All language subtitles for My healing love E69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:01,940 Chi Yoo! 2 00:00:05,480 --> 00:00:06,509 Chi Yoo... 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,050 Chi Yoo! 4 00:00:11,320 --> 00:00:12,320 Chi Yoo? 5 00:00:13,019 --> 00:00:14,949 Chi Yoo? Chi Yoo! 6 00:00:16,449 --> 00:00:19,359 Chi Yoo, my gosh. Oh, no. 7 00:00:19,789 --> 00:00:22,460 Chi Yoo, Chi Yoo! 8 00:00:22,760 --> 00:00:24,800 My gosh, Chi Yoo. 9 00:00:24,800 --> 00:00:27,199 Mother! Chi Yoo! 10 00:00:28,469 --> 00:00:29,500 Jin Yoo! 11 00:00:30,170 --> 00:00:31,239 Chi Yoo! 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,140 - What do we do? - What happened? 13 00:00:35,469 --> 00:00:37,009 She... I... 14 00:00:37,579 --> 00:00:38,979 It's my fault. 15 00:00:41,479 --> 00:00:44,280 Chi Yoo, please wake up. Can you hear me? 16 00:00:44,679 --> 00:00:48,090 Jin Yoo, call an ambulance. Hurry! 17 00:00:51,990 --> 00:00:52,990 Chi Yoo. 18 00:00:54,630 --> 00:00:57,100 Hello? Yes, someone rolled down a cliff. 19 00:00:57,829 --> 00:00:58,960 Please hurry. 20 00:01:00,030 --> 00:01:01,829 - Chi Yoo... - Our location? 21 00:01:15,549 --> 00:01:17,750 How is she? She took quite a tumble. 22 00:01:17,920 --> 00:01:19,819 Her pulse and blood pressure seem normal, 23 00:01:19,920 --> 00:01:21,750 - but we should hurry to a hospital. - Yes. 24 00:01:22,319 --> 00:01:23,890 Mother, you should ride with her. 25 00:01:24,459 --> 00:01:25,959 I'll follow in my car. 26 00:01:26,560 --> 00:01:27,590 Go on. 27 00:01:56,689 --> 00:01:58,420 Why did you do it, Chi Yoo? 28 00:01:59,689 --> 00:02:01,260 Why did you save me? 29 00:02:02,760 --> 00:02:04,060 I'm not worth saving. 30 00:02:05,760 --> 00:02:07,230 I'm not worth saving. 31 00:02:18,509 --> 00:02:19,810 How is she? 32 00:02:20,250 --> 00:02:22,680 The doctor will explain once the CT scan is ready. 33 00:02:22,849 --> 00:02:25,050 - We'll move her to the ER. - Okay, I understand. 34 00:02:38,330 --> 00:02:39,460 That scumbag. 35 00:02:39,460 --> 00:02:40,469 (Episode 69) 36 00:02:40,930 --> 00:02:42,169 That moron. 37 00:02:43,469 --> 00:02:46,909 Yes, the fact that he had an affair is shocking enough. 38 00:02:48,240 --> 00:02:50,340 I was so shocked that I was speechless too. 39 00:02:50,780 --> 00:02:54,409 It must have been so hard for her that she'd get a rooftop room. 40 00:02:55,009 --> 00:02:56,110 A rooftop room? 41 00:02:56,110 --> 00:02:58,680 She can stay at her grandmother's. Why did she get a place of her own? 42 00:02:59,479 --> 00:03:01,819 She must have done it out of frustration. 43 00:03:02,389 --> 00:03:04,620 After I thought about her situation, it made sense. 44 00:03:04,620 --> 00:03:08,659 She couldn't wallow in sorrow in front of her grandmother and dad. 45 00:03:10,159 --> 00:03:12,659 I understand why she would need a place of her own. 46 00:03:13,569 --> 00:03:15,330 My goodness. That jerk. 47 00:03:16,400 --> 00:03:18,900 I thought things were working out for her. 48 00:03:19,039 --> 00:03:21,439 He couldn't let her enjoy this and caused this big mess. 49 00:03:22,439 --> 00:03:23,810 That scumbag. 50 00:03:24,080 --> 00:03:25,509 What are you going to do? 51 00:03:25,580 --> 00:03:28,479 I'm going to go now. If Chi Woo stops by here, 52 00:03:28,849 --> 00:03:31,680 just listen to her troubles and comfort her, okay? 53 00:03:31,680 --> 00:03:33,120 Where are you going? 54 00:03:34,349 --> 00:03:36,960 Sun Hee, I have faith in you. I'm leaving now. 55 00:03:39,090 --> 00:03:40,219 Ms. Lee! 56 00:03:50,340 --> 00:03:51,539 - Sir. - Yes? 57 00:03:51,539 --> 00:03:53,240 Whom is this for? 58 00:03:54,009 --> 00:03:55,270 It's for my wife. 59 00:03:56,009 --> 00:03:58,110 What is your wife like? 60 00:03:58,110 --> 00:03:59,909 Is she stylish or elegant? 61 00:04:00,550 --> 00:04:02,610 - She's more on the elegant side. - I see. 62 00:04:12,689 --> 00:04:13,889 What about this one? 63 00:04:14,060 --> 00:04:17,529 If she doesn't own any pearl necklaces, this would be good. 64 00:04:18,300 --> 00:04:20,230 Can you show me the one below too? 65 00:04:26,600 --> 00:04:27,709 Thanks. 66 00:04:28,040 --> 00:04:29,939 Park Wan Seung. You! 67 00:04:30,610 --> 00:04:32,810 My goodness, what brings you here at this hour? 68 00:04:32,810 --> 00:04:34,310 I don't care what time it is. 69 00:04:34,579 --> 00:04:36,509 Where is Wan Seung? Where is this moron? 70 00:04:36,509 --> 00:04:40,220 My gosh, tell me what's wrong. Why don't you sit here first, ma'am? 71 00:04:41,389 --> 00:04:43,250 Since when did you address me like that? 72 00:04:44,759 --> 00:04:46,860 "Those poor rats from your mom's family." 73 00:04:46,959 --> 00:04:49,790 Back then, you tormented my daughter whenever you had the chance. 74 00:04:49,860 --> 00:04:52,360 I don't know why you're addressing me with such respect today. 75 00:04:52,899 --> 00:04:54,000 Mother. 76 00:04:56,500 --> 00:04:57,639 You deserve a beating. 77 00:04:58,000 --> 00:05:00,170 - You're the worst. - My goodness. 78 00:05:00,170 --> 00:05:01,240 - You jerk. - Why are you hitting him? 79 00:05:01,240 --> 00:05:03,540 - Use your words. Use your words! - You come here, scumbag. 80 00:05:05,009 --> 00:05:08,310 For eight years, Chi Woo put up with the mistreatment... 81 00:05:08,310 --> 00:05:09,779 for your sake. 82 00:05:10,180 --> 00:05:12,180 After what you had done, you didn't do anything to help her. 83 00:05:12,180 --> 00:05:14,220 You just watched her suffer, you jerk. 84 00:05:14,319 --> 00:05:16,250 Even the king of the underworld wouldn't accept you. 85 00:05:16,250 --> 00:05:18,459 - You scumbag! - My goodness, don't do this. 86 00:05:18,459 --> 00:05:19,959 Don't do it. Don't hit him. 87 00:05:21,230 --> 00:05:23,589 - I'm sorry, Mother. - You're sorry? 88 00:05:24,199 --> 00:05:25,500 You're sorry? 89 00:05:25,860 --> 00:05:27,600 What did you just say? 90 00:05:28,069 --> 00:05:29,800 Did you forget everything she has done for you? 91 00:05:29,930 --> 00:05:33,370 There are some things and some people you should never deceive! 92 00:05:33,370 --> 00:05:36,009 Who do you think you are? How dare you do such a thing to her? 93 00:05:36,110 --> 00:05:37,579 She's my precious daughter! 94 00:05:38,040 --> 00:05:39,639 - You, rotten rat. - Goodness! 95 00:05:39,740 --> 00:05:41,250 - She means the world to me! - Don't hit my son! 96 00:05:41,279 --> 00:05:44,279 - She's a precious daughter to me! - Stop it! 97 00:05:44,279 --> 00:05:45,379 Get out of my way! 98 00:05:45,550 --> 00:05:47,420 I'm going to teach that jerk a lesson today. 99 00:05:47,589 --> 00:05:50,089 I'll beat him to death. Move! 100 00:05:50,689 --> 00:05:51,790 Move! 101 00:05:53,360 --> 00:05:55,060 - Ms. Lee! - You piece of trash. 102 00:06:01,170 --> 00:06:02,699 What should I do with my daughter? 103 00:06:04,069 --> 00:06:05,769 How am I supposed to help that poor girl? 104 00:06:07,269 --> 00:06:08,610 My goodness. 105 00:06:09,209 --> 00:06:13,139 She put up with all kinds of disrespect for not having children. 106 00:06:13,949 --> 00:06:15,949 To make sure no one criticized you, 107 00:06:16,180 --> 00:06:18,120 she took all the blame. 108 00:06:19,680 --> 00:06:21,149 How could this be? 109 00:06:23,120 --> 00:06:26,019 How could you betray her like this? 110 00:06:28,389 --> 00:06:32,459 Oh, no. My poor daughter. 111 00:06:32,800 --> 00:06:36,069 I'm sorry. I'm sorry, Mother. 112 00:06:36,230 --> 00:06:37,470 What should I do? 113 00:06:38,970 --> 00:06:42,009 What should I do with my daughter? 114 00:06:42,009 --> 00:06:44,009 What am I going to do? 115 00:06:44,540 --> 00:06:45,779 (Request for Attendance, Suspect) 116 00:06:45,779 --> 00:06:47,509 If she doesn't comply with the subpoena, 117 00:06:47,680 --> 00:06:50,180 an arrest warrant will be issued. 118 00:06:52,180 --> 00:06:53,920 - An arrest warrant? - Yes. 119 00:06:54,589 --> 00:06:57,660 To reduce her sentence, she must diligently... 120 00:06:57,660 --> 00:06:59,160 cooperate with the police. 121 00:07:00,689 --> 00:07:04,259 We must find your wife and get her to turn herself in. 122 00:07:05,430 --> 00:07:08,769 That way, we can lessen the damage to the company. 123 00:07:14,339 --> 00:07:16,709 Are you all right? 124 00:07:19,240 --> 00:07:22,050 I understand. Thank you for your work. 125 00:07:22,449 --> 00:07:23,550 Okay. Bye. 126 00:08:09,889 --> 00:08:12,560 I thought I considered Chi Woo like my daughter. 127 00:08:16,230 --> 00:08:20,399 Seeing how I'm hoping that she would let this slide, 128 00:08:22,740 --> 00:08:24,839 I guess I wasn't her real father. 129 00:08:28,610 --> 00:08:30,649 I guess I was only Wan Seung's father. 130 00:08:36,549 --> 00:08:41,460 (Emergency Medical Center) 131 00:08:55,269 --> 00:08:57,039 She must have regained her consciousness by now. 132 00:08:58,179 --> 00:09:00,110 If she doesn't wake up within 2 to 3 hours, 133 00:09:00,340 --> 00:09:02,580 you should run more tests at a bigger hospital. 134 00:09:07,690 --> 00:09:08,889 So... 135 00:09:10,120 --> 00:09:13,559 there is a silver lining being cold and being in the dark... 136 00:09:15,490 --> 00:09:18,700 because we can only see these stars when it's cold and dark. 137 00:09:21,070 --> 00:09:24,039 It must have been cold and dark, right? 138 00:09:28,970 --> 00:09:30,110 No. 139 00:09:32,610 --> 00:09:34,980 Even during my cold and dark days, 140 00:09:35,580 --> 00:09:37,149 I had my star. 141 00:09:39,250 --> 00:09:40,990 - Is that so? - Yes. 142 00:09:43,220 --> 00:09:45,389 When I was about to get drenched by the rain, 143 00:09:45,690 --> 00:09:47,159 someone lent me their umbrella. 144 00:09:47,990 --> 00:09:51,330 When I was barefoot, someone put sneakers on me. 145 00:09:52,860 --> 00:09:55,129 When I thought I was going to die from nervousness, 146 00:09:56,299 --> 00:09:58,039 someone made a pig's nose. 147 00:09:59,639 --> 00:10:00,870 There was someone like that. 148 00:10:22,490 --> 00:10:23,590 A long time ago, 149 00:10:27,299 --> 00:10:28,700 when I saw you for the first time... 150 00:10:30,700 --> 00:10:32,100 What is this? 151 00:10:32,669 --> 00:10:34,639 Why is this banana peel here? 152 00:10:36,110 --> 00:10:39,179 When I saw you bringing out a trash bag as big as you, 153 00:10:41,509 --> 00:10:44,620 I thought that you were very brave. 154 00:10:47,149 --> 00:10:49,690 And when I saw you at the PC cafe again... 155 00:10:53,220 --> 00:10:54,960 - Darn it! - Yes? 156 00:10:55,460 --> 00:10:57,899 - It's 6am! - Be quiet! 157 00:10:57,960 --> 00:10:59,929 You were also at the barbecue restaurant. 158 00:11:00,360 --> 00:11:01,769 Ma'am! 159 00:11:02,269 --> 00:11:05,039 I told you I would lift the heavy things. Goodness. 160 00:11:05,470 --> 00:11:07,669 Goodness. 161 00:11:08,039 --> 00:11:10,309 - Replace our grill, please. - Okay! 162 00:11:10,440 --> 00:11:12,940 No, no. There's no need! 163 00:11:15,350 --> 00:11:18,250 I saw you carry those hot charcoals like they were nothing... 164 00:11:19,850 --> 00:11:22,120 and wash a pile of dirty grills... 165 00:11:23,590 --> 00:11:26,659 the best you could without getting tired. 166 00:11:26,860 --> 00:11:29,389 Did you have marinated grilled ribs? 167 00:11:32,000 --> 00:11:33,360 I bet it was delicious. 168 00:11:36,500 --> 00:11:37,870 That's when it started. 169 00:11:40,700 --> 00:11:41,970 The moment... 170 00:11:44,240 --> 00:11:45,340 My gosh! 171 00:11:50,009 --> 00:11:52,850 You'll catch a cold at this rate. Take the umbrella. 172 00:11:53,149 --> 00:11:54,850 I secretly let you into my heart. 173 00:11:58,490 --> 00:11:59,990 The moment I started falling for you. 174 00:12:04,029 --> 00:12:05,029 Chi Yoo. 175 00:12:08,470 --> 00:12:10,399 Please wake up as if nothing had happened. 176 00:12:13,970 --> 00:12:16,370 I don't care if we weren't meant to be. 177 00:12:19,009 --> 00:12:21,409 I don't care if we have to stay apart. 178 00:12:24,419 --> 00:12:25,549 Just please, 179 00:12:28,950 --> 00:12:31,220 wake up and be your old self again. 180 00:13:11,230 --> 00:13:14,399 (Yangpyeong Seoin Medical Center) 181 00:13:25,509 --> 00:13:26,610 Chi Yoo. 182 00:13:27,009 --> 00:13:28,610 Do you see me? Are you all right? 183 00:13:30,809 --> 00:13:31,850 Yes. 184 00:13:43,730 --> 00:13:44,730 Jin Yoo, 185 00:13:45,399 --> 00:13:47,399 how long have you been here? 186 00:13:47,460 --> 00:13:48,500 What? 187 00:13:48,700 --> 00:13:52,470 I kept hearing your voice for some reason. 188 00:13:52,840 --> 00:13:54,740 Oh, right. 189 00:13:54,940 --> 00:13:56,909 How's your head? Does it hurt anywhere? 190 00:13:57,840 --> 00:13:59,409 I'll tell the doctor you're awake. 191 00:14:00,309 --> 00:14:01,350 Jin Yoo. 192 00:14:03,210 --> 00:14:04,480 What about your mother? 193 00:14:05,519 --> 00:14:07,690 How is she? Is she all right? 194 00:14:09,350 --> 00:14:12,159 Yes, she's fine thanks to you. 195 00:14:20,830 --> 00:14:23,169 Don't sit up yet. I'll get the doctor. 196 00:14:23,200 --> 00:14:24,539 Just a second. 197 00:14:26,399 --> 00:14:29,240 I'm sorry, but can you give us a moment alone? 198 00:14:39,519 --> 00:14:43,419 Yes, Jin Yoo. Where? Yangpyeong? 199 00:14:44,759 --> 00:14:47,490 What? Chi Yoo's hurt? 200 00:14:47,490 --> 00:14:49,990 What? What do you mean she's hurt? 201 00:14:50,090 --> 00:14:52,759 What happened? How bad is it? 202 00:14:52,759 --> 00:14:54,529 Here. Hand me the phone. 203 00:14:55,700 --> 00:14:57,740 Hello? Jin Yoo? It's your grandmother. 204 00:14:57,740 --> 00:14:59,100 Where are you? 205 00:14:59,370 --> 00:15:00,870 Why is Chi Yoo hurt? 206 00:15:01,009 --> 00:15:02,870 What on earth happened? 207 00:15:05,039 --> 00:15:08,679 What? Is she conscious? 208 00:15:08,850 --> 00:15:10,279 She just woke up. 209 00:15:12,980 --> 00:15:14,019 Yes. 210 00:15:15,419 --> 00:15:16,620 Sure. 211 00:15:18,220 --> 00:15:19,460 I'm sorry. 212 00:15:31,870 --> 00:15:33,039 Why did you do it? 213 00:15:36,669 --> 00:15:37,710 Why? 214 00:15:39,409 --> 00:15:40,679 What was the reason? 215 00:15:43,750 --> 00:15:44,879 I'm sorry. 216 00:15:47,450 --> 00:15:48,620 For what? 217 00:15:50,049 --> 00:15:51,389 What are you sorry for? 218 00:15:55,860 --> 00:15:57,830 Will dying have been the end of it? 219 00:15:59,759 --> 00:16:01,529 Would it erase the past? 220 00:16:01,899 --> 00:16:02,970 Chi Yoo... 221 00:16:03,570 --> 00:16:05,769 If you had thought of the family you were leaving behind, 222 00:16:07,000 --> 00:16:08,409 you wouldn't have done this. 223 00:16:09,409 --> 00:16:12,009 You couldn't have if you had thought of... 224 00:16:12,009 --> 00:16:14,750 the pain and suffering of your family. 225 00:16:14,750 --> 00:16:17,509 How can you be so selfish? 226 00:16:20,120 --> 00:16:21,220 I'm sorry. 227 00:16:26,059 --> 00:16:27,159 There... 228 00:16:28,830 --> 00:16:31,429 was nothing else I could do though. 229 00:16:31,429 --> 00:16:32,460 No. 230 00:16:34,929 --> 00:16:36,700 You should've thought of living. 231 00:16:37,899 --> 00:16:40,269 You should've worked hard to live. 232 00:16:42,009 --> 00:16:43,840 Even if things are dire, 233 00:16:43,840 --> 00:16:44,980 you should stay alive. 234 00:16:50,009 --> 00:16:52,019 You should pay for what you have done. 235 00:17:09,400 --> 00:17:10,569 That's... 236 00:17:15,970 --> 00:17:17,410 how... 237 00:17:26,150 --> 00:17:28,720 I can forgive you. 238 00:17:32,220 --> 00:17:33,289 Chi Yoo. 239 00:17:37,390 --> 00:17:38,730 You must be alive... 240 00:17:40,829 --> 00:17:42,200 so that I can forgive you. 241 00:17:56,210 --> 00:18:00,480 (Emergency Center) 242 00:18:27,279 --> 00:18:29,980 I'd like to speak to Detective Kim Chang Ho. 243 00:18:33,920 --> 00:18:37,250 Yes, this is Heo Song Joo. 244 00:18:40,619 --> 00:18:44,190 The disappearance of Choi Jae Hak's daughter. 245 00:18:45,529 --> 00:18:46,859 It was my doing. 246 00:18:49,630 --> 00:18:51,500 I'm also the one who stole... 247 00:18:52,740 --> 00:18:54,099 Choi Jae Hak's DNA. 248 00:18:58,339 --> 00:19:01,250 I tried to fool the system. 249 00:19:45,789 --> 00:19:47,359 Once this goes public, 250 00:19:49,289 --> 00:19:50,589 you and Chi Yoo... 251 00:19:52,799 --> 00:19:54,500 would've been hurt even more. 252 00:19:56,230 --> 00:19:57,529 That's why I did it. 253 00:20:01,609 --> 00:20:03,269 It wasn't... 254 00:20:04,339 --> 00:20:06,609 so that I could escape my punishment. 255 00:20:10,250 --> 00:20:11,619 I had no intention... 256 00:20:13,250 --> 00:20:15,650 of hurting the rest of the family either. 257 00:20:17,319 --> 00:20:18,390 I know. 258 00:20:20,859 --> 00:20:22,130 I know that. 259 00:20:24,930 --> 00:20:26,160 I'm sorry. 260 00:20:39,109 --> 00:20:41,180 I'll wait for you to come back, 261 00:20:43,980 --> 00:20:45,450 so stay strong. 262 00:20:48,349 --> 00:20:50,049 Stay strong, Mother. 263 00:21:47,980 --> 00:21:50,380 No way. Look at this. "Transfer of ownership." 264 00:21:51,279 --> 00:21:53,019 1st floor to 5th floor, 265 00:21:53,019 --> 00:21:54,019 and even the rooftop. 266 00:21:54,579 --> 00:21:56,490 - Why are you excited? - Why should I not be? 267 00:21:56,490 --> 00:21:58,019 I'm the daughter of the building's owner. 268 00:22:00,859 --> 00:22:03,289 Mom, you're back! 269 00:22:03,660 --> 00:22:05,200 You need to look at this. 270 00:22:05,529 --> 00:22:06,960 Have a seat. 271 00:22:07,099 --> 00:22:09,369 - Coach, you're home too. - Yes. 272 00:22:10,130 --> 00:22:13,039 Did you take care of that business? 273 00:22:15,109 --> 00:22:17,009 Mom, there's no time to rest. 274 00:22:17,210 --> 00:22:18,279 Look at this. 275 00:22:18,279 --> 00:22:22,509 The legal team from Chi Woo's family company came by. 276 00:22:23,279 --> 00:22:24,380 The legal team? 277 00:22:25,250 --> 00:22:27,019 This house... 278 00:22:27,019 --> 00:22:30,349 No, that's not it. The building, including this house, 279 00:22:30,349 --> 00:22:32,089 became yours as of today! 280 00:22:34,690 --> 00:22:37,029 Good deeds do get rewarded. 281 00:22:37,029 --> 00:22:39,230 You were given this building because... 282 00:22:39,430 --> 00:22:41,099 you raised Chi Woo well. 283 00:22:41,700 --> 00:22:42,730 Hye Soo, please. 284 00:22:43,099 --> 00:22:45,039 Hye Soo's right though. 285 00:22:45,339 --> 00:22:48,539 If it weren't for her, all the drumsticks would've been mine. 286 00:22:48,539 --> 00:22:51,609 It wasn't easy for me to share, you know. 287 00:22:52,009 --> 00:22:54,950 The pain and suffering were immense, 288 00:22:54,950 --> 00:22:57,279 but I endured it over and over again. 289 00:22:57,609 --> 00:23:00,619 I feel so proud of myself for putting up with it. 290 00:23:01,450 --> 00:23:03,150 It was Joo Chul who shared his drumsticks. 291 00:23:03,150 --> 00:23:05,059 You never did! 292 00:23:05,859 --> 00:23:09,529 Your sister was never able to enjoy a drumstick in peace. 293 00:23:10,029 --> 00:23:13,700 No matter how many times I told you, you didn't even blink an eye. 294 00:23:14,000 --> 00:23:16,599 All you did was make Chi Woo eat chicken breasts. 295 00:23:16,930 --> 00:23:18,369 How dare you say otherwise. 296 00:23:20,839 --> 00:23:23,210 Mom, what's with you? 297 00:23:23,369 --> 00:23:24,779 Is there something going on? 298 00:23:26,309 --> 00:23:28,950 Don't you dare make things hard for your sister. 299 00:23:31,349 --> 00:23:32,920 Weren't you going to practice cutting hair? 300 00:23:32,920 --> 00:23:34,480 I said I'd do it tomorrow. 301 00:23:34,480 --> 00:23:36,950 Our schedule's packed tomorrow, so let's do it now. 302 00:23:36,950 --> 00:23:38,690 I'll give you a special class on bob cuts. 303 00:23:39,190 --> 00:23:40,890 Why don't you try it on me? 304 00:23:40,890 --> 00:23:42,130 That's a great idea. 305 00:23:42,690 --> 00:23:44,390 All right. Now come on. 306 00:23:44,390 --> 00:23:46,829 Hold on a second. What's going on with Chi Woo? 307 00:23:46,829 --> 00:23:48,299 Let's go. Hye Soo, come on. 308 00:23:54,369 --> 00:23:55,569 Are you all right? 309 00:23:58,680 --> 00:24:01,410 Millions of buildings won't make things better. 310 00:24:02,109 --> 00:24:03,880 My daughter's heart is aching, 311 00:24:03,880 --> 00:24:06,920 so what good will a house and a building do? 312 00:24:06,920 --> 00:24:08,720 What is there for me to be happy about? 313 00:24:10,420 --> 00:24:13,789 If I had been a better mother for her, 314 00:24:13,789 --> 00:24:15,490 she wouldn't have been treated this way. 315 00:24:17,230 --> 00:24:18,859 I'm the one who brought this on my daughter, 316 00:24:19,400 --> 00:24:21,430 so who am I to accept this gift? 317 00:24:23,329 --> 00:24:25,500 I don't know what's going on, 318 00:24:26,099 --> 00:24:29,170 but I'm sure it'll all pass. 319 00:24:31,309 --> 00:24:32,309 I hope so. 320 00:24:33,410 --> 00:24:34,440 I really do. 321 00:24:39,650 --> 00:24:40,720 I'm sorry. 322 00:24:41,619 --> 00:24:42,690 It's all right. 323 00:24:45,660 --> 00:24:47,589 Doctor, will she be all right? 324 00:24:47,589 --> 00:24:50,490 Yes, there aren't any abnormalities in her scan. 325 00:24:50,789 --> 00:24:53,259 However, if she vomits or gets a headache, 326 00:24:53,430 --> 00:24:56,170 - please head to the ER. - Sure thing. 327 00:24:58,269 --> 00:25:00,099 I'm all right, so don't worry. 328 00:25:00,400 --> 00:25:03,069 How can you be all right when you rolled down a hill? 329 00:25:03,910 --> 00:25:07,109 Why run up there when you could've severely hurt yourself? 330 00:25:08,579 --> 00:25:11,049 You should have tried to stop her. 331 00:25:11,049 --> 00:25:12,150 I'm sorry. 332 00:25:12,779 --> 00:25:15,250 I'm really all right. Nothing hurts. 333 00:25:15,589 --> 00:25:16,690 Cold-hearted and heartless. 334 00:25:16,990 --> 00:25:20,160 How can a mother think about taking her own life? 335 00:25:21,660 --> 00:25:22,829 Mother, we should head home. 336 00:25:23,230 --> 00:25:25,829 I think it's best to hurry back with her. 337 00:25:25,900 --> 00:25:27,930 Yes, of course. Let's go. 338 00:25:28,599 --> 00:25:29,670 Sure. 339 00:25:30,869 --> 00:25:32,240 All right. 340 00:25:43,680 --> 00:25:44,809 Because of me, 341 00:25:45,950 --> 00:25:47,619 Chi Yoo got hurt. 342 00:25:49,220 --> 00:25:50,349 I'm sorry. 343 00:25:57,460 --> 00:25:58,460 Chi Yoo, 344 00:26:00,799 --> 00:26:04,069 I'm truly sorry. 345 00:26:06,140 --> 00:26:07,269 I'm sorry. 346 00:26:25,819 --> 00:26:26,859 Hello. 347 00:26:26,859 --> 00:26:29,789 Detective Kim, what brings you here? 348 00:26:31,630 --> 00:26:33,859 Ms. Heo contacted me. 349 00:26:35,900 --> 00:26:38,339 She confessed to her crimes over her phone. 350 00:26:40,599 --> 00:26:41,740 A confession? 351 00:26:42,970 --> 00:26:44,069 Heo Song Joo, 352 00:26:44,140 --> 00:26:46,380 you are under arrest for obstruction of justice... 353 00:26:46,380 --> 00:26:47,880 and theft. 354 00:26:48,680 --> 00:26:50,250 You have the right to an attorney... 355 00:26:50,250 --> 00:26:51,720 and the right to remain silent. 356 00:26:53,279 --> 00:26:54,720 - Let's go. - No, don't. 357 00:26:56,220 --> 00:26:57,549 I'll go with her. 358 00:26:57,650 --> 00:26:59,390 You can't ride with her in the police car. 359 00:26:59,390 --> 00:27:00,660 You may follow us instead. 360 00:27:00,660 --> 00:27:02,089 I'll come with you. 361 00:27:03,230 --> 00:27:04,559 I'll be right behind you. 362 00:27:04,960 --> 00:27:06,829 It's all right, so don't follow me. 363 00:27:06,829 --> 00:27:07,900 But Mother... 364 00:27:19,410 --> 00:27:20,779 I'll get going too. 365 00:27:21,140 --> 00:27:22,180 Jin Yoo, 366 00:27:23,579 --> 00:27:24,980 be safe on the road. 367 00:27:25,880 --> 00:27:28,019 Losing your focus will only lead to an accident. 368 00:27:31,019 --> 00:27:32,059 I understand. 25517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.