All language subtitles for My healing love E70

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,730 --> 00:00:23,660 - Is it good? - No. 2 00:00:23,859 --> 00:00:26,530 Gosh, I worked so hard to make it for you. 3 00:00:26,530 --> 00:00:28,129 Couldn't you just say it's good? 4 00:00:28,469 --> 00:00:29,600 Where's Dad? 5 00:00:30,199 --> 00:00:33,409 He's with your grandma now. 6 00:00:33,939 --> 00:00:36,780 Where? Where are they now? 7 00:00:38,880 --> 00:00:41,579 I'm not sure either. Let's just wait a bit longer. 8 00:00:41,950 --> 00:00:43,079 Okay? 9 00:00:47,689 --> 00:00:49,119 Dad! 10 00:00:49,119 --> 00:00:51,719 Yes, Gi Ppeum. My gosh. 11 00:00:52,859 --> 00:00:54,130 Where's Grandma? 12 00:00:54,590 --> 00:00:55,990 Mom didn't come with you? 13 00:00:58,399 --> 00:01:00,829 You were having your breakfast, Gi Ppeum. 14 00:01:03,369 --> 00:01:04,469 Jin Yoo. 15 00:01:05,900 --> 00:01:08,670 Later. Let's talk about it later. 16 00:01:10,640 --> 00:01:12,280 Did Yi Yoo not come home last night? 17 00:01:13,549 --> 00:01:15,510 She looked after Gi Ppeum all night. 18 00:01:16,780 --> 00:01:19,579 I guess Jin Yoo couldn't go home all night. 19 00:01:21,420 --> 00:01:24,590 Well, we should bring Gi Ppeum home, Mother. 20 00:01:25,090 --> 00:01:27,189 I've obviously thought about that as well. 21 00:01:28,590 --> 00:01:31,099 But Jin Yoo is insisting that he can't move back in. 22 00:01:31,530 --> 00:01:33,870 We shouldn't separate... 23 00:01:33,870 --> 00:01:36,000 that little girl from her father. 24 00:01:36,129 --> 00:01:39,670 If we bring her home, Jin Yoo will decide to move back in soon. 25 00:01:41,640 --> 00:01:43,209 Sorry to interrupt, Madam Jeong. 26 00:01:43,879 --> 00:01:47,510 I stepped out to take out the garbage, and he came in with me. 27 00:01:49,109 --> 00:01:50,180 Hello. 28 00:01:50,180 --> 00:01:51,750 - Why are you... - I'm sorry. 29 00:01:51,819 --> 00:01:54,519 - I'm here to take Chi Woo. - Look. 30 00:01:54,650 --> 00:01:56,349 Do you think we're a joke or what? 31 00:01:57,120 --> 00:01:58,689 No, please don't get the wrong idea. 32 00:02:00,159 --> 00:02:03,430 I just thought that we, as a married couple, 33 00:02:03,560 --> 00:02:05,700 should sort out our own problems. 34 00:02:05,859 --> 00:02:08,530 Why don't we step out? Let's talk. 35 00:02:08,530 --> 00:02:10,099 No, Dad. I'll speak with him. 36 00:02:10,669 --> 00:02:11,939 Have your breakfast, Grandma. 37 00:02:30,759 --> 00:02:32,520 Honey, I'm... 38 00:02:35,689 --> 00:02:39,259 By the way, what happened to your face? Did you get hurt? 39 00:02:40,569 --> 00:02:43,099 Do you remember when you asked me to marry you? 40 00:02:44,169 --> 00:02:45,270 What? 41 00:02:46,669 --> 00:02:48,310 Everyone in my family... 42 00:02:48,870 --> 00:02:51,340 as well as all of my friends were against it. 43 00:02:52,780 --> 00:02:56,379 They said I would suffer from an immature husband... 44 00:02:56,379 --> 00:02:58,020 and a scary mother-in-law. 45 00:03:00,150 --> 00:03:04,189 But there was a reason that made me decide to... 46 00:03:04,860 --> 00:03:06,060 marry you. 47 00:03:09,430 --> 00:03:12,030 You told me that you would be my family. 48 00:03:13,129 --> 00:03:14,199 You said that to me. 49 00:03:16,830 --> 00:03:19,469 You said we would make a family together. 50 00:03:23,370 --> 00:03:25,710 I thought you knew... 51 00:03:28,080 --> 00:03:30,050 what was important to me... 52 00:03:31,949 --> 00:03:34,319 and what family meant to me. 53 00:03:38,689 --> 00:03:39,719 But... 54 00:03:41,789 --> 00:03:42,789 you were... 55 00:03:44,930 --> 00:03:47,330 tearing down those eight years... 56 00:03:49,030 --> 00:03:51,439 I fought too hard for us. 57 00:03:53,439 --> 00:03:55,770 You were trampling on my dream. 58 00:03:56,639 --> 00:03:57,639 Honey. 59 00:03:58,210 --> 00:04:00,409 Those eight years meant everything to me, 60 00:04:00,409 --> 00:04:02,610 and you crushed all of it. 61 00:04:05,949 --> 00:04:07,919 It meant you didn't know me. 62 00:04:08,990 --> 00:04:10,789 You didn't pay attention to me. 63 00:04:12,419 --> 00:04:15,189 - Honey. - I still can't hold back my anger. 64 00:04:17,100 --> 00:04:18,699 Even standing here with you... 65 00:04:19,430 --> 00:04:21,730 is very difficult for me. 66 00:04:23,300 --> 00:04:26,040 But how could I live with you? 67 00:04:27,569 --> 00:04:28,569 Honey. 68 00:04:28,839 --> 00:04:30,269 When I look at you, 69 00:04:30,779 --> 00:04:33,180 I'm reminded of your smile when you were betraying me... 70 00:04:33,180 --> 00:04:36,209 the whole time. It's driving me crazy. 71 00:04:45,060 --> 00:04:46,990 I want to stop suffering now. 72 00:04:51,500 --> 00:04:53,730 When I look at you, I can't breathe. 73 00:04:59,040 --> 00:05:00,670 Please let me live. 74 00:05:04,339 --> 00:05:05,379 I'm begging you. 75 00:05:08,110 --> 00:05:09,610 I'm utterly exhausted. 76 00:05:33,540 --> 00:05:35,910 Did you see her? Did you talk to her? 77 00:05:37,610 --> 00:05:41,449 Did you see her or not? Answer me, you rascal. 78 00:05:43,180 --> 00:05:44,250 What is it? 79 00:05:45,779 --> 00:05:47,149 What's wrong with you? 80 00:05:47,889 --> 00:05:49,089 I couldn't talk to her. 81 00:05:49,519 --> 00:05:52,060 - What? - I couldn't say anything. 82 00:05:53,089 --> 00:05:56,560 I couldn't say anything because there was nothing for me to say. 83 00:05:56,759 --> 00:05:58,759 Of course, you have something to say. 84 00:05:58,860 --> 00:06:01,029 Did you ask her to live with you in this house? 85 00:06:01,569 --> 00:06:03,970 Tell her we will move out with Jun Seung. 86 00:06:03,970 --> 00:06:07,000 Did you tell her we would move out as soon as she agreed? 87 00:06:10,680 --> 00:06:12,910 If that didn't work, you had another card work with. 88 00:06:12,910 --> 00:06:14,550 I told you I would raise all the kids you guys have. 89 00:06:14,550 --> 00:06:15,879 I would raise them well. 90 00:06:15,949 --> 00:06:18,449 This rascal locked the door again. You locked the door again. 91 00:06:19,220 --> 00:06:20,350 Wan Seung! 92 00:06:20,620 --> 00:06:21,790 Where are the keys? 93 00:06:43,240 --> 00:06:45,209 (Seoul Family Court) 94 00:06:46,240 --> 00:06:47,779 Please let me live. 95 00:06:48,680 --> 00:06:49,879 I'm begging you. 96 00:06:49,879 --> 00:06:51,350 I'm utterly exhausted. 97 00:07:20,980 --> 00:07:22,850 - Grandma. - Hey. 98 00:07:23,779 --> 00:07:26,279 I thought you were in bed. Where are you going? 99 00:07:26,449 --> 00:07:27,889 I should go to work. 100 00:07:28,220 --> 00:07:31,620 Gosh, you're in no condition to go to work right now. 101 00:07:31,620 --> 00:07:34,660 We have to decide on the fabric for the collaboration. 102 00:07:34,660 --> 00:07:35,759 I'll be back. 103 00:07:35,759 --> 00:07:36,790 Chi Yoo. 104 00:07:38,660 --> 00:07:41,629 Is there any place you would like to go? 105 00:07:41,769 --> 00:07:42,769 Pardon? 106 00:07:42,769 --> 00:07:45,569 Whether it's for studying or traveling, 107 00:07:46,769 --> 00:07:49,009 you can do whatever you want to do. 108 00:07:49,009 --> 00:07:53,339 I thought perhaps, you can forget about your life in Korea for now. 109 00:07:54,910 --> 00:07:57,250 While you're gone, your father and I... 110 00:07:57,250 --> 00:07:59,420 will settle everything with the family. 111 00:08:01,189 --> 00:08:03,149 Tell me if there's anywhere you'd like to go. 112 00:08:04,860 --> 00:08:07,730 What if I never come back? 113 00:08:08,189 --> 00:08:09,959 - What? - Will you be okay... 114 00:08:09,959 --> 00:08:12,959 if I don't come back because I like studying and traveling? 115 00:08:16,629 --> 00:08:20,269 As long as it pleases you, I should be okay with it. What could I do? 116 00:08:22,240 --> 00:08:25,079 I can't go anywhere pushing this burden... 117 00:08:26,040 --> 00:08:27,250 on you and Dad. 118 00:08:32,649 --> 00:08:34,289 I'll handle it here... 119 00:08:34,990 --> 00:08:36,789 while holding your hands like this. 120 00:08:37,860 --> 00:08:39,419 I'll get through it here. 121 00:08:41,529 --> 00:08:42,559 Okay. 122 00:08:43,659 --> 00:08:46,129 Thank you. Thank you. 123 00:09:10,190 --> 00:09:12,259 The time when I had lost Gi Ppeum... 124 00:09:14,230 --> 00:09:16,059 felt like thousand years for me. 125 00:09:19,129 --> 00:09:20,769 She wanted to go after her grandmother. 126 00:09:21,830 --> 00:09:24,139 Gi Ppeum left her kindergarten all alone. 127 00:09:27,940 --> 00:09:29,370 As she called out for you, 128 00:09:30,980 --> 00:09:32,409 she crossed main roads... 129 00:09:34,750 --> 00:09:36,779 and passed through unfamiliar streets. 130 00:09:39,950 --> 00:09:41,919 When Gi Ppeum was lost, 131 00:09:43,590 --> 00:09:46,059 Chi Yoo found her and brought her home. 132 00:09:50,289 --> 00:09:52,529 I should have done the same back then. 133 00:09:54,970 --> 00:09:57,570 I should have held her hand tightly. 134 00:10:00,200 --> 00:10:02,970 I should have brought her home. 135 00:10:12,950 --> 00:10:15,690 Okay. We will begin now. 136 00:10:15,690 --> 00:10:17,990 (Interrogation Room with Video Recording) 137 00:10:18,120 --> 00:10:20,190 On December 4, 2018, 138 00:10:20,190 --> 00:10:24,230 when Mr. Choi Jae Hak came to register his DNA at our precinct, 139 00:10:25,330 --> 00:10:26,529 you accompanied him, correct? 140 00:10:27,529 --> 00:10:30,029 - Yes. - The DNA registered that day... 141 00:10:30,029 --> 00:10:33,470 belonged to Kwon Ho Young, the son of a deceased named Kim Ji Sook. 142 00:10:34,009 --> 00:10:37,840 And Kwon Ho Young is a boy you have been sponsoring, correct? 143 00:10:38,710 --> 00:10:39,779 Is that correct? 144 00:10:40,409 --> 00:10:42,950 Yes, that's correct. 145 00:10:45,279 --> 00:10:48,389 To create confusion in our investigation to find Choi Chi Yoo, 146 00:10:48,850 --> 00:10:50,789 you stole Kwon Ho Young's DNA... 147 00:10:51,389 --> 00:10:53,519 and fabricated Choi Jae Hak's DNA. 148 00:10:54,289 --> 00:10:55,429 Do you admit to this act? 149 00:10:56,460 --> 00:10:57,529 Yes. 150 00:10:58,600 --> 00:10:59,759 I do. 151 00:11:02,669 --> 00:11:03,929 As for Chi Yoo, 152 00:11:05,940 --> 00:11:08,340 I had abandoned her for 33 years ago. 153 00:11:09,909 --> 00:11:11,610 Please punish me for that too. 154 00:11:12,139 --> 00:11:14,509 The statute of limitation has expired for that case. 155 00:11:14,649 --> 00:11:15,850 We cannot indict you for it. 156 00:11:15,850 --> 00:11:17,779 But I would like to pay for my crimes. 157 00:11:18,419 --> 00:11:19,580 Help me pay for my crimes. 158 00:11:20,220 --> 00:11:21,250 That's the law. 159 00:11:22,190 --> 00:11:24,720 Unless Mr. Choi files a civil action against you, 160 00:11:24,820 --> 00:11:26,659 we cannot hold you accountable for the incident. 161 00:11:33,700 --> 00:11:34,730 Please? 162 00:11:36,169 --> 00:11:39,639 Dad. Please help Mom. 163 00:11:42,309 --> 00:11:45,840 Are you going to leave her like that at the police station? 164 00:11:46,779 --> 00:11:47,779 Yi Yoo. 165 00:11:48,450 --> 00:11:49,850 Dad. 166 00:11:50,649 --> 00:11:53,480 She was very devoted to you. 167 00:11:54,720 --> 00:11:58,620 And she did everything she could for us and Grandma too. 168 00:12:00,620 --> 00:12:02,759 This is a separate matter. 169 00:12:02,789 --> 00:12:05,159 Mom is at the police station. 170 00:12:05,159 --> 00:12:06,929 Aren't you even worried about her? 171 00:12:14,809 --> 00:12:15,840 Dad. 172 00:12:17,980 --> 00:12:19,610 Please forgive her this once. 173 00:12:20,980 --> 00:12:22,049 Please? 174 00:12:22,610 --> 00:12:24,379 Please forgive her. 175 00:12:25,450 --> 00:12:30,120 Could you at least forgive her just this once? 176 00:12:34,230 --> 00:12:35,389 I'm... 177 00:12:36,960 --> 00:12:39,529 sorry for making you go through something like this. 178 00:12:42,700 --> 00:12:44,669 I can't bear to face you. 179 00:12:45,700 --> 00:12:46,870 Please... 180 00:12:55,980 --> 00:12:58,220 - You like this fabric, right? - Yes, it's nice. 181 00:12:58,779 --> 00:13:00,850 We'll go with this fabric, then. 182 00:13:01,190 --> 00:13:02,220 Sure. 183 00:13:04,019 --> 00:13:06,389 I feel bad for making you come all the way here. 184 00:13:07,120 --> 00:13:08,889 You don't look well. 185 00:13:10,759 --> 00:13:13,600 Had I known we'd be on the same wavelength, 186 00:13:14,000 --> 00:13:16,269 I would've just made the decision on my own. 187 00:13:17,500 --> 00:13:20,039 Then I'll see you on the day of the launch. 188 00:13:20,669 --> 00:13:21,710 Oh, wait. 189 00:13:22,470 --> 00:13:23,809 I'm not sure... 190 00:13:24,809 --> 00:13:27,409 if I can ask you this question, 191 00:13:31,120 --> 00:13:34,149 but everyone in the company is talking about the rumor these days. 192 00:13:34,490 --> 00:13:35,950 What rumor? 193 00:13:36,620 --> 00:13:38,559 Mr. Choi's position is vacant at the moment, you know. 194 00:13:39,360 --> 00:13:43,159 We're all wondering if you will fill the managing director position. 195 00:13:44,159 --> 00:13:45,159 Pardon me? 196 00:13:45,899 --> 00:13:49,629 Could you tell me when you'll start as our new managing director? 197 00:13:52,299 --> 00:13:55,509 That's not true, and it won't happen. 198 00:13:56,570 --> 00:13:58,580 What do you mean it won't happen? 199 00:13:58,580 --> 00:14:01,009 You're the only one in Ms. Jeong's direct bloodline. 200 00:14:02,009 --> 00:14:03,250 Even so, 201 00:14:03,779 --> 00:14:06,580 there won't be anything I can do as a managing director. 202 00:14:06,750 --> 00:14:08,690 As they say, a place makes the person. 203 00:14:08,690 --> 00:14:11,659 You can learn the tasks after accepting the position. 204 00:14:11,659 --> 00:14:12,720 No. 205 00:14:13,419 --> 00:14:15,860 Also, if anyone asks you about the rumor, 206 00:14:16,429 --> 00:14:18,159 please tell them that it's not true. 207 00:14:19,100 --> 00:14:21,500 Tell them that it will never happen. 208 00:14:23,169 --> 00:14:24,240 You want me to tell people? 209 00:14:31,909 --> 00:14:33,909 Mom is at the police station. 210 00:14:34,250 --> 00:14:36,049 Aren't you even worried about her? 211 00:14:44,149 --> 00:14:45,559 - You need to see this. - Mother. 212 00:14:45,559 --> 00:14:48,529 - That witch sent this. - What is this? 213 00:14:49,529 --> 00:14:51,360 That insolent witch. 214 00:14:51,759 --> 00:14:54,230 How dare she try to take Gi Ppeum? 215 00:14:54,230 --> 00:14:55,470 (Application for Transfer of Child Custody) 216 00:14:55,470 --> 00:14:56,600 (Applicant Go Yoon Kyung) 217 00:14:56,600 --> 00:14:58,299 What should we do? 218 00:14:58,940 --> 00:15:01,210 Shouldn't we call Lawyer Oh? 219 00:15:01,210 --> 00:15:03,769 Yes, we should tell Jin Yoo to come home... 220 00:15:04,110 --> 00:15:05,539 so that we can discuss what to do. 221 00:15:12,720 --> 00:15:14,049 (Dad) 222 00:15:24,730 --> 00:15:27,529 Hi, Dad. 223 00:15:30,029 --> 00:15:31,570 I'm sorry about yesterday. 224 00:15:33,840 --> 00:15:34,870 What? 225 00:15:38,940 --> 00:15:40,409 Litigation over the custody? 226 00:15:40,980 --> 00:15:42,679 The person you're trying to reach is unavailable. 227 00:15:42,679 --> 00:15:46,279 Please leave a message after the tone. 228 00:15:47,149 --> 00:15:49,750 Gosh, he said we should be able to turn a profit very soon. 229 00:15:49,750 --> 00:15:52,259 Why can't I get a hold of him? 230 00:15:53,960 --> 00:15:55,059 Goodness. 231 00:15:59,399 --> 00:16:01,100 This is Park Jun Seung. 232 00:16:01,500 --> 00:16:04,200 You said you'd stop by yesterday, but I haven't heard from you. 233 00:16:04,639 --> 00:16:07,200 Please give me a call back when you get this message. 234 00:16:10,240 --> 00:16:11,279 Come in. 235 00:16:13,009 --> 00:16:14,240 Why did you ask me to stop by? 236 00:16:14,710 --> 00:16:15,809 Hello. 237 00:16:18,919 --> 00:16:21,350 So what's the news about my mother-in-law? 238 00:16:21,820 --> 00:16:26,320 I heard Mr. Choi Jin Yoo's mother is being investigated by the police. 239 00:16:26,789 --> 00:16:28,059 I was wondering if you'd know anything. 240 00:16:29,190 --> 00:16:31,129 Why would the police investigate her? 241 00:16:31,559 --> 00:16:33,259 I heard an arrest warrant has been issued. 242 00:16:34,059 --> 00:16:35,129 You didn't know? 243 00:16:36,399 --> 00:16:37,899 What is happening? 244 00:16:38,870 --> 00:16:41,970 Do you know if Mr. Choi currently lives with his family? 245 00:16:43,210 --> 00:16:44,779 He even left the company, 246 00:16:44,779 --> 00:16:47,110 so I'm thinking he might have moved out. 247 00:16:47,610 --> 00:16:50,809 If that's the case, we should look into what's going on with your kid. 248 00:16:51,320 --> 00:16:52,480 Gi Ppeum? 249 00:16:52,919 --> 00:16:54,990 Her grandmother, who's been raising her, got arrested, 250 00:16:54,990 --> 00:16:56,419 and even Mr. Choi is in a bind. 251 00:16:56,919 --> 00:16:59,159 She must be feeling anxious at the moment. 252 00:16:59,720 --> 00:17:01,289 You should either visit her teacher... 253 00:17:01,629 --> 00:17:03,259 or ask other people around her. 254 00:17:08,630 --> 00:17:10,000 Did you enjoy lunch? 255 00:17:10,970 --> 00:17:12,039 Yes, it was good. 256 00:17:12,740 --> 00:17:15,109 - And thanks for the coffee as well. - Enjoy. 257 00:17:17,309 --> 00:17:18,309 Well... 258 00:17:19,039 --> 00:17:20,039 Yes. 259 00:17:20,839 --> 00:17:21,880 You see, 260 00:17:23,410 --> 00:17:26,579 I was wondering if I was too nosy the other day. 261 00:17:27,789 --> 00:17:30,990 No, don't worry. I'm sorry for causing such a ruckus. 262 00:17:31,289 --> 00:17:33,160 Don't be intimidated. Try to be confident. 263 00:17:33,559 --> 00:17:35,089 You have to work and look after Ha Neul. 264 00:17:35,089 --> 00:17:36,960 You're doing your very best. 265 00:17:37,630 --> 00:17:40,160 You didn't worry about anything else and brought a life into the world. 266 00:17:40,930 --> 00:17:42,829 You have no reason not to feel confident. 267 00:17:44,400 --> 00:17:47,269 Also, tell me whenever anyone treats you unfairly. 268 00:17:47,670 --> 00:17:49,109 I'll teach that person a serious lesson. 269 00:17:50,640 --> 00:17:54,240 I really mean it. I used to be a really good fighter. 270 00:17:55,250 --> 00:17:57,150 I won't let anyone be mean to my employee. 271 00:17:59,549 --> 00:18:00,650 Thank you. 272 00:18:01,390 --> 00:18:02,619 You should get back. 273 00:18:02,619 --> 00:18:04,859 I have to stop by a lawyer's office first. 274 00:18:05,390 --> 00:18:07,289 - Okay, see you later. - All right. 275 00:18:07,289 --> 00:18:08,329 Bye. 276 00:18:17,269 --> 00:18:21,269 (Best Tax and Accounting Service) 277 00:18:29,180 --> 00:18:30,250 Hey, Eun Joo. 278 00:18:31,619 --> 00:18:32,619 Hey. 279 00:18:33,349 --> 00:18:35,019 Why aren't you sending me your account number? 280 00:18:35,819 --> 00:18:38,089 Answer me. Why aren't you sending it to me? 281 00:18:38,589 --> 00:18:40,190 I didn't know this about you, 282 00:18:40,990 --> 00:18:43,859 but I think you're a little childish. 283 00:18:44,960 --> 00:18:46,230 - What? - I'd appreciate it... 284 00:18:46,230 --> 00:18:48,130 if you could just mind your own business. 285 00:18:48,400 --> 00:18:50,069 And just pretend you don't know me... 286 00:18:50,069 --> 00:18:51,700 even if we run into each other. 287 00:18:52,769 --> 00:18:55,569 How could I mind my own business when you keep getting on my nerves? 288 00:18:56,369 --> 00:18:58,440 - I have to go. - Hey. 289 00:18:59,940 --> 00:19:01,180 Can't you hear me? 290 00:19:02,380 --> 00:19:03,579 No, I can't. 291 00:19:04,750 --> 00:19:07,720 I can't hear a thing you're saying. 292 00:19:09,619 --> 00:19:10,619 Hey. 293 00:19:14,529 --> 00:19:17,490 (Best Tax and Accounting Service) 294 00:19:20,099 --> 00:19:21,400 Gosh, that woman! 295 00:19:22,299 --> 00:19:23,630 For goodness' sake. 296 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 My gosh, that little... 297 00:19:26,940 --> 00:19:29,670 Goodness, what should I do about her? 298 00:19:31,980 --> 00:19:34,309 Bring Gi Ppeum home immediately. 299 00:19:36,980 --> 00:19:39,920 If she finds out that you two have moved out, 300 00:19:40,279 --> 00:19:41,890 she'll try to take advantage of the situation. 301 00:19:42,250 --> 00:19:43,819 Are you going to let her have her way? 302 00:19:45,190 --> 00:19:46,289 I'm sorry. 303 00:19:46,660 --> 00:19:47,720 Jin Yoo. 304 00:19:49,359 --> 00:19:50,829 I'll meet with her... 305 00:19:51,730 --> 00:19:53,529 and sort things out in person. 306 00:19:54,329 --> 00:19:56,200 I'm sorry for worrying you. 307 00:19:56,700 --> 00:19:58,299 Just bring Gi Ppeum home. 308 00:20:00,000 --> 00:20:02,569 - Grandma. - Lawyer Oh told me... 309 00:20:02,569 --> 00:20:04,309 that she'd be able to get custody in no time... 310 00:20:04,640 --> 00:20:06,980 if she nitpicked the child-rearing environment. 311 00:20:07,279 --> 00:20:08,849 Are you going to let her take Gi Ppeum? 312 00:20:09,109 --> 00:20:10,910 Just think about Gi Ppeum. 313 00:20:11,750 --> 00:20:14,180 Don't think about anything else whether it's your situation or ours. 314 00:20:14,920 --> 00:20:16,950 Right now, only think about Gi Ppeum, Jin Yoo. 315 00:20:23,329 --> 00:20:24,730 I have to take this call. 316 00:20:27,859 --> 00:20:29,069 Yes, Ms. Lee. 317 00:20:30,329 --> 00:20:31,500 Yes, that's right. 318 00:20:31,900 --> 00:20:33,039 Jin Yoo. 319 00:20:37,009 --> 00:20:38,039 Sorry? 320 00:20:39,339 --> 00:20:40,339 What? 321 00:20:41,710 --> 00:20:43,210 You think there will be an article about it? 322 00:20:43,210 --> 00:20:44,980 The entire PR team is trying to stop it, 323 00:20:44,980 --> 00:20:46,680 but it doesn't look like we'll be able to. 324 00:20:46,980 --> 00:20:48,150 I'm really sorry, sir. 325 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 Ms. Choi. 326 00:21:04,569 --> 00:21:06,240 Have you heard the news? 327 00:21:07,269 --> 00:21:08,470 What news? 328 00:21:09,309 --> 00:21:12,539 They're saying there will be articles about Ms. Heo. 329 00:21:13,109 --> 00:21:14,210 Articles? 330 00:21:14,710 --> 00:21:16,250 I'm not sure what they'll be about, 331 00:21:16,509 --> 00:21:19,079 but it doesn't sound like they'll be favorable articles. 332 00:21:23,119 --> 00:21:24,859 You really shouldn't be stubborn about this. 333 00:21:25,519 --> 00:21:28,690 No matter how difficult things are, you must put Gi Ppeum first. 334 00:21:31,700 --> 00:21:33,099 I don't want to go on about this. 335 00:21:33,099 --> 00:21:35,829 I'm going to pick her up and bring her here... 336 00:21:35,829 --> 00:21:38,400 as soon as her class is over, so consider yourself informed. 337 00:21:38,640 --> 00:21:40,099 Wait, Grandma. 338 00:22:04,859 --> 00:22:06,430 Why isn't he picking up? 339 00:22:08,700 --> 00:22:09,700 Chi Woo. 340 00:22:10,299 --> 00:22:12,339 Hey, Joo Chul. Just a second. 341 00:22:14,069 --> 00:22:17,170 (My daughter Chi Yoo) 342 00:22:20,779 --> 00:22:21,849 Dad. 343 00:22:27,220 --> 00:22:28,250 Dad. 344 00:22:30,490 --> 00:22:31,519 Dad. 345 00:22:32,490 --> 00:22:33,490 Dad! 346 00:22:34,730 --> 00:22:36,259 Dad, wake up. 347 00:22:36,859 --> 00:22:37,859 Dad! 348 00:22:38,130 --> 00:22:40,630 - Hi, Dad. - Chi Yoo. 349 00:22:42,029 --> 00:22:43,200 Jin Yoo? 350 00:23:07,420 --> 00:23:08,960 - Jin Yoo! - Chi Yoo. 351 00:23:09,059 --> 00:23:11,329 Where's Dad? Is he okay? 352 00:23:12,130 --> 00:23:15,029 He'll be all right. He has to be. 353 00:23:24,740 --> 00:23:26,910 - Doctor Kim. - How did it go? 354 00:23:27,410 --> 00:23:29,880 The test results showed that it was probably caused by angina, 355 00:23:30,410 --> 00:23:32,849 so we performed coronary artery bypass surgery. 356 00:23:33,220 --> 00:23:36,349 The surgery went well, so you don't need to worry. 357 00:23:37,849 --> 00:23:39,660 Because you found him right away, 358 00:23:39,660 --> 00:23:41,490 it didn't progress to acute myocardial infarction. 359 00:23:41,990 --> 00:23:43,230 Thank goodness. 360 00:23:43,329 --> 00:23:44,960 - Thank you. - See you later. 361 00:24:06,650 --> 00:24:07,750 Dad. 362 00:24:10,789 --> 00:24:12,490 Get better soon. 363 00:24:15,559 --> 00:24:17,490 You told me that I can now... 364 00:24:18,759 --> 00:24:22,769 lean on you whenever I want because you're right by my side. 365 00:24:25,200 --> 00:24:26,869 Get better soon... 366 00:24:28,339 --> 00:24:30,309 so that I can lean on you whenever I want. 367 00:24:31,980 --> 00:24:33,109 Dad. 368 00:24:34,710 --> 00:24:36,650 Dad, open your eyes. 369 00:24:36,650 --> 00:24:37,849 Open your eyes. 370 00:24:40,220 --> 00:24:41,349 Chi Yoo. 371 00:24:43,390 --> 00:24:45,259 Please wake up as if nothing had happened. 372 00:24:47,789 --> 00:24:50,130 I don't care if we weren't meant to be. 373 00:24:51,700 --> 00:24:54,200 I don't care if we have to stay apart. 374 00:24:56,900 --> 00:24:57,970 Just please, 375 00:25:01,440 --> 00:25:03,569 wake up and be your old self again. 376 00:25:22,430 --> 00:25:23,730 That's when it all began. 377 00:25:26,599 --> 00:25:27,799 The moment... 378 00:25:29,900 --> 00:25:31,500 I secretly let you into my heart. 379 00:25:35,710 --> 00:25:37,210 The moment I started falling for you. 26957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.