreu durante séculos. 118 00:09:14,284 --> 00:09:18,283 Aí está um bastardo. 119 00:09:18,283 --> 00:09:19,283 Esse é o Papai Noel. 120 00:09:19,283 --> 00:09:23,282 Durante demasiado tempo permitimos que o estranho, 121 00:09:23,282 --> 00:09:27,280 os Umsungu, entrasse e mudasse o nosso modo de vida. 122 00:09:27,280 --> 00:09:30,280 É o momento certo para um novo líder. 123 00:09:30,280 --> 00:09:33,279 É a hora certa para Zinniboo. 124 00:09:33,279 --> 00:09:38,278 Não! Não! Não! 125 00:09:38,278 --> 00:09:40,277 O que você deveria fazer por ele? 126 00:09:40,277 --> 00:09:43,276 Logo ali. 127 00:09:43,276 --> 00:09:45,276 Você tem que estar brincando comigo. 128 00:09:45,276 --> 00:09:47,275 Você não pode fazer alguma coisa? 129 00:09:47,275 --> 00:09:50,275 Quero dizer, você não tem algum tipo de relacionamento com Crocodiles? 130 00:09:50,275 --> 00:09:53,274 Não, eles tendem a fazer o que querem. 131 00:09:53,274 --> 00:09:58,273 Agora, porém, eu disse algo que eles querem comer. 132 00:09:58,273 --> 00:10:02,271 Mate este homem depois que eu partir. Não quero que a ONU ligue isto a mim. 133 00:10:02,271 --> 00:10:04,271 Você acha que eles responderão às suas demandas? 134 00:10:04,271 --> 00:10:06,270 Eles pensam em você como um criminoso de guerra. 135 00:10:06,270 --> 00:10:11,269 Ah, invente o Zako. Se eles responderem a mim, eles me elevarão ao seu nível aos olhos do mundo. 136 00:10:11,269 --> 00:10:14,268 Caso contrário, matarei todos os seus homens de qualquer maneira. 137 00:10:17,268 --> 00:10:19,267 Este é o nosso país! 138 00:10:19,267 --> 00:10:24,266 Lembrem-se, meus irmãos, a única luta pela luta é a luta pela liberdade. 139 00:10:24,266 --> 00:10:26,265 Harambe! Harambé! 140 00:10:26,265 --> 00:10:28,265 Harambé! 141 00:10:28,265 --> 00:10:30,264 Você vai pegá-lo, Shuma! 142 00:10:47,260 --> 00:10:48,260 Obrigado, eu. 143 00:10:48,260 --> 00:10:50,259 De onde diabos você veio? 144 00:10:50,259 --> 00:10:51,259 Flórida. 145 00:10:51,259 --> 00:10:52,259 Nós temos... 146 00:10:52,259 --> 00:10:53,258 Para ele. Vamos. 147 00:11:12,254 --> 00:11:14,253 Onde está seu amigo? 148 00:11:14,253 --> 00:11:16,252 Ótimo. 149 00:11:24,250 --> 00:11:26,250 Vamos! 150 00:11:26,250 --> 00:11:28,249 Ir! 151 00:11:28,249 --> 00:11:30,249 Ir! 152 00:11:55,242 --> 00:11:56,242 O que vocês estão fazendo? 153 00:11:56,242 --> 00:11:57,242 Voltamos para você. 154 00:11:57,242 --> 00:11:58,242 Pensei que talvez você precisasse de uma ajudinha. 155 00:11:58,242 --> 00:11:59,241 Bem, você deveria saber melhor. 156 00:11:59,241 --> 00:12:01,241 Eu não vou... 157 00:12:24,235 --> 00:12:27,234 Tudo bem. Espere até eles chegarem perto. 158 00:12:27,234 --> 00:12:30,233 Vou pegar os dois da esquerda. Você pega a direita. 159 00:12:30,233 --> 00:12:33,233 Tudo bem, e se alguém... e se alguém recuar? 160 00:12:33,233 --> 00:12:35,232 Bem, então só há uma coisa com que se preocupar. 161 00:12:46,229 --> 00:12:48,229 Eddie, algo está para acontecer. 162 00:12:52,228 --> 00:12:53,228 Abaixe-se! Não! 163 00:12:53,228 --> 00:12:54,227 Cale-se! 164 00:12:54,227 --> 00:12:56,227 Cale-se! 165 00:12:56,227 --> 00:12:57,227 Cale-se! 166 00:13:05,224 --> 00:13:07,224 Não! 167 00:13:07,224 --> 00:13:12,223 Não! 168 00:13:12,223 --> 00:13:14,222 Não! 169 00:13:14,222 --> 00:13:16,222 Não! 170 00:13:16,222 --> 00:13:17,221 Não! 171 00:13:17,221 --> 00:13:19,221 Não mais! 172 00:13:19,221 --> 00:13:20,221 Não mais! 173 00:13:20,221 --> 00:13:21,220 Ela está demitida! 174 00:13:27,219 --> 00:13:28,219 Não me entenda, Meyer. 175 00:13:28,219 --> 00:13:30,218 Minha patrulha foi capturada, senhor. 176 00:13:30,218 --> 00:13:31,218 Dois mortos. 177 00:13:31,218 --> 00:13:33,217 Estive nos crocodilos ontem. 178 00:13:33,217 --> 00:13:35,217 Não sei sobre os outros três, senhor. 179 00:13:35,217 --> 00:13:37,216 Mas provavelmente sim. 180 00:13:37,216 --> 00:13:38,216 Quem diabos é você? 181 00:13:38,216 --> 00:13:40,215 Alguém que acha que deveríamos sair daqui. 182 00:13:40,215 --> 00:13:42,215 Há mais homens nos seguindo. 183 00:13:42,215 --> 00:13:44,214 Mudar. 184 00:13:47,214 --> 00:13:49,213 Vamos, teremos um longo caminho a percorrer. 185 00:13:49,213 --> 00:14:07,209 Tudo bem. 186 00:14:07,209 --> 00:14:09,208 Teremos que atravessar a céu aberto. 187 00:14:09,208 --> 00:14:11,207 Eu não gosto disso. 188 00:14:11,207 --> 00:14:13,207 Por que não podemos atravessar a selva? 189 00:14:13,207 --> 00:14:14,207 Deste ponto em diante, na mente da selva, agora 190 00:14:14,207 --> 00:14:17,206 a única abordagem clara é seguir por esta rota. 191 00:14:17,206 --> 00:14:20,205 Essas crateras explosivas devem significar seus morteiros próximos. 192 00:14:20,205 --> 00:14:22,205 Eles têm toda essa área direcionada, não é? 193 00:14:22,205 --> 00:14:23,204 Essa é a história. 194 00:14:23,204 --> 00:14:25,204 Eles não vão atirar no complexo, no entanto. 195 00:14:25,204 --> 00:14:26,204 Ainda não. 196 00:14:26,204 --> 00:14:28,203 Não até que os políticos resolvam as coisas. 197 00:14:28,203 --> 00:14:31,202 Qualquer coisa que entre ou saia é um jogo justo. 198 00:14:31,202 --> 00:14:33,202 Espero estar de volta antes do nascer do sol, mas... 199 00:14:33,202 --> 00:14:35,201 Onde estão localizadas as argamassas? 200 00:14:35,201 --> 00:14:36,201 Nas árvores. 201 00:14:36,201 --> 00:14:37,201 Eles nos verão chegando. 202 00:14:37,201 --> 00:14:39,200 Não há como sair, no entanto. 203 00:14:39,200 --> 00:14:41,200 Bem, isso é uma bebida monitorando suas frequências? 204 00:14:41,200 --> 00:14:43,199 Sim, tenho que ficar longe do rádio. 205 00:14:43,199 --> 00:14:45,199 Foi apenas fogo de cobertura nas árvores. 206 00:14:45,199 --> 00:14:47,198 Então fazemos uma pausa para alugar. 207 00:14:47,198 --> 00:14:53,197 Certo. 208 00:14:53,197 --> 00:14:54,196 Isto tem que ser rápido. 209 00:14:54,196 --> 00:14:56,196 Espalhe, não aglomere. 210 00:14:56,196 --> 00:14:58,195 Se alguém for atingido, não repita. 211 00:14:58,195 --> 00:15:01,195 Não pare para resgatar feridos. 212 00:15:01,195 --> 00:15:03,194 Você pode correr? 213 00:15:03,194 --> 00:15:04,194 Sim, bom homem. 214 00:15:04,194 --> 00:15:05,194 Prepare-se. 215 00:15:05,194 --> 00:15:20,190 OK. 216 00:15:20,190 --> 00:15:41,184 Eu estou indo. 217 00:15:41,184 --> 00:15:42,184 Certo. 218 00:15:42,184 --> 00:15:43,184 Quando começamos a correr... 219 00:15:43,184 --> 00:15:44,184 Ei, não se preocupe comigo. 220 00:15:44,184 --> 00:15:45,183 Eu já estive aqui antes. 221 00:15:45,183 --> 00:15:47,183 Ziguezague, alvo baixo, contra-ataques rápidos. 222 00:15:47,183 --> 00:15:49,182 Use cobertura de solo quando puder combatê-la. 223 00:15:49,182 --> 00:15:52,182 Estou aqui há 10.000 anos. 224 00:15:52,182 --> 00:15:55,181 Estou aqui há 10.000 anos. 225 00:15:55,181 --> 00:15:59,180 Não! 226 00:15:59,180 --> 00:16:03,179 Não! 227 00:16:03,179 --> 00:16:06,178 Não! 228 00:16:06,178 --> 00:16:10,177 Não! 229 00:16:10,177 --> 00:16:15,176 Não! 230 00:16:15,176 --> 00:16:20,174 Não! 231 00:16:20,174 --> 00:16:25,173 Não! 232 00:16:25,173 --> 00:16:30,172 Não! 233 00:16:30,172 --> 00:16:35,170 Não! 234 00:16:35,170 --> 00:16:40,169 Não! 235 00:16:40,169 --> 00:16:45,168 Somos um pouco como o Álamo americano. 236 00:16:45,168 --> 00:16:48,167 Temos 11 hectares e meio para 237 00:16:48,167 --> 00:16:50,167 proteger, quase ao nível dos homens, 238 00:16:50,167 --> 00:16:53,166 e estamos completamente isolados. 239 00:16:53,166 --> 00:16:55,165 Qual é a situação aqui? 240 00:16:55,165 --> 00:16:58,165 Caramba, eu não estou apenas assumindo o controle de todo o complexo. 241 00:16:58,165 --> 00:17:00,164 Quero dizer, Xenobus tem mais homens do que você. 242 00:17:00,164 --> 00:17:01,164 Vamos encarar. 243 00:17:01,164 --> 00:17:04,163 A ONU nos enviou como guarda de frente. 244 00:17:04,163 --> 00:17:07,162 Minha missão é manter este santuário e proteger as pessoas que 245 00:17:07,162 --> 00:17:11,161 vivem nele até que Xenobus e o governo mundial cheguem a um acordo. 246 00:17:11,161 --> 00:17:12,161 Sim. 247 00:17:12,161 --> 00:17:13,161 E só para segurar? 248 00:17:13,161 --> 00:17:16,160 O que poderíamos fazer? 249 00:17:16,160 --> 00:17:18,159 Sou um soldado. Eu faço o que me mandam. 250 00:17:18,159 --> 00:17:21,159 Oh, sou apenas um punhado de homens para protegê-lo. 251 00:17:21,159 --> 00:17:22,158 Agora, onde está seu exército? 252 00:17:22,158 --> 00:17:24,158 Você é apenas um... 253 00:17:24,158 --> 00:17:26,157 Qual é o nome disso? 254 00:17:26,157 --> 00:17:28,157 Tripwire. 255 00:17:28,157 --> 00:17:31,156 Seu ex-militar, você entende? Explique isso a ela. 256 00:17:31,156 --> 00:17:33,156 Ah, não, não, não. Já tentei 257 00:17:33,156 --> 00:17:35,155 explicar, mas nunca entendi sozinho, 258 00:17:35,155 --> 00:17:38,154 é por isso que sou ex-militar. 259 00:17:38,154 --> 00:17:40,154 Não importa. 260 00:17:40,154 --> 00:17:42,153 Xenobus nos deu 48 horas para 261 00:17:42,153 --> 00:17:44,153 depor as armas e abandonar este lugar. 262 00:17:44,153 --> 00:17:46,152 Ele está prometendo uma saída segura se obedecermos. 263 00:17:46,152 --> 00:17:49,151 Meu comando me diz para esperar 264 00:17:49,151 --> 00:17:51,151 até novas ordens, então aguardamos. 265 00:17:58,149 --> 00:18:00,149 Alguma coisa nova? 266 00:18:00,149 --> 00:18:03,148 Não tenho ideia de onde vocês dois civis estão 267 00:18:03,148 --> 00:18:05,147 aqui, mas vocês apenas aumentaram o problema. 268 00:18:05,147 --> 00:18:07,147 Por que você não traz mais tropas por via aérea? 269 00:18:07,147 --> 00:18:10,146 Em primeiro lugar, o aeroporto foi destruído. 270 00:18:10,146 --> 00:18:13,145 O único campo aberto é uma área a oeste daqui, 271 00:18:13,145 --> 00:18:15,145 e Xenobus montou sua base de operações lá. 272 00:18:15,145 --> 00:18:17,144 Quando chegamos, o pegamos de surpresa. 273 00:18:17,144 --> 00:18:21,143 Agora que estamos aqui, ele trouxe mísseis antiaéreos para o caso de tentarmos novamente. 274 00:18:21,143 --> 00:18:23,143 Bem, primeiro as primeiras coisas. Temos que limpar o complexo. 275 00:18:23,143 --> 00:18:25,142 Temos que proteger o povo. 276 00:18:25,142 --> 00:18:26,142 E temos que libertar os animais. 277 00:18:26,142 --> 00:18:28,141 Você nunca vai acontecer. 278 00:18:28,141 --> 00:18:30,141 Estas pessoas não abandonarão os animais nem os deixarão ir. 279 00:18:30,141 --> 00:18:33,140 Você nos disse que estava aqui para proteger as pessoas. 280 00:18:33,140 --> 00:18:36,139 E ainda assim você não trouxe homens suficientes para fazer isso. 281 00:18:36,139 --> 00:18:40,138 Agora me diga, qual é o verdadeiro motivo de você estar aqui? 282 00:18:42,138 --> 00:18:44,137 Foi além de nós. 283 00:18:44,137 --> 00:18:47,137 O efeito sobre os camedirens não foi apenas derramado. 284 00:18:47,137 --> 00:18:51,136 Não viemos aqui para proteger o santuário ou essas pessoas. 285 00:18:51,136 --> 00:18:54,135 Recebemos ordem de sequestro, Enneville. 286 00:18:54,135 --> 00:18:56,134 Nossa unidade caiu de pára-quedas à noite. 287 00:18:56,134 --> 00:18:58,134 Deveríamos agarrá-lo e sair antes que suas forças soubessem. 288 00:18:58,134 --> 00:19:00,133 Algo deu errado e... 289 00:19:00,133 --> 00:19:02,133 E não conseguimos entender. 290 00:19:02,133 --> 00:19:06,132 Ótimo. Então a razão pela qual ele colocou este lugar sob cerco é porque vocês o irritaram. 291 00:19:06,132 --> 00:19:08,131 Zenabu teria matado essas pessoas de qualquer maneira. 292 00:19:08,131 --> 00:19:12,130 Meu homem agindo como arame é a única coisa que os protege. 293 00:19:12,130 --> 00:19:15,129 Agora você pode ficar ou sair. 294 00:19:19,128 --> 00:19:22,128 Continue tentando controlar o Wenatchee local. 295 00:19:22,128 --> 00:19:24,127 Lá. Mas Rumbay. Wenatchee. 296 00:19:24,127 --> 00:19:26,127 Nilos! 297 00:19:26,127 --> 00:19:28,126 Não não não. 298 00:19:28,126 --> 00:19:30,125 Não brinque. 299 00:19:30,125 --> 00:19:32,125 Então o que é isso? 300 00:19:32,125 --> 00:19:34,124 Um presente para você de seus homens. 301 00:19:34,124 --> 00:19:36,124 Nós o sequestramos do santuário. 302 00:19:39,123 --> 00:19:42,122 Bem, ele não parece estar muito feliz por estar aqui. 303 00:19:42,122 --> 00:19:45,122 Ele não está acostumado a ser tão grande, mas estamos trabalhando nisso. 304 00:19:45,122 --> 00:19:47,121 Ouvimos notícias da ONU. 305 00:19:47,121 --> 00:19:49,121 Eles responderam à sua exigência de que os soldados fossem embora. 306 00:19:49,121 --> 00:19:51,120 Eles estão levando em consideração o seu prazo. 307 00:19:51,120 --> 00:19:55,119 E Dio, tenho certeza. 308 00:19:55,119 --> 00:19:57,119 Você sabe o que isso significa, não é? 309 00:19:57,119 --> 00:19:59,118 Isso significa que eu ganhei. 310 00:19:59,118 --> 00:20:01,118 Seguimos para o santuário agora? 311 00:20:01,118 --> 00:20:03,117 Ok, ok, sim, sim. 312 00:20:06,116 --> 00:20:08,116 Jogaremos com o Ancião para ganhar. 313 00:20:08,116 --> 00:20:13,114 Se eles ordenarem que suas tropas partam, nós aceitaremos isso sem lutar. 314 00:20:13,114 --> 00:20:18,113 Mas se eles ordenaram que os seus soldados ficassem, então eu 315 00:20:18,113 --> 00:20:21,112 entro e tomo aquele complexo, este legítimo líder deste país. 316 00:20:21,112 --> 00:20:24,112 A propósito, eu ganhei. 317 00:20:33,109 --> 00:20:36,109 Cuidado com esse visual. Não olhe. Sim, posso pegar você. 318 00:20:36,109 --> 00:20:38,108 Capitão, preciso falar com você. 319 00:20:38,108 --> 00:20:42,107 Não posso dispensar mais comida para os animais para alguns dos homens observá-los pastar. 320 00:20:42,107 --> 00:20:45,106 Desejo falar com você sobre a oferta de Zinnaboo. 321 00:20:45,106 --> 00:20:46,106 Já passamos por isso. 322 00:20:46,106 --> 00:20:50,105 Ele repetiu isso publicamente. Não acredito que ele tenha alinhado. 323 00:20:50,105 --> 00:20:54,104 Ele não tinha interesse no santuário até você e seus soldados chegarem aqui. 324 00:20:54,104 --> 00:20:59,103 Estou aqui para proteger você e seu precioso santuário até que receba ordem de fazer o contrário. 325 00:20:59,103 --> 00:21:03,102 Potama, verei o que posso fazer para realocar um pouco de comida para os animais. 326 00:21:03,102 --> 00:21:06,101 Isso é o melhor que posso fazer. 327 00:21:06,101 --> 00:21:19,097 Desculpe. Isso acabou de acontecer. 328 00:21:19,097 --> 00:21:23,096 Deputado, que não está de guarda. 329 00:21:23,096 --> 00:21:44,091 O que? O que aconteceu? 330 00:21:44,091 --> 00:21:46,091 Você já encontrou a linha de água? 331 00:21:46,091 --> 00:21:53,089 É muito profundo. Nós o encontraremos em breve. Ficaremos com sede bem rápido. 332 00:21:53,089 --> 00:21:55,088 Algo aconteceu? 333 00:21:55,088 --> 00:22:00,087 Eu estive olhando para as defesas aqui. O santuário é muito grande para patrulhar. 334 00:22:00,087 --> 00:22:04,086 Os soldados nunca conseguirão aguentar isso. Não se Zinnaboo quiser atacar. 335 00:22:04,086 --> 00:22:07,085 Como eu disse, agora está nas mãos dos políticos. 336 00:22:07,085 --> 00:22:12,084 Certo, mas a meu ver, a ONU está à espera de uma abertura para trazer as tropas. 337 00:22:12,084 --> 00:22:16,083 Talvez você não estivesse ouvindo. Eles não têm onde pousar. 338 00:22:16,083 --> 00:22:19,082 Sim, eles fazem. Há um campo aberto a oeste daqui. 339 00:22:19,082 --> 00:22:23,081 É onde fica o acampamento base de Zinnaboo. Muito fortemente armado. 340 00:22:23,081 --> 00:22:27,080 Então, desarmamo-los o tempo suficiente para enviarmos as tropas. 341 00:22:27,080 --> 00:22:34,078 Como? Reunir em torno de! Algo está acontecendo. Reunir em torno de! Reunir em torno de! 342 00:22:34,078 --> 00:22:39,077 Acabo de receber um comunicado do Quartel-General do Comando da ONU. 343 00:22:39,077 --> 00:22:48,075 A partir das 14h30, foi determinado que a manutenção do que é conhecido como santuário era insustentável. 344 00:22:48,075 --> 00:22:55,073 O pessoal da ONU recebe ordens de evacuar todos os territórios, deixando todo o equipamento agressivo. 345 00:22:55,073 --> 00:22:58,072 Faça os preparativos. 346 00:22:58,072 --> 00:23:01,071 Demitido. 347 00:23:01,071 --> 00:23:09,069 Isso significa que os soldados estão partindo? 348 00:23:09,069 --> 00:23:11,069 É isso que significa? 349 00:23:11,069 --> 00:23:16,067 Sim. Sem o equipamento, sem as armas, tal como Zinnaboo exigia. 350 00:23:16,067 --> 00:23:20,066 Ah, e essas pessoas estão indefesas. Ele não sabe disso? 351 00:23:20,066 --> 00:23:33,063 Não, ela sabe. 352 00:23:33,063 --> 00:23:35,062 Nós precisamos conversar. 353 00:23:35,062 --> 00:23:38,062 Não, nós não. Eu tenho minhas ordens. É melhor você descobrir como vai sair daqui. 354 00:23:38,062 --> 00:23:42,061 Não vou permitir que essas pessoas sejam abandonadas. Não vou permitir que eles sejam massacrados. 355 00:23:42,061 --> 00:23:45,060 Zinnaboo prometeu-lhes liberdade quando partirmos. 356 00:23:45,060 --> 00:23:47,059 E você realmente acredita nisso? 357 00:23:47,059 --> 00:23:50,059 Não, o que acredito é um problema interno. 358 00:23:50,059 --> 00:23:55,057 Olha, não podemos desembarcar reforços. Não há escolha. Ou ficamos aqui e morremos ou partimos. 359 00:23:55,057 --> 00:24:00,056 Se eu pudesse escolher, pousaríamos aqueles helicópteros e explodiríamos Zinnaboo, mas não podemos. E isso é tudo que existe para fazer. 360 00:24:00,056 --> 00:24:03,055 Ah, então a ONU salva a face ao retirar as tropas? 361 00:24:03,055 --> 00:24:09,054 São seis helicópteros com apoio em porta-aviões prontos para partir. Eles estavam esperando meu sinal. 362 00:24:09,054 --> 00:24:15,052 Mas Zinnaboo tem em mãos mísseis antiaéreos e este é o fim do seu alcance de combustível. 363 00:24:15,052 --> 00:24:20,051 Capitão, se quiser sair daqui, então pegue seus homens e vá embora. 364 00:24:20,051 --> 00:24:25,050 Mas aposto que você não conseguirá conviver com o pesadelo de saber o que aconteceu. 365 00:24:25,050 --> 00:24:31,048 Vou me dar até amanhã de manhã. Isso é tudo que estou perguntando. 366 00:24:31,048 --> 00:24:36,047 Capitão, amanhã de manhã você não tem nada a perder. 367 00:24:36,047 --> 00:24:46,044 Não posso desobedecer ordens. 368 00:24:46,044 --> 00:24:49,043 Meu próprio. Sim senhor. 369 00:24:49,043 --> 00:24:53,042 Você recebeu uma mensagem da sede do Comando da ONU. Você não fez isso? 370 00:24:53,042 --> 00:24:59,041 Sim senhor. E você escreveu à mão. Você não fez isso? Sim senhor. 371 00:24:59,041 --> 00:25:04,040 Seu braço está em uma tipoia. 372 00:25:04,040 --> 00:25:12,038 Eu disse a você que você escreveu essa mensagem incorretamente. Isso é uma possibilidade? 373 00:25:12,038 --> 00:25:20,036 Senhor, eu... Se for possível, então devemos ficar até que tenha certeza de que escreveu a mensagem corretamente. 374 00:25:20,036 --> 00:25:24,034 Esse não é o procedimento adequado? 375 00:25:24,034 --> 00:25:27,034 Sim senhor. Vou trabalhar nisso imediatamente, senhor. 376 00:25:27,034 --> 00:25:32,032 Bom. Porque não podemos nos mover até que eu tenha certeza. 377 00:25:32,032 --> 00:25:34,032 Obrigado. 378 00:25:34,032 --> 00:26:00,025 Somos um luto, só isso. 379 00:26:00,025 --> 00:26:09,023 Obrigado. 380 00:26:09,023 --> 00:26:13,022 Sim senhor. 381 00:27:42,999 --> 00:27:50,997 Você ainda tem Connelly agora. 382 00:27:50,997 --> 00:28:08,992 Apareça, carro ferroviário. 383 00:28:11,991 --> 00:28:13,991 Disseram-me para lhe dar isto. 384 00:28:13,991 --> 00:28:14,991 Por quem? 385 00:28:14,991 --> 00:28:16,990 A loira e sua amiga. 386 00:28:16,990 --> 00:28:18,989 Pinos de disparo para leopardos antiaéreos. 387 00:28:18,989 --> 00:28:19,989 Sim. 388 00:28:25,988 --> 00:28:27,987 Através do trabalho para o qual você foi 389 00:28:27,987 --> 00:28:29,987 treinado, estaremos em casa em uma semana. 390 00:28:29,987 --> 00:28:31,986 Então, quando tudo isso vai acontecer? 391 00:28:31,986 --> 00:28:33,986 Há uma mensagem para a força de força. 392 00:28:33,986 --> 00:28:35,985 Agora só temos que ver se eles entenderam e acreditaram. 393 00:28:35,985 --> 00:28:37,985 Zunaboo está ouvindo. 394 00:28:37,985 --> 00:28:39,984 Foi um sinal pré-combinado. 395 00:28:39,984 --> 00:28:41,984 Vamos deixar todos passarem. 396 00:28:41,984 --> 00:28:43,983 E eu estou andando por aqui com uma .45. 397 00:28:43,983 --> 00:28:46,982 Sinta-se um pouco desarmado. 398 00:28:46,982 --> 00:28:47,982 M14. 399 00:28:47,982 --> 00:28:48,982 Um pouco datado. 400 00:28:48,982 --> 00:28:50,981 Você sabe como usá-lo. 401 00:28:50,981 --> 00:28:51,981 M14? 402 00:28:51,981 --> 00:28:53,980 Vamos ver. 403 00:28:53,980 --> 00:28:55,980 Ar frio, ombro disparado, velocidade inicial, 404 00:28:55,980 --> 00:28:57,979 2.800 pés por segundo. 405 00:28:57,979 --> 00:29:21,973 Acho que vou buscá-lo. 406 00:29:21,973 --> 00:29:23,973 Sabe, acho que isso vai funcionar. 407 00:29:23,973 --> 00:29:25,972 Zunaboo nunca verá isso acontecer. 408 00:29:25,972 --> 00:29:27,972 Os helicópteros farão uma passagem como aviso e 409 00:29:27,972 --> 00:29:30,971 depois pulverizarão a área com tiros de metralhadora. 410 00:29:30,971 --> 00:29:33,970 O que está errado? 411 00:29:33,970 --> 00:29:34,970 Não sei. 412 00:29:34,970 --> 00:29:37,969 Essas pessoas amam esses 413 00:29:37,969 --> 00:29:39,969 animais, mas os mantêm enjaulados. 414 00:29:39,969 --> 00:29:42,968 Sim, eu estava pensando sobre isso. 415 00:29:42,968 --> 00:29:44,967 Como isso faz você se sentir? 416 00:29:44,967 --> 00:29:47,967 A maioria deles foi trazida para cá porque está em perigo. 417 00:29:47,967 --> 00:29:50,966 Acho que é por isso que eles valorizam tanto este lugar. 418 00:29:50,966 --> 00:29:55,965 Sinto que eles fizeram a diferença. 419 00:29:55,965 --> 00:30:04,962 Então, quando foi a primeira vez que você soube que elefantes foram abatidos? 420 00:30:04,962 --> 00:30:05,962 Reino Selvagem. 421 00:30:05,962 --> 00:30:07,961 Lembra daquela série? 422 00:30:07,961 --> 00:30:10,961 Marlon Perkins sentava-se e... 423 00:30:10,961 --> 00:30:12,960 Não, acho que você não usaria essa série. 424 00:30:12,960 --> 00:30:15,959 Você sabe, quer eu goste ou não, santuários em lugares como 425 00:30:15,959 --> 00:30:21,958 esse ajudam a forçar as pessoas a olhar para o nosso mundo. 426 00:30:21,958 --> 00:30:28,956 Meu mundo gera algo pelo custo de explorá-lo. 427 00:30:28,956 --> 00:30:30,956 Explorando-o. 428 00:30:30,956 --> 00:30:32,955 Sim. 429 00:30:32,955 --> 00:30:35,954 Quer seja certo ou errado, sei que há algo de bom 430 00:30:35,954 --> 00:30:38,953 nisso, mas sempre que vejo um animal enjaulado, 431 00:30:38,953 --> 00:30:44,952 isso me faz odiar o seu mundo mais do que nunca. 432 00:30:44,952 --> 00:30:46,951 E quando eu os vejo, você não 433 00:30:46,951 --> 00:30:48,951 consegue agradar as pessoas. 434 00:30:48,951 --> 00:30:51,950 Isso me dá esperança. 435 00:30:56,949 --> 00:30:59,948 Então não há mal-entendido? 436 00:30:59,948 --> 00:31:02,947 A única coisa que posso garantir é a liberdade. 437 00:31:02,947 --> 00:31:05,947 Não tenho dinheiro, não tenho tesouros, 438 00:31:05,947 --> 00:31:09,946 mas você não está aqui para isso, está? 439 00:31:09,946 --> 00:31:12,945 Tudo que peço é que você cumpra sua promessa. 440 00:31:12,945 --> 00:31:15,944 Deixar o santuário e os animais em paz. 441 00:31:15,944 --> 00:31:17,943 Que mal lhe causamos? 442 00:31:17,943 --> 00:31:20,943 Não queríamos os soldados. Nós não tivemos... 443 00:31:20,943 --> 00:31:21,942 Passar. 444 00:31:21,942 --> 00:31:23,942 Você tem minha promessa. 445 00:31:23,942 --> 00:31:25,941 Agora, que informações você tem para mim? 446 00:31:25,941 --> 00:31:27,941 Seus mísseis. 447 00:31:27,941 --> 00:31:30,940 Mas uma vez que você 448 00:31:30,940 --> 00:31:31,940 derrubou os helicópteros, houve... 449 00:31:31,940 --> 00:31:33,939 Eu não conheço a palavra. 450 00:31:33,939 --> 00:31:35,939 Isso armado. Destruído. 451 00:31:35,939 --> 00:31:37,938 E como você sabia disso? 452 00:31:37,938 --> 00:31:38,938 Os soldados sabiam disso. 453 00:31:38,938 --> 00:31:41,937 Já chamaram outros soldados para desembarcar aqui. 454 00:31:41,937 --> 00:31:44,937 Você salvou seu santuário. 455 00:31:44,937 --> 00:31:49,935 Quando os soldados partirem, será seu novamente. 456 00:31:49,935 --> 00:31:52,934 Uma Santa Sanna. 457 00:31:52,934 --> 00:31:55,934 Uma Santa Sanna. 458 00:31:55,934 --> 00:32:00,932 Uma Santa Sanna. 459 00:32:00,932 --> 00:32:03,932 Uma Santa Sanna. 460 00:32:09,930 --> 00:32:13,929 Desativados, como ela disse, os pinos de disparo desapareceram. 461 00:32:13,929 --> 00:32:15,929 Esperto. 462 00:32:15,929 --> 00:32:18,928 Eu me pergunto como eles fizeram isso. 463 00:32:18,928 --> 00:32:20,927 Mas você sabe que é nossa boa sorte. 464 00:32:20,927 --> 00:32:21,927 Não deles. 465 00:32:21,927 --> 00:32:24,926 Quando os helicópteros chegarem, estaremos 466 00:32:24,926 --> 00:32:26,926 prontos para recebê-los e iremos derrubá-los. 467 00:32:26,926 --> 00:32:29,925 E então atacaremos o santuário. 468 00:32:29,925 --> 00:32:30,925 Ataque-o. 469 00:32:30,925 --> 00:32:32,924 Quais são os refugiados lá? 470 00:32:32,924 --> 00:32:33,924 E os animais? 471 00:32:33,924 --> 00:32:34,924 Eu não me importo. 472 00:32:34,924 --> 00:32:37,923 Quando partirmos, não quero nenhuma árvore que já tenha existido. 473 00:32:37,923 --> 00:32:39,922 Eu quero que seja destruído. 474 00:32:39,922 --> 00:33:01,917 Eu quero que seja destruído. 475 00:33:09,915 --> 00:33:32,909 Eu quero que seja destruído. 476 00:33:32,909 --> 00:33:37,907 Bem na hora. 477 00:33:37,907 --> 00:33:38,907 Que é aquele? 478 00:33:38,907 --> 00:33:39,907 Travar e carregar. 479 00:33:39,907 --> 00:33:40,907 Espere pela minha merda. 480 00:33:40,907 --> 00:33:41,906 Sim. 481 00:33:41,906 --> 00:33:42,906 Golpeie um. 482 00:33:42,906 --> 00:33:43,906 Estamos em posição. 483 00:33:43,906 --> 00:33:44,906 Puxe seus homens de volta. 484 00:33:44,906 --> 00:33:46,905 Nós cuidaremos dos bandidos. 485 00:33:46,905 --> 00:33:47,905 Oh! 486 00:33:47,905 --> 00:33:49,904 Você está no vôo, mas é igual! 487 00:33:49,904 --> 00:33:50,904 Bom para ir. 488 00:33:50,904 --> 00:33:51,904 Espere. 489 00:33:51,904 --> 00:33:52,904 Tem alguma coisa errada. 490 00:33:52,904 --> 00:33:53,903 Tudo parece bem. 491 00:33:53,903 --> 00:33:54,903 Não, são lonas. 492 00:33:54,903 --> 00:33:56,903 Eles não estavam lá ontem à noite. 493 00:33:56,903 --> 00:33:58,902 Ataque ou alvo à vista. 494 00:33:58,902 --> 00:33:59,902 Sobreposição. 495 00:33:59,902 --> 00:34:00,902 Estamos prontos para entrar. 496 00:34:00,902 --> 00:34:02,901 Não não não. 497 00:34:02,901 --> 00:34:03,901 Espere. 498 00:34:03,901 --> 00:34:05,900 Não até sabermos o que há debaixo daquelas lonas. 499 00:34:05,900 --> 00:34:08,900 Ouça a senhora. 500 00:34:08,900 --> 00:34:09,899 Golpeie um. 501 00:34:09,899 --> 00:34:10,899 Temos que limpar esse campo. 502 00:34:10,899 --> 00:34:13,898 Temos helicópteros de transporte chegando. 503 00:34:13,898 --> 00:34:17,897 Papai Noel, mantenha sua posição. 504 00:34:17,897 --> 00:34:19,897 LZ está em fluxo. 505 00:34:19,897 --> 00:34:20,896 Golpeie um. 506 00:34:20,896 --> 00:34:21,896 Temos uma situação de campo. 507 00:34:21,896 --> 00:34:23,896 Não posso ficar muito tempo. 508 00:34:23,896 --> 00:34:24,895 Não! 509 00:34:24,895 --> 00:34:25,895 Não! 510 00:34:25,895 --> 00:34:26,895 Eles precisam se mover. 511 00:34:26,895 --> 00:34:27,895 Nós faremos isso. 512 00:34:27,895 --> 00:34:33,893 Você acha que eles têm armas para destruir o movimento? 513 00:34:33,893 --> 00:34:36,892 Eu chamo vocês de boas armas em meu país! 514 00:34:36,892 --> 00:34:37,892 Passe isso! 515 00:34:37,892 --> 00:34:38,892 Eu tenho um país! 516 00:34:38,892 --> 00:34:40,891 Eu mato todos eles! 517 00:34:40,891 --> 00:34:41,891 Eu mato todos eles! 518 00:34:41,891 --> 00:34:42,891 Eu mato todos eles! 519 00:34:42,891 --> 00:34:43,891 Passe para nós! 520 00:34:43,891 --> 00:34:45,890 Eu mato todos eles! 521 00:34:45,890 --> 00:34:46,890 Eu mato todos eles! 522 00:34:46,890 --> 00:34:47,889 Eu mato todos eles! 523 00:34:47,889 --> 00:34:48,889 Eu mato todos eles! 524 00:34:48,889 --> 00:34:49,889 Pura! 525 00:34:49,889 --> 00:34:50,889 Já estou aí, chefe! 526 00:34:50,889 --> 00:34:51,888 Eu mato todos eles! 527 00:34:51,888 --> 00:34:52,888 Dê a eles seu país! 528 00:34:52,888 --> 00:34:54,888 Papai Noel, mantenha sua posição. 529 00:34:54,888 --> 00:34:55,887 Temos uma situação. 530 00:34:55,887 --> 00:34:56,887 Eu quero seu... 531 00:34:56,887 --> 00:34:59,886 Manter a posição! 532 00:34:59,886 --> 00:35:02,886 Eu mato todos eles! 533 00:35:02,886 --> 00:35:03,885 Mate-o todo! 534 00:35:03,885 --> 00:35:05,885 Passe pelo seu país! 535 00:35:05,885 --> 00:35:07,884 Então todos devem tê-los reunido na cidade. 536 00:35:08,884 --> 00:35:09,884 Quem sabe seus homens não atirarão. 537 00:35:10,884 --> 00:35:11,883 Fazer um relatório? 538 00:35:12,883 --> 00:35:13,883 Alguma sugestão? 539 00:35:13,883 --> 00:35:15,882 Faça nosso acordo, leia-me. 540 00:35:15,882 --> 00:35:18,882 Não sei quantos problemas há com os reféns em campo. 541 00:35:18,882 --> 00:35:20,881 Essas naves irão despedaçá-los. 542 00:35:20,881 --> 00:35:23,880 Golpeie um comum, a linha crítica do combustível resultará em uma incisão. 543 00:35:24,880 --> 00:35:25,880 Espere. 544 00:35:26,879 --> 00:35:27,879 Eu tenho uma ideia. 545 00:35:27,879 --> 00:35:28,879 Eu só preciso de um tempo. 546 00:35:29,879 --> 00:35:30,878 Acerte nosso caminho, ajuda e incisão. 547 00:35:30,878 --> 00:35:31,878 Eles têm que entrar. 548 00:35:32,878 --> 00:35:33,878 Se o fizerem, matarão os reféns. 549 00:35:33,878 --> 00:35:35,877 Se não o fizerem, esses homens morrem. 550 00:35:35,877 --> 00:35:37,877 Segure-os o máximo que puder. 551 00:35:37,877 --> 00:35:38,876 Eu preciso de uma distração. 552 00:35:39,876 --> 00:35:40,876 Dê-me cinco minutos. 553 00:35:42,875 --> 00:35:44,735 Oh cara. 554 00:35:42,875 --> 00:35:45,875 A merda pode acontecer. Pare de pensar como um militar e comece a pensar no que é certo. 555 00:35:50,873 --> 00:35:52,873 Ninguém atira até eu atirar. 556 00:35:50,873 --> 00:35:54,052 Mova-se ao redor do perímetro. 557 00:35:52,873 --> 00:35:54,612 Mover! 558 00:35:54,872 --> 00:35:55,872 Eu tenho um amor e uma mentira. 559 00:35:55,872 --> 00:35:56,872 Sim. 560 00:35:56,872 --> 00:35:57,871 Você pode me deixar com uma foto do desfile aí? 561 00:35:57,871 --> 00:36:00,871 Eu vivo disso. 562 00:36:04,870 --> 00:36:05,869 Oh cara! 563 00:36:05,869 --> 00:36:07,869 Agora teremos uma lei. 564 00:36:07,869 --> 00:36:10,868 Coloque-os em fogo no helicóptero agora. 565 00:36:10,868 --> 00:36:14,867 Provavelmente vieram de um porta-aviões, o que significa que não têm muito combustível. 566 00:36:14,867 --> 00:36:27,864 Você está demitido! 567 00:36:44,859 --> 00:36:45,859 Prossiga! 568 00:36:59,856 --> 00:37:01,855 Veja, a tenda do Xenobus. 569 00:37:07,853 --> 00:37:08,853 Isso é tudo que você descobriu sobre os mísseis. 570 00:37:09,853 --> 00:37:10,853 Espalhe a palavra. 571 00:37:10,853 --> 00:37:14,852 Se abortarmos no desembarque, voltaremos ao santuário o mais rápido possível. 572 00:37:41,845 --> 00:37:42,844 Vamos lá, cara! 573 00:37:42,844 --> 00:37:43,844 Vamos lá, cara! 574 00:37:43,844 --> 00:37:44,844 Abaixe-se! 575 00:37:57,841 --> 00:37:59,840 Está doendo! Está doendo! 576 00:38:00,840 --> 00:38:02,839 Tenho certeza, mãe, que somos vitoriosos. 577 00:38:02,839 --> 00:38:03,839 Você está certo, senhor. 578 00:38:03,839 --> 00:38:05,839 Ataque o santuário agora, ele está indefeso! 579 00:38:05,839 --> 00:38:10,837 Oh meu Deus! 580 00:38:28,833 --> 00:38:31,832 Diga ao seu homem para largar as armas. 581 00:38:31,832 --> 00:38:36,831 Volte para sua estação, eu cuidarei dela. 582 00:38:36,831 --> 00:38:39,830 Não temos chance aqui, você deve estar brincando! 583 00:38:39,830 --> 00:38:46,828 Se consegui chegar até aqui através de suas defesas, acredite, posso chegar facilmente nos próximos três metros. 584 00:39:09,822 --> 00:39:12,821 Oh meu Deus! 585 00:39:39,814 --> 00:39:49,812 Eu vou jogar você lá. 586 00:39:49,812 --> 00:39:50,812 Melhor. 587 00:39:50,812 --> 00:39:52,811 LZ é seguro. 588 00:39:52,811 --> 00:39:54,811 Traga suas tropas. 589 00:39:54,811 --> 00:39:55,810 O que você é uma arma? 590 00:39:55,810 --> 00:40:09,807 Com logística. 591 00:40:09,807 --> 00:40:11,806 Obrigado. 592 00:40:29,802 --> 00:40:32,801 O comando diz que estão recebendo relatórios de Zenerbu morto. 593 00:40:32,801 --> 00:40:34,800 Seus homens estão desertando na cruz Camdira. 594 00:40:34,800 --> 00:40:38,799 Você sabe o que dizem, ele cortou a cabeça de uma cobra e o corpo morrerá. 595 00:40:38,799 --> 00:40:42,798 Não sei quem você é ou o que está fazendo aqui, 596 00:40:42,798 --> 00:40:46,797 mas lhe devo muito mais do que posso reparar. 597 00:40:46,797 --> 00:40:48,797 Bem, você já fez isso. 598 00:40:48,797 --> 00:40:50,796 Quando você deixou de se preocupar com os 599 00:40:50,796 --> 00:40:53,795 pedidos, ele passou a se preocupar com as pessoas. 600 00:40:53,795 --> 00:40:56,795 Isso significa que você mudou sua opinião sobre os soldados? 601 00:40:56,795 --> 00:40:58,794 Apenas um. 602 00:40:58,794 --> 00:41:08,792 Talvez dois. 603 00:41:14,790 --> 00:41:15,790 Uau. 604 00:41:15,790 --> 00:41:17,789 Tenho a sensação de que você já viveu isso antes. 605 00:41:17,789 --> 00:41:19,789 Feito algo assim. 606 00:41:19,789 --> 00:41:21,788 Talvez. 607 00:41:21,788 --> 00:41:24,787 Sim, algo semelhante com algumas diferenças. 608 00:41:24,787 --> 00:41:28,786 Como? 609 00:41:28,786 --> 00:41:31,786 Não tínhamos alguém como você para ser nossa consciência. 610 00:41:31,786 --> 00:41:34,785 E eu saí sozinho. 611 00:41:34,785 --> 00:41:38,784 Foi um daqueles casos em que você lutou pelos amigos? 612 00:41:38,784 --> 00:41:41,783 Não no começo. 613 00:41:41,783 --> 00:41:46,782 Eu sempre acabo assim no final, como com esses caras. 614 00:41:46,782 --> 00:41:48,781 O problema é você. 615 00:41:48,781 --> 00:41:53,780 Você para de se preocupar com qualquer coisa ou alguém e apenas cumpre ordens. 616 00:41:53,780 --> 00:41:57,779 Você se importou o suficiente para vir aqui. 617 00:41:57,779 --> 00:42:03,777 Não sei o que isso significa ou como isso se encaixa 618 00:42:03,777 --> 00:42:32,770 no seu mundo, mas quero que saiba que fez a diferença. 619 00:42:33,770 --> 00:42:36,769 Obrigado. 620 00:43:03,762 --> 00:43:06,761 Obrigado. 621 00:43:33,754 --> 00:43:36,753 Obrigado. 46906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.