All language subtitles for My healing love E61

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,839 --> 00:00:05,410 What is it, Grandma? 2 00:00:06,139 --> 00:00:07,980 Can't we know in advance? 3 00:00:07,980 --> 00:00:11,320 Be patient with me. You'll know soon. 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,760 So where on earth is the woman of the hour? 5 00:00:17,719 --> 00:00:18,820 (Episode 61) 6 00:00:18,820 --> 00:00:19,960 Goodness. 7 00:00:20,890 --> 00:00:21,960 There she is. 8 00:00:22,359 --> 00:00:23,800 - I'm home. - Good. 9 00:00:24,629 --> 00:00:25,699 Welcome home. 10 00:00:26,500 --> 00:00:30,170 Gosh, what's taking Jin Yoo so long? 11 00:00:30,469 --> 00:00:32,869 I told him to come home early today. 12 00:00:32,869 --> 00:00:33,939 Let's sit. 13 00:00:35,509 --> 00:00:37,909 I think he had something to take care of. 14 00:00:38,140 --> 00:00:39,409 I'm guessing he'll be late. 15 00:00:39,640 --> 00:00:41,109 Is that so? 16 00:00:41,810 --> 00:00:43,679 I really would've liked him to be here. 17 00:00:44,119 --> 00:00:47,590 Too bad. We'll have to start without him. 18 00:00:48,719 --> 00:00:49,789 Here. 19 00:00:50,359 --> 00:00:52,460 Song Joo, open it. 20 00:00:57,030 --> 00:00:58,159 Go ahead. 21 00:01:13,609 --> 00:01:16,250 I should've given this to you years ago, 22 00:01:16,680 --> 00:01:18,379 but it took me a while. Here. 23 00:01:21,390 --> 00:01:23,920 - Mom. - Thank you, my daughter. 24 00:01:28,260 --> 00:01:31,730 From this moment on, you'll be my daughter on paper too. 25 00:01:32,230 --> 00:01:33,260 Here. 26 00:01:34,670 --> 00:01:35,969 Be my real daughter. 27 00:01:35,969 --> 00:01:38,069 - Grandma. - You can't. 28 00:01:44,040 --> 00:01:45,879 My mom can't be your daughter. 29 00:01:48,849 --> 00:01:49,879 Jin Yoo. 30 00:01:59,120 --> 00:02:00,120 I'm sorry. 31 00:02:01,489 --> 00:02:05,200 Jin Yoo, what's going on? 32 00:02:08,069 --> 00:02:09,229 I'm sorry, Grandma. 33 00:02:11,539 --> 00:02:13,740 My mother and I shouldn't have joined this family. 34 00:02:15,740 --> 00:02:17,210 What's gotten into you? 35 00:02:18,340 --> 00:02:20,039 Please don't forgive either one of us. 36 00:02:24,580 --> 00:02:26,419 - Jin Yoo. - It was Mother. 37 00:02:26,419 --> 00:02:27,590 Jin Yoo, please. 38 00:02:27,590 --> 00:02:29,889 - The one who abandoned Chi Yoo. - Jin Yoo! 39 00:02:36,330 --> 00:02:37,930 The one who abandoned Chi Yoo. 40 00:02:40,870 --> 00:02:42,129 It was Mother. 41 00:02:46,300 --> 00:02:47,610 What are you talking about? 42 00:02:49,009 --> 00:02:50,539 What are you saying? 43 00:02:50,539 --> 00:02:51,639 Jae Hak, 44 00:02:52,280 --> 00:02:54,509 what is Jin Yoo saying? 45 00:02:55,479 --> 00:02:57,919 - Nothing. It's nothing. - Mother. 46 00:02:57,919 --> 00:03:00,020 Jin Yoo seems to be confused. 47 00:03:00,020 --> 00:03:01,819 Let me talk to him alone. 48 00:03:04,219 --> 00:03:05,389 Jin Yoo. 49 00:03:08,490 --> 00:03:10,699 How can you confuse such a thing? 50 00:03:11,360 --> 00:03:14,370 Why on earth would you say that? 51 00:03:14,669 --> 00:03:16,770 You spoke horrendous words. 52 00:03:17,569 --> 00:03:19,000 Honey, you tell us. 53 00:03:19,870 --> 00:03:21,110 Why is he acting this way? 54 00:03:22,210 --> 00:03:24,310 Honey, it's... 55 00:03:24,310 --> 00:03:25,409 Mother, please. 56 00:03:26,409 --> 00:03:27,909 Just stop it already. 57 00:03:27,909 --> 00:03:29,250 Jin Yoo, please. 58 00:03:29,250 --> 00:03:31,680 I told you were wrong. You're wrong! 59 00:03:31,680 --> 00:03:34,020 Must you let it go this far? 60 00:03:37,159 --> 00:03:39,120 Must you keep this up even to the end? 61 00:03:41,689 --> 00:03:43,060 Everything is over. 62 00:03:45,000 --> 00:03:46,930 How far will you drag this to? 63 00:03:52,800 --> 00:03:54,009 Then you're telling me... 64 00:03:56,069 --> 00:03:57,340 Are you telling me... 65 00:03:59,139 --> 00:04:00,710 that this is all true? 66 00:04:12,889 --> 00:04:14,389 Let me get this straight. 67 00:04:16,029 --> 00:04:17,230 It was you. 68 00:04:19,300 --> 00:04:20,970 Out of all people, 69 00:04:22,100 --> 00:04:23,699 it was you. It was really you... 70 00:04:25,569 --> 00:04:27,810 who abandoned my granddaughter? 71 00:04:33,850 --> 00:04:34,980 Why did you do it? 72 00:04:36,980 --> 00:04:38,149 For what? 73 00:04:43,220 --> 00:04:44,360 Answer me. 74 00:04:44,959 --> 00:04:46,560 I asked you why you abandoned her. 75 00:04:46,889 --> 00:04:48,060 Why did you do it? 76 00:04:48,730 --> 00:04:49,990 What made you do it? 77 00:04:50,259 --> 00:04:54,300 Why did you abandon my little girl? 78 00:04:55,930 --> 00:04:57,339 I'm sorry. 79 00:04:59,600 --> 00:05:00,740 What? 80 00:05:03,170 --> 00:05:04,480 I'm sorry. 81 00:05:06,740 --> 00:05:09,050 You're sorry? Sorry? 82 00:05:10,149 --> 00:05:13,889 How could you... How could you abandon my little girl? 83 00:05:14,350 --> 00:05:18,220 How could you? Why? Why did you do it? 84 00:05:18,220 --> 00:05:19,459 - Grandma. - Grandma. 85 00:05:19,519 --> 00:05:20,930 - Mom. - Mother. 86 00:05:21,759 --> 00:05:23,699 - Mother. - Grandma, wake up. 87 00:05:26,259 --> 00:05:27,329 Grandma. 88 00:05:28,269 --> 00:05:31,370 Grandma. Wake up, Grandma. 89 00:05:32,040 --> 00:05:33,769 Grandma, please wake up. 90 00:05:34,639 --> 00:05:35,740 Grandma. 91 00:05:37,980 --> 00:05:40,079 Grandma, please wake up. Please. 92 00:05:42,709 --> 00:05:45,350 Grandma. Grandma. 93 00:05:51,560 --> 00:05:53,189 Is what Jin Yoo said true? 94 00:05:55,290 --> 00:05:56,490 Was it really you? 95 00:05:58,430 --> 00:05:59,600 Did you abandon her? 96 00:06:02,629 --> 00:06:03,699 Answer me. 97 00:06:04,899 --> 00:06:06,000 Was it you? 98 00:06:07,240 --> 00:06:10,069 - Honey. - You should say it wasn't you. 99 00:06:11,040 --> 00:06:13,379 You should tell me that Jin Yoo was wrong! 100 00:06:15,750 --> 00:06:17,050 I'm sorry. 101 00:06:17,779 --> 00:06:18,920 What... 102 00:06:21,189 --> 00:06:23,389 It was a moment's mistake. 103 00:06:27,129 --> 00:06:28,230 A mistake? 104 00:06:29,759 --> 00:06:31,800 Then are you telling me that you really abandoned her? 105 00:06:33,199 --> 00:06:34,329 You abandoned my Chi Yoo? 106 00:06:35,899 --> 00:06:37,100 My daughter? 107 00:06:37,100 --> 00:06:39,339 I wasn't going to abandon her from the start. 108 00:06:39,569 --> 00:06:42,639 It really was a moment's mistake. Please believe me. 109 00:06:42,769 --> 00:06:43,879 It was a mistake. 110 00:06:43,879 --> 00:06:47,350 You threw my daughter's life down the drain, but it was a mistake? 111 00:06:48,550 --> 00:06:51,750 My daughter lived for 33 years without knowing her parents. 112 00:06:53,149 --> 00:06:54,720 You're telling me that it was a mistake? 113 00:06:56,519 --> 00:07:00,629 You saw what had become of my life after losing Chi Yoo! 114 00:07:01,189 --> 00:07:03,730 When you saw me struggling with my life in agony, 115 00:07:05,060 --> 00:07:07,300 what were you thinking? 116 00:07:08,129 --> 00:07:11,600 You pretended that you did nothing, had meals with me, 117 00:07:11,600 --> 00:07:13,269 breathed in the air, and laughed. 118 00:07:14,509 --> 00:07:17,009 How could you do that to me? How? 119 00:07:17,209 --> 00:07:18,680 I'm sorry. 120 00:07:20,139 --> 00:07:22,980 I will pay for what I have done for the rest of my life. 121 00:07:23,579 --> 00:07:26,850 - I'll repay Chi Yoo of what I... - Shut your mouth. 122 00:07:27,649 --> 00:07:28,790 Honey. 123 00:07:29,220 --> 00:07:33,389 I don't ever want to see a sight of you. 124 00:07:35,029 --> 00:07:36,259 Get out of my house. 125 00:07:38,000 --> 00:07:39,100 Get out! 126 00:08:42,259 --> 00:08:44,000 I should have waited for your decision. 127 00:08:45,629 --> 00:08:46,960 I'm sorry that I didn't tell you. 128 00:08:50,899 --> 00:08:53,000 I'm sorry that I'm just blurting out... 129 00:08:54,269 --> 00:08:55,309 my apology like this. 130 00:08:57,679 --> 00:08:59,539 I know that it wasn't easy. 131 00:09:03,149 --> 00:09:04,250 But... 132 00:09:06,549 --> 00:09:08,120 But why did you... 133 00:09:09,590 --> 00:09:10,720 Why did you do it? 134 00:09:15,259 --> 00:09:17,500 I couldn't let you say those things. 135 00:09:19,759 --> 00:09:21,470 It is just that you should have told them, 136 00:09:23,570 --> 00:09:25,970 but I couldn't let you carry that burden all by yourself. 137 00:09:26,600 --> 00:09:27,769 Then what about you? 138 00:09:29,240 --> 00:09:30,980 Can you live your life carrying that burden? 139 00:09:31,480 --> 00:09:33,809 What you did today will torture you tremendously. 140 00:09:37,480 --> 00:09:39,080 I'm not that kind. 141 00:09:43,220 --> 00:09:45,620 I told them because I wanted to take a load off my burden. 142 00:09:46,820 --> 00:09:50,759 To be honest, I did have a faint hope that you might forgive us. 143 00:09:54,429 --> 00:09:56,100 Why do you say what you don't mean? 144 00:09:57,669 --> 00:09:59,399 So is your burden lighter? 145 00:10:01,070 --> 00:10:02,210 It's not. 146 00:10:05,409 --> 00:10:07,950 I had my reasons for not telling them. 147 00:10:09,409 --> 00:10:11,879 I had my reasons for waiting. 148 00:10:12,620 --> 00:10:13,750 I know. 149 00:10:16,450 --> 00:10:19,120 I know that you were looking out for Grandma and Dad, 150 00:10:22,259 --> 00:10:23,789 but it wasn't something... 151 00:10:25,929 --> 00:10:27,669 I could put up with while relying on you. 152 00:10:28,330 --> 00:10:29,600 And I shouldn't do so anyway. 153 00:10:34,669 --> 00:10:36,970 - And as for Mother... - Leave it to me now. 154 00:10:39,840 --> 00:10:41,679 Whether I forgive her or sue her, 155 00:10:42,679 --> 00:10:44,120 I will come to my own decision. 156 00:10:48,690 --> 00:10:49,820 Don't think about... 157 00:10:52,190 --> 00:10:53,860 me or anyone else. 158 00:10:55,490 --> 00:10:57,960 I want you to decide whatever your heart wants. 159 00:11:00,159 --> 00:11:01,230 I mean it. 160 00:11:12,179 --> 00:11:16,879 Wait, so you're working at the office across our office? 161 00:11:17,480 --> 00:11:18,950 That's not what's important. 162 00:11:19,450 --> 00:11:22,090 Chi Woo dropped by my house yesterday. 163 00:11:22,090 --> 00:11:23,750 - Yesterday? - Yes. 164 00:11:23,850 --> 00:11:27,429 She said that she came over because she wanted to see Ha Neul. 165 00:11:28,759 --> 00:11:31,259 I think something might be going on with her. 166 00:11:31,360 --> 00:11:34,169 Something's going on? What do you mean? 167 00:11:34,399 --> 00:11:38,240 Pardon? I came here to ask you that. 168 00:11:40,740 --> 00:11:42,039 You don't know. 169 00:11:42,370 --> 00:11:44,279 I guess. 170 00:11:45,379 --> 00:11:47,909 It looked like she was having a hard time. 171 00:11:53,779 --> 00:11:55,990 The person you have reached is not available. 172 00:11:56,389 --> 00:11:57,490 She's not picking up. 173 00:11:59,990 --> 00:12:01,090 I... 174 00:12:02,730 --> 00:12:04,730 don't know what I should do. 175 00:12:05,460 --> 00:12:08,230 I found out something too big for me to handle. 176 00:12:11,799 --> 00:12:13,700 What's something too big for her to handle? 177 00:12:15,769 --> 00:12:17,240 Is it because of me? 178 00:12:18,279 --> 00:12:19,639 I told you... 179 00:12:20,639 --> 00:12:23,179 I lost my grandma when I was little in Yongin. 180 00:12:23,610 --> 00:12:24,720 No. 181 00:12:24,980 --> 00:12:28,350 She said things were hard when she was talking about Yongin. 182 00:12:35,929 --> 00:12:37,259 What happened here? 183 00:12:39,929 --> 00:12:41,000 Mom. 184 00:12:42,730 --> 00:12:43,799 Gi Ppeum! 185 00:12:45,940 --> 00:12:47,070 Mom! 186 00:12:48,970 --> 00:12:50,039 Mom. 187 00:12:54,809 --> 00:12:57,580 What's going on? Why didn't you answer me when you were in here? 188 00:12:59,379 --> 00:13:00,720 Did something happen at home? 189 00:13:04,620 --> 00:13:06,759 - Mom? - Yi Yoo. 190 00:13:07,929 --> 00:13:08,990 Yes. 191 00:13:10,090 --> 00:13:11,500 Listen to me carefully. 192 00:13:12,860 --> 00:13:16,269 Something serious might happen to our family. 193 00:13:18,840 --> 00:13:21,009 I'll do everything to stop it from happening. 194 00:13:23,470 --> 00:13:24,639 But if... 195 00:13:33,620 --> 00:13:35,149 But if something happens, 196 00:13:36,620 --> 00:13:38,019 Look after Jin Yoo, all right? 197 00:13:39,690 --> 00:13:42,330 What do you mean by that? 198 00:13:43,059 --> 00:13:44,629 You're your father's daughter. 199 00:13:45,960 --> 00:13:48,799 He might disregard everyone else, but he'll listen to you. 200 00:13:50,070 --> 00:13:52,669 That's why you must look after your brother. 201 00:13:53,769 --> 00:13:56,269 What do you mean by that? 202 00:13:59,710 --> 00:14:01,649 Tell me so I can understand. 203 00:14:01,649 --> 00:14:03,779 What might happen in our family? 204 00:14:03,879 --> 00:14:05,879 It's why you can't be with Im Joo Chul. 205 00:14:07,179 --> 00:14:09,620 Meet someone that can be of help to Jin Yoo... 206 00:14:10,149 --> 00:14:12,690 and make sure he has a firm ground at home... 207 00:14:13,389 --> 00:14:14,659 and at work. 208 00:14:14,990 --> 00:14:16,259 This again? 209 00:14:16,659 --> 00:14:18,960 Is that what you were going for? 210 00:14:18,960 --> 00:14:21,899 - Yi Yoo. - He's a decent man. 211 00:14:22,230 --> 00:14:24,500 He may not have the power you seek, 212 00:14:24,500 --> 00:14:26,240 but he's sweet and kind... 213 00:14:26,240 --> 00:14:27,299 Yi Yoo. 214 00:14:27,299 --> 00:14:30,009 You heard how loud he greets people. 215 00:14:30,370 --> 00:14:31,940 It's not because he has a loud voice. 216 00:14:31,940 --> 00:14:33,710 You're hearing is the size of his heart, 217 00:14:33,710 --> 00:14:35,809 so why can't you see that? 218 00:14:35,809 --> 00:14:37,779 Stop whining and listen to me! 219 00:14:39,879 --> 00:14:41,320 He's not allowed. 220 00:14:42,289 --> 00:14:43,690 Mom! 221 00:14:43,690 --> 00:14:45,320 Do you have any idea how I had you? 222 00:14:46,720 --> 00:14:48,659 Do you know what I had to do to have you? 223 00:14:51,529 --> 00:14:52,629 What... 224 00:14:53,659 --> 00:14:54,970 do you mean by that? 225 00:14:56,970 --> 00:14:57,970 Tell me. 226 00:14:58,740 --> 00:15:01,340 What on earth did you do? 227 00:15:04,279 --> 00:15:05,379 Mom! 228 00:15:21,889 --> 00:15:22,960 Hello? 229 00:15:23,289 --> 00:15:24,830 Dad, it's me. 230 00:15:25,559 --> 00:15:28,500 Hi, Gi Ppeum, aren't you asleep? 231 00:15:28,529 --> 00:15:31,399 Not yet. What about you, Dad? 232 00:15:31,570 --> 00:15:34,740 I'm still outside. I haven't made it home yet. 233 00:15:34,840 --> 00:15:36,940 Did you have dinner? 234 00:15:37,639 --> 00:15:40,580 Yes, I had a delicious dinner. 235 00:15:41,909 --> 00:15:43,549 Did you eat too? 236 00:15:43,549 --> 00:15:45,049 Yes, I did. 237 00:15:45,649 --> 00:15:46,879 Good girl. 238 00:15:47,990 --> 00:15:49,350 Are you all right there? 239 00:15:51,259 --> 00:15:52,289 Gi Ppeum. 240 00:15:53,419 --> 00:15:57,059 Yes, I'm fine, Dad. Don't worry. 241 00:15:58,529 --> 00:16:01,830 Right. I see you're all grown up now. 242 00:16:05,500 --> 00:16:06,539 Sure. 243 00:16:08,610 --> 00:16:10,340 Good night to you too. 244 00:16:10,940 --> 00:16:12,679 I'll call you tomorrow. 245 00:16:14,139 --> 00:16:16,210 Of course. I love you too. 246 00:16:45,039 --> 00:16:47,980 Why did you lie to him when you didn't have dinner? 247 00:16:48,250 --> 00:16:51,919 I don't want Dad to worry. 248 00:16:56,789 --> 00:16:58,590 Tell me if there's anything you want to eat. 249 00:16:59,190 --> 00:17:00,919 I'm not a good cook, 250 00:17:00,919 --> 00:17:02,659 but I'll give it a shot for you. 251 00:17:02,659 --> 00:17:04,029 I'm not hungry. 252 00:17:05,230 --> 00:17:06,359 Really? 253 00:17:06,359 --> 00:17:07,930 I just want to sleep. 254 00:17:08,500 --> 00:17:11,069 Then what do you think about this? 255 00:17:11,440 --> 00:17:12,900 I bought pajamas for you. 256 00:17:12,900 --> 00:17:15,140 I don't wear things like that. 257 00:17:15,140 --> 00:17:18,539 Still, you should try it on. I think you'll look pretty. 258 00:17:23,380 --> 00:17:24,380 What? 259 00:17:27,119 --> 00:17:28,289 Is there something you want to say? 260 00:17:28,690 --> 00:17:30,920 What did you do in America? 261 00:17:31,589 --> 00:17:32,589 What? 262 00:17:32,589 --> 00:17:34,930 Why didn't you live with me? 263 00:17:38,799 --> 00:17:39,859 Well... 264 00:17:42,970 --> 00:17:44,369 Back then, 265 00:17:45,869 --> 00:17:47,339 I wanted to be alone. 266 00:17:51,539 --> 00:17:52,740 However, 267 00:17:53,779 --> 00:17:55,079 not now though. 268 00:17:56,309 --> 00:17:59,079 I want to live with you and your dad. 269 00:18:00,920 --> 00:18:05,519 Wouldn't you like to live with your mom and dad too? 270 00:18:06,920 --> 00:18:09,329 Right? Wouldn't you like that? 271 00:18:10,259 --> 00:18:12,859 I don't like these pajamas. 272 00:18:13,059 --> 00:18:15,799 I'll just sleep with my taekwondo uniform on. 273 00:18:40,119 --> 00:18:41,329 Dad. 274 00:19:00,640 --> 00:19:01,779 I'm sorry. 275 00:19:05,720 --> 00:19:08,650 This is all my fault. 276 00:19:09,420 --> 00:19:10,690 No. 277 00:19:14,359 --> 00:19:15,690 It's not. 278 00:19:18,329 --> 00:19:19,759 I'm sorry, Chi Yoo. 279 00:19:24,269 --> 00:19:26,599 I did this to you. 280 00:19:27,869 --> 00:19:29,470 It was because of me. 281 00:19:31,809 --> 00:19:33,339 I'm the one to blame. 282 00:19:34,079 --> 00:19:35,579 I'm all right. 283 00:19:36,680 --> 00:19:38,650 It's not your fault. 284 00:19:41,519 --> 00:19:43,119 If I could, 285 00:19:45,960 --> 00:19:48,559 I want nothing more than to turn back the time. 286 00:19:51,190 --> 00:19:52,960 I want to go back... 287 00:19:55,529 --> 00:19:57,269 to before I lost you. 288 00:20:13,380 --> 00:20:14,589 Jin Yoo. 289 00:20:22,089 --> 00:20:23,230 What is this? 290 00:20:25,299 --> 00:20:27,599 I packed up my things and Gi Ppeum's. 291 00:20:28,630 --> 00:20:30,000 You should do the same. 292 00:20:30,700 --> 00:20:31,700 Jin Yoo. 293 00:20:32,269 --> 00:20:33,769 I'm looking for an apartment for us. 294 00:20:34,809 --> 00:20:37,009 Just know that it could be slightly uncomfortable. 295 00:20:37,269 --> 00:20:40,339 Why you too? Why would you leave? 296 00:20:41,279 --> 00:20:42,380 Unpack your things. 297 00:20:43,650 --> 00:20:44,819 Don't do this. 298 00:20:46,079 --> 00:20:47,450 We can't bring... 299 00:20:48,849 --> 00:20:51,119 more pain to Father or Grandmother. 300 00:20:51,119 --> 00:20:53,990 Have you any idea how I endure those years? 301 00:20:53,990 --> 00:20:55,329 I did it for you. 302 00:20:57,190 --> 00:20:59,200 No, you can't leave. 303 00:20:59,200 --> 00:21:00,859 It was hard for you too. 304 00:21:01,900 --> 00:21:04,230 I know the endless torment... 305 00:21:05,670 --> 00:21:06,769 you had to suffer. 306 00:21:07,640 --> 00:21:09,710 - That's enough. - We can't stay here. 307 00:21:10,940 --> 00:21:12,779 We need to pay for what we did. 308 00:21:12,779 --> 00:21:13,839 Stop. 309 00:21:14,480 --> 00:21:16,680 The note you wrote and put in Chi Yoo's bag. 310 00:21:17,980 --> 00:21:19,819 The police opened up an investigation. 311 00:21:21,920 --> 00:21:24,119 It won't take long for them to track... 312 00:21:25,519 --> 00:21:27,019 Ho Young's DNA. 313 00:21:31,900 --> 00:21:35,470 Let's go to the police before they come for you. 314 00:21:35,799 --> 00:21:37,170 That's the best course of action. 315 00:21:41,069 --> 00:21:43,940 What are you talking about? 316 00:21:48,009 --> 00:21:50,779 Why would you go to the police? 317 00:21:52,920 --> 00:21:55,089 What did Mom do wrong? 318 00:22:08,269 --> 00:22:10,829 You were still frozen up until this moment. 319 00:22:11,329 --> 00:22:13,039 I was just too embarrassed. 320 00:22:13,140 --> 00:22:15,170 The lights were almost blinding... 321 00:22:15,170 --> 00:22:16,440 and things were hectic. 322 00:22:16,440 --> 00:22:18,710 Exactly. It was hard for me too. 323 00:22:21,579 --> 00:22:23,410 You look great in all the pictures. 324 00:22:24,880 --> 00:22:27,119 - Is that so? - You're pretty when you smile. 325 00:22:28,589 --> 00:22:29,720 Is that so? 326 00:22:29,720 --> 00:22:33,289 I should do even better to keep this smile on your face. 327 00:22:37,930 --> 00:22:39,000 What is it? 328 00:22:39,000 --> 00:22:41,700 Most of the time, you couldn't be more innocent. 329 00:22:41,700 --> 00:22:43,970 However, lines like that make you sound like a player. 330 00:22:43,970 --> 00:22:47,769 Maybe you are a player and I'm being deceived. 331 00:22:52,839 --> 00:22:53,980 Yi Yoo! 332 00:23:15,730 --> 00:23:19,170 You make the dumplings by hand every year? 333 00:23:19,339 --> 00:23:20,599 This much? 334 00:23:20,599 --> 00:23:23,170 That's right. No matter what happens, 335 00:23:23,170 --> 00:23:26,579 we make 500 dumplings on both New Year's Day and Chuseok. 336 00:23:26,910 --> 00:23:28,450 500 of them? 337 00:23:28,579 --> 00:23:32,920 Chi Yoo has always loved dumplings. 338 00:23:32,920 --> 00:23:35,190 She had to have enough and was about to explode... 339 00:23:35,190 --> 00:23:37,549 for us to know that the holidays were ending. 340 00:23:38,460 --> 00:23:40,819 My dad and I love dumplings too. 341 00:23:40,960 --> 00:23:43,329 That's great. You can have as much as you want. 342 00:23:43,660 --> 00:23:46,799 Coach, just tell me whenever you want to eat them too. 343 00:23:46,799 --> 00:23:49,529 These are nothing, and I can always make them for you. 344 00:23:49,869 --> 00:23:51,400 What do you mean they're nothing? 345 00:23:51,400 --> 00:23:54,339 Do you have any idea how long this is taking you? 346 00:23:54,809 --> 00:23:55,970 My gosh. 347 00:23:57,839 --> 00:24:00,279 Ms. Lee. Come on! 348 00:24:00,579 --> 00:24:01,779 Sit down. 349 00:24:02,880 --> 00:24:05,349 Kneel. Kneel! 350 00:24:05,819 --> 00:24:06,980 Gosh, you're strong. 351 00:24:07,680 --> 00:24:10,519 Where on earth did you catch you this time? 352 00:24:10,519 --> 00:24:12,119 You won't believe this. 353 00:24:12,119 --> 00:24:14,660 She was almost on the bus to Chi Woo's house, 354 00:24:14,660 --> 00:24:16,559 but I was able to drag her off. 355 00:24:16,559 --> 00:24:19,329 If I were a second late, a disaster... 356 00:24:20,930 --> 00:24:23,069 - It would've been a disaster. - Gosh. 357 00:24:23,269 --> 00:24:25,700 When are you going to grow up? 358 00:24:25,700 --> 00:24:27,700 Why can't I visit Chi Woo's house? 359 00:24:27,700 --> 00:24:30,839 I'm not saying I'll live there. I just want to see the house. 360 00:24:31,170 --> 00:24:32,710 Stop spitting out poop, you imbecile. 361 00:24:34,609 --> 00:24:35,680 Goodness. 362 00:24:37,250 --> 00:24:39,720 I doubt you'll only go there to look around. 363 00:24:40,619 --> 00:24:43,990 Tell me about it. She'll do whatever it takes... 364 00:24:43,990 --> 00:24:46,920 to get a meal out of Chi Woo's family. 365 00:24:47,319 --> 00:24:49,089 - Shut it. - Then, 366 00:24:49,089 --> 00:24:51,359 she'll think of a way to spend the night day... 367 00:24:51,359 --> 00:24:52,900 and hope to receive some pocket money. 368 00:24:53,099 --> 00:24:56,369 You'll do what you can to put them out, 369 00:24:56,730 --> 00:24:58,400 so why would your mom let you go? 370 00:24:58,869 --> 00:25:01,940 It's like you're reading my mind. 371 00:25:02,210 --> 00:25:04,339 That's exactly what I wanted to say. 372 00:25:04,339 --> 00:25:07,309 Mom, just this once, let's go and visit Chi Woo. 373 00:25:07,410 --> 00:25:08,410 Why you... 374 00:25:08,880 --> 00:25:11,920 Cut the gibberish, wash your hands, and make the dumplings. 375 00:25:11,920 --> 00:25:15,150 We'll make dumplings and take them to her. 376 00:25:15,650 --> 00:25:17,920 Chi Woo's family can have a taste. 377 00:25:17,920 --> 00:25:21,990 Your mom will probably tell you that you're spitting out poop again. 378 00:25:21,990 --> 00:25:25,329 Exactly. Even you know, 379 00:25:25,329 --> 00:25:28,500 but my own daughter is absolutely clueless. 380 00:25:28,500 --> 00:25:30,299 Chi Woo loves dumplings. 381 00:25:30,500 --> 00:25:32,170 Just imagine freshly made dumplings. 382 00:25:32,170 --> 00:25:33,769 They'll be absolutely delicious! 383 00:25:33,769 --> 00:25:37,470 Oh, please. Just please let your sister live in peace. 384 00:25:37,869 --> 00:25:41,910 She's soaring high in the sky, so don't drag her back down. 385 00:25:43,309 --> 00:25:44,809 Gosh. 386 00:25:50,349 --> 00:25:51,690 You should head to your room. 387 00:25:54,930 --> 00:25:58,059 Would you like to sit? I'll get you some warm water. 388 00:25:58,599 --> 00:26:01,230 No, I'd rather go to my room. 389 00:26:02,369 --> 00:26:03,400 Sure. 390 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 Hold on. 391 00:26:06,200 --> 00:26:07,299 What's this I hear? 392 00:26:08,200 --> 00:26:09,839 Is someone home? 393 00:26:10,470 --> 00:26:11,509 Sorry? 394 00:26:20,150 --> 00:26:21,450 What are you doing? 395 00:26:23,289 --> 00:26:24,450 You're home. 396 00:26:24,819 --> 00:26:27,089 What are you doing in my home? 397 00:26:27,859 --> 00:26:29,930 I cooked some porridge, Mom. 398 00:26:29,930 --> 00:26:30,960 That's enough. 399 00:26:30,960 --> 00:26:33,000 Mom? Mom? 400 00:26:33,099 --> 00:26:35,730 Let's head inside, Mother. I'll take care of this. 401 00:26:35,730 --> 00:26:37,000 Of course, you're cold-blooded. 402 00:26:37,230 --> 00:26:40,369 If not, you wouldn't have been able to endure... 403 00:26:40,369 --> 00:26:42,210 seeing me shed tears of blood. 404 00:26:47,180 --> 00:26:49,880 Please head inside. I'll bring this to your room. 405 00:26:54,880 --> 00:26:56,920 You call yourself a human? 406 00:26:57,450 --> 00:27:00,019 Get out. Get out of here! 407 00:27:00,019 --> 00:27:02,829 I'm sorry, Mom, but I can't leave. 408 00:27:02,829 --> 00:27:05,200 - Get out! - What are you doing? 409 00:27:06,000 --> 00:27:07,430 Punish me instead. 410 00:27:07,430 --> 00:27:09,299 I'll take whatever punishment you give me. 411 00:27:09,299 --> 00:27:10,799 I'll do as you say. 412 00:27:10,799 --> 00:27:12,269 What did you just say? 413 00:27:12,640 --> 00:27:15,640 Are you saying that you won't leave this house? 414 00:27:16,039 --> 00:27:20,079 You wench. You cold-blooded cow! 415 00:27:20,079 --> 00:27:22,279 How dare you! Have you no shame? 416 00:27:22,279 --> 00:27:24,180 You call yourself human? 417 00:27:24,180 --> 00:27:27,420 Yes, let me be this way. I will be by your side, so hit me... 418 00:27:27,420 --> 00:27:30,289 - until your anger subsides. - You wench! 419 00:27:30,650 --> 00:27:32,519 Get out. Leave right now! 420 00:27:33,859 --> 00:27:35,759 - Honey... - Leave! 421 00:27:36,490 --> 00:27:37,930 - Honey! - Darn you. 28641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.