Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:27,600
This film is an attempt to knowand understand our soldiers.
2
00:00:28,040 --> 00:00:31,440
They're not fighting machinesbut human beings like us.
3
00:00:32,840 --> 00:00:38,480
They have feelings of hope, despair,sorrow, happiness, fear, anger...
4
00:00:38,600 --> 00:00:40,440
...and all types of emotions!
5
00:00:41,640 --> 00:00:43,720
But, when it comes to the call of duty,
6
00:00:44,280 --> 00:00:47,640
they keep their own misery aside...
7
00:00:47,880 --> 00:00:51,160
...and devote themselves to the honorand unity of the country.
8
00:00:52,280 --> 00:00:55,960
Our film is dedicatedto such brave soldiers.
9
00:01:36,440 --> 00:01:38,360
-What happened?
-Entry is forbidden.
10
00:01:38,480 --> 00:01:41,160
Senior leader Mr. Mishra wants
to visit the temple.
11
00:01:41,240 --> 00:01:43,560
We have orders not to let anyone through.
12
00:01:44,760 --> 00:01:47,560
What's wrong, Ram Singh?
Any problem?
13
00:01:47,640 --> 00:01:48,760
Good morning, Mr. Mishra.
14
00:01:49,320 --> 00:01:52,880
We have information Abhrush
and his men are hiding in these hills.
15
00:01:53,160 --> 00:01:54,040
I see.
16
00:01:54,120 --> 00:01:57,280
So, we've sealed the area
and the search is on.
17
00:01:57,360 --> 00:01:58,720
Civilians cannot go ahead.
18
00:01:59,440 --> 00:02:00,360
Oh, no!
19
00:02:00,600 --> 00:02:01,960
It's unfortunate.
20
00:02:02,800 --> 00:02:06,760
Actually, I had pledged an offering today
at Lord Shiva's temple.
21
00:02:07,360 --> 00:02:08,520
But, if I don't visit...
22
00:02:09,640 --> 00:02:11,960
It's nearby. I'll be back soon.
23
00:02:13,000 --> 00:02:14,040
It's dangerous.
24
00:02:15,440 --> 00:02:17,840
What could be dangerous
amidst a cocoon of soldiers!
25
00:02:18,240 --> 00:02:20,560
Send some soldiers along with me.
26
00:02:20,640 --> 00:02:24,120
I'll make the offering and return
in a jiffy. I'll talk to your senior.
27
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Lieutenant, get in the car with him.
28
00:02:30,560 --> 00:02:33,240
Colonel Singh, escort him with four men!
29
00:02:46,160 --> 00:02:48,560
Hail Lord Shiva!
30
00:02:48,640 --> 00:02:50,440
Hail Lord Shiva!
31
00:02:51,000 --> 00:02:52,800
Hail Lord Shiva!
32
00:03:04,320 --> 00:03:06,160
Do you have any idea about Abhrush?
33
00:03:07,120 --> 00:03:08,120
You don't!
34
00:03:09,160 --> 00:03:12,600
If you had, you wouldn't have come asking
to negotiate with him.
35
00:03:13,920 --> 00:03:17,320
Abhrush has killed 800 people
in 16 countries.
36
00:03:18,120 --> 00:03:21,400
Last year, 60 people died in Kashmir
due to a bomb blast caused by him.
37
00:03:21,960 --> 00:03:24,200
On top of that,
we lost 12 of our best officers!
38
00:03:25,320 --> 00:03:28,800
Today, Abhrush is the most dreaded
terrorist in the world!
39
00:03:29,640 --> 00:03:33,040
Our soldiers have managed
to surround him in Mastan Valley
40
00:03:33,160 --> 00:03:35,520
you're asking us to give him free passage
and let him go?
41
00:03:35,600 --> 00:03:37,360
-No, sir.
-If Mr. Mishra had not gone to the temple,
42
00:03:37,440 --> 00:03:38,920
Abhrush wouldn't have kidnapped him,
43
00:03:39,000 --> 00:03:41,040
and he would've been in our custody today.
44
00:03:41,120 --> 00:03:43,000
He's putting pressure on us
because of Mr. Mishra.
45
00:03:44,400 --> 00:03:48,800
Look, once we bow down to terrorists,
they will take us for granted.
46
00:03:48,920 --> 00:03:50,480
No, sir, that won't be the case.
47
00:03:50,920 --> 00:03:54,040
The minister has called
for this emergency meeting to...
48
00:03:54,120 --> 00:03:57,280
Yes... instead of your commando operation,
49
00:03:57,440 --> 00:03:59,760
if you could opt for a safer method...
50
00:04:00,480 --> 00:04:04,280
What he means is... Mr. Mishra
is a senior leader of our country.
51
00:04:04,360 --> 00:04:06,160
And you know,
we have to answer the public.
52
00:04:06,280 --> 00:04:07,840
Well, we have to give our lives!
53
00:04:08,560 --> 00:04:11,360
You're worried about Mr. Mishra
while we are worried about the nation.
54
00:04:11,840 --> 00:04:14,040
Yes, you're absolutely right.
55
00:04:14,640 --> 00:04:16,680
But this is a very sensitive situation.
56
00:04:17,040 --> 00:04:20,040
-What if the mission fails?
-Our mission won't fail!
57
00:04:22,000 --> 00:04:24,920
Our commandos are trained
for such sensitive situations!
58
00:04:25,880 --> 00:04:27,520
We shouldn't waste time talking here!
59
00:04:29,320 --> 00:04:33,880
My men have put their lives on risk
to save someone they don't even know!
60
00:04:34,480 --> 00:04:37,080
And mind you, it's for the security
of our country!
61
00:04:38,320 --> 00:04:41,760
We should pray for the success
of our mission.
62
00:06:09,360 --> 00:06:11,760
Abhrush here. Get your Commanding Officeron the line.
63
00:06:11,880 --> 00:06:13,240
Sir, it's Abhrush.
64
00:06:13,840 --> 00:06:16,200
Abhrush! How did he get access
to this frequency?
65
00:06:19,000 --> 00:06:20,480
You gave your word and flipped!
66
00:06:21,480 --> 00:06:23,680
I was promised free passage
across the border
67
00:06:23,800 --> 00:06:26,080
in exchange for Mishra.
68
00:06:27,960 --> 00:06:30,480
But I hear you've sent
your commandos to hunt me down.
69
00:06:31,560 --> 00:06:33,640
No, not at all.
What are you talking about?
70
00:06:33,760 --> 00:06:36,600
I know the positions of your commandos.
71
00:06:37,560 --> 00:06:39,400
Look Abhrush, I'll...
72
00:06:40,640 --> 00:06:41,880
None of them will be spared.
73
00:06:42,880 --> 00:06:44,640
All of them will be killed.
74
00:06:44,720 --> 00:06:46,400
Abhrush... Abhrush, look...
75
00:06:49,760 --> 00:06:51,680
How did he get to know about our mission?
76
00:07:06,720 --> 00:07:08,200
What's this, what the hell is happening?
77
00:07:31,520 --> 00:07:33,480
The enemy knows about our mission!
78
00:07:36,800 --> 00:07:38,040
But sir, they've started jumping. Over!
79
00:07:38,120 --> 00:07:39,640
Stop those who haven't! Over!
80
00:07:45,040 --> 00:07:47,200
Jai! The enemy is aware of our mission.
81
00:07:50,320 --> 00:07:51,440
My boys have already made the jump!
82
00:07:52,440 --> 00:07:53,560
But what about the orders?
83
00:07:53,800 --> 00:07:55,320
It's too late.
84
00:09:07,160 --> 00:09:08,720
Sir, we've killed five.
85
00:09:09,000 --> 00:09:11,560
But three soldiers escaped.
We are following them.
86
00:09:14,360 --> 00:09:17,920
Find them and bury them in the snow.
87
00:10:42,880 --> 00:10:44,360
-Officer, please help me.
-Where's he?
88
00:10:44,440 --> 00:10:45,560
Save me!
89
00:11:35,080 --> 00:11:37,160
Major, let me go!
90
00:11:37,840 --> 00:11:39,720
How much will satisfy you?
I'll give you all.
91
00:11:40,320 --> 00:11:42,120
How dare you bribe me!
92
00:11:42,480 --> 00:11:45,120
I would've buried you alive
if I was not on duty!
93
00:12:14,000 --> 00:12:17,600
-Where are the sweets and the fruits?
-Priest, why did you stop?
94
00:12:18,120 --> 00:12:21,320
I told you, no shortcuts in the ritual.
95
00:12:21,520 --> 00:12:25,160
My son is returning after a long time.
May he live long.
96
00:12:25,240 --> 00:12:26,560
Make sure you do it properly.
97
00:12:26,680 --> 00:12:28,680
Ma'am, sorry for the interruption,
98
00:12:28,760 --> 00:12:31,040
but where are the fruits?
99
00:12:31,120 --> 00:12:33,120
Anjali said everything was arranged.
100
00:12:33,320 --> 00:12:34,560
-Anjali!
-Let me check.
101
00:12:34,640 --> 00:12:37,240
-Where's Anjali?
-You too are looking for her.
102
00:12:37,320 --> 00:12:39,680
I had asked her to sew this button.
103
00:12:39,760 --> 00:12:42,440
Okay, but where are you going
in your uniform?
104
00:12:42,520 --> 00:12:46,080
Gayatri, you're performing a ritual
for your son
105
00:12:46,160 --> 00:12:47,920
and I, Lieutenant General Rajvansh...
106
00:12:50,160 --> 00:12:52,640
I'm getting ready to welcome
a brave soldier.
107
00:12:52,720 --> 00:12:55,840
He's returning from a big mission.
He could've died.
108
00:12:55,920 --> 00:12:58,640
Here I am praying
for his long life and you...
109
00:13:00,080 --> 00:13:02,600
-But where's Anjali?
-We all are looking for her.
110
00:13:02,680 --> 00:13:05,000
Anjali! Anjali!
111
00:13:05,800 --> 00:13:07,040
Anjali!
112
00:13:07,120 --> 00:13:08,680
Here's the old man looking
for his daughter.
113
00:13:08,760 --> 00:13:11,280
-I'm going.
-General, wait.
114
00:13:11,360 --> 00:13:12,640
You're in uniform!
115
00:13:12,720 --> 00:13:15,040
You should have told me earlier,
I would have dressed up too.
116
00:13:15,320 --> 00:13:16,280
How are you, Gayatri?
117
00:13:16,360 --> 00:13:17,720
-Good.
-How's the ritual going on?
118
00:13:18,240 --> 00:13:20,480
Gayatri, you are very particular
with your rituals.
119
00:13:20,560 --> 00:13:24,040
I remember you performed a similar ritual
when I saved your husband.
120
00:13:24,160 --> 00:13:25,120
You saved me?
121
00:13:25,200 --> 00:13:26,640
-Yes!
-Again the same old story!
122
00:13:26,760 --> 00:13:28,880
It's the truth, not a story.
123
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
I ran four miles carrying him
on my shoulders.
124
00:13:30,720 --> 00:13:34,960
-Four miles? Go on, exaggerate.
-We all know the truth.
125
00:13:35,040 --> 00:13:38,080
I had my photograph printed
in the newspapers.
126
00:13:38,160 --> 00:13:41,240
-Listen, it must...
-Let bygones be bygones!
127
00:13:41,320 --> 00:13:43,240
We've left the ritual midway.
Where's Anjali?
128
00:13:43,840 --> 00:13:46,080
She's my daughter but she lives
in this house.
129
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
Where is she?
130
00:13:49,960 --> 00:13:50,800
Where is she?
131
00:13:59,160 --> 00:14:01,560
-Hail Mother India!
-Jai!
132
00:14:01,880 --> 00:14:04,040
Hail Mother India!
133
00:14:04,120 --> 00:14:06,280
-Hail Mother India!
-Jai!
134
00:14:06,360 --> 00:14:08,680
-Hail Mother India!
-Jai!
135
00:14:08,920 --> 00:14:11,000
Hail Mother India!
136
00:14:11,080 --> 00:14:13,600
-Hail Mr. Mishra!
-Jai!
137
00:14:13,680 --> 00:14:15,960
Hail Mother India!
138
00:14:17,360 --> 00:14:22,440
Parade, forward march!
139
00:14:22,840 --> 00:14:25,160
You've got a posting in your hometown
after three years.
140
00:14:25,800 --> 00:14:27,680
But you haven't called up your folks yet?
141
00:14:27,760 --> 00:14:29,200
Sir, I was about to call them...
142
00:14:29,280 --> 00:14:30,760
I got a call from your father.
143
00:14:31,200 --> 00:14:34,680
He asked me if he could see you.
What could I have said?
144
00:14:34,960 --> 00:14:36,400
I was preparing a report, sir.
145
00:14:36,480 --> 00:14:39,560
I've sanctioned a week's leave for you.
146
00:14:39,640 --> 00:14:40,800
Go home.
147
00:14:48,640 --> 00:14:53,480
Did you mention your disobedience
in the report?
148
00:14:54,640 --> 00:14:56,160
-No, sir.
-Why not?
149
00:14:56,920 --> 00:14:57,840
Sir, I...
150
00:14:59,800 --> 00:15:01,080
You can mention it in the remarks.
151
00:15:01,200 --> 00:15:04,040
That's fine but what will be the reason?
152
00:15:05,800 --> 00:15:08,800
You wanted to abort the mission
to save our lives.
153
00:15:09,360 --> 00:15:13,320
But, sir, you trusted us and declared
that the mission would be a success.
154
00:15:14,360 --> 00:15:16,720
I couldn't have betrayed your word
or trust.
155
00:15:33,360 --> 00:15:34,400
God bless you!
156
00:15:59,400 --> 00:16:01,040
Good evening, ladies and gentleman
157
00:16:06,480 --> 00:16:13,040
To all the youth out thereNever fall in love
158
00:16:13,920 --> 00:16:20,560
To all the youth out thereNever fall in love
159
00:16:25,040 --> 00:16:31,440
Que sera sera seraWhat will be, will be
160
00:16:32,560 --> 00:16:38,800
We don't have to care at allAs love is our support
161
00:16:40,000 --> 00:16:46,560
Que sera sera seraWhat will be, will be
162
00:16:47,560 --> 00:16:53,760
We don't have to care at allAs love is our support
163
00:17:03,040 --> 00:17:04,840
Love is life, love is happiness
164
00:17:04,920 --> 00:17:10,240
When love finds youThe heart blossoms
165
00:17:10,520 --> 00:17:12,320
Love is a mistake, it's a myth
166
00:17:12,400 --> 00:17:17,120
Love is an illusionListen to me, don't regret later
167
00:17:18,000 --> 00:17:21,400
Love is life, love is happiness
168
00:17:21,520 --> 00:17:24,600
When love finds youThe heart blossoms
169
00:17:25,480 --> 00:17:28,960
Love is a mistake, it's a myth
170
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
Love is an illusionListen to me, don't regret later
171
00:17:32,480 --> 00:17:36,160
Love is like the lyrics of a song
172
00:17:36,280 --> 00:17:39,880
Love is a wonderful story
173
00:17:40,000 --> 00:17:43,640
Love is the reason you sit and cry
174
00:17:43,760 --> 00:17:47,400
There is no solace in love
175
00:17:47,520 --> 00:17:51,160
The one who does not love
176
00:17:51,280 --> 00:17:55,080
Neither belongs to the earth nor the sky
177
00:17:55,160 --> 00:17:58,240
To all the youth out there
178
00:17:58,920 --> 00:18:01,880
Never fall in love
179
00:18:02,480 --> 00:18:08,960
Que sera sera, seraWhatever will be, will be
180
00:18:09,960 --> 00:18:16,400
We don't have to care at allAs love is our support
181
00:18:17,360 --> 00:18:24,000
Que sera, sera, seraWhatever will be, will be
182
00:18:24,920 --> 00:18:31,320
We don't have to care at allAs love is our support
183
00:18:34,600 --> 00:18:38,040
Love is everywhereEast or west, north or south
184
00:18:38,120 --> 00:18:42,000
Wherever you go, you'll find love
185
00:18:42,080 --> 00:18:45,480
Love is an ailment, it's full of painLove will break your heart eventually
186
00:18:45,560 --> 00:18:48,480
That's the way love works
187
00:18:49,560 --> 00:18:53,040
Love is everywhereEast or west, north or south
188
00:18:53,120 --> 00:18:56,960
Wherever you go, you'll find love
189
00:18:57,040 --> 00:19:00,480
Love is an ailment, it's full of painLove will break your heart eventually
190
00:19:00,600 --> 00:19:04,040
That's the way love works
191
00:19:04,120 --> 00:19:07,760
Love makes life colorful
192
00:19:07,840 --> 00:19:11,520
Love keeps the heart young
193
00:19:11,600 --> 00:19:15,240
Love is a forest of thorns
194
00:19:15,320 --> 00:19:18,960
Love is the reason for sorrow
195
00:19:19,080 --> 00:19:22,760
Why are you against love?
196
00:19:22,840 --> 00:19:26,640
Love blesses everyone
197
00:19:26,720 --> 00:19:29,840
To the youth out there
198
00:19:30,240 --> 00:19:31,560
To the youth out there
199
00:19:34,080 --> 00:19:40,480
Que sera, sera, seraWhatever will be, will be
200
00:19:41,520 --> 00:19:47,960
We don't have to care at allAs love is our support
201
00:19:48,960 --> 00:19:55,600
Que sera, sera, seraWhatever will be, will be
202
00:19:56,480 --> 00:20:02,960
We don't have to care at allAs love is our support
203
00:20:05,920 --> 00:20:07,200
To the youth out there
204
00:20:11,600 --> 00:20:12,960
To the youth out there
205
00:20:32,160 --> 00:20:38,600
Que sera, sera, seraWhatever will be, will be
206
00:20:39,520 --> 00:20:46,080
We don't have to care at allAs love is our support
207
00:20:47,120 --> 00:20:53,520
We don't have to care at allAs love is our support
208
00:20:54,600 --> 00:21:01,280
Que sera, sera, seraWhatever will be, will be
209
00:21:10,280 --> 00:21:11,400
And their daughter Pooja.
210
00:21:17,600 --> 00:21:20,320
Love
211
00:21:20,400 --> 00:21:23,480
Love
212
00:21:23,600 --> 00:21:26,480
Okay
213
00:21:27,120 --> 00:21:30,320
Love
214
00:21:30,400 --> 00:21:33,840
Love
215
00:21:33,920 --> 00:21:40,240
We don't have to care at allAs love is our support
216
00:21:41,440 --> 00:21:47,840
We don't have to care at allAs love is our support
217
00:21:49,000 --> 00:21:55,680
Que sera, sera, seraWhatever will be, will be
218
00:21:56,440 --> 00:22:02,840
We don't have to care at allAs love is our support
219
00:22:04,360 --> 00:22:06,880
Just let it happen
220
00:22:08,160 --> 00:22:10,280
Just let it happen
221
00:22:21,960 --> 00:22:23,760
Your dance was awesome!
It was mind-blowing.
222
00:22:25,320 --> 00:22:26,880
Perhaps you didn't recognize me.
223
00:22:27,000 --> 00:22:29,600
Of course, I did! You're the mayor!
224
00:22:30,760 --> 00:22:33,560
Anjali, I'm holding a big function
on the eve of Independence Day.
225
00:22:34,720 --> 00:22:37,560
-You have to perform.
-What's the show about?
226
00:22:37,640 --> 00:22:41,520
We are paying tribute to the soldiers
who were victorious in Operation Vijay.
227
00:22:41,600 --> 00:22:44,720
Also, we will be celebrating
our independence.
228
00:22:44,800 --> 00:22:47,880
There will be many big artists.
Lata Mangeshkar too.
229
00:22:48,280 --> 00:22:49,640
Lata Mangeshkar, the singer.
230
00:22:49,760 --> 00:22:51,280
-Is she in our town?
-Yes.
231
00:23:08,600 --> 00:23:09,640
Your dance was great.
232
00:23:10,120 --> 00:23:12,240
I'm glad at least someone liked it.
233
00:23:12,560 --> 00:23:15,680
What do you mean? Only a donkey
would not like your dance.
234
00:23:16,080 --> 00:23:17,560
I'm staring at that donkey now.
235
00:23:23,680 --> 00:23:25,600
Do you want me to take some action?
236
00:23:25,960 --> 00:23:28,960
No action!
Someday, I'll have him court-martialed.
237
00:23:30,400 --> 00:23:32,520
Anjali and her temper!
238
00:23:32,960 --> 00:23:35,520
Jai! May God save you.
239
00:23:52,240 --> 00:23:54,160
Hussain, our suspicion was right.
240
00:23:54,960 --> 00:23:57,080
According to the army intelligence report,
241
00:23:57,520 --> 00:24:02,000
ISI is behind sending Abhrush to India
on a high profile mission.
242
00:24:03,800 --> 00:24:07,920
Demanding for a safe passage was nothing
but his calculated plan to trap us.
243
00:24:08,880 --> 00:24:11,840
Actually, he wanted to infiltrate deeper.
244
00:24:13,040 --> 00:24:14,840
What was his mission?
245
00:24:15,040 --> 00:24:18,080
Whatever it was, sir, it bombed.
246
00:24:18,280 --> 00:24:20,720
-He's in our custody now.
-No, Rana.
247
00:24:21,120 --> 00:24:25,560
We must not forget about the traitors
in our country who are helping him.
248
00:24:25,640 --> 00:24:27,720
-They will try to get him released.
-True, sir.
249
00:24:27,800 --> 00:24:32,360
We have a mole in our unit who has leaked
the secrets of our mission.
250
00:24:32,440 --> 00:24:35,600
Hussian... assign this case
to your best officer.
251
00:24:35,880 --> 00:24:38,400
And make sure Abhrush comes clean
at the earliest.
252
00:24:39,960 --> 00:24:41,840
The public will lose faith in us
253
00:24:42,160 --> 00:24:44,600
if there's another mishap.
254
00:24:45,640 --> 00:24:48,560
The prestige of the military
is at stake, understood?
255
00:24:54,680 --> 00:24:57,880
What are you doing out in the cold?
Why didn't you attend the party?
256
00:24:58,000 --> 00:25:01,240
-I don't attend parties anymore, dear.
-But you must.
257
00:25:01,320 --> 00:25:04,640
-I heard the party was a big bore.
-What?
258
00:25:04,720 --> 00:25:07,120
There were a lot of idiots there.
259
00:25:07,480 --> 00:25:10,600
-Who told you?
-Anjali did. She was bored there.
260
00:25:11,160 --> 00:25:14,480
-What were you doing there for so long?
-Uncle, it was a nice party.
261
00:25:14,560 --> 00:25:16,000
There were great people too.
262
00:25:16,080 --> 00:25:18,600
Strange! Both of you
have different versions.
263
00:25:18,840 --> 00:25:20,080
-Is Anjali inside?
-Yes.
264
00:25:20,160 --> 00:25:21,400
Uncle, it was a nice party.
265
00:25:24,920 --> 00:25:25,920
Anjali!
266
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
Why are you laughing?
267
00:25:38,480 --> 00:25:40,760
I should've added a tail too
with the mustache, monkey.
268
00:25:40,880 --> 00:25:43,080
Anjali, what's with my photographs?
269
00:25:43,160 --> 00:25:45,040
You had no mustache when you left.
270
00:25:45,160 --> 00:25:47,840
-I thought you'll look good in a...
-So, you drew those cartoons.
271
00:25:47,920 --> 00:25:51,680
-They are better than you, thank you!
-Okay. But how are you?
272
00:25:54,000 --> 00:25:57,360
I've returned after a long time
and you didn't come to meet me!
273
00:25:57,480 --> 00:25:58,400
Really?
274
00:25:58,480 --> 00:26:00,360
-Yes.
-I went to your headquarters!
275
00:26:00,440 --> 00:26:01,800
I even bought you a bouquet!
276
00:26:01,880 --> 00:26:03,280
-You came?
-Damn yes!
277
00:26:03,360 --> 00:26:05,000
I was shouting my lungs out!
278
00:26:05,080 --> 00:26:07,880
But you were busy waving your hands
like a celebrity.
279
00:26:08,000 --> 00:26:09,360
"Thank you!"
280
00:26:10,680 --> 00:26:11,680
Don't laugh!
281
00:26:11,760 --> 00:26:13,600
At the party, instead of talking to me,
282
00:26:13,680 --> 00:26:16,040
you were dancing around
with another woman.
283
00:26:16,480 --> 00:26:17,400
Who?
284
00:26:17,760 --> 00:26:20,080
Pooja? She's General Malappa's daughter.
285
00:26:20,160 --> 00:26:22,480
As if I care about her and her family.
286
00:26:22,600 --> 00:26:25,360
-You were smitten by her.
-Never mind.
287
00:26:25,480 --> 00:26:27,640
You were the life and soul of the party.
288
00:26:27,920 --> 00:26:30,840
People were only praising you.
289
00:26:31,640 --> 00:26:32,600
What?
290
00:26:36,280 --> 00:26:39,480
Everyone was smitten
by your singing and dancing.
291
00:26:40,000 --> 00:26:42,520
Forget them! How did you
like my performance?
292
00:26:43,920 --> 00:26:47,520
I liked the song... and the dance too.
293
00:26:49,880 --> 00:26:50,880
And did you like me?
294
00:26:51,320 --> 00:26:53,200
I'll tell you if you stand before me.
295
00:26:58,480 --> 00:26:59,520
Hurry up!
296
00:27:20,840 --> 00:27:21,880
Jai!
297
00:27:23,480 --> 00:27:24,520
Dad's calling me.
298
00:27:25,520 --> 00:27:29,360
-We'll meet tomorrow. Bye!
-Not just tomorrow but the entire week.
299
00:27:29,560 --> 00:27:30,680
The entire week?
300
00:27:31,480 --> 00:27:36,240
I know you have a week off.
So I've planned accordingly.
301
00:27:36,760 --> 00:27:38,720
Major, if you try to act smart...
302
00:27:39,760 --> 00:27:41,240
...I'll have you court-martialed.
303
00:27:41,520 --> 00:27:42,760
Silly girl! Bye!
304
00:27:47,120 --> 00:27:48,960
By the way, you're beautiful.
305
00:28:07,680 --> 00:28:10,080
Anjali, what are the preparations for?
306
00:28:10,200 --> 00:28:11,760
Jai and I are going on a picnic.
307
00:28:11,840 --> 00:28:12,800
Really!
308
00:28:13,160 --> 00:28:14,640
Jai did not inform me.
309
00:28:14,760 --> 00:28:17,600
Actually, he doesn't know it himself.
It's a surprise.
310
00:28:17,680 --> 00:28:22,080
I knew Jai had a week off.
So, I planned accordingly.
311
00:28:22,200 --> 00:28:25,480
We'll spend the days boating,
trekking, walking, cycling.
312
00:28:25,560 --> 00:28:28,360
-Really?
-Yes, seven days of pure fun!
313
00:28:29,560 --> 00:28:31,440
I have to do something.
314
00:28:33,560 --> 00:28:35,680
Jai, hurry up. We are getting late.
315
00:28:36,040 --> 00:28:40,400
Auntie, don't you think Jai has changed?
Isn't he acting smart?
316
00:28:40,720 --> 00:28:42,400
But, don't worry. My name is Anjali.
317
00:28:42,480 --> 00:28:44,040
I know how to fix people.
318
00:28:44,120 --> 00:28:46,120
Bye, Mom.
Anjali, you?
319
00:28:46,640 --> 00:28:48,240
Where are you going in your uniform?
320
00:28:48,320 --> 00:28:49,440
-To the office.
-Office?
321
00:28:49,520 --> 00:28:51,680
-Yes.
-But you told me you're on leave.
322
00:28:51,760 --> 00:28:55,080
I am on leave from tomorrow.
Today, I have to go to the office.
323
00:28:55,200 --> 00:28:57,920
-Colonel Hussain...
-No, tell them you can't make it.
324
00:28:58,000 --> 00:29:00,160
Look, Anjali has planned for a picnic.
325
00:29:00,240 --> 00:29:03,280
I get your point.
But they won't understand.
326
00:29:03,360 --> 00:29:05,840
-Army officers are hard-hearted.
-What did you say?
327
00:29:05,920 --> 00:29:09,520
I was just telling them circumstances
make soldiers hard-hearted.
328
00:29:09,600 --> 00:29:11,440
Okay, go and put your heart
into your work.
329
00:29:13,680 --> 00:29:15,800
I'm leaving, Mom. Some other day, Anjali.
330
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Don't worry.
331
00:29:21,080 --> 00:29:23,480
I'll fix your mood. Come inside.
332
00:29:50,120 --> 00:29:52,800
-I'm Major Jaidev.
-So?
333
00:29:54,560 --> 00:29:57,320
Last night I met you at the party.
334
00:29:57,720 --> 00:30:00,000
The same party that was hosted
to honor an officer?
335
00:30:00,080 --> 00:30:01,800
Yes, ma'am. I'm that officer.
336
00:30:01,920 --> 00:30:03,120
Major Jaidev.
337
00:30:11,960 --> 00:30:13,400
Great decor!
338
00:30:14,600 --> 00:30:17,600
-The photographs are nice too.
-I make all the decisions here.
339
00:30:18,600 --> 00:30:19,880
I see.
340
00:30:23,920 --> 00:30:25,760
-Is Pooja at home?
-Why?
341
00:30:26,080 --> 00:30:28,040
Well... Pooja said...
342
00:30:28,120 --> 00:30:30,480
Pooja will not marry an army officer.
343
00:30:30,640 --> 00:30:34,200
-What?
-Yes. The general and I have decided.
344
00:30:34,520 --> 00:30:37,200
We won't let Pooja marry an army officer.
345
00:30:37,280 --> 00:30:39,320
Well, I...
346
00:30:39,400 --> 00:30:43,520
Even in Delhi, majors and captains
used to visit us.
347
00:30:44,040 --> 00:30:46,080
They too wanted to marry Pooja.
348
00:30:46,160 --> 00:30:47,200
I see.
349
00:30:47,360 --> 00:30:49,120
I've warned Pooja...
350
00:30:50,120 --> 00:30:51,760
...to stay away from army officers.
351
00:30:52,680 --> 00:30:55,280
She's beautiful and intelligent.
352
00:30:58,840 --> 00:31:02,080
She'll be a model in America
and will tour the world.
353
00:31:02,960 --> 00:31:05,520
As parents, we too will go with her.
354
00:31:06,920 --> 00:31:08,400
Far away from the army life.
355
00:31:09,080 --> 00:31:13,000
-Ma'am, I think you're stretching...
-Stretching?
356
00:31:16,320 --> 00:31:19,720
30 years of marriage and the general
spent the first 15 years on the border,
357
00:31:20,320 --> 00:31:22,360
and the next 15 talking about the border.
358
00:31:28,040 --> 00:31:30,000
Pooja won't share my misfortune.
359
00:31:31,160 --> 00:31:33,200
Ma'am, to marry Pooja...
360
00:31:33,480 --> 00:31:37,000
Actually, Pooja wanted
to go sightseeing and...
361
00:31:39,400 --> 00:31:43,120
-Is there a lake in this town?
-Yes, ma'am. It's a beautiful lake.
362
00:31:48,240 --> 00:31:52,440
The doctors also feel it's a good exercise
to cure arthritis.
363
00:31:52,520 --> 00:31:54,560
What? Is Pooja suffering from arthritis?
364
00:31:55,200 --> 00:31:56,480
No. I have arthritis.
365
00:31:58,360 --> 00:31:59,880
Ma'am, can I have a glass of water?
366
00:32:00,920 --> 00:32:02,360
It was a wonderful film.
367
00:32:05,240 --> 00:32:09,400
Actress Rekha's father, Gemini Ganesan
was brilliant.
368
00:32:09,520 --> 00:32:10,720
Yes.
369
00:32:11,000 --> 00:32:14,520
There was another film too.
It had great songs.
370
00:32:15,080 --> 00:32:18,240
I'll sing a song first
and then tell you the entire story.
371
00:32:19,480 --> 00:32:24,360
Listen to me, my beloved
372
00:32:25,720 --> 00:32:28,560
-What happened?
-Nothing, it was bad.
373
00:32:29,680 --> 00:32:32,320
Listen to me, my beloved
374
00:32:32,400 --> 00:32:33,360
Anjali!
375
00:32:34,560 --> 00:32:36,240
-Anjali!
-Who is she?
376
00:32:36,320 --> 00:32:38,880
I'm here! Has Colonel Hussain
sent you for me?
377
00:32:39,000 --> 00:32:40,720
-Who is he?
-Colonel Hussain. You know him.
378
00:32:40,800 --> 00:32:42,320
I don't know him.
379
00:32:42,400 --> 00:32:45,600
Closer.
Okay, so Colonel Rana must've sent you.
380
00:32:45,680 --> 00:32:46,840
-I might've fallen into the water, Major.
-He did, yes.
381
00:32:46,920 --> 00:32:48,720
But it's nothing very urgent.
382
00:32:48,800 --> 00:32:50,520
-It is urgent!
-Major!
383
00:32:50,880 --> 00:32:52,000
-Come on, let's hurry!
-Major...
384
00:32:52,080 --> 00:32:53,280
-Major, what's this?
-He's waiting...
385
00:32:53,360 --> 00:32:55,800
Who will row the boat? I'm tired.
386
00:32:55,880 --> 00:32:59,240
-Boating is a good exercise for arthritis!
-Major! Maj...
387
00:33:01,240 --> 00:33:02,160
This is why...
388
00:33:03,040 --> 00:33:05,880
...army officers can never be trusted.
May he rot in hell!
389
00:33:10,040 --> 00:33:12,560
Well, Anjali, I went to the office.
390
00:33:12,720 --> 00:33:15,360
But Colonel Hussain sent me
to General Malappa's house.
391
00:33:15,480 --> 00:33:17,520
He wanted to know something
about commando training.
392
00:33:17,600 --> 00:33:20,160
-He said...
-"Take my boring wife on a boat ride"?
393
00:33:20,280 --> 00:33:21,280
Yes!
394
00:33:22,040 --> 00:33:22,920
No.
395
00:33:23,400 --> 00:33:24,480
Do you know her?
396
00:33:25,160 --> 00:33:27,960
I do. The beauty queen's mom.
397
00:33:29,200 --> 00:33:31,240
She looks for sambhar
in a Chinese buffet.
398
00:33:33,240 --> 00:33:36,360
You have a fantastic sense of humor.
399
00:33:36,480 --> 00:33:38,400
I love your company.
400
00:33:38,480 --> 00:33:39,800
I'm glad you're here.
401
00:33:39,880 --> 00:33:42,320
Mrs. Malappa was boring me to death.
402
00:33:42,440 --> 00:33:45,400
I would've jumped into the water
if you had not come.
403
00:33:47,360 --> 00:33:49,960
-You still have to jump.
-What?
404
00:33:50,160 --> 00:33:54,320
-Jump.
-Anjali, I know you're angry.
405
00:33:54,440 --> 00:33:56,200
-But...
-Get off my boat, now.
406
00:33:57,160 --> 00:33:58,760
-Anjali...
-Get down.
407
00:33:58,840 --> 00:34:01,640
How can I get down? I'll have to jump.
408
00:34:01,720 --> 00:34:05,680
-So jump!
-This is what I hate about you.
409
00:34:05,800 --> 00:34:07,720
Row the boat to the bank. I'll get off.
410
00:34:07,800 --> 00:34:09,520
You will have to jump right now.
411
00:34:10,000 --> 00:34:12,840
Anjali, I'm in my uniform!
412
00:34:12,920 --> 00:34:15,200
-Will you get off or should I scream?
-All right.
413
00:34:19,440 --> 00:34:21,600
-No point in saving your shoes.
-What?
414
00:34:21,680 --> 00:34:23,120
I'll throw them anyway.
415
00:34:31,680 --> 00:34:32,800
What have you done?
416
00:34:33,880 --> 00:34:38,280
-You asked me to jump, so I did.
-You did it on purpose.
417
00:34:38,400 --> 00:34:40,440
-When did I do that?
-I'm drenched.
418
00:34:40,520 --> 00:34:42,920
-How will I go home?
-And what about me?
419
00:34:43,000 --> 00:34:45,640
How will I go home in this uniform?
420
00:34:45,720 --> 00:34:47,360
-There's a cab.
-Where?
421
00:34:47,840 --> 00:34:48,840
Just hop aboard.
422
00:35:02,320 --> 00:35:05,320
-Everything has changed here.
-Not everything.
423
00:35:05,840 --> 00:35:08,760
Come on! Remember there was a tree here?
424
00:35:09,240 --> 00:35:11,200
-Do you still remember it?
-How could I forget?
425
00:35:11,280 --> 00:35:13,200
-You ran into it...
-Yes.
426
00:35:13,280 --> 00:35:15,960
...and pretended to holler!
427
00:35:16,720 --> 00:35:19,400
Shut up! I didn't pretend.
I was really hurt.
428
00:35:19,480 --> 00:35:20,520
All because of you.
429
00:35:20,600 --> 00:35:23,640
You made me get the cigarettes
which you smoked secretly.
430
00:35:23,720 --> 00:35:27,040
You used to steal them from your dad.
431
00:35:27,120 --> 00:35:30,680
Sure. I did so much for you.
432
00:35:31,240 --> 00:35:34,160
I stole, was scolded,
was even beaten up because of you.
433
00:35:34,240 --> 00:35:37,320
-Dad still thinks I used to smoke.
-Who knows?
434
00:35:37,400 --> 00:35:40,840
-Probably you smoked two and gave me one.
-Yeah... What?
435
00:35:41,240 --> 00:35:43,720
Jai, wait!
436
00:35:46,480 --> 00:35:50,000
-Remember Fernandes' hut here?
-I saved his dog once.
437
00:35:50,080 --> 00:35:51,480
He gave you a cross too.
438
00:35:51,800 --> 00:35:53,160
There's neither Fernandes
nor his hut.
439
00:35:53,240 --> 00:35:54,880
But I'm still wearing the cross. Look.
440
00:35:55,480 --> 00:35:58,240
You're still wearing the cross
the old man gave you?
441
00:35:58,680 --> 00:36:02,400
If I love something,
I don't easily let it go.
442
00:36:02,880 --> 00:36:05,720
Then I should be away from you.
You'll create a problem.
443
00:36:05,800 --> 00:36:07,080
-Jai!
-Bye!
444
00:36:07,360 --> 00:36:09,320
I'll have you court-martialed.
Got it?
445
00:36:25,000 --> 00:36:26,440
Aren't you a major anymore?
446
00:36:30,520 --> 00:36:32,680
Retirement must've been good for you.
447
00:36:33,400 --> 00:36:35,880
I mean you must be spending time
with your family.
448
00:36:36,360 --> 00:36:37,960
In the army, half your life
is spent on the front
449
00:36:38,040 --> 00:36:40,200
and the other half talking about it.
450
00:36:40,720 --> 00:36:45,160
So I've decided, sir,
I'll make an excuse to retire early.
451
00:36:45,400 --> 00:36:47,360
I'll start a poultry farm.
452
00:36:47,680 --> 00:36:49,840
I'll spend half my time
with my family and the rest...
453
00:36:49,920 --> 00:36:51,360
-You'll breed chickens?
-Yes, sir.
454
00:36:52,080 --> 00:36:53,520
It's a lucrative business, sir.
455
00:36:54,040 --> 00:36:57,120
In the army, we can't even
fulfill our wife's little demands.
456
00:36:57,360 --> 00:36:59,920
But I'll fulfill every demand
my wife makes.
457
00:37:00,240 --> 00:37:01,720
I'll take her around the world.
458
00:37:01,800 --> 00:37:05,320
In fact, I'll take my in-laws too!
459
00:37:07,200 --> 00:37:08,800
I don't talk to hens!
460
00:37:10,880 --> 00:37:13,200
Go ahead and laugh. Be my guest.
461
00:37:13,600 --> 00:37:15,080
Your mom called me a pigeon.
462
00:37:15,160 --> 00:37:17,760
Your dad called me a hen.
Not even a rooster.
463
00:37:19,160 --> 00:37:23,960
Mom hates the army
and dad hates everything but the army.
464
00:37:24,040 --> 00:37:26,360
Oh? So how did they get married?
465
00:37:26,760 --> 00:37:31,440
They formed their opinions after
marriage and are firm about it.
466
00:37:33,560 --> 00:37:37,600
-What's your opinion?
-I haven't decided as yet.
467
00:37:37,680 --> 00:37:41,320
No? Time has come to make such
decisions and you mustn't delay.
468
00:37:41,400 --> 00:37:43,440
You must think about it quickly.
469
00:37:43,720 --> 00:37:46,840
Actually, I agree with Mom.
470
00:37:46,920 --> 00:37:49,360
No, such decisions
shouldn't be taken in haste.
471
00:37:49,840 --> 00:37:53,600
It's a question of your life.
You should form your own opinion.
472
00:37:54,120 --> 00:37:55,720
Soldiers aren't that bad.
473
00:37:56,080 --> 00:38:00,360
You must meet them and get to know them.
474
00:38:00,440 --> 00:38:04,040
That's okay. But how, when and where...
475
00:38:05,400 --> 00:38:06,680
Today, right now, at this moment.
476
00:38:06,760 --> 00:38:08,520
-I'm on leave for six days.
-Pardon me?
477
00:38:08,600 --> 00:38:12,000
Actually a day is enough to decide.
478
00:38:12,520 --> 00:38:13,800
But I still have six days.
479
00:38:26,160 --> 00:38:29,960
When you've a great companionThe heart beats with joy
480
00:38:30,040 --> 00:38:32,760
We travelers stop for none
481
00:38:33,840 --> 00:38:37,640
When you've a great companionThe heart beats with joy
482
00:38:37,720 --> 00:38:40,600
We travelers stop for none
483
00:38:41,240 --> 00:38:45,040
The passion, the highThe intoxication of youth
484
00:38:45,160 --> 00:38:48,800
There's no worry of being lost or found
485
00:38:48,880 --> 00:38:52,960
Days and nights are the same
486
00:38:53,040 --> 00:38:56,880
When you've a great companionThe heart beats with joy
487
00:38:56,960 --> 00:38:59,600
We travelers stop for none
488
00:39:16,560 --> 00:39:20,280
Wandering around towns and markets
489
00:39:20,360 --> 00:39:24,200
Smelling the sweet fragranceOf flowers in a garden
490
00:39:24,280 --> 00:39:27,960
Lovers are like quicksilver
491
00:39:28,040 --> 00:39:31,360
There's restlessness in all lovers
492
00:39:31,440 --> 00:39:34,920
Everything's fair in this joy
493
00:39:35,320 --> 00:39:40,560
We don't care about others
494
00:39:41,960 --> 00:39:45,160
We don't care at all
495
00:39:46,760 --> 00:39:50,520
When you've a great companionThe heart beats with joy
496
00:39:50,600 --> 00:39:54,320
We travelers stop for none
497
00:39:54,440 --> 00:39:58,240
When you've a great companionThe heart beats with joy
498
00:39:58,320 --> 00:40:01,000
We travelers stop for none
499
00:40:02,120 --> 00:40:04,840
We travelers stop for none
500
00:40:13,520 --> 00:40:16,400
We travelers stop for none
501
00:40:20,920 --> 00:40:21,800
-Pooja...
-Yes?
502
00:40:21,880 --> 00:40:23,520
What about tomorrow's plans?
503
00:40:23,600 --> 00:40:24,480
Why tomorrow?
504
00:40:24,560 --> 00:40:28,520
-I still have two days of leave left.
-So?
505
00:40:28,840 --> 00:40:29,840
So...
506
00:40:31,360 --> 00:40:35,000
You were forming an opinion
about army officers?
507
00:40:36,880 --> 00:40:39,320
-I have done that.
-What?
508
00:40:40,840 --> 00:40:44,320
You... were... right.
509
00:40:45,600 --> 00:40:48,720
Army officers are pretty interesting.
510
00:40:56,440 --> 00:41:01,560
I like it... when I'm with you too.
511
00:41:02,360 --> 00:41:03,840
I've never...
512
00:41:06,640 --> 00:41:08,000
I feel as if...
513
00:41:09,480 --> 00:41:10,920
I've never felt like this before.
514
00:41:17,480 --> 00:41:18,800
Did I say something wrong?
515
00:41:20,160 --> 00:41:21,320
No. Call me tomorrow.
516
00:41:24,560 --> 00:41:26,640
-Pooja.
-What is it?
517
00:41:27,240 --> 00:41:31,600
It's pretty cold.
Can we have a cup of hot tea?
518
00:41:31,680 --> 00:41:34,760
Yes, but everyone might be asleep.
519
00:41:35,920 --> 00:41:38,360
No. Your dad is awake.
I can see the lights.
520
00:41:38,720 --> 00:41:42,880
Jai, actually, that's Mom.
But she was asking about you.
521
00:41:42,960 --> 00:41:44,480
-She can join us.
-Sure.
522
00:41:44,560 --> 00:41:46,240
-Sure.
-Come on!
523
00:41:46,320 --> 00:41:48,720
-Who is it, Pooja?
-It's Jai, Mom!
524
00:41:49,080 --> 00:41:51,040
-Jai!
-Bye, Pooja!
525
00:41:53,080 --> 00:41:54,760
Hurry up, Anjali. It's getting late.
526
00:41:55,000 --> 00:41:57,560
It's not an ice cream that will melt
in my mouth.
527
00:41:57,680 --> 00:41:59,920
It's sugarcane. It's meant to be chewed.
528
00:42:00,040 --> 00:42:01,720
-It takes time.
-So chew and walk.
529
00:42:02,840 --> 00:42:07,280
You know, the real fun of having sugarcane
is when you sit and have it.
530
00:42:08,200 --> 00:42:09,160
Why are you sitting?
531
00:42:09,240 --> 00:42:11,800
Anjali, you're irritating me.
I shouldn't have come with you.
532
00:42:11,880 --> 00:42:14,440
You're giving me a lift,
not doing a favor, Major!
533
00:42:14,560 --> 00:42:16,880
Besides, those books are for your dad.
Understood?
534
00:42:16,960 --> 00:42:19,880
-You have to drop me home.
-You've taken all the books, right?
535
00:42:19,960 --> 00:42:21,800
-Now, come on. Let's go!
-What's the hurry?
536
00:42:21,880 --> 00:42:24,280
-The show begins at 6 p.m.
-Show? What show?
537
00:42:25,120 --> 00:42:28,280
It's an English movie.
I've got two tickets already.
538
00:42:28,760 --> 00:42:32,200
The name of the movie is Only You.
539
00:42:32,520 --> 00:42:34,800
Anjali, I can't watch a movie today.
540
00:42:34,880 --> 00:42:36,880
I have a meeting
with Colonel Hussain at 4:30 p.m.
541
00:42:36,960 --> 00:42:40,160
-It's 4:00 p.m. already!
-Wrong! Your watch is fast.
542
00:42:41,800 --> 00:42:43,240
Hear that? Check the tower clock!
543
00:42:43,320 --> 00:42:46,360
How can you trust an old clock?
It's wrong too.
544
00:42:46,440 --> 00:42:48,960
Mr. Khan, please come here.
545
00:42:49,600 --> 00:42:51,120
You've been working in this library
for 40 years.
546
00:42:51,200 --> 00:42:53,400
Has this clock ever shown the wrong time?
Tell her.
547
00:42:53,520 --> 00:42:58,000
Never. It's the only clock
of its kind in the country.
548
00:42:58,080 --> 00:43:00,520
It has never stopped and never will.
549
00:43:00,600 --> 00:43:02,720
-Heard that? Now come on, let's go.
-Fine.
550
00:43:02,800 --> 00:43:05,880
I feel like breaking the old clock
with this sugarcane!
551
00:43:06,000 --> 00:43:09,360
I want you to watch a movie
and you keep avoiding me!
552
00:43:09,440 --> 00:43:12,560
Relax, lady! Please spare me today!
553
00:43:12,640 --> 00:43:15,040
The day this clock stops,
I'll be your slave.
554
00:43:15,120 --> 00:43:19,480
-You'll be my slave if it stops?
-Yes, I'll be your slave.
555
00:43:21,240 --> 00:43:22,320
Okay, I let you go.
556
00:43:23,200 --> 00:43:24,520
-You'll come with me, right?
-Yes.
557
00:43:24,600 --> 00:43:26,120
-You're not serious.
-I'm serious!
558
00:43:26,200 --> 00:43:27,400
-What is the name of the film?
-Only you.
559
00:43:40,360 --> 00:43:41,320
Jai.
560
00:43:41,840 --> 00:43:43,880
It looks like you've been practicing
a lot.
561
00:43:47,560 --> 00:43:50,600
-What do you think of Abhrush?
-He's not a human, but a monster.
562
00:43:50,680 --> 00:43:54,280
Hence...
I'm personally handling his security.
563
00:43:54,720 --> 00:43:55,800
Sir!
564
00:43:56,280 --> 00:44:00,080
His location is changed every week
and so is his security officer.
565
00:44:01,040 --> 00:44:03,960
Only the High Command and I know about it.
566
00:44:04,040 --> 00:44:06,320
This is my case, sir.
567
00:44:08,000 --> 00:44:09,640
I've even kept senior officers
like Colonel Rana
568
00:44:09,720 --> 00:44:12,760
and Major Mehta away from this case.
569
00:44:12,840 --> 00:44:15,640
Sir, this case needs passion
and ability, not seniority.
570
00:44:16,840 --> 00:44:20,280
And do you think you have that passion
and the ability?
571
00:44:20,960 --> 00:44:23,960
You know it best and so you
handed Abhrush's file to me.
572
00:44:32,280 --> 00:44:36,440
Abhrush, you can stop this torture.
Just answer two simple questions.
573
00:44:37,440 --> 00:44:39,760
What's the plan behind entering India?
574
00:44:40,840 --> 00:44:43,280
And who are the people associated
with you?
575
00:44:43,360 --> 00:44:44,400
Speak up!
576
00:44:47,720 --> 00:44:50,000
Speak up! I'm asking you this
for the last time!
577
00:44:52,080 --> 00:44:54,640
Being silent about it won't help you.
578
00:44:55,280 --> 00:44:56,960
Your mission is over.
579
00:45:04,240 --> 00:45:06,040
Your country is done for good.
580
00:45:07,360 --> 00:45:08,360
Have you forgotten?
581
00:45:08,920 --> 00:45:11,640
We blew the heads of your men
with our canons in Kargil.
582
00:45:12,720 --> 00:45:15,520
We filled cities with the dead bodies
of your soldiers.
583
00:45:16,120 --> 00:45:17,080
Even today...
584
00:45:17,600 --> 00:45:19,920
...you show your people
with the pictures of wounded soldiers
585
00:45:20,040 --> 00:45:22,240
and beg for alms.
586
00:45:23,760 --> 00:45:25,000
We've killed so many of them...
587
00:45:25,920 --> 00:45:28,680
...that now and then, out of fear
you need to recruit new men!
588
00:45:30,200 --> 00:45:33,240
Well, this was just a sample.
589
00:45:35,360 --> 00:45:37,840
Later, we'll make sure that the horrible
condition of your country...
590
00:45:38,640 --> 00:45:40,800
...will reverberate in your mind forever.
591
00:45:41,680 --> 00:45:44,760
Neither the border nor your homes
would be safe!
592
00:45:44,840 --> 00:45:46,200
No, Abhrush!
593
00:45:47,840 --> 00:45:52,400
Such threats coming from a person
who begs for food and weapons aren't good.
594
00:45:53,760 --> 00:45:55,120
Yours is a small country.
595
00:45:55,520 --> 00:45:58,560
You consider yourself to be great
because you made a nuclear bomb?
596
00:45:59,360 --> 00:46:01,720
Our every soldier is akin to
a nuclear bomb!
597
00:46:03,240 --> 00:46:07,160
It's because of our decency that
we don't cross the Line Of Control.
598
00:46:07,960 --> 00:46:10,840
The day we say, "Glory to India"
and enter...
599
00:46:11,560 --> 00:46:13,120
...we'll beat you to a pulp!
600
00:46:14,800 --> 00:46:18,480
You wretches conduct a proxy war!
You fight wearing a veil!
601
00:46:19,200 --> 00:46:22,760
If you are real men, come out
in the open and declare war!
602
00:46:23,360 --> 00:46:25,640
It's a matter of seven days!
603
00:46:26,080 --> 00:46:29,680
On the eighth day, we'll erase
your country from the world!
604
00:46:30,160 --> 00:46:33,760
My hands are tied, Major!
605
00:46:34,680 --> 00:46:36,240
I'll answer you some day.
606
00:46:36,320 --> 00:46:41,000
Why someday? Let's have it out today!
Untie his hands!
607
00:47:00,880 --> 00:47:03,760
Sir, the colonel is coming. Separate them.
608
00:47:04,200 --> 00:47:07,880
Sir, let him go! Sir, the colonel is here.
609
00:47:09,640 --> 00:47:13,560
Next time we meet, you will die, Major.
You will die.
610
00:47:20,080 --> 00:47:22,000
For the last 15 years,
Mr. Mishra hasn't visited a temple.
611
00:47:22,080 --> 00:47:23,120
He's an atheist.
612
00:47:23,760 --> 00:47:25,520
So how come he had to visit a temple?
613
00:47:25,840 --> 00:47:27,440
Lord Shiva appeared in his dreams.
614
00:47:27,920 --> 00:47:32,880
He woke me up at 3 a.m. and told me
that he wanted to visit a temple.
615
00:47:33,720 --> 00:47:36,520
Now, how can one know about God's plans?
616
00:47:36,600 --> 00:47:39,720
Well, the people who abducted Mr. Mishra
certainly knew.
617
00:47:40,440 --> 00:47:41,840
-No.
-Yes.
618
00:47:42,640 --> 00:47:43,840
According to our investigation,
619
00:47:43,920 --> 00:47:45,520
the kidnappers had taken
their positions at night.
620
00:47:46,320 --> 00:47:48,360
Now you say the visit was not pre-planned.
621
00:47:49,120 --> 00:47:50,520
But Mrs. Mishra
622
00:47:50,920 --> 00:47:54,360
told us that he was planning for this
visit for the last 12 days.
623
00:47:56,200 --> 00:47:57,120
No.
624
00:47:58,720 --> 00:48:01,080
Oh, I see.
625
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
Mr. Mishra was restless
before the kidnapping.
626
00:48:05,080 --> 00:48:07,360
He probably had a premonition.
627
00:48:09,960 --> 00:48:12,440
But, he called me that very night
and left in the morning.
628
00:48:12,520 --> 00:48:14,280
That's it.
629
00:48:15,800 --> 00:48:19,040
-When did you meet Kamala?
-Who's that?
630
00:48:19,120 --> 00:48:21,000
Mrs. Mishra, of course.
631
00:48:21,360 --> 00:48:23,120
I have not met Mrs. Mishra.
632
00:48:23,200 --> 00:48:25,920
I simply asked a question.
So, how's Mr. Mishra now?
633
00:48:28,640 --> 00:48:31,240
-Come again?
-How is Mr. Mishra?
634
00:48:31,760 --> 00:48:34,800
Mr. Mishra! He's okay.
635
00:48:35,120 --> 00:48:36,640
He was full of praises for you.
636
00:48:36,760 --> 00:48:39,640
He spoke of rewarding you.
637
00:48:40,440 --> 00:48:44,360
-He even spoke of a promotion.
-Mr. Tiwari, I've no time for idle talk.
638
00:48:45,440 --> 00:48:48,840
I want an appointment with Mr. Mishra
the day after tomorrow.
639
00:48:48,960 --> 00:48:50,640
-Actually, I was...
-You may leave now.
640
00:48:54,120 --> 00:48:55,040
See you.
641
00:48:56,840 --> 00:48:58,680
-Jai, let's go and have lunch.
-Go ahead, sir. I...
642
00:49:00,120 --> 00:49:01,000
Never mind.
643
00:49:01,080 --> 00:49:03,160
Anjali? How did you get in?
644
00:49:03,440 --> 00:49:06,040
The guards tried to stop me
but I dodged them.
645
00:49:06,120 --> 00:49:08,720
-Wonderful!
-So am I.
646
00:49:10,040 --> 00:49:13,080
So Jai, is this
why you were avoiding me for lunch?
647
00:49:13,160 --> 00:49:15,720
No, sir. I didn't know
Anjali would get me lunch.
648
00:49:15,800 --> 00:49:16,960
Please join us, sir.
649
00:49:17,120 --> 00:49:20,120
Yes, sir, it would be sufficient
for all of us.
650
00:49:21,000 --> 00:49:22,560
-No. You carry on.
-Come on.
651
00:49:26,040 --> 00:49:27,880
-Hello. Yes.
-So, what brought you here?
652
00:49:28,520 --> 00:49:30,760
One moment. Jai, it's Pooja.
653
00:49:38,440 --> 00:49:40,480
No, I'm about to eat.
654
00:49:45,360 --> 00:49:47,240
Really? Are you sure?
655
00:49:57,360 --> 00:49:59,200
-What happened?
-The glass broke.
656
00:49:59,320 --> 00:50:00,320
Be careful.
657
00:50:00,760 --> 00:50:02,040
Nothing much, a glass broke.
658
00:50:06,560 --> 00:50:07,880
The food is getting cold. Come on.
659
00:50:09,560 --> 00:50:12,080
I'm starving. The glass broke...
660
00:50:12,320 --> 00:50:13,280
What was she saying?
661
00:50:13,840 --> 00:50:15,880
-Nothing important.
-What do you mean?
662
00:50:16,920 --> 00:50:20,400
She wanted to learn riding.
She wanted me to suggest a trainer.
663
00:50:20,480 --> 00:50:22,520
She could go to the riding club.
Why did she call you?
664
00:50:24,200 --> 00:50:25,880
-What happened?
-Have you cooked this?
665
00:50:25,960 --> 00:50:26,840
Yes.
666
00:50:26,920 --> 00:50:28,840
-It's very spicy.
-Yes!
667
00:50:28,920 --> 00:50:32,200
I can see, you are used to sweet dishes.
Why will you like my food?
668
00:50:34,440 --> 00:50:35,520
It's spicy but nice.
669
00:50:49,840 --> 00:50:51,080
What brings you here?
670
00:50:52,640 --> 00:50:55,080
I heard about the photo session.
So, I came over.
671
00:50:55,160 --> 00:50:58,320
I told you, Pooja won't marry
an army officer.
672
00:50:58,400 --> 00:51:00,680
-I am not here to marry her!
-So?
673
00:51:00,800 --> 00:51:03,360
-I've come to see Pooja.
-Why?
674
00:51:03,760 --> 00:51:07,200
She's busy. She has bagged
a major modeling assignment.
675
00:51:07,320 --> 00:51:09,640
-It's from our agency.
-And the contract's ready.
676
00:51:09,760 --> 00:51:11,240
She has even received the contract.
677
00:51:11,480 --> 00:51:14,000
-She must've signed it too.
-I'll have the papers collected.
678
00:51:14,080 --> 00:51:18,440
She's going to Europe
along with me and the general.
679
00:51:23,880 --> 00:51:27,400
This fellow does not have anything
else to do.
680
00:51:27,960 --> 00:51:30,680
Finish it off fast. Come home soon.
681
00:51:31,120 --> 00:51:34,480
Don't worry. We'll be back soon.
682
00:51:35,280 --> 00:51:36,160
Come.
683
00:51:36,240 --> 00:51:40,280
-Jai, you speak Tamil!
-You've to learn everything in the army.
684
00:51:41,560 --> 00:51:42,680
So, you're going to Europe?
685
00:51:42,800 --> 00:51:45,600
Come on, such opportunities
are hard to find.
686
00:51:47,640 --> 00:51:52,720
It's okay but do you know
how Indians are treated there?
687
00:51:52,840 --> 00:51:57,080
-We're treated with contempt!
-Jai, I'm going as a guest.
688
00:51:57,160 --> 00:51:59,120
I'll have no problem.
689
00:52:00,440 --> 00:52:03,840
As far as I know you, Pooja,
don't mind my saying...
690
00:52:04,120 --> 00:52:07,040
...but you won't be able to adjust
to the fast-paced life there.
691
00:52:09,400 --> 00:52:10,600
In fact I feel,
692
00:52:10,680 --> 00:52:12,520
I feel like life here is...
693
00:52:12,600 --> 00:52:14,360
-Life here is...
-Stagnant.
694
00:52:14,440 --> 00:52:16,040
-Yes!
-Really?
695
00:52:16,120 --> 00:52:18,200
-Pooja!
-Madam, he is from the army.
696
00:52:18,320 --> 00:52:21,440
-That man is....
-Don't worry!
697
00:52:21,960 --> 00:52:25,040
-Why are these crosses everywhere?
-Yes?
698
00:52:25,120 --> 00:52:26,440
Mom, you know the reason.
699
00:52:26,520 --> 00:52:29,200
I know and understand the reason well.
700
00:52:29,280 --> 00:52:30,120
I don't understand this, madam.
701
00:52:32,440 --> 00:52:35,800
-What do I do with the advance?
-It's simple, Mom, return it.
702
00:52:37,240 --> 00:52:39,000
-You'll regret this.
-Yes. What about me?
703
00:52:41,400 --> 00:52:43,040
Thank you! Listen, madam...
704
00:52:43,160 --> 00:52:44,560
I have to answer to the agency.
705
00:52:44,640 --> 00:52:46,440
She refused to sign the contract.
What next?
706
00:52:46,520 --> 00:52:48,360
-I'll come along with her.
-What will you do?
707
00:52:48,440 --> 00:52:49,720
The agency has paid for
your daughter.
708
00:52:50,400 --> 00:52:51,240
Listen...
709
00:52:51,320 --> 00:52:53,520
Why didn't you tell me
you were not leaving?
710
00:52:53,600 --> 00:52:55,520
Why didn't you try to stop me?
711
00:52:56,000 --> 00:52:58,600
-How could I have?
-You should have!
712
00:52:59,160 --> 00:53:00,680
I think I should call Mom.
713
00:53:00,760 --> 00:53:02,080
I can still go. Mom!
714
00:53:04,600 --> 00:53:07,480
-Not like this, Jai.
-Then how?
715
00:53:07,560 --> 00:53:10,400
-Say it like you're in love.
-In love?
716
00:53:10,960 --> 00:53:14,240
I see, like that? It's so simple.
717
00:53:14,320 --> 00:53:15,880
-No, Jai!
-Come on!
718
00:53:16,840 --> 00:53:21,000
Will you only worry about plants
or will you think about your son too?
719
00:53:21,080 --> 00:53:23,000
-What happened?
-You don't know.
720
00:53:23,080 --> 00:53:25,760
Jai's holidays are getting over.
He might get transferred.
721
00:53:25,840 --> 00:53:27,880
He can marry Anjali while he's here.
722
00:53:28,480 --> 00:53:29,640
Anjali will live with us.
723
00:53:29,720 --> 00:53:32,440
I'll feel good too. You've to talk
about his marriage with him.
724
00:53:32,520 --> 00:53:35,640
Okay, but you discuss it with Jai.
725
00:53:36,280 --> 00:53:39,760
He has grown up but he still can't look
me in the eye and talk.
726
00:53:40,120 --> 00:53:41,600
He respects me.
727
00:53:42,280 --> 00:53:45,120
He won't be able to discuss
his marriage with me.
728
00:53:45,200 --> 00:53:47,920
But he'll feel shy with me too.
How can I discuss?
729
00:53:48,000 --> 00:53:50,560
You will have to talk.
He is coming here.
730
00:53:50,640 --> 00:53:53,280
-Now?
-He's leaving. Hurry up!
731
00:53:53,360 --> 00:53:54,360
Jai!
732
00:53:59,600 --> 00:54:02,840
-Your mom has something...
-Your dad wanted to say something.
733
00:54:04,200 --> 00:54:06,760
We wanted to discuss
about your marriage, Son.
734
00:54:06,880 --> 00:54:10,880
Thank God, you've brought it up.
I was going to talk to you about it too.
735
00:54:10,960 --> 00:54:13,240
Look. It's on today's agenda.
736
00:54:13,840 --> 00:54:15,440
"Discuss your marriage at 3 p.m."
737
00:54:15,960 --> 00:54:18,080
I have planned everything.
738
00:54:18,320 --> 00:54:21,160
I'm ready, the girl's ready. Marriage...
739
00:54:21,280 --> 00:54:23,120
I'm in a hurry right now. I'm leaving.
740
00:54:23,200 --> 00:54:24,640
Listen, wait, Jai.
741
00:54:24,720 --> 00:54:27,040
Dad will discuss the rest with her dad.
I'm leaving.
742
00:54:33,880 --> 00:54:37,080
He'll come only for blessings...
743
00:54:37,200 --> 00:54:38,040
-You're right.
-Understood?
744
00:54:40,320 --> 00:54:43,440
Give up that bicycle.
Get ready for the palanquin now.
745
00:54:43,520 --> 00:54:47,040
-Palanquin? What for?
-Stop pretending.
746
00:54:47,120 --> 00:54:49,120
Jai just spoke about your marriage.
747
00:54:49,200 --> 00:54:51,320
And he asked you to talk it over
with her father.
748
00:54:51,440 --> 00:54:53,200
So, go and have a word with Mr. Atmaram.
749
00:55:34,400 --> 00:55:37,560
God knows
750
00:55:37,920 --> 00:55:44,520
I love you dearly, my beloved
751
00:55:46,240 --> 00:55:49,280
God knows
752
00:55:49,640 --> 00:55:56,280
I love you dearly, my beloved
753
00:55:57,440 --> 00:56:03,400
My life is dedicated to you
754
00:56:03,760 --> 00:56:09,280
I am the heart and you are the heartbeat
755
00:56:10,000 --> 00:56:13,000
God knows
756
00:56:13,360 --> 00:56:19,920
I love you dearly, my beloved
757
00:56:52,040 --> 00:56:57,640
You're my dreamYou're the love of my life
758
00:56:57,720 --> 00:57:03,560
You're my only wish
759
00:57:03,640 --> 00:57:09,440
My dear, I'm not fortunate enough
760
00:57:09,520 --> 00:57:14,560
To be desired by you
761
00:57:15,440 --> 00:57:21,480
If you say with flowers around
762
00:57:21,560 --> 00:57:26,400
I can dance for you
763
00:57:27,200 --> 00:57:33,080
Your style is beguilingHow can my heart resist it?
764
00:57:33,160 --> 00:57:37,280
Have mercy on me, my love
765
00:57:38,640 --> 00:57:41,640
God knows
766
00:57:42,000 --> 00:57:48,760
I love you dearly, my beloved
767
00:57:50,120 --> 00:57:53,680
God knows
768
00:57:53,760 --> 00:58:00,480
I love you dearly, my beloved
769
00:58:01,400 --> 00:58:07,360
My life is yours
770
00:58:07,840 --> 00:58:13,600
I am the heart and you are the heartbeat
771
00:58:31,720 --> 00:58:37,320
The land is not barren anymoreThere are flowers of love everywhere
772
00:58:37,440 --> 00:58:42,120
Flowers are on the path of our love
773
00:58:43,600 --> 00:58:49,160
But, be careful, my love
774
00:58:49,240 --> 00:58:53,800
You could hurt yourself
775
00:58:55,160 --> 00:59:00,960
When two people meet in loveHow can they separate?
776
00:59:01,040 --> 00:59:06,080
This is our story
777
00:59:06,880 --> 00:59:12,880
I can but love and cherish youMy beloved
778
00:59:12,960 --> 00:59:18,280
My life is yours
779
00:59:45,560 --> 00:59:48,200
-Tiwari, did you call the major?
-No.
780
00:59:49,680 --> 00:59:51,640
-Excuse me. Is Mr. Mishra inside?
-In that room, sir.
781
00:59:52,400 --> 00:59:54,920
It's him. He's here
without an appointment.
782
00:59:55,040 --> 00:59:58,480
Watch how I'll make him sweat!
783
00:59:58,560 --> 00:59:59,640
That will teach him a lesson!
784
00:59:59,720 --> 01:00:01,280
-A guest is like God.
-Shut up!
785
01:00:02,120 --> 01:00:04,960
Welcome, Major!
786
01:00:05,040 --> 01:00:07,720
-Please have a seat.
-Sorry, I didn't recognize...
787
01:00:07,800 --> 01:00:10,120
I'm Dayanand Awasthi. I'm a film writer.
788
01:00:10,200 --> 01:00:11,920
I write his speeches.
789
01:00:12,000 --> 01:00:14,120
-Must you always speak?
-He asked me...
790
01:00:14,200 --> 01:00:15,880
Go and sit in the veranda!
791
01:00:16,640 --> 01:00:19,920
-He's a mere translator.
-Please have a seat.
792
01:00:21,560 --> 01:00:23,680
Sorry, but you don't have an appointment
793
01:00:23,760 --> 01:00:25,320
and Mr. Mishra doesn't have the time.
794
01:00:25,400 --> 01:00:29,560
So please finish with your questions
in five minutes. Hurry up.
795
01:00:29,880 --> 01:00:33,400
You were stopped by the security,
796
01:00:33,880 --> 01:00:35,000
-yet...
-Enough!
797
01:00:35,080 --> 01:00:38,440
Is this democracy? How can you
stop people from going to temples?
798
01:00:38,520 --> 01:00:41,280
-You are...
-I know what you will ask!
799
01:00:41,400 --> 01:00:44,960
Tiwari has told me everything.
I was the one who was abducted.
800
01:00:45,040 --> 01:00:48,160
I went through all the troubles
and you want to harass me now,
801
01:00:48,280 --> 01:00:50,880
while the terrorists
roam free in the country?
802
01:00:53,000 --> 01:00:55,480
Why I was an atheist,
when I turned into a believer,
803
01:00:55,560 --> 01:01:00,000
why, where and when I visit
the temple, are my personal affairs!
804
01:01:00,080 --> 01:01:03,560
-I don't owe you any explanations!
-You do owe an explanation!
805
01:01:05,600 --> 01:01:07,600
Your abduction in the temple,
806
01:01:07,680 --> 01:01:10,200
the death of several officers
trying to rescue you
807
01:01:10,600 --> 01:01:12,800
and Abhrush's involvement
in the conspiracy
808
01:01:12,880 --> 01:01:14,440
are not your personal affairs.
809
01:01:14,760 --> 01:01:16,720
It's a matter of national security.
810
01:01:17,320 --> 01:01:19,280
Don't raise your voice, Major!
811
01:01:19,360 --> 01:01:22,760
It's not your office but the house
of a senior leader of the country.
812
01:01:22,840 --> 01:01:25,560
You are talking to Mr. Mishra,
not a thug or a criminal!
813
01:01:25,640 --> 01:01:27,680
When it comes to national security,
814
01:01:28,080 --> 01:01:30,240
we see no difference
between thieves and politicians.
815
01:01:30,320 --> 01:01:33,880
You called Mr. Mishra a thief!
Go! The meeting's over. Get out!
816
01:01:34,280 --> 01:01:36,440
How dare you hit him!
817
01:01:37,320 --> 01:01:39,440
Mr. Mishra, he hit me
818
01:01:40,000 --> 01:01:41,840
but it was a slap on your face.
819
01:01:42,520 --> 01:01:44,360
-Note it down.
-Yes.
820
01:01:44,480 --> 01:01:48,000
Don't you ever raise your hand
on a soldier in uniform again!
821
01:01:48,080 --> 01:01:52,760
Really? Let's see how long
you wear this uniform.
822
01:01:57,400 --> 01:01:58,800
Whether or not I remain in uniform...
823
01:01:59,280 --> 01:02:02,080
...the day I find the traitor...
824
01:02:03,320 --> 01:02:04,440
...I'll hack him to pieces!
825
01:02:05,680 --> 01:02:10,400
-Sir, why did you apologize?
-It was a slip of the tongue.
826
01:02:14,600 --> 01:02:17,280
We had great expectations
when we joined hands with you.
827
01:02:18,560 --> 01:02:21,480
We paid in full,
whenever you were in need.
828
01:02:22,080 --> 01:02:23,920
We understood your needs.
829
01:02:24,720 --> 01:02:27,000
But I guess, you cannot understand
830
01:02:27,520 --> 01:02:29,520
the pressure on us right now.
831
01:02:29,600 --> 01:02:32,280
-I understand, I really do.
-You understand nothing.
832
01:02:32,360 --> 01:02:34,760
You have no clue about the money invested
833
01:02:34,840 --> 01:02:37,800
and risks taken by our men
to enter this nation!
834
01:02:39,120 --> 01:02:43,720
Our men are following the plan
and killing civilians and soldiers.
835
01:02:44,080 --> 01:02:46,080
They are waiting for their chief, Abhrush,
836
01:02:46,400 --> 01:02:50,000
to blow up the assigned target
and declare a new war!
837
01:02:50,320 --> 01:02:51,720
Mr. Mishra, it's been 28 days
838
01:02:52,000 --> 01:02:54,080
and you couldn't manage
to get the code number
839
01:02:54,160 --> 01:02:58,400
that can tell us the location of Abhrush!
840
01:02:58,480 --> 01:02:59,880
What can I do?
841
01:02:59,960 --> 01:03:02,720
Jai receives the code number directly
from the headquarters.
842
01:03:03,240 --> 01:03:06,200
You have a man in his unit.
Why don't you get him to do it?
843
01:03:06,280 --> 01:03:08,480
No. It's impossible.
844
01:03:08,880 --> 01:03:11,720
His unit is already looking
for the traitor.
845
01:03:12,040 --> 01:03:15,680
We can't compromise his identity
and put our mission at risk.
846
01:03:16,440 --> 01:03:20,600
-You must get the job done!
-What else should I do?
847
01:03:21,000 --> 01:03:23,320
I got myself kidnapped
to get Abhrush released.
848
01:03:23,400 --> 01:03:24,560
But in the end,
849
01:03:24,640 --> 01:03:28,400
Jai not only rescued me
but he also arrested Abhrush.
850
01:03:29,520 --> 01:03:31,560
I'm scared he might put me behind bars.
851
01:03:31,840 --> 01:03:33,680
I got myself into a mess for no reason.
852
01:03:34,680 --> 01:03:35,840
All right, Mr. Mishra.
853
01:03:37,000 --> 01:03:38,960
I'll help you get out of this mess.
854
01:03:39,080 --> 01:03:40,000
Thank you.
855
01:03:41,400 --> 01:03:44,160
-Hold it. I'll get your work done.
-And that too quickly.
856
01:03:44,640 --> 01:03:47,400
If Abhrush doesn't walk free
in seven days, you're dead.
857
01:03:47,520 --> 01:03:49,520
That won't happen, Mr. Bakshi.
858
01:03:50,080 --> 01:03:52,160
I've been following Jaidev
for the last few days.
859
01:03:52,760 --> 01:03:55,080
I'm just waiting for an opportunity.
860
01:03:55,800 --> 01:03:58,280
If everything goes as per my plan,
861
01:03:58,800 --> 01:04:01,280
I'll be able to accomplish
two targets at once!
862
01:04:23,520 --> 01:04:24,640
Hey!
863
01:04:27,840 --> 01:04:30,040
You've changed for good, Major.
864
01:04:30,440 --> 01:04:31,920
You've started buying flowers.
865
01:04:33,320 --> 01:04:36,480
But, idiot, you forgot I like roses.
866
01:04:37,080 --> 01:04:41,520
-Anjali, the flowers...
-No issues. I'll change my tastes for you.
867
01:04:49,200 --> 01:04:54,160
"It's your smile
that makes these flowers blossom, Pooja.
868
01:04:55,360 --> 01:04:56,560
Yours, Jai."
869
01:04:59,520 --> 01:05:02,240
You're being so rude!
What's this?
870
01:05:02,560 --> 01:05:04,280
Why are you giving flowers to Pooja?
871
01:05:04,560 --> 01:05:06,800
She's clung to you like a lizard
since you've returned.
872
01:05:09,000 --> 01:05:10,840
I won't hear a word against Pooja!
873
01:05:10,920 --> 01:05:14,520
-What does she mean to you?
-I love her.
874
01:05:22,600 --> 01:05:23,720
What about me?
875
01:05:25,520 --> 01:05:29,880
Pooja... I mean, Anjali, you're my friend.
876
01:05:33,640 --> 01:05:34,680
You...
877
01:05:39,040 --> 01:05:40,280
But as a friend.
878
01:05:41,160 --> 01:05:42,160
As a friend.
879
01:05:42,400 --> 01:05:44,280
You're a very dear friend.
880
01:05:44,600 --> 01:05:46,040
I don't want your friendship.
881
01:05:47,240 --> 01:05:48,320
Listen, Anjali...
882
01:05:49,160 --> 01:05:50,960
-Don't talk to me.
-Look, listen...
883
01:05:55,000 --> 01:05:55,880
Also...
884
01:06:11,000 --> 01:06:12,280
Dad, you're looking smart today.
885
01:06:14,720 --> 01:06:17,720
Nothing much. I wanted you
to meet General Malappa.
886
01:06:18,240 --> 01:06:19,640
Why? Why should I meet him?
887
01:06:19,720 --> 01:06:21,760
Dad, then who will finalize things?
888
01:06:21,880 --> 01:06:23,600
I don't want to talk to him.
889
01:06:23,720 --> 01:06:24,600
He's a chatterbox.
890
01:06:25,800 --> 01:06:27,400
-But, Dad...
-Never mind.
891
01:06:27,840 --> 01:06:31,120
We've made a list for your wedding.
892
01:06:31,200 --> 01:06:34,000
-I'm talking about my wedding too!
-Anjali!
893
01:06:34,120 --> 01:06:35,840
-Come on in!
-Anjali, come in.
894
01:06:37,640 --> 01:06:40,040
-Sit down.
-We were talking about your wedding.
895
01:06:40,680 --> 01:06:41,640
-Sit, dear.
-Sit down.
896
01:06:41,720 --> 01:06:43,840
-You're wrong, Dad.
-What's wrong?
897
01:06:43,960 --> 01:06:46,680
We always wanted Anjali
to be our daughter-in-law.
898
01:06:46,800 --> 01:06:49,680
-Dad, Anjali...
-Anjali, Jai is very smart.
899
01:06:50,000 --> 01:06:51,280
He has already made his list.
900
01:06:51,360 --> 01:06:54,040
Now you come up with your list,
tell us what you...
901
01:06:54,120 --> 01:06:56,600
Dad, I'm marrying Pooja, not Anjali.
902
01:06:57,320 --> 01:06:59,520
Wait. Sit down.
903
01:07:03,160 --> 01:07:05,320
That's why I wanted you
to meet General Malappa.
904
01:07:05,400 --> 01:07:08,440
What's wrong with you?
Did you two have an argument?
905
01:07:08,520 --> 01:07:10,440
It's nothing like that, Mom.
906
01:07:10,520 --> 01:07:12,400
Anjali is a dear friend.
907
01:07:12,880 --> 01:07:15,560
We've played together in our childhood
and we've grown up together.
908
01:07:15,640 --> 01:07:16,680
I've never...
909
01:07:17,240 --> 01:07:19,760
We've never thought of each other
as life partners.
910
01:07:21,760 --> 01:07:25,000
I'm in love with Pooja. She loves me too.
911
01:07:25,520 --> 01:07:29,120
We want to get married
and her parents are willing too.
912
01:07:29,400 --> 01:07:32,120
What are you talking about?
How's this possible?
913
01:07:33,080 --> 01:07:34,440
How will Anjali...
914
01:07:35,080 --> 01:07:37,000
We always thought of her
as our daughter-in-law.
915
01:07:37,080 --> 01:07:40,080
I just can't understand
why you would think that!
916
01:07:40,800 --> 01:07:43,600
-It's not possible, Mom.
-Why not?
917
01:07:46,120 --> 01:07:49,400
She understands us well. She knows you.
918
01:07:50,200 --> 01:07:53,840
-You'll be happy together.
-Dad, what are you saying?
919
01:07:54,360 --> 01:07:57,920
I'm in love with Pooja
and I'll be happy only with her.
920
01:07:58,200 --> 01:08:01,640
Listen, Son, we won't find
a daughter-in-law like Anjali.
921
01:08:01,720 --> 01:08:03,760
You won't get a better wife.
922
01:08:04,040 --> 01:08:06,640
-Anjali is a very nice girl.
-Pooja is a nice girl too.
923
01:08:07,080 --> 01:08:10,480
You know General Malappa.
They belong to a decent family.
924
01:08:10,960 --> 01:08:12,640
They move around in elite circles.
925
01:08:13,760 --> 01:08:15,560
Pooja is intelligent and beautiful.
926
01:08:15,640 --> 01:08:17,520
You'll be happy to meet her, Dad.
927
01:08:17,640 --> 01:08:21,920
Jai, you are not thinking about Anjali.
What will happen to her?
928
01:08:22,000 --> 01:08:24,880
Anjali will get married too.
I'll find a good groom for her.
929
01:08:25,160 --> 01:08:29,280
Please meet General Malappa. He wants
the engagement to happen this week.
930
01:08:33,440 --> 01:08:37,360
Come, my dear
931
01:08:37,480 --> 01:08:40,920
Come, my dear
932
01:08:41,200 --> 01:08:47,800
Fill my life
933
01:09:22,720 --> 01:09:29,400
My beloved, you've not realized my worth
934
01:09:30,480 --> 01:09:37,240
Now, you don't care about me at all
935
01:09:37,840 --> 01:09:41,640
Oh my beloved
936
01:09:41,720 --> 01:09:45,400
Come, my dear
937
01:09:45,680 --> 01:09:52,400
Don't take my heart with you
938
01:09:54,280 --> 01:10:00,720
My beloved, you've not realized my worth
939
01:10:01,720 --> 01:10:08,400
Now, you don't care about me at all
940
01:10:45,400 --> 01:10:52,160
It's a game that plays with your emotions
941
01:10:57,040 --> 01:11:03,760
It's a game that plays with your emotions
942
01:11:04,800 --> 01:11:11,480
It takes your life away
943
01:11:12,400 --> 01:11:19,160
No matter what the reason
944
01:11:20,200 --> 01:11:23,800
It's either mine or yours
945
01:11:23,880 --> 01:11:27,440
Listen to my story
946
01:11:27,520 --> 01:11:34,280
My beloved, you've not realized my worth
947
01:11:35,400 --> 01:11:42,120
Now, you don't care about me at all
948
01:11:42,720 --> 01:11:46,560
Oh my beloved
949
01:11:46,640 --> 01:11:50,400
Oh my beloved
950
01:11:50,560 --> 01:11:57,160
Don't take my heart with you
951
01:11:58,920 --> 01:12:05,680
My beloved, you've not realized my worth
952
01:12:06,720 --> 01:12:13,440
It's a game that plays with your emotions
953
01:12:19,840 --> 01:12:21,880
-Are you leaving?
-Yes.
954
01:12:22,480 --> 01:12:25,280
-Why? What happened?
-Nothing.
955
01:12:25,640 --> 01:12:28,960
Sorry. I hope I'm not disturbing you.
956
01:12:29,040 --> 01:12:31,480
Anjali, what's all this? Tell me.
957
01:12:32,640 --> 01:12:37,960
My dance? You know the manager
of this restaurant, Mr. Daruwala, right?
958
01:12:38,280 --> 01:12:42,600
He had been approaching me with an offer
to dance here.
959
01:12:43,080 --> 01:12:45,920
Today I had a chance
and I was in a good mood too.
960
01:12:46,000 --> 01:12:47,160
So, I danced.
961
01:12:47,480 --> 01:12:49,720
Why, you did not like my dance?
962
01:12:50,560 --> 01:12:52,560
I'm sure, Pooja must've liked it.
963
01:12:53,200 --> 01:12:55,920
After all, she moves in elite circles.
964
01:12:56,440 --> 01:12:59,760
-Pooja, how was it?
-Yes, it was nice.
965
01:13:02,520 --> 01:13:05,120
I like her style. Really, Jai...
966
01:13:05,440 --> 01:13:08,320
Your Miss India is elegant and smart.
967
01:13:09,120 --> 01:13:11,160
Is she really as hot or...
968
01:13:12,480 --> 01:13:13,840
Jai, why are you getting angry?
969
01:13:14,200 --> 01:13:17,440
I asked you because I see
nothing great in her.
970
01:13:17,560 --> 01:13:18,560
Anjali!
971
01:13:18,640 --> 01:13:21,520
-What have you seen in her?
-Anjali!
972
01:13:22,040 --> 01:13:24,440
What have you done to dear Jai?
973
01:13:24,520 --> 01:13:27,560
I don't talk to cheap women like you.
974
01:13:27,640 --> 01:13:28,680
Go away, plastic flower!
975
01:13:28,920 --> 01:13:32,360
Jai, please wait. I...
976
01:13:33,000 --> 01:13:34,560
Please listen to me.
977
01:13:34,680 --> 01:13:37,960
Since childhood, I've only loved you, Jai.
978
01:13:38,080 --> 01:13:41,600
-Jai, I love you.
-Anjali, people are staring.
979
01:13:41,680 --> 01:13:43,040
Jai, I don't care about them.
980
01:13:43,120 --> 01:13:47,000
Just don't fall into her trap.
Listen to me.
981
01:13:47,280 --> 01:13:51,520
Just ask your heart,
you'll know that you love me.
982
01:13:51,720 --> 01:13:53,080
You love me, Jai.
983
01:13:53,480 --> 01:13:56,920
Jai, what do I lack?
Tell me, what do I lack?
984
01:13:57,840 --> 01:14:01,080
I'll give you pleasure and happiness
that no other women could.
985
01:14:01,800 --> 01:14:03,800
-Don't touch him!
-Anjali!
986
01:14:44,080 --> 01:14:46,160
Such a horrible way to treat a woman!
987
01:14:47,800 --> 01:14:50,600
How can Jai treat you in such
a disgusting manner in public?
988
01:14:51,040 --> 01:14:54,720
That too when he knows
you love him immensely, unconditionally?
989
01:14:55,120 --> 01:14:55,920
It's sad.
990
01:14:59,160 --> 01:15:00,240
Who are you?
991
01:15:00,960 --> 01:15:05,960
Jai is clouded by his arrogance.
He cannot see the intensity of your love.
992
01:15:08,080 --> 01:15:11,840
You have to break his arrogance.
Only then will he understand your value.
993
01:15:12,640 --> 01:15:15,560
And for that, you have to do
a small job for us.
994
01:15:16,920 --> 01:15:18,400
What kind of job?
995
01:15:19,120 --> 01:15:21,760
Tomorrow, in the evening,
go to Jai's office.
996
01:15:21,840 --> 01:15:25,560
You'll find a brown envelope
in a red file kept on his table.
997
01:15:26,040 --> 01:15:29,280
You'll find a number
on the rear of the envelope.
998
01:15:29,640 --> 01:15:31,840
Just get me the number, dear.
999
01:15:33,360 --> 01:15:34,360
Why...
1000
01:15:34,800 --> 01:15:36,200
Why is this number important?
1001
01:15:36,280 --> 01:15:38,800
It's important for the proposal
of a road contract.
1002
01:15:39,160 --> 01:15:42,360
A contract that Pooja's father
wants to get hold of.
1003
01:15:43,040 --> 01:15:43,960
Dear,
1004
01:15:44,200 --> 01:15:48,280
if I get the number,
I'll get the contract.
1005
01:15:48,720 --> 01:15:51,000
And in return, you'll have Jai.
1006
01:15:53,440 --> 01:15:54,600
Is it possible?
1007
01:15:55,240 --> 01:15:59,720
The moment you get me the number,
Jai will be suspended for few days.
1008
01:16:00,560 --> 01:16:03,840
And General Malappa would rather die
1009
01:16:03,920 --> 01:16:08,280
than let his daughter
marry a suspended officer.
1010
01:16:09,840 --> 01:16:11,480
Jai's arrogance will be shattered.
1011
01:16:12,520 --> 01:16:14,480
He will value and understand your love.
1012
01:16:15,600 --> 01:16:19,400
And then, Jai will only belong
to you forever.
1013
01:16:21,520 --> 01:16:22,640
But...
1014
01:16:26,680 --> 01:16:28,720
Okay dear, tomorrow evening,
1015
01:16:29,040 --> 01:16:33,200
I'll be waiting for you in my office
near the telephone booth.
1016
01:16:35,440 --> 01:16:36,560
Good luck, dear.
1017
01:17:01,200 --> 01:17:02,240
Who is it?
1018
01:17:11,560 --> 01:17:13,120
Jai, may I come in?
1019
01:17:18,560 --> 01:17:19,520
Come in.
1020
01:17:25,080 --> 01:17:27,000
I don't know what got into me last night.
1021
01:17:28,520 --> 01:17:30,000
I couldn't help myself.
1022
01:17:37,440 --> 01:17:39,320
I'm glad you've realized your mistake.
1023
01:17:40,200 --> 01:17:41,640
Forget about it.
1024
01:17:42,400 --> 01:17:43,920
Pooja is coming here anyway.
1025
01:17:44,320 --> 01:17:45,600
You apologize to her as well.
1026
01:17:47,240 --> 01:17:49,240
Jai!
1027
01:17:49,840 --> 01:17:52,040
I desperately wanted to talk to you.
1028
01:17:53,000 --> 01:17:54,680
I couldn't sleep all night.
1029
01:17:54,760 --> 01:17:56,480
I haven't eaten anything.
1030
01:17:57,680 --> 01:17:59,520
I don't know what happened.
1031
01:18:01,240 --> 01:18:02,760
Calm down, Anjali.
1032
01:18:08,160 --> 01:18:10,920
-Can I have a glass of water?
-Sure.
1033
01:18:11,000 --> 01:18:11,840
I'll get coffee too.
1034
01:19:04,760 --> 01:19:05,880
Have you got the number?
1035
01:19:10,480 --> 01:19:11,560
What was the number?
1036
01:19:12,000 --> 01:19:12,960
Well...
1037
01:19:20,120 --> 01:19:25,760
-SC... 320... MA.
-Thank you.
1038
01:19:25,840 --> 01:19:27,360
Jai will be safe, right?
1039
01:19:27,440 --> 01:19:30,080
-Jai will be yours.
-But...
1040
01:19:30,160 --> 01:19:33,880
We don't know each other.
We won't meet again, okay?
1041
01:19:34,240 --> 01:19:35,600
It's for your best interest.
1042
01:20:30,760 --> 01:20:33,160
It's Kunil Pass. Yes!
1043
01:20:35,400 --> 01:20:40,520
Major Kartar Singh will be shifting
Abhrush tomorrow morning.
1044
01:20:40,920 --> 01:20:43,240
The route is Kunil Pass.
1045
01:21:55,600 --> 01:21:56,760
Mind you!
1046
01:21:57,160 --> 01:22:00,720
If anyone fires, he'll be dead.
1047
01:22:06,120 --> 01:22:07,280
Open the door!
1048
01:22:22,400 --> 01:22:24,120
We caught him with such difficulty!
1049
01:22:26,160 --> 01:22:29,200
How could they find out
about Abhrush's movement?
1050
01:22:31,560 --> 01:22:36,680
Abhrush's escape proves
that it wasn't foolproof, Major.
1051
01:22:36,800 --> 01:22:40,240
-What do you mean?
-Only you had the code number.
1052
01:22:40,440 --> 01:22:42,680
You're the only one
who knew about it. Nobody else.
1053
01:22:44,120 --> 01:22:46,720
It means, the code number
was either stolen from your office,
1054
01:22:46,800 --> 01:22:48,720
-or you've...
-What are you getting at?
1055
01:22:48,960 --> 01:22:50,600
I have names of everyone
1056
01:22:50,720 --> 01:22:55,040
who called you
after you received the code number.
1057
01:22:56,560 --> 01:22:59,640
Tell me if you suspect any one of them.
1058
01:23:01,040 --> 01:23:02,000
Captain Kashyap?
1059
01:23:06,120 --> 01:23:10,280
That envelope was in my file
and it was before my eyes.
1060
01:23:10,640 --> 01:23:13,760
Nobody could have seen it.
I didn't leave the room, sir.
1061
01:23:14,160 --> 01:23:16,880
I put it in my locker
before locking up my office.
1062
01:23:16,960 --> 01:23:18,440
It's still there.
1063
01:23:18,920 --> 01:23:21,200
I don't understand why Colonel Rana
is asking me such questions.
1064
01:23:21,320 --> 01:23:22,320
Captain Kashyap?
1065
01:23:27,280 --> 01:23:30,360
He got some important documents signed
and left.
1066
01:23:31,200 --> 01:23:32,080
Anjali?
1067
01:23:34,200 --> 01:23:35,880
She's like a family member, sir!
1068
01:23:38,360 --> 01:23:40,920
He came, delivered some papers and left.
1069
01:23:41,000 --> 01:23:43,560
-Then you're the only one left, Major.
-What's happening, sir?
1070
01:23:43,920 --> 01:23:48,000
Such questions cast aspersions
on my capability and integrity!
1071
01:23:48,080 --> 01:23:50,040
You're thinking only
about yourself, Major!
1072
01:23:50,120 --> 01:23:52,800
Abhrush's escape is a blot
on our unit's reputation!
1073
01:23:52,880 --> 01:23:54,520
It's a setback to the nation's security!
1074
01:23:54,600 --> 01:23:57,880
I'm part of the unit, too!
I regret just as much!
1075
01:23:57,960 --> 01:24:00,800
The code number could've been leaked
even before I received it!
1076
01:24:00,880 --> 01:24:03,720
-Do you know what you're saying?
-I know there's a mole in our unit!
1077
01:24:03,840 --> 01:24:05,280
A traitor! Who's leaking our secrets...
1078
01:24:08,440 --> 01:24:09,560
Major Jaidev...
1079
01:24:11,040 --> 01:24:13,280
...we are not doubting your capabilities.
1080
01:24:14,120 --> 01:24:15,720
But the situation is against you.
1081
01:24:17,080 --> 01:24:19,560
By losing your temper, you're making it
worse for yourself.
1082
01:24:21,040 --> 01:24:23,640
It's a huge mess up,
so investigations are obvious.
1083
01:24:25,920 --> 01:24:27,120
-Colonel Rana.
-Sir.
1084
01:24:29,840 --> 01:24:31,200
You'll preside over this inquiry.
1085
01:24:32,520 --> 01:24:34,080
Major Jaidev won't be allowed...
1086
01:24:34,760 --> 01:24:37,440
...to attend office
till this inquiry is completed.
1087
01:24:38,280 --> 01:24:41,960
He will not leave the unit line
without my permission.
1088
01:24:54,400 --> 01:24:55,320
Jai...
1089
01:24:56,720 --> 01:24:59,320
...officers from RAW and IB
are coming from Delhi.
1090
01:25:00,680 --> 01:25:04,320
I expect you to respect
the army's traditions
1091
01:25:04,680 --> 01:25:06,440
and extend your full support to them.
1092
01:25:09,680 --> 01:25:13,280
I assure you
I won't let your face any injustice.
1093
01:25:21,000 --> 01:25:23,400
It's not an ordinary inquiry, Gayatri!
1094
01:25:24,080 --> 01:25:27,840
You forgot the Desai case in Pune?
It was similar to this case.
1095
01:25:28,240 --> 01:25:31,200
He killed his children
and committed suicide.
1096
01:25:31,680 --> 01:25:35,080
This is not an inquiry
about corruption or theft.
1097
01:25:35,160 --> 01:25:39,560
It has to do with treason
and you know how serious it is.
1098
01:25:39,680 --> 01:25:42,640
Treachery against the nation! Treason!
1099
01:25:43,560 --> 01:25:44,520
Jai...
1100
01:25:46,360 --> 01:25:50,800
-What if we were married?
-Thank God, you are safe.
1101
01:25:51,680 --> 01:25:54,040
-Else, people would've spat on us too.
-Mom!
1102
01:25:54,520 --> 01:25:57,920
I'll meet Jai and I will support him.
1103
01:26:02,560 --> 01:26:03,800
You will not meet Jai.
1104
01:26:12,880 --> 01:26:14,280
Pooja, your father is right.
1105
01:26:15,880 --> 01:26:17,480
You're being naive.
1106
01:26:18,880 --> 01:26:21,120
Jai cannot get out of this.
1107
01:26:23,200 --> 01:26:25,640
Be careful with your decision...
1108
01:26:26,920 --> 01:26:29,800
...lest we may live to regret it as well.
1109
01:26:31,560 --> 01:26:35,000
Look at General Malappa.
Someone asked him at the club
1110
01:26:35,080 --> 01:26:37,920
what he thought of the inquiry
against Jai.
1111
01:26:38,400 --> 01:26:40,200
Malappa is a strange man!
1112
01:26:40,480 --> 01:26:43,720
He turned his face away
as if Jai is a stranger to him.
1113
01:26:46,640 --> 01:26:49,240
So, won't he get his daughter married
to Jai?
1114
01:26:49,480 --> 01:26:50,720
To hell with him!
1115
01:26:51,040 --> 01:26:54,680
I'll tell Jai not to get married
into such a family.
1116
01:26:55,480 --> 01:26:59,360
Daddy, will Jai come out
of this inquiry unscathed?
1117
01:27:00,760 --> 01:27:03,080
Nothing will happen to him.
1118
01:27:03,960 --> 01:27:05,800
The truth will come out.
1119
01:27:06,400 --> 01:27:07,920
No harm will come to him.
1120
01:27:08,680 --> 01:27:10,920
But may God curse those...
1121
01:27:11,800 --> 01:27:14,680
...who have hatched this conspiracy!
1122
01:27:15,600 --> 01:27:18,240
May they rot in hell!
1123
01:27:18,760 --> 01:27:22,560
May they die a miserable death!
1124
01:27:36,840 --> 01:27:39,440
There's someone at the door
and you're just standing here?
1125
01:27:40,200 --> 01:27:41,800
I know who it is.
1126
01:27:45,960 --> 01:27:48,080
Jai must not step into this house.
1127
01:27:55,360 --> 01:27:57,120
I've been knocking for a long time.
1128
01:27:57,200 --> 01:27:59,000
-I thought...
-How are you, Jai?
1129
01:28:02,800 --> 01:28:03,720
I'm fine.
1130
01:28:04,920 --> 01:28:06,600
There's an inquiry being conducted.
1131
01:28:07,040 --> 01:28:08,880
But everything will be okay soon.
1132
01:28:09,840 --> 01:28:12,800
In fact, I called you twice yesterday.
1133
01:28:14,720 --> 01:28:18,360
-Didn't your mom tell you?
-She did.
1134
01:28:21,480 --> 01:28:23,600
And today, I was busy.
1135
01:28:30,320 --> 01:28:34,200
Pooja, there's something
I want to talk to you about.
1136
01:28:34,280 --> 01:28:38,800
Jai, we're expecting
some important guests today.
1137
01:28:39,640 --> 01:28:41,880
I've got to make preparations...
1138
01:28:43,280 --> 01:28:45,000
...and Mom is terribly tense.
1139
01:28:45,400 --> 01:28:47,440
You know my mother very well.
1140
01:28:49,720 --> 01:28:50,920
I can understand.
1141
01:28:53,520 --> 01:28:55,920
Okay, so do you care for a walk?
1142
01:28:57,360 --> 01:28:59,120
I won't take much of your time.
1143
01:28:59,200 --> 01:29:01,920
No, Jai. The guests
will arrive any moment.
1144
01:29:02,760 --> 01:29:05,520
I have a lot of work to do.
1145
01:29:08,800 --> 01:29:14,240
-All right. I'll call you tomorrow.
-No, Jai. I'll call you.
1146
01:30:51,960 --> 01:30:53,640
The door's open. Come in.
1147
01:30:54,840 --> 01:30:55,760
Who is it?
1148
01:30:56,760 --> 01:30:59,240
-May I come in, Uncle?
-Do come in.
1149
01:30:59,320 --> 01:31:01,480
Sorry, I am here at this hour.
1150
01:31:02,600 --> 01:31:05,320
I've had one too many today.
1151
01:31:07,120 --> 01:31:10,520
On my way back home, I noticed
the lights were on in Dad's room.
1152
01:31:11,040 --> 01:31:12,920
And you know, he is upset with me.
1153
01:31:13,240 --> 01:31:16,160
So I came here. I didn't want him
to see me in this condition.
1154
01:31:16,480 --> 01:31:20,160
-Sorry, I'm disturbing you.
-Nothing like that. Come on.
1155
01:31:23,560 --> 01:31:24,520
Come, sit.
1156
01:31:29,440 --> 01:31:32,320
-Uncle, you were reading and I...
-Not at all.
1157
01:31:32,720 --> 01:31:35,400
Tell me about the status of the inquiry?
1158
01:31:36,320 --> 01:31:40,960
It's still going on. You know how the army
conducts its investigations.
1159
01:31:41,480 --> 01:31:43,920
It might take time,
but it's going to be fine.
1160
01:31:47,800 --> 01:31:51,320
Tongues will always wag, Uncle,
but I don't care.
1161
01:31:52,560 --> 01:31:57,360
Although, it hurts when someone
dear to you avoids you...
1162
01:31:58,640 --> 01:31:59,880
...becomes indifferent to you.
1163
01:32:04,680 --> 01:32:08,680
-Am I boring you?
-No. It's nothing like that.
1164
01:32:09,040 --> 01:32:13,840
Actually, I went to meet Pooja recently.
1165
01:32:15,920 --> 01:32:18,840
But she... she refused to talk to me.
1166
01:32:20,360 --> 01:32:23,520
I wanted to... talk to her.
1167
01:32:25,080 --> 01:32:26,800
I don't know why she turned me down.
1168
01:32:28,520 --> 01:32:31,360
You know, she loves me a lot...
1169
01:32:32,720 --> 01:32:34,360
...and I love her too.
1170
01:32:36,000 --> 01:32:38,760
Do you know we're getting married soon?
1171
01:32:40,280 --> 01:32:41,240
But...
1172
01:32:42,320 --> 01:32:43,520
...she refused to see me.
1173
01:32:47,240 --> 01:32:49,480
I guess, it's probably because
of her mother.
1174
01:32:49,760 --> 01:32:52,360
Parents do tend to be strict
in such cases, right?
1175
01:32:55,080 --> 01:32:56,360
Pooja is a nice girl.
1176
01:33:01,400 --> 01:33:02,760
But I wonder...
1177
01:33:03,960 --> 01:33:05,280
...why she didn't even call me.
1178
01:33:06,560 --> 01:33:10,680
Dear, Mr. Dave has come from Delhi
for the investigation.
1179
01:33:11,000 --> 01:33:12,120
What does he think?
1180
01:33:16,280 --> 01:33:20,160
For the last three days,
from dawn to dusk,
1181
01:33:20,560 --> 01:33:24,400
he has been asking one question...
I answered all his questions.
1182
01:33:24,720 --> 01:33:28,400
Yet he's asking the same question
repeatedly. I didn't feel bad though.
1183
01:33:29,880 --> 01:33:34,200
I thought if he could get any clue
from my statement...
1184
01:33:35,240 --> 01:33:37,080
...and find out the real traitor...
1185
01:33:37,840 --> 01:33:39,360
...the truth would come out.
1186
01:33:40,880 --> 01:33:42,960
But I have a feeling...
1187
01:33:43,920 --> 01:33:45,400
...they don't care about the truth.
1188
01:33:47,720 --> 01:33:51,120
They've already decided that I'm guilty.
1189
01:33:56,160 --> 01:34:00,560
Uncle, do you know, they've sent
spies behind me.
1190
01:34:01,960 --> 01:34:04,840
Uncle, they are following me!
1191
01:34:05,920 --> 01:34:10,240
As if I am the traitor,
as if I have betrayed my nation.
1192
01:34:12,080 --> 01:34:14,000
As if I've sold the code.
1193
01:34:17,400 --> 01:34:19,440
-Jai.
-Anjali, you?
1194
01:34:21,760 --> 01:34:24,840
-How are you?
-How are you?
1195
01:34:25,360 --> 01:34:27,720
I'm fine. The inquiry is in progress.
1196
01:34:28,040 --> 01:34:30,640
I got emotional with your dad today.
1197
01:34:31,160 --> 01:34:36,160
-I'll leave now.
-Wait. It's late. Eat before you leave.
1198
01:34:36,680 --> 01:34:39,920
Anjali, I'm not hungry.
My parents must be waiting for me.
1199
01:34:40,200 --> 01:34:41,760
I said, eat before you leave.
1200
01:34:42,280 --> 01:34:43,320
Anjali.
1201
01:34:43,840 --> 01:34:47,200
-Sit down or I'll...
-Have me court-martialed?
1202
01:34:50,760 --> 01:34:54,560
I'm really disturbing you, folks.
Anjali...
1203
01:34:54,640 --> 01:34:57,400
No. She's right, eat something.
1204
01:34:58,080 --> 01:34:59,120
She's very stubborn.
1205
01:35:00,880 --> 01:35:01,920
What's this?
1206
01:35:03,280 --> 01:35:06,680
Nothing special,
I made some vegetable rolls.
1207
01:35:07,000 --> 01:35:10,400
For the first time,
I like your stubbornness.
1208
01:35:11,280 --> 01:35:13,760
For the last few days,
I've not eaten properly.
1209
01:36:12,720 --> 01:36:13,760
Pooja!
1210
01:36:15,200 --> 01:36:16,240
Pooja!
1211
01:36:18,440 --> 01:36:19,520
Let's go, driver.
1212
01:36:20,080 --> 01:36:21,240
Pooja!
1213
01:36:22,320 --> 01:36:23,440
Pooja!
1214
01:36:28,520 --> 01:36:30,600
What happened?
1215
01:36:31,560 --> 01:36:33,560
Well, Major, did she leave?
1216
01:36:34,680 --> 01:36:37,760
-She was Pooja Malappa, right?
-Do you want us to call her back?
1217
01:36:37,840 --> 01:36:40,640
-Go and bring her back, Tiwari. Go...
-There's no need for that.
1218
01:36:41,160 --> 01:36:44,280
-They are waiting for you, sir.
-Major!
1219
01:36:45,520 --> 01:36:48,000
Don't lose heart, Major.
She must not have heard you.
1220
01:36:48,080 --> 01:36:49,680
-She heard him? I see.
-Hmm.
1221
01:36:50,320 --> 01:36:54,280
It's sad but no one wants to stand
by your side during difficult times.
1222
01:36:54,360 --> 01:36:59,520
I will stand by him! I'll talk
to her and bring them together.
1223
01:36:59,600 --> 01:37:02,840
It's my duty. After all,
the major saved my life.
1224
01:37:04,040 --> 01:37:05,320
It won't be necessary.
1225
01:37:06,120 --> 01:37:09,520
Welcome! Everyone's waiting for you!
1226
01:37:09,600 --> 01:37:12,600
-Thanks, one is enough.
-How about me?
1227
01:37:12,680 --> 01:37:13,880
-You?
-Yes, sure.
1228
01:37:14,000 --> 01:37:15,800
-Okay, greet him too.
-Sure.
1229
01:37:16,160 --> 01:37:18,760
-We were waiting for you, please come.
-Go ahead.
1230
01:37:18,840 --> 01:37:21,400
-I'll come with my friend, you go.
-Okay.
1231
01:37:21,520 --> 01:37:24,840
Why are you bothering him?
What if it backfires?
1232
01:37:24,920 --> 01:37:28,520
Awasthi! Just write my speeches!
1233
01:37:28,600 --> 01:37:30,760
And don't tell me what to do.
1234
01:37:30,880 --> 01:37:34,520
-Writer! Go and sit in the car. Idiot!
-Donkey!
1235
01:37:35,360 --> 01:37:36,440
Shall we?
1236
01:37:37,080 --> 01:37:41,520
Join us for some snacks, Major.
1237
01:37:42,040 --> 01:37:44,880
Sir, I guess, he is not in the mood.
1238
01:37:44,960 --> 01:37:48,000
-What's wrong with his mood?
-Abhrush escaped.
1239
01:37:48,120 --> 01:37:50,440
-He also got court–martialed.
-Yes!
1240
01:37:50,760 --> 01:37:53,280
Well, are you going to hit me again?
1241
01:37:54,240 --> 01:37:57,080
You slapped this side of my cheek,
how about slapping the other one?
1242
01:37:57,160 --> 01:37:58,560
He did slap him!
1243
01:38:01,480 --> 01:38:04,000
I warned the minister
not to mess with him.
1244
01:38:11,960 --> 01:38:12,920
He's dead!
1245
01:38:16,080 --> 01:38:17,840
-Leave me!
-Move!
1246
01:38:19,960 --> 01:38:22,040
Come out or you'll get killed!
1247
01:38:44,000 --> 01:38:48,760
Now, have fun with your garland!
1248
01:38:48,840 --> 01:38:51,000
The garland will become a noose
around your neck.
1249
01:38:54,880 --> 01:38:57,440
What are you looking at?
Go and help him.
1250
01:38:57,520 --> 01:39:00,000
-Sir, I'm a writer, not a fighter.
-Shut up!
1251
01:39:04,560 --> 01:39:05,840
You bloody...
1252
01:39:07,520 --> 01:39:09,360
Where are you going?
1253
01:39:09,440 --> 01:39:11,080
Where are you going?
1254
01:39:14,440 --> 01:39:16,760
He's stripping him
and you are closing your eyes!
1255
01:39:16,840 --> 01:39:19,600
-Come on. Let's take him and run!
-Okay.
1256
01:39:19,680 --> 01:39:22,200
Mr. Mishra!
1257
01:39:22,320 --> 01:39:25,200
-I've been shouting for help!
-Let's run!
1258
01:39:25,280 --> 01:39:27,560
Don't look back at him!
He'll beat you up again.
1259
01:39:27,760 --> 01:39:31,280
-Quick! He'll come back again!
-Where is he?
1260
01:39:32,120 --> 01:39:34,000
-Where are you going?
-Should I go inside the trunk?
1261
01:39:34,120 --> 01:39:35,800
Not in the trunk. Open the door!
1262
01:39:35,880 --> 01:39:37,160
-He will come back.
-Let me in.
1263
01:39:37,240 --> 01:39:39,520
-Let's go.
-Let's get out of here, quick!
1264
01:39:59,200 --> 01:40:01,120
Colonel Hussain, what's all this?
1265
01:40:02,440 --> 01:40:06,280
According to the evidence collected
by the Court of Inquiry, Jaidev is guilty.
1266
01:40:06,880 --> 01:40:08,800
There was a transaction
of such a huge amount.
1267
01:40:08,880 --> 01:40:11,200
The transaction papers
were found in Jaidev's drawer.
1268
01:40:11,800 --> 01:40:14,280
We can't ignore this piece of evidence.
1269
01:40:16,560 --> 01:40:18,360
But evidence can be planted too, sir.
1270
01:40:18,800 --> 01:40:22,960
-What are you trying to say?
-Sir, Jaidev could have never done it.
1271
01:40:23,040 --> 01:40:27,160
It's impossible.
He's the best officer in my unit.
1272
01:40:27,960 --> 01:40:30,560
To serve the nation has been
the tradition of his family.
1273
01:40:31,720 --> 01:40:33,320
Sir, Jaidev is innocent.
1274
01:40:34,400 --> 01:40:37,080
Colonel Hussain, I can understand
your feelings.
1275
01:40:38,520 --> 01:40:43,440
But remember, the officers caught
in the Godhra and Karnal spy cases...
1276
01:40:44,120 --> 01:40:45,480
...were our best officers too.
1277
01:40:45,960 --> 01:40:47,440
Who could have suspected them?
1278
01:40:49,840 --> 01:40:55,920
The circumstances that can make a soldier
a traitor... are uncertain.
1279
01:40:58,040 --> 01:41:04,000
I suggest we must proceed without
getting emotional and go by the book.
1280
01:41:05,400 --> 01:41:06,440
-Colonel Rana.
-Sir.
1281
01:41:06,520 --> 01:41:08,800
Here are the convening orders
for the court-martial.
1282
01:41:14,240 --> 01:41:17,960
Sir, what is this stupidity?
Will you arrest me?
1283
01:41:18,640 --> 01:41:22,920
Will you court-martial me?
Why can't you understand?
1284
01:41:23,400 --> 01:41:24,720
This is Abhrush's ploy
1285
01:41:25,000 --> 01:41:27,800
to get me out of the way,
so that his mission can be a success.
1286
01:41:28,440 --> 01:41:31,800
He got me framed with the help
of the traitor amongst us!
1287
01:41:32,280 --> 01:41:33,440
Can you hear me?
1288
01:41:36,720 --> 01:41:40,240
What's this? What's all this?
You know about these medals?
1289
01:41:40,680 --> 01:41:44,160
Are such medals given to traitors
and criminals?
1290
01:41:46,880 --> 01:41:48,360
I'm a true soldier!
1291
01:41:50,000 --> 01:41:52,720
I've worshipped this nation
and this institution!
1292
01:41:53,000 --> 01:41:55,120
I've placed the army
before my family and self.
1293
01:41:55,400 --> 01:41:58,160
My family has dedicated themselves
to this institution.
1294
01:41:58,480 --> 01:42:02,200
I've always staked my life
to uphold the dignity of this institution.
1295
01:42:03,000 --> 01:42:05,680
Now, the same institution is doubting me?
1296
01:42:05,760 --> 01:42:07,480
It's out to destroy me!
1297
01:43:01,920 --> 01:43:02,880
Hold on.
1298
01:43:03,360 --> 01:43:04,440
There's a call for you, sir.
1299
01:43:09,840 --> 01:43:12,680
Hello, Jai? It's me, Pooja.
1300
01:43:14,760 --> 01:43:16,280
Jai, I'm calling from the airport.
1301
01:43:17,480 --> 01:43:20,400
I... I'm leaving for Australia.
1302
01:43:24,800 --> 01:43:27,280
Jai, I've accepted the modeling contract.
1303
01:43:29,520 --> 01:43:33,320
I wish things could've worked out...
1304
01:43:34,400 --> 01:43:35,840
...the way we wanted them to.
1305
01:43:41,040 --> 01:43:42,520
No matter where I go...
1306
01:43:46,200 --> 01:43:48,680
-Jai.
-Anjali, why are you here?
1307
01:43:51,800 --> 01:43:53,760
I wanted to meet you earlier.
1308
01:43:54,760 --> 01:43:56,320
But the guards didn't allow.
1309
01:43:57,160 --> 01:43:58,920
-With great difficulty...
-Go away.
1310
01:44:00,720 --> 01:44:02,800
-Jai, look...
-Go away.
1311
01:44:04,000 --> 01:44:07,280
I want to tell you something.
It might help you.
1312
01:44:07,400 --> 01:44:09,400
No one can help me anymore.
1313
01:44:10,160 --> 01:44:11,600
Nobody!
1314
01:44:12,760 --> 01:44:16,280
My soul is dead. It is battered.
1315
01:44:17,400 --> 01:44:20,680
What can you do? Pray to God?
1316
01:44:21,400 --> 01:44:23,600
Okay, go and ask Him...
1317
01:44:24,520 --> 01:44:27,720
...for whose sins I am being punished.
1318
01:44:28,640 --> 01:44:34,000
Who is that person who has ruined my life?
1319
01:44:34,520 --> 01:44:37,600
If I could get my hands on him...
Just once!
1320
01:45:10,480 --> 01:45:13,640
We are delighted that you wish to
donate money to our library.
1321
01:45:14,120 --> 01:45:16,480
We have several priceless books
in this library.
1322
01:45:18,440 --> 01:45:19,960
The moment we receive your check...
1323
01:45:21,000 --> 01:45:22,480
...we'll first...
1324
01:45:23,160 --> 01:45:26,400
...finish laying the electric network.
1325
01:45:26,680 --> 01:45:28,320
-This painting...
-What's there?
1326
01:45:28,560 --> 01:45:31,600
-What's that there?
-It's an old drainage system pipe.
1327
01:45:32,240 --> 01:45:35,720
While making the basement
we had to cut it.
1328
01:45:36,920 --> 01:45:41,520
-But now, we don't use it anymore.
-Where does it lead to?
1329
01:45:41,600 --> 01:45:45,320
It flows into the big drain
across the road.
1330
01:45:47,960 --> 01:45:49,240
Mr. Tanaka.
1331
01:45:50,240 --> 01:45:51,880
Listen carefully.
1332
01:45:52,800 --> 01:45:55,240
There'll be an assembly
of at least 10,000 people.
1333
01:45:55,920 --> 01:45:59,320
Get me 15 additional units of RDX.
Plant them, right here.
1334
01:45:59,920 --> 01:46:02,120
-Ten in this VIP area...
-Greetings!
1335
01:46:02,600 --> 01:46:05,560
Greetings!
1336
01:46:05,640 --> 01:46:07,240
-Greetings!
-Greetings!
1337
01:46:08,320 --> 01:46:10,280
He looks fit and healthy today.
1338
01:46:10,400 --> 01:46:13,880
Last time,
Jaidev sapped him of all his strength.
1339
01:46:15,400 --> 01:46:20,920
-Look! A model of the Town Hall!
-Yes, it's a replica!
1340
01:46:21,600 --> 01:46:24,720
We are holding a big function
on the eve of Independence Day.
1341
01:46:24,800 --> 01:46:26,680
I'll give a speech too!
1342
01:46:26,920 --> 01:46:31,760
A celebration of Independence Day
and Operation Vijay's success.
1343
01:46:31,880 --> 01:46:32,880
Wrong.
1344
01:46:33,600 --> 01:46:35,760
You both won't be in town that night.
1345
01:46:36,040 --> 01:46:36,920
Why not?
1346
01:46:37,240 --> 01:46:38,400
Why won't we be there?
1347
01:46:45,480 --> 01:46:46,640
One moment!
1348
01:46:47,960 --> 01:46:52,000
Is this your main target?
Your big mission?
1349
01:46:53,680 --> 01:46:57,240
No, don't do this. It'll be devastating.
1350
01:46:57,360 --> 01:47:01,960
This is my constituency. Spare it.
Please abandon this mission.
1351
01:47:03,400 --> 01:47:06,880
You want to kill people, right?
You can do it in some other location.
1352
01:47:07,000 --> 01:47:09,360
-You have the whole nation.
-The population is increasing.
1353
01:47:09,480 --> 01:47:12,480
I have always killed
and will continue to do it.
1354
01:47:12,560 --> 01:47:14,360
This time, I'm here not only to kill
1355
01:47:14,600 --> 01:47:16,440
but to strip your nation of its pride.
1356
01:47:17,680 --> 01:47:21,800
The Town Hall is the pride of your city.
1357
01:47:22,520 --> 01:47:25,400
The occasion is the combined celebration
of Independence day
1358
01:47:25,800 --> 01:47:29,040
and the success of Operation Vijay.
1359
01:47:30,840 --> 01:47:33,520
After a great deal of thought,
I've chosen this occasion...
1360
01:47:34,920 --> 01:47:36,080
...and the location.
1361
01:47:37,920 --> 01:47:40,440
We'll turn your celebration
into devastation.
1362
01:47:40,920 --> 01:47:45,480
We'll prove that the success
of Operation Vijay is a lie.
1363
01:47:46,360 --> 01:47:48,160
We never retreated at the very first step.
1364
01:47:48,600 --> 01:47:52,080
In fact, we've moved in further,
inside your homes!
1365
01:47:53,120 --> 01:47:55,200
There'll be enough dead bodies
1366
01:47:55,600 --> 01:47:56,840
that people...
1367
01:47:57,240 --> 01:47:59,560
...will forget
the Jallianwala Bagh massacre.
1368
01:48:00,640 --> 01:48:02,200
On every Independence Day,
1369
01:48:02,280 --> 01:48:05,000
you Indians will not raise
your heads with pride.
1370
01:48:05,320 --> 01:48:07,320
Instead, you'll bow down in shame!
1371
01:48:09,280 --> 01:48:12,040
The Town Hall explosion
will just be the beginning.
1372
01:48:13,080 --> 01:48:15,960
Later, we'll continue to spread
our terror throughout the entire nation
1373
01:48:16,760 --> 01:48:18,920
where people will not live
but scream and cry!
1374
01:48:19,200 --> 01:48:21,840
They'll get on their knees
and beg your government...
1375
01:48:22,320 --> 01:48:24,120
...to compromise with us!
1376
01:48:24,920 --> 01:48:28,000
They'll beg the government to fulfill
our demands, they'll beg for peace!
1377
01:48:28,400 --> 01:48:29,360
And then...
1378
01:48:30,320 --> 01:48:32,880
...the government will have to bow down
in front of the public
1379
01:48:32,960 --> 01:48:36,120
while Kashmir will be ours!
God willing!
1380
01:48:43,040 --> 01:48:44,720
What do you think of my plan?
1381
01:48:46,840 --> 01:48:50,360
Gayatri, I can't take it anymore.
I cannot believe!
1382
01:48:50,440 --> 01:48:53,160
-Anyone can speak and...
-Not one but everyone!
1383
01:48:53,880 --> 01:48:55,320
Everyone!
1384
01:48:55,800 --> 01:49:00,520
There's a deafening silence
the moment I step into the club.
1385
01:49:01,120 --> 01:49:03,160
Even my friends are avoiding me.
1386
01:49:03,560 --> 01:49:06,600
-No. It cannot be...
-Whenever I hear someone laugh,
1387
01:49:06,840 --> 01:49:10,040
I feel, as if they're laughing at me.
1388
01:49:11,520 --> 01:49:13,080
What should I do?
1389
01:49:14,120 --> 01:49:15,320
What should I do?
1390
01:49:15,560 --> 01:49:17,880
After all, I'm a traitor's father!
1391
01:49:17,960 --> 01:49:19,440
Jai is not a traitor!
1392
01:49:20,280 --> 01:49:22,800
You must have faith in your son.
1393
01:49:23,680 --> 01:49:25,680
We must not lose hope...
1394
01:49:26,920 --> 01:49:31,080
-No! What are you doing?
-Let me go!
1395
01:49:32,160 --> 01:49:33,320
Jai!
1396
01:49:35,240 --> 01:49:37,280
-Your food, sir.
-I have to go home.
1397
01:49:37,400 --> 01:49:40,440
-What?
-I have to go home.
1398
01:49:43,920 --> 01:49:45,560
-Where are you going, sir?
-Home.
1399
01:49:46,360 --> 01:49:48,760
-Move!
-Stop!
1400
01:50:13,480 --> 01:50:16,360
Calm down, the doctor told us
the general is out of danger.
1401
01:50:16,440 --> 01:50:17,560
-Please move aside.
-Yes.
1402
01:50:20,840 --> 01:50:22,080
Jai is here.
1403
01:50:24,040 --> 01:50:25,160
What happened?
1404
01:50:26,000 --> 01:50:27,040
What happened?
1405
01:50:27,520 --> 01:50:28,560
Uncle, what happened?
1406
01:50:29,280 --> 01:50:32,120
-What happened?
-Your father shot himself.
1407
01:50:32,640 --> 01:50:33,840
Your mother is with him.
1408
01:50:48,880 --> 01:50:53,000
-Traitor!
-Punish him!
1409
01:51:09,880 --> 01:51:11,520
Go and cause trouble.
1410
01:51:13,680 --> 01:51:15,200
Why are you waiting? Join him!
1411
01:51:15,800 --> 01:51:18,720
Hit him!
1412
01:51:38,080 --> 01:51:38,960
Mahesh, go.
1413
01:51:49,120 --> 01:51:51,440
Traitor! I won't spare you!
1414
01:51:51,520 --> 01:51:54,680
My son, Major Kartar Singh,
was killed because of you!
1415
01:51:54,760 --> 01:51:59,320
How can you live after ruining my family?
1416
01:51:59,600 --> 01:52:02,080
I'll kill you!
1417
01:52:02,160 --> 01:52:05,200
I will ruin you.
1418
01:52:06,680 --> 01:52:08,840
I will kill you.
1419
01:52:35,960 --> 01:52:39,480
-Why are you following me?
-You're a liar.
1420
01:52:40,160 --> 01:52:44,160
You lied to me
it was the number of a contract.
1421
01:52:44,520 --> 01:52:48,280
You said nothing would happen
to Jai after a minor inquiry.
1422
01:52:48,600 --> 01:52:50,160
-You promised me!
-Now, listen!
1423
01:52:50,600 --> 01:52:53,400
You're behind all this.
You've betrayed Jai.
1424
01:52:53,480 --> 01:52:55,280
It was you who stole the code number!
1425
01:52:55,360 --> 01:52:59,400
No! I did nothing!
1426
01:53:00,040 --> 01:53:02,760
You were the one who did it!
It's a conspiracy!
1427
01:53:06,680 --> 01:53:10,240
You did everything.
Deceiving is my business, my profession.
1428
01:53:11,160 --> 01:53:14,680
As for you, you did everything
to be happy.
1429
01:53:15,160 --> 01:53:19,480
You wanted to get even with Jai.
You wanted to hurt him.
1430
01:53:19,720 --> 01:53:22,640
You wanted to see him suffer. You!
1431
01:53:23,400 --> 01:53:28,400
Don't deny it. You're the one responsible
for Jai's plight.
1432
01:53:29,280 --> 01:53:31,200
You have betrayed him.
1433
01:53:32,000 --> 01:53:33,240
You have ruined him.
1434
01:53:34,560 --> 01:53:37,120
I promised you Jai and he's all yours.
1435
01:53:37,800 --> 01:53:40,800
No one wants him anymore.
Go ahead and claim him.
1436
01:53:42,280 --> 01:53:46,160
Don't utter a word about your dirty deed.
1437
01:53:46,480 --> 01:53:49,880
They'll spit on you
as they're spitting on Jai.
1438
01:53:50,280 --> 01:53:54,600
You will lose the man you've always loved.
1439
01:54:13,640 --> 01:54:17,520
"IC 45673 P.
1440
01:54:17,600 --> 01:54:21,640
Major Jaidev Rajvansh
is guilty of betraying the country
1441
01:54:21,760 --> 01:54:24,320
and escaping from custody.
1442
01:54:24,400 --> 01:54:29,960
Under Section AA 71 and Section AA 51,
1443
01:54:30,080 --> 01:54:32,920
the president of India,
1444
01:54:33,000 --> 01:54:37,600
hereby withdraws the rank
of Commissioned Officer.
1445
01:54:37,840 --> 01:54:41,800
To undergo seven years
of rigorous imprisonment,
1446
01:54:42,280 --> 01:54:47,520
he's also being handed over
to the civil police."
1447
01:56:09,240 --> 01:56:10,960
Excellent!
1448
01:56:14,360 --> 01:56:17,920
Anjali is still alive
and she followed Tiwari today.
1449
01:56:18,000 --> 01:56:20,720
-But Tiwari said he would...
-To hell with Tiwari!
1450
01:56:21,920 --> 01:56:24,840
She should've been killed
the moment we got the code number.
1451
01:56:25,960 --> 01:56:31,040
Negligence of this kind
can upset our mission. We may all die.
1452
01:56:31,320 --> 01:56:34,840
Kill Anjali... and Tiwari too.
1453
01:56:36,000 --> 01:56:38,880
-Tiwari too?
-Do you have any problem?
1454
01:56:38,960 --> 01:56:42,920
We've made a mistake anyway.
So why not abort the mission?
1455
01:56:44,000 --> 01:56:48,960
-Do you want to die along with Tiwari?
-No! Kill Tiwari!
1456
01:56:50,760 --> 01:56:53,200
Anjali and Tiwari must be killed today.
1457
01:57:00,400 --> 01:57:03,120
Sir, Jai is innocent.
1458
01:57:04,520 --> 01:57:05,520
I know.
1459
01:57:07,120 --> 01:57:10,160
He... He's not a traitor.
1460
01:57:14,080 --> 01:57:18,400
-Sit down, Anjali.
-I stole the code.
1461
01:57:22,120 --> 01:57:23,160
What?
1462
01:57:25,000 --> 01:57:26,160
What did you say?
1463
01:57:26,280 --> 01:57:28,120
I went to Jai's office that evening.
1464
01:57:28,560 --> 01:57:30,200
I sent him out
1465
01:57:30,280 --> 01:57:35,600
and read the code number
on the document in the red file.
1466
01:57:36,960 --> 01:57:38,440
I stole the code number.
1467
01:57:39,640 --> 01:57:40,600
Why?
1468
01:57:42,280 --> 01:57:43,560
Why?
1469
01:57:44,040 --> 01:57:47,320
Jai said he loved Pooja, not me.
1470
01:57:47,840 --> 01:57:49,440
He wanted to marry her.
1471
01:57:49,560 --> 01:57:54,680
I thought if I got the code number,
Jai would be suspended for a few days.
1472
01:57:55,360 --> 01:57:57,680
His engagement with Pooja
would be called off.
1473
01:57:58,640 --> 01:58:00,480
And I could have him for myself.
1474
01:58:07,000 --> 01:58:08,760
To get Jai, you...
1475
01:58:10,360 --> 01:58:11,880
Do you know what you have done?
1476
01:58:13,800 --> 01:58:17,280
-Do you?
-No... I don't.
1477
01:58:18,680 --> 01:58:21,760
I thought it had something to do
with a road-building contract.
1478
01:58:22,280 --> 01:58:25,000
The man who sent me
to Jai's office said so.
1479
01:58:25,080 --> 01:58:27,440
Who's the man? Who is he?
1480
01:58:27,760 --> 01:58:31,200
-Who is he?
-The one who's always with Mishra.
1481
01:58:31,480 --> 01:58:33,560
The one who was beaten up by Jai.
1482
01:58:33,960 --> 01:58:37,000
Tiwari? So, Jai was right!
1483
01:58:37,960 --> 01:58:40,440
The police will take Jai to Delhi
in two hours.
1484
01:58:41,080 --> 01:58:43,000
Before that, I'll deal...
1485
01:58:44,360 --> 01:58:47,160
I'm the one guilty. I want to die.
1486
01:58:48,200 --> 01:58:50,040
I want to die.
1487
01:58:50,960 --> 01:58:52,200
You want to die?
1488
01:58:54,680 --> 01:58:58,320
Now that you've ruined Jai's life,
you want to die?
1489
01:58:59,240 --> 01:59:03,320
If you're really ashamed of what
you've done, you must stand by Jai.
1490
01:59:03,440 --> 01:59:05,960
You must fight to prove his innocence.
1491
01:59:06,320 --> 01:59:09,560
And if you die in the process,
your death will have some justification.
1492
01:59:11,600 --> 01:59:14,360
What can I do if the flights are delayed?
1493
01:59:15,440 --> 01:59:17,800
Your man is not here with the money yet.
1494
01:59:18,440 --> 01:59:21,240
I think he's here.
I'll call you later. Okay?
1495
01:59:27,000 --> 01:59:29,240
You? You came here too?
1496
01:59:30,120 --> 01:59:32,760
I told you not to follow me, you...
1497
01:59:38,120 --> 01:59:39,240
She's lying.
1498
01:59:40,240 --> 01:59:41,560
She's lying, sir.
1499
01:59:42,160 --> 01:59:45,400
They have all joined hands...
with Abhrush.
1500
01:59:45,800 --> 01:59:48,440
Mishra and Rana too!
1501
01:59:49,120 --> 01:59:50,720
I'm only a slave.
1502
01:59:51,920 --> 01:59:54,120
Sir, I'll tell you everything.
1503
01:59:54,840 --> 01:59:57,800
Abhrush's going to blow up
the Town Hall at the function tomorrow.
1504
01:59:58,400 --> 02:00:02,240
There's going to be a big blast, sir.
It'll kill many.
1505
02:00:02,800 --> 02:00:04,120
I can help you, sir.
1506
02:00:04,200 --> 02:00:07,000
I don't need a worm like you
to avert that.
1507
02:00:07,360 --> 02:00:09,520
I feel like killing you right here.
1508
02:00:10,680 --> 02:00:13,880
But I have to keep you alive
to prove Jai's innocence.
1509
02:00:13,960 --> 02:00:15,360
-Yes.
-Come with me.
1510
02:00:54,680 --> 02:00:57,600
-Move back.
-Save me, sir! Please!
1511
02:01:07,560 --> 02:01:10,720
Anjali, open the door.
1512
02:01:14,120 --> 02:01:15,400
Get out of here.
1513
02:01:37,040 --> 02:01:39,200
-Sir!
-Jai...
1514
02:01:39,760 --> 02:01:41,600
-Who was it?
-It was...
1515
02:01:45,200 --> 02:01:47,480
Abhrush and his men...
1516
02:01:48,720 --> 02:01:50,120
Tomorrow's function...
1517
02:01:51,480 --> 02:01:53,280
They're going to blow up the Town Hall.
1518
02:01:53,800 --> 02:01:55,200
-Stop them.
-But...
1519
02:01:55,560 --> 02:01:59,720
-Rana... is with... the enemy.
-Sir.
1520
02:02:01,400 --> 02:02:04,480
-Innocent lives are at stake.
-Sir.
1521
02:02:04,840 --> 02:02:06,120
Stop them.
1522
02:02:07,720 --> 02:02:09,320
Think of nothing else now.
1523
02:02:14,360 --> 02:02:15,920
You're a true soldier.
1524
02:02:53,560 --> 02:02:55,440
Uncuff me! Quick!
1525
02:03:36,560 --> 02:03:40,680
-Anjali. Take that rear exit. Go!
-No.
1526
02:03:42,920 --> 02:03:43,880
No.
1527
02:04:01,360 --> 02:04:02,640
Anjali...
1528
02:04:27,200 --> 02:04:30,280
-Anjali, are you fine?
-Yes.
1529
02:04:45,840 --> 02:04:47,200
Anjali!
1530
02:05:32,960 --> 02:05:36,720
We have done all we could, son.
1531
02:05:37,800 --> 02:05:39,080
She's critical.
1532
02:05:39,360 --> 02:05:44,600
If she survives this night, she'll live.
Pray to God.
1533
02:06:22,280 --> 02:06:24,120
Do not leave me, Anjali.
1534
02:06:25,520 --> 02:06:26,840
Don't leave me!
1535
02:06:42,480 --> 02:06:47,400
I'm lucky to have you
1536
02:06:47,480 --> 02:06:50,640
How can I let you go?
1537
02:06:50,720 --> 02:06:56,480
I won't let you go
1538
02:06:57,200 --> 02:07:01,960
There's yet another chance for usTo be together
1539
02:07:02,080 --> 02:07:06,760
We can chain ourselvesTo the chain of desires
1540
02:07:06,840 --> 02:07:11,880
My beloved, I won't let us breakThat chain again
1541
02:07:52,920 --> 02:07:55,240
How can I tell you?
1542
02:07:55,440 --> 02:08:02,200
You embrace me with your heartYou comfort me with the shade of your hair
1543
02:08:02,600 --> 02:08:07,400
I feel like a drifter
1544
02:08:07,480 --> 02:08:12,080
Who has found his destination
1545
02:08:12,160 --> 02:08:17,160
An unlucky soul with a vague fate
1546
02:08:17,240 --> 02:08:22,000
Drifting away with the waves of pain
1547
02:08:22,080 --> 02:08:26,720
He's a lover!
1548
02:08:26,800 --> 02:08:31,280
He will meet the end of his searchHe will find love
1549
02:08:31,600 --> 02:08:36,520
I'm lucky to have you
1550
02:08:36,600 --> 02:08:39,760
How can I let you go?
1551
02:08:39,840 --> 02:08:45,280
I won't let you go
1552
02:09:29,920 --> 02:09:34,680
I tremble and feel shy
1553
02:09:34,760 --> 02:09:39,280
I feel comfort in your embrace
1554
02:09:39,640 --> 02:09:42,080
Oh my beloved
1555
02:09:42,160 --> 02:09:48,880
I'm with you for a reason
1556
02:09:49,200 --> 02:09:54,160
Today, I've found my love
1557
02:09:54,240 --> 02:09:58,520
You've realized my value
1558
02:09:58,640 --> 02:10:03,880
You've evoked love in me
1559
02:10:04,000 --> 02:10:08,320
I'm in love with you
1560
02:10:08,680 --> 02:10:13,280
I'm lucky to have you
1561
02:10:13,560 --> 02:10:16,640
How can I let you go?
1562
02:10:16,720 --> 02:10:22,240
I won't let you go
1563
02:10:23,240 --> 02:10:28,040
We're souls with broken hearts
1564
02:10:28,120 --> 02:10:31,080
But we will help each other out
1565
02:10:31,200 --> 02:10:36,360
We will gather the broken piecesAnd love again
1566
02:10:37,880 --> 02:10:42,680
Destiny has given us another chance
1567
02:10:42,760 --> 02:10:47,400
We can chain ourselvesTo the chain of our desires
1568
02:10:47,480 --> 02:10:52,240
My beloved, I won't let us breakThat chain again
1569
02:10:52,320 --> 02:10:57,120
I'm lucky to have you
1570
02:10:57,200 --> 02:11:00,360
How can I let you go?
1571
02:11:00,440 --> 02:11:06,120
I won't let you go
1572
02:11:28,840 --> 02:11:31,040
-I...
-Relax, Anjali.
1573
02:11:32,200 --> 02:11:33,200
Lie down.
1574
02:11:36,480 --> 02:11:37,840
I'll send someone in here.
1575
02:11:55,720 --> 02:11:56,840
Stop!
1576
02:12:13,200 --> 02:12:14,480
Where are you going, Jai?
1577
02:12:17,760 --> 02:12:18,880
Anjali, are you fine?
1578
02:12:21,160 --> 02:12:22,520
I have to stop Abhrush.
1579
02:12:24,040 --> 02:12:25,520
I'll be back soon.
1580
02:12:26,160 --> 02:12:28,240
-I'll come with you.
-No, Anjali.
1581
02:12:28,600 --> 02:12:32,480
I've spoken to David.
He will take you to a safe place.
1582
02:12:33,440 --> 02:12:36,840
But, I want to be with you.
1583
02:12:40,800 --> 02:12:44,960
I want to be with you, too. Always.
1584
02:12:50,440 --> 02:12:51,480
I've never...
1585
02:12:51,800 --> 02:12:52,880
You've always...
1586
02:12:54,040 --> 02:12:54,960
And I've...
1587
02:12:57,080 --> 02:12:58,480
I've caused you pain.
1588
02:13:01,040 --> 02:13:02,800
I never understood your feelings.
1589
02:13:06,400 --> 02:13:07,400
Last night...
1590
02:13:08,400 --> 02:13:09,480
Last night, when...
1591
02:13:10,040 --> 02:13:11,240
I thought, as if...
1592
02:13:12,000 --> 02:13:13,960
...as if I was about to lose you.
1593
02:13:16,080 --> 02:13:19,160
I realized what you were to me.
1594
02:13:31,360 --> 02:13:35,640
If I'm successful in my mission...
I'll marry you.
1595
02:13:46,360 --> 02:13:51,080
No! I cannot do this.
I cannot.
1596
02:13:52,840 --> 02:13:55,440
-I can't do this.
-Anjali!
1597
02:13:56,640 --> 02:13:58,720
Do you also think I'm...
1598
02:14:00,240 --> 02:14:03,600
No, Anjali. I'm not guilty.
1599
02:14:04,520 --> 02:14:08,800
-I have not betrayed my country.
-Jai, I'm the traitor!
1600
02:14:10,240 --> 02:14:12,800
I have betrayed you!
1601
02:14:15,480 --> 02:14:16,960
I have deceived you.
1602
02:14:18,320 --> 02:14:21,920
I don't want to feel guilty anymore
by maintaining my silence.
1603
02:14:24,120 --> 02:14:26,040
Do you remember the day
I came to apologize?
1604
02:14:26,840 --> 02:14:28,480
I came to your office...
1605
02:14:30,120 --> 02:14:31,760
...and stole the code.
1606
02:14:33,120 --> 02:14:34,960
I gave the code to Tiwari.
1607
02:14:36,320 --> 02:14:40,080
He had said that the code was
for a road contract.
1608
02:14:41,360 --> 02:14:44,440
He told me you would be suspended
for a few days.
1609
02:14:46,920 --> 02:14:48,080
I...
1610
02:14:50,760 --> 02:14:52,480
I was jealous and...
1611
02:14:53,840 --> 02:14:55,640
...I wanted to hurt you.
1612
02:14:57,480 --> 02:15:00,040
I wanted to break your engagement
with Pooja.
1613
02:15:01,200 --> 02:15:03,760
I wanted you at any cost.
1614
02:15:05,200 --> 02:15:07,280
I'm the culprit.
1615
02:15:08,320 --> 02:15:11,480
-Punish me. Kill me.
-David!
1616
02:15:12,320 --> 02:15:13,280
Jai.
1617
02:15:13,360 --> 02:15:14,320
David.
1618
02:15:15,680 --> 02:15:17,880
-Take her away.
-Jai...
1619
02:15:18,680 --> 02:15:21,120
-Jai, I...
-Take her away from here!
1620
02:15:22,600 --> 02:15:24,600
Let's go, dear.
1621
02:15:25,480 --> 02:15:26,400
Let's go.
1622
02:15:26,480 --> 02:15:32,320
-Stop crying, dear.
-I have sinned. I want to die.
1623
02:15:32,560 --> 02:15:34,480
God will forgive you.
1624
02:15:34,800 --> 02:15:37,560
You've confessed your guilt
with a pure heart.
1625
02:17:26,400 --> 02:17:28,720
We found this girl and this old man
in the forest, sir.
1626
02:17:45,560 --> 02:17:47,720
What did Tiwari reveal before he died?
1627
02:17:48,880 --> 02:17:51,520
What does Jai know about our plan?
1628
02:18:01,240 --> 02:18:02,800
She won't speak.
1629
02:18:03,720 --> 02:18:07,600
She'll die... but won't betray Jai.
1630
02:18:07,880 --> 02:18:10,000
I can see obsession in her eyes.
1631
02:18:11,160 --> 02:18:17,080
It's important for us to keep her alive...
till we find Jai.
1632
02:18:17,920 --> 02:18:20,360
After the completion of the mission,
she will die too.
1633
02:18:32,080 --> 02:18:33,120
Jai!
1634
02:18:36,360 --> 02:18:37,600
Jai!
1635
02:18:37,920 --> 02:18:43,480
Jai. How are you, Jai?
Where have you been, Son?
1636
02:18:43,560 --> 02:18:44,800
How are you, Mom?
1637
02:18:47,840 --> 02:18:48,800
How is Dad?
1638
02:18:49,280 --> 02:18:52,880
He is fine, but he's ashamed.
1639
02:18:53,840 --> 02:18:55,480
He regrets his action.
1640
02:18:57,040 --> 02:19:01,320
I've found out everything, Mom.
Anjali has told me everything.
1641
02:19:02,080 --> 02:19:05,520
It's Abhrush's conspiracy.
With the help of some traitors.
1642
02:19:06,040 --> 02:19:09,360
Anjali was used as a tool to frame me.
1643
02:19:12,400 --> 02:19:15,480
I won't spare any of them!
1644
02:19:17,600 --> 02:19:21,720
Abhrush will trigger off
an explosion at the Town Hall today.
1645
02:19:22,640 --> 02:19:23,720
What!
1646
02:19:25,120 --> 02:19:26,440
What are you saying?
1647
02:19:27,000 --> 02:19:30,160
Yes, Mom. I've got to stop him.
1648
02:19:31,600 --> 02:19:35,920
If I don't return, you must know
that your son did his best.
1649
02:19:39,360 --> 02:19:41,280
You will surely succeed, Son.
1650
02:19:42,120 --> 02:19:45,040
Your parents will be at the Town Hall.
1651
02:19:45,840 --> 02:19:48,120
-We'll share your success.
-But...
1652
02:19:49,680 --> 02:19:55,280
I have faith in you. You will succeed.
You will definitely succeed!
1653
02:19:56,440 --> 02:19:57,360
Mom.
1654
02:19:59,640 --> 02:20:04,640
Hello, sir. This is Ashraf speaking.
I am at Rana's place.
1655
02:20:05,600 --> 02:20:07,880
He's out for some important work.
1656
02:20:08,160 --> 02:20:11,600
He said everything is ready
as per your plan.
1657
02:20:11,720 --> 02:20:14,920
-So the blast will take place tonight.
-Yes, sir.
1658
02:20:15,360 --> 02:20:18,920
After the hijacking incident,
Indians have lost all hope.
1659
02:20:19,360 --> 02:20:22,200
After the blast in the Town Hall,
they'll fight among themselves.
1660
02:20:22,840 --> 02:20:25,800
I don't think even God can help them.
1661
02:20:27,760 --> 02:20:30,320
First, deal with me.
1662
02:20:30,880 --> 02:20:32,480
Think about God later.
1663
02:20:32,560 --> 02:20:34,480
Who is that?
1664
02:20:35,000 --> 02:20:36,120
Who is there?
1665
02:20:37,040 --> 02:20:38,960
An Indian soldier.
1666
02:20:39,520 --> 02:20:41,760
Your henchman is daydreaming.
1667
02:20:42,120 --> 02:20:43,920
But I'll tell you the truth.
1668
02:20:44,600 --> 02:20:48,480
India is a land of brave fighters
like Shivaji and Maharana Pratap.
1669
02:20:48,840 --> 02:20:50,680
Soldiers like Bhagat Singh, Azad,
1670
02:20:50,760 --> 02:20:53,720
Ashfaqulla Khan sacrificed
their lives for the nation.
1671
02:20:54,000 --> 02:20:55,880
No one can divide us.
1672
02:20:56,360 --> 02:20:59,760
Try as hard as you can.
1673
02:20:59,880 --> 02:21:02,120
We are one and no one can divide us.
1674
02:21:02,560 --> 02:21:05,200
We'll eradicate the enemies of our nation.
1675
02:21:05,280 --> 02:21:06,800
Don't get too excited.
1676
02:21:07,280 --> 02:21:10,880
-You have no idea how powerful...
-Don't talk about power!
1677
02:21:11,200 --> 02:21:14,880
You try to succeed in your motive
by threatening innocent people.
1678
02:21:15,360 --> 02:21:16,720
You got three men released.
1679
02:21:17,120 --> 02:21:20,640
We have the courage
to get 300 such terrorists!
1680
02:21:21,560 --> 02:21:24,520
You can't set your foot in Kargil,
1681
02:21:24,840 --> 02:21:27,440
and you dream of entering Kashmir!
1682
02:21:29,960 --> 02:21:31,000
Where is Rana?
1683
02:21:32,160 --> 02:21:34,880
Yes, I'm going to Switzerland next month.
1684
02:21:36,440 --> 02:21:38,760
We can square up the accounts there.
1685
02:21:39,720 --> 02:21:43,600
Is Rita coming?
Susan's coming too! Fantastic!
1686
02:21:45,760 --> 02:21:47,440
Step on it! Drive faster!
1687
02:21:48,000 --> 02:21:49,360
Leave me!
1688
02:21:49,800 --> 02:21:51,040
No!
1689
02:21:51,600 --> 02:21:53,720
Leave me!
1690
02:23:02,960 --> 02:23:06,280
-Are the passports and visas ready?
-Yes, I've given them to Rana.
1691
02:23:06,680 --> 02:23:10,080
Where is Rana? You too...
1692
02:23:12,000 --> 02:23:14,560
It's him. Where are you, Rana?
1693
02:23:14,920 --> 02:23:17,280
Rana is at my feet!
1694
02:23:18,640 --> 02:23:19,920
Are you surprised?
1695
02:23:20,520 --> 02:23:23,760
We were equally surprised
when you called our headquarters.
1696
02:23:25,520 --> 02:23:28,200
You planted a mole in our unit...
1697
02:23:29,160 --> 02:23:33,040
...and now, he has disclosed everything
about your plan.
1698
02:23:34,840 --> 02:23:36,000
Now, it's your turn.
1699
02:23:36,280 --> 02:23:39,920
Come to your senses, silly boy,
and run for your life.
1700
02:23:40,600 --> 02:23:41,880
It's not just me...
1701
02:23:42,600 --> 02:23:44,400
...but your own government
is also after you.
1702
02:23:44,640 --> 02:23:48,320
Do one thing, call your government too!
1703
02:23:48,880 --> 02:23:50,400
Call your brothers too!
1704
02:23:51,320 --> 02:23:53,120
I'm coming to the Town Hall alone.
1705
02:23:53,800 --> 02:23:58,160
After all, the celebration will
be incomplete without your death.
1706
02:24:02,280 --> 02:24:05,200
Jai, what will you gain by killing me?
1707
02:24:05,640 --> 02:24:06,720
Come with me.
1708
02:24:08,000 --> 02:24:09,520
I have a lot of money.
1709
02:24:10,000 --> 02:24:11,960
I'll give you as much as you want.
1710
02:24:13,520 --> 02:24:15,880
Tell me, what are you fighting for?
1711
02:24:16,000 --> 02:24:19,200
Don't forget, this country stripped you
of your uniform.
1712
02:24:19,320 --> 02:24:22,400
My loyalty towards India
is not in my uniform,
1713
02:24:22,480 --> 02:24:24,560
-it flows in my veins.
-No, Jai.
1714
02:24:24,640 --> 02:24:27,240
-Please don't kill me.
-Rana, you won't get it.
1715
02:24:27,520 --> 02:24:30,360
You're the kind of person
who would sell his own mother for money.
1716
02:24:58,520 --> 02:25:01,360
Leave me. Where are you taking me?
1717
02:25:12,840 --> 02:25:14,240
Will you die for the country?
1718
02:25:15,720 --> 02:25:18,800
The country needs your sacrifice today.
Let's go to the Town Hall.
1719
02:25:18,880 --> 02:25:22,520
No! I have to go to Delhi
to deliver a speech!
1720
02:25:26,360 --> 02:25:30,080
Abhrush has planted explosives
in the Town Hall with your help.
1721
02:25:31,240 --> 02:25:32,680
Many innocent people
1722
02:25:32,760 --> 02:25:35,200
will lose their lives and you
want to deliver a speech in Delhi?
1723
02:25:36,160 --> 02:25:39,200
My wife and kids
are in the Town Hall, sir.
1724
02:25:39,280 --> 02:25:41,800
-You work for a traitor!
-No.
1725
02:25:41,880 --> 02:25:46,440
No, sir! I'm always kept in the dark.
I had no idea that he is a traitor.
1726
02:25:46,520 --> 02:25:49,720
Sir, please only you
can save my wife and children.
1727
02:25:49,800 --> 02:25:51,720
I'll do anything you say, sir.
1728
02:25:51,800 --> 02:25:55,160
Sir, please believe me.
1729
02:25:55,960 --> 02:25:57,280
Bring him along.
1730
02:25:57,680 --> 02:25:59,640
You asshole! You bastard!
1731
02:25:59,720 --> 02:26:02,120
-What are you doing?
-You betrayed the nation! Come!
1732
02:26:24,880 --> 02:26:27,320
-Be careful.
-Please let me go.
1733
02:26:28,120 --> 02:26:31,080
I'll do... as you say.
1734
02:26:32,800 --> 02:26:34,000
-Awasthi.
-Yes.
1735
02:26:34,120 --> 02:26:36,840
The explosives on his body
are connected to this remote control.
1736
02:26:37,440 --> 02:26:39,680
He'll blow to pieces
once the remote is triggered.
1737
02:26:39,800 --> 02:26:41,280
-Keep it with you.
-Yes.
1738
02:26:41,680 --> 02:26:45,080
Listen, we are using you
to get into the Town Hall.
1739
02:26:45,440 --> 02:26:47,320
If you try to act smart... Awasthi.
1740
02:26:47,400 --> 02:26:51,640
I'll trigger it. Even if he takes
a deep breath, I'll trigger it.
1741
02:26:51,760 --> 02:26:55,880
I will do as you say.
I'll take you to the function.
1742
02:26:57,440 --> 02:27:00,880
Start laying out the explosives
in the basement and the library.
1743
02:27:01,400 --> 02:27:02,960
Now, listen carefully.
1744
02:27:03,800 --> 02:27:08,280
These are the three points...
1745
02:27:08,920 --> 02:27:10,480
...from where Jai can enter.
1746
02:27:10,720 --> 02:27:12,200
The three of you will keep vigil.
1747
02:27:12,880 --> 02:27:15,560
The moment you spot him, kill him.
1748
02:27:16,960 --> 02:27:18,720
At sharp 11:45 p.m.,
1749
02:27:19,280 --> 02:27:22,080
after checking the point, you can escape
through the tunnel.
1750
02:27:22,480 --> 02:27:25,640
I'll connect all the explosives
to the tower clock
1751
02:27:25,760 --> 02:27:28,080
and I'll come out, exactly at 11:50 p.m.
1752
02:27:29,560 --> 02:27:31,640
When the clock strikes midnight,
1753
02:27:32,760 --> 02:27:34,520
as soon as the hands of the clock meet...
1754
02:27:48,080 --> 02:27:54,800
Let's come together
1755
02:27:56,560 --> 02:28:02,880
Let's pray to God
1756
02:28:03,880 --> 02:28:10,680
Let's pray for peace in our lives
1757
02:28:11,800 --> 02:28:18,320
Let's be loyal when we love
1758
02:28:21,840 --> 02:28:26,720
God, I hope it won't take time
1759
02:28:26,800 --> 02:28:31,560
To change the conditions around
1760
02:28:32,840 --> 02:28:37,720
If You've decided it all
1761
02:28:38,280 --> 02:28:44,800
Then we shall not fearAny kind of darkness, my Lord
1762
02:28:56,640 --> 02:28:58,720
Wait, sir. Entry inside is prohibited.
1763
02:28:58,800 --> 02:29:02,560
I am the caretaker of the Town Hall.
My name is Amanullah Khan.
1764
02:29:02,640 --> 02:29:04,240
Here's my identity card.
1765
02:29:04,640 --> 02:29:06,000
-You can go.
-Thank you.
1766
02:29:06,840 --> 02:29:12,200
You're the only one I trustYou're the only support I have
1767
02:29:12,280 --> 02:29:17,600
Except You, the creator of this universeNo one belongs to us
1768
02:29:18,120 --> 02:29:23,480
Oh God! Please listen to our call
1769
02:29:23,560 --> 02:29:27,920
Oh God! Oh Lord! Oh Savior!
1770
02:29:40,040 --> 02:29:45,120
We cannot look at the image of devastation
1771
02:29:45,520 --> 02:29:50,840
In devastated localesWe find people suffering
1772
02:29:50,960 --> 02:29:56,360
We cannot look at the image of devastation
1773
02:29:56,440 --> 02:30:01,520
In devastated localesWe find people suffering
1774
02:30:01,600 --> 02:30:07,080
A mother stands with the piecesOf her child
1775
02:30:07,200 --> 02:30:12,040
In the smoke of explosivesWhere should we go?
1776
02:30:12,120 --> 02:30:14,560
You're the only one I trust
1777
02:30:14,800 --> 02:30:17,360
You're my only support
1778
02:30:17,440 --> 02:30:19,720
Except You, the creator of this universe
1779
02:30:20,160 --> 02:30:22,760
No one belongs to us
1780
02:30:23,240 --> 02:30:28,760
Oh God! Please listen to our call
1781
02:30:28,840 --> 02:30:33,360
Oh God! Oh Lord! Oh Savior!
1782
02:30:34,240 --> 02:30:39,560
Oh God! Please listen to our call
1783
02:30:39,640 --> 02:30:44,280
Oh God! Oh Lord! Oh Savior!
1784
02:30:56,680 --> 02:31:01,640
We are innocent, my creatorWhy are you punishing us?
1785
02:31:02,160 --> 02:31:07,160
Is everyone really filled with hate?
1786
02:31:07,640 --> 02:31:12,720
We are innocent, my creatorWhy are you punishing us?
1787
02:31:13,120 --> 02:31:18,040
Is everyone really filled with hate?
1788
02:31:18,400 --> 02:31:23,480
How can we remind themOf the teachings of love
1789
02:31:23,880 --> 02:31:28,600
So that we can make a paradiseOut of this ruined abode?
1790
02:31:28,720 --> 02:31:34,040
You're the only one I trustYou're my only support
1791
02:31:34,160 --> 02:31:39,360
Except You, the creator of this universeNo one belongs to us
1792
02:31:39,920 --> 02:31:45,160
Oh God! Please listen to our call
1793
02:31:45,240 --> 02:31:50,000
Oh God! Oh Lord! Oh Savior!
1794
02:31:50,720 --> 02:31:55,800
Oh God! Please listen to our call
1795
02:31:55,880 --> 02:32:01,760
Oh God! Please listen to our call
1796
02:32:01,880 --> 02:32:07,200
-God!-Oh God! Please listen to our call
1797
02:32:07,280 --> 02:32:13,880
-God!-Oh God! Please listen to our call
1798
02:32:15,200 --> 02:32:21,840
Oh God! Please listen to our call
1799
02:32:24,320 --> 02:32:30,920
Oh God! Please listen to our call
1800
02:32:32,720 --> 02:32:36,000
Oh God! Please listen to our call
1801
02:32:36,400 --> 02:32:38,760
Come on, back off!
1802
02:32:50,960 --> 02:32:52,800
What? A security check for Mr. Mishra!
1803
02:32:52,880 --> 02:32:53,760
It's an insult!
1804
02:32:57,320 --> 02:32:58,720
This man wants to check me!
1805
02:33:00,200 --> 02:33:02,360
-Please. Who are you?
-He's my speechwriter.
1806
02:33:02,440 --> 02:33:04,160
-And he?
-He...
1807
02:33:04,240 --> 02:33:06,880
-Sir, care for some betel leaf?
-No, I'm not in the mood.
1808
02:33:06,960 --> 02:33:09,360
The PM has sent him for my security.
Do you have any objections?
1809
02:33:10,840 --> 02:33:13,200
-Is everything okay, Jabbar?
-Yes, sir.
1810
02:33:13,440 --> 02:33:15,360
I'm going to connect the bombs
in the tower clock.
1811
02:33:16,080 --> 02:33:17,000
Watch out.
1812
02:33:17,240 --> 02:33:20,840
Avasthi, I will leave now.
Keep an eye on him.
1813
02:33:21,160 --> 02:33:23,440
If he takes a deep breath, I'll blow him.
1814
02:34:19,440 --> 02:34:24,640
Thank you! The message of this function
is peace and bravery!
1815
02:34:24,960 --> 02:34:26,920
We've built a memorial...
1816
02:34:28,120 --> 02:34:30,960
...which will be inaugurated at midnight.
1817
02:34:38,800 --> 02:34:42,240
At the stroke of 12,
1818
02:34:42,720 --> 02:34:46,960
when the hands of the clock meet,
1819
02:34:47,320 --> 02:34:51,360
a message of peace
will spread all over the world.
1820
02:34:59,320 --> 02:35:00,400
No one went in, I hope?
1821
02:35:01,360 --> 02:35:04,240
Except for the caretaker,
Mr. Amanullah Khan.
1822
02:35:04,320 --> 02:35:05,520
He's the only one who went in.
1823
02:35:17,480 --> 02:35:21,880
I know you're hiding somewhere, Major.
1824
02:35:23,040 --> 02:35:24,320
Come out.
1825
02:35:25,240 --> 02:35:28,600
Don't act smart, Major! I have Anjali.
1826
02:35:30,800 --> 02:35:31,960
Major, come out.
1827
02:35:35,280 --> 02:35:37,840
Call him out. Go on!
1828
02:35:38,320 --> 02:35:40,320
You love him more dearly
than your life, don't you?
1829
02:35:40,600 --> 02:35:43,760
I want to see if he loves you too.
1830
02:35:44,440 --> 02:35:46,120
Will you come or should I blow
her brains out?
1831
02:35:46,200 --> 02:35:47,200
Hold it!
1832
02:35:58,000 --> 02:35:59,160
Drop your pistol.
1833
02:36:00,200 --> 02:36:05,240
I told you, our next meeting
will result in your death.
1834
02:36:17,600 --> 02:36:19,680
Bombs have been planted
in the basement, sir!
1835
02:37:50,560 --> 02:37:51,640
Jai.
1836
02:38:09,680 --> 02:38:12,480
If you disconnect the wrong wire
the bombs will go off.
1837
02:38:20,640 --> 02:38:23,680
Abhrush said all the bombs are connected
to the tower clock.
1838
02:38:24,000 --> 02:38:26,920
The bombs will go off
the moment the clock strikes 12.
1839
02:38:27,760 --> 02:38:32,000
There's no time to stop the clock.
We have to stay here and defuse the bomb.
1840
02:38:42,320 --> 02:38:45,760
Hold your breath!
30 seconds to go!
1841
02:39:14,280 --> 02:39:15,240
14...
1842
02:39:17,600 --> 02:39:20,760
...12, 11, 10...
1843
02:39:23,320 --> 02:39:28,440
...eight, seven, six, five...
1844
02:39:29,000 --> 02:39:32,920
...four, three, two...
1845
02:39:33,400 --> 02:39:34,560
...one!
1846
02:39:41,200 --> 02:39:43,320
-Is the clock not working?
-I don't know!
1847
02:39:45,240 --> 02:39:47,080
How did the clock stop?
1848
02:39:47,920 --> 02:39:49,680
I don't know, sir.
1849
02:39:55,200 --> 02:39:58,400
Anjali is hanging from the pendulum
of the clock. The clock has stopped.
1850
02:39:58,520 --> 02:40:01,680
Thanks to her, we have some more time.
1851
02:40:07,960 --> 02:40:10,400
30 seconds after the clock stops,
the bombs go off!
1852
02:40:11,640 --> 02:40:14,160
Go to the powerhouse
and unplug all the connections.
1853
02:40:21,840 --> 02:40:25,760
-The door is closed!
-What's the matter? Is somebody inside?
1854
02:41:09,160 --> 02:41:11,240
-What happened, Jai?
-I have defused the bombs.
1855
02:41:11,360 --> 02:41:12,480
I'm going to the tower clock.
1856
02:41:21,240 --> 02:41:22,320
Anjali!
1857
02:41:23,480 --> 02:41:24,440
Anjali!
1858
02:41:25,200 --> 02:41:27,400
Anjali! Give me your hand!
1859
02:41:28,320 --> 02:41:30,400
Give me your hand!
1860
02:41:33,120 --> 02:41:35,600
Don't do anything silly. Come on.
1861
02:41:36,080 --> 02:41:38,960
I have no grudges against you. Believe me!
1862
02:41:40,160 --> 02:41:43,480
I know you did everything
because you loved me.
1863
02:41:46,200 --> 02:41:49,200
I also know that no one will ever
love me more than you do.
1864
02:41:49,520 --> 02:41:51,360
Anjali, I can't live without you either.
1865
02:41:52,560 --> 02:41:53,680
I can't.
1866
02:41:59,440 --> 02:42:01,080
Anjali, for the sake of my love.
1867
02:42:02,400 --> 02:42:04,520
Give me your hand!
1868
02:42:09,360 --> 02:42:10,560
Give me your hand.
1869
02:42:41,480 --> 02:42:45,480
Due to a conspiracy,
we had to stop the clock.
1870
02:42:45,880 --> 02:42:49,080
Terrorists wanted to blow this place
at the stroke of midnight.
1871
02:42:49,400 --> 02:42:50,760
But Jai...
1872
02:42:51,000 --> 02:42:54,080
Major Jai of my regiment and his friend,
1873
02:42:54,400 --> 02:42:56,640
Anjali, have averted a catastrophe.
1874
02:43:03,520 --> 02:43:04,640
There they are!
1875
02:43:10,840 --> 02:43:14,320
Victory to India!
1876
02:43:14,440 --> 02:43:17,960
Victory to India!
1877
02:43:18,080 --> 02:43:21,200
Victory to India!
1878
02:43:25,200 --> 02:43:28,400
Victory to India!
1879
02:43:29,400 --> 02:43:32,200
Victory to India!
1880
02:43:33,920 --> 02:43:37,440
-Give me the remote now.
-Let me have some betel leaf first.
1881
02:43:38,000 --> 02:43:42,800
He fainted.
This is a fake bomb, Mishra.
1882
02:43:43,240 --> 02:43:45,480
Wake up! You've got to testify in court!
1883
02:43:49,600 --> 02:43:50,640
Jai.
1884
02:44:02,440 --> 02:44:07,280
I'm lucky to have you
1885
02:44:07,360 --> 02:44:10,440
How can I let you go?
1886
02:44:10,520 --> 02:44:15,520
I won't let you go
1887
02:44:17,040 --> 02:44:21,560
We're souls with broken hearts
1888
02:44:21,920 --> 02:44:24,880
But we will help each other out
1889
02:44:24,960 --> 02:44:30,480
We will gather the broken piecesAnd love again
1890
02:44:31,600 --> 02:44:36,120
Destiny has given us another chance
1891
02:44:36,600 --> 02:44:41,120
We can chain ourselvesTo the chain of our desires
1892
02:44:41,200 --> 02:44:46,040
My beloved, I won't let us breakThat chain again
1893
02:44:46,120 --> 02:44:50,880
I'm lucky to have you
1894
02:44:50,960 --> 02:44:54,040
How can I let you go?
1895
02:44:54,160 --> 02:45:00,920
I won't let you go
1896
02:45:07,520 --> 02:45:09,520
Translated by:
Chiranjib Sahoo
140470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.