All language subtitles for Sambre - 1x05 - Winckler (le commandant) - French HDTV H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,828 --> 00:01:24,038 Ella tampoco está aquí esta noche. 2 00:01:24,038 --> 00:01:26,358 Comandante, entonces pondré su mesa. 3 00:01:27,028 --> 00:01:29,078 pero prefiero avisarte esta tarde. 4 00:01:29,078 --> 00:01:30,638 Nada coincide. Estos cuartos de final de la 5 00:01:30,638 --> 00:01:32,198 cortar. Podría hacer ruido. 6 00:01:32,898 --> 00:01:35,718 No me molesto en todo 7 00:01:35,718 --> 00:01:36,718 Está bien por parte de César. Y mi 8 00:01:36,718 --> 00:01:37,358 indefinido 9 00:01:38,018 --> 00:01:41,198 esta noche no 10 00:01:56,618 --> 00:01:56,838 El, 11 00:02:24,829 --> 00:02:27,199 Puede consultar estas actas si lo desea. 12 00:02:31,769 --> 00:02:32,118 Entonces 13 00:02:36,668 --> 00:02:38,678 Todo lo vas con el taxista. Lo tenemos 14 00:02:38,759 --> 00:02:43,079 Identificados, encontrarlos será muy sencillo. 15 00:02:43,079 --> 00:02:45,639 Comandante, lleva tres años sin domicilio conocido. 16 00:02:45,699 --> 00:02:47,238 Desapareció por completo del radar. 17 00:02:47,538 --> 00:02:48,918 Dilo, eso es seguro. 18 00:02:51,658 --> 00:02:54,318 Vamos a encontrarlo. El tiempo es nuestro aliado. 19 00:02:57,608 --> 00:03:00,598 Comandante, no diga nada. Quién es 20 00:03:00,598 --> 00:03:01,598 ¿Quién quería al jefe? 21 00:03:01,658 --> 00:03:03,118 Le gustaría que asumiéramos un nuevo caso. 22 00:03:03,118 --> 00:03:04,678 Esto es lo que quería el jefe. Como usted dice, 23 00:03:06,738 --> 00:03:09,478 nos apresó un juez de instrucción de avesnes sur el 24 00:03:10,048 --> 00:03:11,558 de una historia de cereales. EL 25 00:03:11,558 --> 00:03:12,558 Cereales. 26 00:03:12,888 --> 00:03:13,888 ¿Cual es el trato? 27 00:03:14,899 --> 00:03:16,478 El juez mañana, luego os cuento más. 28 00:03:16,478 --> 00:03:17,478 Cita, ¿te parece bien? 29 00:03:19,798 --> 00:03:23,399 OK gracias. 30 00:03:24,019 --> 00:03:24,959 Sé lo que piensas. 31 00:03:25,868 --> 00:03:27,118 ¿Crees que el caso está relacionado? 32 00:03:27,118 --> 00:03:32,079 No avanzamos. ¿Crees que dispararemos y eso? 33 00:03:32,079 --> 00:03:33,959 Sería fantástico si finalmente pudiéramos seguir adelante. 34 00:03:34,019 --> 00:03:38,639 No, me equivoco. Prefiero avisar. 35 00:03:38,639 --> 00:03:39,598 Está fuera de discusión dejarlo ir 36 00:03:39,598 --> 00:03:40,598 cualquier cosa en el archivo. 37 00:03:40,598 --> 00:03:41,598 Los hay, está bien. 38 00:03:43,588 --> 00:03:45,519 Inicias la búsqueda del taxista. 39 00:03:45,778 --> 00:03:46,838 Tomará el tiempo que necesita. 40 00:04:24,309 --> 00:04:25,799 Entiendo perfectamente comandante, 41 00:04:26,478 --> 00:04:27,559 especialmente porque conozco tu 42 00:04:27,559 --> 00:04:28,879 compromiso con el expediente iona. 43 00:04:29,408 --> 00:04:30,999 Tu pena en este asunto 44 00:04:30,999 --> 00:04:32,918 con honor y respeto a la policía. 45 00:04:35,019 --> 00:04:36,918 No le estoy pidiendo que abandone su investigación, 46 00:04:36,978 --> 00:04:40,439 Seamos claros y echemos un vistazo a esto. 47 00:04:40,439 --> 00:04:41,679 expediente del violador de las cenizas. 48 00:04:42,569 --> 00:04:45,439 Echar un vistazo. Entras a la celda c 49 00:04:45,439 --> 00:04:46,518 pagar para echar un vistazo. 50 00:04:47,098 --> 00:04:48,959 El principio mismo de esta célula es el contrario. 51 00:04:49,108 --> 00:04:50,439 Trabajamos a largo plazo, 52 00:04:50,968 --> 00:04:53,319 Comandante, acabo de llegar. 53 00:04:53,319 --> 00:04:54,358 en esta sala de instrucción. 54 00:04:54,788 --> 00:04:56,878 Tengo cerca de 80 archivos en progreso. 55 00:04:57,388 --> 00:04:59,158 Tengo detenidos, gente en espera de juicio, 56 00:04:59,218 --> 00:05:00,478 nuevos negocios todo el tiempo. 57 00:05:00,478 --> 00:05:01,559 Entonces tengo el deber de seguir adelante. 58 00:05:02,299 --> 00:05:04,158 Y para eso pretendo clasificar lo que se puede clasificar. 59 00:05:04,819 --> 00:05:06,679 No te ocultaré que este archivo está paralizado. 60 00:05:06,679 --> 00:05:07,638 desde los noventa 61 00:05:07,638 --> 00:05:08,718 deja claro mi punto de vista. 62 00:05:10,299 --> 00:05:11,959 Si quieres mi opinión, creo 63 00:05:11,959 --> 00:05:13,079 esta historia ha terminado. 64 00:05:13,819 --> 00:05:15,199 Me aseguraré de entender correctamente, 65 00:05:15,199 --> 00:05:18,199 Señora juez, pídame que lleve una investigación para 66 00:05:18,199 --> 00:05:19,598 poder cerrar el archivo. 67 00:05:21,819 --> 00:05:23,679 No, no, 68 00:05:23,819 --> 00:05:26,159 Me gustaría antes de cerrar nada, 69 00:05:26,988 --> 00:05:28,478 puedes transmitir el asunto. 70 00:05:29,348 --> 00:05:31,679 Todo esto está anticuado. Quizás con técnicas científicas. 71 00:05:31,679 --> 00:05:34,758 hoy tal vez podríamos, no lo sé, 72 00:05:34,758 --> 00:05:36,758 tal vez con tu experiencia en gaukes pueda haber 73 00:05:36,758 --> 00:05:38,998 ser una forma de comprobar si no nos hemos perdido 74 00:05:38,998 --> 00:05:42,238 algo antes de desestimar el caso. ¿Usted ve? 75 00:05:43,148 --> 00:05:44,919 Pero yo veo así 76 00:05:44,919 --> 00:05:46,799 Puedo avanzar en los archivos actuales y 77 00:05:46,988 --> 00:05:48,278 todos tienen la conciencia tranquila. 78 00:05:52,588 --> 00:05:55,598 ¿Cuántos hay? De qué 79 00:05:55,858 --> 00:05:56,858 ¿La victima? Cuánto 80 00:05:56,858 --> 00:05:57,559 ¿son ellos? 81 00:05:59,699 --> 00:06:00,838 Ya no lo sé exactamente, pero 82 00:06:00,838 --> 00:06:01,919 Creo que es bastante significativo. 83 00:06:08,419 --> 00:06:10,278 Ahí lo tienes, hay 22 de ellos. 84 00:06:12,098 --> 00:06:13,098 Señora juez. Esperemos 85 00:06:13,098 --> 00:06:15,278 su carta rogatoria y el expediente. 86 00:06:15,988 --> 00:06:17,039 Por supuesto que lo tendrás en 87 00:06:17,039 --> 00:06:18,159 el día a más tardar mañana. 88 00:06:18,618 --> 00:06:22,278 Os agradezco. Comandante los registros te harán 89 00:06:22,278 --> 00:06:23,478 enviar el archivo directamente. 90 00:06:23,478 --> 00:06:24,518 ¿Dónde está gracias? 91 00:08:57,859 --> 00:08:58,589 Dormiste bien 92 00:09:02,489 --> 00:09:02,989 Quién come. 93 00:09:05,649 --> 00:09:08,629 Bien. Entonces tuve que posponer toda la planificación porque 94 00:09:08,629 --> 00:09:09,869 que madame astier nos canceló 95 00:09:09,869 --> 00:09:10,909 su nombramiento en el último momento. 96 00:09:11,339 --> 00:09:13,389 Entonces vas a empezar a las nueve en punto. 97 00:09:14,009 --> 00:09:15,909 por la limpieza de la piel de Corinne 98 00:09:16,659 --> 00:09:17,949 para entrega de productos de belleza. 99 00:09:18,278 --> 00:09:22,589 Seré yo quien dirija este blog. Sí de acuerdo. 100 00:09:26,719 --> 00:09:28,669 Además, esta noche no comeré en casa. 101 00:09:30,969 --> 00:09:33,149 Bien, ¿adónde vas? voy a hacer una bola con el 102 00:09:33,149 --> 00:09:34,308 des bottes trud de ouf. 103 00:09:54,459 --> 00:09:55,999 Hola cita. 104 00:09:56,859 --> 00:10:00,558 Sí, lo llamo Comandante Vin Clair. Eso es. 105 00:10:01,298 --> 00:10:02,999 Y un blanco cálido. Un padre blanco atractivo. 106 00:10:03,129 --> 00:10:04,558 No todas las personas reciben visitas de 107 00:10:04,899 --> 00:10:06,319 rpj. Te ofreceré un café. 108 00:10:06,459 --> 00:10:08,678 No gracias. Pasado mañana, 109 00:10:08,678 --> 00:10:10,719 Acabo de adquirir una máquina nueva y es excelente. 110 00:10:11,178 --> 00:10:12,079 Yo, nunca café. 111 00:10:15,699 --> 00:10:16,599 vamos a monion 112 00:10:18,379 --> 00:10:18,599 Si 113 00:10:30,739 --> 00:10:31,749 Escúchese a sí mismo, comandante, 114 00:10:32,048 --> 00:10:34,149 Dirijo la caja registradora de la celda c de la v rpj, 115 00:10:34,288 --> 00:10:36,109 un grupo criminal que se encarga de apoderarse 116 00:10:36,129 --> 00:10:37,509 investigaciones fallidas. 117 00:10:38,969 --> 00:10:41,019 Recientemente hemos recibido un caso que usted debe 118 00:10:41,019 --> 00:10:42,859 conoce al violador de las cenizas. 119 00:10:43,798 --> 00:10:45,538 Ah si. Bueno, eso no me hace más joven. 120 00:10:46,119 --> 00:10:47,219 Entonces eso te dice algo 121 00:10:47,528 --> 00:10:49,699 Tener bastante quien atacó a todos. 122 00:10:49,699 --> 00:10:50,819 mañana a lo largo de la suma. 123 00:10:50,819 --> 00:10:53,899 Hace unos años se mudó a Bélgica. 124 00:10:57,229 --> 00:10:59,079 A todos les informo que estoy retomando la investigación porque 125 00:10:59,079 --> 00:11:00,999 Creo que tendré que quedarme aquí un tiempo. 126 00:11:01,778 --> 00:11:03,558 Pensé que era legítimo advertirte 127 00:11:04,129 --> 00:11:05,759 entre colegas, por supuesto, 128 00:11:14,579 --> 00:11:16,239 Y no bajaste a la suma por 129 00:11:16,239 --> 00:11:17,319 Supongo que tengo miedo de la cortesía. 130 00:11:18,058 --> 00:11:21,759 No. Obvio resulta que aprendí todos los povés, 131 00:11:21,759 --> 00:11:23,558 las denuncias presentadas, las conclusiones y yo 132 00:11:23,558 --> 00:11:27,639 Noté que faltaban muchos elementos. 133 00:11:27,839 --> 00:11:30,119 Mucho. Sí, 134 00:11:30,619 --> 00:11:32,879 Me dije que tal vez algunas partes no tenían 135 00:11:32,879 --> 00:11:33,959 agregado al archivo. 136 00:11:35,319 --> 00:11:36,489 Vienes a comprobar 15 años. 137 00:11:36,489 --> 00:11:38,048 Después hicimos bien nuestro trabajo. Eso es. 138 00:11:38,139 --> 00:11:39,408 Absolutamente no. Teniente. 139 00:11:39,949 --> 00:11:42,009 Le principe de la cellule Eze est de reprendre les 140 00:11:42,009 --> 00:11:43,288 archivos a cero desde el principio. 141 00:11:43,689 --> 00:11:44,769 Todavía nosotros. 142 00:11:44,769 --> 00:11:47,129 Estamos aquí para brindar una nueva perspectiva sobre la investigación, 143 00:11:47,569 --> 00:11:49,528 captar detalles invisibles, 144 00:11:51,308 --> 00:11:52,489 Los detalles invisibles. 145 00:11:52,949 --> 00:11:54,689 Sí, los detalles invisibles. 146 00:11:55,979 --> 00:11:57,408 Vamos, pudimos pasar bien. 147 00:11:59,869 --> 00:12:02,329 Oh chicos, ¿qué es esto? ¿Obras? 148 00:12:02,329 --> 00:12:06,649 Mira por dónde corres. Para los chicos, 149 00:12:08,189 --> 00:12:09,209 no es posible. 150 00:12:10,788 --> 00:12:11,928 Si juegas así el domingo, 151 00:12:11,928 --> 00:12:12,928 Ni siquiera me molesto en hacerlo 152 00:12:12,928 --> 00:12:14,048 moviéndonos, estemos bien. 153 00:12:14,048 --> 00:12:16,569 Está bien, estás por delante 154 00:12:16,569 --> 00:12:19,609 No tengo que estar allí. 155 00:12:19,609 --> 00:12:21,369 Yo, muy bien podría CER, 156 00:12:21,369 --> 00:12:22,449 mi pequeña familia tranquila. 157 00:12:23,719 --> 00:12:27,819 Pero estoy aquí contigo. Estamos todos aquí juntos. 158 00:12:29,158 --> 00:12:30,418 Y ustedes no están ahí, 159 00:12:32,079 --> 00:12:33,418 No sé dónde estás, pero no estás ahí. 160 00:12:34,759 --> 00:12:38,819 Sal un poco de tu trasero allí. Vamos, vamos, empecemos de nuevo. 161 00:12:39,439 --> 00:12:42,139 Y Kevin y Matteo allí. Quédate un poco con el globo. 162 00:12:42,359 --> 00:12:43,899 Yo diría que estás dormido ahora mismo. 163 00:12:45,239 --> 00:12:46,658 Ya no tenemos ni un poco de nervios 164 00:12:48,949 --> 00:12:50,699 No hice eso. 165 00:12:50,699 --> 00:12:51,699 Barra aquí. OMS 166 00:12:53,319 --> 00:12:54,439 Tengo un pequeño favor que pedirte. 167 00:12:55,579 --> 00:12:57,439 Te escucho. Es para el baile de la policía. 168 00:12:58,709 --> 00:13:00,278 ¿Qué quieres? una amazona 169 00:13:01,619 --> 00:13:03,359 No hables de ser una buena mujer. Es bueno. tengo mañana 170 00:13:03,658 --> 00:13:05,798 que dices que dices pero 171 00:13:05,798 --> 00:13:07,639 En serio, ¿qué puedo hacer por ti? Es 172 00:13:07,639 --> 00:13:08,639 Año. Yo soy quien organiza el baile. 173 00:13:08,639 --> 00:13:09,199 con los amistosos. 174 00:13:09,699 --> 00:13:12,999 Me dije finalmente alternancia no habría manera de que 175 00:13:12,999 --> 00:13:14,319 Me tiras un polideportivo municipal. 176 00:13:16,899 --> 00:13:19,359 Yo, yo, pienso lo que puedo hacer. 177 00:13:20,259 --> 00:13:22,519 El alcalde, incluso estos recíprocos Matteo. 178 00:13:23,499 --> 00:13:27,199 ¿Qué te acabo de decir? El campamento de globos. Adiós. 179 00:13:29,499 --> 00:13:30,999 Tengo que verlo la semana que viene. 180 00:13:30,999 --> 00:13:32,479 Entonces, si puedo conseguirle dos meses, 181 00:13:32,479 --> 00:13:33,479 Lo haré en mi palabra. 182 00:13:33,889 --> 00:13:35,399 Gracias mi deseo. Me gustaría eso para ti 183 00:13:35,788 --> 00:13:36,788 Con mucho gusto. Pronto. 184 00:13:36,788 --> 00:13:38,999 Hazlo tu hijo. Como estas. 185 00:13:39,579 --> 00:13:40,599 Ya no me ves en el entrenamiento. 186 00:13:41,058 --> 00:13:42,278 Estamos hablando de hace más de 20 años. 187 00:13:42,278 --> 00:13:43,719 Pasó tiempo delante de estos videojuegos. 188 00:13:44,649 --> 00:13:46,439 Eso no es bueno. Tú sabes, 189 00:13:47,989 --> 00:13:51,439 contigo el domingo en el partido, hablaré un poco con él. DE ACUERDO, 190 00:13:51,699 --> 00:13:52,918 Ella Con mucho gusto. 191 00:13:53,889 --> 00:13:57,959 Son buenos chicos, sigan así. Es perfecto. 192 00:14:00,658 --> 00:14:02,399 Mantenemos el ritmo. Listo, 193 00:15:17,259 --> 00:15:18,259 señora ben En 194 00:15:18,259 --> 00:15:22,879 El comandante Étienne llegó a ser clérigo. 195 00:15:23,019 --> 00:15:25,239 Pesca en la isla. Soy yo quien tenía al teléfono. 196 00:15:26,499 --> 00:15:28,079 No puedo quedarme mucho tiempo. Le aviso 197 00:15:28,979 --> 00:15:30,999 tendré que volver a la silla del pequeño 198 00:15:31,579 --> 00:15:32,579 No hay problema. Muy bien. 199 00:15:32,579 --> 00:15:32,719 indefinido 200 00:15:45,778 --> 00:15:46,778 ¿A que edad? 201 00:15:48,209 --> 00:15:50,639 Tres años y seis meses. 202 00:15:54,699 --> 00:15:56,319 Los otros dos son mayores y están en la escuela allí. 203 00:15:58,899 --> 00:16:03,479 No, Ryan, vas a bajar. Te dije que no Montero. 204 00:16:04,778 --> 00:16:05,199 Listo. 205 00:16:13,099 --> 00:16:16,399 No ocultaré el hecho de que me caí 206 00:16:16,399 --> 00:16:20,479 alto cuando me llamaste, ¿eh? 15 años después 207 00:16:20,769 --> 00:16:22,399 16, 16 años. 208 00:16:22,939 --> 00:16:24,119 Ah la fecha. No te preocupes. 209 00:16:24,939 --> 00:16:27,999 No estoy listo para olvidarlo. Está gordo allí. 210 00:16:31,689 --> 00:16:32,689 Lo creí en ese momento. 211 00:16:33,908 --> 00:16:35,788 Incluso fui al tribunal a ver a un juez. 212 00:16:37,408 --> 00:16:39,269 Allí me hablé de Amila. Esto es serio. 213 00:16:40,089 --> 00:16:42,949 Lo encontrarán. Esto me alquitrana, 214 00:16:42,949 --> 00:16:43,668 nunca tengo noticias 215 00:16:47,449 --> 00:16:48,668 Olvídame. No, 216 00:16:49,288 --> 00:16:52,189 No señora, no nos hemos olvidado ni de usted ni de 217 00:16:52,189 --> 00:16:53,269 todas las demás víctimas. 218 00:16:54,389 --> 00:16:55,769 Me confiaron esta investigación para que yo 219 00:16:55,769 --> 00:16:57,009 Encuentra a quien te hizo esto. 220 00:16:57,009 --> 00:16:58,689 Por eso vine a verte hoy. 221 00:17:00,649 --> 00:17:03,249 Si tu lo dices, yo 222 00:17:03,249 --> 00:17:04,449 Todavía no entiendo lo que quieres de mí. 223 00:17:05,588 --> 00:17:08,808 Estoy buscando detalles que pueden haber escapado a la policía. 224 00:17:08,808 --> 00:17:09,888 el tiempo y seguramente lo ha hecho 225 00:17:10,229 --> 00:17:11,229 Me impresionas. 226 00:17:11,778 --> 00:17:15,608 Es a menudo en estos detalles que a veces son triviales, 227 00:17:15,898 --> 00:17:17,128 que encontremos pistas, 228 00:17:17,749 --> 00:17:18,808 cosas que nos permiten 229 00:17:18,808 --> 00:17:19,928 entender con quién estamos tratando. 230 00:17:21,408 --> 00:17:22,408 A partir de ces indices, 231 00:17:22,408 --> 00:17:24,848 podemos empezar a tejer una red de perfiles. 232 00:17:29,348 --> 00:17:30,808 Harás todo lo posible para encontrarlo. 233 00:17:31,228 --> 00:17:35,248 Señora el, tomará tiempo, 234 00:17:35,278 --> 00:17:37,448 pero no dejaré que dejes esto. 235 00:17:37,448 --> 00:17:40,648 Te prometo, a cambio, 236 00:17:40,668 --> 00:17:43,408 Te necesitaré, tus recuerdos. 237 00:17:45,118 --> 00:17:48,088 No me he olvidado de nada. Nada. Dos segundos. 238 00:17:48,248 --> 00:17:51,328 Ryan, ¿quieres, quieres ir conmigo? No, dos segundos. 239 00:17:51,348 --> 00:17:54,968 Por favor, por favor. Ryan jugará por favor. 240 00:17:55,238 --> 00:17:56,208 Dos segundos. Yo hablo 241 00:18:02,298 --> 00:18:03,208 incluso su olor. 242 00:18:03,208 --> 00:18:03,848 Todavía lo tengo. 243 00:18:08,598 --> 00:18:10,168 Sabes, no vi su cara. 244 00:18:13,158 --> 00:18:14,738 Vi que sus pies mientras 245 00:18:17,708 --> 00:18:22,628 Esos zapatos negros grandes, los zapatos de seguridad. 246 00:18:23,558 --> 00:18:27,689 Ver. Pero todo este tiempo, 247 00:18:29,078 --> 00:18:31,568 En todas partes, estoy en todas partes. 248 00:18:31,568 --> 00:18:34,848 ¿Tú entiendes? Miro cosas sobre los hombres. 249 00:18:36,528 --> 00:18:38,169 Cada vez que veo uno con zapatos 250 00:18:38,368 --> 00:18:41,288 seguridad, pero hay muchos de ellos por aquí. 251 00:18:43,159 --> 00:18:46,769 Tengo como uno o el corazón. Me digo a mí mismo que tal vez sea 252 00:18:46,769 --> 00:18:48,649 él o él. 253 00:18:50,259 --> 00:18:52,239 ¿Qué sé cómo se ve? 254 00:18:52,939 --> 00:18:54,838 Este cabrón que te hizo enojar, me tenías en el aire. 255 00:18:58,129 --> 00:19:00,088 Ryan, vas a bajar ahora 256 00:19:05,778 --> 00:19:06,778 Mejor. Señora. bien lo sabe 257 00:19:06,778 --> 00:19:09,169 para que podamos ver que tanto y 258 00:19:09,169 --> 00:19:10,209 discutido en voz baja 259 00:19:10,709 --> 00:19:11,969 Déjame volver a la comisaría. 260 00:19:12,229 --> 00:19:13,848 No importa. Puedo moverme. 261 00:19:20,919 --> 00:19:24,088 Llámame cuando quieras. Cuando estés listo. 262 00:19:37,548 --> 00:19:38,608 No sé si lo que yo 263 00:19:38,608 --> 00:19:39,729 Te dije que te será útil. 264 00:19:39,729 --> 00:19:41,528 Comandante, eso espero. 265 00:19:43,118 --> 00:19:44,808 Más de lo que imagina, señora Viron, 266 00:19:47,179 --> 00:19:48,689 Es muy amable de tu parte venir a verme. 267 00:19:50,389 --> 00:19:51,528 La gente lo entiende. 268 00:19:52,348 --> 00:19:54,048 De todos modos se han estado diciendo el uno al otro todo este tiempo, 269 00:19:56,038 --> 00:19:59,328 pero nunca salgo sola, ni siquiera para hacer mis compras. 270 00:20:00,118 --> 00:20:04,649 Soy incapaz de ello. Afortunadamente tengo a mi marido, de lo contrario 271 00:20:57,598 --> 00:21:02,368 Mientras me sujetara con la cuerda, 272 00:21:02,749 --> 00:21:06,528 lo puso inmediatamente para 273 00:21:08,548 --> 00:21:12,568 y luego me tumbó en el suelo 274 00:21:15,629 --> 00:21:19,778 y me quitó la camiseta, pero quería, 275 00:21:21,999 --> 00:21:24,259 Quería quitarme el sostén y 276 00:21:25,249 --> 00:21:29,019 pero lo estaba haciendo mal porque con una sola mano y 277 00:21:29,019 --> 00:21:30,179 entonces no pudo hacerlo. 278 00:21:31,759 --> 00:21:36,578 Y de repente te enojas. 279 00:21:37,519 --> 00:21:39,459 Y empezó a gritarme. 280 00:21:50,588 --> 00:21:54,239 ¿Está seguro? No quiero café ni jugo de frutas. 281 00:21:54,578 --> 00:21:59,199 Te lo aseguro, todo estará bien. Podemos empezar de nuevo. 282 00:22:00,169 --> 00:22:02,149 Si si. 283 00:22:04,129 --> 00:22:08,308 Tu, como se dice despues de el 284 00:22:09,528 --> 00:22:12,269 entonces me cortó el sostén con un 285 00:22:13,899 --> 00:22:14,949 con el cuchillo de su cliente. 286 00:22:24,088 --> 00:22:25,308 Puedo ayudarle. El oficial al mando 287 00:22:26,209 --> 00:22:27,209 Si tienes una tetera. 288 00:22:28,889 --> 00:22:29,989 Si si, 289 00:22:50,368 --> 00:22:50,909 en marcha. 290 00:22:52,499 --> 00:22:53,669 algo encontraras, 291 00:22:55,449 --> 00:22:57,588 Sa signature, je Pense la signature. 292 00:22:58,409 --> 00:23:00,629 Sí. Su firma criminal. oigo ah, 293 00:23:02,088 --> 00:23:03,189 Su modus operandi, 294 00:23:03,889 --> 00:23:07,149 No, ya tenemos el modus operandi desde el principio. 295 00:23:07,288 --> 00:23:09,868 ¿Ah bueno? ¿Y cuál es la diferencia? EL 296 00:23:09,868 --> 00:23:11,548 El modo de funcionamiento es la forma en que 297 00:23:11,548 --> 00:23:12,629 se comporta como un criminal. 298 00:23:13,729 --> 00:23:16,149 El uso sistemático del estrangulamiento, por ejemplo, 299 00:23:16,808 --> 00:23:18,308 o el hecho de atacar a sus víctimas por 300 00:23:18,308 --> 00:23:20,028 detrás de actuar temprano en la mañana. 301 00:23:20,769 --> 00:23:22,749 Eso puede cambiar dependiendo de las circunstancias. 302 00:23:23,048 --> 00:23:26,108 El criminal se adapta para la firma. Es otra cosa. 303 00:23:26,639 --> 00:23:28,669 Es su ritual. ella es una de sus 304 00:23:28,669 --> 00:23:29,949 fantasmes, de ses obsessions. 305 00:23:30,368 --> 00:23:31,828 ¿Eso nunca cambia? 306 00:23:32,528 --> 00:23:34,108 ¿Y cuál es la firma de nuestro chico? 307 00:23:34,969 --> 00:23:38,989 Y siempre empieza levantando el sostén. 308 00:23:38,989 --> 00:23:40,788 de sus víctimas justo encima del pecho, 309 00:23:41,298 --> 00:23:43,828 a veces hasta el punto de cortarse el sostén en el hospital para 310 00:23:43,828 --> 00:23:45,269 acariciar su pecho durante mucho tiempo. 311 00:23:46,088 --> 00:23:47,828 Este chico tiene una obsesión con Lesa. 312 00:23:54,608 --> 00:23:56,199 Es un pero se adapta a los tiempos. 313 00:23:56,629 --> 00:23:58,358 ¿Qué? Sígame 314 00:24:00,649 --> 00:24:01,879 tu historia distintiva. 315 00:24:01,879 --> 00:24:02,919 Me recordó algo. 316 00:24:04,379 --> 00:24:05,838 Una queja que no olvidaré. 317 00:24:06,739 --> 00:24:08,239 El primero que tomé cuando llegué. 318 00:24:08,338 --> 00:24:09,479 Aquí yo era muy joven. 319 00:24:16,459 --> 00:24:17,519 Una historia de felación, 320 00:24:18,739 --> 00:24:19,959 un niño que me dice que 321 00:24:19,959 --> 00:24:21,078 El chico le levantó el sostén. 322 00:24:21,538 --> 00:24:22,519 Yo era un joven policía. 323 00:24:22,519 --> 00:24:23,399 el tiempo. No sabía qué decir. 324 00:24:23,798 --> 00:24:24,879 ¿Qué año fue? 325 00:24:25,149 --> 00:24:26,149 ¿Nuevo? 326 00:24:27,868 --> 00:24:29,759 Para ser exactos. No quiero equivocarme. 327 00:24:29,759 --> 00:24:31,078 Fue apenas un mes después de mi llegada, 328 00:24:31,578 --> 00:24:32,919 tal vez haya algo archivado. 329 00:24:44,889 --> 00:24:46,719 Cuando hablo de archivos, es una palabra muy grande. 330 00:24:52,229 --> 00:24:52,838 Atención. 331 00:25:05,618 --> 00:25:09,239 Te lo advertí nueve. 332 00:25:09,858 --> 00:25:10,959 Debe estar ahí en alguna parte 333 00:25:25,588 --> 00:25:27,078 correr el riesgo de caer en lo sagrado 334 00:25:27,078 --> 00:25:29,558 Cosas después de todos estos años. 335 00:25:29,558 --> 00:25:31,118 No digo lo que vemos por aquí. El oficial al mando, 336 00:25:31,469 --> 00:25:32,798 Sin mencionar lo que no vemos 337 00:25:40,308 --> 00:25:40,838 desde mañana. 338 00:25:40,838 --> 00:25:41,838 me instalo aquí 339 00:27:43,058 --> 00:27:45,798 15 madre petain. 340 00:27:48,219 --> 00:27:49,278 Oh la putain. 341 00:28:14,259 --> 00:28:16,399 Si hombre. Y eso, sé que lo siente. 342 00:28:16,909 --> 00:28:18,558 Necesito que investigues un poco por mí. 343 00:28:19,179 --> 00:28:20,719 y nada funciona aquí 344 00:28:21,588 --> 00:28:22,588 Inmediatamente. 345 00:28:22,939 --> 00:28:24,159 Sí, ahora es posible. 346 00:28:25,739 --> 00:28:29,838 Una tal Jennifer Mallory tiene o 347 00:28:30,358 --> 00:28:31,439 Jennifer mallory. 348 00:28:32,699 --> 00:28:34,159 Recuerdo que no 349 00:28:34,159 --> 00:28:35,999 Prefiero esperar en mis parlantes. 350 00:28:36,078 --> 00:28:37,078 Hasta ahora. 351 00:29:06,929 --> 00:29:08,999 ¿Hola al comandante? Sí, te estoy escuchando. 352 00:29:09,739 --> 00:29:11,479 De hecho, hay una Jennifer Malori en el oficial. 353 00:29:12,659 --> 00:29:16,118 Sí. Y ella murió. 354 00:29:16,578 --> 00:29:19,399 Ah, que año 95. 355 00:29:20,199 --> 00:29:21,639 Bien, sabemos la causa de la muerte. 356 00:29:22,149 --> 00:29:26,798 Ella tuvo una idea. Bueno, gracias Vanesa. 357 00:29:27,429 --> 00:29:28,838 Éramos una pista. No, 358 00:29:28,858 --> 00:29:30,159 Aquí las cosas avanzan lentamente. 359 00:29:30,818 --> 00:29:32,479 Y por tu parte tienes novedades sobre 360 00:29:32,479 --> 00:29:33,519 notre chauffeur de taxi. 361 00:29:34,338 --> 00:29:37,159 No estoy seguro todavía. Bien, 362 00:29:47,608 --> 00:29:47,959 sostener. 363 00:29:47,959 --> 00:29:51,239 Sostennos. Ahí está. no tuve que violar 364 00:29:57,858 --> 00:30:02,318 rue de rosales la piel. 365 00:30:02,318 --> 00:30:02,879 Cristina. 366 00:30:27,189 --> 00:30:29,798 Buenos dias. Comandante vino claro que 367 00:30:29,798 --> 00:30:30,919 la policía judicial de la isla. 368 00:30:32,298 --> 00:30:35,118 Estoy intentando hablar con Madame Lab. Ella todavía vive aquí. 369 00:30:35,739 --> 00:30:38,528 Es la madre. No debería tardar mucho. Es por eso que 370 00:30:39,348 --> 00:30:40,489 Le dejé un mensaje. 371 00:30:40,899 --> 00:30:41,679 Puedo entrar. 372 00:30:45,598 --> 00:30:46,649 Ella nunca trae. 373 00:30:46,808 --> 00:30:47,808 Persona 374 00:30:48,149 --> 00:30:50,249 No Quizás quería ver mi tarjeta. 375 00:30:51,348 --> 00:30:52,929 Lo sabemos, te creo. Ella 376 00:30:52,929 --> 00:30:54,088 Me matará cuando te vea. 377 00:30:54,368 --> 00:30:58,209 En serio en serio. 378 00:31:03,629 --> 00:31:05,409 Dicen que es el único salón de belleza negro. 379 00:31:05,959 --> 00:31:09,889 Así funciona y el que subió solo 380 00:31:13,118 --> 00:31:14,368 por el coraje de mi madre. 381 00:31:16,239 --> 00:31:17,288 yo era un niño en ese momento 382 00:31:20,038 --> 00:31:21,778 Y también trabajas en el salón. ¿Eso es? 383 00:31:22,719 --> 00:31:27,019 Sí, después le echaré una mano. 384 00:31:27,019 --> 00:31:28,298 No significo lo suficiente para toda mi vida 385 00:31:34,969 --> 00:31:35,259 cielo. 386 00:31:36,038 --> 00:31:38,379 Seré el primero en llegar porque de lo contrario 387 00:31:42,358 --> 00:31:45,058 un policia en la cocina que deje entrar como 388 00:31:45,058 --> 00:31:47,499 simbolos quien quiera, no lo sé. 389 00:31:47,808 --> 00:31:50,659 ¿Podrías ir y dejar que mi esposa entre y me espere? 390 00:31:52,889 --> 00:31:56,578 Hola señora Labe, comandante Étienne du 391 00:31:57,179 --> 00:31:58,778 de la isla un poco quizás. 392 00:31:58,999 --> 00:32:00,058 No, está bien, no vale la pena. 393 00:32:03,189 --> 00:32:06,459 Toma, puedes ir a buscarme pan de la panadería. 394 00:32:06,459 --> 00:32:06,939 Me olvidé. 395 00:32:11,129 --> 00:32:11,578 Queréis 396 00:32:12,669 --> 00:32:14,499 Qué, no sé si recibiste mis mensajes. 397 00:32:14,499 --> 00:32:15,858 Señora labe. Así que me permití 398 00:32:16,409 --> 00:32:17,409 Pase aquí. I 399 00:32:17,409 --> 00:32:18,778 Los recibí, pero no te respondí. 400 00:32:20,199 --> 00:32:21,259 No respondí porque 401 00:32:21,259 --> 00:32:22,419 No tengo nada que ver con tu historia. 402 00:32:25,078 --> 00:32:26,419 Si me permite pasar, señora. 403 00:32:26,439 --> 00:32:29,098 Lo bonito es que tengo serios motivos para pensar. 404 00:32:29,098 --> 00:32:30,578 que mi historia tiene algo que ver contigo 405 00:32:30,719 --> 00:32:31,719 Y te digo que no. 406 00:32:34,338 --> 00:32:36,739 Ok, solo déjame 407 00:32:36,739 --> 00:32:37,818 Es hora de explicarle los hechos. 408 00:32:39,368 --> 00:32:41,338 Encontré en los archivos de la policía local un 409 00:32:41,338 --> 00:32:44,578 denuncia que usted presentó muy específicamente en noviembre 410 00:32:46,209 --> 00:32:47,459 por un intento de robo. 411 00:32:47,709 --> 00:32:50,058 Exactamente un intento de robo, 412 00:32:50,328 --> 00:32:51,499 nada que ver con tu historia. 413 00:32:52,169 --> 00:32:54,219 Pero hay varios elementos en su denuncia que 414 00:32:54,219 --> 00:32:56,298 sugiere que su atacante y tenga eso 415 00:32:56,298 --> 00:32:58,259 Estoy buscando el horario. El, escucha, 416 00:32:58,318 --> 00:32:59,338 No fui violada. 417 00:32:59,338 --> 00:33:00,939 ¿Correcto? No sé cómo decirte esto. 418 00:33:00,939 --> 00:33:02,298 Porque aparentemente tienes problemas para entender. 419 00:33:05,048 --> 00:33:05,979 Entendí que tu 420 00:33:05,979 --> 00:33:07,179 El atacante no te había quitado nada. 421 00:33:07,879 --> 00:33:09,379 No, no tuvo tiempo. ¿Por qué? 422 00:33:09,749 --> 00:33:12,019 Porque perdí el conocimiento. 423 00:33:14,409 --> 00:33:17,459 ¿Como le fue? 424 00:33:17,459 --> 00:33:19,778 Me atacó con una cuerda 425 00:33:19,959 --> 00:33:21,818 Y, y nada. 426 00:33:21,818 --> 00:33:23,058 Perdí el conocimiento. Listo. 427 00:33:24,639 --> 00:33:26,058 Casi me estrangula. Entonces es normal. 428 00:33:26,558 --> 00:33:29,979 Vamos. Tuvo tiempo para lo que 429 00:33:30,558 --> 00:33:31,558 Que robas. 430 00:33:31,879 --> 00:33:32,499 si perdiste 431 00:33:32,499 --> 00:33:33,778 conocimiento, tuvo tiempo de robarte, 432 00:33:34,608 --> 00:33:35,659 Tal vez, pero no lo hizo. 433 00:33:36,659 --> 00:33:37,659 Por qué. Escuchar, 434 00:33:37,659 --> 00:33:39,058 eso es más de 20. 435 00:33:39,239 --> 00:33:40,558 ¿Qué quieres exactamente que te responda? 436 00:33:40,558 --> 00:33:41,558 Después de todo este tiempo, 437 00:33:42,949 --> 00:33:44,519 J'insiste, Mme labe ne reste que 438 00:33:44,519 --> 00:33:45,598 la primera hoja de su denuncia. 439 00:33:45,598 --> 00:33:46,999 Todo lo demás se ha ido. ¿Y entonces? 440 00:33:47,328 --> 00:33:48,479 entonces necesito tu 441 00:33:48,479 --> 00:33:49,679 souvenirs para reconstituir Suiza. 442 00:33:49,899 --> 00:33:50,719 te digo que perdi 443 00:33:50,719 --> 00:33:51,999 conocimiento y no recuerdo nada. 444 00:33:52,588 --> 00:33:54,798 El hombre que busco atacó a mujeres por detrás. 445 00:33:54,798 --> 00:33:57,318 bien por la mañana, muy temprano en la carretera que pasa junto a la habitación 446 00:33:58,068 --> 00:34:01,558 con un cordón exactamente igual al tuyo. 447 00:34:02,379 --> 00:34:03,879 Les dijo no te voy a violar 448 00:34:05,129 --> 00:34:06,439 exactamente como contigo. 449 00:34:09,298 --> 00:34:11,278 Si puedo probar la persona que te envió 450 00:34:12,059 --> 00:34:13,318 es de hecho el violador del dormitorio, 451 00:34:13,939 --> 00:34:16,119 esto significa que estamos ante uno de los mayores depredadores 452 00:34:16,119 --> 00:34:17,399 relaciones sexuales que Francia ha conocido. 453 00:34:19,298 --> 00:34:20,439 Si pruebo que es el mismo hombre, 454 00:34:20,439 --> 00:34:22,439 Puedo pedir a los tribunales que abran una investigación. 455 00:34:22,439 --> 00:34:24,199 judicial desde los años ochenta, 456 00:34:26,159 --> 00:34:27,459 hay decenas de victimas 457 00:34:27,459 --> 00:34:28,579 como tú que pudimos encontrar. 458 00:34:29,349 --> 00:34:30,858 Esta es la razón por la que me permito 459 00:34:30,858 --> 00:34:32,378 insistir en este punto. No no, 460 00:34:32,378 --> 00:34:33,378 No no. No tengo nada que ver con eso 461 00:34:33,378 --> 00:34:34,659 con todo eso. Yo, nada de nada. 462 00:34:34,659 --> 00:34:36,458 Absolutamente nada. No no no. 463 00:34:37,159 --> 00:34:40,498 Acabo de explicarte que fue un intento de robo. 464 00:34:43,048 --> 00:34:45,298 Entonces intentó robar mi bolso, mi bolso. 465 00:34:45,298 --> 00:34:47,179 Eso es eso es todo. Es un robo de cartera. 466 00:34:48,278 --> 00:34:49,458 Además, te imaginas en ese momento, 467 00:34:50,958 --> 00:34:52,778 Siempre llevábamos dinero en efectivo. 468 00:34:52,848 --> 00:34:55,458 Obviamente una mujer sola temprano en la mañana como 469 00:34:55,458 --> 00:34:56,659 Eso atrajo a los ladrones. 470 00:34:56,798 --> 00:34:58,498 Eso es eso es todo. 471 00:34:58,498 --> 00:35:00,578 Es una historia completamente banal que 472 00:35:00,578 --> 00:35:01,778 Podría haber terminado muy mal. 473 00:35:01,828 --> 00:35:05,898 Además, tuve mucha suerte, pero 474 00:35:07,618 --> 00:35:09,538 Realmente vuelvo a esto 20 años después. 475 00:35:09,908 --> 00:35:10,908 Es ridículo, 476 00:35:12,488 --> 00:35:13,618 Pero no robaste. 477 00:35:23,058 --> 00:35:24,158 Sal de mi casa, por favor. 478 00:35:24,158 --> 00:35:25,158 Tengo cosas que hacer. 479 00:35:33,778 --> 00:35:34,759 Dejo mi tarjeta. 480 00:35:35,268 --> 00:35:36,558 Puedes llamarme cuando quieras. 481 00:36:19,888 --> 00:36:20,238 Mamá, 482 00:36:31,608 --> 00:36:31,958 Mamá, 483 00:37:24,148 --> 00:37:25,518 Siempre estás buscando agresión. 484 00:37:25,518 --> 00:37:26,718 sexo en los 90 485 00:37:27,138 --> 00:37:28,138 Y bastante bien. 80, 486 00:37:28,138 --> 00:37:28,878 indefinido 487 00:37:30,178 --> 00:37:31,158 No está en los registros de 488 00:37:31,158 --> 00:37:32,038 queja de que los encontrarás. 489 00:37:32,458 --> 00:37:34,518 ¿Y por qué no lo haces? 490 00:37:34,518 --> 00:37:35,558 no siempre quejas en el momento, 491 00:37:36,748 --> 00:37:37,759 ¿Tú y qué? En este caso, 492 00:37:38,658 --> 00:37:39,878 Se colocaron pasamanos, 493 00:37:41,358 --> 00:37:44,038 Incluso por violación, obviamente dicho así. 494 00:37:44,038 --> 00:37:45,398 Pero a menudo eran las víctimas lo que pedía. 495 00:37:46,518 --> 00:37:47,759 Muchos de ellos no querían que se supiera, 496 00:37:48,468 --> 00:37:52,038 Créanos, obviamente, fue práctico. 497 00:37:52,138 --> 00:37:53,598 Yo papeleo, no reportar a 498 00:37:53,998 --> 00:37:55,958 Suelos de parquet y dónde están, el mío actual. 499 00:37:57,178 --> 00:38:00,158 Ni idea, no debieron tirar todos los cuadernos. 500 00:38:00,158 --> 00:38:00,638 J'imagina. 501 00:38:05,138 --> 00:38:06,678 Por cierto, iba a almorzar. 502 00:38:07,378 --> 00:38:08,759 y una pequeña y agradable brasserie al lado. 503 00:38:08,759 --> 00:38:10,198 Pensé que tal vez podríamos, 504 00:38:12,428 --> 00:38:13,428 Por favor. 505 00:38:13,688 --> 00:38:14,688 Gracias. 506 00:38:16,418 --> 00:38:17,598 Trabajadores del metal. 507 00:38:17,658 --> 00:38:18,998 Hacen las tres cosas rápidamente. Imagino. 508 00:38:19,578 --> 00:38:24,278 Bueno, sí. ¿Por qué crees que es realmente un metal? 509 00:38:24,498 --> 00:38:26,998 Te parece absurdo. Bueno un poco. 510 00:38:26,998 --> 00:38:28,238 Sí, no hagas ningún perfil. 511 00:38:28,468 --> 00:38:29,468 ¿Eh? Pero es 512 00:38:29,468 --> 00:38:30,198 cuál es el perfil, 513 00:38:32,509 --> 00:38:33,558 Pero del lado de nuestro hombre. 514 00:38:34,978 --> 00:38:36,158 Si sigo tu razonamiento, esta gala, 515 00:38:36,158 --> 00:38:37,558 Habría comenzado en los años 90. 516 00:38:37,928 --> 00:38:40,759 Antes Antes. Cuándo 517 00:38:41,418 --> 00:38:44,118 No conocemos a nuestro chico. 518 00:38:44,118 --> 00:38:46,638 Como dices, tal vez siempre estuvo ahí. 519 00:38:47,938 --> 00:38:49,078 Seguramente todavía hay 520 00:38:51,938 --> 00:38:54,718 Un Melo de 40 ballets puede ser 50. 521 00:38:54,968 --> 00:38:57,398 Eso es lo que siempre tengo 522 00:38:57,398 --> 00:38:58,478 ¿No dijo por qué era absurdo? 523 00:39:00,858 --> 00:39:02,678 La mayoría de ellos tienen una familia de niños, 524 00:39:03,618 --> 00:39:04,838 estas galas y bebe demasiado. 525 00:39:04,838 --> 00:39:07,078 Estamos de acuerdo. A veces se secan. 526 00:39:07,078 --> 00:39:08,598 A veces son las mujeres las que Trent I 10 no. 527 00:39:09,238 --> 00:39:11,118 Imagínese si uno de estos tipos fuera serialmente violento. 528 00:39:11,118 --> 00:39:13,238 Francamente, no lo creo ni por un segundo. 529 00:39:16,698 --> 00:39:18,478 Puedo hacerle una pregunta al teniente. 530 00:39:19,908 --> 00:39:22,598 ¿Te imaginas cómo le gustas a nuestro chico? 531 00:39:22,598 --> 00:39:26,759 di, adelante, 532 00:39:26,759 --> 00:39:28,198 Dime, estoy interesado. 533 00:39:33,448 --> 00:39:34,748 Illinois. Tu gimnasio. jip 534 00:39:36,298 --> 00:39:40,958 Si, es para caerse del amistoso ¿estás durmiendo o qué? 535 00:39:41,698 --> 00:39:42,918 Sí. Entonces hablé con el alcalde. 536 00:39:44,138 --> 00:39:46,198 y eso fue lo que me dijo si eres tú, 537 00:39:46,458 --> 00:39:47,678 No puedo rechazar eso. 538 00:39:47,738 --> 00:39:50,518 Yo, no, no, no te preocupes. Eso me gusta. 539 00:39:50,578 --> 00:39:52,478 Para nada. Así soy yo. 540 00:39:52,478 --> 00:39:57,078 Si puedo ser de ayuda. Está bien, está bien, más tarde. 541 00:40:01,468 --> 00:40:02,468 Madison. 542 00:40:02,738 --> 00:40:05,358 Quien, a través de su experiencia, se convierte en un 543 00:40:05,358 --> 00:40:06,798 ¿Experto? ¿No has preparado nada para comer? 544 00:40:07,788 --> 00:40:11,798 Tú no. 545 00:40:13,118 --> 00:40:14,638 No se suponía que estuvieras loca esta noche. 546 00:40:16,018 --> 00:40:17,158 6000 y las nueve y media allí. 547 00:40:23,248 --> 00:40:25,238 Así que la principal vez que este tipo empezó a perder el tiempo 548 00:40:25,238 --> 00:40:28,158 tarde, inmediatamente vi 549 00:40:30,328 --> 00:40:33,998 máquina de descanso, esas yo estaba allí cuando la instalaron, 550 00:40:35,298 --> 00:40:36,598 Lo sé como si lo hubiera logrado. 551 00:40:37,948 --> 00:40:40,278 Entonces le digo al jefe del taller a este pequeño idiota, 552 00:40:40,778 --> 00:40:41,878 este chico del que ya te hablé, 553 00:40:42,338 --> 00:40:44,198 una especie de tallo grande como ese. 554 00:40:45,498 --> 00:40:47,838 Te digo exactamente qué hacer. 555 00:40:49,368 --> 00:40:51,838 Eso no es lo que me responde. Yo domino. 556 00:40:53,018 --> 00:40:55,918 Entiendo quién me dice que hablas Meera. 557 00:40:57,228 --> 00:40:59,158 Así que veré Berton Direct cuando me conozcas. 558 00:41:00,988 --> 00:41:03,558 pero él sabe, sabe muy bien que no soy de los que 559 00:41:03,558 --> 00:41:07,398 Joder estas cosas cuando digo que no está bien, 560 00:41:08,048 --> 00:41:10,198 No está bien, no es complicado. 561 00:41:11,468 --> 00:41:13,038 Pero el caso fue la máquina en el segundo. 562 00:41:13,358 --> 00:41:16,838 t. No comas. 563 00:41:17,738 --> 00:41:20,078 No, no tiene hambre. 564 00:41:27,988 --> 00:41:28,878 Tan pronto como tenga ocho años, un pu 565 00:41:28,878 --> 00:41:29,918 tiempo de accidente hoy de todos modos. 566 00:41:32,748 --> 00:41:34,278 Pero crees que alguien me agradeció por eso. 567 00:42:12,278 --> 00:42:12,898 Va a desaparecer. 568 00:42:16,988 --> 00:42:19,018 Es porque volveré a casa más tarde. Eso. Te preocupas 569 00:42:28,028 --> 00:42:29,458 por el click que hice el otro día. 570 00:42:30,958 --> 00:42:31,698 ¿Que queria el? 571 00:42:35,828 --> 00:42:36,118 Nada 572 00:42:57,128 --> 00:42:58,588 es que comienza de nuevo con tu agresión. 573 00:42:58,588 --> 00:43:03,578 Cuando era pequeña, si yo 574 00:43:03,578 --> 00:43:04,498 mi pequeña idea sobre eso, 575 00:43:10,398 --> 00:43:10,898 yo se. 576 00:43:10,918 --> 00:43:13,898 Sí, él no habla de eso, papá. 577 00:43:28,448 --> 00:43:29,348 ¿Quieres hablar de esto? 578 00:43:38,688 --> 00:43:39,688 No. 579 00:43:44,828 --> 00:43:49,668 Ok, déjalo dormir. Correcto. 580 00:43:54,568 --> 00:43:54,988 audrey, 581 00:44:12,688 --> 00:44:13,708 Te amo mi amor. 582 00:44:14,608 --> 00:44:15,608 Lo siento. 583 00:44:57,248 --> 00:44:58,588 Puedo confiar en ti. El oficial al mando, 584 00:44:58,938 --> 00:45:02,348 Obviamente, compré esto para 585 00:45:02,348 --> 00:45:05,548 usted ayer. 586 00:45:05,548 --> 00:45:07,388 Uno de mis colegas estaba hablando de una violación que supuestamente ocurrió. 587 00:45:07,388 --> 00:45:08,668 Temprano en la mañana cerca de Jeumont 588 00:45:10,428 --> 00:45:12,488 la víctima es menor de edad y su declaración fue filmada. 589 00:45:13,278 --> 00:45:15,088 Inmediatamente pensé en tu investigación. Vosotras 590 00:45:15,088 --> 00:45:16,088 ¿Tu recibiste esto? Cómo 591 00:45:16,088 --> 00:45:17,528 no tienes derecho a tener 592 00:45:17,548 --> 00:45:18,548 ¿Eso? No, pero tengo 593 00:45:18,548 --> 00:45:21,009 Pensé que deberías verla por el resto. 594 00:45:21,009 --> 00:45:23,048 No preguntes. Tu entenderás. mirar 595 00:45:23,708 --> 00:45:24,708 Este hecho. Una vez yo 596 00:45:24,708 --> 00:45:26,728 relata. Sí. 597 00:45:26,728 --> 00:45:28,088 Pero ya ves con mi colega, no somos tan 598 00:45:28,088 --> 00:45:29,128 convencido por tu historia. 599 00:45:30,298 --> 00:45:32,158 Entonces nos gustaría que me lo dijeras una vez más, 600 00:45:37,598 --> 00:45:38,638 caminaba al costado del camino. 601 00:45:39,678 --> 00:45:41,478 Vi a mi novio 602 00:45:43,658 --> 00:45:45,598 ahí el corte. 603 00:45:45,668 --> 00:45:48,558 Yo, sentí algo que me agarraría al nivel 604 00:45:48,558 --> 00:45:52,078 Podría respirar desde mi cuello 605 00:45:55,778 --> 00:45:56,798 La misma operación. 606 00:45:57,618 --> 00:46:00,798 Estamos de acuerdo, esto no ha terminado. 607 00:46:02,098 --> 00:46:05,638 Dijo que no te muevas. Soy violada. 608 00:46:09,738 --> 00:46:14,118 Te juro que te gusta decir tonterías. ¿Tú? 609 00:46:14,568 --> 00:46:15,678 Sí. La colega, ella no es 610 00:46:15,678 --> 00:46:16,918 correcto, pero ella no puede saberlo. 611 00:46:18,428 --> 00:46:19,428 Con mi colega. Hemos ido 612 00:46:19,428 --> 00:46:20,118 en tu escuela secundaria. 613 00:46:21,018 --> 00:46:22,438 Nos lo dijeron con los cheques esta mañana. 614 00:46:22,768 --> 00:46:24,718 Obviamente nos hacemos preguntas. ¿Entiendes? 615 00:46:25,338 --> 00:46:28,358 Culpo en casa por favor. 616 00:46:31,098 --> 00:46:33,918 Escuchamos, vamos a empezar todo desde el principio. 617 00:46:34,868 --> 00:46:36,718 Pero ahora quiero que me digas la verdad. 618 00:46:38,628 --> 00:46:39,798 ¿Estás seguro de quién es violento? 619 00:46:39,828 --> 00:46:41,638 Pero ya que te digo que le arranqué la gorra, 620 00:46:42,248 --> 00:46:43,958 Esta es la prueba de que no lo inventé yo. 621 00:46:45,028 --> 00:46:46,238 ¿Pero qué me dice eso? 622 00:46:46,238 --> 00:46:50,158 Este es el estanque agresor adecuado. Podría ser el sombrero. 623 00:46:50,158 --> 00:46:51,158 Cualquiera. 624 00:46:52,698 --> 00:46:56,438 Tienen su sombrero. Sí, es él, ¿verdad? 625 00:47:02,768 --> 00:47:05,958 Es un poco por casualidad. Tengo que decir lo que sea. 626 00:47:05,958 --> 00:47:07,759 Gracias por su diligencia, señora juez. 627 00:47:08,778 --> 00:47:10,638 Mis dos compañeros de la isla ya están de camino a 628 00:47:10,638 --> 00:47:11,678 la comisaría de policía de Dumont. 629 00:47:13,778 --> 00:47:15,878 Le confieso que no lo podíamos creer con el fiscal en 630 00:47:15,878 --> 00:47:17,238 Pensé que estábamos tratando con un anciano. 631 00:47:18,818 --> 00:47:20,078 En este sentido debo decirles 632 00:47:20,078 --> 00:47:21,238 basado en mis investigaciones. 633 00:47:21,798 --> 00:47:23,518 De la evidencia que he reunido, 634 00:47:23,518 --> 00:47:25,438 Este tipo empezó mucho antes de lo que pensábamos. 635 00:47:26,509 --> 00:47:27,798 En los años 80. 636 00:47:29,338 --> 00:47:32,318 Necesitaremos que alguien amplíe la investigación. 637 00:47:36,788 --> 00:47:37,788 Estás ahí todavía. 638 00:47:39,259 --> 00:47:40,278 Sí Sí Sí. 639 00:47:40,358 --> 00:47:43,638 Pero tienes elementos sólidos porque ahí, 640 00:47:43,698 --> 00:47:46,278 los 80 van a ir a un caso regresando, 641 00:47:46,658 --> 00:47:50,678 Lo sé, descubrí una víctima de agresión en 1988. 642 00:47:51,618 --> 00:47:54,638 Creo que hay otros, muchos otros. 643 00:47:56,878 --> 00:47:58,918 Escucha, ocúpate ya de esta víctima, 644 00:47:58,918 --> 00:48:00,238 pero lo consultaré con el fiscal 645 00:48:00,238 --> 00:48:01,318 qué se puede hacer por el sustituto. 646 00:48:02,048 --> 00:48:06,638 Gracias señora juez. Llego a yeguas. 647 00:48:06,638 --> 00:48:07,638 Os dejo 648 00:48:31,748 --> 00:48:32,748 Cortar. sentí a alguien 649 00:48:32,748 --> 00:48:33,718 más y más atrás, 650 00:48:35,138 --> 00:48:36,468 pero no vi que era, 651 00:48:38,448 --> 00:48:39,868 Hizo uso de una cuerda en L. 652 00:48:40,728 --> 00:48:40,948 Sí, 653 00:48:47,938 --> 00:48:48,948 Para conocer este sombrero. 654 00:48:51,778 --> 00:48:54,028 Confirma que efectivamente es el de tu atacante. 655 00:48:54,648 --> 00:48:56,468 Sí, es seguro. 656 00:48:56,968 --> 00:48:58,628 Si bien, 657 00:48:59,428 --> 00:49:01,708 Diga realmente cómo se acercó su abusador a usted. 658 00:49:02,978 --> 00:49:04,428 Camine al costado del camino. 659 00:49:07,638 --> 00:49:09,028 Gracias por su cooperación, 660 00:49:09,188 --> 00:49:10,228 Sr. Damas. Buen día a ustedes. 661 00:49:11,158 --> 00:49:12,068 Gracias. El oficial al mando. 662 00:49:18,178 --> 00:49:19,908 Llámame cuando tengamos el ADN del sombrero. 663 00:49:20,188 --> 00:49:21,388 Vale, sí, por supuesto. 664 00:49:24,078 --> 00:49:28,148 Comandante con Gérard. 665 00:49:28,208 --> 00:49:29,388 Nos gustaría hablar contigo al respecto. 666 00:49:34,608 --> 00:49:35,868 Encontramos al taxista. 667 00:49:36,608 --> 00:49:37,588 Había vendido bien al chico. 668 00:49:37,588 --> 00:49:38,548 quien estaba con el niño ese día. 669 00:49:43,398 --> 00:49:46,248 Cuéntame la antigua búsqueda y 670 00:49:47,068 --> 00:49:47,768 el chico esta muerto 671 00:49:50,488 --> 00:49:54,558 muerto. Cuándo, 672 00:49:55,498 --> 00:49:57,678 El mes pasado, cáncer de pulmón, 673 00:50:04,478 --> 00:50:05,418 Aún no le hemos dicho nada al jefe. 674 00:50:06,118 --> 00:50:08,088 Creemos que quizás quieras advertir a los padres. 675 00:50:08,088 --> 00:50:08,808 Lionnais tú mismo. 676 00:50:13,898 --> 00:50:14,898 Como estas, 677 00:50:46,708 --> 00:50:48,368 Todos ustedes a la vez, señora Henry. 678 00:50:49,718 --> 00:50:50,718 Discúlpeme, 679 00:50:56,178 --> 00:50:57,438 Podemos hablar, señora Labeau. 680 00:50:58,259 --> 00:50:59,259 No. tengo un cliente que va 681 00:50:59,259 --> 00:51:00,358 Llegando en cualquier momento. 682 00:51:01,418 --> 00:51:02,358 Pensé que era ella. 683 00:51:07,538 --> 00:51:09,438 Pensé que lo dijimos todo la última vez. No, 684 00:51:13,018 --> 00:51:14,108 Su nombre es angelical. 685 00:51:15,778 --> 00:51:20,188 Cumplió 16 años el pasado jueves, mientras cursaba la secundaria, 686 00:51:20,188 --> 00:51:22,148 un hombre lo agarró por detrás mientras le pasaba un 687 00:51:22,148 --> 00:51:24,868 cordón alrededor del cuello. 688 00:51:27,259 --> 00:51:29,358 La llevó aparte por un camino protegido de 689 00:51:29,358 --> 00:51:30,998 mira y la violó. 690 00:51:32,548 --> 00:51:34,318 El hombre que tiene una investigación sólida, 691 00:51:34,318 --> 00:51:37,278 Es el mismo que te atacó y sigue rampante. 692 00:51:37,548 --> 00:51:41,298 ¿Entiendes lo que estoy tratando de decir? Él siempre está ahí. 693 00:51:43,128 --> 00:51:44,988 Este hombre llevaba un gorro de lana negro. 694 00:51:45,288 --> 00:51:46,348 que encontramos. 695 00:51:52,078 --> 00:51:53,428 Como te dije la última vez, 696 00:51:53,428 --> 00:51:55,188 Me faltan elementos de tu testimonio. 697 00:51:55,248 --> 00:51:56,268 Les pido que, 698 00:51:56,268 --> 00:51:57,268 Perdí el conocimiento. Cuánto 699 00:51:57,268 --> 00:51:58,188 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 700 00:51:58,968 --> 00:52:02,618 Yo, perdí el conocimiento. 701 00:52:04,318 --> 00:52:05,538 y no recuerdo nada 702 00:52:07,738 --> 00:52:09,318 ¿Qué dijiste en esa declaración? 703 00:52:10,418 --> 00:52:12,278 No me acuerdo. Es tuyo 704 00:52:12,278 --> 00:52:13,398 ¿El atacante tenía una voz profunda? 705 00:52:14,978 --> 00:52:16,598 No sé. Estabas hablando de un o pinel. 706 00:52:16,748 --> 00:52:18,438 No sé. Es el olor a grasa. 707 00:52:21,298 --> 00:52:22,398 Te recuerda algo. 708 00:52:29,918 --> 00:52:32,058 Voy a hacerte una pregunta sencilla y algo directa. 709 00:52:32,058 --> 00:52:36,428 Madame labe, ¿su atacante le tocó el pecho? 710 00:52:38,848 --> 00:52:41,068 Lo siento, lo entendiste perfectamente. 711 00:52:42,328 --> 00:52:43,748 Quería robarme el bolso. 712 00:52:44,088 --> 00:52:45,509 Y ya te dije, no, 713 00:52:45,509 --> 00:52:47,668 Señora, la bella nunca quiso robarle el bolso. 714 00:52:48,568 --> 00:52:49,568 Creo que ya sabes eso. 715 00:52:52,368 --> 00:52:53,428 Ah, hola Jean, señora Henri. 716 00:52:54,138 --> 00:52:58,468 Hola te estaba esperando. Ve a instalarlo. Vosotras 717 00:53:12,768 --> 00:53:15,868 En Francia, el 718 00:53:20,518 --> 00:53:23,668 está en Francia. 719 00:53:24,938 --> 00:53:28,108 Cuando la escuela es débil, es 720 00:53:30,128 --> 00:53:32,868 que se encuentra en Francia. 721 00:53:33,778 --> 00:53:38,388 cuando es el 722 00:53:38,388 --> 00:53:41,988 commission de 723 00:53:42,608 --> 00:53:44,428 Sí, pertenece a todo. 724 00:54:00,908 --> 00:54:05,848 Va a ir bien. Puedo 725 00:54:05,848 --> 00:54:07,009 saber qué te hizo decidir, 726 00:54:08,268 --> 00:54:09,268 Mi hija. 727 00:54:12,178 --> 00:54:16,818 El deseo de seguir adelante, de hacerlo por ella. 728 00:54:17,858 --> 00:54:21,198 Entiendo. ¿Tienes hijos? 729 00:54:21,418 --> 00:54:22,918 Sí. una chica alta 730 00:54:24,028 --> 00:54:25,759 Debe ser unos años menor que tú. 731 00:54:27,538 --> 00:54:29,318 Su madre tomó una decisión cuando ella era muy pequeña. 732 00:54:30,178 --> 00:54:31,198 Lo levanté yo solo. 733 00:54:57,018 --> 00:54:58,478 Había una cabina telefónica 734 00:54:58,498 --> 00:55:01,278 allí, justo después del puente. 735 00:55:03,418 --> 00:55:04,688 Ahí es donde llamé a mi hermana. 736 00:55:08,328 --> 00:55:11,408 Ya casi estaba allí. 737 00:55:14,118 --> 00:55:16,608 Tenía mi muñeco de cera en mis oídos con un 738 00:55:16,608 --> 00:55:17,848 casete que me hizo un amigo. 739 00:55:19,498 --> 00:55:20,878 Había una canción que me encantaba. 740 00:55:25,988 --> 00:55:28,198 Sentí la cuerda pasando por mi cuello, 741 00:55:31,838 --> 00:55:33,048 luego la atrajo hacia atrás. 742 00:55:40,228 --> 00:55:42,448 Tiró aún más fuerte y me arrastró 743 00:55:43,968 --> 00:55:48,328 hasta el camino que pasa entre las piedras de aquí y de allá. 744 00:55:48,328 --> 00:55:49,248 Perdí el conocimiento. 745 00:55:57,298 --> 00:56:00,528 Esta aquí. Fue entonces cuando me desperté. 746 00:56:07,328 --> 00:56:10,278 Es increíble, me caí allí y él me jaló allí. 747 00:56:16,009 --> 00:56:17,748 Volví en mí muy lentamente. 748 00:56:18,328 --> 00:56:23,188 Sentí el viento y luego la hierba húmeda en mi espalda, 749 00:56:23,498 --> 00:56:24,868 luego el sonido del río también. 750 00:56:26,938 --> 00:56:30,438 Tenía frío. Entonces abrí los ojos y y 751 00:56:31,788 --> 00:56:33,118 Había perdido un pendiente. 752 00:56:33,118 --> 00:56:35,478 Así que parezco sereno. Y luego intenté levantarme. 753 00:56:36,418 --> 00:56:37,918 Y entonces me di cuenta de que 754 00:56:38,538 --> 00:56:42,478 me habían subido el sostén y 755 00:56:43,478 --> 00:56:44,678 Montueux el vaso. 756 00:56:47,898 --> 00:56:49,518 Me habían bajado los pantalones. 757 00:56:50,938 --> 00:56:53,678 Y luego hubo 758 00:56:57,368 --> 00:56:58,388 y eso, no lo dije 759 00:57:10,858 --> 00:57:11,078 Eso. 760 00:57:11,078 --> 00:57:15,198 No lo dije. No le dije a la policía porque 761 00:57:15,198 --> 00:57:16,718 que tenía vergüenza y no quería que se supiera. 762 00:57:23,938 --> 00:57:25,678 Ay dios mío. ¿Pero qué hizo conmigo? 763 00:57:26,698 --> 00:57:26,918 Ah, 764 00:57:33,748 --> 00:57:34,808 mis pantalones estaban sucios 765 00:57:38,668 --> 00:57:39,768 y no le dije a la naranja. 766 00:57:39,768 --> 00:57:41,928 No se lo dije a mi hermana. No se lo dije a nadie porque 767 00:57:41,928 --> 00:57:42,968 que no quería que nadie supiera. 768 00:57:43,228 --> 00:57:47,928 Voy a estar muy avergonzado. Pero a veces 769 00:57:47,928 --> 00:57:50,248 Intento recordar encontrar el acoso nuevamente. 770 00:57:50,248 --> 00:57:54,368 Realmente lo estoy intentando, han pasado más de 20 años. 771 00:57:54,368 --> 00:57:55,928 que lo intento, pero no puedo, 772 00:57:56,009 --> 00:57:58,458 No puedo, no es posible. 773 00:57:59,248 --> 00:58:02,418 Realmente perdí el conocimiento y no sé cuánto. 774 00:58:02,418 --> 00:58:03,618 tiempo que les duró a todos. 775 00:58:05,248 --> 00:58:06,458 Todos dirían que lo recuerdo, 776 00:58:06,458 --> 00:58:07,498 pero no puedo recordar, 777 00:58:07,498 --> 00:58:09,778 No sé si duró 100 minutos, 10 minutos, 778 00:58:09,778 --> 00:58:12,898 30 minutos, más, tal vez más. 779 00:58:14,158 --> 00:58:15,098 Y nunca lo seré. 780 00:58:20,759 --> 00:58:21,968 ¿Pero qué hizo conmigo? 781 00:58:24,388 --> 00:58:25,528 ¿Qué me hizo? 782 00:58:29,548 --> 00:58:31,009 ¿Qué es tan grande? 783 00:58:31,158 --> 00:58:34,928 Cerdo A de mí. 784 00:58:54,518 --> 00:58:57,498 Mi nombre es Christine labo lab t. 785 00:58:58,278 --> 00:59:00,778 Nací el 1000 de noviembre de 954 en Aulnoy. 786 00:59:02,118 --> 00:59:04,018 y todavía vivo en nuestros frutos de rosal. 787 00:59:04,638 --> 00:59:05,938 Ay señora. Te pregunto 788 00:59:05,938 --> 00:59:07,178 para ser lo más preciso posible. 789 00:59:08,168 --> 00:59:10,498 Por supuesto, si quieres o puedes pasar por aquí. 790 00:59:10,498 --> 00:59:12,618 en cualquier momento, pero todos 791 00:59:12,618 --> 00:59:14,338 tiempo, lo doy por escuchado. 792 00:59:16,178 --> 00:59:17,898 Era una mañana muy temprano. 793 00:59:23,678 --> 00:59:25,218 Prefiero irme porque así fue, 794 00:59:30,328 --> 00:59:31,378 Estaba escuchando música. 795 00:59:32,738 --> 00:59:33,738 No oigas nada. 796 00:59:36,388 --> 00:59:38,259 El oficial al mando. Me gustaría mostrarte algo. 797 00:59:39,548 --> 00:59:40,298 Está en mi oficina. 798 00:59:57,628 --> 00:59:58,458 Espera por ti 799 00:59:59,078 --> 01:00:00,078 La ma courante. 800 01:00:00,238 --> 01:00:02,738 Si, estaban altos 801 01:00:03,878 --> 01:00:04,878 Aquí. Yo tengo 802 01:00:04,878 --> 01:00:06,818 pasar la noche. Mi nombre era Bernardo. 803 01:00:06,878 --> 01:00:10,458 Mi antiguo jefe nunca hizo el 804 01:00:10,578 --> 01:00:11,738 pasos para guardarlos en los archivos. 805 01:00:12,878 --> 01:00:16,098 Estaban simplemente en un viejo armario. 806 01:00:32,798 --> 01:00:33,928 Por mucho más. 807 01:00:36,598 --> 01:00:38,288 Todavía lo tienes pero estabas allí. 808 01:00:41,158 --> 01:00:42,688 No me viste allí conmigo. S permanece 809 01:00:54,708 --> 01:00:54,928 en. 810 01:00:55,068 --> 01:00:59,768 Ya ves, ahora veremos así. Toma, gracias. 811 01:01:03,468 --> 01:01:04,848 Oh espera. No lo olvides. Eso. 812 01:01:06,538 --> 01:01:09,408 Comer para tomar. 813 01:01:10,588 --> 01:01:14,728 Ah bien. Ven con nosotros hasta la puerta. 814 01:01:14,868 --> 01:01:15,928 Ah por supuesto. Terminé el cartón. 815 01:01:15,928 --> 01:01:18,288 Llego apurado porque ya casi terminamos de cargar allí. 816 01:01:18,288 --> 01:01:19,288 Correcto, 817 01:01:35,038 --> 01:01:36,038 Voy a encargarlo. 818 01:01:37,018 --> 01:01:38,248 Buenas tardes. vanessa 819 01:01:48,518 --> 01:01:50,588 Sepa sobre el asesino llamado yar. 820 01:01:52,918 --> 01:01:54,058 A mí también me ayudó a empezar. 821 01:01:57,558 --> 01:01:58,858 Se unió. No gran cosa. 822 01:02:00,988 --> 01:02:02,568 Lo habremos dejado, te lo prometo. 823 01:02:04,628 --> 01:02:07,368 Extenderemos nuestro lienzo en silencio y con paciencia, 824 01:02:07,368 --> 01:02:08,928 Se deslizó silenciosamente de perfil. 825 01:02:11,098 --> 01:02:13,568 Este cabrón aún no sabe nada sobre nuestra investigación y nosotros 826 01:02:13,568 --> 01:02:14,688 los tres se beneficiarán de ello. 827 01:02:15,748 --> 01:02:17,408 Poco a poco nos estábamos acercando a él. 828 01:02:27,788 --> 01:02:31,688 Conocemos su modus operandi, parte de su perfil, 829 01:02:32,588 --> 01:02:34,048 parte de sus fantasías. 830 01:02:35,668 --> 01:02:37,608 Tenemos páginas y páginas de testimonios, 831 01:02:38,308 --> 01:02:39,768 páginas y páginas de informes. 832 01:02:41,268 --> 01:02:43,768 Un día u otro terminará bajando la guardia. 833 01:02:44,428 --> 01:02:45,528 y hacer algo estúpido. 834 01:02:46,898 --> 01:02:49,678 No sabemos cuándo, pero me acusó. 835 01:02:49,728 --> 01:02:52,198 Dirígete a nuestras redes 836 01:03:08,058 --> 01:03:12,538 y ahí estaremos para 837 01:03:12,538 --> 01:03:13,618 elígelo los tres. 838 01:03:15,968 --> 01:03:19,118 ¿Sabes que? Vanessa ese día fuiste tú quien 839 01:03:19,118 --> 01:03:20,198 pásale las pulseras. 840 01:03:22,178 --> 01:03:25,478 Yo, tú eres quien pidió trabajar aquí. 841 01:03:25,478 --> 01:03:26,478 De lo contrario 842 01:03:30,958 --> 01:03:31,958 Gracias. El oficial al mando 843 01:03:31,958 --> 01:03:35,908 uno de noche. El oficial al mando, 844 01:03:36,558 --> 01:03:37,558 Buenas tardes. Teniente. 845 01:03:37,558 --> 01:03:37,708 indefinido 57813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.