All language subtitles for My healing love E59

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:03,009 I'll leave if you want me to, 2 00:00:03,310 --> 00:00:05,509 and live as if I'm dead if that's what you want. 3 00:00:06,410 --> 00:00:07,410 Please... 4 00:00:07,980 --> 00:00:09,980 Don't tell Jin Yoo and Yi Yoo. 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,589 I'd rather you tell me to die. 6 00:00:20,390 --> 00:00:22,230 If that's what you want, 7 00:00:22,429 --> 00:00:24,460 I'll die right here. 8 00:00:24,859 --> 00:00:25,960 So... 9 00:00:27,230 --> 00:00:30,239 please don't tell Jin Yoo and Yi Yoo. 10 00:00:31,039 --> 00:00:33,869 How dare you say that when you abandoned someone else's kid? 11 00:00:35,640 --> 00:00:38,609 If you think so much of them that you'd rather die, 12 00:00:38,609 --> 00:00:41,409 then you shouldn't have done such a thing! 13 00:00:42,049 --> 00:00:43,549 I regretted it all along. 14 00:00:44,179 --> 00:00:46,219 The regret drove me crazy. 15 00:00:47,450 --> 00:00:48,950 I'll be good to you. 16 00:00:49,350 --> 00:00:51,560 I'll work to the bone to make it up to you. 17 00:00:53,090 --> 00:00:54,530 Grandma and Dad. 18 00:00:55,289 --> 00:00:57,729 I can't deceive them for the rest of their lives. 19 00:00:58,700 --> 00:01:00,270 I won't let that happen. 20 00:01:01,929 --> 00:01:03,570 Then shall I die? 21 00:01:05,500 --> 00:01:07,769 Shall I die right here right now? 22 00:01:10,879 --> 00:01:11,939 Fine. 23 00:01:13,950 --> 00:01:15,250 I'll die. 24 00:01:20,319 --> 00:01:21,420 Ms. Heo! 25 00:01:24,989 --> 00:01:26,390 Hey, are you crazy? 26 00:01:26,689 --> 00:01:28,689 What are you doing? 27 00:01:33,400 --> 00:01:34,969 Who says you can die? 28 00:01:37,000 --> 00:01:38,769 Who said so? 29 00:01:40,099 --> 00:01:42,810 What do you want me to do? 30 00:01:42,909 --> 00:01:45,510 There's nothing you can do. 31 00:01:48,010 --> 00:01:49,980 Wait until I make up my mind. 32 00:01:53,079 --> 00:01:54,349 Suffer as a criminal. 33 00:01:56,390 --> 00:01:59,019 Let the memory plague you until you die. 34 00:02:01,060 --> 00:02:03,859 Live in fear, not knowing when I'll tell. 35 00:02:05,599 --> 00:02:07,469 Just live in silence. 36 00:02:10,240 --> 00:02:12,169 Until I make up my mind. 37 00:03:26,039 --> 00:03:28,349 Do you go back on your word just like that? 38 00:03:29,080 --> 00:03:30,819 Quit this project. 39 00:03:31,479 --> 00:03:33,719 Don't do anything related to Hansoo Group. 40 00:03:35,520 --> 00:03:39,090 I can't stand living in a house next to them. 41 00:03:39,620 --> 00:03:40,990 Talk to your father. 42 00:03:42,030 --> 00:03:45,129 I will be scolded if I wear this. 43 00:03:45,659 --> 00:03:49,030 I don't think your grandma or dad should see that outfit. 44 00:03:50,030 --> 00:03:51,870 Talk to Gi Ppeum. 45 00:03:57,639 --> 00:03:59,310 The child's dead and gone. 46 00:04:00,139 --> 00:04:03,110 How could I leave it there when people were saying... 47 00:04:03,879 --> 00:04:06,919 Madam Jeong's senile and looking for a dead child? 48 00:04:11,020 --> 00:04:12,990 Did Mother really... 49 00:04:15,229 --> 00:04:16,589 Did she really... 50 00:04:44,819 --> 00:04:47,089 She won't tell. 51 00:04:49,560 --> 00:04:51,459 She can't tell. 52 00:04:54,899 --> 00:04:57,240 She'll let it slide. 53 00:05:12,649 --> 00:05:14,990 (Please raise her well.) 54 00:05:15,149 --> 00:05:16,420 Thank you. 55 00:05:18,259 --> 00:05:21,389 This was in your daughter's bag? 56 00:05:21,860 --> 00:05:25,000 Yes. It was long ago, 57 00:05:25,000 --> 00:05:26,860 but I'd like you to investigate. 58 00:05:27,470 --> 00:05:28,730 Can you do that? 59 00:05:28,730 --> 00:05:30,370 Of course, we must. 60 00:05:30,370 --> 00:05:32,500 You will? Thank you. 61 00:05:32,500 --> 00:05:34,870 The criminal case statutes have expired, 62 00:05:34,939 --> 00:05:37,279 but we can't ignore an important clue... 63 00:05:37,279 --> 00:05:38,540 that could explain things. 64 00:05:38,540 --> 00:05:40,410 We should look into it. 65 00:05:40,680 --> 00:05:43,350 If someone made the child... 66 00:05:43,350 --> 00:05:46,480 change clothes and left this note too, 67 00:05:47,389 --> 00:05:50,019 it looks like kidnapping and abandonment. 68 00:05:50,319 --> 00:05:52,389 - Right. - Can you... 69 00:05:52,689 --> 00:05:54,589 think of anyone suspicious? 70 00:05:54,589 --> 00:05:55,829 - Around me? - Yes. 71 00:05:57,430 --> 00:05:59,230 No, I can't. 72 00:06:00,470 --> 00:06:02,399 That'll do for now. 73 00:06:02,399 --> 00:06:05,000 We'll check this note and the DNA switch... 74 00:06:05,000 --> 00:06:07,610 and bring the person to justice. 75 00:06:07,910 --> 00:06:10,040 Okay. Thank you. 76 00:06:29,889 --> 00:06:31,399 Hi, Sun Hee. 77 00:06:32,629 --> 00:06:34,170 What happened? 78 00:06:34,170 --> 00:06:35,769 You said you'd drop by. 79 00:06:36,069 --> 00:06:38,939 Oh, right. I said that. 80 00:06:39,540 --> 00:06:42,269 Did you forget? Where are you now? 81 00:06:43,110 --> 00:06:44,180 I'm... 82 00:06:45,540 --> 00:06:47,209 I'm at home. 83 00:06:47,550 --> 00:06:48,680 You brat. 84 00:06:49,009 --> 00:06:51,980 You call the Hansoo Group family house your home now? 85 00:06:52,019 --> 00:06:54,850 You just want to go back when the sun sets? 86 00:06:56,550 --> 00:06:57,620 I guess so. 87 00:06:57,620 --> 00:06:58,959 Okay then. 88 00:06:59,089 --> 00:07:01,889 I was going to suggest we have chicken and beer. 89 00:07:01,889 --> 00:07:03,089 Too bad. 90 00:07:03,589 --> 00:07:04,759 Some other time then. 91 00:07:05,660 --> 00:07:07,300 Okay. Sorry. 92 00:07:07,629 --> 00:07:10,000 Why do you sound the way you do? 93 00:07:10,000 --> 00:07:11,600 You sound dejected. 94 00:07:11,600 --> 00:07:12,639 I am. 95 00:07:14,370 --> 00:07:16,310 I have no energy. 96 00:07:17,139 --> 00:07:18,779 Don't be silly. 97 00:07:18,779 --> 00:07:22,209 Why would you have no energy when you live in a grand house? 98 00:07:23,509 --> 00:07:25,250 A customer came in. 99 00:07:25,250 --> 00:07:26,980 Call if you want chicken and beer. 100 00:07:38,360 --> 00:07:39,759 A grand house? 101 00:07:46,069 --> 00:07:48,470 I'm sitting out here because... 102 00:07:50,470 --> 00:07:52,079 I have nowhere to go. 103 00:08:44,799 --> 00:08:47,529 (Father) 104 00:08:51,169 --> 00:08:53,070 - Yes, Father. - Jin Yoo. 105 00:08:53,200 --> 00:08:55,139 I was just at the police station. 106 00:08:55,769 --> 00:08:56,809 What? 107 00:08:57,409 --> 00:08:59,509 They agreed to investigate. 108 00:09:00,039 --> 00:09:01,850 They'll find who left the note... 109 00:09:02,350 --> 00:09:06,049 and will look into how the DNA got switched. 110 00:09:09,149 --> 00:09:12,220 I was worried they'd refuse because the statutes had expired. 111 00:09:12,490 --> 00:09:13,690 I'm glad they didn't. 112 00:09:16,190 --> 00:09:17,259 Right. 113 00:09:19,799 --> 00:09:21,029 Okay, Father. 114 00:09:44,360 --> 00:09:45,490 I'm sorry. 115 00:09:46,120 --> 00:09:47,259 I apologize. 116 00:09:48,590 --> 00:09:49,690 Sorry. 117 00:10:08,549 --> 00:10:09,549 Chi Woo. 118 00:10:10,009 --> 00:10:12,019 Sorry for coming by without a call. 119 00:10:12,779 --> 00:10:14,190 It's fine. Come in. 120 00:10:16,289 --> 00:10:19,019 Were you surprised? You seemed so. 121 00:10:20,190 --> 00:10:22,460 No. I was just pleased. 122 00:10:23,659 --> 00:10:26,000 I froze out of joy. 123 00:10:26,259 --> 00:10:27,470 I believe you. 124 00:10:27,970 --> 00:10:29,029 Please do. 125 00:10:31,070 --> 00:10:33,000 You should've come empty-handed. 126 00:10:33,000 --> 00:10:34,740 Why did you bring so much? 127 00:10:34,740 --> 00:10:37,309 They're all for Ha Neul. I didn't get you anything. 128 00:10:38,580 --> 00:10:39,639 Thank you. 129 00:10:42,480 --> 00:10:43,549 Sit here. 130 00:10:44,019 --> 00:10:46,620 This is the warmest spot. 131 00:10:47,179 --> 00:10:48,289 Thank you. 132 00:11:03,230 --> 00:11:07,070 Something has been bothering me. 133 00:11:09,009 --> 00:11:12,240 The office I work at moved last week. 134 00:11:13,379 --> 00:11:17,549 It's in the same building as Lawyer Park's office. 135 00:11:18,450 --> 00:11:20,379 Lawyer Park found out... 136 00:11:20,379 --> 00:11:22,950 and got furious. 137 00:11:30,559 --> 00:11:31,629 Chi Woo. 138 00:11:32,330 --> 00:11:34,529 Ha Neul got so big. 139 00:11:37,899 --> 00:11:39,639 Is something the matter? 140 00:11:40,809 --> 00:11:41,909 No. 141 00:11:43,470 --> 00:11:45,779 It's so nice to see Ha Neul again. 142 00:11:48,549 --> 00:11:49,610 Come here. 143 00:11:52,019 --> 00:11:53,120 Come to me. 144 00:12:00,490 --> 00:12:02,529 It's been a while since I saw Ha Neul. 145 00:12:04,559 --> 00:12:05,700 It's so nice. 146 00:12:21,950 --> 00:12:23,309 Did you have a team dinner? 147 00:12:23,309 --> 00:12:25,580 Who did you drink so much with? 148 00:12:25,879 --> 00:12:27,750 Come on. Are you okay? 149 00:12:29,549 --> 00:12:31,720 Sit down. Sit on the bed. 150 00:12:33,960 --> 00:12:35,159 Do you want some medicine? 151 00:12:36,830 --> 00:12:39,029 Wait here. I'll make some honey water. 152 00:12:39,529 --> 00:12:40,600 Mother. 153 00:12:45,200 --> 00:12:46,269 What? 154 00:12:48,169 --> 00:12:49,470 What is it? 155 00:12:53,179 --> 00:12:54,350 What should I do? 156 00:12:57,110 --> 00:12:58,580 What must I do now? 157 00:13:01,950 --> 00:13:03,190 What is it? 158 00:13:05,159 --> 00:13:06,889 Is something bothering you? 159 00:13:11,529 --> 00:13:12,830 Is it Yoon Kyung? 160 00:13:14,059 --> 00:13:16,370 Is she insisting on taking Gi Ppeum? 161 00:13:16,370 --> 00:13:17,429 Is that it? 162 00:13:22,570 --> 00:13:23,639 Jin Yoo. 163 00:13:25,110 --> 00:13:26,379 However hard I think... 164 00:13:28,009 --> 00:13:30,480 However much I think, I don't have an answer. 165 00:13:32,980 --> 00:13:34,720 You shouldn't have done that. 166 00:13:35,919 --> 00:13:38,460 You shouldn't have done such a thing! 167 00:13:41,559 --> 00:13:42,960 What now? 168 00:13:43,759 --> 00:13:45,700 What should I do now? 169 00:13:47,200 --> 00:13:48,570 What should I do? 170 00:13:49,029 --> 00:13:50,269 What was that noise? 171 00:13:52,139 --> 00:13:53,340 Is Jin Yoo home? 172 00:13:55,409 --> 00:13:57,580 What? Is he drunk? 173 00:13:59,309 --> 00:14:01,110 I think so. 174 00:14:02,110 --> 00:14:05,179 Go to your room. I'll check on him. 175 00:14:06,250 --> 00:14:07,419 - Okay. - Sleep well. 176 00:14:12,919 --> 00:14:14,259 Jin Yoo, you're drunk? 177 00:14:17,059 --> 00:14:18,159 My gosh. 178 00:14:18,330 --> 00:14:20,529 What? Is something wrong? 179 00:14:22,830 --> 00:14:24,440 - Father. - What? 180 00:14:26,570 --> 00:14:27,909 I'm sorry. 181 00:14:29,169 --> 00:14:30,509 I'm sorry, Father. 182 00:14:32,039 --> 00:14:34,309 - You're very drunk. - I'm sorry. 183 00:14:35,950 --> 00:14:37,110 Sit back down. 184 00:14:37,450 --> 00:14:39,549 You had a lot to drink. 185 00:14:39,919 --> 00:14:42,649 Sleep it off. You'll feel better then. 186 00:14:43,320 --> 00:14:46,120 It's okay to get drunk and yell a bit. 187 00:14:46,120 --> 00:14:48,159 That's what all men do sometimes. 188 00:14:48,490 --> 00:14:50,090 Sleep it off and talk tomorrow. 189 00:14:50,960 --> 00:14:52,330 Let's go to our room. 190 00:14:52,629 --> 00:14:53,960 Let him sleep. 191 00:14:54,470 --> 00:14:56,129 Sleep well, okay? 192 00:14:58,200 --> 00:14:59,299 Let's leave him. 193 00:15:00,600 --> 00:15:01,870 My goodness. 194 00:15:04,009 --> 00:15:05,080 Come downstairs. 195 00:15:47,620 --> 00:15:49,220 What should I do now? 196 00:15:50,789 --> 00:15:52,960 You shouldn't have done that. 197 00:15:53,820 --> 00:15:56,389 You shouldn't have done such a thing! 198 00:16:02,929 --> 00:16:04,169 What's the matter? 199 00:17:26,779 --> 00:17:29,920 Dad, do I have to get up? 200 00:17:31,319 --> 00:17:33,890 No. You can sleep some more. 201 00:17:35,230 --> 00:17:37,730 - Go back to sleep. - Okay. 202 00:18:22,970 --> 00:18:25,609 Do you feel better? 203 00:18:27,180 --> 00:18:28,210 Yes. 204 00:18:29,779 --> 00:18:31,720 Are you going out already? 205 00:18:33,720 --> 00:18:34,890 How should I tell you... 206 00:18:36,049 --> 00:18:37,589 something so horrifying? 207 00:18:38,990 --> 00:18:40,490 What can I do? 208 00:18:42,759 --> 00:18:44,559 Your life was ruined... 209 00:18:45,430 --> 00:18:47,529 and have no right to apologize. 210 00:18:52,869 --> 00:18:54,099 See you at work. 211 00:19:07,380 --> 00:19:10,720 Jin Yoo must've suffered all night with a hangover. 212 00:19:11,190 --> 00:19:14,289 How did he leave even before breakfast? 213 00:19:14,529 --> 00:19:16,190 He'll get something to eat. 214 00:19:16,529 --> 00:19:18,400 Song Joo said she'll call him. 215 00:19:18,859 --> 00:19:20,430 Don't worry too much. 216 00:19:23,769 --> 00:19:25,400 Your brother got drunk, 217 00:19:25,799 --> 00:19:27,440 so why are you struggling to eat? 218 00:19:27,599 --> 00:19:29,670 No, I'm enjoying myself. 219 00:19:29,670 --> 00:19:30,670 Is that so? 220 00:19:30,670 --> 00:19:33,339 You go back home today, so eat well. 221 00:19:33,339 --> 00:19:34,779 So I won't feel bad. 222 00:19:34,779 --> 00:19:36,750 Okay, I'll eat well. 223 00:19:37,009 --> 00:19:38,650 Do you leave today? 224 00:19:38,650 --> 00:19:40,119 It's been that long already? 225 00:19:40,619 --> 00:19:41,619 Yes. 226 00:19:42,119 --> 00:19:45,789 Time is more like a bullet than an arrow. 227 00:19:46,720 --> 00:19:50,160 You live all seven days of the week when you're young. 228 00:19:50,630 --> 00:19:54,029 For me, it feels like one day is Monday, 229 00:19:54,029 --> 00:19:56,829 and then suddenly it's the end of the week. 230 00:19:56,829 --> 00:20:00,000 She lives close by, so she can come by often. 231 00:20:00,440 --> 00:20:02,440 Right, she must. 232 00:20:03,440 --> 00:20:06,809 And I've reserved a studio for this weekend. 233 00:20:06,940 --> 00:20:08,009 A studio? 234 00:20:08,180 --> 00:20:10,680 - For pictures? - Yes. 235 00:20:11,650 --> 00:20:13,119 Now that Chi Yoo is back, 236 00:20:13,779 --> 00:20:16,549 we should take a family picture all together. 237 00:20:17,450 --> 00:20:18,859 Right. 238 00:20:19,589 --> 00:20:21,990 I should take a family picture... 239 00:20:22,460 --> 00:20:23,930 with all my family members. 240 00:20:24,529 --> 00:20:25,599 Let's do that. 241 00:20:25,900 --> 00:20:29,529 Can I put on my taekwondo uniform that day, Grandpa? 242 00:20:30,799 --> 00:20:32,000 Taekwondo uniform? 243 00:20:37,140 --> 00:20:39,180 - You should wear prettier clothes. - Right. 244 00:20:40,740 --> 00:20:42,279 It's about Jin Yoo's mom. 245 00:20:43,049 --> 00:20:47,279 She sacrificed her life for the whole family. 246 00:20:48,319 --> 00:20:51,859 It wouldn't be right to hand these to you... 247 00:20:52,619 --> 00:20:54,930 while skipping over her. 248 00:21:02,170 --> 00:21:04,500 I didn't get to see you out earlier in the morning. 249 00:21:05,400 --> 00:21:07,869 I'm calling to check if you're feeling okay. 250 00:21:08,269 --> 00:21:09,410 I'm okay. 251 00:21:09,839 --> 00:21:12,309 Jin Yoo, about yesterday... 252 00:21:12,680 --> 00:21:16,049 See me outside later in the afternoon. 253 00:21:17,849 --> 00:21:19,819 - Outside? - Yes. 254 00:21:21,250 --> 00:21:22,490 I have something to ask... 255 00:21:24,920 --> 00:21:26,289 I mean, confirm. 256 00:21:28,660 --> 00:21:32,400 Confirm what? 257 00:21:32,730 --> 00:21:34,000 I'll tell you in person. 258 00:21:35,200 --> 00:21:36,269 See you later. 259 00:21:49,279 --> 00:21:50,809 What does he want to confirm? 260 00:21:55,750 --> 00:21:58,819 I asked you why you couldn't answer your phone yesterday. 261 00:21:58,819 --> 00:21:59,890 What? 262 00:22:00,089 --> 00:22:01,930 I went to your food truck, and you weren't there either. 263 00:22:05,029 --> 00:22:08,829 I ran into my high school friend by chance. 264 00:22:08,829 --> 00:22:10,569 - Your high school friend? - Yes. 265 00:22:10,569 --> 00:22:12,799 He came to buy a hamburger at my food truck... 266 00:22:12,799 --> 00:22:14,769 without knowing it was mine. Isn't it surprising? 267 00:22:16,009 --> 00:22:18,380 I gave him a ride. 268 00:22:18,380 --> 00:22:20,579 But my battery was dead on my way back. 269 00:22:20,740 --> 00:22:24,009 I didn't know you were calling. 270 00:22:25,950 --> 00:22:28,220 - What? - You're not lying, right? 271 00:22:28,519 --> 00:22:29,619 What? 272 00:22:30,789 --> 00:22:31,920 You've been acting... 273 00:22:33,789 --> 00:22:35,329 very strange lately. 274 00:22:36,630 --> 00:22:39,160 I can put up with somethings, but I can't stand being deceived. 275 00:22:40,799 --> 00:22:42,099 I'll never... 276 00:22:42,769 --> 00:22:46,640 tolerate any lies or deceits, so tell me now if there's anything. 277 00:22:48,069 --> 00:22:50,210 There's nothing. 278 00:22:50,269 --> 00:22:52,740 It's true that I was with my high school friend. 279 00:22:52,740 --> 00:22:55,279 It's true that he came to buy a hamburger. 280 00:22:55,279 --> 00:22:57,880 - You sure? - Of course. 281 00:22:58,319 --> 00:23:00,019 Why are you so suspicious? 282 00:23:00,250 --> 00:23:01,950 This is not like you. 283 00:23:07,220 --> 00:23:08,359 Honey. 284 00:23:09,789 --> 00:23:11,390 Have a seat for a second. 285 00:23:18,940 --> 00:23:21,400 Is there any problem? 286 00:23:22,970 --> 00:23:25,380 - Yes. - What problem? 287 00:23:25,680 --> 00:23:27,839 I'm going through so much these days. 288 00:23:28,849 --> 00:23:29,980 Going through what? 289 00:23:33,849 --> 00:23:35,289 I told you... 290 00:23:36,220 --> 00:23:38,720 that I lost my grandma when I was little. 291 00:23:38,960 --> 00:23:40,289 Right, you did. 292 00:23:45,259 --> 00:23:46,400 Hold on. 293 00:23:47,660 --> 00:23:51,029 - What? - What do you mean, what? 294 00:23:51,769 --> 00:23:53,700 You know what time it is? Why are you not in the office? 295 00:23:54,599 --> 00:23:57,210 I'm heading there now, punk. 296 00:24:00,509 --> 00:24:01,680 What should we do, honey? 297 00:24:01,880 --> 00:24:03,710 Well, go on. 298 00:24:06,950 --> 00:24:09,049 Okay, let's talk about this later. 299 00:24:10,849 --> 00:24:12,619 I'm on my way there. 300 00:24:14,019 --> 00:24:15,130 Why you punk... 301 00:24:22,200 --> 00:24:24,529 What will Wan Seung say... 302 00:24:27,069 --> 00:24:30,170 if I tell him what I'm going through? 303 00:24:53,599 --> 00:24:57,430 What happened to her in Yongin? 304 00:24:58,839 --> 00:25:00,700 She seemed like she was tearing up. 305 00:25:04,069 --> 00:25:05,180 Wan Seung. 306 00:25:07,539 --> 00:25:08,779 What brings you here? 307 00:25:08,779 --> 00:25:11,750 Your brother called me and refused to take my case. Didn't you know? 308 00:25:12,180 --> 00:25:13,880 He ended up refusing it? 309 00:25:19,190 --> 00:25:20,759 Give the retainer back to her and settle it. 310 00:25:22,059 --> 00:25:23,890 Like I told you, I can't take your case. 311 00:25:24,029 --> 00:25:25,930 I'll introduce you to another lawyer. 312 00:25:26,059 --> 00:25:28,630 The complaint was already delivered to her husband. 313 00:25:28,630 --> 00:25:29,769 You can't take it back now. 314 00:25:30,200 --> 00:25:31,299 When? 315 00:25:31,400 --> 00:25:33,769 You wrote the complaint, so I submitted it. 316 00:25:33,769 --> 00:25:36,869 - Why would you... - How dare she stand me up... 317 00:25:37,509 --> 00:25:39,410 when I called her out? What... 318 00:25:40,180 --> 00:25:42,980 Hey, you stood me up, 319 00:25:43,579 --> 00:25:45,150 so why are you in my son's office? 320 00:25:45,150 --> 00:25:47,619 - You little... - Gosh, Mom. 321 00:25:48,150 --> 00:25:50,589 I never told you that I'd go out. 322 00:25:50,589 --> 00:25:52,619 - What? - Don't be mistaken. 323 00:25:52,890 --> 00:25:56,160 Wan Seung and I are just friends like we were in high school. 324 00:25:56,259 --> 00:25:58,430 Why would you be friends? 325 00:25:58,430 --> 00:26:00,759 - You aren't high schoolers anymore. - Exactly. 326 00:26:00,930 --> 00:26:03,500 He isn't a high schooler. He's 36 years old. 327 00:26:03,500 --> 00:26:06,740 It's too obsessive of you to meddle with his friendship business. 328 00:26:06,839 --> 00:26:10,740 - It's not normal. - Because he isn't a normal son. 329 00:26:11,039 --> 00:26:13,980 He's the son-in-law of Hansoo Group's owner. 330 00:26:13,980 --> 00:26:15,250 Hansoo Group? 331 00:26:17,049 --> 00:26:20,650 Gosh, will you stop talking about it already? 332 00:26:20,650 --> 00:26:21,789 Look at him. 333 00:26:22,920 --> 00:26:24,319 He wasn't like this before. 334 00:26:25,259 --> 00:26:27,619 Are you watching him? He's all ruined because of you. 335 00:26:28,460 --> 00:26:31,329 Tell me if you don't want to be friends with me. 336 00:26:31,329 --> 00:26:34,660 But I will never cut ties with you just because others tell me to. 337 00:26:34,759 --> 00:26:37,470 - Hey, you! - Mom! 338 00:26:37,769 --> 00:26:39,700 - Let me go. - I'll call you later. 339 00:26:40,500 --> 00:26:44,309 - Where do you think you're going? - Mom. 340 00:26:44,440 --> 00:26:46,710 Don't you dare keep in touch with her. 341 00:26:46,710 --> 00:26:48,549 I'm taking your phone away. Where is it? 342 00:26:48,680 --> 00:26:51,410 - Where is it? - What are you talking about? 343 00:26:51,819 --> 00:26:55,049 Can't you realize you're worsening the situation? 344 00:26:55,789 --> 00:26:58,759 Wan Seung, listen to your mom. 345 00:26:59,190 --> 00:27:01,019 - Please. - Mom. 346 00:27:02,529 --> 00:27:04,529 Please leave me alone. 347 00:27:04,859 --> 00:27:06,230 Please. 348 00:27:06,430 --> 00:27:07,559 Goodness. 349 00:27:07,730 --> 00:27:09,529 - Where are you going? - Darn. 350 00:27:09,529 --> 00:27:10,700 Mr. Son-in-law of Hansoo Group. 351 00:27:11,630 --> 00:27:13,670 Mr. Son-in-law! 352 00:27:13,839 --> 00:27:15,339 Stop! Where are you going? 353 00:27:20,640 --> 00:27:24,079 Has he got his ego at age of 36 while others do it at age of 16? 354 00:27:25,349 --> 00:27:28,849 Please stick to your usual self already, Wan Seung. 355 00:27:30,450 --> 00:27:31,549 Gosh, my head. 356 00:27:32,359 --> 00:27:35,160 You must be boiling with anger... 357 00:27:36,690 --> 00:27:38,130 and resentful. 358 00:27:39,329 --> 00:27:40,660 I understand. 359 00:27:43,099 --> 00:27:44,930 Someone abandoned you on purpose. 360 00:27:46,940 --> 00:27:50,109 Hearing about the note from Corporal Choi... 361 00:27:50,640 --> 00:27:52,440 was enough to make my heart drop. 362 00:27:54,240 --> 00:27:56,579 - You must be in a shock. - Yes. 363 00:28:00,049 --> 00:28:01,279 It's too outrageous... 364 00:28:02,019 --> 00:28:04,950 to consider it as something that couldn't be helped. 365 00:28:07,759 --> 00:28:10,029 There's nothing I can say. 366 00:28:11,259 --> 00:28:12,359 Father. 367 00:28:15,329 --> 00:28:16,430 I... 368 00:28:19,599 --> 00:28:21,470 want to reveal it all. 369 00:28:24,809 --> 00:28:28,549 I want to tell everyone and have retribution. 370 00:28:30,410 --> 00:28:33,819 I want to see their life go down. 371 00:28:36,150 --> 00:28:37,250 Right. 372 00:28:39,490 --> 00:28:42,390 But I'm worried about my dad and grandma. 373 00:28:44,460 --> 00:28:45,730 I don't... 374 00:28:47,359 --> 00:28:50,329 want to see them cry again. 375 00:28:55,940 --> 00:28:57,039 But... 376 00:28:59,210 --> 00:29:00,740 But I have so much hate. 377 00:29:02,480 --> 00:29:03,849 So much hate. 378 00:29:06,650 --> 00:29:08,720 I can't forgive for what happened to me. 379 00:29:10,519 --> 00:29:11,650 Right. 380 00:29:12,859 --> 00:29:14,460 Of course, you can't. 381 00:29:18,430 --> 00:29:19,500 Chi Woo, 382 00:29:22,829 --> 00:29:27,200 don't force yourself to forgive. 383 00:29:34,380 --> 00:29:38,009 Forgiving rashly won't do any good for you. 384 00:29:40,819 --> 00:29:44,490 Things take time for a reason. 385 00:29:48,859 --> 00:29:51,259 Hate as much as you want. 386 00:29:53,559 --> 00:29:54,730 Then... 387 00:29:56,369 --> 00:29:58,470 you might see the end of that hatred. 388 00:30:00,599 --> 00:30:04,039 Somewhere inside there will be the willingness to forgive. 389 00:30:08,609 --> 00:30:10,849 Don't torture yourself too much. 390 00:30:14,549 --> 00:30:16,420 How about you watch and wait... 391 00:30:18,490 --> 00:30:21,960 for the resentment to come and go? 392 00:30:25,660 --> 00:30:27,359 That's what I think. 26189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.