Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:05,410
(Episode 66)
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,650
(Gi Ppeum's kindergarten)
3
00:00:12,019 --> 00:00:13,080
Hello?
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,690
Pardon me? Gi Ppeum?
5
00:00:19,260 --> 00:00:21,530
No, Gi Ppeum isn't home yet.
6
00:00:23,260 --> 00:00:26,460
Sorry? She's nowhere to be seen
at the kindergarten?
7
00:00:28,870 --> 00:00:30,640
I'll head out and look for her.
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,039
Maybe she's on her way home.
9
00:00:33,439 --> 00:00:35,869
No, I'll run out
and try to find her.
10
00:00:40,780 --> 00:00:43,920
- Pardon me? My mother?
- Yes.
11
00:00:44,049 --> 00:00:46,679
Gi Ppeum was upset
after her grandmother left.
12
00:00:46,679 --> 00:00:48,119
She said she wanted to leave
with her.
13
00:00:50,520 --> 00:00:52,219
I looked everywhere
in the area for her.
14
00:00:52,219 --> 00:00:54,229
- I even went to the patrol station.
- Please excuse me.
15
00:00:59,899 --> 00:01:01,530
Grandma.
16
00:01:03,270 --> 00:01:04,769
Grandma.
17
00:01:05,939 --> 00:01:07,239
Grandma.
18
00:01:09,810 --> 00:01:11,140
Grandma.
19
00:01:13,849 --> 00:01:15,180
Grandma.
20
00:01:22,790 --> 00:01:23,890
Gi Ppeum.
21
00:01:26,090 --> 00:01:27,659
Grandma.
22
00:01:27,659 --> 00:01:30,530
Where are you, Grandma?
23
00:01:38,670 --> 00:01:40,140
Grandma.
24
00:01:42,739 --> 00:01:44,310
Grandma.
25
00:01:45,739 --> 00:01:46,879
Gi Ppeum.
26
00:01:48,049 --> 00:01:49,180
Gi Ppeum!
27
00:01:50,519 --> 00:01:52,680
Gi Ppeum, Gi Ppeum.
28
00:01:53,920 --> 00:01:55,049
Gi Ppeum!
29
00:01:58,560 --> 00:01:59,620
Gi Ppeum!
30
00:02:04,959 --> 00:02:06,060
I'm sorry.
31
00:02:07,099 --> 00:02:08,199
Gi Ppeum.
32
00:02:10,129 --> 00:02:14,110
Excuse me, did you see
a seven-year-old girl walking alone?
33
00:02:14,639 --> 00:02:16,409
No, I didn't.
34
00:02:17,240 --> 00:02:18,310
I see, thank you.
35
00:02:20,949 --> 00:02:22,009
Gi Ppeum.
36
00:02:23,409 --> 00:02:24,979
Gi Ppeum, where did you go?
37
00:02:27,189 --> 00:02:29,949
Gi Ppeum, Gi Ppeum!
38
00:02:32,659 --> 00:02:33,789
Gi Ppeum...
39
00:02:36,960 --> 00:02:38,229
Gi Ppeum!
40
00:02:39,330 --> 00:02:42,800
Taekwondo Lady!
41
00:02:42,930 --> 00:02:45,039
Gi Ppeum, are you all right?
42
00:02:45,340 --> 00:02:46,669
Are you hurt?
43
00:02:46,840 --> 00:02:48,409
Taekwondo Lady...
44
00:02:48,409 --> 00:02:50,539
Yes, I'm here,
so everything is all right now.
45
00:02:50,939 --> 00:02:52,039
You're okay now.
46
00:02:55,310 --> 00:02:57,620
I want to go home.
47
00:02:58,550 --> 00:03:00,150
Take me home.
48
00:03:00,789 --> 00:03:02,550
All right, let's go home.
49
00:03:03,289 --> 00:03:04,460
Let's go home now.
50
00:03:07,189 --> 00:03:08,330
I'll take you home.
51
00:03:29,349 --> 00:03:31,680
(Dear Chi Woo, I'm sorry for
running away without...)
52
00:04:05,419 --> 00:04:06,620
What did you do?
53
00:04:07,789 --> 00:04:10,689
What surgery?
Have you lost your mind?
54
00:04:13,090 --> 00:04:15,629
Then why did you even get married?
55
00:04:16,189 --> 00:04:19,000
Did you go against me and marry her
just to do something so ridiculous?
56
00:04:19,800 --> 00:04:21,029
Hey, what are you going to do now?
57
00:04:21,970 --> 00:04:24,370
What will you do about Chi Woo?
58
00:04:24,870 --> 00:04:26,639
I thought hard all night,
but I still don't know.
59
00:04:27,040 --> 00:04:28,069
I don't know what to do.
60
00:04:28,069 --> 00:04:29,709
You can't just sit here
and do nothing.
61
00:04:30,009 --> 00:04:31,110
Go and...
62
00:04:32,180 --> 00:04:33,439
Just beg her for forgiveness.
63
00:04:33,439 --> 00:04:35,449
How could I beg
when she's refusing to see me?
64
00:04:35,449 --> 00:04:38,779
Just go there and beg
on your knees, you idiot.
65
00:04:39,180 --> 00:04:40,850
Go. Go there...
66
00:04:41,389 --> 00:04:43,519
and go on a hunger strike
or pass out if you have to.
67
00:04:43,759 --> 00:04:46,790
I don't care what you do. Just beg
for her forgiveness. Hurry up.
68
00:04:46,990 --> 00:04:49,860
- Mom, why are you being like this?
- Don't you know the reason?
69
00:04:49,990 --> 00:04:52,660
Do whatever it takes
to earn her forgiveness.
70
00:04:52,660 --> 00:04:54,899
Go. Hurry. Go on. Just go, please.
71
00:04:55,800 --> 00:04:57,769
So she walked all the way here...
72
00:04:58,199 --> 00:05:00,470
by herself because she wanted
to come home?
73
00:05:01,470 --> 00:05:02,610
Yes.
74
00:05:04,180 --> 00:05:05,639
Gi Ppeum,
are you feeling better now?
75
00:05:06,810 --> 00:05:09,209
If your heart starts racing,
or if you get scared,
76
00:05:09,209 --> 00:05:11,449
- you have to tell me, okay?
- Okay.
77
00:05:12,149 --> 00:05:15,220
- Great-grandma.
- Yes, Gi Ppeum.
78
00:05:15,290 --> 00:05:17,689
Which part of our house is broken?
79
00:05:18,189 --> 00:05:19,259
What?
80
00:05:19,259 --> 00:05:22,160
Grandma said our house is broken.
81
00:05:24,230 --> 00:05:26,300
I'll go upstairs and check my room.
82
00:05:27,100 --> 00:05:29,970
- Gi Ppeum!
- Dad!
83
00:05:33,870 --> 00:05:35,670
Why did you do that?
84
00:05:35,670 --> 00:05:38,480
Why did you leave kindergarten
alone? What if you got lost?
85
00:05:38,680 --> 00:05:40,240
Don't scold her.
86
00:05:40,709 --> 00:05:42,509
It wasn't her fault.
87
00:05:45,420 --> 00:05:47,949
I'm sorry. I'll make sure
this never happens again.
88
00:05:49,720 --> 00:05:50,790
Let's go.
89
00:05:50,790 --> 00:05:53,160
No! I don't want to go.
90
00:05:54,529 --> 00:05:56,259
Your great-grandma needs to rest.
Come on.
91
00:05:56,430 --> 00:05:57,629
I don't want to go.
92
00:05:59,360 --> 00:06:01,370
Gi Ppeum, you promised me
you wouldn't be like this.
93
00:06:02,269 --> 00:06:05,269
Today was a very scary day
for Gi Ppeum.
94
00:06:05,670 --> 00:06:07,310
It's okay. We should leave.
95
00:06:07,639 --> 00:06:08,769
Jin Yoo.
96
00:06:11,139 --> 00:06:12,240
Let's go.
97
00:06:12,480 --> 00:06:15,449
- No, I don't want to go.
- We have to go, Gi Ppeum.
98
00:06:15,509 --> 00:06:17,149
No!
99
00:06:17,149 --> 00:06:20,149
No! Put me down.
100
00:06:20,620 --> 00:06:23,759
- Put me down. I don't want to go!
- We'll be off.
101
00:06:23,759 --> 00:06:26,959
Put me down. I don't want to leave!
102
00:06:26,959 --> 00:06:30,230
Taekwondo Lady, Great-grandma!
103
00:07:13,370 --> 00:07:15,509
Honey... Honey!
104
00:07:16,040 --> 00:07:17,069
Honey.
105
00:07:20,439 --> 00:07:21,579
What are you doing?
106
00:07:22,110 --> 00:07:25,250
It's all my fault. I deserve to die.
107
00:07:26,319 --> 00:07:27,319
Go back home.
108
00:07:28,449 --> 00:07:31,589
Don't do this to me, please.
Think of it as you're saving a life.
109
00:07:31,589 --> 00:07:33,959
Please. Please hear me out once.
110
00:07:34,930 --> 00:07:35,930
Yes.
111
00:07:36,589 --> 00:07:37,899
We should talk.
112
00:07:38,730 --> 00:07:40,029
We should at least once.
113
00:07:41,029 --> 00:07:42,129
Thank you, honey.
114
00:07:42,899 --> 00:07:45,339
Then where should we go?
115
00:07:45,339 --> 00:07:47,439
Should we go eat sushi
that you like?
116
00:07:47,509 --> 00:07:48,810
I'll see you at home later.
117
00:07:49,540 --> 00:07:51,740
At home? Why are we meeting at home?
118
00:07:51,740 --> 00:07:54,310
Honey. Honey! Honey.
119
00:07:55,050 --> 00:07:57,420
What time are you coming over?
What time?
120
00:08:00,889 --> 00:08:03,750
But why does she want
to meet me at home?
121
00:08:07,860 --> 00:08:10,089
Hey, there. Hello.
122
00:08:10,629 --> 00:08:11,629
Hi.
123
00:08:11,860 --> 00:08:13,930
I like taking the stairs.
124
00:08:14,569 --> 00:08:15,730
I see.
125
00:08:15,970 --> 00:08:17,939
I guess you're coming back
from the courthouse.
126
00:08:18,370 --> 00:08:19,569
Yes.
127
00:08:19,569 --> 00:08:22,069
I was visiting my clients.
128
00:08:22,410 --> 00:08:23,709
I came to work late.
129
00:08:24,980 --> 00:08:26,740
I didn't ask.
130
00:08:27,310 --> 00:08:29,879
Just go back to
your office and work.
131
00:08:31,720 --> 00:08:32,950
What is that sound?
132
00:08:33,919 --> 00:08:35,049
Is Ha Neul here?
133
00:08:36,620 --> 00:08:38,419
I'm going to go in now.
134
00:08:47,929 --> 00:08:49,769
You should have gone
to the hospital if he was sick.
135
00:08:49,769 --> 00:08:51,539
Why did you come to work?
136
00:08:51,899 --> 00:08:54,409
You didn't answer your phone.
137
00:08:54,740 --> 00:08:56,769
I thought I should at least tell you
before I went.
138
00:08:56,769 --> 00:08:59,080
I came here with my son. I'm sorry.
139
00:08:59,080 --> 00:09:00,679
Don't apologize.
140
00:09:02,980 --> 00:09:04,519
He's burning up.
141
00:09:04,779 --> 00:09:08,120
This is terrible. You shouldn't work
today and go to the hospital.
142
00:09:08,120 --> 00:09:10,289
No, I'll go to the hospital...
143
00:09:10,289 --> 00:09:12,190
and come back to work
after I drop him off at the daycare.
144
00:09:12,190 --> 00:09:14,190
Don't do that.
Just take a day off today.
145
00:09:14,330 --> 00:09:15,889
You won't be able to work
while feeling anxious.
146
00:09:16,259 --> 00:09:17,259
But still...
147
00:09:17,629 --> 00:09:18,659
No.
148
00:09:19,330 --> 00:09:21,669
Let's go to the hospital.
I'll drive you.
149
00:09:21,669 --> 00:09:22,799
- Pardon?
- Put on your jacket.
150
00:09:23,899 --> 00:09:25,100
You need this bag, right?
151
00:09:25,299 --> 00:09:26,340
Yes.
152
00:09:27,039 --> 00:09:28,039
Let's go.
153
00:09:29,909 --> 00:09:32,909
I just drove here.
The car will be still warm.
154
00:09:33,309 --> 00:09:35,879
But you don't have to
drive me there.
155
00:09:36,409 --> 00:09:39,450
The fever would've been gone
if you went in the morning.
156
00:09:39,779 --> 00:09:41,690
You wasted time because of me.
157
00:09:43,019 --> 00:09:45,019
But I'm supposed to be working.
158
00:09:45,019 --> 00:09:47,559
Luckily, this month is
the least busiest month.
159
00:09:48,159 --> 00:09:50,090
Let's hurry. Ha Neul must be cold.
160
00:09:52,100 --> 00:09:53,730
Okay. Thank you.
161
00:10:04,240 --> 00:10:06,710
Gosh, that's so annoying.
162
00:10:07,480 --> 00:10:10,049
Why do they keep showing up
in front of me?
163
00:10:20,889 --> 00:10:22,059
I'm so stressed out.
164
00:10:23,159 --> 00:10:24,399
Calm down.
165
00:10:29,230 --> 00:10:30,330
Grandma.
166
00:10:38,309 --> 00:10:40,139
Grandma, are you all right?
167
00:10:42,580 --> 00:10:45,620
Seeing that little girl cry...
168
00:10:46,679 --> 00:10:48,720
breaks my heart.
169
00:10:50,149 --> 00:10:51,590
That darned witch.
170
00:10:52,120 --> 00:10:55,259
She committed such a hideous act
without thinking about consequences.
171
00:10:56,730 --> 00:10:59,000
In the end,
she made her own children...
172
00:11:00,360 --> 00:11:02,730
shed tears.
173
00:11:02,799 --> 00:11:06,000
Well, it's about Gi Ppeum, Grandma.
174
00:11:08,009 --> 00:11:10,169
Can't we bring her home?
175
00:11:13,179 --> 00:11:15,509
I was reminded of when I was young.
176
00:11:16,710 --> 00:11:19,279
I really wanted to come home too.
177
00:11:20,620 --> 00:11:22,889
I really wanted to.
178
00:11:23,850 --> 00:11:26,690
Thinking that she must have wanted
to come home desperately...
179
00:11:27,559 --> 00:11:31,200
to have walked here all alone
makes my heart break for her.
180
00:11:31,700 --> 00:11:35,129
And what if she goes off again
to come home?
181
00:11:37,399 --> 00:11:38,970
I'm just so worried.
182
00:11:41,370 --> 00:11:42,870
I'm not sure.
183
00:11:45,940 --> 00:11:47,509
Promise to me.
184
00:11:48,649 --> 00:11:51,779
Promise me that
you would never do this again.
185
00:11:54,889 --> 00:11:56,320
Gi Ppeum.
186
00:11:56,389 --> 00:11:57,889
I hate you, Dad.
187
00:11:59,220 --> 00:12:02,090
Why can't I go back home?
188
00:12:02,429 --> 00:12:05,629
Why do you keep saying
that I can't?
189
00:12:06,529 --> 00:12:08,129
I'm sorry,
190
00:12:10,070 --> 00:12:12,340
but it's hard to explain that now.
191
00:12:12,870 --> 00:12:13,899
Why is that?
192
00:12:14,539 --> 00:12:16,610
This is very difficult...
193
00:12:18,039 --> 00:12:19,840
for you to understand.
194
00:12:20,639 --> 00:12:24,720
When you grow up later,
I will tell you then.
195
00:12:25,049 --> 00:12:27,350
I'm all grown-up.
196
00:12:27,350 --> 00:12:29,789
I go to school now.
197
00:12:31,559 --> 00:12:34,460
I hate you and Grandma.
198
00:12:34,590 --> 00:12:35,960
Gi Ppeum.
199
00:12:36,259 --> 00:12:38,429
I hate you. I hate all of you.
200
00:12:51,980 --> 00:12:54,179
The day before
your DNA was registered,
201
00:12:54,509 --> 00:12:57,480
we confirmed that your wife
visited the orphanage.
202
00:12:58,049 --> 00:13:01,220
It's highly likely
that your wife was involved...
203
00:13:02,149 --> 00:13:04,720
in the mix-up of the DNA samples.
204
00:13:22,940 --> 00:13:25,710
The number you have dialed
is not available at this moment.
205
00:13:30,480 --> 00:13:32,919
Call me as soon as
you check this message.
206
00:13:33,679 --> 00:13:35,789
You must confess to the crimes
you committed...
207
00:13:36,620 --> 00:13:38,590
for Chi Yoo and Jin Yoo's sake.
208
00:13:39,519 --> 00:13:40,929
That's only just.
209
00:13:42,590 --> 00:13:45,200
I'm not leaving because
I'm afraid of turning myself in.
210
00:13:46,100 --> 00:13:50,000
I'm not afraid of
people's criticizing either.
211
00:13:50,940 --> 00:13:52,940
If people find out
about what happened,
212
00:13:53,669 --> 00:13:57,539
Jin Yoo and Chi Yoo won't
be able to live a normal life.
213
00:13:58,779 --> 00:14:00,480
I can't watch them suffer in pain.
214
00:14:01,509 --> 00:14:04,149
because of what I did.
215
00:14:05,080 --> 00:14:06,220
That's why...
216
00:14:07,179 --> 00:14:09,850
I had no choice but to make
this cowardly decision.
217
00:14:13,289 --> 00:14:14,789
I'm sorry, honey.
218
00:14:16,289 --> 00:14:18,360
I disappointed you
even until the last moment.
219
00:14:19,799 --> 00:14:21,330
I am really sorry.
220
00:14:23,769 --> 00:14:27,809
(Geumil Express Bus,
Seoul to Gyeonggi Hayang)
221
00:14:30,240 --> 00:14:32,480
The managing director is
on a business trip.
222
00:14:33,210 --> 00:14:35,980
Were you instructed to say that
to his visitors?
223
00:14:36,710 --> 00:14:37,720
Pardon?
224
00:14:38,049 --> 00:14:39,549
That doesn't make sense.
225
00:14:40,149 --> 00:14:42,789
Do people get rid of nameplates
when they go on business trips?
226
00:14:44,389 --> 00:14:46,259
Let's go to my room.
227
00:14:49,659 --> 00:14:50,830
Father.
228
00:14:51,399 --> 00:14:52,429
Yes.
229
00:14:57,000 --> 00:15:00,700
Jin Yoo asked me to take care of
Gi Ppeum out of nowhere.
230
00:15:01,669 --> 00:15:03,269
Something did happen, didn't it?
231
00:15:07,080 --> 00:15:08,710
Is Jin Yoo...
232
00:15:09,480 --> 00:15:10,710
sick?
233
00:15:11,019 --> 00:15:13,179
No, that's not it.
234
00:15:13,779 --> 00:15:17,350
Then what is it? Why isn't he
coming to work all of a sudden?
235
00:15:17,350 --> 00:15:18,460
Jin Yoo...
236
00:15:19,659 --> 00:15:21,460
is probably in a lot of pain now.
237
00:15:22,529 --> 00:15:26,100
Please tell me why.
Why is he suffering?
238
00:15:27,230 --> 00:15:28,669
Let me just say this one thing.
239
00:15:30,100 --> 00:15:31,169
I don't want you...
240
00:15:32,100 --> 00:15:34,309
to torture Jin Yoo anymore.
241
00:15:35,370 --> 00:15:37,440
- Father.
- I would appreciate it...
242
00:15:38,710 --> 00:15:41,909
if you don't add onto things
Jin Yoo has to worry about.
243
00:15:43,049 --> 00:15:44,179
Do this for me.
244
00:15:47,990 --> 00:15:49,590
Let me ask you a question.
245
00:15:53,389 --> 00:15:55,259
Will Jin Yoo not be coming
back to the company?
246
00:15:56,490 --> 00:15:57,659
Is he no longer with...
247
00:15:58,600 --> 00:16:00,399
Hansoo Group?
248
00:16:11,309 --> 00:16:14,350
Why can't I go back home?
249
00:16:14,580 --> 00:16:17,720
Why do you keep saying that I can't?
250
00:16:24,419 --> 00:16:25,860
I'm sorry, Gi Ppeum.
251
00:16:28,659 --> 00:16:30,029
There is no place...
252
00:16:32,299 --> 00:16:33,899
for me at home now.
253
00:16:36,629 --> 00:16:38,070
We can't go back now.
254
00:16:47,779 --> 00:16:49,509
(Consent Decree
for Dissolution of Adoption)
255
00:16:49,509 --> 00:16:51,279
(Applicant: Choi Jin Yoo
Respondent: Choi Jae Hak)
256
00:16:53,750 --> 00:16:55,720
(Applicant: Choi Jin Yoo)
257
00:16:55,720 --> 00:16:58,220
(February 8, 2019,
Applicant Choi Jin Yoo)
258
00:17:30,819 --> 00:17:31,920
Hello, Father.
259
00:17:32,089 --> 00:17:35,289
Hey, I just wanted to check in
and see how your grandma is doing.
260
00:17:37,730 --> 00:17:39,400
She's doing a lot better now.
261
00:17:39,799 --> 00:17:41,130
I'm relieved to hear that.
262
00:17:41,400 --> 00:17:43,900
I was worried that she might
not get better for a while.
263
00:17:44,869 --> 00:17:47,500
I'm sorry.
I should've told you first.
264
00:17:48,269 --> 00:17:50,940
As long as you're fine,
it's all good. Don't be sorry.
265
00:17:52,279 --> 00:17:53,779
You must be busy,
so I should let you go.
266
00:17:54,880 --> 00:17:58,619
Father, I'll come over now.
267
00:17:59,349 --> 00:18:00,420
Really?
268
00:18:01,450 --> 00:18:03,519
If you feel like
you should visit us...
269
00:18:03,549 --> 00:18:05,359
because I called you,
you don't have to come over.
270
00:18:05,660 --> 00:18:08,630
You can visit us after
your grandmother fully recovers.
271
00:18:08,859 --> 00:18:10,059
She's coming over?
272
00:18:11,730 --> 00:18:14,130
- You'll come over now?
- Yes.
273
00:18:15,130 --> 00:18:18,440
All right.
Then we'll see you shortly.
274
00:18:19,470 --> 00:18:20,470
Okay.
275
00:18:25,279 --> 00:18:26,910
I'm sorry, Father.
276
00:18:43,859 --> 00:18:45,859
She said she's coming over now,
right?
277
00:18:47,029 --> 00:18:49,670
Yes, she has something to tell us.
278
00:18:50,470 --> 00:18:51,539
Us?
279
00:18:54,539 --> 00:18:56,710
Something's going on
with Wan Seung, right?
280
00:18:57,509 --> 00:18:58,980
Nothing's going on.
281
00:18:59,240 --> 00:19:01,109
He's been skipping work,
and he's not even eating.
282
00:19:01,450 --> 00:19:03,049
He's stuck in his room all day.
283
00:19:03,750 --> 00:19:06,779
And you barge into his room
every five minutes.
284
00:19:08,049 --> 00:19:09,220
Are you sure nothing's going on?
285
00:19:10,220 --> 00:19:12,920
It's not like you've never seen me
barging into their room.
286
00:19:12,920 --> 00:19:13,990
Goodness.
287
00:19:14,589 --> 00:19:17,900
Well, we haven't seen
our daughter-in-law for a while.
288
00:19:18,529 --> 00:19:22,170
Shall I prepare a nice dinner
since she's visiting?
289
00:19:26,670 --> 00:19:28,740
Why go to that room
if you're going to make dinner?
290
00:19:28,740 --> 00:19:31,109
Gosh, I need to know what to make.
291
00:19:31,109 --> 00:19:33,039
I'm going to ask him
what I should make.
292
00:19:38,680 --> 00:19:41,549
Hey, Chi Woo is coming over.
293
00:19:41,619 --> 00:19:42,619
I heard.
294
00:19:42,619 --> 00:19:44,589
I made a list
to make sure you can...
295
00:19:44,589 --> 00:19:46,319
win her heart back.
296
00:19:46,319 --> 00:19:49,130
Memorize everything
on this list, okay?
297
00:19:51,299 --> 00:19:54,099
Mom, step out with Dad.
298
00:19:54,460 --> 00:19:56,329
- What?
- Step out so that we can...
299
00:19:56,329 --> 00:19:57,569
talk privately.
300
00:19:57,940 --> 00:19:59,799
What are you talking about?
301
00:20:00,140 --> 00:20:02,670
If things don't go well, I'll run in
and try to appease her.
302
00:20:03,109 --> 00:20:05,640
We should threaten her
if we have to.
303
00:20:05,779 --> 00:20:07,880
Why tell me to step out?
You can't sort it out on your own.
304
00:20:07,880 --> 00:20:11,079
Mom, please.
I'll figure out what to do,
305
00:20:11,079 --> 00:20:14,079
so stay out of it whether you think
I can sort it out or not.
306
00:20:14,079 --> 00:20:15,190
Hey, Chi Woo.
307
00:20:17,450 --> 00:20:18,589
She's already here?
308
00:20:23,559 --> 00:20:24,799
What's the matter?
309
00:20:24,799 --> 00:20:26,430
What do you need
to talk to us about?
310
00:20:26,799 --> 00:20:28,529
Why do you look so upset?
311
00:20:29,269 --> 00:20:30,369
I'm sorry, Father.
312
00:20:30,369 --> 00:20:32,940
I'll speak with Wan Seung first.
313
00:20:34,839 --> 00:20:36,069
All right, sure.
314
00:20:37,809 --> 00:20:38,880
Oh, wait.
315
00:20:40,039 --> 00:20:43,579
I bought premium-quality
beef sirloin for you.
316
00:20:44,049 --> 00:20:46,519
Let's grill it
and eat it with ricotta salad.
317
00:20:46,519 --> 00:20:49,349
No, it's okay. You don't have to
cook anything for me.
318
00:20:49,950 --> 00:20:51,250
I'll be in the room.
319
00:21:10,309 --> 00:21:11,480
What is going on?
320
00:21:12,140 --> 00:21:13,680
What? Well...
321
00:21:15,410 --> 00:21:16,549
A lovers' quarrel, perhaps?
322
00:21:17,380 --> 00:21:18,420
What?
323
00:21:18,880 --> 00:21:22,450
Fighting can help your love grow,
you know.
324
00:21:24,190 --> 00:21:26,819
Love, love
325
00:21:32,099 --> 00:21:33,529
Honey, you should...
326
00:21:35,799 --> 00:21:37,329
Have a seat here.
327
00:21:44,910 --> 00:21:46,710
I'll be good to you, honey.
328
00:21:47,180 --> 00:21:49,150
I swear on my life.
329
00:21:49,980 --> 00:21:51,950
I'll work at construction sites
or take out a loan.
330
00:21:52,150 --> 00:21:54,519
I'll save up at all costs
so that we can move out.
331
00:21:56,089 --> 00:21:57,450
I may not be able
to get a nice place,
332
00:21:57,450 --> 00:21:58,960
but I promise I'll get a place
for us two.
333
00:21:59,490 --> 00:22:02,130
We can move out
and live in our own place.
334
00:22:02,390 --> 00:22:04,190
There are many things
you've wanted to do.
335
00:22:11,470 --> 00:22:12,799
(Im Chi Woo will go to the desert!)
336
00:22:13,170 --> 00:22:14,240
This...
337
00:22:15,369 --> 00:22:16,410
We've been...
338
00:22:17,670 --> 00:22:20,039
saving to go to the desert one day.
339
00:22:21,480 --> 00:22:24,720
Honey, hasn't that always been
your biggest wish?
340
00:22:26,049 --> 00:22:28,390
Let's go to the desert
and ride a camel like this.
341
00:22:28,690 --> 00:22:30,690
We can also experience
the sandstorm together, right?
342
00:22:31,720 --> 00:22:32,759
Enough.
343
00:22:35,730 --> 00:22:36,730
Honey.
344
00:22:37,630 --> 00:22:38,660
I really...
345
00:22:40,930 --> 00:22:43,069
I really won't see Jang Mi Hyang
ever again.
346
00:22:44,200 --> 00:22:46,400
I mean it, honey.
You're really the only one for me.
347
00:22:47,400 --> 00:22:48,710
Please believe me, honey.
348
00:22:54,279 --> 00:22:57,250
I'll reschedule the surgery
and get it done.
349
00:22:59,720 --> 00:23:02,819
Honey, I'll make everything go back
to the way it was.
350
00:23:03,789 --> 00:23:04,789
So, please...
351
00:23:07,559 --> 00:23:09,190
Let's start over.
352
00:23:10,259 --> 00:23:11,289
"Start over"?
353
00:23:12,359 --> 00:23:13,430
How?
354
00:23:14,099 --> 00:23:15,130
Honey.
355
00:23:17,200 --> 00:23:20,170
What did you think whenever I talked
about having a baby?
356
00:23:22,309 --> 00:23:25,140
Every time you saw your mother
picking on me,
357
00:23:25,140 --> 00:23:26,809
what kinds of thoughts
crossed your mind?
358
00:23:28,650 --> 00:23:31,579
Have you ever been sincere with me?
359
00:23:34,319 --> 00:23:36,750
There were times when I was
in distress because of you,
360
00:23:38,119 --> 00:23:40,319
but I had never regretted
marrying you.
361
00:23:42,359 --> 00:23:43,960
Now, I really regret marrying you.
362
00:23:43,960 --> 00:23:46,400
No, honey. I'll make sure
you won't regret from now on.
363
00:23:46,400 --> 00:23:48,599
I'm confident.
I'm really confident, honey.
364
00:23:48,769 --> 00:23:52,400
You still don't know
what you did wrong!
365
00:23:55,410 --> 00:23:57,839
The past eight years of my marriage
just went down the drain.
366
00:23:58,740 --> 00:24:02,109
I can no longer trust you!
367
00:24:02,910 --> 00:24:03,950
Honey.
368
00:24:04,779 --> 00:24:06,349
Please trust me once more.
369
00:24:06,619 --> 00:24:09,619
I'll do everything
you tell me to do.
370
00:24:09,619 --> 00:24:11,019
I'll do anything, honey.
371
00:24:18,230 --> 00:24:20,200
What's this?
372
00:24:21,500 --> 00:24:23,730
I've filled out all of my parts.
373
00:24:24,799 --> 00:24:25,839
What?
374
00:24:30,740 --> 00:24:33,880
(Divorce Application)
375
00:24:33,880 --> 00:24:35,549
Honey.
376
00:24:36,680 --> 00:24:37,849
Let's get divorced.
377
00:24:38,619 --> 00:24:39,619
Honey.
378
00:24:40,619 --> 00:24:41,789
What are you talking about?
379
00:24:42,119 --> 00:24:45,319
No, I can't. I refuse.
380
00:24:46,519 --> 00:24:47,990
Don't be like this, please.
381
00:24:48,430 --> 00:24:51,700
You don't have to do this
to teach me a lesson.
382
00:24:51,700 --> 00:24:53,230
You don't think
I'm serious about this?
383
00:24:53,230 --> 00:24:55,970
Do you think I'm protesting now
or what?
384
00:24:55,970 --> 00:25:00,269
Just get angry and yell at me.
385
00:25:00,369 --> 00:25:03,740
How... How could you hand me
divorce papers?
386
00:25:03,740 --> 00:25:07,079
Because it has to be done
for us to get divorced.
387
00:25:09,109 --> 00:25:11,650
Do you know what I learned
from working at Jun Seung's office?
388
00:25:13,250 --> 00:25:16,549
Divorce doesn't just happen
because you've made up your mind.
389
00:25:17,450 --> 00:25:21,160
You see, you just have to do it.
390
00:25:21,759 --> 00:25:24,930
You have to fill out the forms
and sign them.
391
00:25:25,299 --> 00:25:28,630
Then you must submit them to court.
It just has to be done.
392
00:25:30,970 --> 00:25:32,440
I can't. I refuse.
393
00:25:32,900 --> 00:25:35,609
No, I won't divorce you
even if my life is threatened.
394
00:25:36,640 --> 00:25:38,509
I'm not here to hear what you think.
395
00:25:39,539 --> 00:25:41,410
I came to hand
the divorce papers to you...
396
00:25:41,849 --> 00:25:43,509
and to tell your parents.
397
00:25:46,849 --> 00:25:48,250
Don't do this.
398
00:25:50,049 --> 00:25:51,390
This is wrong, Chi Woo.
399
00:25:52,289 --> 00:25:54,420
Don't rush into making
such an important decision.
400
00:25:56,460 --> 00:25:57,660
You'll regret this later on.
401
00:25:58,730 --> 00:26:00,599
I know for a fact
that you'll regret this.
402
00:26:11,109 --> 00:26:12,140
Chi Woo.
403
00:26:15,480 --> 00:26:16,849
I'm sorry, Father.
404
00:26:17,980 --> 00:26:19,180
You want a divorce?
405
00:26:20,579 --> 00:26:23,519
- Did I hear it correctly?
- Honey, it's not true.
406
00:26:23,819 --> 00:26:25,119
You stay out of this.
407
00:26:26,259 --> 00:26:27,759
Did that punk cause trouble again?
408
00:26:28,690 --> 00:26:30,890
- I'm sorry, Father.
- Chi Woo.
409
00:26:32,259 --> 00:26:33,559
Why are you being like this?
410
00:26:33,930 --> 00:26:35,369
I can't do this anymore.
411
00:26:38,269 --> 00:26:40,140
I'm going to divorce him.
28746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.