Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,426 --> 00:00:16,422
Não sei como você me convence a fazer isso.
2
00:00:16,422 --> 00:00:18,422
Do mesmo jeito que sempre faço.
3
00:00:18,422 --> 00:00:19,421
Descasquei aqui a humanidade.
4
00:00:19,421 --> 00:00:24,420
Caramba.
5
00:00:24,420 --> 00:00:30,419
OK.
6
00:00:30,419 --> 00:00:31,418
Acabamos.
7
00:00:31,418 --> 00:00:32,418
O que você está fazendo?
8
00:00:32,418 --> 00:00:35,417
Economizando um excelente trabalho.
9
00:00:35,417 --> 00:00:42,415
Não irei até termos certeza de que não há mais refugiados.
10
00:00:42,415 --> 00:00:43,415
Vamos.
11
00:00:43,415 --> 00:00:49,414
Sheena, não comecei a Guerra Civil em Camdira.
12
00:00:49,414 --> 00:00:51,413
Por pior que eu sinta por esses refugiados.
13
00:00:51,413 --> 00:00:52,413
Não é meu trabalho estar aqui procurando por eles.
14
00:00:52,413 --> 00:00:54,412
Meu trabalho está sendo cortado ou ilimitado.
15
00:00:54,412 --> 00:00:56,412
O que, você ouviu alguma coisa?
16
00:00:56,412 --> 00:01:00,411
Você sabe, não há muitas pessoas que amam você.
17
00:01:00,411 --> 00:01:04,410
Eles podem se gabar, colocam as mãos na minha boca.
18
00:01:04,410 --> 00:01:07,409
Quatro, talvez cinco.
19
00:01:07,409 --> 00:01:10,408
Agache-se atrás daquela árvore.
20
00:01:10,408 --> 00:01:17,406
Precisamos abrir espaço.
21
00:01:17,406 --> 00:01:21,405
Por aqui.
22
00:01:21,405 --> 00:01:26,404
Ir.
23
00:01:26,404 --> 00:01:33,402
Ir.
24
00:02:26,389 --> 00:02:33,387
Você está bem?
25
00:02:33,387 --> 00:02:43,384
Sim, estamos bem.
26
00:02:43,384 --> 00:02:51,382
Obrigado.
27
00:02:51,382 --> 00:02:52,382
Pegue sua família.
28
00:02:52,382 --> 00:02:53,382
Coloque-os na minha caminhonete.
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,382
Rapidamente.
30
00:02:54,382 --> 00:02:56,381
Nós voltaremos.
31
00:02:56,381 --> 00:02:59,380
Achei que você disse que a Guerra Civil havia acabado há dois anos.
32
00:02:59,380 --> 00:03:00,380
Eles nunca acabam.
33
00:03:00,380 --> 00:03:30,372
Não até que todos estejam mortos.
34
00:03:30,372 --> 00:03:41,369
Seja forte.
35
00:03:41,369 --> 00:04:10,362
O
36
00:04:10,362 --> 00:04:12,361
A Guerra Civil começou quando a última terminou.
37
00:04:12,361 --> 00:04:16,360
O governo Kamderiano ainda está a recuperar dos ganhos obtidos pelo autoproclamado senhor da guerra,
38
00:04:16,360 --> 00:04:17,360
Zenebu.
39
00:04:17,360 --> 00:04:22,359
Funcionários do governo dizem-nos que as suas forças tomaram um terço do país e
40
00:04:22,359 --> 00:04:24,358
deslocou milhares de refugiados.
41
00:04:24,358 --> 00:04:29,357
Agora, a ONU tem debatido o
que fazer relativamente à situação,
42
00:04:29,357 --> 00:04:31,357
mas neste momento parece estar
longe de emitir uma declaração.
43
00:04:31,357 --> 00:04:35,356
Isso, dizem alguns, é exatamente o que Zenebu deseja.
44
00:04:35,356 --> 00:04:38,355
Reconhecimento mundial oficial de seu governo de transição.
45
00:04:38,355 --> 00:04:43,354
E entretanto, o povo Kamderiano está a lutar pelas suas próprias vidas.
46
00:04:43,354 --> 00:04:46,353
Sou Donica Sims, da ONU.
47
00:04:46,353 --> 00:04:49,352
Não se preocupe com isso.
48
00:04:49,352 --> 00:04:56,350
O caminhão o levará de volta ao centro de refugiados em Moltaka.
49
00:04:56,350 --> 00:04:58,350
Sua família está segura agora.
50
00:04:58,350 --> 00:05:02,349
Eu sei, mas me preocupo com aqueles que deixamos no santuário.
51
00:05:02,349 --> 00:05:04,348
Você saiu de um santuário para vir aqui?
52
00:05:04,348 --> 00:05:09,347
O buhutu não é para pessoas. É um santuário para animais exóticos.
53
00:05:09,347 --> 00:05:14,346
Para o povo Kamderiano, o santuário é um símbolo do seu orgulho nacional.
54
00:05:14,346 --> 00:05:17,345
Destruí-lo seria como se alguém derrubasse sua estátua da liberdade.
55
00:05:17,345 --> 00:05:23,343
Eu era enfermeira dos animais de lá, mas não podíamos ficar depois de Zenebu quando a ameaça estava prestes a destruí-lo.
56
00:05:23,343 --> 00:05:25,343
Eu tive que pensar na minha família.
57
00:05:25,343 --> 00:05:28,342
Não, não, você fez certo.
58
00:05:28,342 --> 00:05:30,341
A família tem que vir em primeiro lugar.
59
00:05:30,341 --> 00:05:33,341
Além disso, o que você faria se os perdesse?
60
00:05:33,341 --> 00:05:35,340
Achei que Zenebu tinha ido embora.
61
00:05:35,340 --> 00:05:38,339
Ele massacrou meio milhão de pessoas na última vez que tentou tomar o país.
62
00:05:38,339 --> 00:05:41,339
Como diabos alguém assim voltou e os energizou?
63
00:05:41,339 --> 00:05:43,338
Quantas pessoas presas no santuário?
64
00:05:43,338 --> 00:05:46,337
Não sei. Uma mão-cheia. E os soldados da ONU.
65
00:05:46,337 --> 00:05:48,337
Ah, espere um minuto.
66
00:05:48,337 --> 00:05:51,336
A ONU tem tropas terrestres envolvidas? Essa não é a notícia.
67
00:05:51,336 --> 00:05:55,335
Um pequeno grupo deles saltou de pára-quedas um dia antes de escaparmos.
68
00:05:55,335 --> 00:05:59,334
Eles disseram que estavam lá para nos proteger, mas estavam cercados no santuário.
69
00:05:59,334 --> 00:06:02,333
Ninguém pode parar Zenebu.
70
00:06:02,333 --> 00:06:05,332
Obrigado. De novo.
71
00:06:16,330 --> 00:06:20,329
Eles são mortos por Zenebu, destruindo o país, e a ONU envia um telegrama.
72
00:06:20,329 --> 00:06:21,328
Fio de viagem?
73
00:06:21,328 --> 00:06:24,328
Sim, eles são apenas inimigos de Daren para atacá-los.
74
00:06:24,328 --> 00:06:32,325
O problema é que ele é exatamente o tipo de pessoa que faz isso.
75
00:06:32,325 --> 00:06:34,325
Eu já vi esse tipo de coisa antes.
76
00:06:34,325 --> 00:06:38,324
Estes homens são como bodes sacrificiais no que diz respeito ao resto do mundo.
77
00:06:38,324 --> 00:06:40,323
Coddert, diga a Colly que estou indo para o santuário.
78
00:06:40,323 --> 00:06:43,323
Eu não acho que você vai me convencer a entrar lá.
79
00:06:43,323 --> 00:06:44,322
Não se preocupe.
80
00:06:44,322 --> 00:06:46,322
Não vou me envolver em mais um de seus esforços de resgate.
81
00:06:46,322 --> 00:06:47,322
Eu não perguntei.
82
00:06:47,322 --> 00:06:49,321
Eu não. Quero dizer.
83
00:06:49,321 --> 00:06:54,320
OK. Tudo bem, olha, se isso significa tanto para você, eu farei.
84
00:06:54,320 --> 00:06:57,319
Leve você para dentro, ok? Mas é isso.
85
00:06:57,319 --> 00:06:59,319
Mas nada mais, ok?
86
00:06:59,319 --> 00:07:01,318
Tudo bem, vou levar você para o santuário.
87
00:07:01,318 --> 00:07:03,318
É isso.
88
00:07:03,318 --> 00:07:11,315
É isso.
89
00:07:11,315 --> 00:07:39,308
É isso.
90
00:07:39,308 --> 00:07:46,306
Estamos oficialmente do outro lado da fronteira para Camdera.
91
00:07:46,306 --> 00:07:53,305
Estamos oficialmente do outro lado da fronteira para Camdera.
92
00:07:53,305 --> 00:07:59,303
Você descobriu uma razão pela qual está olhando para mim?
93
00:07:59,303 --> 00:08:01,303
Estou apenas tentando descobrir.
94
00:08:01,303 --> 00:08:04,302
Você nunca faz nada a menos que haja dinheiro envolvido.
95
00:08:04,302 --> 00:08:06,301
Por quê você está aqui?
96
00:08:06,301 --> 00:08:09,301
Obrigado por pensar tão bem de mim.
97
00:08:09,301 --> 00:08:12,300
Mantem. Você ficará fora da lista de oradores no meu funeral.
98
00:08:12,300 --> 00:08:14,299
Muitas palavras. Ainda sem resposta.
99
00:08:14,299 --> 00:08:16,299
Não é grande coisa.
100
00:08:16,299 --> 00:08:19,298
É simplesmente uma coisa difícil de explicar sobre estar no exército.
101
00:08:19,298 --> 00:08:23,297
E todos dizendo que os homens
saúdam a bandeira por causa
102
00:08:23,297 --> 00:08:27,296
do seu país, mas lutam até a
morte por causa dos amigos.
103
00:08:27,296 --> 00:08:32,295
Mesmo que eu não conheça esses soldados da ONU.
104
00:08:32,295 --> 00:08:35,294
Eles são seus amigos.
105
00:08:35,294 --> 00:08:37,293
Sim.
106
00:08:37,293 --> 00:08:38,293
Eu não entendi.
107
00:08:38,293 --> 00:08:39,293
Eu não espero que você faça isso.
108
00:08:39,293 --> 00:08:42,292
Estou apenas tentando fazer a coisa certa.
109
00:08:42,292 --> 00:08:45,291
E talvez eu tenha perdido os bons e velhos tempos.
110
00:08:45,291 --> 00:08:46,291
Adeus às armas.
111
00:08:46,291 --> 00:08:50,290
De qualquer forma, trata-se de homens e de batalha.
112
00:08:50,290 --> 00:08:54,289
Eu li, mas eu... eu não entendi.
113
00:08:54,289 --> 00:08:58,288
Eu leio. E eu vivi isso.
114
00:08:58,288 --> 00:09:02,287
Não estamos aqui para vir.
115
00:09:02,287 --> 00:09:06,286
A guerra acabou para nós.
116
00:09:06,286 --> 00:09:10,285
Os sacrifícios que fazemos
pelo nosso país e batalhamos
117
00:09:10,285 --> 00:09:14,284
empalidecem diante do que o
nosso país sofreu durante séculos.
118
00:09:14,284 --> 00:09:18,283
Aí está um bastardo.
119
00:09:18,283 --> 00:09:19,283
Esse é o Papai Noel.
120
00:09:19,283 --> 00:09:23,282
Durante demasiado tempo
permitimos que o estranho,
121
00:09:23,282 --> 00:09:27,280
os Umsungu, entrasse e
mudasse o nosso modo de vida.
122
00:09:27,280 --> 00:09:30,280
É o momento certo para um novo líder.
123
00:09:30,280 --> 00:09:33,279
É a hora certa para Zinniboo.
124
00:09:33,279 --> 00:09:38,278
Não! Não! Não!
125
00:09:38,278 --> 00:09:40,277
O que você deveria fazer por ele?
126
00:09:40,277 --> 00:09:43,276
Logo ali.
127
00:09:43,276 --> 00:09:45,276
Você tem que estar brincando comigo.
128
00:09:45,276 --> 00:09:47,275
Você não pode fazer alguma coisa?
129
00:09:47,275 --> 00:09:50,275
Quero dizer, você não tem algum tipo de relacionamento com Crocodiles?
130
00:09:50,275 --> 00:09:53,274
Não, eles tendem a fazer o que querem.
131
00:09:53,274 --> 00:09:58,273
Agora, porém, eu disse algo que eles querem comer.
132
00:09:58,273 --> 00:10:02,271
Mate este homem depois que eu partir. Não quero que a ONU ligue isto a mim.
133
00:10:02,271 --> 00:10:04,271
Você acha que eles responderão às suas demandas?
134
00:10:04,271 --> 00:10:06,270
Eles pensam em você como um criminoso de guerra.
135
00:10:06,270 --> 00:10:11,269
Ah, invente o Zako. Se eles responderem a mim, eles me elevarão ao seu nível aos olhos do mundo.
136
00:10:11,269 --> 00:10:14,268
Caso contrário, matarei todos os seus homens de qualquer maneira.
137
00:10:17,268 --> 00:10:19,267
Este é o nosso país!
138
00:10:19,267 --> 00:10:24,266
Lembrem-se, meus irmãos, a única luta pela luta é a luta pela liberdade.
139
00:10:24,266 --> 00:10:26,265
Harambe! Harambé!
140
00:10:26,265 --> 00:10:28,265
Harambé!
141
00:10:28,265 --> 00:10:30,264
Você vai pegá-lo, Shuma!
142
00:10:47,260 --> 00:10:48,260
Obrigado, eu.
143
00:10:48,260 --> 00:10:50,259
De onde diabos você veio?
144
00:10:50,259 --> 00:10:51,259
Flórida.
145
00:10:51,259 --> 00:10:52,259
Nós temos...
146
00:10:52,259 --> 00:10:53,258
Para ele. Vamos.
147
00:11:12,254 --> 00:11:14,253
Onde está seu amigo?
148
00:11:14,253 --> 00:11:16,252
Ótimo.
149
00:11:24,250 --> 00:11:26,250
Vamos!
150
00:11:26,250 --> 00:11:28,249
Ir!
151
00:11:28,249 --> 00:11:30,249
Ir!
152
00:11:55,242 --> 00:11:56,242
O que vocês estão fazendo?
153
00:11:56,242 --> 00:11:57,242
Voltamos para você.
154
00:11:57,242 --> 00:11:58,242
Pensei que talvez você precisasse de uma ajudinha.
155
00:11:58,242 --> 00:11:59,241
Bem, você deveria saber melhor.
156
00:11:59,241 --> 00:12:01,241
Eu não vou...
157
00:12:24,235 --> 00:12:27,234
Tudo bem. Espere até eles chegarem perto.
158
00:12:27,234 --> 00:12:30,233
Vou pegar os dois da esquerda. Você pega a direita.
159
00:12:30,233 --> 00:12:33,233
Tudo bem, e se alguém... e se alguém recuar?
160
00:12:33,233 --> 00:12:35,232
Bem, então só há uma coisa com que se preocupar.
161
00:12:46,229 --> 00:12:48,229
Eddie, algo está para acontecer.
162
00:12:52,228 --> 00:12:53,228
Abaixe-se! Não!
163
00:12:53,228 --> 00:12:54,227
Cale-se!
164
00:12:54,227 --> 00:12:56,227
Cale-se!
165
00:12:56,227 --> 00:12:57,227
Cale-se!
166
00:13:05,224 --> 00:13:07,224
Não!
167
00:13:07,224 --> 00:13:12,223
Não!
168
00:13:12,223 --> 00:13:14,222
Não!
169
00:13:14,222 --> 00:13:16,222
Não!
170
00:13:16,222 --> 00:13:17,221
Não!
171
00:13:17,221 --> 00:13:19,221
Não mais!
172
00:13:19,221 --> 00:13:20,221
Não mais!
173
00:13:20,221 --> 00:13:21,220
Ela está demitida!
174
00:13:27,219 --> 00:13:28,219
Não me entenda, Meyer.
175
00:13:28,219 --> 00:13:30,218
Minha patrulha foi capturada, senhor.
176
00:13:30,218 --> 00:13:31,218
Dois mortos.
177
00:13:31,218 --> 00:13:33,217
Estive nos crocodilos ontem.
178
00:13:33,217 --> 00:13:35,217
Não sei sobre os outros três, senhor.
179
00:13:35,217 --> 00:13:37,216
Mas provavelmente sim.
180
00:13:37,216 --> 00:13:38,216
Quem diabos é você?
181
00:13:38,216 --> 00:13:40,215
Alguém que acha que deveríamos sair daqui.
182
00:13:40,215 --> 00:13:42,215
Há mais homens nos seguindo.
183
00:13:42,215 --> 00:13:44,214
Mudar.
184
00:13:47,214 --> 00:13:49,213
Vamos, teremos um longo caminho a percorrer.
185
00:13:49,213 --> 00:14:07,209
Tudo bem.
186
00:14:07,209 --> 00:14:09,208
Teremos que atravessar a céu aberto.
187
00:14:09,208 --> 00:14:11,207
Eu não gosto disso.
188
00:14:11,207 --> 00:14:13,207
Por que não podemos atravessar a selva?
189
00:14:13,207 --> 00:14:14,207
Deste ponto em diante,
na mente da selva, agora
190
00:14:14,207 --> 00:14:17,206
a única abordagem clara
é seguir por esta rota.
191
00:14:17,206 --> 00:14:20,205
Essas crateras explosivas devem significar seus morteiros próximos.
192
00:14:20,205 --> 00:14:22,205
Eles têm toda essa área direcionada, não é?
193
00:14:22,205 --> 00:14:23,204
Essa é a história.
194
00:14:23,204 --> 00:14:25,204
Eles não vão atirar no complexo, no entanto.
195
00:14:25,204 --> 00:14:26,204
Ainda não.
196
00:14:26,204 --> 00:14:28,203
Não até que os políticos resolvam as coisas.
197
00:14:28,203 --> 00:14:31,202
Qualquer coisa que entre ou saia é um jogo justo.
198
00:14:31,202 --> 00:14:33,202
Espero estar de volta antes do nascer do sol, mas...
199
00:14:33,202 --> 00:14:35,201
Onde estão localizadas as argamassas?
200
00:14:35,201 --> 00:14:36,201
Nas árvores.
201
00:14:36,201 --> 00:14:37,201
Eles nos verão chegando.
202
00:14:37,201 --> 00:14:39,200
Não há como sair, no entanto.
203
00:14:39,200 --> 00:14:41,200
Bem, isso é uma bebida monitorando suas frequências?
204
00:14:41,200 --> 00:14:43,199
Sim, tenho que ficar longe do rádio.
205
00:14:43,199 --> 00:14:45,199
Foi apenas fogo de cobertura nas árvores.
206
00:14:45,199 --> 00:14:47,198
Então fazemos uma pausa para alugar.
207
00:14:47,198 --> 00:14:53,197
Certo.
208
00:14:53,197 --> 00:14:54,196
Isto tem que ser rápido.
209
00:14:54,196 --> 00:14:56,196
Espalhe, não aglomere.
210
00:14:56,196 --> 00:14:58,195
Se alguém for atingido, não repita.
211
00:14:58,195 --> 00:15:01,195
Não pare para resgatar feridos.
212
00:15:01,195 --> 00:15:03,194
Você pode correr?
213
00:15:03,194 --> 00:15:04,194
Sim, bom homem.
214
00:15:04,194 --> 00:15:05,194
Prepare-se.
215
00:15:05,194 --> 00:15:20,190
OK.
216
00:15:20,190 --> 00:15:41,184
Eu estou indo.
217
00:15:41,184 --> 00:15:42,184
Certo.
218
00:15:42,184 --> 00:15:43,184
Quando começamos a correr...
219
00:15:43,184 --> 00:15:44,184
Ei, não se preocupe comigo.
220
00:15:44,184 --> 00:15:45,183
Eu já estive aqui antes.
221
00:15:45,183 --> 00:15:47,183
Ziguezague, alvo baixo, contra-ataques rápidos.
222
00:15:47,183 --> 00:15:49,182
Use cobertura de solo quando puder combatê-la.
223
00:15:49,182 --> 00:15:52,182
Estou aqui há 10.000 anos.
224
00:15:52,182 --> 00:15:55,181
Estou aqui há 10.000 anos.
225
00:15:55,181 --> 00:15:59,180
Não!
226
00:15:59,180 --> 00:16:03,179
Não!
227
00:16:03,179 --> 00:16:06,178
Não!
228
00:16:06,178 --> 00:16:10,177
Não!
229
00:16:10,177 --> 00:16:15,176
Não!
230
00:16:15,176 --> 00:16:20,174
Não!
231
00:16:20,174 --> 00:16:25,173
Não!
232
00:16:25,173 --> 00:16:30,172
Não!
233
00:16:30,172 --> 00:16:35,170
Não!
234
00:16:35,170 --> 00:16:40,169
Não!
235
00:16:40,169 --> 00:16:45,168
Somos um pouco como o Álamo americano.
236
00:16:45,168 --> 00:16:48,167
Temos 11 hectares e meio para
237
00:16:48,167 --> 00:16:50,167
proteger, quase ao
nível dos homens,
238
00:16:50,167 --> 00:16:53,166
e estamos completamente isolados.
239
00:16:53,166 --> 00:16:55,165
Qual é a situação aqui?
240
00:16:55,165 --> 00:16:58,165
Caramba, eu não estou apenas assumindo o controle de todo o complexo.
241
00:16:58,165 --> 00:17:00,164
Quero dizer, Xenobus tem mais homens do que você.
242
00:17:00,164 --> 00:17:01,164
Vamos encarar.
243
00:17:01,164 --> 00:17:04,163
A ONU nos enviou como guarda de frente.
244
00:17:04,163 --> 00:17:07,162
Minha missão é manter este
santuário e proteger as pessoas que
245
00:17:07,162 --> 00:17:11,161
vivem nele até que Xenobus e o
governo mundial cheguem a um acordo.
246
00:17:11,161 --> 00:17:12,161
Sim.
247
00:17:12,161 --> 00:17:13,161
E só para segurar?
248
00:17:13,161 --> 00:17:16,160
O que poderíamos fazer?
249
00:17:16,160 --> 00:17:18,159
Sou um soldado. Eu faço o que me mandam.
250
00:17:18,159 --> 00:17:21,159
Oh, sou apenas um punhado de homens para protegê-lo.
251
00:17:21,159 --> 00:17:22,158
Agora, onde está seu exército?
252
00:17:22,158 --> 00:17:24,158
Você é apenas um...
253
00:17:24,158 --> 00:17:26,157
Qual é o nome disso?
254
00:17:26,157 --> 00:17:28,157
Tripwire.
255
00:17:28,157 --> 00:17:31,156
Seu ex-militar, você entende? Explique isso a ela.
256
00:17:31,156 --> 00:17:33,156
Ah, não, não, não. Já tentei
257
00:17:33,156 --> 00:17:35,155
explicar, mas nunca
entendi sozinho,
258
00:17:35,155 --> 00:17:38,154
é por isso que sou ex-militar.
259
00:17:38,154 --> 00:17:40,154
Não importa.
260
00:17:40,154 --> 00:17:42,153
Xenobus nos deu 48 horas para
261
00:17:42,153 --> 00:17:44,153
depor as armas e
abandonar este lugar.
262
00:17:44,153 --> 00:17:46,152
Ele está prometendo uma saída segura se obedecermos.
263
00:17:46,152 --> 00:17:49,151
Meu comando me diz para esperar
264
00:17:49,151 --> 00:17:51,151
até novas ordens,
então aguardamos.
265
00:17:58,149 --> 00:18:00,149
Alguma coisa nova?
266
00:18:00,149 --> 00:18:03,148
Não tenho ideia de onde
vocês dois civis estão
267
00:18:03,148 --> 00:18:05,147
aqui, mas vocês apenas
aumentaram o problema.
268
00:18:05,147 --> 00:18:07,147
Por que você não traz mais tropas por via aérea?
269
00:18:07,147 --> 00:18:10,146
Em primeiro lugar, o aeroporto foi destruído.
270
00:18:10,146 --> 00:18:13,145
O único campo aberto é
uma área a oeste daqui,
271
00:18:13,145 --> 00:18:15,145
e Xenobus montou sua
base de operações lá.
272
00:18:15,145 --> 00:18:17,144
Quando chegamos, o pegamos de surpresa.
273
00:18:17,144 --> 00:18:21,143
Agora que estamos aqui, ele trouxe mísseis antiaéreos para o caso de tentarmos novamente.
274
00:18:21,143 --> 00:18:23,143
Bem, primeiro as primeiras coisas. Temos que limpar o complexo.
275
00:18:23,143 --> 00:18:25,142
Temos que proteger o povo.
276
00:18:25,142 --> 00:18:26,142
E temos que libertar os animais.
277
00:18:26,142 --> 00:18:28,141
Você nunca vai acontecer.
278
00:18:28,141 --> 00:18:30,141
Estas pessoas não abandonarão os animais nem os deixarão ir.
279
00:18:30,141 --> 00:18:33,140
Você nos disse que estava aqui para proteger as pessoas.
280
00:18:33,140 --> 00:18:36,139
E ainda assim você não trouxe homens suficientes para fazer isso.
281
00:18:36,139 --> 00:18:40,138
Agora me diga, qual é o verdadeiro motivo de você estar aqui?
282
00:18:42,138 --> 00:18:44,137
Foi além de nós.
283
00:18:44,137 --> 00:18:47,137
O efeito sobre os camedirens não foi apenas derramado.
284
00:18:47,137 --> 00:18:51,136
Não viemos aqui para proteger o santuário ou essas pessoas.
285
00:18:51,136 --> 00:18:54,135
Recebemos ordem de sequestro, Enneville.
286
00:18:54,135 --> 00:18:56,134
Nossa unidade caiu de pára-quedas à noite.
287
00:18:56,134 --> 00:18:58,134
Deveríamos agarrá-lo e sair antes que suas forças soubessem.
288
00:18:58,134 --> 00:19:00,133
Algo deu errado e...
289
00:19:00,133 --> 00:19:02,133
E não conseguimos entender.
290
00:19:02,133 --> 00:19:06,132
Ótimo. Então a razão pela qual ele colocou este lugar sob cerco é porque vocês o irritaram.
291
00:19:06,132 --> 00:19:08,131
Zenabu teria matado essas pessoas de qualquer maneira.
292
00:19:08,131 --> 00:19:12,130
Meu homem agindo como arame é a única coisa que os protege.
293
00:19:12,130 --> 00:19:15,129
Agora você pode ficar ou sair.
294
00:19:19,128 --> 00:19:22,128
Continue tentando controlar o Wenatchee local.
295
00:19:22,128 --> 00:19:24,127
Lá. Mas Rumbay. Wenatchee.
296
00:19:24,127 --> 00:19:26,127
Nilos!
297
00:19:26,127 --> 00:19:28,126
Não não não.
298
00:19:28,126 --> 00:19:30,125
Não brinque.
299
00:19:30,125 --> 00:19:32,125
Então o que é isso?
300
00:19:32,125 --> 00:19:34,124
Um presente para você de seus homens.
301
00:19:34,124 --> 00:19:36,124
Nós o sequestramos do santuário.
302
00:19:39,123 --> 00:19:42,122
Bem, ele não parece estar muito feliz por estar aqui.
303
00:19:42,122 --> 00:19:45,122
Ele não está acostumado a ser tão grande, mas estamos trabalhando nisso.
304
00:19:45,122 --> 00:19:47,121
Ouvimos notícias da ONU.
305
00:19:47,121 --> 00:19:49,121
Eles responderam à sua exigência de que os soldados fossem embora.
306
00:19:49,121 --> 00:19:51,120
Eles estão levando em consideração o seu prazo.
307
00:19:51,120 --> 00:19:55,119
E Dio, tenho certeza.
308
00:19:55,119 --> 00:19:57,119
Você sabe o que isso significa, não é?
309
00:19:57,119 --> 00:19:59,118
Isso significa que eu ganhei.
310
00:19:59,118 --> 00:20:01,118
Seguimos para o santuário agora?
311
00:20:01,118 --> 00:20:03,117
Ok, ok, sim, sim.
312
00:20:06,116 --> 00:20:08,116
Jogaremos com o Ancião para ganhar.
313
00:20:08,116 --> 00:20:13,114
Se eles ordenarem que suas tropas partam, nós aceitaremos isso sem lutar.
314
00:20:13,114 --> 00:20:18,113
Mas se eles ordenaram que os
seus soldados ficassem, então eu
315
00:20:18,113 --> 00:20:21,112
entro e tomo aquele complexo,
este legítimo líder deste país.
316
00:20:21,112 --> 00:20:24,112
A propósito, eu ganhei.
317
00:20:33,109 --> 00:20:36,109
Cuidado com esse visual. Não olhe. Sim, posso pegar você.
318
00:20:36,109 --> 00:20:38,108
Capitão, preciso falar com você.
319
00:20:38,108 --> 00:20:42,107
Não posso dispensar mais comida para os animais para alguns dos homens observá-los pastar.
320
00:20:42,107 --> 00:20:45,106
Desejo falar com você sobre a oferta de Zinnaboo.
321
00:20:45,106 --> 00:20:46,106
Já passamos por isso.
322
00:20:46,106 --> 00:20:50,105
Ele repetiu isso publicamente. Não acredito que ele tenha alinhado.
323
00:20:50,105 --> 00:20:54,104
Ele não tinha interesse no santuário até você e seus soldados chegarem aqui.
324
00:20:54,104 --> 00:20:59,103
Estou aqui para proteger você e seu precioso santuário até que receba ordem de fazer o contrário.
325
00:20:59,103 --> 00:21:03,102
Potama, verei o que posso fazer para realocar um pouco de comida para os animais.
326
00:21:03,102 --> 00:21:06,101
Isso é o melhor que posso fazer.
327
00:21:06,101 --> 00:21:19,097
Desculpe. Isso acabou de acontecer.
328
00:21:19,097 --> 00:21:23,096
Deputado, que não está de guarda.
329
00:21:23,096 --> 00:21:44,091
O que? O que aconteceu?
330
00:21:44,091 --> 00:21:46,091
Você já encontrou a linha de água?
331
00:21:46,091 --> 00:21:53,089
É muito profundo. Nós o encontraremos em breve. Ficaremos com sede bem rápido.
332
00:21:53,089 --> 00:21:55,088
Algo aconteceu?
333
00:21:55,088 --> 00:22:00,087
Eu estive olhando para as defesas aqui. O santuário é muito grande para patrulhar.
334
00:22:00,087 --> 00:22:04,086
Os soldados nunca conseguirão aguentar isso. Não se Zinnaboo quiser atacar.
335
00:22:04,086 --> 00:22:07,085
Como eu disse, agora está nas mãos dos políticos.
336
00:22:07,085 --> 00:22:12,084
Certo, mas a meu ver, a ONU está à espera de uma abertura para trazer as tropas.
337
00:22:12,084 --> 00:22:16,083
Talvez você não estivesse ouvindo. Eles não têm onde pousar.
338
00:22:16,083 --> 00:22:19,082
Sim, eles fazem. Há um campo aberto a oeste daqui.
339
00:22:19,082 --> 00:22:23,081
É onde fica o acampamento base de Zinnaboo. Muito fortemente armado.
340
00:22:23,081 --> 00:22:27,080
Então, desarmamo-los o tempo suficiente para enviarmos as tropas.
341
00:22:27,080 --> 00:22:34,078
Como? Reunir em torno de! Algo está acontecendo. Reunir em torno de! Reunir em torno de!
342
00:22:34,078 --> 00:22:39,077
Acabo de receber um comunicado do Quartel-General do Comando da ONU.
343
00:22:39,077 --> 00:22:48,075
A partir das 14h30, foi determinado que a manutenção do que é conhecido como santuário era insustentável.
344
00:22:48,075 --> 00:22:55,073
O pessoal da ONU recebe ordens de evacuar todos os territórios, deixando todo o equipamento agressivo.
345
00:22:55,073 --> 00:22:58,072
Faça os preparativos.
346
00:22:58,072 --> 00:23:01,071
Demitido.
347
00:23:01,071 --> 00:23:09,069
Isso significa que os soldados estão partindo?
348
00:23:09,069 --> 00:23:11,069
É isso que significa?
349
00:23:11,069 --> 00:23:16,067
Sim. Sem o equipamento, sem as armas, tal como Zinnaboo exigia.
350
00:23:16,067 --> 00:23:20,066
Ah, e essas pessoas estão indefesas. Ele não sabe disso?
351
00:23:20,066 --> 00:23:33,063
Não, ela sabe.
352
00:23:33,063 --> 00:23:35,062
Nós precisamos conversar.
353
00:23:35,062 --> 00:23:38,062
Não, nós não. Eu tenho minhas ordens. É melhor você descobrir como vai sair daqui.
354
00:23:38,062 --> 00:23:42,061
Não vou permitir que essas pessoas sejam abandonadas. Não vou permitir que eles sejam massacrados.
355
00:23:42,061 --> 00:23:45,060
Zinnaboo prometeu-lhes liberdade quando partirmos.
356
00:23:45,060 --> 00:23:47,059
E você realmente acredita nisso?
357
00:23:47,059 --> 00:23:50,059
Não, o que acredito é um problema interno.
358
00:23:50,059 --> 00:23:55,057
Olha, não podemos desembarcar reforços. Não há escolha. Ou ficamos aqui e morremos ou partimos.
359
00:23:55,057 --> 00:24:00,056
Se eu pudesse escolher, pousaríamos aqueles helicópteros e explodiríamos Zinnaboo, mas não podemos. E isso é tudo que existe para fazer.
360
00:24:00,056 --> 00:24:03,055
Ah, então a ONU salva a face ao retirar as tropas?
361
00:24:03,055 --> 00:24:09,054
São seis helicópteros com apoio em porta-aviões prontos para partir. Eles estavam esperando meu sinal.
362
00:24:09,054 --> 00:24:15,052
Mas Zinnaboo tem em mãos mísseis antiaéreos e este é o fim do seu alcance de combustível.
363
00:24:15,052 --> 00:24:20,051
Capitão, se quiser sair daqui, então pegue seus homens e vá embora.
364
00:24:20,051 --> 00:24:25,050
Mas aposto que você não conseguirá conviver com o pesadelo de saber o que aconteceu.
365
00:24:25,050 --> 00:24:31,048
Vou me dar até amanhã de manhã. Isso é tudo que estou perguntando.
366
00:24:31,048 --> 00:24:36,047
Capitão, amanhã de manhã você não tem nada a perder.
367
00:24:36,047 --> 00:24:46,044
Não posso desobedecer ordens.
368
00:24:46,044 --> 00:24:49,043
Meu próprio. Sim senhor.
369
00:24:49,043 --> 00:24:53,042
Você recebeu uma mensagem da sede do Comando da ONU. Você não fez isso?
370
00:24:53,042 --> 00:24:59,041
Sim senhor. E você escreveu à mão. Você não fez isso? Sim senhor.
371
00:24:59,041 --> 00:25:04,040
Seu braço está em uma tipoia.
372
00:25:04,040 --> 00:25:12,038
Eu disse a você que você escreveu essa mensagem incorretamente. Isso é uma possibilidade?
373
00:25:12,038 --> 00:25:20,036
Senhor, eu... Se for possível, então devemos ficar até que tenha certeza de que escreveu a mensagem corretamente.
374
00:25:20,036 --> 00:25:24,034
Esse não é o procedimento adequado?
375
00:25:24,034 --> 00:25:27,034
Sim senhor. Vou trabalhar nisso imediatamente, senhor.
376
00:25:27,034 --> 00:25:32,032
Bom. Porque não podemos nos mover até que eu tenha certeza.
377
00:25:32,032 --> 00:25:34,032
Obrigado.
378
00:25:34,032 --> 00:26:00,025
Somos um luto, só isso.
379
00:26:00,025 --> 00:26:09,023
Obrigado.
380
00:26:09,023 --> 00:26:13,022
Sim senhor.
381
00:27:42,999 --> 00:27:50,997
Você ainda tem Connelly agora.
382
00:27:50,997 --> 00:28:08,992
Apareça, carro ferroviário.
383
00:28:11,991 --> 00:28:13,991
Disseram-me para lhe dar isto.
384
00:28:13,991 --> 00:28:14,991
Por quem?
385
00:28:14,991 --> 00:28:16,990
A loira e sua amiga.
386
00:28:16,990 --> 00:28:18,989
Pinos de disparo para leopardos antiaéreos.
387
00:28:18,989 --> 00:28:19,989
Sim.
388
00:28:25,988 --> 00:28:27,987
Através do trabalho
para o qual você foi
389
00:28:27,987 --> 00:28:29,987
treinado, estaremos em
casa em uma semana.
390
00:28:29,987 --> 00:28:31,986
Então, quando tudo isso vai acontecer?
391
00:28:31,986 --> 00:28:33,986
Há uma mensagem para a força de força.
392
00:28:33,986 --> 00:28:35,985
Agora só temos que ver se eles entenderam e acreditaram.
393
00:28:35,985 --> 00:28:37,985
Zunaboo está ouvindo.
394
00:28:37,985 --> 00:28:39,984
Foi um sinal pré-combinado.
395
00:28:39,984 --> 00:28:41,984
Vamos deixar todos passarem.
396
00:28:41,984 --> 00:28:43,983
E eu estou andando por aqui com uma .45.
397
00:28:43,983 --> 00:28:46,982
Sinta-se um pouco desarmado.
398
00:28:46,982 --> 00:28:47,982
M14.
399
00:28:47,982 --> 00:28:48,982
Um pouco datado.
400
00:28:48,982 --> 00:28:50,981
Você sabe como usá-lo.
401
00:28:50,981 --> 00:28:51,981
M14?
402
00:28:51,981 --> 00:28:53,980
Vamos ver.
403
00:28:53,980 --> 00:28:55,980
Ar frio, ombro disparado, velocidade inicial,
404
00:28:55,980 --> 00:28:57,979
2.800 pés por segundo.
405
00:28:57,979 --> 00:29:21,973
Acho que vou buscá-lo.
406
00:29:21,973 --> 00:29:23,973
Sabe, acho que isso vai funcionar.
407
00:29:23,973 --> 00:29:25,972
Zunaboo nunca verá isso acontecer.
408
00:29:25,972 --> 00:29:27,972
Os helicópteros farão uma
passagem como aviso e
409
00:29:27,972 --> 00:29:30,971
depois pulverizarão a área
com tiros de metralhadora.
410
00:29:30,971 --> 00:29:33,970
O que está errado?
411
00:29:33,970 --> 00:29:34,970
Não sei.
412
00:29:34,970 --> 00:29:37,969
Essas pessoas amam esses
413
00:29:37,969 --> 00:29:39,969
animais, mas os
mantêm enjaulados.
414
00:29:39,969 --> 00:29:42,968
Sim, eu estava pensando sobre isso.
415
00:29:42,968 --> 00:29:44,967
Como isso faz você se sentir?
416
00:29:44,967 --> 00:29:47,967
A maioria deles foi trazida para cá porque está em perigo.
417
00:29:47,967 --> 00:29:50,966
Acho que é por isso que eles valorizam tanto este lugar.
418
00:29:50,966 --> 00:29:55,965
Sinto que eles fizeram a diferença.
419
00:29:55,965 --> 00:30:04,962
Então, quando foi a primeira vez que você soube que elefantes foram abatidos?
420
00:30:04,962 --> 00:30:05,962
Reino Selvagem.
421
00:30:05,962 --> 00:30:07,961
Lembra daquela série?
422
00:30:07,961 --> 00:30:10,961
Marlon Perkins sentava-se e...
423
00:30:10,961 --> 00:30:12,960
Não, acho que você não usaria essa série.
424
00:30:12,960 --> 00:30:15,959
Você sabe, quer eu goste ou
não, santuários em lugares como
425
00:30:15,959 --> 00:30:21,958
esse ajudam a forçar as pessoas
a olhar para o nosso mundo.
426
00:30:21,958 --> 00:30:28,956
Meu mundo gera algo pelo custo de explorá-lo.
427
00:30:28,956 --> 00:30:30,956
Explorando-o.
428
00:30:30,956 --> 00:30:32,955
Sim.
429
00:30:32,955 --> 00:30:35,954
Quer seja certo ou errado,
sei que há algo de bom
430
00:30:35,954 --> 00:30:38,953
nisso, mas sempre que
vejo um animal enjaulado,
431
00:30:38,953 --> 00:30:44,952
isso me faz odiar o seu mundo mais do que nunca.
432
00:30:44,952 --> 00:30:46,951
E quando eu os vejo, você não
433
00:30:46,951 --> 00:30:48,951
consegue agradar as pessoas.
434
00:30:48,951 --> 00:30:51,950
Isso me dá esperança.
435
00:30:56,949 --> 00:30:59,948
Então não há mal-entendido?
436
00:30:59,948 --> 00:31:02,947
A única coisa que posso garantir é a liberdade.
437
00:31:02,947 --> 00:31:05,947
Não tenho dinheiro,
não tenho tesouros,
438
00:31:05,947 --> 00:31:09,946
mas você não está
aqui para isso, está?
439
00:31:09,946 --> 00:31:12,945
Tudo que peço é que você cumpra sua promessa.
440
00:31:12,945 --> 00:31:15,944
Deixar o santuário e os animais em paz.
441
00:31:15,944 --> 00:31:17,943
Que mal lhe causamos?
442
00:31:17,943 --> 00:31:20,943
Não queríamos os soldados. Nós não tivemos...
443
00:31:20,943 --> 00:31:21,942
Passar.
444
00:31:21,942 --> 00:31:23,942
Você tem minha promessa.
445
00:31:23,942 --> 00:31:25,941
Agora, que informações você tem para mim?
446
00:31:25,941 --> 00:31:27,941
Seus mísseis.
447
00:31:27,941 --> 00:31:30,940
Mas uma vez que você
448
00:31:30,940 --> 00:31:31,940
derrubou os
helicópteros, houve...
449
00:31:31,940 --> 00:31:33,939
Eu não conheço a palavra.
450
00:31:33,939 --> 00:31:35,939
Isso armado. Destruído.
451
00:31:35,939 --> 00:31:37,938
E como você sabia disso?
452
00:31:37,938 --> 00:31:38,938
Os soldados sabiam disso.
453
00:31:38,938 --> 00:31:41,937
Já chamaram outros soldados para desembarcar aqui.
454
00:31:41,937 --> 00:31:44,937
Você salvou seu santuário.
455
00:31:44,937 --> 00:31:49,935
Quando os soldados partirem, será seu novamente.
456
00:31:49,935 --> 00:31:52,934
Uma Santa Sanna.
457
00:31:52,934 --> 00:31:55,934
Uma Santa Sanna.
458
00:31:55,934 --> 00:32:00,932
Uma Santa Sanna.
459
00:32:00,932 --> 00:32:03,932
Uma Santa Sanna.
460
00:32:09,930 --> 00:32:13,929
Desativados, como ela disse, os pinos de disparo desapareceram.
461
00:32:13,929 --> 00:32:15,929
Esperto.
462
00:32:15,929 --> 00:32:18,928
Eu me pergunto como eles fizeram isso.
463
00:32:18,928 --> 00:32:20,927
Mas você sabe que é nossa boa sorte.
464
00:32:20,927 --> 00:32:21,927
Não deles.
465
00:32:21,927 --> 00:32:24,926
Quando os helicópteros
chegarem, estaremos
466
00:32:24,926 --> 00:32:26,926
prontos para recebê-los
e iremos derrubá-los.
467
00:32:26,926 --> 00:32:29,925
E então atacaremos o santuário.
468
00:32:29,925 --> 00:32:30,925
Ataque-o.
469
00:32:30,925 --> 00:32:32,924
Quais são os refugiados lá?
470
00:32:32,924 --> 00:32:33,924
E os animais?
471
00:32:33,924 --> 00:32:34,924
Eu não me importo.
472
00:32:34,924 --> 00:32:37,923
Quando partirmos, não quero nenhuma árvore que já tenha existido.
473
00:32:37,923 --> 00:32:39,922
Eu quero que seja destruído.
474
00:32:39,922 --> 00:33:01,917
Eu quero que seja destruído.
475
00:33:09,915 --> 00:33:32,909
Eu quero que seja destruído.
476
00:33:32,909 --> 00:33:37,907
Bem na hora.
477
00:33:37,907 --> 00:33:38,907
Que é aquele?
478
00:33:38,907 --> 00:33:39,907
Travar e carregar.
479
00:33:39,907 --> 00:33:40,907
Espere pela minha merda.
480
00:33:40,907 --> 00:33:41,906
Sim.
481
00:33:41,906 --> 00:33:42,906
Golpeie um.
482
00:33:42,906 --> 00:33:43,906
Estamos em posição.
483
00:33:43,906 --> 00:33:44,906
Puxe seus homens de volta.
484
00:33:44,906 --> 00:33:46,905
Nós cuidaremos dos bandidos.
485
00:33:46,905 --> 00:33:47,905
Oh!
486
00:33:47,905 --> 00:33:49,904
Você está no vôo, mas é igual!
487
00:33:49,904 --> 00:33:50,904
Bom para ir.
488
00:33:50,904 --> 00:33:51,904
Espere.
489
00:33:51,904 --> 00:33:52,904
Tem alguma coisa errada.
490
00:33:52,904 --> 00:33:53,903
Tudo parece bem.
491
00:33:53,903 --> 00:33:54,903
Não, são lonas.
492
00:33:54,903 --> 00:33:56,903
Eles não estavam lá ontem à noite.
493
00:33:56,903 --> 00:33:58,902
Ataque ou alvo à vista.
494
00:33:58,902 --> 00:33:59,902
Sobreposição.
495
00:33:59,902 --> 00:34:00,902
Estamos prontos para entrar.
496
00:34:00,902 --> 00:34:02,901
Não não não.
497
00:34:02,901 --> 00:34:03,901
Espere.
498
00:34:03,901 --> 00:34:05,900
Não até sabermos o que há debaixo daquelas lonas.
499
00:34:05,900 --> 00:34:08,900
Ouça a senhora.
500
00:34:08,900 --> 00:34:09,899
Golpeie um.
501
00:34:09,899 --> 00:34:10,899
Temos que limpar esse campo.
502
00:34:10,899 --> 00:34:13,898
Temos helicópteros de transporte chegando.
503
00:34:13,898 --> 00:34:17,897
Papai Noel, mantenha sua posição.
504
00:34:17,897 --> 00:34:19,897
LZ está em fluxo.
505
00:34:19,897 --> 00:34:20,896
Golpeie um.
506
00:34:20,896 --> 00:34:21,896
Temos uma situação de campo.
507
00:34:21,896 --> 00:34:23,896
Não posso ficar muito tempo.
508
00:34:23,896 --> 00:34:24,895
Não!
509
00:34:24,895 --> 00:34:25,895
Não!
510
00:34:25,895 --> 00:34:26,895
Eles precisam se mover.
511
00:34:26,895 --> 00:34:27,895
Nós faremos isso.
512
00:34:27,895 --> 00:34:33,893
Você acha que eles têm armas para destruir o movimento?
513
00:34:33,893 --> 00:34:36,892
Eu chamo vocês de boas armas em meu país!
514
00:34:36,892 --> 00:34:37,892
Passe isso!
515
00:34:37,892 --> 00:34:38,892
Eu tenho um país!
516
00:34:38,892 --> 00:34:40,891
Eu mato todos eles!
517
00:34:40,891 --> 00:34:41,891
Eu mato todos eles!
518
00:34:41,891 --> 00:34:42,891
Eu mato todos eles!
519
00:34:42,891 --> 00:34:43,891
Passe para nós!
520
00:34:43,891 --> 00:34:45,890
Eu mato todos eles!
521
00:34:45,890 --> 00:34:46,890
Eu mato todos eles!
522
00:34:46,890 --> 00:34:47,889
Eu mato todos eles!
523
00:34:47,889 --> 00:34:48,889
Eu mato todos eles!
524
00:34:48,889 --> 00:34:49,889
Pura!
525
00:34:49,889 --> 00:34:50,889
Já estou aí, chefe!
526
00:34:50,889 --> 00:34:51,888
Eu mato todos eles!
527
00:34:51,888 --> 00:34:52,888
Dê a eles seu país!
528
00:34:52,888 --> 00:34:54,888
Papai Noel, mantenha sua posição.
529
00:34:54,888 --> 00:34:55,887
Temos uma situação.
530
00:34:55,887 --> 00:34:56,887
Eu quero seu...
531
00:34:56,887 --> 00:34:59,886
Manter a posição!
532
00:34:59,886 --> 00:35:02,886
Eu mato todos eles!
533
00:35:02,886 --> 00:35:03,885
Mate-o todo!
534
00:35:03,885 --> 00:35:05,885
Passe pelo seu país!
535
00:35:05,885 --> 00:35:07,884
Então todos devem tê-los reunido na cidade.
536
00:35:08,884 --> 00:35:09,884
Quem sabe seus homens não atirarão.
537
00:35:10,884 --> 00:35:11,883
Fazer um relatório?
538
00:35:12,883 --> 00:35:13,883
Alguma sugestão?
539
00:35:13,883 --> 00:35:15,882
Faça nosso acordo, leia-me.
540
00:35:15,882 --> 00:35:18,882
Não sei quantos problemas há com os reféns em campo.
541
00:35:18,882 --> 00:35:20,881
Essas naves irão despedaçá-los.
542
00:35:20,881 --> 00:35:23,880
Golpeie um comum, a linha crítica do combustível resultará em uma incisão.
543
00:35:24,880 --> 00:35:25,880
Espere.
544
00:35:26,879 --> 00:35:27,879
Eu tenho uma ideia.
545
00:35:27,879 --> 00:35:28,879
Eu só preciso de um tempo.
546
00:35:29,879 --> 00:35:30,878
Acerte nosso caminho, ajuda e incisão.
547
00:35:30,878 --> 00:35:31,878
Eles têm que entrar.
548
00:35:32,878 --> 00:35:33,878
Se o fizerem, matarão os reféns.
549
00:35:33,878 --> 00:35:35,877
Se não o fizerem, esses homens morrem.
550
00:35:35,877 --> 00:35:37,877
Segure-os o máximo que puder.
551
00:35:37,877 --> 00:35:38,876
Eu preciso de uma distração.
552
00:35:39,876 --> 00:35:40,876
Dê-me cinco minutos.
553
00:35:42,875 --> 00:35:44,735
Oh cara.
554
00:35:42,875 --> 00:35:45,875
A merda pode acontecer. Pare de pensar como um militar e comece a pensar no que é certo.
555
00:35:50,873 --> 00:35:52,873
Ninguém atira até eu atirar.
556
00:35:50,873 --> 00:35:54,052
Mova-se ao redor do perímetro.
557
00:35:52,873 --> 00:35:54,612
Mover!
558
00:35:54,872 --> 00:35:55,872
Eu tenho um amor e uma mentira.
559
00:35:55,872 --> 00:35:56,872
Sim.
560
00:35:56,872 --> 00:35:57,871
Você pode me deixar com uma foto do desfile aí?
561
00:35:57,871 --> 00:36:00,871
Eu vivo disso.
562
00:36:04,870 --> 00:36:05,869
Oh cara!
563
00:36:05,869 --> 00:36:07,869
Agora teremos uma lei.
564
00:36:07,869 --> 00:36:10,868
Coloque-os em fogo no helicóptero agora.
565
00:36:10,868 --> 00:36:14,867
Provavelmente vieram de um porta-aviões, o que significa que não têm muito combustível.
566
00:36:14,867 --> 00:36:27,864
Você está demitido!
567
00:36:44,859 --> 00:36:45,859
Prossiga!
568
00:36:59,856 --> 00:37:01,855
Veja, a tenda do Xenobus.
569
00:37:07,853 --> 00:37:08,853
Isso é tudo que você descobriu sobre os mísseis.
570
00:37:09,853 --> 00:37:10,853
Espalhe a palavra.
571
00:37:10,853 --> 00:37:14,852
Se abortarmos no desembarque, voltaremos ao santuário o mais rápido possível.
572
00:37:41,845 --> 00:37:42,844
Vamos lá, cara!
573
00:37:42,844 --> 00:37:43,844
Vamos lá, cara!
574
00:37:43,844 --> 00:37:44,844
Abaixe-se!
575
00:37:57,841 --> 00:37:59,840
Está doendo! Está doendo!
576
00:38:00,840 --> 00:38:02,839
Tenho certeza, mãe, que somos vitoriosos.
577
00:38:02,839 --> 00:38:03,839
Você está certo, senhor.
578
00:38:03,839 --> 00:38:05,839
Ataque o santuário agora, ele está indefeso!
579
00:38:05,839 --> 00:38:10,837
Oh meu Deus!
580
00:38:28,833 --> 00:38:31,832
Diga ao seu homem para largar as armas.
581
00:38:31,832 --> 00:38:36,831
Volte para sua estação, eu cuidarei dela.
582
00:38:36,831 --> 00:38:39,830
Não temos chance aqui, você deve estar brincando!
583
00:38:39,830 --> 00:38:46,828
Se consegui chegar até aqui através de suas defesas, acredite, posso chegar facilmente nos próximos três metros.
584
00:39:09,822 --> 00:39:12,821
Oh meu Deus!
585
00:39:39,814 --> 00:39:49,812
Eu vou jogar você lá.
586
00:39:49,812 --> 00:39:50,812
Melhor.
587
00:39:50,812 --> 00:39:52,811
LZ é seguro.
588
00:39:52,811 --> 00:39:54,811
Traga suas tropas.
589
00:39:54,811 --> 00:39:55,810
O que você é uma arma?
590
00:39:55,810 --> 00:40:09,807
Com logística.
591
00:40:09,807 --> 00:40:11,806
Obrigado.
592
00:40:29,802 --> 00:40:32,801
O comando diz que estão recebendo relatórios de Zenerbu morto.
593
00:40:32,801 --> 00:40:34,800
Seus homens estão desertando na cruz Camdira.
594
00:40:34,800 --> 00:40:38,799
Você sabe o que dizem, ele cortou a cabeça de uma cobra e o corpo morrerá.
595
00:40:38,799 --> 00:40:42,798
Não sei quem você é ou
o que está fazendo aqui,
596
00:40:42,798 --> 00:40:46,797
mas lhe devo muito mais
do que posso reparar.
597
00:40:46,797 --> 00:40:48,797
Bem, você já fez isso.
598
00:40:48,797 --> 00:40:50,796
Quando você deixou
de se preocupar com os
599
00:40:50,796 --> 00:40:53,795
pedidos, ele passou a se
preocupar com as pessoas.
600
00:40:53,795 --> 00:40:56,795
Isso significa que você mudou sua opinião sobre os soldados?
601
00:40:56,795 --> 00:40:58,794
Apenas um.
602
00:40:58,794 --> 00:41:08,792
Talvez dois.
603
00:41:14,790 --> 00:41:15,790
Uau.
604
00:41:15,790 --> 00:41:17,789
Tenho a sensação de que você já viveu isso antes.
605
00:41:17,789 --> 00:41:19,789
Feito algo assim.
606
00:41:19,789 --> 00:41:21,788
Talvez.
607
00:41:21,788 --> 00:41:24,787
Sim, algo semelhante com algumas diferenças.
608
00:41:24,787 --> 00:41:28,786
Como?
609
00:41:28,786 --> 00:41:31,786
Não tínhamos alguém como você para ser nossa consciência.
610
00:41:31,786 --> 00:41:34,785
E eu saí sozinho.
611
00:41:34,785 --> 00:41:38,784
Foi um daqueles casos em que você lutou pelos amigos?
612
00:41:38,784 --> 00:41:41,783
Não no começo.
613
00:41:41,783 --> 00:41:46,782
Eu sempre acabo assim no final, como com esses caras.
614
00:41:46,782 --> 00:41:48,781
O problema é você.
615
00:41:48,781 --> 00:41:53,780
Você para de se preocupar com qualquer coisa ou alguém e apenas cumpre ordens.
616
00:41:53,780 --> 00:41:57,779
Você se importou o suficiente para vir aqui.
617
00:41:57,779 --> 00:42:03,777
Não sei o que isso significa
ou como isso se encaixa
618
00:42:03,777 --> 00:42:32,770
no seu mundo, mas quero
que saiba que fez a diferença.
619
00:42:33,770 --> 00:42:36,769
Obrigado.
620
00:43:03,762 --> 00:43:06,761
Obrigado.
621
00:43:33,754 --> 00:43:36,753
Obrigado.
46906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.