Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,730 --> 00:00:23,660
- Is it good?
- No.
2
00:00:23,859 --> 00:00:26,530
Gosh, I worked so hard
to make it for you.
3
00:00:26,530 --> 00:00:28,129
Couldn't you just say it's good?
4
00:00:28,469 --> 00:00:29,600
Where's Dad?
5
00:00:30,199 --> 00:00:33,409
He's with your grandma now.
6
00:00:33,939 --> 00:00:36,780
Where? Where are they now?
7
00:00:38,880 --> 00:00:41,579
I'm not sure either.
Let's just wait a bit longer.
8
00:00:41,950 --> 00:00:43,079
Okay?
9
00:00:47,689 --> 00:00:49,119
Dad!
10
00:00:49,119 --> 00:00:51,719
Yes, Gi Ppeum. My gosh.
11
00:00:52,859 --> 00:00:54,130
Where's Grandma?
12
00:00:54,590 --> 00:00:55,990
Mom didn't come with you?
13
00:00:58,399 --> 00:01:00,829
You were having your breakfast,
Gi Ppeum.
14
00:01:03,369 --> 00:01:04,469
Jin Yoo.
15
00:01:05,900 --> 00:01:08,670
Later. Let's talk about it later.
16
00:01:10,640 --> 00:01:12,280
Did Yi Yoo not come home last night?
17
00:01:13,549 --> 00:01:15,510
She looked after Gi Ppeum all night.
18
00:01:16,780 --> 00:01:19,579
I guess Jin Yoo
couldn't go home all night.
19
00:01:21,420 --> 00:01:24,590
Well, we should bring
Gi Ppeum home, Mother.
20
00:01:25,090 --> 00:01:27,189
I've obviously
thought about that as well.
21
00:01:28,590 --> 00:01:31,099
But Jin Yoo is insisting
that he can't move back in.
22
00:01:31,530 --> 00:01:33,870
We shouldn't separate...
23
00:01:33,870 --> 00:01:36,000
that little girl from her father.
24
00:01:36,129 --> 00:01:39,670
If we bring her home, Jin Yoo
will decide to move back in soon.
25
00:01:41,640 --> 00:01:43,209
Sorry to interrupt, Madam Jeong.
26
00:01:43,879 --> 00:01:47,510
I stepped out to take out
the garbage, and he came in with me.
27
00:01:49,109 --> 00:01:50,180
Hello.
28
00:01:50,180 --> 00:01:51,750
- Why are you...
- I'm sorry.
29
00:01:51,819 --> 00:01:54,519
- I'm here to take Chi Woo.
- Look.
30
00:01:54,650 --> 00:01:56,349
Do you think we're a joke or what?
31
00:01:57,120 --> 00:01:58,689
No, please don't get the wrong idea.
32
00:02:00,159 --> 00:02:03,430
I just thought that we,
as a married couple,
33
00:02:03,560 --> 00:02:05,700
should sort out our own problems.
34
00:02:05,859 --> 00:02:08,530
Why don't we step out? Let's talk.
35
00:02:08,530 --> 00:02:10,099
No, Dad. I'll speak with him.
36
00:02:10,669 --> 00:02:11,939
Have your breakfast, Grandma.
37
00:02:30,759 --> 00:02:32,520
Honey, I'm...
38
00:02:35,689 --> 00:02:39,259
By the way, what happened
to your face? Did you get hurt?
39
00:02:40,569 --> 00:02:43,099
Do you remember
when you asked me to marry you?
40
00:02:44,169 --> 00:02:45,270
What?
41
00:02:46,669 --> 00:02:48,310
Everyone in my family...
42
00:02:48,870 --> 00:02:51,340
as well as all of my friends
were against it.
43
00:02:52,780 --> 00:02:56,379
They said I would suffer
from an immature husband...
44
00:02:56,379 --> 00:02:58,020
and a scary mother-in-law.
45
00:03:00,150 --> 00:03:04,189
But there was a reason
that made me decide to...
46
00:03:04,860 --> 00:03:06,060
marry you.
47
00:03:09,430 --> 00:03:12,030
You told me that
you would be my family.
48
00:03:13,129 --> 00:03:14,199
You said that to me.
49
00:03:16,830 --> 00:03:19,469
You said we would make
a family together.
50
00:03:23,370 --> 00:03:25,710
I thought you knew...
51
00:03:28,080 --> 00:03:30,050
what was important to me...
52
00:03:31,949 --> 00:03:34,319
and what family meant to me.
53
00:03:38,689 --> 00:03:39,719
But...
54
00:03:41,789 --> 00:03:42,789
you were...
55
00:03:44,930 --> 00:03:47,330
tearing down those eight years...
56
00:03:49,030 --> 00:03:51,439
I fought too hard for us.
57
00:03:53,439 --> 00:03:55,770
You were trampling on my dream.
58
00:03:56,639 --> 00:03:57,639
Honey.
59
00:03:58,210 --> 00:04:00,409
Those eight years meant
everything to me,
60
00:04:00,409 --> 00:04:02,610
and you crushed all of it.
61
00:04:05,949 --> 00:04:07,919
It meant you didn't know me.
62
00:04:08,990 --> 00:04:10,789
You didn't pay attention to me.
63
00:04:12,419 --> 00:04:15,189
- Honey.
- I still can't hold back my anger.
64
00:04:17,100 --> 00:04:18,699
Even standing here with you...
65
00:04:19,430 --> 00:04:21,730
is very difficult for me.
66
00:04:23,300 --> 00:04:26,040
But how could I live with you?
67
00:04:27,569 --> 00:04:28,569
Honey.
68
00:04:28,839 --> 00:04:30,269
When I look at you,
69
00:04:30,779 --> 00:04:33,180
I'm reminded of your smile
when you were betraying me...
70
00:04:33,180 --> 00:04:36,209
the whole time.
It's driving me crazy.
71
00:04:45,060 --> 00:04:46,990
I want to stop suffering now.
72
00:04:51,500 --> 00:04:53,730
When I look at you, I can't breathe.
73
00:04:59,040 --> 00:05:00,670
Please let me live.
74
00:05:04,339 --> 00:05:05,379
I'm begging you.
75
00:05:08,110 --> 00:05:09,610
I'm utterly exhausted.
76
00:05:33,540 --> 00:05:35,910
Did you see her?
Did you talk to her?
77
00:05:37,610 --> 00:05:41,449
Did you see her or not?
Answer me, you rascal.
78
00:05:43,180 --> 00:05:44,250
What is it?
79
00:05:45,779 --> 00:05:47,149
What's wrong with you?
80
00:05:47,889 --> 00:05:49,089
I couldn't talk to her.
81
00:05:49,519 --> 00:05:52,060
- What?
- I couldn't say anything.
82
00:05:53,089 --> 00:05:56,560
I couldn't say anything because
there was nothing for me to say.
83
00:05:56,759 --> 00:05:58,759
Of course,
you have something to say.
84
00:05:58,860 --> 00:06:01,029
Did you ask her to live with you
in this house?
85
00:06:01,569 --> 00:06:03,970
Tell her we will move out
with Jun Seung.
86
00:06:03,970 --> 00:06:07,000
Did you tell her we would move out
as soon as she agreed?
87
00:06:10,680 --> 00:06:12,910
If that didn't work,
you had another card work with.
88
00:06:12,910 --> 00:06:14,550
I told you I would raise
all the kids you guys have.
89
00:06:14,550 --> 00:06:15,879
I would raise them well.
90
00:06:15,949 --> 00:06:18,449
This rascal locked the door again.
You locked the door again.
91
00:06:19,220 --> 00:06:20,350
Wan Seung!
92
00:06:20,620 --> 00:06:21,790
Where are the keys?
93
00:06:43,240 --> 00:06:45,209
(Seoul Family Court)
94
00:06:46,240 --> 00:06:47,779
Please let me live.
95
00:06:48,680 --> 00:06:49,879
I'm begging you.
96
00:06:49,879 --> 00:06:51,350
I'm utterly exhausted.
97
00:07:20,980 --> 00:07:22,850
- Grandma.
- Hey.
98
00:07:23,779 --> 00:07:26,279
I thought you were in bed.
Where are you going?
99
00:07:26,449 --> 00:07:27,889
I should go to work.
100
00:07:28,220 --> 00:07:31,620
Gosh, you're in no condition
to go to work right now.
101
00:07:31,620 --> 00:07:34,660
We have to decide on the fabric
for the collaboration.
102
00:07:34,660 --> 00:07:35,759
I'll be back.
103
00:07:35,759 --> 00:07:36,790
Chi Yoo.
104
00:07:38,660 --> 00:07:41,629
Is there any place
you would like to go?
105
00:07:41,769 --> 00:07:42,769
Pardon?
106
00:07:42,769 --> 00:07:45,569
Whether it's for studying
or traveling,
107
00:07:46,769 --> 00:07:49,009
you can do whatever you want to do.
108
00:07:49,009 --> 00:07:53,339
I thought perhaps, you can forget
about your life in Korea for now.
109
00:07:54,910 --> 00:07:57,250
While you're gone,
your father and I...
110
00:07:57,250 --> 00:07:59,420
will settle everything
with the family.
111
00:08:01,189 --> 00:08:03,149
Tell me if there's anywhere
you'd like to go.
112
00:08:04,860 --> 00:08:07,730
What if I never come back?
113
00:08:08,189 --> 00:08:09,959
- What?
- Will you be okay...
114
00:08:09,959 --> 00:08:12,959
if I don't come back because
I like studying and traveling?
115
00:08:16,629 --> 00:08:20,269
As long as it pleases you, I should
be okay with it. What could I do?
116
00:08:22,240 --> 00:08:25,079
I can't go anywhere
pushing this burden...
117
00:08:26,040 --> 00:08:27,250
on you and Dad.
118
00:08:32,649 --> 00:08:34,289
I'll handle it here...
119
00:08:34,990 --> 00:08:36,789
while holding your hands like this.
120
00:08:37,860 --> 00:08:39,419
I'll get through it here.
121
00:08:41,529 --> 00:08:42,559
Okay.
122
00:08:43,659 --> 00:08:46,129
Thank you. Thank you.
123
00:09:10,190 --> 00:09:12,259
The time when I had lost Gi Ppeum...
124
00:09:14,230 --> 00:09:16,059
felt like thousand years for me.
125
00:09:19,129 --> 00:09:20,769
She wanted to go
after her grandmother.
126
00:09:21,830 --> 00:09:24,139
Gi Ppeum left
her kindergarten all alone.
127
00:09:27,940 --> 00:09:29,370
As she called out for you,
128
00:09:30,980 --> 00:09:32,409
she crossed main roads...
129
00:09:34,750 --> 00:09:36,779
and passed
through unfamiliar streets.
130
00:09:39,950 --> 00:09:41,919
When Gi Ppeum was lost,
131
00:09:43,590 --> 00:09:46,059
Chi Yoo found her
and brought her home.
132
00:09:50,289 --> 00:09:52,529
I should have done the same
back then.
133
00:09:54,970 --> 00:09:57,570
I should have held her hand tightly.
134
00:10:00,200 --> 00:10:02,970
I should have brought her home.
135
00:10:12,950 --> 00:10:15,690
Okay. We will begin now.
136
00:10:15,690 --> 00:10:17,990
(Interrogation Room
with Video Recording)
137
00:10:18,120 --> 00:10:20,190
On December 4, 2018,
138
00:10:20,190 --> 00:10:24,230
when Mr. Choi Jae Hak came to
register his DNA at our precinct,
139
00:10:25,330 --> 00:10:26,529
you accompanied him, correct?
140
00:10:27,529 --> 00:10:30,029
- Yes.
- The DNA registered that day...
141
00:10:30,029 --> 00:10:33,470
belonged to Kwon Ho Young, the son
of a deceased named Kim Ji Sook.
142
00:10:34,009 --> 00:10:37,840
And Kwon Ho Young is a boy
you have been sponsoring, correct?
143
00:10:38,710 --> 00:10:39,779
Is that correct?
144
00:10:40,409 --> 00:10:42,950
Yes, that's correct.
145
00:10:45,279 --> 00:10:48,389
To create confusion in our
investigation to find Choi Chi Yoo,
146
00:10:48,850 --> 00:10:50,789
you stole Kwon Ho Young's DNA...
147
00:10:51,389 --> 00:10:53,519
and fabricated Choi Jae Hak's DNA.
148
00:10:54,289 --> 00:10:55,429
Do you admit to this act?
149
00:10:56,460 --> 00:10:57,529
Yes.
150
00:10:58,600 --> 00:10:59,759
I do.
151
00:11:02,669 --> 00:11:03,929
As for Chi Yoo,
152
00:11:05,940 --> 00:11:08,340
I had abandoned her
for 33 years ago.
153
00:11:09,909 --> 00:11:11,610
Please punish me for that too.
154
00:11:12,139 --> 00:11:14,509
The statute of limitation
has expired for that case.
155
00:11:14,649 --> 00:11:15,850
We cannot indict you for it.
156
00:11:15,850 --> 00:11:17,779
But I would like to
pay for my crimes.
157
00:11:18,419 --> 00:11:19,580
Help me pay for my crimes.
158
00:11:20,220 --> 00:11:21,250
That's the law.
159
00:11:22,190 --> 00:11:24,720
Unless Mr. Choi files
a civil action against you,
160
00:11:24,820 --> 00:11:26,659
we cannot hold you accountable
for the incident.
161
00:11:33,700 --> 00:11:34,730
Please?
162
00:11:36,169 --> 00:11:39,639
Dad. Please help Mom.
163
00:11:42,309 --> 00:11:45,840
Are you going to leave her
like that at the police station?
164
00:11:46,779 --> 00:11:47,779
Yi Yoo.
165
00:11:48,450 --> 00:11:49,850
Dad.
166
00:11:50,649 --> 00:11:53,480
She was very devoted to you.
167
00:11:54,720 --> 00:11:58,620
And she did everything she could
for us and Grandma too.
168
00:12:00,620 --> 00:12:02,759
This is a separate matter.
169
00:12:02,789 --> 00:12:05,159
Mom is at the police station.
170
00:12:05,159 --> 00:12:06,929
Aren't you even worried about her?
171
00:12:14,809 --> 00:12:15,840
Dad.
172
00:12:17,980 --> 00:12:19,610
Please forgive her this once.
173
00:12:20,980 --> 00:12:22,049
Please?
174
00:12:22,610 --> 00:12:24,379
Please forgive her.
175
00:12:25,450 --> 00:12:30,120
Could you at least forgive her
just this once?
176
00:12:34,230 --> 00:12:35,389
I'm...
177
00:12:36,960 --> 00:12:39,529
sorry for making you go
through something like this.
178
00:12:42,700 --> 00:12:44,669
I can't bear to face you.
179
00:12:45,700 --> 00:12:46,870
Please...
180
00:12:55,980 --> 00:12:58,220
- You like this fabric, right?
- Yes, it's nice.
181
00:12:58,779 --> 00:13:00,850
We'll go with this fabric, then.
182
00:13:01,190 --> 00:13:02,220
Sure.
183
00:13:04,019 --> 00:13:06,389
I feel bad for making you come
all the way here.
184
00:13:07,120 --> 00:13:08,889
You don't look well.
185
00:13:10,759 --> 00:13:13,600
Had I known
we'd be on the same wavelength,
186
00:13:14,000 --> 00:13:16,269
I would've just made the decision
on my own.
187
00:13:17,500 --> 00:13:20,039
Then I'll see you
on the day of the launch.
188
00:13:20,669 --> 00:13:21,710
Oh, wait.
189
00:13:22,470 --> 00:13:23,809
I'm not sure...
190
00:13:24,809 --> 00:13:27,409
if I can ask you this question,
191
00:13:31,120 --> 00:13:34,149
but everyone in the company is
talking about the rumor these days.
192
00:13:34,490 --> 00:13:35,950
What rumor?
193
00:13:36,620 --> 00:13:38,559
Mr. Choi's position is
vacant at the moment, you know.
194
00:13:39,360 --> 00:13:43,159
We're all wondering if you will fill
the managing director position.
195
00:13:44,159 --> 00:13:45,159
Pardon me?
196
00:13:45,899 --> 00:13:49,629
Could you tell me when you'll start
as our new managing director?
197
00:13:52,299 --> 00:13:55,509
That's not true,
and it won't happen.
198
00:13:56,570 --> 00:13:58,580
What do you mean it won't happen?
199
00:13:58,580 --> 00:14:01,009
You're the only one
in Ms. Jeong's direct bloodline.
200
00:14:02,009 --> 00:14:03,250
Even so,
201
00:14:03,779 --> 00:14:06,580
there won't be anything I can do
as a managing director.
202
00:14:06,750 --> 00:14:08,690
As they say,
a place makes the person.
203
00:14:08,690 --> 00:14:11,659
You can learn the tasks
after accepting the position.
204
00:14:11,659 --> 00:14:12,720
No.
205
00:14:13,419 --> 00:14:15,860
Also, if anyone asks you
about the rumor,
206
00:14:16,429 --> 00:14:18,159
please tell them that it's not true.
207
00:14:19,100 --> 00:14:21,500
Tell them that it will never happen.
208
00:14:23,169 --> 00:14:24,240
You want me to tell people?
209
00:14:31,909 --> 00:14:33,909
Mom is at the police station.
210
00:14:34,250 --> 00:14:36,049
Aren't you even worried about her?
211
00:14:44,149 --> 00:14:45,559
- You need to see this.
- Mother.
212
00:14:45,559 --> 00:14:48,529
- That witch sent this.
- What is this?
213
00:14:49,529 --> 00:14:51,360
That insolent witch.
214
00:14:51,759 --> 00:14:54,230
How dare she try to take Gi Ppeum?
215
00:14:54,230 --> 00:14:55,470
(Application for
Transfer of Child Custody)
216
00:14:55,470 --> 00:14:56,600
(Applicant Go Yoon Kyung)
217
00:14:56,600 --> 00:14:58,299
What should we do?
218
00:14:58,940 --> 00:15:01,210
Shouldn't we call Lawyer Oh?
219
00:15:01,210 --> 00:15:03,769
Yes, we should tell Jin Yoo
to come home...
220
00:15:04,110 --> 00:15:05,539
so that we can discuss what to do.
221
00:15:12,720 --> 00:15:14,049
(Dad)
222
00:15:24,730 --> 00:15:27,529
Hi, Dad.
223
00:15:30,029 --> 00:15:31,570
I'm sorry about yesterday.
224
00:15:33,840 --> 00:15:34,870
What?
225
00:15:38,940 --> 00:15:40,409
Litigation over the custody?
226
00:15:40,980 --> 00:15:42,679
The person you're trying to reach
is unavailable.
227
00:15:42,679 --> 00:15:46,279
Please leave a message
after the tone.
228
00:15:47,149 --> 00:15:49,750
Gosh, he said we should be able
to turn a profit very soon.
229
00:15:49,750 --> 00:15:52,259
Why can't I get a hold of him?
230
00:15:53,960 --> 00:15:55,059
Goodness.
231
00:15:59,399 --> 00:16:01,100
This is Park Jun Seung.
232
00:16:01,500 --> 00:16:04,200
You said you'd stop by yesterday,
but I haven't heard from you.
233
00:16:04,639 --> 00:16:07,200
Please give me a call back
when you get this message.
234
00:16:10,240 --> 00:16:11,279
Come in.
235
00:16:13,009 --> 00:16:14,240
Why did you ask me to stop by?
236
00:16:14,710 --> 00:16:15,809
Hello.
237
00:16:18,919 --> 00:16:21,350
So what's the news
about my mother-in-law?
238
00:16:21,820 --> 00:16:26,320
I heard Mr. Choi Jin Yoo's mother
is being investigated by the police.
239
00:16:26,789 --> 00:16:28,059
I was wondering
if you'd know anything.
240
00:16:29,190 --> 00:16:31,129
Why would the police
investigate her?
241
00:16:31,559 --> 00:16:33,259
I heard an arrest warrant
has been issued.
242
00:16:34,059 --> 00:16:35,129
You didn't know?
243
00:16:36,399 --> 00:16:37,899
What is happening?
244
00:16:38,870 --> 00:16:41,970
Do you know if Mr. Choi
currently lives with his family?
245
00:16:43,210 --> 00:16:44,779
He even left the company,
246
00:16:44,779 --> 00:16:47,110
so I'm thinking
he might have moved out.
247
00:16:47,610 --> 00:16:50,809
If that's the case, we should look
into what's going on with your kid.
248
00:16:51,320 --> 00:16:52,480
Gi Ppeum?
249
00:16:52,919 --> 00:16:54,990
Her grandmother, who's been
raising her, got arrested,
250
00:16:54,990 --> 00:16:56,419
and even Mr. Choi is in a bind.
251
00:16:56,919 --> 00:16:59,159
She must be feeling anxious
at the moment.
252
00:16:59,720 --> 00:17:01,289
You should either
visit her teacher...
253
00:17:01,629 --> 00:17:03,259
or ask other people around her.
254
00:17:08,630 --> 00:17:10,000
Did you enjoy lunch?
255
00:17:10,970 --> 00:17:12,039
Yes, it was good.
256
00:17:12,740 --> 00:17:15,109
- And thanks for the coffee as well.
- Enjoy.
257
00:17:17,309 --> 00:17:18,309
Well...
258
00:17:19,039 --> 00:17:20,039
Yes.
259
00:17:20,839 --> 00:17:21,880
You see,
260
00:17:23,410 --> 00:17:26,579
I was wondering
if I was too nosy the other day.
261
00:17:27,789 --> 00:17:30,990
No, don't worry. I'm sorry
for causing such a ruckus.
262
00:17:31,289 --> 00:17:33,160
Don't be intimidated.
Try to be confident.
263
00:17:33,559 --> 00:17:35,089
You have to work
and look after Ha Neul.
264
00:17:35,089 --> 00:17:36,960
You're doing your very best.
265
00:17:37,630 --> 00:17:40,160
You didn't worry about anything else
and brought a life into the world.
266
00:17:40,930 --> 00:17:42,829
You have no reason
not to feel confident.
267
00:17:44,400 --> 00:17:47,269
Also, tell me
whenever anyone treats you unfairly.
268
00:17:47,670 --> 00:17:49,109
I'll teach that person
a serious lesson.
269
00:17:50,640 --> 00:17:54,240
I really mean it.
I used to be a really good fighter.
270
00:17:55,250 --> 00:17:57,150
I won't let anyone be mean
to my employee.
271
00:17:59,549 --> 00:18:00,650
Thank you.
272
00:18:01,390 --> 00:18:02,619
You should get back.
273
00:18:02,619 --> 00:18:04,859
I have to stop by
a lawyer's office first.
274
00:18:05,390 --> 00:18:07,289
- Okay, see you later.
- All right.
275
00:18:07,289 --> 00:18:08,329
Bye.
276
00:18:17,269 --> 00:18:21,269
(Best Tax and Accounting Service)
277
00:18:29,180 --> 00:18:30,250
Hey, Eun Joo.
278
00:18:31,619 --> 00:18:32,619
Hey.
279
00:18:33,349 --> 00:18:35,019
Why aren't you sending me
your account number?
280
00:18:35,819 --> 00:18:38,089
Answer me.
Why aren't you sending it to me?
281
00:18:38,589 --> 00:18:40,190
I didn't know this about you,
282
00:18:40,990 --> 00:18:43,859
but I think
you're a little childish.
283
00:18:44,960 --> 00:18:46,230
- What?
- I'd appreciate it...
284
00:18:46,230 --> 00:18:48,130
if you could just mind
your own business.
285
00:18:48,400 --> 00:18:50,069
And just pretend
you don't know me...
286
00:18:50,069 --> 00:18:51,700
even if we run into each other.
287
00:18:52,769 --> 00:18:55,569
How could I mind my own business
when you keep getting on my nerves?
288
00:18:56,369 --> 00:18:58,440
- I have to go.
- Hey.
289
00:18:59,940 --> 00:19:01,180
Can't you hear me?
290
00:19:02,380 --> 00:19:03,579
No, I can't.
291
00:19:04,750 --> 00:19:07,720
I can't hear a thing you're saying.
292
00:19:09,619 --> 00:19:10,619
Hey.
293
00:19:14,529 --> 00:19:17,490
(Best Tax and Accounting Service)
294
00:19:20,099 --> 00:19:21,400
Gosh, that woman!
295
00:19:22,299 --> 00:19:23,630
For goodness' sake.
296
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
My gosh, that little...
297
00:19:26,940 --> 00:19:29,670
Goodness,
what should I do about her?
298
00:19:31,980 --> 00:19:34,309
Bring Gi Ppeum home immediately.
299
00:19:36,980 --> 00:19:39,920
If she finds out
that you two have moved out,
300
00:19:40,279 --> 00:19:41,890
she'll try to take advantage
of the situation.
301
00:19:42,250 --> 00:19:43,819
Are you going to let her
have her way?
302
00:19:45,190 --> 00:19:46,289
I'm sorry.
303
00:19:46,660 --> 00:19:47,720
Jin Yoo.
304
00:19:49,359 --> 00:19:50,829
I'll meet with her...
305
00:19:51,730 --> 00:19:53,529
and sort things out in person.
306
00:19:54,329 --> 00:19:56,200
I'm sorry for worrying you.
307
00:19:56,700 --> 00:19:58,299
Just bring Gi Ppeum home.
308
00:20:00,000 --> 00:20:02,569
- Grandma.
- Lawyer Oh told me...
309
00:20:02,569 --> 00:20:04,309
that she'd be able to get custody
in no time...
310
00:20:04,640 --> 00:20:06,980
if she nitpicked
the child-rearing environment.
311
00:20:07,279 --> 00:20:08,849
Are you going to let her
take Gi Ppeum?
312
00:20:09,109 --> 00:20:10,910
Just think about Gi Ppeum.
313
00:20:11,750 --> 00:20:14,180
Don't think about anything else
whether it's your situation or ours.
314
00:20:14,920 --> 00:20:16,950
Right now, only think
about Gi Ppeum, Jin Yoo.
315
00:20:23,329 --> 00:20:24,730
I have to take this call.
316
00:20:27,859 --> 00:20:29,069
Yes, Ms. Lee.
317
00:20:30,329 --> 00:20:31,500
Yes, that's right.
318
00:20:31,900 --> 00:20:33,039
Jin Yoo.
319
00:20:37,009 --> 00:20:38,039
Sorry?
320
00:20:39,339 --> 00:20:40,339
What?
321
00:20:41,710 --> 00:20:43,210
You think there will be
an article about it?
322
00:20:43,210 --> 00:20:44,980
The entire PR team
is trying to stop it,
323
00:20:44,980 --> 00:20:46,680
but it doesn't look like
we'll be able to.
324
00:20:46,980 --> 00:20:48,150
I'm really sorry, sir.
325
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
Ms. Choi.
326
00:21:04,569 --> 00:21:06,240
Have you heard the news?
327
00:21:07,269 --> 00:21:08,470
What news?
328
00:21:09,309 --> 00:21:12,539
They're saying there will be
articles about Ms. Heo.
329
00:21:13,109 --> 00:21:14,210
Articles?
330
00:21:14,710 --> 00:21:16,250
I'm not sure what they'll be about,
331
00:21:16,509 --> 00:21:19,079
but it doesn't sound like
they'll be favorable articles.
332
00:21:23,119 --> 00:21:24,859
You really shouldn't be
stubborn about this.
333
00:21:25,519 --> 00:21:28,690
No matter how difficult things are,
you must put Gi Ppeum first.
334
00:21:31,700 --> 00:21:33,099
I don't want to go on about this.
335
00:21:33,099 --> 00:21:35,829
I'm going to pick her up
and bring her here...
336
00:21:35,829 --> 00:21:38,400
as soon as her class is over,
so consider yourself informed.
337
00:21:38,640 --> 00:21:40,099
Wait, Grandma.
338
00:22:04,859 --> 00:22:06,430
Why isn't he picking up?
339
00:22:08,700 --> 00:22:09,700
Chi Woo.
340
00:22:10,299 --> 00:22:12,339
Hey, Joo Chul. Just a second.
341
00:22:14,069 --> 00:22:17,170
(My daughter Chi Yoo)
342
00:22:20,779 --> 00:22:21,849
Dad.
343
00:22:27,220 --> 00:22:28,250
Dad.
344
00:22:30,490 --> 00:22:31,519
Dad.
345
00:22:32,490 --> 00:22:33,490
Dad!
346
00:22:34,730 --> 00:22:36,259
Dad, wake up.
347
00:22:36,859 --> 00:22:37,859
Dad!
348
00:22:38,130 --> 00:22:40,630
- Hi, Dad.
- Chi Yoo.
349
00:22:42,029 --> 00:22:43,200
Jin Yoo?
350
00:23:07,420 --> 00:23:08,960
- Jin Yoo!
- Chi Yoo.
351
00:23:09,059 --> 00:23:11,329
Where's Dad? Is he okay?
352
00:23:12,130 --> 00:23:15,029
He'll be all right. He has to be.
353
00:23:24,740 --> 00:23:26,910
- Doctor Kim.
- How did it go?
354
00:23:27,410 --> 00:23:29,880
The test results showed that
it was probably caused by angina,
355
00:23:30,410 --> 00:23:32,849
so we performed
coronary artery bypass surgery.
356
00:23:33,220 --> 00:23:36,349
The surgery went well,
so you don't need to worry.
357
00:23:37,849 --> 00:23:39,660
Because you found him right away,
358
00:23:39,660 --> 00:23:41,490
it didn't progress
to acute myocardial infarction.
359
00:23:41,990 --> 00:23:43,230
Thank goodness.
360
00:23:43,329 --> 00:23:44,960
- Thank you.
- See you later.
361
00:24:06,650 --> 00:24:07,750
Dad.
362
00:24:10,789 --> 00:24:12,490
Get better soon.
363
00:24:15,559 --> 00:24:17,490
You told me that I can now...
364
00:24:18,759 --> 00:24:22,769
lean on you whenever I want
because you're right by my side.
365
00:24:25,200 --> 00:24:26,869
Get better soon...
366
00:24:28,339 --> 00:24:30,309
so that I can lean on you
whenever I want.
367
00:24:31,980 --> 00:24:33,109
Dad.
368
00:24:34,710 --> 00:24:36,650
Dad, open your eyes.
369
00:24:36,650 --> 00:24:37,849
Open your eyes.
370
00:24:40,220 --> 00:24:41,349
Chi Yoo.
371
00:24:43,390 --> 00:24:45,259
Please wake up
as if nothing had happened.
372
00:24:47,789 --> 00:24:50,130
I don't care
if we weren't meant to be.
373
00:24:51,700 --> 00:24:54,200
I don't care
if we have to stay apart.
374
00:24:56,900 --> 00:24:57,970
Just please,
375
00:25:01,440 --> 00:25:03,569
wake up and be your old self again.
376
00:25:22,430 --> 00:25:23,730
That's when it all began.
377
00:25:26,599 --> 00:25:27,799
The moment...
378
00:25:29,900 --> 00:25:31,500
I secretly let you into my heart.
379
00:25:35,710 --> 00:25:37,210
The moment
I started falling for you.
26957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.