Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,828 --> 00:01:24,038
Ella tampoco está aquí esta noche.
2
00:01:24,038 --> 00:01:26,358
Comandante, entonces pondré su mesa.
3
00:01:27,028 --> 00:01:29,078
pero prefiero avisarte esta tarde.
4
00:01:29,078 --> 00:01:30,638
Nada coincide. Estos cuartos de final de la
5
00:01:30,638 --> 00:01:32,198
cortar. Podría hacer ruido.
6
00:01:32,898 --> 00:01:35,718
No me molesto en todo
7
00:01:35,718 --> 00:01:36,718
Está bien por parte de César. Y mi
8
00:01:36,718 --> 00:01:37,358
indefinido
9
00:01:38,018 --> 00:01:41,198
esta noche no
10
00:01:56,618 --> 00:01:56,838
El,
11
00:02:24,829 --> 00:02:27,199
Puede consultar estas actas si lo desea.
12
00:02:31,769 --> 00:02:32,118
Entonces
13
00:02:36,668 --> 00:02:38,678
Todo lo vas con el taxista. Lo tenemos
14
00:02:38,759 --> 00:02:43,079
Identificados, encontrarlos será muy sencillo.
15
00:02:43,079 --> 00:02:45,639
Comandante, lleva tres años sin domicilio conocido.
16
00:02:45,699 --> 00:02:47,238
Desapareció por completo del radar.
17
00:02:47,538 --> 00:02:48,918
Dilo, eso es seguro.
18
00:02:51,658 --> 00:02:54,318
Vamos a encontrarlo. El tiempo es nuestro aliado.
19
00:02:57,608 --> 00:03:00,598
Comandante, no diga nada. Quién es
20
00:03:00,598 --> 00:03:01,598
¿Quién quería al jefe?
21
00:03:01,658 --> 00:03:03,118
Le gustaría que asumiéramos un nuevo caso.
22
00:03:03,118 --> 00:03:04,678
Esto es lo que quería el jefe. Como usted dice,
23
00:03:06,738 --> 00:03:09,478
nos apresó un juez de instrucción de avesnes sur el
24
00:03:10,048 --> 00:03:11,558
de una historia de cereales. EL
25
00:03:11,558 --> 00:03:12,558
Cereales.
26
00:03:12,888 --> 00:03:13,888
¿Cual es el trato?
27
00:03:14,899 --> 00:03:16,478
El juez mañana, luego os cuento más.
28
00:03:16,478 --> 00:03:17,478
Cita, ¿te parece bien?
29
00:03:19,798 --> 00:03:23,399
OK gracias.
30
00:03:24,019 --> 00:03:24,959
Sé lo que piensas.
31
00:03:25,868 --> 00:03:27,118
¿Crees que el caso está relacionado?
32
00:03:27,118 --> 00:03:32,079
No avanzamos. ¿Crees que dispararemos y eso?
33
00:03:32,079 --> 00:03:33,959
Sería fantástico si finalmente pudiéramos seguir adelante.
34
00:03:34,019 --> 00:03:38,639
No, me equivoco. Prefiero avisar.
35
00:03:38,639 --> 00:03:39,598
Está fuera de discusión dejarlo ir
36
00:03:39,598 --> 00:03:40,598
cualquier cosa en el archivo.
37
00:03:40,598 --> 00:03:41,598
Los hay, está bien.
38
00:03:43,588 --> 00:03:45,519
Inicias la búsqueda del taxista.
39
00:03:45,778 --> 00:03:46,838
Tomará el tiempo que necesita.
40
00:04:24,309 --> 00:04:25,799
Entiendo perfectamente comandante,
41
00:04:26,478 --> 00:04:27,559
especialmente porque conozco tu
42
00:04:27,559 --> 00:04:28,879
compromiso con el expediente iona.
43
00:04:29,408 --> 00:04:30,999
Tu pena en este asunto
44
00:04:30,999 --> 00:04:32,918
con honor y respeto a la policía.
45
00:04:35,019 --> 00:04:36,918
No le estoy pidiendo que abandone su investigación,
46
00:04:36,978 --> 00:04:40,439
Seamos claros y echemos un vistazo a esto.
47
00:04:40,439 --> 00:04:41,679
expediente del violador de las cenizas.
48
00:04:42,569 --> 00:04:45,439
Echar un vistazo. Entras a la celda c
49
00:04:45,439 --> 00:04:46,518
pagar para echar un vistazo.
50
00:04:47,098 --> 00:04:48,959
El principio mismo de esta célula es el contrario.
51
00:04:49,108 --> 00:04:50,439
Trabajamos a largo plazo,
52
00:04:50,968 --> 00:04:53,319
Comandante, acabo de llegar.
53
00:04:53,319 --> 00:04:54,358
en esta sala de instrucción.
54
00:04:54,788 --> 00:04:56,878
Tengo cerca de 80 archivos en progreso.
55
00:04:57,388 --> 00:04:59,158
Tengo detenidos, gente en espera de juicio,
56
00:04:59,218 --> 00:05:00,478
nuevos negocios todo el tiempo.
57
00:05:00,478 --> 00:05:01,559
Entonces tengo el deber de seguir adelante.
58
00:05:02,299 --> 00:05:04,158
Y para eso pretendo clasificar lo que se puede clasificar.
59
00:05:04,819 --> 00:05:06,679
No te ocultaré que este archivo está paralizado.
60
00:05:06,679 --> 00:05:07,638
desde los noventa
61
00:05:07,638 --> 00:05:08,718
deja claro mi punto de vista.
62
00:05:10,299 --> 00:05:11,959
Si quieres mi opinión, creo
63
00:05:11,959 --> 00:05:13,079
esta historia ha terminado.
64
00:05:13,819 --> 00:05:15,199
Me aseguraré de entender correctamente,
65
00:05:15,199 --> 00:05:18,199
Señora juez, pídame que lleve una investigación para
66
00:05:18,199 --> 00:05:19,598
poder cerrar el archivo.
67
00:05:21,819 --> 00:05:23,679
No, no,
68
00:05:23,819 --> 00:05:26,159
Me gustaría antes de cerrar nada,
69
00:05:26,988 --> 00:05:28,478
puedes transmitir el asunto.
70
00:05:29,348 --> 00:05:31,679
Todo esto está anticuado. Quizás con técnicas científicas.
71
00:05:31,679 --> 00:05:34,758
hoy tal vez podríamos, no lo sé,
72
00:05:34,758 --> 00:05:36,758
tal vez con tu experiencia en gaukes pueda haber
73
00:05:36,758 --> 00:05:38,998
ser una forma de comprobar si no nos hemos perdido
74
00:05:38,998 --> 00:05:42,238
algo antes de desestimar el caso. ¿Usted ve?
75
00:05:43,148 --> 00:05:44,919
Pero yo veo así
76
00:05:44,919 --> 00:05:46,799
Puedo avanzar en los archivos actuales y
77
00:05:46,988 --> 00:05:48,278
todos tienen la conciencia tranquila.
78
00:05:52,588 --> 00:05:55,598
¿Cuántos hay? De qué
79
00:05:55,858 --> 00:05:56,858
¿La victima? Cuánto
80
00:05:56,858 --> 00:05:57,559
¿son ellos?
81
00:05:59,699 --> 00:06:00,838
Ya no lo sé exactamente, pero
82
00:06:00,838 --> 00:06:01,919
Creo que es bastante significativo.
83
00:06:08,419 --> 00:06:10,278
Ahí lo tienes, hay 22 de ellos.
84
00:06:12,098 --> 00:06:13,098
Señora juez. Esperemos
85
00:06:13,098 --> 00:06:15,278
su carta rogatoria y el expediente.
86
00:06:15,988 --> 00:06:17,039
Por supuesto que lo tendrás en
87
00:06:17,039 --> 00:06:18,159
el día a más tardar mañana.
88
00:06:18,618 --> 00:06:22,278
Os agradezco. Comandante los registros te harán
89
00:06:22,278 --> 00:06:23,478
enviar el archivo directamente.
90
00:06:23,478 --> 00:06:24,518
¿Dónde está gracias?
91
00:08:57,859 --> 00:08:58,589
Dormiste bien
92
00:09:02,489 --> 00:09:02,989
Quién come.
93
00:09:05,649 --> 00:09:08,629
Bien. Entonces tuve que posponer toda la planificación porque
94
00:09:08,629 --> 00:09:09,869
que madame astier nos canceló
95
00:09:09,869 --> 00:09:10,909
su nombramiento en el último momento.
96
00:09:11,339 --> 00:09:13,389
Entonces vas a empezar a las nueve en punto.
97
00:09:14,009 --> 00:09:15,909
por la limpieza de la piel de Corinne
98
00:09:16,659 --> 00:09:17,949
para entrega de productos de belleza.
99
00:09:18,278 --> 00:09:22,589
Seré yo quien dirija este blog. Sí de acuerdo.
100
00:09:26,719 --> 00:09:28,669
Además, esta noche no comeré en casa.
101
00:09:30,969 --> 00:09:33,149
Bien, ¿adónde vas? voy a hacer una bola con el
102
00:09:33,149 --> 00:09:34,308
des bottes trud de ouf.
103
00:09:54,459 --> 00:09:55,999
Hola cita.
104
00:09:56,859 --> 00:10:00,558
Sí, lo llamo Comandante Vin Clair. Eso es.
105
00:10:01,298 --> 00:10:02,999
Y un blanco cálido. Un padre blanco atractivo.
106
00:10:03,129 --> 00:10:04,558
No todas las personas reciben visitas de
107
00:10:04,899 --> 00:10:06,319
rpj. Te ofreceré un café.
108
00:10:06,459 --> 00:10:08,678
No gracias. Pasado mañana,
109
00:10:08,678 --> 00:10:10,719
Acabo de adquirir una máquina nueva y es excelente.
110
00:10:11,178 --> 00:10:12,079
Yo, nunca café.
111
00:10:15,699 --> 00:10:16,599
vamos a monion
112
00:10:18,379 --> 00:10:18,599
Si
113
00:10:30,739 --> 00:10:31,749
Escúchese a sí mismo, comandante,
114
00:10:32,048 --> 00:10:34,149
Dirijo la caja registradora de la celda c de la v rpj,
115
00:10:34,288 --> 00:10:36,109
un grupo criminal que se encarga de apoderarse
116
00:10:36,129 --> 00:10:37,509
investigaciones fallidas.
117
00:10:38,969 --> 00:10:41,019
Recientemente hemos recibido un caso que usted debe
118
00:10:41,019 --> 00:10:42,859
conoce al violador de las cenizas.
119
00:10:43,798 --> 00:10:45,538
Ah si. Bueno, eso no me hace más joven.
120
00:10:46,119 --> 00:10:47,219
Entonces eso te dice algo
121
00:10:47,528 --> 00:10:49,699
Tener bastante quien atacó a todos.
122
00:10:49,699 --> 00:10:50,819
mañana a lo largo de la suma.
123
00:10:50,819 --> 00:10:53,899
Hace unos años se mudó a Bélgica.
124
00:10:57,229 --> 00:10:59,079
A todos les informo que estoy retomando la investigación porque
125
00:10:59,079 --> 00:11:00,999
Creo que tendré que quedarme aquí un tiempo.
126
00:11:01,778 --> 00:11:03,558
Pensé que era legítimo advertirte
127
00:11:04,129 --> 00:11:05,759
entre colegas, por supuesto,
128
00:11:14,579 --> 00:11:16,239
Y no bajaste a la suma por
129
00:11:16,239 --> 00:11:17,319
Supongo que tengo miedo de la cortesía.
130
00:11:18,058 --> 00:11:21,759
No. Obvio resulta que aprendí todos los povés,
131
00:11:21,759 --> 00:11:23,558
las denuncias presentadas, las conclusiones y yo
132
00:11:23,558 --> 00:11:27,639
Noté que faltaban muchos elementos.
133
00:11:27,839 --> 00:11:30,119
Mucho. Sí,
134
00:11:30,619 --> 00:11:32,879
Me dije que tal vez algunas partes no tenían
135
00:11:32,879 --> 00:11:33,959
agregado al archivo.
136
00:11:35,319 --> 00:11:36,489
Vienes a comprobar 15 años.
137
00:11:36,489 --> 00:11:38,048
Después hicimos bien nuestro trabajo. Eso es.
138
00:11:38,139 --> 00:11:39,408
Absolutamente no. Teniente.
139
00:11:39,949 --> 00:11:42,009
Le principe de la cellule Eze est de reprendre les
140
00:11:42,009 --> 00:11:43,288
archivos a cero desde el principio.
141
00:11:43,689 --> 00:11:44,769
Todavía nosotros.
142
00:11:44,769 --> 00:11:47,129
Estamos aquí para brindar una nueva perspectiva sobre la investigación,
143
00:11:47,569 --> 00:11:49,528
captar detalles invisibles,
144
00:11:51,308 --> 00:11:52,489
Los detalles invisibles.
145
00:11:52,949 --> 00:11:54,689
Sí, los detalles invisibles.
146
00:11:55,979 --> 00:11:57,408
Vamos, pudimos pasar bien.
147
00:11:59,869 --> 00:12:02,329
Oh chicos, ¿qué es esto? ¿Obras?
148
00:12:02,329 --> 00:12:06,649
Mira por dónde corres. Para los chicos,
149
00:12:08,189 --> 00:12:09,209
no es posible.
150
00:12:10,788 --> 00:12:11,928
Si juegas así el domingo,
151
00:12:11,928 --> 00:12:12,928
Ni siquiera me molesto en hacerlo
152
00:12:12,928 --> 00:12:14,048
moviéndonos, estemos bien.
153
00:12:14,048 --> 00:12:16,569
Está bien, estás por delante
154
00:12:16,569 --> 00:12:19,609
No tengo que estar allí.
155
00:12:19,609 --> 00:12:21,369
Yo, muy bien podría CER,
156
00:12:21,369 --> 00:12:22,449
mi pequeña familia tranquila.
157
00:12:23,719 --> 00:12:27,819
Pero estoy aquí contigo. Estamos todos aquí juntos.
158
00:12:29,158 --> 00:12:30,418
Y ustedes no están ahí,
159
00:12:32,079 --> 00:12:33,418
No sé dónde estás, pero no estás ahí.
160
00:12:34,759 --> 00:12:38,819
Sal un poco de tu trasero allí. Vamos, vamos, empecemos de nuevo.
161
00:12:39,439 --> 00:12:42,139
Y Kevin y Matteo allí. Quédate un poco con el globo.
162
00:12:42,359 --> 00:12:43,899
Yo diría que estás dormido ahora mismo.
163
00:12:45,239 --> 00:12:46,658
Ya no tenemos ni un poco de nervios
164
00:12:48,949 --> 00:12:50,699
No hice eso.
165
00:12:50,699 --> 00:12:51,699
Barra aquí. OMS
166
00:12:53,319 --> 00:12:54,439
Tengo un pequeño favor que pedirte.
167
00:12:55,579 --> 00:12:57,439
Te escucho. Es para el baile de la policía.
168
00:12:58,709 --> 00:13:00,278
¿Qué quieres? una amazona
169
00:13:01,619 --> 00:13:03,359
No hables de ser una buena mujer. Es bueno. tengo mañana
170
00:13:03,658 --> 00:13:05,798
que dices que dices pero
171
00:13:05,798 --> 00:13:07,639
En serio, ¿qué puedo hacer por ti? Es
172
00:13:07,639 --> 00:13:08,639
Año. Yo soy quien organiza el baile.
173
00:13:08,639 --> 00:13:09,199
con los amistosos.
174
00:13:09,699 --> 00:13:12,999
Me dije finalmente alternancia no habría manera de que
175
00:13:12,999 --> 00:13:14,319
Me tiras un polideportivo municipal.
176
00:13:16,899 --> 00:13:19,359
Yo, yo, pienso lo que puedo hacer.
177
00:13:20,259 --> 00:13:22,519
El alcalde, incluso estos recíprocos Matteo.
178
00:13:23,499 --> 00:13:27,199
¿Qué te acabo de decir? El campamento de globos. Adiós.
179
00:13:29,499 --> 00:13:30,999
Tengo que verlo la semana que viene.
180
00:13:30,999 --> 00:13:32,479
Entonces, si puedo conseguirle dos meses,
181
00:13:32,479 --> 00:13:33,479
Lo haré en mi palabra.
182
00:13:33,889 --> 00:13:35,399
Gracias mi deseo. Me gustaría eso para ti
183
00:13:35,788 --> 00:13:36,788
Con mucho gusto. Pronto.
184
00:13:36,788 --> 00:13:38,999
Hazlo tu hijo. Como estas.
185
00:13:39,579 --> 00:13:40,599
Ya no me ves en el entrenamiento.
186
00:13:41,058 --> 00:13:42,278
Estamos hablando de hace más de 20 años.
187
00:13:42,278 --> 00:13:43,719
Pasó tiempo delante de estos videojuegos.
188
00:13:44,649 --> 00:13:46,439
Eso no es bueno. Tú sabes,
189
00:13:47,989 --> 00:13:51,439
contigo el domingo en el partido, hablaré un poco con él. DE ACUERDO,
190
00:13:51,699 --> 00:13:52,918
Ella Con mucho gusto.
191
00:13:53,889 --> 00:13:57,959
Son buenos chicos, sigan así. Es perfecto.
192
00:14:00,658 --> 00:14:02,399
Mantenemos el ritmo. Listo,
193
00:15:17,259 --> 00:15:18,259
señora ben En
194
00:15:18,259 --> 00:15:22,879
El comandante Étienne llegó a ser clérigo.
195
00:15:23,019 --> 00:15:25,239
Pesca en la isla. Soy yo quien tenía al teléfono.
196
00:15:26,499 --> 00:15:28,079
No puedo quedarme mucho tiempo. Le aviso
197
00:15:28,979 --> 00:15:30,999
tendré que volver a la silla del pequeño
198
00:15:31,579 --> 00:15:32,579
No hay problema. Muy bien.
199
00:15:32,579 --> 00:15:32,719
indefinido
200
00:15:45,778 --> 00:15:46,778
¿A que edad?
201
00:15:48,209 --> 00:15:50,639
Tres años y seis meses.
202
00:15:54,699 --> 00:15:56,319
Los otros dos son mayores y están en la escuela allí.
203
00:15:58,899 --> 00:16:03,479
No, Ryan, vas a bajar. Te dije que no Montero.
204
00:16:04,778 --> 00:16:05,199
Listo.
205
00:16:13,099 --> 00:16:16,399
No ocultaré el hecho de que me caí
206
00:16:16,399 --> 00:16:20,479
alto cuando me llamaste, ¿eh? 15 años después
207
00:16:20,769 --> 00:16:22,399
16, 16 años.
208
00:16:22,939 --> 00:16:24,119
Ah la fecha. No te preocupes.
209
00:16:24,939 --> 00:16:27,999
No estoy listo para olvidarlo. Está gordo allí.
210
00:16:31,689 --> 00:16:32,689
Lo creí en ese momento.
211
00:16:33,908 --> 00:16:35,788
Incluso fui al tribunal a ver a un juez.
212
00:16:37,408 --> 00:16:39,269
Allí me hablé de Amila. Esto es serio.
213
00:16:40,089 --> 00:16:42,949
Lo encontrarán. Esto me alquitrana,
214
00:16:42,949 --> 00:16:43,668
nunca tengo noticias
215
00:16:47,449 --> 00:16:48,668
Olvídame. No,
216
00:16:49,288 --> 00:16:52,189
No señora, no nos hemos olvidado ni de usted ni de
217
00:16:52,189 --> 00:16:53,269
todas las demás víctimas.
218
00:16:54,389 --> 00:16:55,769
Me confiaron esta investigación para que yo
219
00:16:55,769 --> 00:16:57,009
Encuentra a quien te hizo esto.
220
00:16:57,009 --> 00:16:58,689
Por eso vine a verte hoy.
221
00:17:00,649 --> 00:17:03,249
Si tu lo dices, yo
222
00:17:03,249 --> 00:17:04,449
Todavía no entiendo lo que quieres de mí.
223
00:17:05,588 --> 00:17:08,808
Estoy buscando detalles que pueden haber escapado a la policía.
224
00:17:08,808 --> 00:17:09,888
el tiempo y seguramente lo ha hecho
225
00:17:10,229 --> 00:17:11,229
Me impresionas.
226
00:17:11,778 --> 00:17:15,608
Es a menudo en estos detalles que a veces son triviales,
227
00:17:15,898 --> 00:17:17,128
que encontremos pistas,
228
00:17:17,749 --> 00:17:18,808
cosas que nos permiten
229
00:17:18,808 --> 00:17:19,928
entender con quién estamos tratando.
230
00:17:21,408 --> 00:17:22,408
A partir de ces indices,
231
00:17:22,408 --> 00:17:24,848
podemos empezar a tejer una red de perfiles.
232
00:17:29,348 --> 00:17:30,808
Harás todo lo posible para encontrarlo.
233
00:17:31,228 --> 00:17:35,248
Señora el, tomará tiempo,
234
00:17:35,278 --> 00:17:37,448
pero no dejaré que dejes esto.
235
00:17:37,448 --> 00:17:40,648
Te prometo, a cambio,
236
00:17:40,668 --> 00:17:43,408
Te necesitaré, tus recuerdos.
237
00:17:45,118 --> 00:17:48,088
No me he olvidado de nada. Nada. Dos segundos.
238
00:17:48,248 --> 00:17:51,328
Ryan, ¿quieres, quieres ir conmigo? No, dos segundos.
239
00:17:51,348 --> 00:17:54,968
Por favor, por favor. Ryan jugará por favor.
240
00:17:55,238 --> 00:17:56,208
Dos segundos. Yo hablo
241
00:18:02,298 --> 00:18:03,208
incluso su olor.
242
00:18:03,208 --> 00:18:03,848
Todavía lo tengo.
243
00:18:08,598 --> 00:18:10,168
Sabes, no vi su cara.
244
00:18:13,158 --> 00:18:14,738
Vi que sus pies mientras
245
00:18:17,708 --> 00:18:22,628
Esos zapatos negros grandes, los zapatos de seguridad.
246
00:18:23,558 --> 00:18:27,689
Ver. Pero todo este tiempo,
247
00:18:29,078 --> 00:18:31,568
En todas partes, estoy en todas partes.
248
00:18:31,568 --> 00:18:34,848
¿Tú entiendes? Miro cosas sobre los hombres.
249
00:18:36,528 --> 00:18:38,169
Cada vez que veo uno con zapatos
250
00:18:38,368 --> 00:18:41,288
seguridad, pero hay muchos de ellos por aquí.
251
00:18:43,159 --> 00:18:46,769
Tengo como uno o el corazón. Me digo a mí mismo que tal vez sea
252
00:18:46,769 --> 00:18:48,649
él o él.
253
00:18:50,259 --> 00:18:52,239
¿Qué sé cómo se ve?
254
00:18:52,939 --> 00:18:54,838
Este cabrón que te hizo enojar, me tenías en el aire.
255
00:18:58,129 --> 00:19:00,088
Ryan, vas a bajar ahora
256
00:19:05,778 --> 00:19:06,778
Mejor. Señora. bien lo sabe
257
00:19:06,778 --> 00:19:09,169
para que podamos ver que tanto y
258
00:19:09,169 --> 00:19:10,209
discutido en voz baja
259
00:19:10,709 --> 00:19:11,969
Déjame volver a la comisaría.
260
00:19:12,229 --> 00:19:13,848
No importa. Puedo moverme.
261
00:19:20,919 --> 00:19:24,088
Llámame cuando quieras. Cuando estés listo.
262
00:19:37,548 --> 00:19:38,608
No sé si lo que yo
263
00:19:38,608 --> 00:19:39,729
Te dije que te será útil.
264
00:19:39,729 --> 00:19:41,528
Comandante, eso espero.
265
00:19:43,118 --> 00:19:44,808
Más de lo que imagina, señora Viron,
266
00:19:47,179 --> 00:19:48,689
Es muy amable de tu parte venir a verme.
267
00:19:50,389 --> 00:19:51,528
La gente lo entiende.
268
00:19:52,348 --> 00:19:54,048
De todos modos se han estado diciendo el uno al otro todo este tiempo,
269
00:19:56,038 --> 00:19:59,328
pero nunca salgo sola, ni siquiera para hacer mis compras.
270
00:20:00,118 --> 00:20:04,649
Soy incapaz de ello. Afortunadamente tengo a mi marido, de lo contrario
271
00:20:57,598 --> 00:21:02,368
Mientras me sujetara con la cuerda,
272
00:21:02,749 --> 00:21:06,528
lo puso inmediatamente para
273
00:21:08,548 --> 00:21:12,568
y luego me tumbó en el suelo
274
00:21:15,629 --> 00:21:19,778
y me quitó la camiseta, pero quería,
275
00:21:21,999 --> 00:21:24,259
Quería quitarme el sostén y
276
00:21:25,249 --> 00:21:29,019
pero lo estaba haciendo mal porque con una sola mano y
277
00:21:29,019 --> 00:21:30,179
entonces no pudo hacerlo.
278
00:21:31,759 --> 00:21:36,578
Y de repente te enojas.
279
00:21:37,519 --> 00:21:39,459
Y empezó a gritarme.
280
00:21:50,588 --> 00:21:54,239
¿Está seguro? No quiero café ni jugo de frutas.
281
00:21:54,578 --> 00:21:59,199
Te lo aseguro, todo estará bien. Podemos empezar de nuevo.
282
00:22:00,169 --> 00:22:02,149
Si si.
283
00:22:04,129 --> 00:22:08,308
Tu, como se dice despues de el
284
00:22:09,528 --> 00:22:12,269
entonces me cortó el sostén con un
285
00:22:13,899 --> 00:22:14,949
con el cuchillo de su cliente.
286
00:22:24,088 --> 00:22:25,308
Puedo ayudarle. El oficial al mando
287
00:22:26,209 --> 00:22:27,209
Si tienes una tetera.
288
00:22:28,889 --> 00:22:29,989
Si si,
289
00:22:50,368 --> 00:22:50,909
en marcha.
290
00:22:52,499 --> 00:22:53,669
algo encontraras,
291
00:22:55,449 --> 00:22:57,588
Sa signature, je Pense la signature.
292
00:22:58,409 --> 00:23:00,629
Sí. Su firma criminal. oigo ah,
293
00:23:02,088 --> 00:23:03,189
Su modus operandi,
294
00:23:03,889 --> 00:23:07,149
No, ya tenemos el modus operandi desde el principio.
295
00:23:07,288 --> 00:23:09,868
¿Ah bueno? ¿Y cuál es la diferencia? EL
296
00:23:09,868 --> 00:23:11,548
El modo de funcionamiento es la forma en que
297
00:23:11,548 --> 00:23:12,629
se comporta como un criminal.
298
00:23:13,729 --> 00:23:16,149
El uso sistemático del estrangulamiento, por ejemplo,
299
00:23:16,808 --> 00:23:18,308
o el hecho de atacar a sus víctimas por
300
00:23:18,308 --> 00:23:20,028
detrás de actuar temprano en la mañana.
301
00:23:20,769 --> 00:23:22,749
Eso puede cambiar dependiendo de las circunstancias.
302
00:23:23,048 --> 00:23:26,108
El criminal se adapta para la firma. Es otra cosa.
303
00:23:26,639 --> 00:23:28,669
Es su ritual. ella es una de sus
304
00:23:28,669 --> 00:23:29,949
fantasmes, de ses obsessions.
305
00:23:30,368 --> 00:23:31,828
¿Eso nunca cambia?
306
00:23:32,528 --> 00:23:34,108
¿Y cuál es la firma de nuestro chico?
307
00:23:34,969 --> 00:23:38,989
Y siempre empieza levantando el sostén.
308
00:23:38,989 --> 00:23:40,788
de sus víctimas justo encima del pecho,
309
00:23:41,298 --> 00:23:43,828
a veces hasta el punto de cortarse el sostén en el hospital para
310
00:23:43,828 --> 00:23:45,269
acariciar su pecho durante mucho tiempo.
311
00:23:46,088 --> 00:23:47,828
Este chico tiene una obsesión con Lesa.
312
00:23:54,608 --> 00:23:56,199
Es un pero se adapta a los tiempos.
313
00:23:56,629 --> 00:23:58,358
¿Qué? Sígame
314
00:24:00,649 --> 00:24:01,879
tu historia distintiva.
315
00:24:01,879 --> 00:24:02,919
Me recordó algo.
316
00:24:04,379 --> 00:24:05,838
Una queja que no olvidaré.
317
00:24:06,739 --> 00:24:08,239
El primero que tomé cuando llegué.
318
00:24:08,338 --> 00:24:09,479
Aquí yo era muy joven.
319
00:24:16,459 --> 00:24:17,519
Una historia de felación,
320
00:24:18,739 --> 00:24:19,959
un niño que me dice que
321
00:24:19,959 --> 00:24:21,078
El chico le levantó el sostén.
322
00:24:21,538 --> 00:24:22,519
Yo era un joven policía.
323
00:24:22,519 --> 00:24:23,399
el tiempo. No sabía qué decir.
324
00:24:23,798 --> 00:24:24,879
¿Qué año fue?
325
00:24:25,149 --> 00:24:26,149
¿Nuevo?
326
00:24:27,868 --> 00:24:29,759
Para ser exactos. No quiero equivocarme.
327
00:24:29,759 --> 00:24:31,078
Fue apenas un mes después de mi llegada,
328
00:24:31,578 --> 00:24:32,919
tal vez haya algo archivado.
329
00:24:44,889 --> 00:24:46,719
Cuando hablo de archivos, es una palabra muy grande.
330
00:24:52,229 --> 00:24:52,838
Atención.
331
00:25:05,618 --> 00:25:09,239
Te lo advertí nueve.
332
00:25:09,858 --> 00:25:10,959
Debe estar ahí en alguna parte
333
00:25:25,588 --> 00:25:27,078
correr el riesgo de caer en lo sagrado
334
00:25:27,078 --> 00:25:29,558
Cosas después de todos estos años.
335
00:25:29,558 --> 00:25:31,118
No digo lo que vemos por aquí. El oficial al mando,
336
00:25:31,469 --> 00:25:32,798
Sin mencionar lo que no vemos
337
00:25:40,308 --> 00:25:40,838
desde mañana.
338
00:25:40,838 --> 00:25:41,838
me instalo aquí
339
00:27:43,058 --> 00:27:45,798
15 madre petain.
340
00:27:48,219 --> 00:27:49,278
Oh la putain.
341
00:28:14,259 --> 00:28:16,399
Si hombre. Y eso, sé que lo siente.
342
00:28:16,909 --> 00:28:18,558
Necesito que investigues un poco por mí.
343
00:28:19,179 --> 00:28:20,719
y nada funciona aquí
344
00:28:21,588 --> 00:28:22,588
Inmediatamente.
345
00:28:22,939 --> 00:28:24,159
Sí, ahora es posible.
346
00:28:25,739 --> 00:28:29,838
Una tal Jennifer Mallory tiene o
347
00:28:30,358 --> 00:28:31,439
Jennifer mallory.
348
00:28:32,699 --> 00:28:34,159
Recuerdo que no
349
00:28:34,159 --> 00:28:35,999
Prefiero esperar en mis parlantes.
350
00:28:36,078 --> 00:28:37,078
Hasta ahora.
351
00:29:06,929 --> 00:29:08,999
¿Hola al comandante? Sí, te estoy escuchando.
352
00:29:09,739 --> 00:29:11,479
De hecho, hay una Jennifer Malori en el oficial.
353
00:29:12,659 --> 00:29:16,118
Sí. Y ella murió.
354
00:29:16,578 --> 00:29:19,399
Ah, que año 95.
355
00:29:20,199 --> 00:29:21,639
Bien, sabemos la causa de la muerte.
356
00:29:22,149 --> 00:29:26,798
Ella tuvo una idea. Bueno, gracias Vanesa.
357
00:29:27,429 --> 00:29:28,838
Éramos una pista. No,
358
00:29:28,858 --> 00:29:30,159
Aquí las cosas avanzan lentamente.
359
00:29:30,818 --> 00:29:32,479
Y por tu parte tienes novedades sobre
360
00:29:32,479 --> 00:29:33,519
notre chauffeur de taxi.
361
00:29:34,338 --> 00:29:37,159
No estoy seguro todavía. Bien,
362
00:29:47,608 --> 00:29:47,959
sostener.
363
00:29:47,959 --> 00:29:51,239
Sostennos. Ahí está. no tuve que violar
364
00:29:57,858 --> 00:30:02,318
rue de rosales la piel.
365
00:30:02,318 --> 00:30:02,879
Cristina.
366
00:30:27,189 --> 00:30:29,798
Buenos dias. Comandante vino claro que
367
00:30:29,798 --> 00:30:30,919
la policía judicial de la isla.
368
00:30:32,298 --> 00:30:35,118
Estoy intentando hablar con Madame Lab. Ella todavía vive aquí.
369
00:30:35,739 --> 00:30:38,528
Es la madre. No debería tardar mucho. Es por eso que
370
00:30:39,348 --> 00:30:40,489
Le dejé un mensaje.
371
00:30:40,899 --> 00:30:41,679
Puedo entrar.
372
00:30:45,598 --> 00:30:46,649
Ella nunca trae.
373
00:30:46,808 --> 00:30:47,808
Persona
374
00:30:48,149 --> 00:30:50,249
No Quizás quería ver mi tarjeta.
375
00:30:51,348 --> 00:30:52,929
Lo sabemos, te creo. Ella
376
00:30:52,929 --> 00:30:54,088
Me matará cuando te vea.
377
00:30:54,368 --> 00:30:58,209
En serio en serio.
378
00:31:03,629 --> 00:31:05,409
Dicen que es el único salón de belleza negro.
379
00:31:05,959 --> 00:31:09,889
Así funciona y el que subió solo
380
00:31:13,118 --> 00:31:14,368
por el coraje de mi madre.
381
00:31:16,239 --> 00:31:17,288
yo era un niño en ese momento
382
00:31:20,038 --> 00:31:21,778
Y también trabajas en el salón. ¿Eso es?
383
00:31:22,719 --> 00:31:27,019
Sí, después le echaré una mano.
384
00:31:27,019 --> 00:31:28,298
No significo lo suficiente para toda mi vida
385
00:31:34,969 --> 00:31:35,259
cielo.
386
00:31:36,038 --> 00:31:38,379
Seré el primero en llegar porque de lo contrario
387
00:31:42,358 --> 00:31:45,058
un policia en la cocina que deje entrar como
388
00:31:45,058 --> 00:31:47,499
simbolos quien quiera, no lo sé.
389
00:31:47,808 --> 00:31:50,659
¿Podrías ir y dejar que mi esposa entre y me espere?
390
00:31:52,889 --> 00:31:56,578
Hola señora Labe, comandante Étienne du
391
00:31:57,179 --> 00:31:58,778
de la isla un poco quizás.
392
00:31:58,999 --> 00:32:00,058
No, está bien, no vale la pena.
393
00:32:03,189 --> 00:32:06,459
Toma, puedes ir a buscarme pan de la panadería.
394
00:32:06,459 --> 00:32:06,939
Me olvidé.
395
00:32:11,129 --> 00:32:11,578
Queréis
396
00:32:12,669 --> 00:32:14,499
Qué, no sé si recibiste mis mensajes.
397
00:32:14,499 --> 00:32:15,858
Señora labe. Así que me permití
398
00:32:16,409 --> 00:32:17,409
Pase aquí. I
399
00:32:17,409 --> 00:32:18,778
Los recibí, pero no te respondí.
400
00:32:20,199 --> 00:32:21,259
No respondí porque
401
00:32:21,259 --> 00:32:22,419
No tengo nada que ver con tu historia.
402
00:32:25,078 --> 00:32:26,419
Si me permite pasar, señora.
403
00:32:26,439 --> 00:32:29,098
Lo bonito es que tengo serios motivos para pensar.
404
00:32:29,098 --> 00:32:30,578
que mi historia tiene algo que ver contigo
405
00:32:30,719 --> 00:32:31,719
Y te digo que no.
406
00:32:34,338 --> 00:32:36,739
Ok, solo déjame
407
00:32:36,739 --> 00:32:37,818
Es hora de explicarle los hechos.
408
00:32:39,368 --> 00:32:41,338
Encontré en los archivos de la policía local un
409
00:32:41,338 --> 00:32:44,578
denuncia que usted presentó muy específicamente en noviembre
410
00:32:46,209 --> 00:32:47,459
por un intento de robo.
411
00:32:47,709 --> 00:32:50,058
Exactamente un intento de robo,
412
00:32:50,328 --> 00:32:51,499
nada que ver con tu historia.
413
00:32:52,169 --> 00:32:54,219
Pero hay varios elementos en su denuncia que
414
00:32:54,219 --> 00:32:56,298
sugiere que su atacante y tenga eso
415
00:32:56,298 --> 00:32:58,259
Estoy buscando el horario. El, escucha,
416
00:32:58,318 --> 00:32:59,338
No fui violada.
417
00:32:59,338 --> 00:33:00,939
¿Correcto? No sé cómo decirte esto.
418
00:33:00,939 --> 00:33:02,298
Porque aparentemente tienes problemas para entender.
419
00:33:05,048 --> 00:33:05,979
Entendí que tu
420
00:33:05,979 --> 00:33:07,179
El atacante no te había quitado nada.
421
00:33:07,879 --> 00:33:09,379
No, no tuvo tiempo. ¿Por qué?
422
00:33:09,749 --> 00:33:12,019
Porque perdí el conocimiento.
423
00:33:14,409 --> 00:33:17,459
¿Como le fue?
424
00:33:17,459 --> 00:33:19,778
Me atacó con una cuerda
425
00:33:19,959 --> 00:33:21,818
Y, y nada.
426
00:33:21,818 --> 00:33:23,058
Perdí el conocimiento. Listo.
427
00:33:24,639 --> 00:33:26,058
Casi me estrangula. Entonces es normal.
428
00:33:26,558 --> 00:33:29,979
Vamos. Tuvo tiempo para lo que
429
00:33:30,558 --> 00:33:31,558
Que robas.
430
00:33:31,879 --> 00:33:32,499
si perdiste
431
00:33:32,499 --> 00:33:33,778
conocimiento, tuvo tiempo de robarte,
432
00:33:34,608 --> 00:33:35,659
Tal vez, pero no lo hizo.
433
00:33:36,659 --> 00:33:37,659
Por qué. Escuchar,
434
00:33:37,659 --> 00:33:39,058
eso es más de 20.
435
00:33:39,239 --> 00:33:40,558
¿Qué quieres exactamente que te responda?
436
00:33:40,558 --> 00:33:41,558
Después de todo este tiempo,
437
00:33:42,949 --> 00:33:44,519
J'insiste, Mme labe ne reste que
438
00:33:44,519 --> 00:33:45,598
la primera hoja de su denuncia.
439
00:33:45,598 --> 00:33:46,999
Todo lo demás se ha ido. ¿Y entonces?
440
00:33:47,328 --> 00:33:48,479
entonces necesito tu
441
00:33:48,479 --> 00:33:49,679
souvenirs para reconstituir Suiza.
442
00:33:49,899 --> 00:33:50,719
te digo que perdi
443
00:33:50,719 --> 00:33:51,999
conocimiento y no recuerdo nada.
444
00:33:52,588 --> 00:33:54,798
El hombre que busco atacó a mujeres por detrás.
445
00:33:54,798 --> 00:33:57,318
bien por la mañana, muy temprano en la carretera que pasa junto a la habitación
446
00:33:58,068 --> 00:34:01,558
con un cordón exactamente igual al tuyo.
447
00:34:02,379 --> 00:34:03,879
Les dijo no te voy a violar
448
00:34:05,129 --> 00:34:06,439
exactamente como contigo.
449
00:34:09,298 --> 00:34:11,278
Si puedo probar la persona que te envió
450
00:34:12,059 --> 00:34:13,318
es de hecho el violador del dormitorio,
451
00:34:13,939 --> 00:34:16,119
esto significa que estamos ante uno de los mayores depredadores
452
00:34:16,119 --> 00:34:17,399
relaciones sexuales que Francia ha conocido.
453
00:34:19,298 --> 00:34:20,439
Si pruebo que es el mismo hombre,
454
00:34:20,439 --> 00:34:22,439
Puedo pedir a los tribunales que abran una investigación.
455
00:34:22,439 --> 00:34:24,199
judicial desde los años ochenta,
456
00:34:26,159 --> 00:34:27,459
hay decenas de victimas
457
00:34:27,459 --> 00:34:28,579
como tú que pudimos encontrar.
458
00:34:29,349 --> 00:34:30,858
Esta es la razón por la que me permito
459
00:34:30,858 --> 00:34:32,378
insistir en este punto. No no,
460
00:34:32,378 --> 00:34:33,378
No no. No tengo nada que ver con eso
461
00:34:33,378 --> 00:34:34,659
con todo eso. Yo, nada de nada.
462
00:34:34,659 --> 00:34:36,458
Absolutamente nada. No no no.
463
00:34:37,159 --> 00:34:40,498
Acabo de explicarte que fue un intento de robo.
464
00:34:43,048 --> 00:34:45,298
Entonces intentó robar mi bolso, mi bolso.
465
00:34:45,298 --> 00:34:47,179
Eso es eso es todo. Es un robo de cartera.
466
00:34:48,278 --> 00:34:49,458
Además, te imaginas en ese momento,
467
00:34:50,958 --> 00:34:52,778
Siempre llevábamos dinero en efectivo.
468
00:34:52,848 --> 00:34:55,458
Obviamente una mujer sola temprano en la mañana como
469
00:34:55,458 --> 00:34:56,659
Eso atrajo a los ladrones.
470
00:34:56,798 --> 00:34:58,498
Eso es eso es todo.
471
00:34:58,498 --> 00:35:00,578
Es una historia completamente banal que
472
00:35:00,578 --> 00:35:01,778
Podría haber terminado muy mal.
473
00:35:01,828 --> 00:35:05,898
Además, tuve mucha suerte, pero
474
00:35:07,618 --> 00:35:09,538
Realmente vuelvo a esto 20 años después.
475
00:35:09,908 --> 00:35:10,908
Es ridículo,
476
00:35:12,488 --> 00:35:13,618
Pero no robaste.
477
00:35:23,058 --> 00:35:24,158
Sal de mi casa, por favor.
478
00:35:24,158 --> 00:35:25,158
Tengo cosas que hacer.
479
00:35:33,778 --> 00:35:34,759
Dejo mi tarjeta.
480
00:35:35,268 --> 00:35:36,558
Puedes llamarme cuando quieras.
481
00:36:19,888 --> 00:36:20,238
Mamá,
482
00:36:31,608 --> 00:36:31,958
Mamá,
483
00:37:24,148 --> 00:37:25,518
Siempre estás buscando agresión.
484
00:37:25,518 --> 00:37:26,718
sexo en los 90
485
00:37:27,138 --> 00:37:28,138
Y bastante bien. 80,
486
00:37:28,138 --> 00:37:28,878
indefinido
487
00:37:30,178 --> 00:37:31,158
No está en los registros de
488
00:37:31,158 --> 00:37:32,038
queja de que los encontrarás.
489
00:37:32,458 --> 00:37:34,518
¿Y por qué no lo haces?
490
00:37:34,518 --> 00:37:35,558
no siempre quejas en el momento,
491
00:37:36,748 --> 00:37:37,759
¿Tú y qué? En este caso,
492
00:37:38,658 --> 00:37:39,878
Se colocaron pasamanos,
493
00:37:41,358 --> 00:37:44,038
Incluso por violación, obviamente dicho así.
494
00:37:44,038 --> 00:37:45,398
Pero a menudo eran las víctimas lo que pedía.
495
00:37:46,518 --> 00:37:47,759
Muchos de ellos no querían que se supiera,
496
00:37:48,468 --> 00:37:52,038
Créanos, obviamente, fue práctico.
497
00:37:52,138 --> 00:37:53,598
Yo papeleo, no reportar a
498
00:37:53,998 --> 00:37:55,958
Suelos de parquet y dónde están, el mío actual.
499
00:37:57,178 --> 00:38:00,158
Ni idea, no debieron tirar todos los cuadernos.
500
00:38:00,158 --> 00:38:00,638
J'imagina.
501
00:38:05,138 --> 00:38:06,678
Por cierto, iba a almorzar.
502
00:38:07,378 --> 00:38:08,759
y una pequeña y agradable brasserie al lado.
503
00:38:08,759 --> 00:38:10,198
Pensé que tal vez podríamos,
504
00:38:12,428 --> 00:38:13,428
Por favor.
505
00:38:13,688 --> 00:38:14,688
Gracias.
506
00:38:16,418 --> 00:38:17,598
Trabajadores del metal.
507
00:38:17,658 --> 00:38:18,998
Hacen las tres cosas rápidamente. Imagino.
508
00:38:19,578 --> 00:38:24,278
Bueno, sí. ¿Por qué crees que es realmente un metal?
509
00:38:24,498 --> 00:38:26,998
Te parece absurdo. Bueno un poco.
510
00:38:26,998 --> 00:38:28,238
Sí, no hagas ningún perfil.
511
00:38:28,468 --> 00:38:29,468
¿Eh? Pero es
512
00:38:29,468 --> 00:38:30,198
cuál es el perfil,
513
00:38:32,509 --> 00:38:33,558
Pero del lado de nuestro hombre.
514
00:38:34,978 --> 00:38:36,158
Si sigo tu razonamiento, esta gala,
515
00:38:36,158 --> 00:38:37,558
Habría comenzado en los años 90.
516
00:38:37,928 --> 00:38:40,759
Antes Antes. Cuándo
517
00:38:41,418 --> 00:38:44,118
No conocemos a nuestro chico.
518
00:38:44,118 --> 00:38:46,638
Como dices, tal vez siempre estuvo ahí.
519
00:38:47,938 --> 00:38:49,078
Seguramente todavía hay
520
00:38:51,938 --> 00:38:54,718
Un Melo de 40 ballets puede ser 50.
521
00:38:54,968 --> 00:38:57,398
Eso es lo que siempre tengo
522
00:38:57,398 --> 00:38:58,478
¿No dijo por qué era absurdo?
523
00:39:00,858 --> 00:39:02,678
La mayoría de ellos tienen una familia de niños,
524
00:39:03,618 --> 00:39:04,838
estas galas y bebe demasiado.
525
00:39:04,838 --> 00:39:07,078
Estamos de acuerdo. A veces se secan.
526
00:39:07,078 --> 00:39:08,598
A veces son las mujeres las que Trent I 10 no.
527
00:39:09,238 --> 00:39:11,118
Imagínese si uno de estos tipos fuera serialmente violento.
528
00:39:11,118 --> 00:39:13,238
Francamente, no lo creo ni por un segundo.
529
00:39:16,698 --> 00:39:18,478
Puedo hacerle una pregunta al teniente.
530
00:39:19,908 --> 00:39:22,598
¿Te imaginas cómo le gustas a nuestro chico?
531
00:39:22,598 --> 00:39:26,759
di, adelante,
532
00:39:26,759 --> 00:39:28,198
Dime, estoy interesado.
533
00:39:33,448 --> 00:39:34,748
Illinois. Tu gimnasio. jip
534
00:39:36,298 --> 00:39:40,958
Si, es para caerse del amistoso ¿estás durmiendo o qué?
535
00:39:41,698 --> 00:39:42,918
Sí. Entonces hablé con el alcalde.
536
00:39:44,138 --> 00:39:46,198
y eso fue lo que me dijo si eres tú,
537
00:39:46,458 --> 00:39:47,678
No puedo rechazar eso.
538
00:39:47,738 --> 00:39:50,518
Yo, no, no, no te preocupes. Eso me gusta.
539
00:39:50,578 --> 00:39:52,478
Para nada. Así soy yo.
540
00:39:52,478 --> 00:39:57,078
Si puedo ser de ayuda. Está bien, está bien, más tarde.
541
00:40:01,468 --> 00:40:02,468
Madison.
542
00:40:02,738 --> 00:40:05,358
Quien, a través de su experiencia, se convierte en un
543
00:40:05,358 --> 00:40:06,798
¿Experto? ¿No has preparado nada para comer?
544
00:40:07,788 --> 00:40:11,798
Tú no.
545
00:40:13,118 --> 00:40:14,638
No se suponía que estuvieras loca esta noche.
546
00:40:16,018 --> 00:40:17,158
6000 y las nueve y media allí.
547
00:40:23,248 --> 00:40:25,238
Así que la principal vez que este tipo empezó a perder el tiempo
548
00:40:25,238 --> 00:40:28,158
tarde, inmediatamente vi
549
00:40:30,328 --> 00:40:33,998
máquina de descanso, esas yo estaba allí cuando la instalaron,
550
00:40:35,298 --> 00:40:36,598
Lo sé como si lo hubiera logrado.
551
00:40:37,948 --> 00:40:40,278
Entonces le digo al jefe del taller a este pequeño idiota,
552
00:40:40,778 --> 00:40:41,878
este chico del que ya te hablé,
553
00:40:42,338 --> 00:40:44,198
una especie de tallo grande como ese.
554
00:40:45,498 --> 00:40:47,838
Te digo exactamente qué hacer.
555
00:40:49,368 --> 00:40:51,838
Eso no es lo que me responde. Yo domino.
556
00:40:53,018 --> 00:40:55,918
Entiendo quién me dice que hablas Meera.
557
00:40:57,228 --> 00:40:59,158
Así que veré Berton Direct cuando me conozcas.
558
00:41:00,988 --> 00:41:03,558
pero él sabe, sabe muy bien que no soy de los que
559
00:41:03,558 --> 00:41:07,398
Joder estas cosas cuando digo que no está bien,
560
00:41:08,048 --> 00:41:10,198
No está bien, no es complicado.
561
00:41:11,468 --> 00:41:13,038
Pero el caso fue la máquina en el segundo.
562
00:41:13,358 --> 00:41:16,838
t. No comas.
563
00:41:17,738 --> 00:41:20,078
No, no tiene hambre.
564
00:41:27,988 --> 00:41:28,878
Tan pronto como tenga ocho años, un pu
565
00:41:28,878 --> 00:41:29,918
tiempo de accidente hoy de todos modos.
566
00:41:32,748 --> 00:41:34,278
Pero crees que alguien me agradeció por eso.
567
00:42:12,278 --> 00:42:12,898
Va a desaparecer.
568
00:42:16,988 --> 00:42:19,018
Es porque volveré a casa más tarde. Eso. Te preocupas
569
00:42:28,028 --> 00:42:29,458
por el click que hice el otro día.
570
00:42:30,958 --> 00:42:31,698
¿Que queria el?
571
00:42:35,828 --> 00:42:36,118
Nada
572
00:42:57,128 --> 00:42:58,588
es que comienza de nuevo con tu agresión.
573
00:42:58,588 --> 00:43:03,578
Cuando era pequeña, si yo
574
00:43:03,578 --> 00:43:04,498
mi pequeña idea sobre eso,
575
00:43:10,398 --> 00:43:10,898
yo se.
576
00:43:10,918 --> 00:43:13,898
Sí, él no habla de eso, papá.
577
00:43:28,448 --> 00:43:29,348
¿Quieres hablar de esto?
578
00:43:38,688 --> 00:43:39,688
No.
579
00:43:44,828 --> 00:43:49,668
Ok, déjalo dormir. Correcto.
580
00:43:54,568 --> 00:43:54,988
audrey,
581
00:44:12,688 --> 00:44:13,708
Te amo mi amor.
582
00:44:14,608 --> 00:44:15,608
Lo siento.
583
00:44:57,248 --> 00:44:58,588
Puedo confiar en ti. El oficial al mando,
584
00:44:58,938 --> 00:45:02,348
Obviamente, compré esto para
585
00:45:02,348 --> 00:45:05,548
usted ayer.
586
00:45:05,548 --> 00:45:07,388
Uno de mis colegas estaba hablando de una violación que supuestamente ocurrió.
587
00:45:07,388 --> 00:45:08,668
Temprano en la mañana cerca de Jeumont
588
00:45:10,428 --> 00:45:12,488
la víctima es menor de edad y su declaración fue filmada.
589
00:45:13,278 --> 00:45:15,088
Inmediatamente pensé en tu investigación. Vosotras
590
00:45:15,088 --> 00:45:16,088
¿Tu recibiste esto? Cómo
591
00:45:16,088 --> 00:45:17,528
no tienes derecho a tener
592
00:45:17,548 --> 00:45:18,548
¿Eso? No, pero tengo
593
00:45:18,548 --> 00:45:21,009
Pensé que deberías verla por el resto.
594
00:45:21,009 --> 00:45:23,048
No preguntes. Tu entenderás. mirar
595
00:45:23,708 --> 00:45:24,708
Este hecho. Una vez yo
596
00:45:24,708 --> 00:45:26,728
relata. Sí.
597
00:45:26,728 --> 00:45:28,088
Pero ya ves con mi colega, no somos tan
598
00:45:28,088 --> 00:45:29,128
convencido por tu historia.
599
00:45:30,298 --> 00:45:32,158
Entonces nos gustaría que me lo dijeras una vez más,
600
00:45:37,598 --> 00:45:38,638
caminaba al costado del camino.
601
00:45:39,678 --> 00:45:41,478
Vi a mi novio
602
00:45:43,658 --> 00:45:45,598
ahí el corte.
603
00:45:45,668 --> 00:45:48,558
Yo, sentí algo que me agarraría al nivel
604
00:45:48,558 --> 00:45:52,078
Podría respirar desde mi cuello
605
00:45:55,778 --> 00:45:56,798
La misma operación.
606
00:45:57,618 --> 00:46:00,798
Estamos de acuerdo, esto no ha terminado.
607
00:46:02,098 --> 00:46:05,638
Dijo que no te muevas. Soy violada.
608
00:46:09,738 --> 00:46:14,118
Te juro que te gusta decir tonterías. ¿Tú?
609
00:46:14,568 --> 00:46:15,678
Sí. La colega, ella no es
610
00:46:15,678 --> 00:46:16,918
correcto, pero ella no puede saberlo.
611
00:46:18,428 --> 00:46:19,428
Con mi colega. Hemos ido
612
00:46:19,428 --> 00:46:20,118
en tu escuela secundaria.
613
00:46:21,018 --> 00:46:22,438
Nos lo dijeron con los cheques esta mañana.
614
00:46:22,768 --> 00:46:24,718
Obviamente nos hacemos preguntas. ¿Entiendes?
615
00:46:25,338 --> 00:46:28,358
Culpo en casa por favor.
616
00:46:31,098 --> 00:46:33,918
Escuchamos, vamos a empezar todo desde el principio.
617
00:46:34,868 --> 00:46:36,718
Pero ahora quiero que me digas la verdad.
618
00:46:38,628 --> 00:46:39,798
¿Estás seguro de quién es violento?
619
00:46:39,828 --> 00:46:41,638
Pero ya que te digo que le arranqué la gorra,
620
00:46:42,248 --> 00:46:43,958
Esta es la prueba de que no lo inventé yo.
621
00:46:45,028 --> 00:46:46,238
¿Pero qué me dice eso?
622
00:46:46,238 --> 00:46:50,158
Este es el estanque agresor adecuado. Podría ser el sombrero.
623
00:46:50,158 --> 00:46:51,158
Cualquiera.
624
00:46:52,698 --> 00:46:56,438
Tienen su sombrero. Sí, es él, ¿verdad?
625
00:47:02,768 --> 00:47:05,958
Es un poco por casualidad. Tengo que decir lo que sea.
626
00:47:05,958 --> 00:47:07,759
Gracias por su diligencia, señora juez.
627
00:47:08,778 --> 00:47:10,638
Mis dos compañeros de la isla ya están de camino a
628
00:47:10,638 --> 00:47:11,678
la comisaría de policía de Dumont.
629
00:47:13,778 --> 00:47:15,878
Le confieso que no lo podíamos creer con el fiscal en
630
00:47:15,878 --> 00:47:17,238
Pensé que estábamos tratando con un anciano.
631
00:47:18,818 --> 00:47:20,078
En este sentido debo decirles
632
00:47:20,078 --> 00:47:21,238
basado en mis investigaciones.
633
00:47:21,798 --> 00:47:23,518
De la evidencia que he reunido,
634
00:47:23,518 --> 00:47:25,438
Este tipo empezó mucho antes de lo que pensábamos.
635
00:47:26,509 --> 00:47:27,798
En los años 80.
636
00:47:29,338 --> 00:47:32,318
Necesitaremos que alguien amplíe la investigación.
637
00:47:36,788 --> 00:47:37,788
Estás ahí todavía.
638
00:47:39,259 --> 00:47:40,278
Sí Sí Sí.
639
00:47:40,358 --> 00:47:43,638
Pero tienes elementos sólidos porque ahí,
640
00:47:43,698 --> 00:47:46,278
los 80 van a ir a un caso regresando,
641
00:47:46,658 --> 00:47:50,678
Lo sé, descubrí una víctima de agresión en 1988.
642
00:47:51,618 --> 00:47:54,638
Creo que hay otros, muchos otros.
643
00:47:56,878 --> 00:47:58,918
Escucha, ocúpate ya de esta víctima,
644
00:47:58,918 --> 00:48:00,238
pero lo consultaré con el fiscal
645
00:48:00,238 --> 00:48:01,318
qué se puede hacer por el sustituto.
646
00:48:02,048 --> 00:48:06,638
Gracias señora juez. Llego a yeguas.
647
00:48:06,638 --> 00:48:07,638
Os dejo
648
00:48:31,748 --> 00:48:32,748
Cortar. sentí a alguien
649
00:48:32,748 --> 00:48:33,718
más y más atrás,
650
00:48:35,138 --> 00:48:36,468
pero no vi que era,
651
00:48:38,448 --> 00:48:39,868
Hizo uso de una cuerda en L.
652
00:48:40,728 --> 00:48:40,948
Sí,
653
00:48:47,938 --> 00:48:48,948
Para conocer este sombrero.
654
00:48:51,778 --> 00:48:54,028
Confirma que efectivamente es el de tu atacante.
655
00:48:54,648 --> 00:48:56,468
Sí, es seguro.
656
00:48:56,968 --> 00:48:58,628
Si bien,
657
00:48:59,428 --> 00:49:01,708
Diga realmente cómo se acercó su abusador a usted.
658
00:49:02,978 --> 00:49:04,428
Camine al costado del camino.
659
00:49:07,638 --> 00:49:09,028
Gracias por su cooperación,
660
00:49:09,188 --> 00:49:10,228
Sr. Damas. Buen día a ustedes.
661
00:49:11,158 --> 00:49:12,068
Gracias. El oficial al mando.
662
00:49:18,178 --> 00:49:19,908
Llámame cuando tengamos el ADN del sombrero.
663
00:49:20,188 --> 00:49:21,388
Vale, sí, por supuesto.
664
00:49:24,078 --> 00:49:28,148
Comandante con Gérard.
665
00:49:28,208 --> 00:49:29,388
Nos gustaría hablar contigo al respecto.
666
00:49:34,608 --> 00:49:35,868
Encontramos al taxista.
667
00:49:36,608 --> 00:49:37,588
Había vendido bien al chico.
668
00:49:37,588 --> 00:49:38,548
quien estaba con el niño ese día.
669
00:49:43,398 --> 00:49:46,248
Cuéntame la antigua búsqueda y
670
00:49:47,068 --> 00:49:47,768
el chico esta muerto
671
00:49:50,488 --> 00:49:54,558
muerto. Cuándo,
672
00:49:55,498 --> 00:49:57,678
El mes pasado, cáncer de pulmón,
673
00:50:04,478 --> 00:50:05,418
Aún no le hemos dicho nada al jefe.
674
00:50:06,118 --> 00:50:08,088
Creemos que quizás quieras advertir a los padres.
675
00:50:08,088 --> 00:50:08,808
Lionnais tú mismo.
676
00:50:13,898 --> 00:50:14,898
Como estas,
677
00:50:46,708 --> 00:50:48,368
Todos ustedes a la vez, señora Henry.
678
00:50:49,718 --> 00:50:50,718
Discúlpeme,
679
00:50:56,178 --> 00:50:57,438
Podemos hablar, señora Labeau.
680
00:50:58,259 --> 00:50:59,259
No. tengo un cliente que va
681
00:50:59,259 --> 00:51:00,358
Llegando en cualquier momento.
682
00:51:01,418 --> 00:51:02,358
Pensé que era ella.
683
00:51:07,538 --> 00:51:09,438
Pensé que lo dijimos todo la última vez. No,
684
00:51:13,018 --> 00:51:14,108
Su nombre es angelical.
685
00:51:15,778 --> 00:51:20,188
Cumplió 16 años el pasado jueves, mientras cursaba la secundaria,
686
00:51:20,188 --> 00:51:22,148
un hombre lo agarró por detrás mientras le pasaba un
687
00:51:22,148 --> 00:51:24,868
cordón alrededor del cuello.
688
00:51:27,259 --> 00:51:29,358
La llevó aparte por un camino protegido de
689
00:51:29,358 --> 00:51:30,998
mira y la violó.
690
00:51:32,548 --> 00:51:34,318
El hombre que tiene una investigación sólida,
691
00:51:34,318 --> 00:51:37,278
Es el mismo que te atacó y sigue rampante.
692
00:51:37,548 --> 00:51:41,298
¿Entiendes lo que estoy tratando de decir? Él siempre está ahí.
693
00:51:43,128 --> 00:51:44,988
Este hombre llevaba un gorro de lana negro.
694
00:51:45,288 --> 00:51:46,348
que encontramos.
695
00:51:52,078 --> 00:51:53,428
Como te dije la última vez,
696
00:51:53,428 --> 00:51:55,188
Me faltan elementos de tu testimonio.
697
00:51:55,248 --> 00:51:56,268
Les pido que,
698
00:51:56,268 --> 00:51:57,268
Perdí el conocimiento. Cuánto
699
00:51:57,268 --> 00:51:58,188
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
700
00:51:58,968 --> 00:52:02,618
Yo, perdí el conocimiento.
701
00:52:04,318 --> 00:52:05,538
y no recuerdo nada
702
00:52:07,738 --> 00:52:09,318
¿Qué dijiste en esa declaración?
703
00:52:10,418 --> 00:52:12,278
No me acuerdo. Es tuyo
704
00:52:12,278 --> 00:52:13,398
¿El atacante tenía una voz profunda?
705
00:52:14,978 --> 00:52:16,598
No sé. Estabas hablando de un o pinel.
706
00:52:16,748 --> 00:52:18,438
No sé. Es el olor a grasa.
707
00:52:21,298 --> 00:52:22,398
Te recuerda algo.
708
00:52:29,918 --> 00:52:32,058
Voy a hacerte una pregunta sencilla y algo directa.
709
00:52:32,058 --> 00:52:36,428
Madame labe, ¿su atacante le tocó el pecho?
710
00:52:38,848 --> 00:52:41,068
Lo siento, lo entendiste perfectamente.
711
00:52:42,328 --> 00:52:43,748
Quería robarme el bolso.
712
00:52:44,088 --> 00:52:45,509
Y ya te dije, no,
713
00:52:45,509 --> 00:52:47,668
Señora, la bella nunca quiso robarle el bolso.
714
00:52:48,568 --> 00:52:49,568
Creo que ya sabes eso.
715
00:52:52,368 --> 00:52:53,428
Ah, hola Jean, señora Henri.
716
00:52:54,138 --> 00:52:58,468
Hola te estaba esperando. Ve a instalarlo. Vosotras
717
00:53:12,768 --> 00:53:15,868
En Francia, el
718
00:53:20,518 --> 00:53:23,668
está en Francia.
719
00:53:24,938 --> 00:53:28,108
Cuando la escuela es débil, es
720
00:53:30,128 --> 00:53:32,868
que se encuentra en Francia.
721
00:53:33,778 --> 00:53:38,388
cuando es el
722
00:53:38,388 --> 00:53:41,988
commission de
723
00:53:42,608 --> 00:53:44,428
Sí, pertenece a todo.
724
00:54:00,908 --> 00:54:05,848
Va a ir bien. Puedo
725
00:54:05,848 --> 00:54:07,009
saber qué te hizo decidir,
726
00:54:08,268 --> 00:54:09,268
Mi hija.
727
00:54:12,178 --> 00:54:16,818
El deseo de seguir adelante, de hacerlo por ella.
728
00:54:17,858 --> 00:54:21,198
Entiendo. ¿Tienes hijos?
729
00:54:21,418 --> 00:54:22,918
Sí. una chica alta
730
00:54:24,028 --> 00:54:25,759
Debe ser unos años menor que tú.
731
00:54:27,538 --> 00:54:29,318
Su madre tomó una decisión cuando ella era muy pequeña.
732
00:54:30,178 --> 00:54:31,198
Lo levanté yo solo.
733
00:54:57,018 --> 00:54:58,478
Había una cabina telefónica
734
00:54:58,498 --> 00:55:01,278
allí, justo después del puente.
735
00:55:03,418 --> 00:55:04,688
Ahí es donde llamé a mi hermana.
736
00:55:08,328 --> 00:55:11,408
Ya casi estaba allí.
737
00:55:14,118 --> 00:55:16,608
Tenía mi muñeco de cera en mis oídos con un
738
00:55:16,608 --> 00:55:17,848
casete que me hizo un amigo.
739
00:55:19,498 --> 00:55:20,878
Había una canción que me encantaba.
740
00:55:25,988 --> 00:55:28,198
Sentí la cuerda pasando por mi cuello,
741
00:55:31,838 --> 00:55:33,048
luego la atrajo hacia atrás.
742
00:55:40,228 --> 00:55:42,448
Tiró aún más fuerte y me arrastró
743
00:55:43,968 --> 00:55:48,328
hasta el camino que pasa entre las piedras de aquí y de allá.
744
00:55:48,328 --> 00:55:49,248
Perdí el conocimiento.
745
00:55:57,298 --> 00:56:00,528
Esta aquí. Fue entonces cuando me desperté.
746
00:56:07,328 --> 00:56:10,278
Es increíble, me caí allí y él me jaló allí.
747
00:56:16,009 --> 00:56:17,748
Volví en mí muy lentamente.
748
00:56:18,328 --> 00:56:23,188
Sentí el viento y luego la hierba húmeda en mi espalda,
749
00:56:23,498 --> 00:56:24,868
luego el sonido del río también.
750
00:56:26,938 --> 00:56:30,438
Tenía frío. Entonces abrí los ojos y y
751
00:56:31,788 --> 00:56:33,118
Había perdido un pendiente.
752
00:56:33,118 --> 00:56:35,478
Así que parezco sereno. Y luego intenté levantarme.
753
00:56:36,418 --> 00:56:37,918
Y entonces me di cuenta de que
754
00:56:38,538 --> 00:56:42,478
me habían subido el sostén y
755
00:56:43,478 --> 00:56:44,678
Montueux el vaso.
756
00:56:47,898 --> 00:56:49,518
Me habían bajado los pantalones.
757
00:56:50,938 --> 00:56:53,678
Y luego hubo
758
00:56:57,368 --> 00:56:58,388
y eso, no lo dije
759
00:57:10,858 --> 00:57:11,078
Eso.
760
00:57:11,078 --> 00:57:15,198
No lo dije. No le dije a la policía porque
761
00:57:15,198 --> 00:57:16,718
que tenía vergüenza y no quería que se supiera.
762
00:57:23,938 --> 00:57:25,678
Ay dios mío. ¿Pero qué hizo conmigo?
763
00:57:26,698 --> 00:57:26,918
Ah,
764
00:57:33,748 --> 00:57:34,808
mis pantalones estaban sucios
765
00:57:38,668 --> 00:57:39,768
y no le dije a la naranja.
766
00:57:39,768 --> 00:57:41,928
No se lo dije a mi hermana. No se lo dije a nadie porque
767
00:57:41,928 --> 00:57:42,968
que no quería que nadie supiera.
768
00:57:43,228 --> 00:57:47,928
Voy a estar muy avergonzado. Pero a veces
769
00:57:47,928 --> 00:57:50,248
Intento recordar encontrar el acoso nuevamente.
770
00:57:50,248 --> 00:57:54,368
Realmente lo estoy intentando, han pasado más de 20 años.
771
00:57:54,368 --> 00:57:55,928
que lo intento, pero no puedo,
772
00:57:56,009 --> 00:57:58,458
No puedo, no es posible.
773
00:57:59,248 --> 00:58:02,418
Realmente perdí el conocimiento y no sé cuánto.
774
00:58:02,418 --> 00:58:03,618
tiempo que les duró a todos.
775
00:58:05,248 --> 00:58:06,458
Todos dirían que lo recuerdo,
776
00:58:06,458 --> 00:58:07,498
pero no puedo recordar,
777
00:58:07,498 --> 00:58:09,778
No sé si duró 100 minutos, 10 minutos,
778
00:58:09,778 --> 00:58:12,898
30 minutos, más, tal vez más.
779
00:58:14,158 --> 00:58:15,098
Y nunca lo seré.
780
00:58:20,759 --> 00:58:21,968
¿Pero qué hizo conmigo?
781
00:58:24,388 --> 00:58:25,528
¿Qué me hizo?
782
00:58:29,548 --> 00:58:31,009
¿Qué es tan grande?
783
00:58:31,158 --> 00:58:34,928
Cerdo A de mí.
784
00:58:54,518 --> 00:58:57,498
Mi nombre es Christine labo lab t.
785
00:58:58,278 --> 00:59:00,778
Nací el 1000 de noviembre de 954 en Aulnoy.
786
00:59:02,118 --> 00:59:04,018
y todavía vivo en nuestros frutos de rosal.
787
00:59:04,638 --> 00:59:05,938
Ay señora. Te pregunto
788
00:59:05,938 --> 00:59:07,178
para ser lo más preciso posible.
789
00:59:08,168 --> 00:59:10,498
Por supuesto, si quieres o puedes pasar por aquí.
790
00:59:10,498 --> 00:59:12,618
en cualquier momento, pero todos
791
00:59:12,618 --> 00:59:14,338
tiempo, lo doy por escuchado.
792
00:59:16,178 --> 00:59:17,898
Era una mañana muy temprano.
793
00:59:23,678 --> 00:59:25,218
Prefiero irme porque así fue,
794
00:59:30,328 --> 00:59:31,378
Estaba escuchando música.
795
00:59:32,738 --> 00:59:33,738
No oigas nada.
796
00:59:36,388 --> 00:59:38,259
El oficial al mando. Me gustaría mostrarte algo.
797
00:59:39,548 --> 00:59:40,298
Está en mi oficina.
798
00:59:57,628 --> 00:59:58,458
Espera por ti
799
00:59:59,078 --> 01:00:00,078
La ma courante.
800
01:00:00,238 --> 01:00:02,738
Si, estaban altos
801
01:00:03,878 --> 01:00:04,878
Aquí. Yo tengo
802
01:00:04,878 --> 01:00:06,818
pasar la noche. Mi nombre era Bernardo.
803
01:00:06,878 --> 01:00:10,458
Mi antiguo jefe nunca hizo el
804
01:00:10,578 --> 01:00:11,738
pasos para guardarlos en los archivos.
805
01:00:12,878 --> 01:00:16,098
Estaban simplemente en un viejo armario.
806
01:00:32,798 --> 01:00:33,928
Por mucho más.
807
01:00:36,598 --> 01:00:38,288
Todavía lo tienes pero estabas allí.
808
01:00:41,158 --> 01:00:42,688
No me viste allí conmigo. S permanece
809
01:00:54,708 --> 01:00:54,928
en.
810
01:00:55,068 --> 01:00:59,768
Ya ves, ahora veremos así. Toma, gracias.
811
01:01:03,468 --> 01:01:04,848
Oh espera. No lo olvides. Eso.
812
01:01:06,538 --> 01:01:09,408
Comer para tomar.
813
01:01:10,588 --> 01:01:14,728
Ah bien. Ven con nosotros hasta la puerta.
814
01:01:14,868 --> 01:01:15,928
Ah por supuesto. Terminé el cartón.
815
01:01:15,928 --> 01:01:18,288
Llego apurado porque ya casi terminamos de cargar allí.
816
01:01:18,288 --> 01:01:19,288
Correcto,
817
01:01:35,038 --> 01:01:36,038
Voy a encargarlo.
818
01:01:37,018 --> 01:01:38,248
Buenas tardes. vanessa
819
01:01:48,518 --> 01:01:50,588
Sepa sobre el asesino llamado yar.
820
01:01:52,918 --> 01:01:54,058
A mí también me ayudó a empezar.
821
01:01:57,558 --> 01:01:58,858
Se unió. No gran cosa.
822
01:02:00,988 --> 01:02:02,568
Lo habremos dejado, te lo prometo.
823
01:02:04,628 --> 01:02:07,368
Extenderemos nuestro lienzo en silencio y con paciencia,
824
01:02:07,368 --> 01:02:08,928
Se deslizó silenciosamente de perfil.
825
01:02:11,098 --> 01:02:13,568
Este cabrón aún no sabe nada sobre nuestra investigación y nosotros
826
01:02:13,568 --> 01:02:14,688
los tres se beneficiarán de ello.
827
01:02:15,748 --> 01:02:17,408
Poco a poco nos estábamos acercando a él.
828
01:02:27,788 --> 01:02:31,688
Conocemos su modus operandi, parte de su perfil,
829
01:02:32,588 --> 01:02:34,048
parte de sus fantasías.
830
01:02:35,668 --> 01:02:37,608
Tenemos páginas y páginas de testimonios,
831
01:02:38,308 --> 01:02:39,768
páginas y páginas de informes.
832
01:02:41,268 --> 01:02:43,768
Un día u otro terminará bajando la guardia.
833
01:02:44,428 --> 01:02:45,528
y hacer algo estúpido.
834
01:02:46,898 --> 01:02:49,678
No sabemos cuándo, pero me acusó.
835
01:02:49,728 --> 01:02:52,198
Dirígete a nuestras redes
836
01:03:08,058 --> 01:03:12,538
y ahí estaremos para
837
01:03:12,538 --> 01:03:13,618
elígelo los tres.
838
01:03:15,968 --> 01:03:19,118
¿Sabes que? Vanessa ese día fuiste tú quien
839
01:03:19,118 --> 01:03:20,198
pásale las pulseras.
840
01:03:22,178 --> 01:03:25,478
Yo, tú eres quien pidió trabajar aquí.
841
01:03:25,478 --> 01:03:26,478
De lo contrario
842
01:03:30,958 --> 01:03:31,958
Gracias. El oficial al mando
843
01:03:31,958 --> 01:03:35,908
uno de noche. El oficial al mando,
844
01:03:36,558 --> 01:03:37,558
Buenas tardes. Teniente.
845
01:03:37,558 --> 01:03:37,708
indefinido
57813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.