All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E13.1080p.TVING.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Pandamoon-NF

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,690 The number one Korean content channel. 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 tvN for joy. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 {\an8}Fifteen. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:12,793 --> 00:00:14,009 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:16,220 --> 00:00:22,056 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 8 00:01:03,185 --> 00:01:06,021 QUEEN OF TEARS 9 00:01:06,532 --> 00:01:07,750 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 10 00:01:07,831 --> 00:01:08,965 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 11 00:01:09,046 --> 00:01:10,125 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 12 00:01:10,206 --> 00:01:11,399 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 13 00:01:12,621 --> 00:01:13,747 {\an8}EPISODE 13 14 00:01:18,710 --> 00:01:21,046 {\an8}This is our house. Come on in. 15 00:01:50,868 --> 00:01:53,328 Okay. This is my secret room. 16 00:01:58,917 --> 00:02:02,254 When I open this handle and press this button… 17 00:02:30,824 --> 00:02:32,910 Okay. What do you think? 18 00:02:42,961 --> 00:02:44,630 It's empty. 19 00:02:45,881 --> 00:02:46,882 Look here. 20 00:02:46,965 --> 00:02:48,926 It looks like something has been moved. 21 00:02:49,843 --> 00:02:51,345 The marks look fresh. 22 00:02:52,387 --> 00:02:53,972 Gosh, my dear father. 23 00:02:54,056 --> 00:02:58,685 He must've secretly stashed it here, but I guess that bitch got to it again. 24 00:03:00,771 --> 00:03:04,775 He didn't even tell his own children about this secret room. 25 00:03:30,759 --> 00:03:32,719 Did you send him off well? 26 00:03:32,803 --> 00:03:36,181 It was you, wasn't it? You killed our father. 27 00:03:36,264 --> 00:03:37,975 - Why would I? - Because you didn't need him 28 00:03:38,058 --> 00:03:40,268 after taking his money. 29 00:03:40,352 --> 00:03:41,812 Where is it? 30 00:03:41,895 --> 00:03:43,939 I don't know what you're saying. 31 00:03:44,022 --> 00:03:46,191 Your father is dead, and you still want his money. 32 00:03:46,275 --> 00:03:49,069 - Your poor father. - Cut the nonsense. 33 00:03:50,279 --> 00:03:52,030 Leave this house right now. 34 00:03:52,114 --> 00:03:54,116 You have no right to be here anymore. 35 00:03:55,033 --> 00:03:57,160 I'm a legal resident here. 36 00:03:57,244 --> 00:04:00,622 If you want to kick me out, the court needs to order it first. 37 00:04:01,581 --> 00:04:03,333 Aren't you aware of this, Attorney Baek? 38 00:04:03,417 --> 00:04:05,460 Is this true? We can't just kick her out? 39 00:04:05,544 --> 00:04:08,505 There's a procedure, but you'll have to leave. 40 00:04:08,588 --> 00:04:10,215 We'll see about that. 41 00:04:11,717 --> 00:04:13,468 We're moving back in. 42 00:04:13,552 --> 00:04:15,470 - Do you still want to stay? - Why not? 43 00:04:15,554 --> 00:04:17,431 We've been living together for over 20 years. 44 00:04:17,514 --> 00:04:18,765 You said we were family. 45 00:04:18,849 --> 00:04:20,225 - But-- - Suit yourself. 46 00:04:21,184 --> 00:04:22,936 We'll be back soon. 47 00:04:23,020 --> 00:04:24,396 Let's see if you can bear it. 48 00:04:57,846 --> 00:04:58,805 Hae-in. 49 00:05:04,269 --> 00:05:05,145 Grandfather? 50 00:05:05,812 --> 00:05:08,732 I would've loved to speak to you 51 00:05:08,815 --> 00:05:10,233 in person. 52 00:05:11,735 --> 00:05:12,569 But still, 53 00:05:13,195 --> 00:05:16,865 I'm glad I can talk to you like this. 54 00:05:18,075 --> 00:05:19,076 Thank you. 55 00:05:24,956 --> 00:05:28,710 I briefly come to my senses every now and then 56 00:05:28,794 --> 00:05:32,547 like a basement that receives limited sunlight. 57 00:05:33,256 --> 00:05:37,094 But there's not much I can do. 58 00:05:38,303 --> 00:05:40,180 I don't remember much either. 59 00:05:40,263 --> 00:05:43,058 I'm just full of regrets. 60 00:05:44,059 --> 00:05:46,895 I've been a money-grubber all my life. 61 00:05:46,978 --> 00:05:48,855 I did everything in my power 62 00:05:48,939 --> 00:05:52,109 to keep the money I gathered. 63 00:05:52,734 --> 00:05:56,613 {\an8}I wasted most of my years doing that. 64 00:05:59,825 --> 00:06:01,993 What am I left with? 65 00:06:03,036 --> 00:06:07,332 I'd like you all to know that I regret 66 00:06:08,083 --> 00:06:10,877 {\an8}the life I led. 67 00:06:10,961 --> 00:06:12,504 {\an8}FORMER CHAIRMAN HONG MAN-DAE 68 00:06:12,587 --> 00:06:16,424 I hope you live differently. 69 00:06:18,009 --> 00:06:18,885 I truly hope 70 00:06:19,928 --> 00:06:23,306 that you won't look back in futility 71 00:06:23,390 --> 00:06:25,267 at the end of the road. 72 00:06:42,617 --> 00:06:44,286 Dad… 73 00:06:49,082 --> 00:06:50,709 Dad… 74 00:07:15,859 --> 00:07:17,944 I love you all. 75 00:07:19,029 --> 00:07:19,863 And… 76 00:07:22,657 --> 00:07:23,825 {\an8}I'm sorry. 77 00:07:34,044 --> 00:07:36,630 You need to eat even if you're not hungry. 78 00:07:58,193 --> 00:08:00,612 Do you want to go inside the car if you're cold? 79 00:08:00,695 --> 00:08:01,530 It's okay. 80 00:08:10,580 --> 00:08:11,748 This feels 81 00:08:12,499 --> 00:08:13,792 very strange. 82 00:08:15,001 --> 00:08:17,671 It feels like I'm doing a rehearsal. 83 00:08:18,630 --> 00:08:19,631 A rehearsal? 84 00:08:20,340 --> 00:08:21,258 A death rehearsal. 85 00:08:29,849 --> 00:08:30,850 I didn't know 86 00:08:31,810 --> 00:08:33,186 a funeral was so complex. 87 00:08:34,104 --> 00:08:37,774 They dig a hole in the ground, place the coffin, 88 00:08:37,857 --> 00:08:41,736 have some rice soup in a tent, and mourn by the grave. 89 00:08:42,654 --> 00:08:43,863 Then when it's time, 90 00:08:44,739 --> 00:08:47,033 they'll all go home. 91 00:08:49,661 --> 00:08:51,037 And I'll be all by myself. 92 00:08:56,167 --> 00:08:59,462 You know that the three months I've been given 93 00:09:00,213 --> 00:09:01,214 have already passed. 94 00:09:04,759 --> 00:09:07,554 I could even die tonight. 95 00:09:08,555 --> 00:09:11,349 But my family would have to mourn again if I died. 96 00:09:12,267 --> 00:09:13,101 That wouldn't 97 00:09:13,810 --> 00:09:15,687 look good for our family, right? 98 00:09:16,688 --> 00:09:17,522 Was that 99 00:09:19,441 --> 00:09:20,859 what you've been worrying about? 100 00:09:21,610 --> 00:09:23,570 That your family would mourn again? 101 00:09:25,405 --> 00:09:26,239 No. 102 00:09:30,076 --> 00:09:32,245 I kept thinking that I wanted to live. 103 00:09:42,088 --> 00:09:43,757 It's sunny. 104 00:09:44,549 --> 00:09:47,260 The clouds look pretty, and the birds are chirping. 105 00:09:49,220 --> 00:09:52,223 This world is annoyingly beautiful. 106 00:09:56,895 --> 00:09:58,438 So, of course, I want to live. 107 00:11:21,020 --> 00:11:22,313 CHECKING ID PLEASE WAIT 108 00:11:44,419 --> 00:11:45,962 How did you find it? 109 00:11:47,964 --> 00:11:49,299 DREAMLAND THEME PARK 110 00:12:07,192 --> 00:12:09,903 {\an8}Okay. This is my secret room. 111 00:12:14,407 --> 00:12:17,619 When I open this handle and press this button… 112 00:12:24,250 --> 00:12:25,251 Thank you. 113 00:12:28,630 --> 00:12:29,672 I told you. 114 00:12:30,173 --> 00:12:32,258 I loved you in my own way. 115 00:12:38,681 --> 00:12:40,391 {\an8}This money will keep you safe. 116 00:12:49,275 --> 00:12:51,236 His daughter is sick, 117 00:12:51,319 --> 00:12:52,862 and now, he lost his father. 118 00:12:52,946 --> 00:12:56,449 Mr. Hong must be devastated. 119 00:12:57,534 --> 00:12:58,451 Right. 120 00:12:58,535 --> 00:13:01,871 But you can say things are looking up for his family 121 00:13:01,955 --> 00:13:03,957 after the chairman passed away. 122 00:13:04,499 --> 00:13:06,000 - Is that so? - Gosh. 123 00:13:07,252 --> 00:13:08,586 Hear me out. 124 00:13:09,671 --> 00:13:10,713 Look. 125 00:13:10,797 --> 00:13:12,715 Chairman Hong had entrusted 21% of his shares 126 00:13:12,799 --> 00:13:15,802 to that woman, Moh Seul-hee. 127 00:13:15,885 --> 00:13:17,512 But now that he's passed away, 128 00:13:17,595 --> 00:13:20,473 - his family received it. - I see. 129 00:13:20,557 --> 00:13:24,602 Yoon Eun-sung's total shares were 59.1%. 130 00:13:24,686 --> 00:13:27,605 But now, it has plummeted to 38.1%. 131 00:13:27,689 --> 00:13:31,276 Once our in-laws get hold of their frozen shares, 132 00:13:31,359 --> 00:13:34,362 - they'll have 34.7% in total. - I see. 133 00:13:34,445 --> 00:13:36,990 Then the gap will be 3.4%. 134 00:13:37,073 --> 00:13:38,825 - That's quite neck and neck. - Right. 135 00:13:38,908 --> 00:13:40,660 How do you know this so well? 136 00:13:40,743 --> 00:13:42,328 - I'm a club member. - What club? 137 00:13:42,412 --> 00:13:43,871 The Queens Minor Stockholders' Club. 138 00:13:43,955 --> 00:13:49,335 We're waiting for the management feud results with bated breath. 139 00:13:50,878 --> 00:13:52,380 What for? 140 00:13:52,463 --> 00:13:55,425 I know I'm being calculating. 141 00:13:55,508 --> 00:13:56,634 But what do you think 142 00:13:56,718 --> 00:13:58,469 - will happen to Hyun-woo? - What do you mean? 143 00:13:58,553 --> 00:14:00,388 Let's be honest. He's been doing 144 00:14:00,471 --> 00:14:03,891 his utmost best to help them after everything. 145 00:14:03,975 --> 00:14:05,768 Perhaps, they'll thank him in some way. 146 00:14:05,852 --> 00:14:10,523 Maybe they'll give him some shares or appoint him as a CEO later on. 147 00:14:12,275 --> 00:14:13,443 I don't ask for much, 148 00:14:14,110 --> 00:14:17,530 but could you do me this one favor? 149 00:14:18,114 --> 00:14:19,532 Sure. 150 00:14:19,616 --> 00:14:20,450 What is it? 151 00:14:21,200 --> 00:14:23,911 If someone asks you who your father is, 152 00:14:23,995 --> 00:14:26,331 please don't tell them it's me. 153 00:14:27,373 --> 00:14:28,499 Jeez. 154 00:14:28,583 --> 00:14:29,834 Why not? 155 00:14:30,585 --> 00:14:32,670 Why not? Hey, wait for me. 156 00:14:42,013 --> 00:14:43,598 Thank you for everything. 157 00:14:43,681 --> 00:14:45,850 Gosh, don't mention it. 158 00:14:47,435 --> 00:14:50,772 Things will look up once you return to Seoul. 159 00:14:51,648 --> 00:14:52,857 Do you think so? 160 00:15:04,577 --> 00:15:05,411 You see… 161 00:15:06,621 --> 00:15:09,374 These persimmons 162 00:15:09,457 --> 00:15:11,793 used to be very bitter. 163 00:15:11,876 --> 00:15:15,672 But there's a way to turn this awfully bitter fruit 164 00:15:15,755 --> 00:15:17,090 - into a sweet one. - How? 165 00:15:17,173 --> 00:15:19,092 It's by soaking them. 166 00:15:20,009 --> 00:15:22,762 You pour some soju on top, 167 00:15:22,845 --> 00:15:26,557 wrap the bodies, then let them sit for some time. 168 00:15:26,641 --> 00:15:28,142 Then they become sweet. 169 00:15:30,520 --> 00:15:32,563 Here. Try it. 170 00:15:38,236 --> 00:15:39,362 It's sweet. 171 00:15:41,781 --> 00:15:45,868 Life can be bitter just like these persimmons. 172 00:15:47,787 --> 00:15:49,205 Life is tough as is, 173 00:15:49,288 --> 00:15:51,582 so imagine pouring some bitter soju on top. 174 00:15:51,666 --> 00:15:54,419 Gosh, it'd be utterly unbearable. 175 00:15:54,502 --> 00:15:56,504 But if you endure it, 176 00:15:56,587 --> 00:15:58,965 life will become sweet again. 177 00:15:59,048 --> 00:16:00,967 And that'll motivate you to stay strong. 178 00:16:01,050 --> 00:16:02,343 Don't you think so? 179 00:16:04,846 --> 00:16:06,055 Right. 180 00:16:07,807 --> 00:16:10,143 Hey, come and have a drink with us. 181 00:16:10,226 --> 00:16:11,436 Sure. 182 00:16:14,480 --> 00:16:15,481 INTERNATIONAL CALL 183 00:16:15,565 --> 00:16:18,317 I got a call from Germany. Excuse me. 184 00:16:20,403 --> 00:16:21,362 Hello? 185 00:16:24,459 --> 00:16:27,378 {\an8}Our lab has recently developed a surgical technique 186 00:16:27,462 --> 00:16:31,132 {\an8}using C2R ultrasound combined with microbubbles, 187 00:16:31,215 --> 00:16:33,676 {\an8}which is ideal for patients like Mrs. Hong 188 00:16:33,760 --> 00:16:35,636 {\an8}who cannot proceed with craniectomy 189 00:16:35,720 --> 00:16:37,972 {\an8}due to the degree of spread in her brain. 190 00:16:38,056 --> 00:16:40,516 {\an8}We can't gurantee a full recovery, 191 00:16:40,600 --> 00:16:44,979 {\an8}but we recently saw a good prognosis using this procedure on a similar case. 192 00:16:45,396 --> 00:16:46,981 {\an8}However… 193 00:16:49,400 --> 00:16:52,487 {\an8}Does that mean she can receive surgery? 194 00:16:53,154 --> 00:16:54,155 Yes. 195 00:16:55,698 --> 00:16:56,699 Thank God. 196 00:16:56,783 --> 00:17:01,871 Her case was a difficult one since they couldn't open up her brain. 197 00:17:01,954 --> 00:17:05,041 But they can destroy the tumor cells 198 00:17:05,708 --> 00:17:07,794 using high-intensity ultrasound. 199 00:17:07,877 --> 00:17:09,712 They had a successful case recently too. 200 00:17:09,796 --> 00:17:11,756 Good. Things are looking up now. 201 00:17:11,839 --> 00:17:14,217 Thanks, Hyun-woo. Does Hae-in know? 202 00:17:14,300 --> 00:17:15,802 - I should tell her. - However… 203 00:17:17,178 --> 00:17:18,179 there's a problem. 204 00:17:21,182 --> 00:17:24,560 Goodness, Hae-in. This feels like a dream. 205 00:17:24,644 --> 00:17:27,063 Gosh, this must be a gift 206 00:17:27,146 --> 00:17:28,898 from Father. 207 00:17:28,981 --> 00:17:29,816 Is it true? 208 00:17:30,691 --> 00:17:32,652 - Can she receive surgery? - Yes. 209 00:17:34,862 --> 00:17:36,030 I'm so happy for you. 210 00:17:36,114 --> 00:17:37,281 Goodness. 211 00:17:37,365 --> 00:17:39,575 I'm so grateful. 212 00:17:39,659 --> 00:17:41,202 Congratulations. 213 00:17:41,285 --> 00:17:43,162 Congratulations, sweetie. 214 00:18:43,806 --> 00:18:45,850 How did they reach you? Via email? Phone? 215 00:18:45,933 --> 00:18:47,101 Was it a video call? 216 00:18:47,185 --> 00:18:48,269 They called me. 217 00:18:48,352 --> 00:18:49,187 A phone call? 218 00:18:50,897 --> 00:18:54,150 You don't think they were scammers, do you? 219 00:18:54,233 --> 00:18:55,067 No, they weren't. 220 00:18:55,151 --> 00:18:56,068 I see. 221 00:18:56,861 --> 00:18:57,862 Okay. Good night. 222 00:18:59,780 --> 00:19:04,327 By the way, are you sure the surgery works in rare cases like mine? 223 00:19:04,410 --> 00:19:05,453 Yes. 224 00:19:05,953 --> 00:19:06,954 I'm sure. 225 00:19:07,038 --> 00:19:08,039 I see. 226 00:19:11,626 --> 00:19:12,460 And the date? 227 00:19:12,543 --> 00:19:14,045 Tell them I can go right away. 228 00:19:14,128 --> 00:19:15,171 I did. 229 00:19:16,297 --> 00:19:17,298 Good then. 230 00:19:27,642 --> 00:19:28,726 Are you saying 231 00:19:30,019 --> 00:19:31,062 that this surgery 232 00:19:32,939 --> 00:19:34,357 will save my life? 233 00:19:37,026 --> 00:19:38,361 Does Hae-in know? 234 00:19:38,444 --> 00:19:39,862 I should tell her. 235 00:19:39,946 --> 00:19:40,780 However… 236 00:19:41,989 --> 00:19:43,157 there's a problem. 237 00:19:43,241 --> 00:19:45,493 A part of the hippocampus will be damaged 238 00:19:45,576 --> 00:19:47,995 - during the process. - And? 239 00:19:49,747 --> 00:19:51,040 It's highly likely… 240 00:19:53,209 --> 00:19:55,211 that she'll lose her long-term memory. 241 00:19:57,505 --> 00:19:58,547 Hold on. 242 00:19:59,298 --> 00:20:01,050 What are you saying? 243 00:20:01,133 --> 00:20:02,927 She could lose all her memory 244 00:20:04,387 --> 00:20:05,846 from before the surgery. 245 00:20:13,562 --> 00:20:14,897 But this is our only choice 246 00:20:15,523 --> 00:20:16,649 if we want her 247 00:20:17,275 --> 00:20:18,567 to live. 248 00:20:19,151 --> 00:20:21,237 Her WBC isn't going up quickly, 249 00:20:21,320 --> 00:20:23,656 so she can't receive the clinical test. 250 00:20:24,615 --> 00:20:25,992 We really have no time now. 251 00:20:26,075 --> 00:20:28,786 She might refuse the surgery 252 00:20:29,578 --> 00:20:32,081 if she hears about the side effects. 253 00:20:32,707 --> 00:20:33,624 But what if 254 00:20:35,001 --> 00:20:37,628 she runs out of time? 255 00:20:38,379 --> 00:20:39,547 Hyun-woo. 256 00:20:40,131 --> 00:20:41,882 Keep this a secret. 257 00:20:41,966 --> 00:20:46,470 Why don't you take her to Germany first, then persuade her there? 258 00:20:47,722 --> 00:20:48,848 I beg you. 259 00:20:49,557 --> 00:20:53,185 She needs the surgery to live. 260 00:20:53,811 --> 00:20:55,438 Will I be able to live then? 261 00:20:58,316 --> 00:20:59,483 What is it? 262 00:21:02,570 --> 00:21:03,571 Yes, you will. 263 00:21:05,072 --> 00:21:06,282 Don't worry. 264 00:21:12,121 --> 00:21:13,122 All right. 265 00:21:14,707 --> 00:21:15,708 Night. 266 00:21:47,031 --> 00:21:48,157 Hae-in. 267 00:22:04,840 --> 00:22:05,925 It's okay. 268 00:22:06,675 --> 00:22:08,677 I'm fine. I really am. 269 00:22:09,512 --> 00:22:12,306 It's just been ages since I felt fine. 270 00:22:12,390 --> 00:22:15,142 These are tears of joy. 271 00:22:18,562 --> 00:22:19,688 Yes, I know. 272 00:22:24,110 --> 00:22:25,361 It feels like 273 00:22:26,987 --> 00:22:29,115 I woke up from a long nightmare. 274 00:22:43,212 --> 00:22:44,380 You're okay now. 275 00:23:12,616 --> 00:23:13,993 Let's go to bed. 276 00:24:19,391 --> 00:24:22,978 HAE-IN HYUN-WOO 277 00:24:56,512 --> 00:24:57,680 Good morning. 278 00:24:59,306 --> 00:25:00,224 Good morning. 279 00:25:00,307 --> 00:25:02,142 You don't have to go to work today, right? 280 00:25:05,187 --> 00:25:06,021 No. 281 00:25:07,273 --> 00:25:08,399 Then let's hang out. 282 00:25:12,987 --> 00:25:13,988 Okay, let's do that. 283 00:25:19,076 --> 00:25:22,288 GURANG-RI STATION 284 00:25:28,752 --> 00:25:30,379 TICKET OFFICE 285 00:25:31,005 --> 00:25:31,839 Two people. 286 00:25:34,258 --> 00:25:35,301 All right. 287 00:26:01,535 --> 00:26:03,746 - Okay, good. - What? 288 00:26:24,892 --> 00:26:27,853 Other than our honeymoon, isn't this our first trip? 289 00:26:28,979 --> 00:26:29,813 You're right. 290 00:26:29,897 --> 00:26:32,024 I've been too much of a workaholic. 291 00:26:32,691 --> 00:26:35,861 Let's go on many trips after I receive surgery. 292 00:26:36,945 --> 00:26:38,155 Promise. 293 00:26:40,491 --> 00:26:41,658 Okay. 294 00:27:11,563 --> 00:27:12,481 Listen. 295 00:27:12,564 --> 00:27:15,526 I want everything to be smooth before I receive surgery. 296 00:27:15,609 --> 00:27:19,488 You know I only drink extracted juice for the same reason, right? 297 00:27:20,614 --> 00:27:22,699 I do. What's on your mind? 298 00:27:23,826 --> 00:27:25,869 I wasn't planning on hiding them, 299 00:27:25,953 --> 00:27:27,996 but there are three things I kept from you. 300 00:27:28,080 --> 00:27:29,123 Three? 301 00:27:29,206 --> 00:27:31,291 I'll come clean before I go. 302 00:27:31,375 --> 00:27:33,043 I'll tell you one for today. 303 00:27:34,545 --> 00:27:35,546 Sure. What is it? 304 00:27:36,213 --> 00:27:37,214 You said 305 00:27:38,507 --> 00:27:40,592 that you found this MP3. 306 00:27:41,176 --> 00:27:42,010 I did. 307 00:27:43,011 --> 00:27:44,138 It's mine. 308 00:27:44,888 --> 00:27:47,683 - What? - Do you see this "H"? 309 00:27:47,766 --> 00:27:49,226 It stands for "Hae-in". 310 00:27:49,309 --> 00:27:53,564 I had lost it in our schoolyard before going abroad for my studies. 311 00:27:53,647 --> 00:27:55,232 And look where it is now. 312 00:28:00,696 --> 00:28:01,530 That can't be. 313 00:28:01,613 --> 00:28:03,365 It sure can. 314 00:28:10,539 --> 00:28:11,707 I don't believe it. 315 00:28:11,790 --> 00:28:14,710 Something unbelievable happened to us. 316 00:28:17,296 --> 00:28:19,131 It may not mean much to you 317 00:28:19,214 --> 00:28:22,342 since I was just a nobody in your life. 318 00:28:23,218 --> 00:28:24,803 No, you're wrong. 319 00:28:26,054 --> 00:28:27,598 Listen. I actually-- 320 00:28:28,348 --> 00:28:29,558 Don't be afraid. 321 00:28:29,641 --> 00:28:31,226 I'm not scolding you. Why? 322 00:28:31,310 --> 00:28:33,353 Because I'm not the old me. 323 00:28:34,646 --> 00:28:36,023 I'll be reborn soon. 324 00:28:38,859 --> 00:28:41,695 I'm going to be optimistic 325 00:28:41,778 --> 00:28:43,238 and only see the good in life. 326 00:28:46,700 --> 00:28:47,826 Is that so? 327 00:28:47,910 --> 00:28:48,744 Yes. 328 00:28:48,827 --> 00:28:51,538 This MP3 is a living witness to our history. 329 00:28:51,622 --> 00:28:54,917 So I'm only going to focus on that positive point. 330 00:29:00,214 --> 00:29:01,048 That's good. 331 00:29:02,299 --> 00:29:03,967 Eun-sung told me 332 00:29:04,051 --> 00:29:06,136 how he had saved me in the past 333 00:29:06,220 --> 00:29:08,639 and made it seem like we were fated. 334 00:29:08,722 --> 00:29:10,140 What? Fated? 335 00:29:11,016 --> 00:29:11,934 Jeez. 336 00:29:12,017 --> 00:29:14,728 Has he gone crazy or what? How dare he say that? 337 00:29:14,812 --> 00:29:18,482 So what? We have our own movie-like story. 338 00:29:19,191 --> 00:29:21,193 When I saw you at the schoolyard, 339 00:29:27,616 --> 00:29:30,077 I thought, "Does this handsome kid go to my school? 340 00:29:31,119 --> 00:29:32,913 I can't believe I'm leaving. 341 00:29:33,705 --> 00:29:35,040 I feel terrible." 342 00:29:35,123 --> 00:29:36,667 That's what I thought. 343 00:29:38,001 --> 00:29:39,419 Black slip-ons. 344 00:29:40,671 --> 00:29:41,672 You were wearing 345 00:29:43,173 --> 00:29:44,466 black slip-ons. 346 00:29:45,509 --> 00:29:46,885 You had white socks 347 00:29:47,719 --> 00:29:49,513 and very fair skin. 348 00:29:50,639 --> 00:29:54,393 And your hair was in a high ponytail. 349 00:29:55,227 --> 00:29:58,188 I did wear ponytails often back then. 350 00:29:58,272 --> 00:30:00,065 The moment I saw you, I thought, 351 00:30:00,941 --> 00:30:01,942 "I found her." 352 00:30:02,651 --> 00:30:03,777 "My dream girl." 353 00:30:06,238 --> 00:30:08,907 I looked everywhere for you starting the next day. 354 00:30:09,908 --> 00:30:12,452 I didn't have a chance to look at your name tag. 355 00:30:13,245 --> 00:30:14,913 - Really? - Yeah. 356 00:30:14,997 --> 00:30:16,790 You were like Cinderella. 357 00:30:16,874 --> 00:30:19,167 You had only left behind your MP3. 358 00:30:19,251 --> 00:30:20,168 It drove me crazy. 359 00:30:21,253 --> 00:30:22,546 But look at us now. 360 00:30:22,629 --> 00:30:25,465 We crossed paths again, got married… 361 00:30:26,675 --> 00:30:29,344 We did get divorced, but still. 362 00:30:30,012 --> 00:30:34,016 This is what you call true fate. 363 00:30:34,099 --> 00:30:34,933 All right. 364 00:30:35,684 --> 00:30:38,562 Since I'm your dream woman, 365 00:30:38,645 --> 00:30:40,314 and this is fate… 366 00:30:40,397 --> 00:30:41,398 From now on… 367 00:30:47,237 --> 00:30:48,238 I didn't know 368 00:30:50,324 --> 00:30:52,200 that phrase was this beautiful. 369 00:30:56,288 --> 00:30:57,581 I'm getting teary-eyed. 370 00:31:04,463 --> 00:31:07,424 I thought I wouldn't be a part of your future. 371 00:31:08,759 --> 00:31:10,302 But now, we have a future together. 372 00:31:19,353 --> 00:31:20,354 Speaking of which… 373 00:31:29,363 --> 00:31:31,281 I'll withdraw our divorce like you asked. 374 00:31:41,124 --> 00:31:42,459 What's with that face? 375 00:31:53,261 --> 00:31:54,262 Don't take it back. 376 00:31:54,972 --> 00:31:56,264 I run a department store. 377 00:31:56,348 --> 00:32:00,018 I hate customers who return things and demand a refund. 378 00:32:02,521 --> 00:32:04,398 You can't take this back 379 00:32:05,649 --> 00:32:07,150 even if you wake up one day 380 00:32:08,443 --> 00:32:10,404 and dislike me. 381 00:32:11,029 --> 00:32:14,825 A change of mind is not a valid reason to get a refund. That's a given. 382 00:32:19,246 --> 00:32:20,747 Even if we get 383 00:32:21,915 --> 00:32:23,917 into huge fights 384 00:32:24,835 --> 00:32:26,044 and you're sick of me… 385 00:32:27,004 --> 00:32:30,966 Even if you claim that you don't remember making this promise, 386 00:32:31,049 --> 00:32:32,300 there's no taking back. 387 00:32:33,218 --> 00:32:34,678 I'll still be by your side. 388 00:32:34,761 --> 00:32:36,638 All right. Fine. Do that. 389 00:32:39,057 --> 00:32:39,975 So stop talking. 390 00:32:50,527 --> 00:32:53,238 I love it the most 391 00:32:54,573 --> 00:32:57,492 when I can just focus on your heartbeat. 392 00:33:27,064 --> 00:33:29,066 I did some calculations. 393 00:33:29,149 --> 00:33:31,860 Five percent would be forty-five billion won. 394 00:33:31,943 --> 00:33:33,570 But I'll just ask for 40 billion. 395 00:33:33,653 --> 00:33:36,448 I even have a car waiting outside in case it's cash. 396 00:33:36,531 --> 00:33:38,075 - A big one. - Are you a creditor? 397 00:33:39,201 --> 00:33:41,912 I may sound rude for saying this, 398 00:33:41,995 --> 00:33:46,124 but perhaps our history made me into who I am today. 399 00:33:46,208 --> 00:33:49,795 I was betrayed several times after doing all the work. 400 00:34:01,181 --> 00:34:02,182 Check. 401 00:34:06,019 --> 00:34:07,312 {\an8}KO JEONG-JA 402 00:34:09,773 --> 00:34:13,068 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten… 403 00:34:15,195 --> 00:34:17,030 I respect you, ma'am. 404 00:34:17,114 --> 00:34:20,117 A gorgeous face, a silver tongue, and alluring charisma. 405 00:34:20,200 --> 00:34:22,619 It's rare for one to have all of them. 406 00:34:22,702 --> 00:34:26,081 I want to live wisely like you. 407 00:34:26,164 --> 00:34:28,250 - The payment is suspended. - Sorry? 408 00:34:28,333 --> 00:34:30,919 You can only spend that money when I let you. 409 00:34:31,002 --> 00:34:32,003 Ma'am. 410 00:34:32,796 --> 00:34:35,423 Our history made you into who you are today? 411 00:34:35,507 --> 00:34:38,677 Likewise. I was betrayed several times. 412 00:34:38,760 --> 00:34:40,846 - Look. - I'll lift the suspension 413 00:34:40,929 --> 00:34:44,516 once I'm content with your work. Then you can take it. 414 00:34:44,599 --> 00:34:45,600 Goodness. 415 00:34:46,393 --> 00:34:47,811 You sure are wise. 416 00:34:50,105 --> 00:34:51,148 Mom! 417 00:34:51,231 --> 00:34:54,151 What's all this? It's not even kimchi-making season! 418 00:34:54,234 --> 00:34:56,653 Hae-in's family is leaving, but I have nothing to give. 419 00:34:56,736 --> 00:34:58,488 I'll give them some pear extract and kimchi. 420 00:34:58,572 --> 00:35:00,407 This isn't little at all. 421 00:35:00,490 --> 00:35:03,118 I thought I could share with our neighbors 422 00:35:03,201 --> 00:35:04,494 and the elderly. 423 00:35:04,578 --> 00:35:06,163 You can't do this alone. 424 00:35:06,246 --> 00:35:08,290 Then go get some gloves and help out. 425 00:35:08,373 --> 00:35:10,667 Well, I need these hands to make a living. 426 00:35:10,750 --> 00:35:12,961 Let me help. 427 00:35:13,044 --> 00:35:15,589 - Should I slice the radish? - That'd be great. 428 00:35:19,092 --> 00:35:21,136 Jeez, she's so fast. 429 00:35:23,013 --> 00:35:24,764 She knows how to chop. 430 00:35:26,892 --> 00:35:30,520 Her chopping skills were out of this world. 431 00:35:30,604 --> 00:35:31,771 - I see. - I see. 432 00:35:31,855 --> 00:35:34,274 - And she has guts. - Why? 433 00:35:43,325 --> 00:35:44,201 Hey. 434 00:35:44,284 --> 00:35:46,578 Do you think I'll take you back if you do this? 435 00:35:47,120 --> 00:35:49,080 I don't expect you to. 436 00:35:49,164 --> 00:35:51,166 I'm going to leave once I'm done here. 437 00:35:51,875 --> 00:35:53,418 Don't worry, Mother. 438 00:35:54,127 --> 00:35:56,296 Yet you still call me that. 439 00:35:56,379 --> 00:35:58,673 Are you teasing me? Don't call me that. 440 00:35:59,674 --> 00:36:00,550 But I'd like to. 441 00:36:02,719 --> 00:36:03,637 What? 442 00:36:04,554 --> 00:36:08,183 You're the first person I ever called "Mother." 443 00:36:08,266 --> 00:36:09,643 So please let me do that. 444 00:36:15,565 --> 00:36:17,651 - Here you go. - Hey. 445 00:36:17,734 --> 00:36:18,944 - Are you done? - Anything else? 446 00:36:19,027 --> 00:36:20,362 That's enough. 447 00:36:21,238 --> 00:36:22,614 I'll chop the green onions. 448 00:36:26,993 --> 00:36:27,827 Unbelievable. 449 00:36:27,911 --> 00:36:30,664 - I kind of like her. - Why? 450 00:36:30,747 --> 00:36:33,833 I like how she's not intimidated and speaks her mind 451 00:36:33,917 --> 00:36:35,585 in front of her mother-in-law. 452 00:36:41,299 --> 00:36:42,842 Hae-in. 453 00:36:42,926 --> 00:36:45,220 Come sit. They all heard 454 00:36:45,303 --> 00:36:47,847 about your surgery and were happy for you. 455 00:36:47,931 --> 00:36:48,890 I'm so happy for you. 456 00:36:48,974 --> 00:36:50,934 - I'm glad. - It all worked out. 457 00:36:51,017 --> 00:36:51,935 Thank you. 458 00:36:52,686 --> 00:36:53,520 By the way, 459 00:36:55,146 --> 00:36:56,815 what were you doing? 460 00:36:56,898 --> 00:37:01,027 Right. Have you done this before? Dyeing your nails with balsam? 461 00:37:01,987 --> 00:37:04,281 - No. - Legend has it that if your nails 462 00:37:04,364 --> 00:37:07,367 are still colored by the first snow, your first love will come true. 463 00:37:07,450 --> 00:37:11,079 That's why Bang-sil here always dyes hers in the fall, not summer. 464 00:37:12,163 --> 00:37:13,039 How romantic. 465 00:37:13,123 --> 00:37:16,418 Actually, I'd say she has an ulterior motive. 466 00:37:17,168 --> 00:37:19,421 I wouldn't say it's an ulterior motive. 467 00:37:19,504 --> 00:37:21,631 He happens to be divorced. 468 00:37:22,590 --> 00:37:24,884 - Hey. - I didn't feel like this before, 469 00:37:24,968 --> 00:37:27,679 but we've been running into each other often lately. 470 00:37:27,762 --> 00:37:28,638 So my feelings… 471 00:37:28,722 --> 00:37:30,223 Shut that mouth of yours. 472 00:37:30,307 --> 00:37:31,516 - That's enough. - Stop. 473 00:37:31,599 --> 00:37:33,018 - Shut it. - Sorry. 474 00:37:33,101 --> 00:37:37,022 I guess I was too blunt. I hope you're not offended, Ms. Hong. 475 00:37:37,522 --> 00:37:39,274 - Why would I be? - You see… 476 00:37:39,774 --> 00:37:42,110 Hyun-woo used to flirt a lot with me 477 00:37:42,193 --> 00:37:45,113 at church back when he was in high school. 478 00:37:45,196 --> 00:37:47,407 When did he ever do that? 479 00:37:47,490 --> 00:37:48,783 Didn't you know? 480 00:37:48,867 --> 00:37:51,411 They used to hand out snacks at church, 481 00:37:51,494 --> 00:37:56,291 and he'd always give me more than one 482 00:37:56,374 --> 00:37:57,417 in front of everyone. 483 00:37:57,500 --> 00:38:00,420 That's because you always ate other kids' snacks. 484 00:38:01,046 --> 00:38:03,173 Hae-in, please don't misunderstand. 485 00:38:03,256 --> 00:38:05,925 Don't talk such nonsense, Bang-sil. 486 00:38:10,347 --> 00:38:12,182 Until the first snow, was it? 487 00:38:54,140 --> 00:38:55,809 - Check this out. - Balsam? 488 00:38:56,643 --> 00:38:58,311 It's not that simple. 489 00:38:59,187 --> 00:39:01,481 - Then? - It signifies my excitement, hope, 490 00:39:01,564 --> 00:39:04,943 and anticipation for the first snow that I thought I'd never see. 491 00:39:05,860 --> 00:39:07,946 I didn't think I'd ever see winter again 492 00:39:08,029 --> 00:39:10,615 let alone the first snow. 493 00:39:10,698 --> 00:39:12,534 But it's possible now. 494 00:39:15,453 --> 00:39:16,454 Of course. 495 00:39:17,330 --> 00:39:21,084 And it'll come true if the color still remains by then. 496 00:39:21,793 --> 00:39:23,545 - What will come true? - My first love. 497 00:39:24,921 --> 00:39:27,507 By "first love," 498 00:39:28,174 --> 00:39:31,511 do you mean that guy on the bus or taxi from before? 499 00:39:31,594 --> 00:39:34,848 You're happy to watch them from afar. You can't stop thinking about them. 500 00:39:34,931 --> 00:39:37,308 You take a detour just to see them once more. 501 00:39:37,392 --> 00:39:39,144 You were happy to watch him from afar. 502 00:39:39,227 --> 00:39:41,020 You couldn't stop thinking about him. 503 00:39:41,104 --> 00:39:43,606 And you took a detour just to see him once more. 504 00:39:43,690 --> 00:39:45,400 That bastard? 505 00:39:45,483 --> 00:39:47,277 Why are you cursing him? 506 00:39:49,279 --> 00:39:50,113 Fine. 507 00:39:50,655 --> 00:39:51,906 - That guy? - Yes. 508 00:39:52,615 --> 00:39:55,660 I hope it'll snow sooner 509 00:39:55,743 --> 00:39:57,245 this year. 510 00:39:59,831 --> 00:40:02,667 Hae-in, you even took my ring back. 511 00:40:02,750 --> 00:40:04,794 Your first love shouldn't come true, 512 00:40:04,878 --> 00:40:06,754 or it'll really complicate things. 513 00:40:07,755 --> 00:40:08,631 Are you listening? 514 00:40:10,175 --> 00:40:11,176 Hae-in. 515 00:40:19,476 --> 00:40:23,480 - Michael met with Hong Beom-seok? - Yes, as the CEO of Ever H. 516 00:40:23,563 --> 00:40:27,066 I guess the eldest son wants to return now that his father is dead. 517 00:40:27,150 --> 00:40:28,193 Ever H recently appeared 518 00:40:28,276 --> 00:40:31,029 on the stockholder's list as a non-institutional investor. 519 00:40:31,112 --> 00:40:33,865 He must've been gathering stocks ever since they plummeted. 520 00:40:33,948 --> 00:40:36,034 He's been asking the anchor LPs for my spot. 521 00:40:36,659 --> 00:40:39,287 He can try, but you'll be safe with what I've given you. 522 00:40:40,205 --> 00:40:41,331 As you said, 523 00:40:41,414 --> 00:40:44,000 {\an8}we founded paper companies in Hong Kong and Switzerland 524 00:40:44,083 --> 00:40:47,420 and opened up an IEBC business account. 525 00:40:47,504 --> 00:40:50,840 You're the only one who can manage it. 526 00:40:55,428 --> 00:40:59,140 {\an8}- What will your first transaction be? - Make it 2.1% in CD. 527 00:40:59,224 --> 00:41:00,683 {\an8}CD(CAREFUL DISCRETION): BUYING SMALL AMOUNTS OF STOCK AT REGULAR INTERVALS 528 00:41:00,767 --> 00:41:02,310 {\an8}- Yes, sir. - He took the bait. 529 00:41:02,393 --> 00:41:04,312 He's finally using the secret fund. 530 00:41:05,563 --> 00:41:08,816 He's probably worried that my uncle might take his spot. 531 00:41:09,567 --> 00:41:11,486 Is Mr. Hong still in New York? 532 00:41:11,569 --> 00:41:13,446 Yes, he's still meeting with the LPs. 533 00:41:13,530 --> 00:41:16,199 Keep Eun-sung in the loop 534 00:41:16,282 --> 00:41:19,077 so that he'll feel anxious and use the secret fund to buy stocks. 535 00:41:19,160 --> 00:41:20,912 - Yes, sir. - Once we have concrete proof, 536 00:41:20,995 --> 00:41:24,040 we can charge him for embezzlement, malpractice, and violating 537 00:41:24,123 --> 00:41:25,583 foreign exchange transaction laws. 538 00:41:26,334 --> 00:41:27,710 By the way, 539 00:41:27,794 --> 00:41:29,879 about that guy, Pyeon Seong-uk… 540 00:41:29,963 --> 00:41:32,632 Isn't he the land broker who kidnapped you? 541 00:41:32,715 --> 00:41:34,759 Yes, he had agreed to hand over 542 00:41:34,842 --> 00:41:37,595 the double contract and information on Director Jo. 543 00:41:37,679 --> 00:41:39,973 But he never showed up, and I can't reach him. 544 00:41:40,056 --> 00:41:43,476 He hasn't been spending any money or using his phone for over a week now. 545 00:41:44,519 --> 00:41:45,853 Maybe he stowed away. 546 00:41:52,527 --> 00:41:53,403 Oh, God! 547 00:41:53,486 --> 00:41:56,155 A man, presumably in his 40s, was found dead last night 548 00:41:56,239 --> 00:41:59,367 near the Sambang Reservoir in Yeongjin-gun, Gyeonggi Province. 549 00:41:59,450 --> 00:42:01,035 He had been stabbed with a weapon, 550 00:42:01,119 --> 00:42:04,122 and his identity remains unknown due to severe decomposition-- 551 00:42:14,090 --> 00:42:16,384 How could this be mine, but not mine at the same time? 552 00:42:25,643 --> 00:42:26,936 Ms. Kim! 553 00:42:27,020 --> 00:42:29,522 The amazing Grace is here! 554 00:42:29,606 --> 00:42:31,149 Jeez, why is she back? 555 00:42:31,774 --> 00:42:33,067 What are you doing? 556 00:42:33,151 --> 00:42:34,986 Can't you see? I'm making dried persimmons. 557 00:42:35,069 --> 00:42:35,945 Goodness. 558 00:42:36,946 --> 00:42:39,115 Your hands have gotten rough. 559 00:42:39,824 --> 00:42:41,075 Look at those dark circles. 560 00:42:41,618 --> 00:42:44,203 All the freckles I worked hard to erase are back. 561 00:42:47,957 --> 00:42:50,126 You'll be making a comeback soon. 562 00:42:50,209 --> 00:42:51,878 It's a battlefield there. 563 00:42:51,961 --> 00:42:54,297 Everyone will take sides between Ms. Moh, 564 00:42:54,380 --> 00:42:56,007 that sly fox, and you. 565 00:42:56,090 --> 00:42:58,968 What's the best way to intimidate your opponent? 566 00:43:00,219 --> 00:43:02,597 With your face, of course. Lie down right now. 567 00:43:02,680 --> 00:43:05,099 You need to look tight and radiant. 568 00:43:11,606 --> 00:43:15,485 I've never done this before. It's ticklish. 569 00:43:15,568 --> 00:43:19,072 Don't smile, or you'll get wrinkles. Keep these words in mind. 570 00:43:19,155 --> 00:43:22,116 Whitening, resilience, recovery, and comeback. 571 00:43:22,200 --> 00:43:25,328 The best way to make a comeback is through recovery and resilience. 572 00:43:25,411 --> 00:43:28,247 Don't worry. Everything will go back to its place. 573 00:43:28,331 --> 00:43:30,333 We'll return to Queens, 574 00:43:30,416 --> 00:43:32,835 and Hae-in will get surgery and become healthy again. 575 00:43:33,503 --> 00:43:35,296 Is she getting surgery? 576 00:43:35,380 --> 00:43:37,757 I thought surgery wasn't an option. 577 00:43:37,840 --> 00:43:40,009 We found a hospital that could do it. 578 00:43:40,093 --> 00:43:42,011 She'll be leaving for Germany soon. 579 00:43:42,095 --> 00:43:43,012 Is that so? 580 00:43:44,639 --> 00:43:46,057 I'm so glad. 581 00:43:46,140 --> 00:43:48,309 - Right? - Right? 582 00:44:12,166 --> 00:44:14,127 Hello, I wanted to see you. 583 00:44:14,794 --> 00:44:16,003 - See me? - Yes. 584 00:44:16,963 --> 00:44:18,756 - I have something for you. - What is it? 585 00:44:18,840 --> 00:44:21,676 But I didn't think I'd run into you, so it's at home. 586 00:44:21,759 --> 00:44:22,885 Shall we meet tonight? 587 00:44:23,803 --> 00:44:25,138 - At night? - Yes. 588 00:44:26,848 --> 00:44:28,683 Sure then. 589 00:44:37,024 --> 00:44:39,068 Why does he want to meet at this hour? 590 00:44:42,071 --> 00:44:44,240 He's such a go-getter. 591 00:44:44,323 --> 00:44:45,366 He's dangerous. 592 00:44:51,622 --> 00:44:53,207 You were here already. 593 00:44:57,462 --> 00:44:58,296 Yes. 594 00:45:00,298 --> 00:45:02,467 - So I-- - Let me go first. 595 00:45:02,550 --> 00:45:03,593 Okay. I'm listening. 596 00:45:03,676 --> 00:45:04,594 I'll be leaving 597 00:45:05,761 --> 00:45:07,430 tomorrow. 598 00:45:07,513 --> 00:45:10,016 And I don't know when I'll ever revisit. 599 00:45:10,099 --> 00:45:12,268 I heard that you were leaving so-- 600 00:45:12,351 --> 00:45:13,936 I know what you want to say. 601 00:45:14,020 --> 00:45:18,483 I caught onto it 602 00:45:18,566 --> 00:45:21,277 from the mulberry incident. 603 00:45:22,403 --> 00:45:23,738 - But no. - Sorry? 604 00:45:24,405 --> 00:45:25,239 What do you-- 605 00:45:25,323 --> 00:45:26,365 I have 606 00:45:26,991 --> 00:45:28,284 a lot on my plate. 607 00:45:28,367 --> 00:45:31,245 Not only do I have movable assets, real estate, stocks, and bonds, 608 00:45:32,371 --> 00:45:33,831 but I also have three ex-husbands. 609 00:45:35,833 --> 00:45:37,084 I had no idea. 610 00:45:37,793 --> 00:45:39,086 Right? 611 00:45:39,170 --> 00:45:40,421 Anyway… 612 00:45:40,505 --> 00:45:41,506 I'm complicated 613 00:45:42,798 --> 00:45:44,675 and carry many burdens. 614 00:45:45,676 --> 00:45:46,761 So I can't 615 00:45:47,637 --> 00:45:48,638 accept it. 616 00:45:50,598 --> 00:45:52,433 I hope you still will. 617 00:45:54,101 --> 00:45:55,019 What is this? 618 00:45:56,812 --> 00:45:58,147 Did you write a letter? 619 00:46:00,691 --> 00:46:03,236 You really shouldn't… 620 00:46:03,319 --> 00:46:04,320 {\an8}CONDOLENCES KIM YEONG-SONG 621 00:46:04,403 --> 00:46:05,821 It's condolence money. 622 00:46:05,905 --> 00:46:07,573 I heard about your father. 623 00:46:12,828 --> 00:46:14,956 I don't need this. 624 00:46:15,039 --> 00:46:16,207 - I should go. - No, wait. 625 00:46:16,290 --> 00:46:18,292 Come on. This isn't right. 626 00:46:18,376 --> 00:46:20,253 This isn't for you. 627 00:46:20,336 --> 00:46:22,672 It's for your father. 628 00:46:23,339 --> 00:46:27,593 Even the wealthiest start off with no money in the afterlife. 629 00:46:31,264 --> 00:46:33,724 It's not much, but I'm sure 630 00:46:34,392 --> 00:46:37,228 he'll be able to enjoy some rice soup and drinks tonight 631 00:46:37,311 --> 00:46:38,813 with his friends. 632 00:46:43,484 --> 00:46:45,903 {\an8}He'll be enjoying good food 633 00:46:45,987 --> 00:46:49,198 and having a great time with his friends. 634 00:46:49,282 --> 00:46:51,033 So don't be too sad. 635 00:46:54,912 --> 00:46:56,038 Thank you. 636 00:46:58,124 --> 00:46:59,625 Goodbye. 637 00:47:11,846 --> 00:47:12,972 Goodbye. 638 00:47:32,074 --> 00:47:33,200 What do you mean? 639 00:47:33,284 --> 00:47:35,077 You want to stay here? 640 00:47:36,454 --> 00:47:37,413 I'm dumbfounded. 641 00:47:37,496 --> 00:47:39,999 It's temporary. Just until we find a place in Seoul. 642 00:47:40,082 --> 00:47:42,710 Your mother doesn't understand why you need to find a place. 643 00:47:42,793 --> 00:47:46,922 I've had two training wheels throughout my whole life. 644 00:47:47,006 --> 00:47:47,840 One was you. 645 00:47:49,091 --> 00:47:50,801 And the other one was you. 646 00:47:50,885 --> 00:47:52,219 What are you saying? 647 00:47:53,012 --> 00:47:54,096 But now, 648 00:47:54,972 --> 00:47:57,850 I want to remove them and stand on my own two feet. 649 00:47:57,933 --> 00:48:00,227 Don't be ridiculous. 650 00:48:00,811 --> 00:48:02,313 Hey, did you persuade him? 651 00:48:02,396 --> 00:48:04,690 - Did you urge him again? - Honey, be quiet. 652 00:48:04,774 --> 00:48:06,067 Don't say a thing. 653 00:48:06,150 --> 00:48:07,360 Plead the Fifth. 654 00:48:08,110 --> 00:48:10,571 You're forbidden from speaking to her directly. 655 00:48:10,655 --> 00:48:12,406 - If you want, speak to our attorney. - What? 656 00:48:12,490 --> 00:48:15,076 - Please do that, Hyun-woo. - Sorry, but I refuse. 657 00:48:15,993 --> 00:48:18,162 Hey, you can take care of your own family issues. 658 00:48:18,245 --> 00:48:20,456 Since we're on this topic, let me say something too. 659 00:48:21,624 --> 00:48:22,833 I'm not going home either. 660 00:48:23,542 --> 00:48:24,377 You too? 661 00:48:24,460 --> 00:48:27,046 We're moving into his studio apartment in Seoul. 662 00:48:27,713 --> 00:48:30,466 We'll be leaving for Germany soon, and it's closer to the airport. 663 00:48:30,549 --> 00:48:32,259 No, it's actually farther from there. 664 00:48:32,343 --> 00:48:34,387 Best of all, it's newly built and fully furnished. 665 00:48:34,470 --> 00:48:36,514 It has everything we need in that small area. 666 00:48:36,597 --> 00:48:37,973 But back home, 667 00:48:38,057 --> 00:48:40,101 we need to take the elevator to reach the kitchen. 668 00:48:40,184 --> 00:48:42,728 It just takes way too long. 669 00:48:42,812 --> 00:48:44,772 Hey, your excuses are lengthier. 670 00:48:44,855 --> 00:48:47,108 You just want some alone time. 671 00:48:47,191 --> 00:48:48,234 Yes, ma'am. 672 00:48:48,776 --> 00:48:50,903 I'd like to spend some time with her alone. 673 00:48:54,782 --> 00:48:55,866 Please let us do that. 674 00:48:55,950 --> 00:48:58,828 Sure, if that's more comfortable for you. 675 00:48:58,911 --> 00:49:00,371 Sure, you can do that. 676 00:49:00,454 --> 00:49:02,873 Let me know if you need anything. 677 00:49:04,041 --> 00:49:04,875 Gosh. 678 00:49:04,959 --> 00:49:07,128 Is this what discrimination feels like? 679 00:49:07,211 --> 00:49:09,547 This is my first time experiencing it. 680 00:49:09,630 --> 00:49:11,006 It's something new, though. 681 00:49:11,507 --> 00:49:13,551 They're packing up and returning tomorrow. 682 00:49:13,634 --> 00:49:15,261 You should be ready for them. 683 00:49:16,470 --> 00:49:18,597 I also met with Da-hye. 684 00:49:21,142 --> 00:49:22,143 What is this? 685 00:49:22,226 --> 00:49:23,394 Why did you come back? 686 00:49:23,477 --> 00:49:25,271 Don't let Ms. Moh know. 687 00:49:25,354 --> 00:49:26,480 You idiot. 688 00:49:26,564 --> 00:49:29,358 She was the one who told me you were here. 689 00:49:29,442 --> 00:49:30,317 Seriously? 690 00:49:30,401 --> 00:49:32,403 She knows how you came here 691 00:49:32,486 --> 00:49:35,489 in a taxi with the golden Buddha in the middle of the night. 692 00:49:35,573 --> 00:49:37,366 Her men are watching you. 693 00:49:37,450 --> 00:49:39,326 So tell me. Why are you here? 694 00:49:39,410 --> 00:49:40,953 Is it guilt or a grudge? 695 00:49:42,121 --> 00:49:43,706 What grudge could I have? 696 00:49:43,789 --> 00:49:44,915 It's my conscience. 697 00:49:44,999 --> 00:49:46,292 I didn't know you had one. 698 00:49:47,209 --> 00:49:48,502 Me neither. 699 00:49:48,586 --> 00:49:52,381 He was the first person to love me for who I was, and I felt bad. 700 00:49:52,465 --> 00:49:53,674 Goodness. 701 00:49:53,758 --> 00:49:54,800 Unbelievable. 702 00:49:54,884 --> 00:49:56,260 He grew on her. 703 00:49:56,343 --> 00:50:00,306 I'm sure you know that those feelings can't be stopped. 704 00:50:00,389 --> 00:50:03,100 How dare she betray me after all I've done for her? 705 00:50:03,184 --> 00:50:05,853 This is exactly why you shouldn't trust people. 706 00:50:06,520 --> 00:50:08,647 And about Hae-in… 707 00:50:08,731 --> 00:50:11,108 She might be able to save herself. 708 00:50:11,192 --> 00:50:12,777 She's getting surgery. 709 00:50:12,860 --> 00:50:14,361 Hyun-woo looked everywhere for help, 710 00:50:14,445 --> 00:50:16,530 and they finally found a hospital that can help. 711 00:50:16,614 --> 00:50:18,741 They're leaving for Germany next week. 712 00:50:24,872 --> 00:50:26,373 You startled me. 713 00:50:28,167 --> 00:50:31,253 Find out which hospital and what kind of surgery she's receiving. 714 00:50:36,759 --> 00:50:37,718 What are you doing? 715 00:50:37,802 --> 00:50:38,636 Nothing much. 716 00:50:39,470 --> 00:50:40,763 I can see many stars. 717 00:50:49,522 --> 00:50:51,857 I even saw a shooting star recently. 718 00:50:53,442 --> 00:50:54,276 Really? 719 00:50:55,694 --> 00:50:58,572 I dreamed of one when I was pregnant with you. 720 00:50:59,406 --> 00:51:01,909 I always wanted a pretty daughter. 721 00:51:02,576 --> 00:51:03,869 I was ecstatic… 722 00:51:06,205 --> 00:51:07,623 after having that dream. 723 00:51:18,175 --> 00:51:21,136 I don't know which attitude to take. 724 00:51:22,304 --> 00:51:25,933 We were like cats and dogs for over 20 years, 725 00:51:26,016 --> 00:51:29,436 so I feel awkward to suddenly act so affectionate toward you. 726 00:51:30,771 --> 00:51:31,772 But deep down, 727 00:51:34,024 --> 00:51:35,317 I feel so guilty 728 00:51:36,318 --> 00:51:37,778 and regretful. 729 00:51:37,862 --> 00:51:38,988 I want to treat you well. 730 00:51:41,031 --> 00:51:42,074 This is good enough. 731 00:51:46,453 --> 00:51:47,288 Is it? 732 00:51:47,371 --> 00:51:50,207 I'd feel awkward, too, if you suddenly changed your ways. 733 00:51:50,291 --> 00:51:52,835 We'll have a lot of time, 734 00:51:52,918 --> 00:51:54,295 so let's take it slowly. 735 00:51:57,006 --> 00:51:59,174 This will do for now. 736 00:51:59,925 --> 00:52:00,926 All right. 737 00:52:02,052 --> 00:52:07,224 Once you return from Germany, we can gradually warm up to each other. 738 00:52:19,612 --> 00:52:21,614 I didn't know it was this suffocating 739 00:52:21,697 --> 00:52:23,240 to act as a mediator. 740 00:52:23,866 --> 00:52:26,994 Right. They say it's just as stressful as joining the military. 741 00:52:27,077 --> 00:52:30,080 We need to move out of the house if I want to protect Da-hye 742 00:52:30,164 --> 00:52:31,790 from my mom. 743 00:52:33,500 --> 00:52:35,753 Gosh. What's taking them so long? 744 00:52:36,545 --> 00:52:37,546 Mom, Dad. 745 00:52:38,213 --> 00:52:39,256 I packed your stuff. 746 00:52:39,340 --> 00:52:40,799 Really? Okay. 747 00:52:42,384 --> 00:52:45,554 You'll run into traffic soon, so you should go now. Hurry. 748 00:52:50,142 --> 00:52:52,019 I'm sorry for all the inconvenience, 749 00:52:52,102 --> 00:52:55,105 but I feel the most guilty about leaving him behind. 750 00:52:55,189 --> 00:52:57,441 It feels like leaving 751 00:52:57,524 --> 00:52:59,902 a bag of trash behind after a trip. 752 00:52:59,985 --> 00:53:01,820 - Father-- - Gosh, don't worry. 753 00:53:02,529 --> 00:53:04,823 And why are you in a hurry? 754 00:53:04,907 --> 00:53:06,825 Have lunch with us. 755 00:53:06,909 --> 00:53:07,826 Should we? 756 00:53:07,910 --> 00:53:10,579 No! Our house has been empty for over a month now. 757 00:53:10,663 --> 00:53:11,997 There's a lot to take care of. 758 00:53:12,081 --> 00:53:14,708 - I was going to make kimchi pancakes. - It's okay. 759 00:53:14,792 --> 00:53:15,709 Kimchi pancakes? 760 00:53:15,793 --> 00:53:19,463 How about some crispy kimchi pancakes and delicious makgeolli? 761 00:53:19,546 --> 00:53:21,757 That's ridiculous. He needs to drive. 762 00:53:21,840 --> 00:53:23,425 I can drive instead. 763 00:53:24,426 --> 00:53:27,680 Or better yet, you can leave tomorrow. 764 00:53:27,763 --> 00:53:29,682 - You should. - We could. 765 00:53:29,765 --> 00:53:33,435 Do you know how beautiful it is 766 00:53:33,519 --> 00:53:35,396 to know when to leave? 767 00:53:35,479 --> 00:53:36,814 Must I know that? 768 00:53:37,481 --> 00:53:38,649 We'll get going first. 769 00:53:39,650 --> 00:53:41,110 We don't want to run into traffic. 770 00:53:41,193 --> 00:53:43,570 Okay, you should go before then. 771 00:53:44,196 --> 00:53:47,074 Thank you for everything. Goodbye. 772 00:53:48,826 --> 00:53:51,370 Good luck with the surgery. 773 00:53:52,329 --> 00:53:53,288 Hae-in. 774 00:53:53,956 --> 00:53:54,957 Let's meet again. 775 00:54:07,428 --> 00:54:08,262 Hyun-woo. 776 00:54:09,054 --> 00:54:10,014 I trust you. 777 00:54:11,432 --> 00:54:12,266 Don't worry. 778 00:54:12,975 --> 00:54:13,809 Here. 779 00:54:14,852 --> 00:54:17,938 Your mom made some kimchi and pear extract. 780 00:54:18,022 --> 00:54:19,023 Carry it for him. 781 00:54:19,106 --> 00:54:20,691 Should I? Give it to me. 782 00:54:20,774 --> 00:54:21,900 Goodbye. 783 00:54:31,702 --> 00:54:32,703 Mom, your handbag… 784 00:54:46,967 --> 00:54:48,802 You're the bachelor on the 11th floor. 785 00:54:48,886 --> 00:54:49,887 - Hello. - Hi. 786 00:54:54,183 --> 00:54:55,559 He's not a bachelor. 787 00:54:57,936 --> 00:54:58,979 I'm his wife. 788 00:55:00,564 --> 00:55:02,524 Didn't you say 789 00:55:02,608 --> 00:55:04,526 you were living here by yourself? 790 00:55:04,610 --> 00:55:06,987 Did you get married recently? 791 00:55:08,781 --> 00:55:10,491 - Yes. - Goodness! 792 00:55:10,574 --> 00:55:13,410 You're newlyweds! 793 00:55:13,994 --> 00:55:16,747 You must be so happy. 794 00:55:16,830 --> 00:55:18,624 Yes, we are. 795 00:55:38,477 --> 00:55:41,730 It's official that we're newlyweds now. 796 00:55:42,773 --> 00:55:44,733 Why is it official? 797 00:55:44,817 --> 00:55:46,485 Because of that lady. 798 00:55:46,568 --> 00:55:50,948 A woman like her will tell everyone in this building about us by tomorrow. 799 00:55:51,907 --> 00:55:57,037 "The bachelor on the 11th floor married a gorgeous woman." 800 00:56:00,040 --> 00:56:01,917 Okay. So? 801 00:56:03,168 --> 00:56:08,090 We should act like newlyweds then. 802 00:56:13,303 --> 00:56:14,304 How? 803 00:56:37,161 --> 00:56:39,496 Normally, newlyweds in love 804 00:56:39,580 --> 00:56:41,915 are always touching each other somehow. 805 00:56:55,888 --> 00:56:58,307 It could be their hands, feet, 806 00:57:07,816 --> 00:57:08,650 or shoulders. 807 00:57:11,945 --> 00:57:12,946 Anything. 808 00:57:15,657 --> 00:57:17,701 They stick by each other 809 00:57:18,285 --> 00:57:20,829 and spend their everyday lives together. 810 00:57:21,747 --> 00:57:23,832 {\an8}We're bound to run into hardships again one day. 811 00:57:23,916 --> 00:57:25,500 {\an8}I'm nervous. Did you smile? 812 00:57:25,584 --> 00:57:27,294 {\an8}Then we can pull out these happy memories 813 00:57:27,377 --> 00:57:31,173 {\an8}as if they're candies in a candy jar 814 00:57:31,882 --> 00:57:34,176 and endure those moments. 815 00:57:35,052 --> 00:57:37,012 That's why we need to gather 816 00:57:37,095 --> 00:57:39,306 as many good memories as possible right now. 817 00:57:49,775 --> 00:57:50,609 That looks tasty. 818 00:58:11,838 --> 00:58:15,092 I'm going to focus more on collecting happy memories 819 00:58:15,175 --> 00:58:17,970 than stocks or money from now on. 820 00:58:18,053 --> 00:58:20,097 The most important thing for me now 821 00:58:21,056 --> 00:58:22,474 is filling up my candy jar. 822 00:58:28,772 --> 00:58:30,691 Why did you come here so often? 823 00:58:30,774 --> 00:58:32,317 Is baseball that fun? 824 00:58:34,236 --> 00:58:35,571 That's not why. 825 00:58:36,196 --> 00:58:39,866 All I need to focus on is hitting the ball. 826 00:58:39,950 --> 00:58:41,410 That's what I liked. 827 00:58:43,912 --> 00:58:44,955 Does that 828 00:58:46,331 --> 00:58:47,499 make you feel better? 829 00:58:47,583 --> 00:58:53,714 Well… It was nice to focus on one thing when things were complicated. 830 00:58:54,923 --> 00:58:57,801 I just need to concentrate 831 00:58:59,011 --> 00:59:00,470 on what's the most important. 832 00:59:00,554 --> 00:59:02,139 And what is that 833 00:59:02,889 --> 00:59:04,433 right now? 834 00:59:09,021 --> 00:59:10,647 Saving you, of course. 835 00:59:14,526 --> 00:59:15,902 That's all that matters. 836 00:59:17,904 --> 00:59:19,489 I'll only focus on that. 837 00:59:38,550 --> 00:59:41,178 {\an8}Soo-cheol is staying in Yongdu-ri for some time. 838 00:59:41,261 --> 00:59:44,264 Hae-in decided to stay with Hyun-woo too. 839 00:59:44,348 --> 00:59:47,434 Only the vice-chairman and his wife are returning. 840 00:59:48,018 --> 00:59:49,061 The vice-chairman? 841 00:59:49,936 --> 00:59:51,271 I'm sorry. 842 00:59:51,355 --> 00:59:54,274 But now that they have their shares, 843 00:59:54,358 --> 00:59:57,444 wouldn't he want to take back his position? 844 00:59:59,571 --> 01:00:00,447 Says who? 845 01:00:01,615 --> 01:00:04,493 They'll regret coming back here. 846 01:00:16,463 --> 01:00:17,923 I was meaning to see you. 847 01:00:18,423 --> 01:00:20,092 Can we talk? 848 01:00:21,593 --> 01:00:23,553 I heard Hae-in is getting surgery in Germany. 849 01:00:24,930 --> 01:00:26,264 Don't be so alarmed. 850 01:00:26,348 --> 01:00:27,724 I'm just happy for her. 851 01:00:28,308 --> 01:00:30,977 Is that so? 852 01:00:31,061 --> 01:00:31,895 Of course. 853 01:00:32,604 --> 01:00:36,149 I have feelings for her, so it's natural for me to be happy 854 01:00:36,233 --> 01:00:37,150 that she can live. 855 01:00:38,193 --> 01:00:41,029 I heard you're going with her. Please take care of her. 856 01:00:42,823 --> 01:00:43,824 Okay. 857 01:00:45,701 --> 01:00:46,910 Can I leave now? 858 01:00:48,578 --> 01:00:49,746 I found out 859 01:00:50,288 --> 01:00:53,041 that the surgery has a side effect. 860 01:00:59,089 --> 01:01:00,006 Does she know? 861 01:01:05,095 --> 01:01:06,138 Of course not. 862 01:01:06,221 --> 01:01:09,558 Given her personality, she'd refuse to get the surgery if she knew. 863 01:01:11,560 --> 01:01:12,978 So she probably doesn't know. 864 01:01:13,061 --> 01:01:15,021 What are you getting at? 865 01:01:15,522 --> 01:01:17,941 Make sure you keep that secret 866 01:01:20,318 --> 01:01:21,737 so she gets the surgery. 867 01:01:23,029 --> 01:01:24,322 I told you. 868 01:01:25,115 --> 01:01:26,616 I want her to live. 869 01:01:36,918 --> 01:01:38,503 Remove all of their belongings. 870 01:01:38,587 --> 01:01:40,297 And give Mr. Baek back what's his. 871 01:02:05,030 --> 01:02:08,241 You wanted to come here as a customer instead of the CEO, 872 01:02:08,325 --> 01:02:09,785 so I even took a leave. 873 01:02:09,868 --> 01:02:11,369 Yes, I'm here as a customer. 874 01:02:11,995 --> 01:02:13,872 - What'll you buy? - I'm just looking. 875 01:02:13,955 --> 01:02:16,708 Didn't you hate those who didn't buy anything? 876 01:02:18,960 --> 01:02:20,253 Is this a sauna? 877 01:02:20,337 --> 01:02:23,632 Why are they chatting and not spending any money here? 878 01:02:23,715 --> 01:02:24,925 - Get rid of the chairs. - Mom! 879 01:02:25,008 --> 01:02:27,219 - Mom! - Mom! 880 01:02:28,303 --> 01:02:30,263 Why are they running around? 881 01:02:30,347 --> 01:02:33,058 They should do that at an amusement park. 882 01:02:33,141 --> 01:02:35,393 That's why we got rid of all the rest zones. 883 01:02:35,477 --> 01:02:36,311 Fine. 884 01:02:36,895 --> 01:02:38,647 I'll spend some money then. 885 01:02:41,024 --> 01:02:42,108 Do you want anything? 886 01:02:42,734 --> 01:02:44,319 - What do you need? - Lip balm. 887 01:02:45,237 --> 01:02:46,655 My lips are dry. 888 01:02:53,912 --> 01:02:55,664 Why am I so tired after shopping? 889 01:02:56,581 --> 01:02:57,582 Are you tired? 890 01:02:58,124 --> 01:02:59,209 That's not good. 891 01:02:59,292 --> 01:03:00,877 Let's go rest somewhere. 892 01:03:00,961 --> 01:03:02,003 No. 893 01:03:03,755 --> 01:03:04,756 This is good. 894 01:03:04,840 --> 01:03:07,801 The layout is incredible. There's no time to rest. 895 01:03:07,884 --> 01:03:09,886 We shopped for lip balm and bought cream too. 896 01:03:09,970 --> 01:03:12,138 We shopped for some knitwear and bought a coat too. 897 01:03:12,222 --> 01:03:15,892 We didn't even plan on buying a muffler or gloves, but we got them too. 898 01:03:15,976 --> 01:03:18,728 And now, the smell of perfumes is alluring us. 899 01:03:18,812 --> 01:03:20,438 That was your strategy. 900 01:03:20,522 --> 01:03:23,066 You wanted to keep the customers busy. 901 01:03:23,149 --> 01:03:25,527 That's why you set up so many pop-up stores. 902 01:03:26,486 --> 01:03:29,281 When I get reinstated, I'm going to get rid of them. 903 01:03:29,364 --> 01:03:30,490 - Why? - It's tiring. 904 01:03:31,449 --> 01:03:33,410 I feel stupid for spending money. 905 01:03:33,493 --> 01:03:34,327 I feel duped. 906 01:03:34,411 --> 01:03:36,079 Would you want to come back here? 907 01:03:36,162 --> 01:03:40,417 I'll get rid of them and set up chairs once again. 908 01:03:40,500 --> 01:03:41,918 Expensive and comfortable ones. 909 01:03:42,711 --> 01:03:46,381 I'll renovate the square on the first floor and hold concerts. 910 01:03:46,464 --> 01:03:49,259 There will be an area where kids can run around. 911 01:03:49,342 --> 01:03:50,176 What? 912 01:03:50,677 --> 01:03:52,220 And a place for couples. 913 01:03:52,304 --> 01:03:53,722 The parents can bring 914 01:03:54,264 --> 01:03:56,600 their kids here when it's cold or hot outside. 915 01:03:57,267 --> 01:03:58,560 It'd be nice. 916 01:03:59,060 --> 01:04:00,687 I will give them happiness. 917 01:04:00,770 --> 01:04:02,105 Seriously? 918 01:04:03,064 --> 01:04:03,940 Seriously. 919 01:04:04,024 --> 01:04:05,942 You better not take that back after the surgery. 920 01:04:06,026 --> 01:04:06,860 Why would I? 921 01:04:06,943 --> 01:04:08,486 I saw it in the movies. 922 01:04:08,570 --> 01:04:11,448 Your personality can change or you can lose your memory 923 01:04:11,531 --> 01:04:12,866 after a brain surgery. 924 01:04:12,949 --> 01:04:16,912 You're wrong. I just simply want to become a slightly better person 925 01:04:17,495 --> 01:04:18,496 to reciprocate 926 01:04:19,247 --> 01:04:21,583 for being able to live longer. 927 01:04:25,086 --> 01:04:26,880 Mother. 928 01:04:33,219 --> 01:04:34,930 Isn't that your wife? 929 01:04:42,979 --> 01:04:43,897 Hello, Mother. 930 01:04:43,980 --> 01:04:47,567 Sweetie, what is that modest look in your eyes? 931 01:04:47,651 --> 01:04:48,944 You're making me anxious. 932 01:04:50,445 --> 01:04:51,988 - Mother-- - I can't fix him. 933 01:04:52,072 --> 01:04:53,531 You can't return him! 934 01:04:53,615 --> 01:04:54,783 I'm sorry. 935 01:04:54,866 --> 01:04:56,785 I tried to keep our promise, 936 01:04:56,868 --> 01:04:59,037 but I'm afraid it's time. 937 01:05:03,333 --> 01:05:04,167 Fine. 938 01:05:04,834 --> 01:05:06,336 Let me hear your reason. 939 01:05:06,419 --> 01:05:07,712 - Tell her. - Me? 940 01:05:11,257 --> 01:05:12,092 Right. 941 01:05:12,175 --> 01:05:15,804 I lied to you about attending a funeral and spent the night gaming with friends. 942 01:05:19,099 --> 01:05:20,642 No? It's not that, Mom. 943 01:05:23,687 --> 01:05:24,521 Right. 944 01:05:24,604 --> 01:05:27,065 Did you find my game console? It's secondhand. It's cheap. 945 01:05:27,148 --> 01:05:28,692 You even bought a game console? 946 01:05:32,862 --> 01:05:34,656 Can't you just tell me what it is? 947 01:05:35,657 --> 01:05:38,952 Mother, Hyeon-tae spent our savings on buying stocks. 948 01:05:41,913 --> 01:05:42,914 He lost half of it. 949 01:05:43,581 --> 01:05:44,499 Hey! 950 01:05:45,917 --> 01:05:47,502 He even invested in cryptocurrency. 951 01:05:47,585 --> 01:05:49,713 It's minus 90% now. 952 01:05:49,796 --> 01:05:50,964 You lunatic. 953 01:05:52,716 --> 01:05:54,384 I'm sorry. 954 01:05:57,303 --> 01:05:58,138 Hyeon-suk. 955 01:05:58,680 --> 01:05:59,764 I don't know what to say. 956 01:06:00,473 --> 01:06:03,893 Return him to me, and I'll get rid of him. 957 01:06:03,977 --> 01:06:05,353 You should go on your way 958 01:06:05,437 --> 01:06:07,272 - while you still have time. - Mom… 959 01:06:07,355 --> 01:06:08,356 Still, 960 01:06:09,274 --> 01:06:11,276 I'll text you when I make kimchi. 961 01:06:11,359 --> 01:06:12,610 So make sure you come. 962 01:06:12,694 --> 01:06:16,448 Even I think someone as wise and pretty as you is out of his league. 963 01:06:17,323 --> 01:06:19,075 I'm truly sorry, Hyeon-suk. 964 01:06:20,493 --> 01:06:21,786 Mother… 965 01:06:26,875 --> 01:06:29,210 You need to come to your senses! 966 01:06:36,176 --> 01:06:37,010 Honey, I-- 967 01:06:37,093 --> 01:06:38,094 Let me go! 968 01:06:43,475 --> 01:06:44,601 Good news! 969 01:06:44,684 --> 01:06:48,438 Honey, I think I'll be getting some money! 970 01:06:49,189 --> 01:06:52,692 Hae-in had bought a building, but didn't have time to look at it. 971 01:06:53,526 --> 01:06:54,861 This must be it. 972 01:06:54,944 --> 01:06:57,906 Yes. I cleaned and swept the building twice a day, 973 01:06:57,989 --> 01:07:00,533 waxed and washed all the signs, 974 01:07:00,617 --> 01:07:02,202 and disinfected the septic tanks. 975 01:07:02,285 --> 01:07:04,579 I'm also going to paint the building soon. 976 01:07:04,662 --> 01:07:05,497 I see. 977 01:07:05,580 --> 01:07:10,085 There's a good floating population and visibility due to the two-lane road. 978 01:07:10,168 --> 01:07:11,753 It'd be easy to get rents. 979 01:07:11,836 --> 01:07:12,754 Yes, you're right. 980 01:07:12,837 --> 01:07:14,214 It's not bad at all. 981 01:07:14,297 --> 01:07:15,298 But why do you ask? 982 01:07:15,381 --> 01:07:17,092 Do you plan on selling it? 983 01:07:18,635 --> 01:07:20,553 I spoke with Hae-in. 984 01:07:21,471 --> 01:07:24,557 We'd like to gift the building to you. 985 01:07:29,270 --> 01:07:30,271 What did you say? 986 01:07:31,397 --> 01:07:34,442 Our tax accountant will contact you once we go to Seoul 987 01:07:34,526 --> 01:07:36,736 and tell you what documents to prepare. 988 01:07:36,820 --> 01:07:38,071 But still, 989 01:07:38,613 --> 01:07:39,989 it's an entire building. 990 01:07:40,073 --> 01:07:41,407 It's a thank-you gift. 991 01:07:43,368 --> 01:07:46,788 Gosh, it's a huge gift. 992 01:07:48,248 --> 01:07:49,916 My parents will become building owners! 993 01:07:49,999 --> 01:07:51,584 Will you still return me? 994 01:07:55,338 --> 01:07:56,339 Honey. 995 01:07:56,422 --> 01:07:58,299 - You shouldn't be here. - What? 996 01:08:00,885 --> 01:08:02,554 Go to the building owners. 997 01:08:07,642 --> 01:08:08,476 Hurry. 998 01:08:09,769 --> 01:08:12,147 I'm thinking about renovating the first floor 999 01:08:12,230 --> 01:08:14,566 and setting up a fitness center. 1000 01:08:14,649 --> 01:08:17,277 Hey, just focus on your current gym. 1001 01:08:18,319 --> 01:08:21,739 Mom, I've been wanting to relocate my hair salon. 1002 01:08:21,823 --> 01:08:23,449 The first floor would be perfect. 1003 01:08:23,533 --> 01:08:28,329 Don't butt in. I was the one who cleaned and swept-- 1004 01:08:28,413 --> 01:08:31,499 I removed all the stickers on the stairs. And you have the third floor. 1005 01:08:31,583 --> 01:08:33,168 - Hyeon-tae. - Yes, Mom? 1006 01:08:33,251 --> 01:08:35,128 Get rid of the gym as soon as you can. 1007 01:08:35,211 --> 01:08:38,089 Mom, that's a harsh joke. 1008 01:08:38,173 --> 01:08:40,925 It's not a joke. You haven't been paying rent. 1009 01:08:41,009 --> 01:08:42,135 Come on, Mom. 1010 01:08:42,719 --> 01:08:43,928 - Dad. - Son. 1011 01:08:44,512 --> 01:08:45,513 Yes? 1012 01:08:50,435 --> 01:08:53,646 This is when a contract becomes useful. 1013 01:08:54,564 --> 01:08:58,818 {\an8}"If a tenant fails to pay rent two times or more, 1014 01:08:58,902 --> 01:09:00,486 the contract can be terminated." 1015 01:09:00,570 --> 01:09:02,447 - Do you want to see? - So what? 1016 01:09:02,530 --> 01:09:04,574 - Are you kicking me out? - No. 1017 01:09:05,200 --> 01:09:07,285 I'm telling you to pay up. 1018 01:09:07,368 --> 01:09:09,204 Pay on the tenth of every month. 1019 01:09:09,287 --> 01:09:11,122 Dad. 1020 01:09:11,206 --> 01:09:12,415 What about me? 1021 01:09:12,498 --> 01:09:14,542 What about me? 1022 01:09:14,626 --> 01:09:18,338 The first floor costs a million. Move in if you can manage it. 1023 01:09:18,421 --> 01:09:21,049 That's more expensive than my current rent. 1024 01:09:21,132 --> 01:09:22,592 Our building has a better location. 1025 01:09:22,675 --> 01:09:25,136 Anyway, we look forward 1026 01:09:25,220 --> 01:09:27,180 to this new tension between us, 1027 01:09:27,263 --> 01:09:29,224 thanks to this building. 1028 01:09:29,307 --> 01:09:30,225 We're very excited. 1029 01:09:30,308 --> 01:09:31,392 Come on, Dad. 1030 01:09:31,476 --> 01:09:33,937 We don't need tension in this family. 1031 01:09:34,020 --> 01:09:35,188 I do! 1032 01:09:35,271 --> 01:09:38,983 There were times when I felt like you were impudent. 1033 01:09:39,067 --> 01:09:42,612 This building will prove 1034 01:09:42,695 --> 01:09:44,822 your loyalty to us. 1035 01:09:46,824 --> 01:09:48,451 - You're wrong. - What? 1036 01:09:48,534 --> 01:09:51,246 I just want to receive rent. 1037 01:09:51,329 --> 01:09:52,747 Did you now? 1038 01:09:53,248 --> 01:09:54,832 You should've told me so. 1039 01:09:55,500 --> 01:09:56,626 Anyway… 1040 01:09:56,709 --> 01:09:57,877 - Our Dubong Building-- - What? 1041 01:09:57,961 --> 01:10:00,255 - What is that? - Du-gwan and Bong-ae's building. 1042 01:10:01,047 --> 01:10:03,216 - Oh, my God. - How tacky. 1043 01:10:03,299 --> 01:10:06,469 We expect you to pay rent religiously 1044 01:10:06,552 --> 01:10:09,722 despite being our children. 1045 01:10:10,682 --> 01:10:12,016 Keep that in mind. 1046 01:10:13,184 --> 01:10:16,229 It's only October, but they're preparing for Christmas. 1047 01:10:16,312 --> 01:10:18,147 It was your order. 1048 01:10:19,565 --> 01:10:20,650 Mine? 1049 01:10:21,192 --> 01:10:23,444 Are you going to relax because Chuseok is over? 1050 01:10:23,528 --> 01:10:25,446 Christmas is upcoming. Winter is coming. 1051 01:10:25,530 --> 01:10:27,740 We should liven up the mood 1052 01:10:27,824 --> 01:10:29,701 so they'll want to buy winter jackets. 1053 01:10:29,784 --> 01:10:31,995 We shouldn't wait until the other stores begin. 1054 01:10:32,078 --> 01:10:35,206 We need to prepare in advance and start the Christmas sale 1055 01:10:35,290 --> 01:10:37,750 right after Halloween. 1056 01:10:39,043 --> 01:10:40,253 Right. 1057 01:10:41,296 --> 01:10:43,548 - Are they testing the lights? - Yes. 1058 01:10:43,631 --> 01:10:46,551 The Installation and Marketing Teams have been busy today. 1059 01:11:14,120 --> 01:11:15,705 Am I hallucinating 1060 01:11:17,123 --> 01:11:18,875 the snow? 1061 01:11:18,958 --> 01:11:20,168 I see it too. 1062 01:11:21,502 --> 01:11:24,547 But isn't this just a rehearsal? 1063 01:11:24,630 --> 01:11:25,715 One minute. 1064 01:12:26,401 --> 01:12:28,986 It's snowing in the fall. 1065 01:12:30,780 --> 01:12:32,240 You wanted to see snow sooner. 1066 01:12:33,324 --> 01:12:34,826 Your wish came true. 1067 01:12:35,535 --> 01:12:36,536 You're right. 1068 01:12:37,328 --> 01:12:39,997 Things are looking up. All my wishes are coming true. 1069 01:12:41,416 --> 01:12:44,460 I think my first love will come true too. 1070 01:12:47,130 --> 01:12:47,964 Well… 1071 01:12:49,465 --> 01:12:51,634 I don't think that's what this snow is for. 1072 01:12:51,717 --> 01:12:52,885 Why not? 1073 01:12:53,553 --> 01:12:54,929 I bet it'll come true. 1074 01:12:55,763 --> 01:12:57,640 Who the hell is he 1075 01:12:58,391 --> 01:13:00,810 that you're so hell-bent on it? 1076 01:13:04,147 --> 01:13:08,192 I wasn't ever going to tell you 1077 01:13:08,276 --> 01:13:10,278 in case you'd become too arrogant. 1078 01:13:10,361 --> 01:13:12,196 But here's my second secret. 1079 01:13:14,157 --> 01:13:16,367 - What is it? - Was it bus number 372? 1080 01:13:16,451 --> 01:13:18,453 - What do you mean? - The bus you took 1081 01:13:19,078 --> 01:13:20,663 back home after work. 1082 01:13:23,624 --> 01:13:24,792 Right. Yes. 1083 01:13:24,876 --> 01:13:26,002 You're right. 1084 01:13:26,085 --> 01:13:28,588 And you always sat in the back next to the window. 1085 01:13:29,505 --> 01:13:31,966 Yes, I did. How did you know that? 1086 01:13:32,049 --> 01:13:33,301 How do you think I know? 1087 01:13:40,433 --> 01:13:42,727 I followed your bus home 1088 01:13:42,810 --> 01:13:45,480 and crossed the Han River numerous times 1089 01:13:46,230 --> 01:13:49,525 despite all the traffic. It took 1.5 hours. 1090 01:13:50,943 --> 01:13:51,944 Why? 1091 01:14:01,287 --> 01:14:05,583 That bus I told you about was bus number 372. 1092 01:14:06,209 --> 01:14:07,251 And the guy is you. 1093 01:14:08,544 --> 01:14:09,378 Okay. 1094 01:14:12,048 --> 01:14:13,466 How did you even get into SNU? 1095 01:14:19,180 --> 01:14:20,181 What? 1096 01:14:20,264 --> 01:14:21,098 So it's me? 1097 01:14:22,892 --> 01:14:25,061 Me? I was the guy on the bus? 1098 01:14:25,144 --> 01:14:26,187 Yes, it was you. 1099 01:14:26,771 --> 01:14:28,689 How lovey-dovey. 1100 01:14:28,773 --> 01:14:32,235 By the way, why did the Installation Team sprinkle snow? 1101 01:14:32,318 --> 01:14:34,028 It was Director Baek's request. 1102 01:14:34,111 --> 01:14:37,615 Sir, please test the snowmaker during the rehearsal. 1103 01:14:38,199 --> 01:14:41,786 I don't think that's necessary. 1104 01:14:42,286 --> 01:14:45,706 The Legal Team needs to prepare themselves. 1105 01:14:45,790 --> 01:14:48,042 You know it'd be an issue if a customer slipped and fell. 1106 01:14:48,125 --> 01:14:51,754 I need to determine how slippery it'll get. 1107 01:14:52,505 --> 01:14:54,215 Sure, if you must. 1108 01:14:54,298 --> 01:14:57,051 I'd like big snowflakes if possible. 1109 01:14:57,134 --> 01:14:59,095 All right then. 1110 01:14:59,178 --> 01:15:00,680 - Thank you, sir. - No problem. 1111 01:15:02,598 --> 01:15:06,018 I sense love in the air. 1112 01:15:06,102 --> 01:15:07,019 Right? 1113 01:15:07,103 --> 01:15:09,272 Divorce then remarriage. 1114 01:15:10,898 --> 01:15:11,899 It's possible? 1115 01:15:11,983 --> 01:15:13,401 Was it really me? 1116 01:15:14,193 --> 01:15:15,903 Was I your first love? 1117 01:15:20,324 --> 01:15:21,492 They must've left already. 1118 01:15:21,576 --> 01:15:23,286 I wonder when they'll arrive. 1119 01:15:28,874 --> 01:15:30,876 It'll take some time. 1120 01:15:30,960 --> 01:15:32,962 My morning prayers were answered. 1121 01:15:33,629 --> 01:15:37,049 Hae-in will get better after the surgery 1122 01:15:37,925 --> 01:15:39,719 and be happy with Hyun-woo. 1123 01:15:41,304 --> 01:15:42,388 You see… 1124 01:15:44,890 --> 01:15:45,933 There's a problem. 1125 01:15:47,810 --> 01:15:48,644 What problem? 1126 01:15:48,728 --> 01:15:50,646 After receiving surgery… 1127 01:15:52,273 --> 01:15:53,107 Oh, dear. 1128 01:15:54,191 --> 01:15:56,777 She might lose her memory. 1129 01:15:58,696 --> 01:16:00,031 What do you mean? 1130 01:16:00,948 --> 01:16:03,117 That could be a side effect. 1131 01:16:03,868 --> 01:16:05,328 But what choice do we have? 1132 01:16:05,870 --> 01:16:06,954 She needs to live. 1133 01:16:23,387 --> 01:16:25,139 We had no choice. 1134 01:16:25,222 --> 01:16:28,934 I asked Hyun-woo to keep it a secret. 1135 01:16:32,271 --> 01:16:33,105 That was… 1136 01:16:35,274 --> 01:16:36,525 wise of you. 1137 01:16:38,027 --> 01:16:41,155 She has a terrible personality since she takes after me. 1138 01:16:42,073 --> 01:16:44,367 So she might've refused to get the surgery. 1139 01:16:44,992 --> 01:16:45,826 But… 1140 01:16:46,994 --> 01:16:48,037 Still… 1141 01:16:49,789 --> 01:16:51,791 What'll we do about our poor baby? 1142 01:17:05,596 --> 01:17:08,057 Poor baby… 1143 01:17:25,825 --> 01:17:26,909 Are you okay? 1144 01:17:29,078 --> 01:17:30,496 Of course I am. 1145 01:17:31,622 --> 01:17:32,498 Don't worry. 1146 01:17:55,771 --> 01:17:57,606 Are you going to Frankfurt? 1147 01:17:58,107 --> 01:17:59,108 Yes. 1148 01:18:05,489 --> 01:18:10,661 {\an8}BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR IDENTIFIED AS LAND BROKER, MR. PYEON 1149 01:18:40,524 --> 01:18:41,734 What's the third one? 1150 01:18:43,152 --> 01:18:44,153 What do you mean? 1151 01:18:45,029 --> 01:18:47,948 You had three secrets to tell me before the surgery. 1152 01:18:48,699 --> 01:18:50,117 You only told me two so far. 1153 01:18:50,201 --> 01:18:51,368 Oh, that? 1154 01:18:55,247 --> 01:18:56,165 The third one is… 1155 01:18:58,501 --> 01:19:00,336 - Yeong-suk. - Yeong-suk? 1156 01:19:01,212 --> 01:19:03,130 - The raccoon on the rooftop? - Yes. 1157 01:19:06,342 --> 01:19:08,177 I never got to see her. 1158 01:19:08,260 --> 01:19:09,220 Seriously. 1159 01:19:09,303 --> 01:19:10,763 Not even once. 1160 01:19:12,014 --> 01:19:13,891 - What about her? - I made it up. 1161 01:19:19,730 --> 01:19:22,650 How could a raccoon live there? Did you really believe that? 1162 01:19:26,695 --> 01:19:28,030 Gosh. 1163 01:19:29,698 --> 01:19:31,367 You duped me for four years. 1164 01:19:32,660 --> 01:19:34,912 I called out her name every time I was up there. 1165 01:19:35,538 --> 01:19:36,497 You fool. 1166 01:20:02,398 --> 01:20:03,482 Is this it? 1167 01:20:05,693 --> 01:20:06,569 Hae-in. 1168 01:20:07,570 --> 01:20:08,571 What is it? 1169 01:20:09,613 --> 01:20:10,447 There's something 1170 01:20:11,282 --> 01:20:13,200 I didn't tell you as well. 1171 01:20:13,868 --> 01:20:14,702 What is it? 1172 01:20:20,541 --> 01:20:21,584 Tell me. 1173 01:20:22,501 --> 01:20:23,961 Is something wrong? 1174 01:20:27,131 --> 01:20:28,507 Can they not operate 1175 01:20:29,008 --> 01:20:30,301 on me? 1176 01:20:32,052 --> 01:20:33,012 No, that's not it. 1177 01:20:37,182 --> 01:20:38,017 It's… 1178 01:20:39,560 --> 01:20:40,394 highly likely 1179 01:20:42,187 --> 01:20:46,358 that you'll lose your memory after the surgery. 1180 01:20:47,610 --> 01:20:48,611 What do you mean? 1181 01:20:50,487 --> 01:20:51,322 What memory? 1182 01:20:53,782 --> 01:20:54,617 Probably… 1183 01:20:55,910 --> 01:20:56,994 all of it. 1184 01:20:58,329 --> 01:20:59,830 You'll forget 1185 01:20:59,914 --> 01:21:03,876 everyone, the places you've been, 1186 01:21:05,628 --> 01:21:07,379 and all the experiences you've had. 1187 01:21:16,263 --> 01:21:18,891 Even still, this is 1188 01:21:19,934 --> 01:21:21,435 your only chance 1189 01:21:21,518 --> 01:21:23,103 to live. 1190 01:21:30,861 --> 01:21:32,071 So… 1191 01:21:33,989 --> 01:21:35,032 you're telling me 1192 01:21:37,284 --> 01:21:38,661 to make a decision? 1193 01:21:40,871 --> 01:21:44,416 I'll lose my memory if I get it and die if I don't. 1194 01:21:45,209 --> 01:21:47,419 Are you telling me to pick the lesser evil? 1195 01:21:50,130 --> 01:21:50,965 No. 1196 01:21:51,048 --> 01:21:52,174 Then what? 1197 01:21:54,301 --> 01:21:55,302 Forget it. 1198 01:21:57,846 --> 01:22:00,057 I'll pretend like this was all a good dream. 1199 01:22:16,657 --> 01:22:18,367 Let me go. I said, let go. 1200 01:22:20,369 --> 01:22:21,537 Don't make a choice. 1201 01:22:22,538 --> 01:22:23,789 Don't think. 1202 01:22:25,290 --> 01:22:26,333 Just listen to me. 1203 01:22:27,668 --> 01:22:30,212 Just… live. 1204 01:22:33,173 --> 01:22:34,133 Do that. 1205 01:22:36,176 --> 01:22:37,261 Please… 1206 01:22:38,345 --> 01:22:39,179 live. 1207 01:22:40,973 --> 01:22:41,849 Okay? 1208 01:23:48,749 --> 01:23:50,125 Hi, Hae-in. 1209 01:23:52,711 --> 01:23:55,798 I'm Baek Hyun-woo. 1210 01:23:58,092 --> 01:24:01,553 I'm your husband. 1211 01:24:02,262 --> 01:24:05,265 You must be confused and scared. 1212 01:24:05,349 --> 01:24:06,266 Me too. 1213 01:24:06,850 --> 01:24:08,393 You don't remember anything 1214 01:24:08,477 --> 01:24:10,562 and a stranger is claiming to be your husband. 1215 01:24:10,646 --> 01:24:11,980 You must be so confused. 1216 01:24:24,868 --> 01:24:25,994 But… 1217 01:24:27,412 --> 01:24:28,539 this is good news. 1218 01:24:29,206 --> 01:24:30,332 You… 1219 01:24:30,415 --> 01:24:32,209 You were very sick, 1220 01:24:32,292 --> 01:24:33,752 but you're better now. 1221 01:24:38,966 --> 01:24:42,052 You must be curious about what kind of person you used to be. 1222 01:24:44,263 --> 01:24:45,472 It must be upsetting 1223 01:24:46,598 --> 01:24:47,808 that you can't remember. 1224 01:24:50,144 --> 01:24:51,270 But don't worry. 1225 01:24:52,813 --> 01:24:53,856 Because I… 1226 01:24:56,567 --> 01:24:58,110 I remember everything. 1227 01:25:00,028 --> 01:25:01,446 I'll tell you everything… 1228 01:25:04,158 --> 01:25:05,367 that I know. 1229 01:25:10,080 --> 01:25:11,790 I shouldn't cry. 1230 01:25:14,459 --> 01:25:17,004 This will be the first time 1231 01:25:18,130 --> 01:25:19,673 you see my face. 1232 01:25:25,721 --> 01:25:27,097 And let me warn you. 1233 01:25:28,599 --> 01:25:32,686 Even if I'm not your ideal type, 1234 01:25:32,769 --> 01:25:36,064 I'm sorry, but I can't break up with you. 1235 01:25:36,982 --> 01:25:37,983 Because we agreed 1236 01:25:39,651 --> 01:25:41,987 not to part ways just because 1237 01:25:42,613 --> 01:25:43,822 of a change of mind. 1238 01:25:44,948 --> 01:25:46,575 Even if you don't like me… 1239 01:25:48,785 --> 01:25:50,078 No matter what happens… 1240 01:25:51,830 --> 01:25:52,664 Even if… 1241 01:25:58,003 --> 01:25:59,379 you forget 1242 01:26:00,714 --> 01:26:01,798 the promise we made, 1243 01:26:03,800 --> 01:26:04,635 I promised 1244 01:26:06,178 --> 01:26:07,471 to be… 1245 01:26:09,890 --> 01:26:11,183 by your side. 1246 01:26:16,355 --> 01:26:17,814 Let's welcome the first snow, 1247 01:26:18,482 --> 01:26:19,650 stick by each other, 1248 01:26:19,733 --> 01:26:23,153 and spend our everyday lives together. 1249 01:26:24,905 --> 01:26:26,406 Let's fill up 1250 01:26:28,283 --> 01:26:29,701 that empty candy jar 1251 01:26:31,286 --> 01:26:32,496 of yours. 1252 01:26:36,083 --> 01:26:37,125 We can do it. 1253 01:26:37,834 --> 01:26:40,629 Because it was fate that brought us together. 1254 01:26:45,509 --> 01:26:46,718 I love… 1255 01:26:51,139 --> 01:26:52,432 I love you, Hae-in. 1256 01:26:55,811 --> 01:26:56,937 I've always loved you… 1257 01:27:00,482 --> 01:27:01,900 and will continue to do so. 1258 01:27:09,908 --> 01:27:12,744 QUEEN OF TEARS 1259 01:27:13,074 --> 01:27:15,887 {\an8}WE WOULD LIKE TO THANK KIM SHIN-ROK 1260 01:27:43,650 --> 01:27:44,943 {\an8}I still remember 1261 01:27:45,029 --> 01:27:46,822 {\an8}the smell, 1262 01:27:46,903 --> 01:27:48,864 {\an8}the moon, and the wind of that day. 1263 01:27:48,947 --> 01:27:50,782 {\an8}Don't pray 1264 01:27:50,866 --> 01:27:52,159 {\an8}about dying. 1265 01:27:52,242 --> 01:27:54,661 {\an8}That so-called family of yours will get hurt. 1266 01:27:55,203 --> 01:27:56,663 {\an8}Da-hye… 1267 01:27:56,747 --> 01:27:58,248 {\an8}I lived as myself, 1268 01:27:58,790 --> 01:27:59,666 {\an8}and I'll die as such 1269 01:28:00,250 --> 01:28:01,293 {\an8}I won't let that happen. 1270 01:28:01,376 --> 01:28:04,338 {\an8}That's how he found that hospital. 1271 01:28:04,421 --> 01:28:05,422 {\an8}I'll help you. 1272 01:28:05,505 --> 01:28:07,257 {\an8}Don't do this to me. 1273 01:28:07,341 --> 01:28:09,885 {\an8}Don't make me want to live. 1274 01:28:11,136 --> 01:28:12,054 {\an8}Hae-in! 1275 01:28:14,473 --> 01:28:17,614 {\an8}Subtitle translation by Soo-ji Kim 1276 01:28:17,695 --> 01:28:18,794 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHSUBS 88008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.