Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,839 --> 00:00:05,410
What is it, Grandma?
2
00:00:06,139 --> 00:00:07,980
Can't we know in advance?
3
00:00:07,980 --> 00:00:11,320
Be patient with me.
You'll know soon.
4
00:00:13,080 --> 00:00:16,760
So where on earth
is the woman of the hour?
5
00:00:17,719 --> 00:00:18,820
(Episode 61)
6
00:00:18,820 --> 00:00:19,960
Goodness.
7
00:00:20,890 --> 00:00:21,960
There she is.
8
00:00:22,359 --> 00:00:23,800
- I'm home.
- Good.
9
00:00:24,629 --> 00:00:25,699
Welcome home.
10
00:00:26,500 --> 00:00:30,170
Gosh, what's taking Jin Yoo so long?
11
00:00:30,469 --> 00:00:32,869
I told him
to come home early today.
12
00:00:32,869 --> 00:00:33,939
Let's sit.
13
00:00:35,509 --> 00:00:37,909
I think he had
something to take care of.
14
00:00:38,140 --> 00:00:39,409
I'm guessing he'll be late.
15
00:00:39,640 --> 00:00:41,109
Is that so?
16
00:00:41,810 --> 00:00:43,679
I really would've
liked him to be here.
17
00:00:44,119 --> 00:00:47,590
Too bad.
We'll have to start without him.
18
00:00:48,719 --> 00:00:49,789
Here.
19
00:00:50,359 --> 00:00:52,460
Song Joo, open it.
20
00:00:57,030 --> 00:00:58,159
Go ahead.
21
00:01:13,609 --> 00:01:16,250
I should've
given this to you years ago,
22
00:01:16,680 --> 00:01:18,379
but it took me a while. Here.
23
00:01:21,390 --> 00:01:23,920
- Mom.
- Thank you, my daughter.
24
00:01:28,260 --> 00:01:31,730
From this moment on,
you'll be my daughter on paper too.
25
00:01:32,230 --> 00:01:33,260
Here.
26
00:01:34,670 --> 00:01:35,969
Be my real daughter.
27
00:01:35,969 --> 00:01:38,069
- Grandma.
- You can't.
28
00:01:44,040 --> 00:01:45,879
My mom can't be your daughter.
29
00:01:48,849 --> 00:01:49,879
Jin Yoo.
30
00:01:59,120 --> 00:02:00,120
I'm sorry.
31
00:02:01,489 --> 00:02:05,200
Jin Yoo, what's going on?
32
00:02:08,069 --> 00:02:09,229
I'm sorry, Grandma.
33
00:02:11,539 --> 00:02:13,740
My mother and I
shouldn't have joined this family.
34
00:02:15,740 --> 00:02:17,210
What's gotten into you?
35
00:02:18,340 --> 00:02:20,039
Please don't forgive
either one of us.
36
00:02:24,580 --> 00:02:26,419
- Jin Yoo.
- It was Mother.
37
00:02:26,419 --> 00:02:27,590
Jin Yoo, please.
38
00:02:27,590 --> 00:02:29,889
- The one who abandoned Chi Yoo.
- Jin Yoo!
39
00:02:36,330 --> 00:02:37,930
The one who abandoned Chi Yoo.
40
00:02:40,870 --> 00:02:42,129
It was Mother.
41
00:02:46,300 --> 00:02:47,610
What are you talking about?
42
00:02:49,009 --> 00:02:50,539
What are you saying?
43
00:02:50,539 --> 00:02:51,639
Jae Hak,
44
00:02:52,280 --> 00:02:54,509
what is Jin Yoo saying?
45
00:02:55,479 --> 00:02:57,919
- Nothing. It's nothing.
- Mother.
46
00:02:57,919 --> 00:03:00,020
Jin Yoo seems to be confused.
47
00:03:00,020 --> 00:03:01,819
Let me talk to him alone.
48
00:03:04,219 --> 00:03:05,389
Jin Yoo.
49
00:03:08,490 --> 00:03:10,699
How can you confuse such a thing?
50
00:03:11,360 --> 00:03:14,370
Why on earth would you say that?
51
00:03:14,669 --> 00:03:16,770
You spoke horrendous words.
52
00:03:17,569 --> 00:03:19,000
Honey, you tell us.
53
00:03:19,870 --> 00:03:21,110
Why is he acting this way?
54
00:03:22,210 --> 00:03:24,310
Honey, it's...
55
00:03:24,310 --> 00:03:25,409
Mother, please.
56
00:03:26,409 --> 00:03:27,909
Just stop it already.
57
00:03:27,909 --> 00:03:29,250
Jin Yoo, please.
58
00:03:29,250 --> 00:03:31,680
I told you were wrong. You're wrong!
59
00:03:31,680 --> 00:03:34,020
Must you let it go this far?
60
00:03:37,159 --> 00:03:39,120
Must you keep this up
even to the end?
61
00:03:41,689 --> 00:03:43,060
Everything is over.
62
00:03:45,000 --> 00:03:46,930
How far will you drag this to?
63
00:03:52,800 --> 00:03:54,009
Then you're telling me...
64
00:03:56,069 --> 00:03:57,340
Are you telling me...
65
00:03:59,139 --> 00:04:00,710
that this is all true?
66
00:04:12,889 --> 00:04:14,389
Let me get this straight.
67
00:04:16,029 --> 00:04:17,230
It was you.
68
00:04:19,300 --> 00:04:20,970
Out of all people,
69
00:04:22,100 --> 00:04:23,699
it was you. It was really you...
70
00:04:25,569 --> 00:04:27,810
who abandoned my granddaughter?
71
00:04:33,850 --> 00:04:34,980
Why did you do it?
72
00:04:36,980 --> 00:04:38,149
For what?
73
00:04:43,220 --> 00:04:44,360
Answer me.
74
00:04:44,959 --> 00:04:46,560
I asked you why you abandoned her.
75
00:04:46,889 --> 00:04:48,060
Why did you do it?
76
00:04:48,730 --> 00:04:49,990
What made you do it?
77
00:04:50,259 --> 00:04:54,300
Why did you abandon my little girl?
78
00:04:55,930 --> 00:04:57,339
I'm sorry.
79
00:04:59,600 --> 00:05:00,740
What?
80
00:05:03,170 --> 00:05:04,480
I'm sorry.
81
00:05:06,740 --> 00:05:09,050
You're sorry? Sorry?
82
00:05:10,149 --> 00:05:13,889
How could you... How could you
abandon my little girl?
83
00:05:14,350 --> 00:05:18,220
How could you?
Why? Why did you do it?
84
00:05:18,220 --> 00:05:19,459
- Grandma.
- Grandma.
85
00:05:19,519 --> 00:05:20,930
- Mom.
- Mother.
86
00:05:21,759 --> 00:05:23,699
- Mother.
- Grandma, wake up.
87
00:05:26,259 --> 00:05:27,329
Grandma.
88
00:05:28,269 --> 00:05:31,370
Grandma. Wake up, Grandma.
89
00:05:32,040 --> 00:05:33,769
Grandma, please wake up.
90
00:05:34,639 --> 00:05:35,740
Grandma.
91
00:05:37,980 --> 00:05:40,079
Grandma, please wake up. Please.
92
00:05:42,709 --> 00:05:45,350
Grandma. Grandma.
93
00:05:51,560 --> 00:05:53,189
Is what Jin Yoo said true?
94
00:05:55,290 --> 00:05:56,490
Was it really you?
95
00:05:58,430 --> 00:05:59,600
Did you abandon her?
96
00:06:02,629 --> 00:06:03,699
Answer me.
97
00:06:04,899 --> 00:06:06,000
Was it you?
98
00:06:07,240 --> 00:06:10,069
- Honey.
- You should say it wasn't you.
99
00:06:11,040 --> 00:06:13,379
You should tell me
that Jin Yoo was wrong!
100
00:06:15,750 --> 00:06:17,050
I'm sorry.
101
00:06:17,779 --> 00:06:18,920
What...
102
00:06:21,189 --> 00:06:23,389
It was a moment's mistake.
103
00:06:27,129 --> 00:06:28,230
A mistake?
104
00:06:29,759 --> 00:06:31,800
Then are you telling me
that you really abandoned her?
105
00:06:33,199 --> 00:06:34,329
You abandoned my Chi Yoo?
106
00:06:35,899 --> 00:06:37,100
My daughter?
107
00:06:37,100 --> 00:06:39,339
I wasn't going to abandon her
from the start.
108
00:06:39,569 --> 00:06:42,639
It really was a moment's mistake.
Please believe me.
109
00:06:42,769 --> 00:06:43,879
It was a mistake.
110
00:06:43,879 --> 00:06:47,350
You threw my daughter's life down
the drain, but it was a mistake?
111
00:06:48,550 --> 00:06:51,750
My daughter lived for 33 years
without knowing her parents.
112
00:06:53,149 --> 00:06:54,720
You're telling me
that it was a mistake?
113
00:06:56,519 --> 00:07:00,629
You saw what had become of my life
after losing Chi Yoo!
114
00:07:01,189 --> 00:07:03,730
When you saw me struggling
with my life in agony,
115
00:07:05,060 --> 00:07:07,300
what were you thinking?
116
00:07:08,129 --> 00:07:11,600
You pretended that you did nothing,
had meals with me,
117
00:07:11,600 --> 00:07:13,269
breathed in the air, and laughed.
118
00:07:14,509 --> 00:07:17,009
How could you do that to me? How?
119
00:07:17,209 --> 00:07:18,680
I'm sorry.
120
00:07:20,139 --> 00:07:22,980
I will pay for what I have done
for the rest of my life.
121
00:07:23,579 --> 00:07:26,850
- I'll repay Chi Yoo of what I...
- Shut your mouth.
122
00:07:27,649 --> 00:07:28,790
Honey.
123
00:07:29,220 --> 00:07:33,389
I don't ever want
to see a sight of you.
124
00:07:35,029 --> 00:07:36,259
Get out of my house.
125
00:07:38,000 --> 00:07:39,100
Get out!
126
00:08:42,259 --> 00:08:44,000
I should have waited
for your decision.
127
00:08:45,629 --> 00:08:46,960
I'm sorry that I didn't tell you.
128
00:08:50,899 --> 00:08:53,000
I'm sorry
that I'm just blurting out...
129
00:08:54,269 --> 00:08:55,309
my apology like this.
130
00:08:57,679 --> 00:08:59,539
I know that it wasn't easy.
131
00:09:03,149 --> 00:09:04,250
But...
132
00:09:06,549 --> 00:09:08,120
But why did you...
133
00:09:09,590 --> 00:09:10,720
Why did you do it?
134
00:09:15,259 --> 00:09:17,500
I couldn't let you say those things.
135
00:09:19,759 --> 00:09:21,470
It is just that
you should have told them,
136
00:09:23,570 --> 00:09:25,970
but I couldn't let you carry
that burden all by yourself.
137
00:09:26,600 --> 00:09:27,769
Then what about you?
138
00:09:29,240 --> 00:09:30,980
Can you live your life
carrying that burden?
139
00:09:31,480 --> 00:09:33,809
What you did today
will torture you tremendously.
140
00:09:37,480 --> 00:09:39,080
I'm not that kind.
141
00:09:43,220 --> 00:09:45,620
I told them because I wanted
to take a load off my burden.
142
00:09:46,820 --> 00:09:50,759
To be honest, I did have a faint
hope that you might forgive us.
143
00:09:54,429 --> 00:09:56,100
Why do you say what you don't mean?
144
00:09:57,669 --> 00:09:59,399
So is your burden lighter?
145
00:10:01,070 --> 00:10:02,210
It's not.
146
00:10:05,409 --> 00:10:07,950
I had my reasons
for not telling them.
147
00:10:09,409 --> 00:10:11,879
I had my reasons for waiting.
148
00:10:12,620 --> 00:10:13,750
I know.
149
00:10:16,450 --> 00:10:19,120
I know that you were looking out
for Grandma and Dad,
150
00:10:22,259 --> 00:10:23,789
but it wasn't something...
151
00:10:25,929 --> 00:10:27,669
I could put up with
while relying on you.
152
00:10:28,330 --> 00:10:29,600
And I shouldn't do so anyway.
153
00:10:34,669 --> 00:10:36,970
- And as for Mother...
- Leave it to me now.
154
00:10:39,840 --> 00:10:41,679
Whether I forgive her or sue her,
155
00:10:42,679 --> 00:10:44,120
I will come to my own decision.
156
00:10:48,690 --> 00:10:49,820
Don't think about...
157
00:10:52,190 --> 00:10:53,860
me or anyone else.
158
00:10:55,490 --> 00:10:57,960
I want you to decide
whatever your heart wants.
159
00:11:00,159 --> 00:11:01,230
I mean it.
160
00:11:12,179 --> 00:11:16,879
Wait, so you're working
at the office across our office?
161
00:11:17,480 --> 00:11:18,950
That's not what's important.
162
00:11:19,450 --> 00:11:22,090
Chi Woo dropped by
my house yesterday.
163
00:11:22,090 --> 00:11:23,750
- Yesterday?
- Yes.
164
00:11:23,850 --> 00:11:27,429
She said that she came over
because she wanted to see Ha Neul.
165
00:11:28,759 --> 00:11:31,259
I think something
might be going on with her.
166
00:11:31,360 --> 00:11:34,169
Something's going on?
What do you mean?
167
00:11:34,399 --> 00:11:38,240
Pardon? I came here to ask you that.
168
00:11:40,740 --> 00:11:42,039
You don't know.
169
00:11:42,370 --> 00:11:44,279
I guess.
170
00:11:45,379 --> 00:11:47,909
It looked like
she was having a hard time.
171
00:11:53,779 --> 00:11:55,990
The person you have reached
is not available.
172
00:11:56,389 --> 00:11:57,490
She's not picking up.
173
00:11:59,990 --> 00:12:01,090
I...
174
00:12:02,730 --> 00:12:04,730
don't know what I should do.
175
00:12:05,460 --> 00:12:08,230
I found out something
too big for me to handle.
176
00:12:11,799 --> 00:12:13,700
What's something too big
for her to handle?
177
00:12:15,769 --> 00:12:17,240
Is it because of me?
178
00:12:18,279 --> 00:12:19,639
I told you...
179
00:12:20,639 --> 00:12:23,179
I lost my grandma
when I was little in Yongin.
180
00:12:23,610 --> 00:12:24,720
No.
181
00:12:24,980 --> 00:12:28,350
She said things were hard
when she was talking about Yongin.
182
00:12:35,929 --> 00:12:37,259
What happened here?
183
00:12:39,929 --> 00:12:41,000
Mom.
184
00:12:42,730 --> 00:12:43,799
Gi Ppeum!
185
00:12:45,940 --> 00:12:47,070
Mom!
186
00:12:48,970 --> 00:12:50,039
Mom.
187
00:12:54,809 --> 00:12:57,580
What's going on? Why didn't you
answer me when you were in here?
188
00:12:59,379 --> 00:13:00,720
Did something happen at home?
189
00:13:04,620 --> 00:13:06,759
- Mom?
- Yi Yoo.
190
00:13:07,929 --> 00:13:08,990
Yes.
191
00:13:10,090 --> 00:13:11,500
Listen to me carefully.
192
00:13:12,860 --> 00:13:16,269
Something serious
might happen to our family.
193
00:13:18,840 --> 00:13:21,009
I'll do everything to stop it
from happening.
194
00:13:23,470 --> 00:13:24,639
But if...
195
00:13:33,620 --> 00:13:35,149
But if something happens,
196
00:13:36,620 --> 00:13:38,019
Look after Jin Yoo, all right?
197
00:13:39,690 --> 00:13:42,330
What do you mean by that?
198
00:13:43,059 --> 00:13:44,629
You're your father's daughter.
199
00:13:45,960 --> 00:13:48,799
He might disregard everyone else,
but he'll listen to you.
200
00:13:50,070 --> 00:13:52,669
That's why you must
look after your brother.
201
00:13:53,769 --> 00:13:56,269
What do you mean by that?
202
00:13:59,710 --> 00:14:01,649
Tell me so I can understand.
203
00:14:01,649 --> 00:14:03,779
What might happen in our family?
204
00:14:03,879 --> 00:14:05,879
It's why you can't
be with Im Joo Chul.
205
00:14:07,179 --> 00:14:09,620
Meet someone
that can be of help to Jin Yoo...
206
00:14:10,149 --> 00:14:12,690
and make sure
he has a firm ground at home...
207
00:14:13,389 --> 00:14:14,659
and at work.
208
00:14:14,990 --> 00:14:16,259
This again?
209
00:14:16,659 --> 00:14:18,960
Is that what you were going for?
210
00:14:18,960 --> 00:14:21,899
- Yi Yoo.
- He's a decent man.
211
00:14:22,230 --> 00:14:24,500
He may not have the power you seek,
212
00:14:24,500 --> 00:14:26,240
but he's sweet and kind...
213
00:14:26,240 --> 00:14:27,299
Yi Yoo.
214
00:14:27,299 --> 00:14:30,009
You heard how loud he greets people.
215
00:14:30,370 --> 00:14:31,940
It's not because
he has a loud voice.
216
00:14:31,940 --> 00:14:33,710
You're hearing
is the size of his heart,
217
00:14:33,710 --> 00:14:35,809
so why can't you see that?
218
00:14:35,809 --> 00:14:37,779
Stop whining and listen to me!
219
00:14:39,879 --> 00:14:41,320
He's not allowed.
220
00:14:42,289 --> 00:14:43,690
Mom!
221
00:14:43,690 --> 00:14:45,320
Do you have any idea how I had you?
222
00:14:46,720 --> 00:14:48,659
Do you know
what I had to do to have you?
223
00:14:51,529 --> 00:14:52,629
What...
224
00:14:53,659 --> 00:14:54,970
do you mean by that?
225
00:14:56,970 --> 00:14:57,970
Tell me.
226
00:14:58,740 --> 00:15:01,340
What on earth did you do?
227
00:15:04,279 --> 00:15:05,379
Mom!
228
00:15:21,889 --> 00:15:22,960
Hello?
229
00:15:23,289 --> 00:15:24,830
Dad, it's me.
230
00:15:25,559 --> 00:15:28,500
Hi, Gi Ppeum, aren't you asleep?
231
00:15:28,529 --> 00:15:31,399
Not yet. What about you, Dad?
232
00:15:31,570 --> 00:15:34,740
I'm still outside.
I haven't made it home yet.
233
00:15:34,840 --> 00:15:36,940
Did you have dinner?
234
00:15:37,639 --> 00:15:40,580
Yes, I had a delicious dinner.
235
00:15:41,909 --> 00:15:43,549
Did you eat too?
236
00:15:43,549 --> 00:15:45,049
Yes, I did.
237
00:15:45,649 --> 00:15:46,879
Good girl.
238
00:15:47,990 --> 00:15:49,350
Are you all right there?
239
00:15:51,259 --> 00:15:52,289
Gi Ppeum.
240
00:15:53,419 --> 00:15:57,059
Yes, I'm fine, Dad. Don't worry.
241
00:15:58,529 --> 00:16:01,830
Right.
I see you're all grown up now.
242
00:16:05,500 --> 00:16:06,539
Sure.
243
00:16:08,610 --> 00:16:10,340
Good night to you too.
244
00:16:10,940 --> 00:16:12,679
I'll call you tomorrow.
245
00:16:14,139 --> 00:16:16,210
Of course. I love you too.
246
00:16:45,039 --> 00:16:47,980
Why did you lie to him
when you didn't have dinner?
247
00:16:48,250 --> 00:16:51,919
I don't want Dad to worry.
248
00:16:56,789 --> 00:16:58,590
Tell me if there's
anything you want to eat.
249
00:16:59,190 --> 00:17:00,919
I'm not a good cook,
250
00:17:00,919 --> 00:17:02,659
but I'll give it a shot for you.
251
00:17:02,659 --> 00:17:04,029
I'm not hungry.
252
00:17:05,230 --> 00:17:06,359
Really?
253
00:17:06,359 --> 00:17:07,930
I just want to sleep.
254
00:17:08,500 --> 00:17:11,069
Then what do you think about this?
255
00:17:11,440 --> 00:17:12,900
I bought pajamas for you.
256
00:17:12,900 --> 00:17:15,140
I don't wear things like that.
257
00:17:15,140 --> 00:17:18,539
Still, you should try it on.
I think you'll look pretty.
258
00:17:23,380 --> 00:17:24,380
What?
259
00:17:27,119 --> 00:17:28,289
Is there something you want to say?
260
00:17:28,690 --> 00:17:30,920
What did you do in America?
261
00:17:31,589 --> 00:17:32,589
What?
262
00:17:32,589 --> 00:17:34,930
Why didn't you live with me?
263
00:17:38,799 --> 00:17:39,859
Well...
264
00:17:42,970 --> 00:17:44,369
Back then,
265
00:17:45,869 --> 00:17:47,339
I wanted to be alone.
266
00:17:51,539 --> 00:17:52,740
However,
267
00:17:53,779 --> 00:17:55,079
not now though.
268
00:17:56,309 --> 00:17:59,079
I want to live
with you and your dad.
269
00:18:00,920 --> 00:18:05,519
Wouldn't you like to live
with your mom and dad too?
270
00:18:06,920 --> 00:18:09,329
Right? Wouldn't you like that?
271
00:18:10,259 --> 00:18:12,859
I don't like these pajamas.
272
00:18:13,059 --> 00:18:15,799
I'll just sleep with
my taekwondo uniform on.
273
00:18:40,119 --> 00:18:41,329
Dad.
274
00:19:00,640 --> 00:19:01,779
I'm sorry.
275
00:19:05,720 --> 00:19:08,650
This is all my fault.
276
00:19:09,420 --> 00:19:10,690
No.
277
00:19:14,359 --> 00:19:15,690
It's not.
278
00:19:18,329 --> 00:19:19,759
I'm sorry, Chi Yoo.
279
00:19:24,269 --> 00:19:26,599
I did this to you.
280
00:19:27,869 --> 00:19:29,470
It was because of me.
281
00:19:31,809 --> 00:19:33,339
I'm the one to blame.
282
00:19:34,079 --> 00:19:35,579
I'm all right.
283
00:19:36,680 --> 00:19:38,650
It's not your fault.
284
00:19:41,519 --> 00:19:43,119
If I could,
285
00:19:45,960 --> 00:19:48,559
I want nothing more
than to turn back the time.
286
00:19:51,190 --> 00:19:52,960
I want to go back...
287
00:19:55,529 --> 00:19:57,269
to before I lost you.
288
00:20:13,380 --> 00:20:14,589
Jin Yoo.
289
00:20:22,089 --> 00:20:23,230
What is this?
290
00:20:25,299 --> 00:20:27,599
I packed up
my things and Gi Ppeum's.
291
00:20:28,630 --> 00:20:30,000
You should do the same.
292
00:20:30,700 --> 00:20:31,700
Jin Yoo.
293
00:20:32,269 --> 00:20:33,769
I'm looking for an apartment for us.
294
00:20:34,809 --> 00:20:37,009
Just know that it could
be slightly uncomfortable.
295
00:20:37,269 --> 00:20:40,339
Why you too? Why would you leave?
296
00:20:41,279 --> 00:20:42,380
Unpack your things.
297
00:20:43,650 --> 00:20:44,819
Don't do this.
298
00:20:46,079 --> 00:20:47,450
We can't bring...
299
00:20:48,849 --> 00:20:51,119
more pain to Father or Grandmother.
300
00:20:51,119 --> 00:20:53,990
Have you any idea
how I endure those years?
301
00:20:53,990 --> 00:20:55,329
I did it for you.
302
00:20:57,190 --> 00:20:59,200
No, you can't leave.
303
00:20:59,200 --> 00:21:00,859
It was hard for you too.
304
00:21:01,900 --> 00:21:04,230
I know the endless torment...
305
00:21:05,670 --> 00:21:06,769
you had to suffer.
306
00:21:07,640 --> 00:21:09,710
- That's enough.
- We can't stay here.
307
00:21:10,940 --> 00:21:12,779
We need to pay for what we did.
308
00:21:12,779 --> 00:21:13,839
Stop.
309
00:21:14,480 --> 00:21:16,680
The note you wrote
and put in Chi Yoo's bag.
310
00:21:17,980 --> 00:21:19,819
The police opened up
an investigation.
311
00:21:21,920 --> 00:21:24,119
It won't take long for them
to track...
312
00:21:25,519 --> 00:21:27,019
Ho Young's DNA.
313
00:21:31,900 --> 00:21:35,470
Let's go to the police
before they come for you.
314
00:21:35,799 --> 00:21:37,170
That's the best course of action.
315
00:21:41,069 --> 00:21:43,940
What are you talking about?
316
00:21:48,009 --> 00:21:50,779
Why would you go to the police?
317
00:21:52,920 --> 00:21:55,089
What did Mom do wrong?
318
00:22:08,269 --> 00:22:10,829
You were still frozen
up until this moment.
319
00:22:11,329 --> 00:22:13,039
I was just too embarrassed.
320
00:22:13,140 --> 00:22:15,170
The lights were almost blinding...
321
00:22:15,170 --> 00:22:16,440
and things were hectic.
322
00:22:16,440 --> 00:22:18,710
Exactly. It was hard for me too.
323
00:22:21,579 --> 00:22:23,410
You look great in all the pictures.
324
00:22:24,880 --> 00:22:27,119
- Is that so?
- You're pretty when you smile.
325
00:22:28,589 --> 00:22:29,720
Is that so?
326
00:22:29,720 --> 00:22:33,289
I should do even better
to keep this smile on your face.
327
00:22:37,930 --> 00:22:39,000
What is it?
328
00:22:39,000 --> 00:22:41,700
Most of the time,
you couldn't be more innocent.
329
00:22:41,700 --> 00:22:43,970
However, lines like that
make you sound like a player.
330
00:22:43,970 --> 00:22:47,769
Maybe you are a player
and I'm being deceived.
331
00:22:52,839 --> 00:22:53,980
Yi Yoo!
332
00:23:15,730 --> 00:23:19,170
You make the dumplings
by hand every year?
333
00:23:19,339 --> 00:23:20,599
This much?
334
00:23:20,599 --> 00:23:23,170
That's right.
No matter what happens,
335
00:23:23,170 --> 00:23:26,579
we make 500 dumplings
on both New Year's Day and Chuseok.
336
00:23:26,910 --> 00:23:28,450
500 of them?
337
00:23:28,579 --> 00:23:32,920
Chi Yoo has always loved dumplings.
338
00:23:32,920 --> 00:23:35,190
She had to have enough
and was about to explode...
339
00:23:35,190 --> 00:23:37,549
for us to know
that the holidays were ending.
340
00:23:38,460 --> 00:23:40,819
My dad and I love dumplings too.
341
00:23:40,960 --> 00:23:43,329
That's great. You can have
as much as you want.
342
00:23:43,660 --> 00:23:46,799
Coach, just tell me
whenever you want to eat them too.
343
00:23:46,799 --> 00:23:49,529
These are nothing,
and I can always make them for you.
344
00:23:49,869 --> 00:23:51,400
What do you mean they're nothing?
345
00:23:51,400 --> 00:23:54,339
Do you have any idea
how long this is taking you?
346
00:23:54,809 --> 00:23:55,970
My gosh.
347
00:23:57,839 --> 00:24:00,279
Ms. Lee. Come on!
348
00:24:00,579 --> 00:24:01,779
Sit down.
349
00:24:02,880 --> 00:24:05,349
Kneel. Kneel!
350
00:24:05,819 --> 00:24:06,980
Gosh, you're strong.
351
00:24:07,680 --> 00:24:10,519
Where on earth
did you catch you this time?
352
00:24:10,519 --> 00:24:12,119
You won't believe this.
353
00:24:12,119 --> 00:24:14,660
She was almost
on the bus to Chi Woo's house,
354
00:24:14,660 --> 00:24:16,559
but I was able to drag her off.
355
00:24:16,559 --> 00:24:19,329
If I were a second late,
a disaster...
356
00:24:20,930 --> 00:24:23,069
- It would've been a disaster.
- Gosh.
357
00:24:23,269 --> 00:24:25,700
When are you going to grow up?
358
00:24:25,700 --> 00:24:27,700
Why can't I visit Chi Woo's house?
359
00:24:27,700 --> 00:24:30,839
I'm not saying I'll live there.
I just want to see the house.
360
00:24:31,170 --> 00:24:32,710
Stop spitting out poop,
you imbecile.
361
00:24:34,609 --> 00:24:35,680
Goodness.
362
00:24:37,250 --> 00:24:39,720
I doubt you'll only
go there to look around.
363
00:24:40,619 --> 00:24:43,990
Tell me about it.
She'll do whatever it takes...
364
00:24:43,990 --> 00:24:46,920
to get a meal
out of Chi Woo's family.
365
00:24:47,319 --> 00:24:49,089
- Shut it.
- Then,
366
00:24:49,089 --> 00:24:51,359
she'll think of a way
to spend the night day...
367
00:24:51,359 --> 00:24:52,900
and hope to receive
some pocket money.
368
00:24:53,099 --> 00:24:56,369
You'll do what you can
to put them out,
369
00:24:56,730 --> 00:24:58,400
so why would your mom let you go?
370
00:24:58,869 --> 00:25:01,940
It's like you're reading my mind.
371
00:25:02,210 --> 00:25:04,339
That's exactly what I wanted to say.
372
00:25:04,339 --> 00:25:07,309
Mom, just this once,
let's go and visit Chi Woo.
373
00:25:07,410 --> 00:25:08,410
Why you...
374
00:25:08,880 --> 00:25:11,920
Cut the gibberish, wash your hands,
and make the dumplings.
375
00:25:11,920 --> 00:25:15,150
We'll make dumplings
and take them to her.
376
00:25:15,650 --> 00:25:17,920
Chi Woo's family can have a taste.
377
00:25:17,920 --> 00:25:21,990
Your mom will probably tell you
that you're spitting out poop again.
378
00:25:21,990 --> 00:25:25,329
Exactly. Even you know,
379
00:25:25,329 --> 00:25:28,500
but my own daughter
is absolutely clueless.
380
00:25:28,500 --> 00:25:30,299
Chi Woo loves dumplings.
381
00:25:30,500 --> 00:25:32,170
Just imagine freshly made dumplings.
382
00:25:32,170 --> 00:25:33,769
They'll be absolutely delicious!
383
00:25:33,769 --> 00:25:37,470
Oh, please. Just please
let your sister live in peace.
384
00:25:37,869 --> 00:25:41,910
She's soaring high in the sky,
so don't drag her back down.
385
00:25:43,309 --> 00:25:44,809
Gosh.
386
00:25:50,349 --> 00:25:51,690
You should head to your room.
387
00:25:54,930 --> 00:25:58,059
Would you like to sit?
I'll get you some warm water.
388
00:25:58,599 --> 00:26:01,230
No, I'd rather go to my room.
389
00:26:02,369 --> 00:26:03,400
Sure.
390
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
Hold on.
391
00:26:06,200 --> 00:26:07,299
What's this I hear?
392
00:26:08,200 --> 00:26:09,839
Is someone home?
393
00:26:10,470 --> 00:26:11,509
Sorry?
394
00:26:20,150 --> 00:26:21,450
What are you doing?
395
00:26:23,289 --> 00:26:24,450
You're home.
396
00:26:24,819 --> 00:26:27,089
What are you doing in my home?
397
00:26:27,859 --> 00:26:29,930
I cooked some porridge, Mom.
398
00:26:29,930 --> 00:26:30,960
That's enough.
399
00:26:30,960 --> 00:26:33,000
Mom? Mom?
400
00:26:33,099 --> 00:26:35,730
Let's head inside, Mother.
I'll take care of this.
401
00:26:35,730 --> 00:26:37,000
Of course, you're cold-blooded.
402
00:26:37,230 --> 00:26:40,369
If not, you wouldn't
have been able to endure...
403
00:26:40,369 --> 00:26:42,210
seeing me shed tears of blood.
404
00:26:47,180 --> 00:26:49,880
Please head inside.
I'll bring this to your room.
405
00:26:54,880 --> 00:26:56,920
You call yourself a human?
406
00:26:57,450 --> 00:27:00,019
Get out. Get out of here!
407
00:27:00,019 --> 00:27:02,829
I'm sorry, Mom, but I can't leave.
408
00:27:02,829 --> 00:27:05,200
- Get out!
- What are you doing?
409
00:27:06,000 --> 00:27:07,430
Punish me instead.
410
00:27:07,430 --> 00:27:09,299
I'll take whatever
punishment you give me.
411
00:27:09,299 --> 00:27:10,799
I'll do as you say.
412
00:27:10,799 --> 00:27:12,269
What did you just say?
413
00:27:12,640 --> 00:27:15,640
Are you saying that
you won't leave this house?
414
00:27:16,039 --> 00:27:20,079
You wench. You cold-blooded cow!
415
00:27:20,079 --> 00:27:22,279
How dare you! Have you no shame?
416
00:27:22,279 --> 00:27:24,180
You call yourself human?
417
00:27:24,180 --> 00:27:27,420
Yes, let me be this way.
I will be by your side, so hit me...
418
00:27:27,420 --> 00:27:30,289
- until your anger subsides.
- You wench!
419
00:27:30,650 --> 00:27:32,519
Get out. Leave right now!
420
00:27:33,859 --> 00:27:35,759
- Honey...
- Leave!
421
00:27:36,490 --> 00:27:37,930
- Honey!
- Darn you.
28641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.