All language subtitles for My healing love E65

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,170 --> 00:00:28,570 You should go home now. 2 00:00:31,969 --> 00:00:33,270 Which one? 3 00:00:39,109 --> 00:00:40,710 Which home should I go to? 4 00:00:43,719 --> 00:00:46,049 I don't know if I still have one. 5 00:00:48,289 --> 00:00:50,859 How can you say that when you have your father and grandma? 6 00:00:52,289 --> 00:00:54,429 They waited so long to have you back. 7 00:00:55,659 --> 00:00:58,030 So what? It was all for nothing. 8 00:00:58,859 --> 00:01:00,000 Chi Yoo, please. 9 00:01:00,000 --> 00:01:03,899 The moment I came back, all our lives fell to pieces. 10 00:01:08,469 --> 00:01:11,109 I don't know why I'm venting out on you. 11 00:01:12,640 --> 00:01:14,349 It's not even your fault. 12 00:01:17,579 --> 00:01:18,879 Yell at me all you want. 13 00:01:22,989 --> 00:01:24,760 If it eases your heart in any way, 14 00:01:26,519 --> 00:01:28,129 you can treat me however you like. 15 00:01:40,140 --> 00:01:42,209 Hey, what happened? 16 00:01:42,209 --> 00:01:43,370 (Episode 65) 17 00:01:43,370 --> 00:01:44,680 How did it go? 18 00:01:45,209 --> 00:01:46,780 Wan Seung! Gosh. 19 00:01:48,810 --> 00:01:50,450 Why did you lock the door? 20 00:01:51,579 --> 00:01:53,950 Open up. Open up! 21 00:01:54,250 --> 00:01:55,290 Wan Seung! 22 00:01:56,390 --> 00:01:58,390 What's with all the ruckus? 23 00:01:59,560 --> 00:02:02,760 He went into his room and locked the door. 24 00:02:02,760 --> 00:02:03,959 So what? 25 00:02:04,099 --> 00:02:06,030 What business do you have with him anyway? 26 00:02:07,030 --> 00:02:08,270 Isn't it obvious? 27 00:02:08,270 --> 00:02:11,169 I'll ask about his day and if he did what was needed. 28 00:02:12,000 --> 00:02:14,139 You know, we need to talk about things. 29 00:02:14,370 --> 00:02:17,840 Why would you do that when he's not a child anymore? 30 00:02:17,979 --> 00:02:19,039 Hold on a second. 31 00:02:20,009 --> 00:02:21,210 Where do we keep the keys? 32 00:02:22,580 --> 00:02:24,819 Don't you think you've done enough? 33 00:02:24,819 --> 00:02:26,780 Let him finally grow up a little. 34 00:02:31,490 --> 00:02:32,490 Wan Seung? 35 00:02:35,490 --> 00:02:36,759 What's going on? 36 00:02:37,629 --> 00:02:39,659 He never locked his door, not even in high school. 37 00:02:50,879 --> 00:02:51,979 Why aren't you drinking? 38 00:02:53,479 --> 00:02:54,509 Come on. 39 00:02:56,150 --> 00:02:57,580 Is there something wrong? 40 00:03:00,180 --> 00:03:01,990 What's going on? 41 00:03:02,949 --> 00:03:06,719 For someone who found her father, you couldn't look sadder and gaunt. 42 00:03:07,629 --> 00:03:10,030 Come on. What is it? 43 00:03:11,560 --> 00:03:13,599 - Sun Hee... - Yes? 44 00:03:14,530 --> 00:03:16,669 There were a lot of things I wanted to do. 45 00:03:19,500 --> 00:03:21,469 I wanted to wake my husband up... 46 00:03:21,909 --> 00:03:24,110 and ask him to buy sundae for me. 47 00:03:25,810 --> 00:03:28,379 I also wanted him to beg... 48 00:03:28,810 --> 00:03:31,150 a naengmyeon restaurant that is closed... 49 00:03:31,280 --> 00:03:32,780 to make a dish for me. 50 00:03:34,490 --> 00:03:36,120 I also wanted... 51 00:03:36,590 --> 00:03:39,020 to throw out all of it without even having a bite. 52 00:03:41,229 --> 00:03:44,800 I wanted to be temperamental and annoyingly unpredictable. 53 00:03:48,669 --> 00:03:52,939 There will come a time for you to be that annoying. 54 00:03:53,069 --> 00:03:55,270 You're not even 40 yet. 55 00:03:57,180 --> 00:04:00,240 Besides, having a child isn't that all good. 56 00:04:00,780 --> 00:04:03,479 Children can be a pain in the neck. 57 00:04:03,650 --> 00:04:06,050 It's why they say that having no kids is best. 58 00:04:06,050 --> 00:04:08,090 What are blood ties? 59 00:04:09,719 --> 00:04:11,889 What does that relationship mean? 60 00:04:14,030 --> 00:04:16,329 It's something I desperately wanted to know. 61 00:04:17,529 --> 00:04:20,670 That's why I wanted a child of my own. 62 00:04:21,300 --> 00:04:22,699 I wanted to... 63 00:04:22,699 --> 00:04:25,569 raise my baby well without ever losing it. 64 00:04:28,310 --> 00:04:31,180 Why are you saying that like you're out of options? 65 00:04:31,480 --> 00:04:33,279 You still have a chance. 66 00:04:34,209 --> 00:04:36,949 I thought I was the problem. 67 00:04:38,279 --> 00:04:40,149 That's why it upset me more, 68 00:04:40,519 --> 00:04:43,350 and I felt sorrier to my husband. 69 00:04:47,459 --> 00:04:49,529 I had no idea that it was impossible to begin with. 70 00:04:50,860 --> 00:04:52,699 I dreamed of having a baby. 71 00:04:54,029 --> 00:04:57,040 It made me smile and cry... 72 00:04:57,939 --> 00:04:59,100 for eight years. 73 00:05:00,100 --> 00:05:03,069 What do you mean it was impossible to begin with? 74 00:05:05,240 --> 00:05:06,509 What do you mean? 75 00:05:30,370 --> 00:05:31,540 This was it. 76 00:05:32,569 --> 00:05:34,170 This was why. 77 00:05:35,410 --> 00:05:37,509 I waited so much for our baby. 78 00:05:40,410 --> 00:05:41,649 It's over... 79 00:05:43,310 --> 00:05:44,420 between us. 80 00:05:58,100 --> 00:05:59,660 You stupid moron. 81 00:06:00,500 --> 00:06:02,370 What have you done? 82 00:06:07,269 --> 00:06:08,769 Has Wan Seung gone mad? 83 00:06:09,439 --> 00:06:10,680 How can a man do that? 84 00:06:12,240 --> 00:06:14,449 How could he do that to you? 85 00:06:17,449 --> 00:06:19,449 Cheating on you wasn't enough for him? How could he? 86 00:06:23,319 --> 00:06:24,560 So what did he say? 87 00:06:25,860 --> 00:06:27,060 Why did he do it? 88 00:06:28,160 --> 00:06:29,860 I couldn't hear anything at that point. 89 00:06:32,199 --> 00:06:33,259 What a jerk. 90 00:06:34,629 --> 00:06:38,399 He followed you around begged you to marry him for years. 91 00:06:39,370 --> 00:06:42,470 Is this why he made that fuss all those years ago? 92 00:06:44,740 --> 00:06:46,480 I should have stopped you. 93 00:06:47,250 --> 00:06:49,149 I should have stopped you to the end. 94 00:06:50,310 --> 00:06:51,720 Darn it. 95 00:06:52,350 --> 00:06:55,050 I'm furious and feel so wronged. This is driving me crazy. 96 00:06:58,089 --> 00:07:01,829 You poured your time and effort into that jerk. 97 00:07:03,829 --> 00:07:06,500 Who's going to compensate that for you? 98 00:07:07,129 --> 00:07:08,829 I can't think anything right now. 99 00:07:09,870 --> 00:07:11,670 I just don't want to do... 100 00:07:12,639 --> 00:07:14,540 anything with him. 101 00:07:18,079 --> 00:07:19,180 Yes, Wan Seung. 102 00:07:19,509 --> 00:07:21,410 Why are you calling me at this hour? What's going on? 103 00:07:22,050 --> 00:07:25,720 I was wondering if Chi Woo was at your house. 104 00:07:26,379 --> 00:07:29,420 Chi Woo? No, she's not here. Why did she say she was coming over? 105 00:07:29,420 --> 00:07:31,160 No, she didn't. 106 00:07:31,660 --> 00:07:34,389 I just thought that it might be time for her to visit you. 107 00:07:34,529 --> 00:07:37,129 I was going to pick her up if she was with you. 108 00:07:37,459 --> 00:07:39,500 I see. 109 00:07:40,230 --> 00:07:44,139 You were going to come here like the wind if she were here. 110 00:07:44,370 --> 00:07:45,740 How unfortunate, 111 00:07:45,740 --> 00:07:48,670 but you can surprise her next time. 112 00:07:48,670 --> 00:07:50,839 Good night, Wan Seung. 113 00:07:51,439 --> 00:07:53,009 Okay, good night. 114 00:07:56,110 --> 00:07:57,250 Was that Wan Seung? 115 00:07:58,319 --> 00:07:59,379 Yes, it was. 116 00:08:00,019 --> 00:08:03,250 What did he do wrong? Why did he say he was going to pick her up? 117 00:08:03,519 --> 00:08:06,589 I get the feeling that he caused big trouble this time. 118 00:08:06,589 --> 00:08:09,189 Oh, my. You're the expert in causing big trouble. 119 00:08:09,189 --> 00:08:12,600 Hearing that from you feels very weird indeed. 120 00:08:12,600 --> 00:08:14,699 Don't get sidetracked. 121 00:08:14,699 --> 00:08:18,240 If he didn't do anything wrong, he would've called Chi Woo himself. 122 00:08:18,240 --> 00:08:20,040 Why would he call and ask you? 123 00:08:20,040 --> 00:08:21,139 This does seem weird. 124 00:08:22,269 --> 00:08:26,339 Well, that was... He said he wanted to surprise her. 125 00:08:26,540 --> 00:08:28,810 I doubt it. 126 00:08:28,980 --> 00:08:31,519 I smell something very stinky. 127 00:08:32,950 --> 00:08:35,250 Enough with your nonsense. 128 00:08:35,350 --> 00:08:39,460 You only talk nonsense because all you think about is nonsense. 129 00:08:39,559 --> 00:08:40,929 Imagine if you had only flowers in your head. 130 00:08:40,929 --> 00:08:42,960 When you speak, your words will smell fragrant. 131 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 Stop scolding me. 132 00:08:44,600 --> 00:08:47,159 Why don't you be objective and think about this? 133 00:08:47,159 --> 00:08:48,700 Stop your gibberish and clear away the table. 134 00:08:48,700 --> 00:08:51,769 I won't do it! You always say I'm the bad one. 135 00:08:52,700 --> 00:08:53,799 What was that? 136 00:08:54,470 --> 00:08:55,639 That spoiled brat. 137 00:08:56,669 --> 00:08:58,539 I raised her and her sister the same way. 138 00:08:58,539 --> 00:09:01,580 I don't know how she can torture me like this. 139 00:09:01,580 --> 00:09:03,379 Don't be too harsh on her. 140 00:09:03,679 --> 00:09:07,320 Who knows she might take care of you the best later on? 141 00:09:07,320 --> 00:09:10,220 Goodness, instead of waiting for her to take care of me, 142 00:09:10,220 --> 00:09:11,960 I would rather take care of myself. 143 00:09:11,960 --> 00:09:15,529 By the way, what Joo Ah said wasn't completely wrong. 144 00:09:15,659 --> 00:09:18,200 - What? - I do find this a bit weird too. 145 00:09:18,330 --> 00:09:21,500 When has Wan Seung ever asked if she was here or not? 146 00:09:21,730 --> 00:09:23,129 He comes when he wants to come. 147 00:09:23,129 --> 00:09:26,340 He would never come even if he has to. That's how he rolls. 148 00:09:27,470 --> 00:09:30,710 Then has she been quiet for the past few days by not coming over... 149 00:09:30,710 --> 00:09:32,639 and not calling me because something had happened? 150 00:09:37,879 --> 00:09:39,379 Gosh. 151 00:09:40,350 --> 00:09:43,250 I would have gone to her mother's house if she were there. 152 00:09:44,220 --> 00:09:47,090 I can't just go next door and knock on their door. 153 00:09:50,460 --> 00:09:51,799 What should I do? 154 00:10:36,039 --> 00:10:38,009 I was going to say goodbye outside the door. 155 00:10:39,740 --> 00:10:42,210 I came inside because I figured I would never get to see you again. 156 00:10:44,049 --> 00:10:45,750 I'm going to leave now. 157 00:10:46,850 --> 00:10:48,690 Please just don't stay in your room. 158 00:10:50,649 --> 00:10:54,129 You should go to the living room and relax. 159 00:10:56,490 --> 00:11:00,129 You considered me as your daughter. 160 00:11:02,399 --> 00:11:04,399 I haven't repaid you for your kindness at all. 161 00:11:06,370 --> 00:11:08,039 I only made you suffer. 162 00:11:13,440 --> 00:11:14,509 I am truly... 163 00:11:16,149 --> 00:11:17,419 sorry. 164 00:11:23,720 --> 00:11:25,120 Please be healthy. 165 00:11:29,360 --> 00:11:30,590 Please... 166 00:11:33,000 --> 00:11:34,070 live a long... 167 00:11:35,399 --> 00:11:36,870 and a happy life with Chi Yoo. 168 00:11:59,159 --> 00:12:00,590 That darned witch. 169 00:12:01,929 --> 00:12:03,429 That darned witch. 170 00:12:17,610 --> 00:12:19,440 - Grandma. - Yes. 171 00:12:20,179 --> 00:12:22,779 I heard you had plans. I'm glad you're not too late. 172 00:12:23,110 --> 00:12:24,220 Yes. 173 00:12:26,679 --> 00:12:27,990 Did you have dinner? 174 00:12:28,519 --> 00:12:30,549 Of course. It's long past dinnertime. 175 00:12:34,259 --> 00:12:36,389 There is no hint of smiles... 176 00:12:37,259 --> 00:12:39,700 on my precious little girl. 177 00:12:40,559 --> 00:12:43,629 I'll make you some tea if you're going to read more before bed. 178 00:12:43,730 --> 00:12:45,940 No. I don't want tea. 179 00:12:48,009 --> 00:12:49,370 Go to your dad. 180 00:12:52,679 --> 00:12:53,940 Song Joo... 181 00:12:55,580 --> 00:12:56,850 left today. 182 00:13:01,789 --> 00:13:06,190 (Registration of Divorce Proceedings) 183 00:13:07,490 --> 00:13:09,490 I thought about it more than hundreds of times. 184 00:13:11,129 --> 00:13:13,259 What would have happened if I didn't abandon her? 185 00:13:15,129 --> 00:13:17,539 What would have happened if I had waited... 186 00:13:18,070 --> 00:13:19,840 until Mom accepted me? 187 00:13:21,940 --> 00:13:26,039 Would she have accepted my son, Jin Yoo? 188 00:13:28,580 --> 00:13:30,480 If she did, all of us would have been... 189 00:13:31,080 --> 00:13:32,919 happy together. 190 00:13:35,549 --> 00:13:37,490 If that happened, you would have smiled at me... 191 00:13:38,460 --> 00:13:40,659 when you looked at me. 192 00:13:43,230 --> 00:13:45,059 In the end, it was me who ruined everything. 193 00:13:45,059 --> 00:13:46,159 Go on. 194 00:13:46,600 --> 00:13:48,700 - I ruined your life... - Don't look back. 195 00:13:48,830 --> 00:13:50,029 and my life. 196 00:13:52,600 --> 00:13:55,809 When I was struggling to raise Jin Yoo all alone... 197 00:13:56,840 --> 00:13:59,139 without my family or money, 198 00:14:00,210 --> 00:14:02,610 you lent me your hand. 199 00:14:02,750 --> 00:14:03,850 Jin Yoo! 200 00:14:04,149 --> 00:14:05,549 Hi, mister. 201 00:14:05,980 --> 00:14:07,049 Want to play a game with me? 202 00:14:07,049 --> 00:14:10,620 You were a pillar for Jin Yoo... 203 00:14:10,750 --> 00:14:12,259 and supported him. 204 00:14:14,090 --> 00:14:15,529 I trampled upon... 205 00:14:16,960 --> 00:14:18,629 all of my gratitude toward you. 206 00:14:20,159 --> 00:14:22,070 I am really sorry. 207 00:14:23,429 --> 00:14:25,799 After committing an unforgivable sin, 208 00:14:26,899 --> 00:14:29,370 I'm ending it with just a few words in this letter. 209 00:14:30,210 --> 00:14:31,539 I am so sorry. 210 00:14:34,350 --> 00:14:36,080 With all that said, 211 00:14:37,009 --> 00:14:39,919 I still shamelessly leave you with another favor. 212 00:14:40,419 --> 00:14:41,590 Please, forgive me. 213 00:14:43,789 --> 00:14:45,220 Jin Yoo... 214 00:14:46,620 --> 00:14:50,259 did nothing wrong except for being my son, 215 00:14:50,960 --> 00:14:52,559 so please let him stay. 216 00:14:56,669 --> 00:14:59,539 Let Jin Yoo stay as your son. 217 00:15:00,070 --> 00:15:01,909 It'll be the last thing I request. 218 00:15:03,269 --> 00:15:04,610 Thank you... 219 00:15:05,679 --> 00:15:07,240 for all these years. 220 00:15:09,210 --> 00:15:10,580 I know I don't have the right to say this, 221 00:15:12,149 --> 00:15:13,879 but I will pray... 222 00:15:15,549 --> 00:15:17,759 for the rest of your life to be happy. 223 00:15:37,840 --> 00:15:41,179 Mother, please call me as soon as you get this. 224 00:15:41,909 --> 00:15:43,250 I'll come to you wherever you are. 225 00:15:43,779 --> 00:15:45,350 I'll come to you. 226 00:15:50,389 --> 00:15:52,419 It doesn't look like she took any money, 227 00:15:52,419 --> 00:15:54,019 and all her clothes are still here. 228 00:15:54,019 --> 00:15:55,929 Where on earth did she go? 229 00:15:56,860 --> 00:15:59,759 Jin Yoo, is there any friend or family member... 230 00:15:59,759 --> 00:16:01,200 we can contact? 231 00:16:01,629 --> 00:16:03,169 I checked my contacts... 232 00:16:04,470 --> 00:16:06,169 and there's no one I can call. 233 00:16:08,909 --> 00:16:12,740 So this house and our family were all she had. 234 00:16:16,409 --> 00:16:17,879 What should we do then? 235 00:16:17,879 --> 00:16:20,779 We can't just wait for her to contact us. 236 00:16:20,779 --> 00:16:23,950 I'm looking for a way, so let's be a little patient. 237 00:16:24,659 --> 00:16:25,759 But Jin Yoo... 238 00:16:28,389 --> 00:16:30,990 What if Dad doesn't look for her? 239 00:16:32,899 --> 00:16:34,230 What if... 240 00:16:35,600 --> 00:16:38,370 he never looks for her? 241 00:17:16,839 --> 00:17:18,740 Jin Yoo, are you all right? 242 00:17:28,420 --> 00:17:31,519 Please answer your phone. Please meet me at least once. 243 00:17:31,519 --> 00:17:34,529 (Please answer your phone. Please meet me at least once.) 244 00:17:34,660 --> 00:17:37,160 I was wrong. It's all my fault. 245 00:17:40,200 --> 00:17:43,529 I'll get my act together now. I'll do better, 246 00:17:43,529 --> 00:17:44,970 so please give me a chance. 247 00:18:43,029 --> 00:18:47,900 No, I'm going with my brother! 248 00:18:47,900 --> 00:18:50,200 Enough of that nonsense. He's not your brother. 249 00:18:50,200 --> 00:18:54,440 But I want to go with my brother. 250 00:18:54,440 --> 00:18:56,970 Stop saying that. He's not your brother! 251 00:18:57,210 --> 00:18:58,609 Come on. Let's go. 252 00:19:03,079 --> 00:19:04,079 Jin Yoo. 253 00:19:21,029 --> 00:19:22,670 Mother, where are you? 254 00:19:24,369 --> 00:19:25,569 Where are you? 255 00:19:46,190 --> 00:19:47,259 At ease. 256 00:19:49,759 --> 00:19:51,460 I think you did great. Take a look. 257 00:19:51,460 --> 00:19:52,700 - Really? - Yes. 258 00:19:52,700 --> 00:19:54,869 - Goodness. - Dad? 259 00:19:54,900 --> 00:19:56,369 Hello, Coach. 260 00:19:56,930 --> 00:19:59,269 I thought you'd be getting ready for work, 261 00:19:59,269 --> 00:20:00,839 for here you are practicing. 262 00:20:02,210 --> 00:20:05,539 Mr. Im, you've been training hard from the crack of dawn. 263 00:20:06,609 --> 00:20:08,910 Your posture and stance have improved. 264 00:20:08,910 --> 00:20:11,519 Right? All that practice worked. 265 00:20:11,519 --> 00:20:13,980 Comparing his videos show a huge improvement. 266 00:20:14,319 --> 00:20:17,190 If he's lucky, he might even win a prize. 267 00:20:17,319 --> 00:20:18,559 - Really? - Yes. 268 00:20:18,559 --> 00:20:20,319 I'm not that good yet. 269 00:20:21,430 --> 00:20:23,789 I'd rather do my best than focus on a prize. 270 00:20:23,789 --> 00:20:27,059 Still, it'll be nice to show your mom and girlfriend... 271 00:20:27,059 --> 00:20:29,200 how hard you worked with a trophy. 272 00:20:29,200 --> 00:20:31,970 A girlfriend? You're seeing someone? 273 00:20:32,440 --> 00:20:33,440 Yes. 274 00:20:33,670 --> 00:20:36,769 He's seeing a sweet young lady. 275 00:20:36,940 --> 00:20:38,279 Do you know her? 276 00:20:39,039 --> 00:20:40,079 Yes. 277 00:20:41,609 --> 00:20:43,710 While we're on the subject, I'd like to ask you something. 278 00:20:44,450 --> 00:20:47,180 Gi Ppeum hasn't been at the dojo lately. 279 00:20:48,549 --> 00:20:49,589 I see. 280 00:20:50,549 --> 00:20:52,890 I haven't been able to contact her grandmother, 281 00:20:53,490 --> 00:20:55,430 so could you ask her aunt for me? 282 00:20:55,930 --> 00:20:57,329 It's been days, 283 00:20:57,960 --> 00:21:01,259 and I was wondering if she was sick. 284 00:21:12,880 --> 00:21:13,980 Hello! 285 00:21:15,650 --> 00:21:16,779 Good morning! 286 00:21:22,019 --> 00:21:23,319 Good morning! 287 00:21:29,859 --> 00:21:32,029 Have a good day, Ms. Choi. 288 00:21:51,420 --> 00:21:53,079 The person you have reached is unavailable. 289 00:21:53,079 --> 00:21:56,119 Please leave a message after the beep. 290 00:21:56,349 --> 00:21:57,650 Once connected... 291 00:22:01,319 --> 00:22:04,259 Mom, where on earth are you? 292 00:22:04,700 --> 00:22:06,059 Is everything all right? 293 00:22:08,730 --> 00:22:10,769 Please call me back. 294 00:22:10,769 --> 00:22:13,799 At least let me hear your voice. 295 00:22:15,809 --> 00:22:17,009 Please, Mom. 296 00:22:18,009 --> 00:22:19,910 Yi Yoo, you're here early. 297 00:22:19,910 --> 00:22:20,910 Yes. 298 00:22:21,579 --> 00:22:23,380 Are you still feeling unwell? 299 00:22:23,380 --> 00:22:24,450 Sorry? 300 00:22:24,980 --> 00:22:27,920 He's right. You seem exhausted. 301 00:22:27,920 --> 00:22:29,289 No, I'm all right. 302 00:22:31,759 --> 00:22:34,930 By the way, what's up with Managing Director Choi though? 303 00:22:35,259 --> 00:22:37,029 - Sorry? - Mr. Cheon said... 304 00:22:37,029 --> 00:22:38,660 that it's a personal leave. 305 00:22:39,200 --> 00:22:40,460 Did he go somewhere? 306 00:22:40,859 --> 00:22:42,569 Why did he suddenly take a leave of absence? 307 00:22:44,000 --> 00:22:45,369 Something came up. 308 00:22:45,569 --> 00:22:47,839 Ms. Yeon, I'll head to the MD Department. 309 00:22:47,839 --> 00:22:49,509 Sure thing. 310 00:22:51,910 --> 00:22:53,380 - Hello. - Hi. 311 00:22:53,609 --> 00:22:55,450 - Good morning. - Good morning to you too. 312 00:22:58,750 --> 00:22:59,849 Good morning. 313 00:23:00,079 --> 00:23:01,220 Yi Yoo! 314 00:23:03,549 --> 00:23:04,890 What's going on? 315 00:23:05,220 --> 00:23:07,759 What made your brother take a leave so abruptly? 316 00:23:09,660 --> 00:23:12,700 I can't help if you don't tell me. 317 00:23:12,900 --> 00:23:15,329 Just don't ask and look after Jin Yoo. 318 00:23:16,069 --> 00:23:18,599 - Yi Yoo, please. - Please do that for me. 319 00:23:24,670 --> 00:23:27,339 My gosh. Who can I get answers from? 320 00:23:28,349 --> 00:23:29,849 (Fast and Safe Luxury Service) 321 00:23:54,400 --> 00:23:56,069 Am I doing something wrong? 322 00:23:56,369 --> 00:23:58,069 No, it's not that. 323 00:23:58,779 --> 00:24:00,210 You've never done this before, have you? 324 00:24:00,440 --> 00:24:01,440 I haven't. 325 00:24:01,440 --> 00:24:03,210 Parcel delivery... 326 00:24:03,210 --> 00:24:06,019 is even hard for those who served in the Marine Corps. 327 00:24:06,380 --> 00:24:09,720 You'll spend more money on hospital bills than you make. 328 00:24:09,720 --> 00:24:10,750 I see. 329 00:24:11,019 --> 00:24:12,789 Is it money you need? 330 00:24:12,789 --> 00:24:15,390 I don't know why you decided to do this, 331 00:24:15,960 --> 00:24:17,460 but think it through. 332 00:24:17,859 --> 00:24:20,359 There's a reason why this job is said to push one's limits. 333 00:24:20,460 --> 00:24:22,329 No wonder there was an opening. 334 00:24:22,329 --> 00:24:25,000 If not, I wouldn't have gotten the job. 335 00:24:25,940 --> 00:24:27,940 You don't look like the type to do this work. 336 00:24:29,210 --> 00:24:30,670 Anyway, be careful. 337 00:24:30,670 --> 00:24:33,109 It's your loss if you injure yourself. 338 00:24:33,480 --> 00:24:34,809 Thank you for your advice. 339 00:24:44,890 --> 00:24:47,819 - Hey! - Come on! 340 00:24:50,390 --> 00:24:51,799 Grandma. 341 00:24:52,799 --> 00:24:55,200 - Hi, Gi Ppeum. - Grandma! 342 00:24:59,000 --> 00:25:01,099 Gi Ppeum, how have you been? 343 00:25:01,400 --> 00:25:02,740 I was sick. 344 00:25:04,670 --> 00:25:05,779 Is that so? 345 00:25:05,779 --> 00:25:09,609 Yes, the doctor gave me a shot. 346 00:25:11,079 --> 00:25:12,250 I see. 347 00:25:14,319 --> 00:25:16,549 I can't believe I didn't know that. 348 00:25:17,349 --> 00:25:19,920 Grandma, are you here to pick me up? 349 00:25:21,789 --> 00:25:23,559 Can I go home now? 350 00:25:26,930 --> 00:25:27,960 Gi Ppeum, 351 00:25:28,930 --> 00:25:29,970 you see... 352 00:25:30,900 --> 00:25:33,869 What is it? Are you still fixing the house? 353 00:25:35,970 --> 00:25:39,680 Taekwondo Lady said that the house was broken. 354 00:25:41,950 --> 00:25:43,079 I see. 355 00:25:45,619 --> 00:25:46,720 She's right. 356 00:25:48,220 --> 00:25:49,690 Our house is broken. 357 00:25:51,150 --> 00:25:52,990 It was my fault. 358 00:25:53,619 --> 00:25:55,890 Then when will it be fixed? 359 00:25:56,960 --> 00:25:59,730 I really want to go home. 360 00:26:04,400 --> 00:26:05,869 I'm sorry. 361 00:26:07,569 --> 00:26:09,109 I'm sorry, Gi Ppeum. 362 00:26:09,670 --> 00:26:10,740 Why? 363 00:26:16,480 --> 00:26:18,279 Eat well... 364 00:26:19,880 --> 00:26:21,220 and don't be sick. 365 00:26:22,750 --> 00:26:24,920 Listen to your dad and be a good girl. 366 00:26:27,119 --> 00:26:29,259 Grow up to be a beautiful girl, all right? 367 00:26:31,359 --> 00:26:32,759 Even without me, 368 00:26:33,759 --> 00:26:35,299 can you promise to do that? 369 00:26:35,769 --> 00:26:38,029 Why won't you be around? 370 00:26:40,970 --> 00:26:44,009 Why? Why won't you be around? 25888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.